| 1.1.1 |
eFBRjvY |
Oportet ut latitudo sermonis in unaquaque re sit |
onuiene que la largueza delos sermones | e delas palabras en cada cosasea |
uekIzqJ, acihm3g |
| 1.1.1 |
pB4YGfl |
secundum exigentiam illius rei , |
segund que demanda aquella cosa |
jXVbyq6 |
| 1.1.1 |
jv16yWk |
et non magis neque minus , |
e non mas njn menos |
ooihdfV |
| 1.1.1 |
jtv8iP5 |
ut vult Philosophus 7 Metaph’ . |
asi commo dize el philosofo en el septimo libr̊ dela metafisica , |
powITc5 |
| 1.1.1 |
fgUsUPu |
Si ergo de regimine Principum , |
¶E por ende si del gouernamjento delos prinçipes |
baxWoyi |
| 1.1.1 |
eynLAWq |
siue Regum intendimus artem , |
o delos Reyes entendemos dar arte |
vfHIt4g |
| 1.1.1 |
jE4H7Sy |
et notitiam tradere , |
e sçiençia conuiene |
beYTom2 |
| 1.1.1 |
bxzzY6w |
ut non fiant ulteriores sermones |
que non sean mas los sermones njn ma sotiles |
jIgapUW |
| 1.1.1 |
rLgPbhp |
quam praesens opus requirat , |
que demanda esta obra | que nos fazemos , |
iSaMvsk, sC1Tkvn |
| 1.1.1 |
rI1Kvp5 |
primo videndum est , |
E primero veamos qual es la manera |
lzxM5eR |
| 1.1.1 |
zR8JRKQ |
quis sit modus procedendi in hac arte . |
que deuemos gunardar en esta arte |
c5chr5g |
| 1.1.1 |
avlGRf6 |
Sciendum ergo , |
E segund esto deuemos saber |
q6az9bq |
| 1.1.1 |
sqpqRB0 |
quod in toto morali negotio modus procedendi |
que en toda la moral philosophia la manera de fablar |
vq4zVtL |
| 1.1.1 |
kaNOoTY |
secundum Philosophum est figuralis |
segund el philosofo es figural e gruessa |
bmh8BF3 |
| 1.1.1 |
eRioMPL |
et grossus : |
segund el philosofo es figural e gruessa |
bmh8BF3 |
| 1.1.1 |
qVDluPI |
oportet enim in talibus typo et figuraliter pertransire , |
Ca conuiene enlas tales cosas vsar de figuras de enxenplos |
yVZKHnQ |
| 1.1.1 |
cmQ5DxO |
quia gesta moralia complete sub narratione non cadunt . Possumus autem triplici via venari , |
Ca los fechos morales | e De costunbres non caen conplidamente |
a3cfnTZ, d4F9M7W |
| 1.1.1 |
rlrm8pv |
quod modum procedendi in hac scientia oportet esse figuralem et grossum . |
que La manera que deuemos tener en esta arte | e en esta sçiençia conujene que sea figural e gruesa , |
zhAV8zz, wI9BvRc |
| 1.1.1 |
zpQRqbD |
Prima via sumitur ex parte materiae , |
¶ la primera rrazon se toma de parte dela materia |
nyULX8p |
| 1.1.1 |
xADq7Ac |
circa quam versatur huiusmodi ars . |
de que es esta arte | e esta sçiençia |
qemYpYf, c9l5e0L |
| 1.1.1 |
fqzs6NC |
Secunda ex parte finis , |
¶ la segunda de parte dela fin |
mcYEL4R |
| 1.1.1 |
bdqRZBH |
qui intenditur in hac arte . Tertia , |
que entendemos en esta arte | ¶ |
r5qgcCH, b4ZJtTS |
| 1.1.1 |
bFccRXk |
ex parte auditoris , |
la terçera de parte del oydor |
x5GZD8f |
| 1.1.1 |
y5qEgqN |
qui erudiendus est per talem artem . |
que deue ser enseñado | por esta arte |
kj8YRZg, a4n2S38 |
| 1.1.1 |
gnWSY9A |
Prima via sic patet . |
¶ la primera rrazon es tal¶ Commo la doctrina del gouernamjentodel gouernamiento delos prinçipes |
cMmhY5b |
| 1.1.1 |
dn4cnn4 |
Cum enim doctrina de regimine Principum sit de actibus humanis , |
¶ la primera rrazon es tal¶ Commo la doctrina del gouernamjentodel gouernamiento delos prinçipes |
cMmhY5b |
| 1.1.1 |
x7vQLql |
et comprehendatur |
sea delas obras de los omes |
fhNaGXs |
| 1.1.1 |
bsUPX9m |
sub morali negocio , |
E sea conphendida sola moral philosophia |
tOIRyvC |
| 1.1.1 |
mFOKe2v |
quia materia moralis |
e le moral ph̃ia |
h0kTMiV |
| 1.1.1 |
wLdGrwc |
( ut dictum est ) |
asi commo dicho es non puede auer estrudiñamjento sotil |
g6Rlm4n |
| 1.1.1 |
pK0JRPs |
non patitur perscrutationem subtilem , |
asi commo dicho es non puede auer estrudiñamjento sotil |
g6Rlm4n |
| 1.1.1 |
yMUI1Jv |
sed est de negociis singularibus : quae |
Ca es delos negoçios delos fechon s singulares delos omes | los quales negoçios |
wa7kYhL, hy8gFvh |
| 1.1.1 |
kd3XlLo |
( ut declarari habet 2 Ethicorum ) propter sui variabilitatem , |
segund que demuestra Elphon | enel segundo libro delas ethicas |
dMzQ2kV, uJG3V83 |
| 1.1.1 |
tKOVzf5 |
magnam incertitudinem habent . |
non pueden aver certidunbre de Razon |
mzpyz0J |
| 1.1.1 |
aQE4C8f |
Quia ergo sic est , |
por la mudaçion |
oHOPkm9 |
| 1.1.1 |
yokyPuc |
ipsa acta singularia , |
que es enellos siguese | que asi commo los fechons e las obras singulares e personales |
hLZ3XXU, uFCLMZ0 |
| 1.1.1 |
wZpbEHf |
quae sunt materia huius operis , |
que son manera desta obra dela moral phina | Son mudables |
eGOI3fT, rQucHpS |
| 1.1.1 |
gpeyRzS |
ostendunt incedendum esse figuraliter et typo . |
e se mudan de cadal dia | Asi demuestran que deuemos en ellas tener maneras de figuras e de exenplos |
iabFmsJ, jcJGF0p |
| 1.1.1 |
gnupY1M |
Hanc autem rationem videtur tangere Philosophus 1 Ethicorum , |
E esta rrazon tañe el philosopho en eL segundo libro delas ethicas |
gYM08Ii |
| 1.1.1 |
vL0eLSc |
cum ait , |
E esta rrazon tañe el philosopho en eL segundo libro delas ethicas |
gYM08Ii |
| 1.1.1 |
j39GCq0 |
quod dicetur sufficienter |
quando dizeque conplidamente se dize dela moralph̃ia |
hMV1rbr |
| 1.1.1 |
lJoY3Fl |
de morali negocio , |
quando dizeque conplidamente se dize dela moralph̃ia |
hMV1rbr |
| 1.1.1 |
t3GYdzx |
si manifestatio fiat |
si fuer fecha manifestaçion |
jzpjh4L |
| 1.1.1 |
yC7phAo |
secundum subiectam materiam . |
e declaraçion della sengund la materia | de que ella es ¶ |
p5Oz781, b4H86ZH |
| 1.1.1 |
deksds2 |
Unde subdit , |
Onde dize el philosofo mas adelante |
t5k8arM |
| 1.1.1 |
kPnsSY5 |
quod disciplinati est , |
Onde dize el philosofo mas adelante |
t5k8arM |
| 1.1.1 |
lO4OUgX |
intantum certitudinem inquirere |
que de omne sabio es en tanto demandar çertidunbre de cada cosa |
hewPokQ |
| 1.1.1 |
jfBztAM |
secundum unumquodque genus , |
que de omne sabio es en tanto demandar çertidunbre de cada cosa |
hewPokQ |
| 1.1.1 |
euIW4SB |
inquantum natura rei recipit . Videtur enim natura |
en quanto la naturaleza dessa mismͣ cosa lo demanda |
bEs2hPU |
| 1.1.1 |
wO02RK2 |
rei moralis omnino esse opposita negocio mathematico . |
Ca semeja la naturaleza Dela sçiençia moral del todo ser contraria ala sçiençia matematica |
qKiG9Fa |
| 1.1.1 |
isxLayX |
Nam demonstrationes mathematicae sunt certae in primo gradu certitudinis , |
Ca las demostraçiones mathematicas son çiertas enel primero grado de çertidunbre | asi commo dize el comnentador en el primero libro dela methaphisica |
kMJTxOG, nCvzJBk |
| 1.1.1 |
a2VDYFj |
ut ait Coment’ 2 Met’ rationes vero morales sunt superficiales |
Mas las Razones morales | e Delas obras delos omnes son superfiçiales e gruessas |
lr9Jgxt, illz0Bf |
| 1.1.1 |
vQt1mKH |
et grossae . Geometrae igitur est non persuadere , sed demonstrare : |
donde se sigue quel geometrico non ha de amonestar | mas de demostrar |
vLKCJK3, jaMPb8y |
| 1.1.1 |
n7PG7j1 |
Rhetoris vero , et Politici , |
E el Rethorico e moral non ha de Demostraͬ |
jvpASap |
| 1.1.1 |
cdRI8Qf |
non est demonstrare , |
E el Rethorico e moral non ha de Demostraͬ |
jvpASap |
| 1.1.1 |
y1ktSZV |
sed persuadere . |
mas de amonestar |
sF7EpDZ |
| 1.1.1 |
fzORxyY |
Propter quod 1 Ethicorum scribitur , |
Por la qual rrazon dize a philosofo enel primero libro delas ethicas |
ynjmJU7 |
| 1.1.1 |
awHdJTr |
quod per peccatum est , mathematicum persuadentem acceptare , |
que semeie ante e egual pecado es | quel mathematico tiente de amonestar |
oO7Btay, rdXyqUk |
| 1.1.1 |
nJwgyOw |
et rhetoricum demonstrationes expetere . |
E el rretorico quiera |
sOW341U |
| 1.1.1 |
be8oqtW |
Secunda via sumitur ex parte finis , |
Demostrar¶ La segunda rrazon se toma De parte dela fin |
yFkCbbc |
| 1.1.1 |
t99DW5f |
qui intenditur in hac arte . |
que es entendida en esta arte |
f1xudrx |
| 1.1.1 |
m6cco8i |
Nam ( ut scribitur 2 Ethic’ ) opus morale suscipimus |
Ca asi commo dize el phon enel Segundo libro de la ethicas las obras morales e De costunbres rreçibiemos |
mQSbsmn |
| 1.1.1 |
tgAQuao |
non contemplationis gratia , |
non por grande contenplaçion |
f9GVbLT |
| 1.1.1 |
tDEVFMK |
neque ut sciamus , |
e de saber | mas por que obremos bien |
d64wp0C, lTMUGed |
| 1.1.1 |
clzPWu0 |
sed ut boni fiamus . Finis ergo intentus in hac scientia , |
e seamos buenos | E por ende la fin |
zUyldFA, oaz6NXW |
| 1.1.1 |
ub3e98R |
non est sui negocii cognitio , sed opus : |
que se entiende en esta sçiençia non es conosçimjento |
mVhVgKX |
| 1.1.1 |
ggMKHUe |
nec est veritas , |
mas obra njn es por graçia de buscar verdad delas cosas |
a0QcIMo |
| 1.1.1 |
dmL9sPY |
sed bonum . |
mas por saber la bondad Dellas |
frvBHsH |
| 1.1.1 |
qyRKWWx |
Cum ergo rationes subtiles |
E pues que asi es commo las Razones sotiles |
bI0KbBh |
| 1.1.1 |
pHBT7Mm |
magis illuminent intellectum , |
mas alunbren el entendimjento |
yic8muB |
| 1.1.1 |
dCFc9sx |
superficiales vero |
e las que son superfiçiales e gruessas |
llcfEsV |
| 1.1.1 |
pRnt880 |
et grossae magis moueant et inflamment affectum : |
mas mueuan | e ençiendan la voluntad siguese |
xjAVAKP, lAA3OG8 |
| 1.1.1 |
nShZxh6 |
in scientiis speculatiuis , |
que enlas sçiençias speculatiuas |
rplTZKk |
| 1.1.1 |
rhBUjb4 |
ubi principaliter quaeritur illuminatio intellectus , |
enlas quales se ha De alunbrar prinçipalmente el entendimjento |
y5PXIjc |
| 1.1.1 |
q3YBIt1 |
procedendum est demonstratiue |
¶ Auemos de yr por Demostraçiones e sotilmente Mas enlas sçiençias morales |
uXHIKrN |
| 1.1.1 |
ubjTSI9 |
et subtiliter in negocio morali , |
¶ Auemos de yr por Demostraçiones e sotilmente Mas enlas sçiençias morales |
uXHIKrN |
| 1.1.1 |
ydfsQ2v |
ubi quaeritur rectitudo voluntatis , |
enlas quales deuemos buscar derechura de bondad |
ebB0yPi |
| 1.1.1 |
eJxb5Tt |
et |
enlas quales deuemos buscar derechura de bondad |
ebB0yPi |
| 1.1.1 |
gh2bZoL |
ut boni fiamus , |
por que seamos buenos deuemos yr por Amonestaçiones e por figuras ¶ |
wb2sSkg |
| 1.1.1 |
jae9Pbi |
procedendum est persuasiue et figuraliter . |
por que seamos buenos deuemos yr por Amonestaçiones e por figuras ¶ |
wb2sSkg |
| 1.1.1 |
zOSPgjq |
Unde 1 Ethicorum scribitur , morale negocium amabile de talibus et ex talibus dicentes , |
Onde dize el philosopho enel primero libro delas ethicas | que la moral sçiençia deue ser amada e deseada |
jAm5sum, mC3UEgF |
| 1.1.1 |
z5Uedtb |
et de iis quae sunt |
si por ella e por lo qne fabla enella | que conteçe munchans vezes |
anVw3KB, xXzYEUY |
| 1.1.1 |
goSvwtS |
ut frequentius , grossae et figuraliter veritatem ostendere . Tertia via sumitur ex parte |
e non sienpre ouieremos demostrar la v̉dad de ella gruessamente | e por figuras ¶ la terçera rrazon se toma de parte del oydor |
lIowX2V, a4xmOS9 |
| 1.1.1 |
grlvNlI |
auditoris , qui erudiendus in hac arte . |
que deueser enseñado en esta arte |
momh2uk |
| 1.1.1 |
zS3gkZB |
Nam licet intitulatus sit hic liber de eruditione Principum , |
Ca maguerque el titulo deste libro sea del enseñamjento delos prinçipes |
n5VyjiA |
| 1.1.1 |
x2dFFGH |
totus tamen populus erudiendus est per ipsum . |
enpero todo el pueblo se ha de enseñar por este libro |
c0qohBq |
| 1.1.1 |
huiyvnD |
Quamuis enim non quilibet possit esse Rex vel Princeps : |
Ca commo quier que cada vno non pueda ser rrey |
pFz3dWc |
| 1.1.1 |
jKHAFMQ |
quilibet tamen summopere studere debet , |
nin prinçipe empero cada vno deue studiar |
wqwtUKh |
| 1.1.1 |
xQJLJoa |
ut talis sit , |
quanto pudiere |
ujz4WVM |
| 1.1.1 |
eTFoGyL |
quod dignus sit regere et principari , |
que se tal que sea digno para gouernar |
hxrmgGL |
| 1.1.1 |
izKxpTn |
quod esse non potest , |
e prinçipaͬ la qual cosa non puede ser sinon supier |
uDC3tRz |
| 1.1.1 |
p2XDWbc |
nisi sciantur , |
e prinçipaͬ la qual cosa non puede ser sinon supier |
uDC3tRz |
| 1.1.1 |
ohpwZZp |
et obseruentur , |
e non guardare todas aquellas cosas |
x62ct24 |
| 1.1.1 |
tAD3JJJ |
quae in hoc opere sunt dicenda , |
que sean de dezjr en este libro , |
ue4CvmQ |
| 1.1.1 |
ssFHyaq |
totus ergo populus auditor quodammodo est huius artis , |
¶ E pues que asi es todo el pueblo deue seer Oydor | en alguna manera Deste libro |
beUwRog, tcAQ9gH |
| 1.1.1 |
jb3R59M |
sed pauci sunt vigentes acumine intellectus , |
e desta sçiençia | mas por que pocos son los que han agudo entendimjento |
tUBZpQC, zcEFK4A |
| 1.1.1 |
u84cB9K |
propter quod dicitur 3 Rhetoricorum , |
asi commo dize el philosopho en el terçero libro de la rethorica | que quanto mayor es el pueblo tendo menores |
pJYJIB4, qYczqX9 |
| 1.1.1 |
tcm1KW3 |
quod quanto maior est populus , remotior est intellectus . Auditor ergo moralis negocii est simplex et grossus , |
e mas alongado el entendimjento onde se sigue | que el oydor del a moral philosophia deue ser simple e grueso |
uZGTYb2, rZnjNik |
| 1.1.1 |
oYiY2Er |
ut ostendit in 1 Rhetoricorum . |
asi commo demuestra el philosofo enel primero libro dela recthorica¶ |
du8tkTz |
| 1.1.1 |
bGA1BwI |
Cum igitur totus populus subtilia comprehendere non possit , |
E pues que asi es commo todo el pueblo pueda entender las cosas sotiles deuemosyr en este libro |
eBgRgWT |
| 1.1.1 |
lC7PrtB |
incedendum est in morali negocio figuraliter et grosse . |
por enxenplos E gruesamente |
hYQHSdy |
| 1.1.1 |
lBt1qSs |
Immo quia ( secundum Philosophum in Politicis ) |
Ca Segund dize el philosopho enlas politicas |
tspnTNO |
| 1.1.1 |
hHyB2Xv |
quae oportet dominum scire praecipere , |
que aquellas cosas que conujene al Senonr de saber mandar essas mesmas conujene al subdito De saber fazer ¶ |
rc9cEiP |
| 1.1.1 |
kI8bbzK |
haec oportet subditum scire facere : |
que aquellas cosas que conujene al Senonr de saber mandar essas mesmas conujene al subdito De saber fazer ¶ |
rc9cEiP |
| 1.1.1 |
rEQBNeR |
si per hunc librum instruuntur Principes , |
NaN |
NaN |
| 1.1.1 |
kpZWdd8 |
quomodo debeant se habere , |
E si por qual manera Deuen mandar a los sus Subditos |
gZ90VmI |
| 1.1.1 |
nFDYG4T |
et qualiter debeant suis subditis imperare , |
E si por qual manera Deuen mandar a los sus Subditos |
gZ90VmI |
| 1.1.1 |
jybTKNE |
oportet doctrinam hanc extendere usque ad populum , |
conujene esta doctrina | e esta sçiençia estender la fasta el pueblo |
t7dPECn, z8R8Zbi |
| 1.1.1 |
fM2aWaK |
ut sciat qualiter debeat suis Principibus obedire . |
por que Sepa commo ha de obedesçer a sus prinçipes |
lEYt2Cp |
| 1.1.1 |
cQxwKXm |
Et quia hoc fieri non |
E por que esto non puede ser asi commo Dicho nes |
kPH8qMg |
| 1.1.1 |
p37ro16 |
potest |
E por que esto non puede ser asi commo Dicho nes |
kPH8qMg |
| 1.1.1 |
a6cA4za |
( |
NaN |
NaN |
| 1.1.1 |
rRYFwgp |
ut tactum est ) nisi per rationes superficiales |
Si non por Razones superfiçiales e sensibles Conuie ne que la manera que deuemos tener enesta obra sea gruesa e figural e exenplar |
nmF9xa8 |
| 1.1.1 |
j9Z09u9 |
et sensibiles : |
Si non por Razones superfiçiales e sensibles Conuie ne que la manera que deuemos tener enesta obra sea gruesa e figural e exenplar |
nmF9xa8 |
| 1.1.1 |
jpH10H3 |
oportet modum procedendi in hoc opere , |
NaN |
NaN |
| 1.1.1 |
oNJAOcU |
esse grossum et figuralem . |
NaN |
NaN |
| 1.1.2 |
nui2t9W |
Cum omnis doctrina |
a asi commo dize el philosopho en el primer libro | delos posteriores |
aTUpshr, p787Cou |
| 1.1.2 |
tW3NKXs |
et omnis disciplina ex praeexistenti fiat cognitione , |
toda doctrina e toda disçiplina desçiende e nasçe de otro conosçimiento |
vk0OXqt |
| 1.1.2 |
aX5auAI |
ut dicitur 1 Posteriorum , |
primero | asi commo el conosçimiento del entendimjento nasçe del conosçimjento Delos sesos |
b53Quqp, yEzvxPm |
| 1.1.2 |
cRV7mQJ |
bene se habet narrare ordinem dicendorum , |
Por ende buena cosa es de Recontar la orden de las cosas |
bPp5AHW |
| 1.1.2 |
av93T0x |
ut de ipsis quaedam praecognitio habeatur . |
que se han de dezir | por que dellas podamos tomar algun conosçimjento |
bb2t8wO, jnaK74y |
| 1.1.2 |
iEIMFGS |
Hac enim praecognitione praehabita , |
E este conoscimjento auido el entendimjento delas cosas | que se aqui han de dezir |
pY2ogwy, wFE11IR |
| 1.1.2 |
suubUEW |
intellectus dicendorum facilius capietur . |
mas ligeramente se podra auer |
dQsziD0 |
| 1.1.2 |
zVLxBl4 |
Sciendum ergo , |
Pues que asi es conuiene de saber |
t782IS6 |
| 1.1.2 |
o0mmVgZ |
quod hunc totalem librum intendimus in tres partiales libros diuidere . |
que todo este libro entendemos partir en tres libros particulares |
kaEc3uk |
| 1.1.2 |
rxDUi2f |
In quorum primo ostendetur , |
¶ | En el primero libro delos quales demostraremos |
wfYqus7, jtfxfnf |
| 1.1.2 |
mgYcppg |
quomodo quilibet homo seipsum regere debeat . In secundo vero manifestabitur , |
que es el Rey | e enpos ella cada vno delos omnes ha de gouernar asi mismo ¶ |
oOnDmMS, hXcxpTC |
| 1.1.2 |
yMNJnGb |
quomodo debeat suam familiam gubernare . |
commo deue el Rey | e Cada vno delos otros gouernar su conpaña |
pItYBwH, ytZhC46 |
| 1.1.2 |
bZNwCrc |
In tertio autem declarabitur , |
¶E enel terçero declaremos |
h4itOUz |
| 1.1.2 |
c5sxFhY |
quomodo praeesse debeat ciuitati , |
Commo deue el rrey enseñorear gouernar la çibdad |
vGzKfNg |
| 1.1.2 |
q6iurq6 |
et regno . Primo ergo libro deseruiet Ethica siue Monastica . Secundo Oeconomica . Tertio Politica . |
e EL rreyno¶ | Pues que asi es el primero Libro sirue la sçiençia |
bUdvORk, o046pP5 |
| 1.1.2 |
mALBIX2 |
Est autem hic ordo , |
que llama esthicas iue monostica | que es sçiençia del gouernamiento del omne en si mismo |
nheet5P, zfhoksE |
| 1.1.2 |
tI6EmQY |
rationalis , et naturalis . |
en quanto es omne ¶al segundo libro sirue lascin | a quell manyconomica |
gL8G99z, hnQGIuf |
| 1.1.2 |
x8nx1TT |
Rationalis quidem , |
que quiere dezjr gouernamjento de conpanans de casa ¶ al terçero libro sirue la politica | que es sçiençia de gouernamjento delas çibdades e del rreyno ¶ |
xx7kMrK, qTFLzTp |
| 1.1.2 |
c122GQn |
quoniam ea , |
E deuedes saber | que esta orden es de rrazon |
peR3xLK, sS0iHyn |
| 1.1.2 |
m5nS4Sj |
quae sunt ad alterum , |
e de naturaleza primeramente es de rrazon | por que aquellas cosas que son ordenadas a otro toman naçençia |
dGFrXBg, t5myc0K |
| 1.1.2 |
a71T0RX |
sumunt originem |
e nascen de aquellas cosas |
wmGWAQ7 |
| 1.1.2 |
ilaWTY6 |
ex iis quae sunt ad nos ipsos . |
que parte nesçen a nos mesmos¶ |
p597Gwi |
| 1.1.2 |
iyu2fMp |
Unde 9 Ethic’ scribitur , |
Onde dize el philosopho en el octauo libro delas ethicas |
vhdidDe |
| 1.1.2 |
aT1JupZ |
quod amicabilia quae sunt ad amicos , |
que las cosas amigables e buenas | que pertenesçen alos amigos vienen |
s09dc7O, mXmnsvv |
| 1.1.2 |
oNdYsOX |
videntur venisse ex iis , |
e desçienden de aquellas cosas amigables |
aZmrVzg |
| 1.1.2 |
wWVlKv2 |
quae sunt ad seipsum . Ille enim amicus esse videtur , |
que pertenescen | asi mesmo Ca aquel semeja ser amiga |
xi4MRud, kdIVuRZ |
| 1.1.2 |
qCCvPDq |
qui sic se habet ad amicum cui amicatur , ut ad seipsum . |
que asi se ha a todo su amjgo a quien ama commo asi mjsmo pues que asi es aquello |
sL5JDH0 |
| 1.1.2 |
pjMntmq |
Quod ergo dictum est de amicabilitate , |
que es dicho dela amistança ha verdad dela sabiduria de gouernar |
z2pDkOZ |
| 1.1.2 |
i2jAR7r |
veritatem habet de ipsa industria regiatiua , |
que es dicho dela amistança ha verdad dela sabiduria de gouernar |
z2pDkOZ |
| 1.1.2 |
c94MseC |
qui enim industris esse vult |
Ca aquel que quiere ser sabidor |
pm2AdwR |
| 1.1.2 |
sTH17tP |
ut alios regat , |
para gouernar los otros deue ser sabidor |
bkGr7bK |
| 1.1.2 |
uUqP7vE |
debet industris esse |
para gouernar los otros deue ser sabidor |
bkGr7bK |
| 1.1.2 |
g90DiQI |
ut seipsum gubernet : |
para gouernar asi mismo |
pKMe8TR |
| 1.1.2 |
tmwx95A |
quare rationabile est , |
Por la qual cosa de rrazon es |
i0A4YuV |
| 1.1.2 |
gUVbty8 |
ut prius determinetur de regimine sui , |
que primeramente digamos del gouernamjento de si mism̊ |
trzszAB |
| 1.1.2 |
maIAvjY |
quam de regimine familiae , siue regni . |
que del gouernamjento dela conpaña del regno¶ |
sGq9A28 |
| 1.1.2 |
xxUfO58 |
Est |
que del gouernamjento dela conpaña del regno¶ |
sGq9A28 |
| 1.1.2 |
zd6hLK4 |
etiam hic ordo non solum rationalis , |
Lo segundo esta orden non solamente es orden de rrazon |
eNaOgtl |
| 1.1.2 |
dCQQbZx |
sed etiam naturalis . |
mas a vnos orden de natura |
fMi4dWD |
| 1.1.2 |
r9nBrI7 |
Natura enim semper ex imperfecto ad perfectum procedit ; |
Ca la natura siempre va de cosa menguada a cosa acabada | E va de mengua a perfection |
wN5Jntl, w9C6Noh |
| 1.1.2 |
tXtovv8 |
ut prius est quis naturaliter imperfectus et puer , |
asi commo el moço primeramente es menguado natanlmente |
cUGIsrz |
| 1.1.2 |
s1EwJbf |
quam perfectus |
que sea acabado |
lYbprt7 |
| 1.1.2 |
xIYwOwG |
et vir . |
e primero es moço | que sea omne |
ox4vhgg, x9Sfo9n |
| 1.1.2 |
vQUa3sY |
In ipsis etiam speculabilibus ordine naturali semper ex imperfecto ad perfectum procedimus , |
asi enlas sçiençias speculatiuas | por orden natural |
sBvovFi, kQw3Gd2 |
| 1.1.2 |
aFeU2jk |
ut prius quis habeat scientiam , |
sienpre ymos de mengua a conplimiento | asi commo premero cada vn omne ha sçiençia |
jkUDqUT, uLA8eEW |
| 1.1.2 |
x8RCOY1 |
et cognitionem imperfectam , |
e conosçiendo menguado |
zaqycDa |
| 1.1.2 |
nZCg37j |
et postea habeat eam perfectiorem : |
e despues alo mas conplido ¶ | E asy dandose a aprender |
xRJu0CT, yh9bCVS |
| 1.1.2 |
peaYUXS |
et sic dando se speculationi , continue in scientiam perficitur , donec secundum modum sibi possibilem habeat perfectam notitiam . |
e a especulaçion continuadamente aprouecha en La sçiençia | fasta que segun la su manera |
u6i1TU5, p2aRDDA |
| 1.1.2 |
ipv7t3C |
Quod ergo |
Pues que asi es aquello |
sGzfLwu |
| 1.1.2 |
iOlpZxl |
secundum naturalem ordinem dictum est de speculabilibus , |
que dicho | es seguuila ordennatanl delas sçinas especulatinas |
ywpo8AT, xA5f0X7 |
| 1.1.2 |
aq6gaGv |
veritatem habet |
ha verdad de todas las obras |
c6Uvr6t |
| 1.1.2 |
iOuYY9r |
de ipsis operabilibus . |
E delas sçieçias praticas |
aXiP4Vt |
| 1.1.2 |
b5nlewF |
Nam sicut in speculabilibus cognitio imperfecta naturaliter praecedit perfectam : |
Ca bien asi commo enlas scinas especulatiuas el conoscimjento menguado natanl mete viene ante del conplido |
iEXTQ0V |
| 1.1.2 |
bbHX13G |
sic in operabilibus perfectam industriam praecedit astutia imperfecta . |
asi enlas siençias praticas | e enlas obras la sabiduria menguada es ante que la sabiduria conplida |
mUPQl90, lxiWYZd |
| 1.1.2 |
wnizwXH |
Cum ergo |
donde se sigue |
jAWN0ok |
| 1.1.2 |
dEkslDI |
non requiratur |
que commo non sea demandada tanta sabiduria |
fakWRh7 |
| 1.1.2 |
uDk7XRG |
tanta industria ad regendum seipsum , |
que commo non sea demandada tanta sabiduria |
fakWRh7 |
| 1.1.2 |
chlvP9P |
quanta requiritur in gubernatione familiae : |
ya gouerna mj̊ | asi mismo |
xXtTUKY, uAV9trC |
| 1.1.2 |
vt406fM |
nec requiratur |
qunata es demandada |
y1LAHLC |
| 1.1.2 |
bgAwmf2 |
tanta prudentia in regimine familiae , |
njn sea menester tanta sabiduria | para gouernamj̊ de su conpaña |
uq7FTok, evDfVhT |
| 1.1.2 |
oigRyxZ |
quanta in gubernatione ciuitatis et regni : ordine naturali decet regiam maiestatem |
qunata para gouerna mj̊ de çibdado den rregno Conuiene | Segund orden natural ala rreal magestad primeramente |
d7lQ9H3, rOInL6N |
| 1.1.2 |
zYJtDxt |
primo |
que el Ruy sepa gouernar asy mesmo ¶ |
m2o9Z9O |
| 1.1.2 |
mhUixf4 |
scire se ipsum regere , |
que el Ruy sepa gouernar asy mesmo ¶ |
m2o9Z9O |
| 1.1.2 |
hKjc9l8 |
secundo scire suam familiam gubernare , tertio |
Lo segundo que sepa gouernar su conpanna¶ |
kPoDIWh |
| 1.1.2 |
zZqCP4D |
scire regere regnum , |
Lo terçero |
zxHtZHl |
| 1.1.2 |
mhLPttY |
et ciuitatem . In primo autem libro in quo agetur de regimine sui , |
que sepa gouernả su rregno e sus çibdades ¶ pues que asy es en el primo libro | en el qual tractaremos del gouerna mjeto del omne . |
r2jq9xN, cqukRgA |
| 1.1.2 |
x7ycS01 |
sunt quatuor declaranda . |
En sy mesmo son quatro cosas de declarar e de demostrͣ |
vlzgA6K |
| 1.1.2 |
nERtARl |
Nam Primo ostendetur in quo regia maiestas debeat suum finem , |
Ca primamente demostrͣemos | en que deue la Real magestado el rrey |
kxi5bE2, h0jcv04 |
| 1.1.2 |
iQuSz4b |
et suam felicitatem ponere . |
pon su fin e su bienandança¶ |
pgcm8yj |
| 1.1.2 |
iH1fEW1 |
Secundo quas virtutes debeat habere , |
Lo segundo demostrͣemos quales uertudes deue auer el Rey |
tfKx9Hi |
| 1.1.2 |
q4HVwnF |
tertio quas passiones debeat sequi . |
Lo terçero demostrͣemos quales passiones deue segnir | o quales non ¶ |
iPiSPW7, vmlwHhR |
| 1.1.2 |
pQCqNKF |
Quarto quos mores debeat imitari . |
Lo quato quales costunbres deue auer | e quales non |
qwKG8r6, l1oeye0 |
| 1.1.2 |
kjxo362 |
Nam cum bene vivere , |
Ca commo bien beuir e bien gouernar |
yj6VM8T |
| 1.1.2 |
bzvFRAK |
et bene regere seipsum , |
Ca commo bien beuir e bien gouernar |
yj6VM8T |
| 1.1.2 |
pkkPVDh |
esse non possit , |
asy mesmo non pue da ser |
wZdjatU |
| 1.1.2 |
bm6piU9 |
nisi quis se det bonis actibus , |
sy non que se de el omne abunos fechos e abunas obras rregladas |
a75hfGe |
| 1.1.2 |
ekIvtJE |
et bonis operibus regulatis ordine rationis : |
por orden de Razon |
nifrWWP |
| 1.1.2 |
oW4H4VU |
volens tractare de regimine sui , |
el que quiere tractar del gouernaiento |
aFzuVuN |
| 1.1.2 |
uJEAT5U |
oportet ipsum notitiam tradere de omnibus his quae diuersificant mores |
e fablarde sy mesmo conujene de tractar e de dar conosçimiento | de todas aquellas cosas |
x3YbfUe, aylAPCT |
| 1.1.2 |
g2LX3jO |
et actiones . Inde est ergo , quod vult Philosophus 2 Ethic’ proficuum esse morali negocio , |
aquello que dize el philosofo en el segundo libro delas ethicas | que prouechosa cosa es en la scian moral |
bhLyCaM, arEDnZH |
| 1.1.2 |
zKQ9BH6 |
scrutari ea quae sunt circa operationes , |
aquellas cosas | que son cerca delas obras |
f0Y4Diq, hFSCYj2 |
| 1.1.2 |
mGlegW0 |
quomodo faciendum sit eas . Operationes autem nostrae ex quatuor |
Mas las nr̃as obras | quanto alo prisente parte nesçe de quatro gujsas |
t8VNkpb, aoii8IK |
| 1.1.2 |
bjjtClx |
( quantum ad praesens spectat ) videntur oriri , et diuersificari ; |
e de quatro maneras las veemos nasçer | e departir ¶ primeramente de parte delas fines |
v5Xh91W, fKMBhdR |
| 1.1.2 |
cEZ3tEv |
videlicet , |
que entieden¶ |
vQxEdq9 |
| 1.1.2 |
whEkbjo |
ex finibus , |
Lo segundo de parte delas scians | e de los conosçimjentos del alma |
qj16vp1, tVzUvkS |
| 1.1.2 |
uRuCGYa |
habitibus , passionibus , |
¶ | Lo terçero de parte delas pasiones ¶ |
laNsqt6, iNXIiQ8 |
| 1.1.2 |
gOBekum |
et moribus . |
Lo quarto de parte delas costunbres ¶ |
ljktLgn |
| 1.1.2 |
t7IbNkq |
Nam cum finis sit operationum nostrarum principium , |
Ca commo la fin sea comjenço delas nr̃as obras |
qRX8sN6 |
| 1.1.2 |
jH0sLLv |
secundum quod quis sibi alium et alium finem praestituit , |
segunt que cada vno ordena | asy mjsmo a departidos fines |
qSlBO7p, bYQQP6T |
| 1.1.2 |
qlN1DKE |
alia |
asy obra departidas cosas |
za30opQ |
| 1.1.2 |
cIgO01D |
et alia operatur . |
asy obra departidas cosas |
za30opQ |
| 1.1.2 |
dmaqWFA |
Ad sciendum ergo quae operari debemus , maxime proficuum esse videtur , |
pues que asy es para saber | que deuemos obrar muy aprouechable cosa es de saber |
jLcsBqe, uK7Y1x6 |
| 1.1.2 |
mqmoE3L |
quem finem nobis praestituere debeamus . Rursus |
que fin deuemos entender | e en que deuemos poner nr̃afin¶ |
aoZCavA, vBuUD95 |
| 1.1.2 |
fhhPjjK |
quia |
Otrosy lo segundo se departen las obras | de parte de las dispoicones e de los conosçimjentos del alma |
ly0C9v2, jc4UB89 |
| 1.1.2 |
oyQheQw |
( |
Ca segunt que dize el philosofo en el segundo libro delas ethicas señal dela disponiconno delascina engendoͣda en el alma |
xVdLVsr |
| 1.1.2 |
r6rFaH5 |
ut dicitur 2 Ethicorum ) signum generati habitus , |
Ca segunt que dize el philosofo en el segundo libro delas ethicas señal dela disponiconno delascina engendoͣda en el alma |
xVdLVsr |
| 1.1.2 |
wmfFlZD |
est delectationem , |
es auer en la obra deleta çion o tristeza |
y9WfCC1 |
| 1.1.2 |
vC57fPu |
et tristitiam fieri in opere , |
es auer en la obra deleta çion o tristeza |
y9WfCC1 |
| 1.1.2 |
wRI42Kx |
secundum quod alios et alios habitus habemus , |
por que segunt que auemos departidas dispoçones |
iOVBBVC |
| 1.1.2 |
iOxlWRs |
in aliis , |
Reçebimos |
smNZOsZ |
| 1.1.2 |
lkpU2Xv |
et aliis actibus delectamur . |
en las obras departidas delecta connes ¶ |
zGADs1w |
| 1.1.2 |
ipQ50Lk |
Tertio diuersificantur actiones , |
Lo terçero deuedes saber |
eTIrltR |
| 1.1.2 |
bLEAmYx |
et opera non solum ex finibus vel ex habitibus , |
que non solamente son departidos las obras | por rrazon delas fines . |
rfX1WeV, lzCjXVX |
| 1.1.2 |
huaMkCU |
sed etiam ex passionibus . |
o por rrazon delas sçiençias del alma . | mas avn por las passiones de los omes son las obras departidas |
qdp83Kl, mt0UNmH |
| 1.1.2 |
ct9BSB9 |
Nam aliter , |
por la qual rrazon |
uy7Weyz |
| 1.1.2 |
oHbPMPv |
et aliter passionati , aliter , |
los que son passionados en deꝑti das maneras obran e ende partidas gnisas | Ca asy lo veemos |
gE3Ta5c, sZfH2Hg |
| 1.1.2 |
cdBtqOB |
et aliter operantur . Videmus enim quod quia timor , et desperatio non sunt eadem passio cum spe , timentes , et desperantes de victoria , |
que por que el temor e la esꝑança son departidas pasiones | quando los omes temen |
maHZQmv, bGFVo9w |
| 1.1.2 |
plcifaQ |
turpiter agunt , et dimittunt aciem , |
mjente se han en la fazienda | por que alas vegadas dexan la fazienda |
wdhsDrn, mksuzCz |
| 1.1.2 |
ld2MzNY |
et fugiunt de bello : sperantes autem se vincere , inuadunt bellantes , |
e fuyen dela batalla | mas los que han esperanço de vençer acometen los enemjgos |
hLHGtyl, bsBic9a |
| 1.1.2 |
qxGblop |
et aggrediuntur hostes . |
e entra en łlos rreziamente |
lumieCX |
| 1.1.2 |
vvvAE14 |
Quod ergo dictum est de spe , et timore , |
pues que asy es aquella | que dicho es dela esperança |
vJiDiV6, fIL1Maz |
| 1.1.2 |
rSjK6Vz |
intelligendum est de aliis passionibus : |
e del temor esso mesmo se deue entender | de todas las otras parassiones |
rqZKLPv, n8VD0LQ |
| 1.1.2 |
gHeBMCZ |
singulae enim affectiones |
por que cada vnos deseos |
cRNpyXu |
| 1.1.2 |
dEHVbJq |
et passiones aliquam inclinationem in nobis efficiunt , |
e cada vnas pasiones fazen en nos alguna inclinaçion por que fagamos departidas obras |
oA6jF0s |
| 1.1.2 |
j1SO1m6 |
ut alia , |
¶Otrosy lo quarto paresçe |
gpbEikH |
| 1.1.2 |
eYZdghi |
et alia opera faciamus . |
que las costunbres fazen departimjento en las obras |
pfu5VNZ |
| 1.1.2 |
lj8ExfO |
Quarto etiam ipsi mores opera diuersificare videntur . |
que las costunbres fazen departimjento en las obras |
pfu5VNZ |
| 1.1.2 |
kX5JzaU |
Nam habentes mores senum , |
por que los que h̃a costunbres de vieios en otra manera obran |
tds82gV |
| 1.1.2 |
y18xRGn |
aliter operantur , |
por que los que h̃a costunbres de vieios en otra manera obran |
tds82gV |
| 1.1.2 |
xLPjX5m |
quam habentes mores iuuenum . Senes enim |
que los que han costunbres de moços | Ca los vieios |
msmQ1Ir, mJvyHtX |
| 1.1.2 |
xPRY3NP |
( ut suo loco ostendetur ) sunt naturaliter increduli , |
asy commo se mostrͣa en su logar | son natraalmente mal creyentes e auarientos |
pYY5wGX, sIQzCTX |
| 1.1.2 |
dV4rnH6 |
et auari : iuuenes vero sunt naturaliter liberales , |
Mas los mançebos son naturalmente liƀales | e francos e bien creyentes |
vpoaQmY, iK8ecAp |
| 1.1.2 |
tyZ1WxL |
et creditiui . Videntur autem haec quatuor habere aliquam analogiam adinuecem . |
pues que asy es paresçe | que estas quatro cosas dichas han alguna conparaçion entre sy |
krgbO9j, pmb2ggn |
| 1.1.2 |
uHY5Aqy |
Nam ex aliis , et aliis motibus , |
por que departidas costunbres han de nasçer departidos pasiones |
mbGGVBv |
| 1.1.2 |
rf3fY0w |
habent esse aliae , |
por que departidas costunbres han de nasçer departidos pasiones |
mbGGVBv |
| 1.1.2 |
w0hisVm |
et aliae passiones : |
Ce de departidas pasiones se leuna tan deꝑrtidas disposiçonnes e sçiençias nasçen departidos fines aque son ordenadas |
bxfKQpG |
| 1.1.2 |
nuGRYpV |
ex aliis , et aliis passionibus , |
Ce de departidas pasiones se leuna tan deꝑrtidas disposiçonnes e sçiençias nasçen departidos fines aque son ordenadas |
bxfKQpG |
| 1.1.2 |
w10fUlm |
consurgunt alii , |
Ca asy commo son desuariadas las costunbres de los moços |
iquwuYK |
| 1.1.2 |
zEJKg1c |
et alii habitus : |
Ca asy commo son desuariadas las costunbres de los moços |
iquwuYK |
| 1.1.2 |
il007gA |
ex aliis , |
e de los uiejos |
v3XxKC9 |
| 1.1.2 |
iir5Md5 |
et aliis habitibus , |
asy son los desseos e las pasiones departidas enlleros |
tMojfwN |
| 1.1.2 |
zy3Vd3F |
praestituuntur alii , |
asy son los desseos e las pasiones departidas enlleros |
tMojfwN |
| 1.1.2 |
eTIKzhP |
et alii fines . |
et asy commo de los buenos | e de los malos son departidos deseos |
u2DFswB, wVEOzEz |
| 1.1.2 |
pbgG1Bi |
Sicut enim diuersi sunt mores iuuenum et senum , |
asy son enlleros desuariadas disposiconnes | e desuariados sçiençias ¶ |
hICrOzV, cxWrHUt |
| 1.1.2 |
szFewl8 |
sic aliae affectiones , |
Otrosy de departidas sçiençias |
ahlGVmZ |
| 1.1.2 |
z0HxykU |
et passiones sunt in utrisque . |
e disposiçonnes nasçen en nos departidas fines |
rTdL5Bd |
| 1.1.2 |
vyJzWw9 |
Et sicut bonorum , |
Ca asy commo dize el philosofo |
lSXBble |
| 1.1.2 |
zw29xod |
et malorum sunt diuersae affectiones , sic diuersi sunt habitus utrorumque . |
en el terçero libro delas ethicas |
mF6duME |
| 1.1.2 |
qKAT4Dv |
Rursus ex aliis , |
en el terçero libro delas ethicas |
mF6duME |
| 1.1.2 |
wzugJjO |
et aliis habitibus , praestituimus nobis alios et alios fines . Nam ( ut dicitur 3 Ethic’ ) qualis unusquisque est , talis finis sibi videtur : |
quales cada vno tal fin escoge |
fQjaeLC |
| 1.1.2 |
vMW53vU |
ut in intemperato videtur quod totus finis , |
asy commo aquel que es destenprado en los desseos dela carne paresçe |
g9koNoW |
| 1.1.2 |
pV3H60K |
et magna felicitas , |
asy commo aquel que es destenprado en los desseos dela carne paresçe |
g9koNoW |
| 1.1.2 |
g6N5bhd |
sit uti venereis voluptatibus : |
que toda su bien andança es usar de delectaçiones carnałs bien asy ahun los que han otras disposiconnes departidas son inclinados por ellos a escoger otros fines concordables |
mLk59Gc |
| 1.1.2 |
mrPBJCh |
sicut etiam habentes alios habitus inclinantur , |
que toda su bien andança es usar de delectaçiones carnałs bien asy ahun los que han otras disposiconnes departidas son inclinados por ellos a escoger otros fines concordables |
mLk59Gc |
| 1.1.2 |
i3WEN65 |
ut finem sibi praestituant conformem suo habitui . |
alas sus dipo inconnes | o alos sus desseos del alma¶ |
nrMT4Cx, dFE22X0 |
| 1.1.2 |
cFj72Ik |
In primo ergo libro de omnibus his quatuor tractabimus , |
pues que asy es en el primero libro tractaremos | destas quatro cosas |
rtlqlMw, pPTBwAc |
| 1.1.2 |
iDdbYoT |
videlicet , de fine , |
que dichͣ s son |
sgEniDo |
| 1.1.2 |
iWJpho5 |
siue de felicitate Principum , |
¶Conujene a saber | dela fin o dela bienandança de los prinçipes |
mno4j8E, bUGcoyf |
| 1.1.2 |
nLMJXoa |
de eorum virtutibus , |
¶et de las uirtudes dellos ¶ |
agjXggB |
| 1.1.2 |
mJSPFKq |
et de ipsorum passionibus , et moribus . |
Et delas pasiones dellos | ¶et delas costunbres dellos ¶ |
k0TfWBI, v1lhxk3 |
| 1.1.2 |
cWl6bMq |
Primo tamen dicemus de ipso fine siue de ipsa felicitate : |
Enpero primeramente diremos dela su fin | e dela su bien andança |
yOEepAT, pqbaf7q |
| 1.1.2 |
fmEDyVK |
quia finis respectu agendorum , est principalius principium , |
por que la fin en conparaçion delas obras | que se ha de fazer |
lwA52tm, rNDk9Gs |
| 1.1.2 |
z6hIjIQ |
quam aliquod aliorum . |
es | mas prinçipal comjenço que ninguno de los otros |
nMiaPM1, vrc8uPK |
| 1.1.3 |
njPRehu |
Quoniam ( ut dictum est ) |
or que asy commo dicho es esta obra tomamos |
rrtXJMx |
| 1.1.3 |
umPlAS9 |
opus istud suscepimus gratia eruditionis Principum : |
e comneçamos a fazer porgera de ensseñar los pnçipes |
pD9vxZd |
| 1.1.3 |
fJnFE5h |
cum nunquam quis plene erudiatur , |
et commo nunca el prinçipen ̃j otro njnguno conplidamente puenda ser enssennado | sy non fueᷤ begniuolo e uolenteroso |
x7xyw0a, e0EMCV0 |
| 1.1.3 |
h7gJR8F |
nisi sit beniuolus , docilis , et attentus : |
para a prinder doçible | e engennoso para preguntar actento |
ggg047f, uLWF9Dh |
| 1.1.3 |
oDVoxv6 |
postquam in primo capitulo reddidimus regiam maiestatem beniuolam , |
e acuçioso para rretener e tomar | Et pues que ya en el primero capitulo fizimos la magestad Real begniuola |
jvXXt1u, qMralVT |
| 1.1.3 |
oe70Z8Y |
ostendendo , quae dicenda sunt , |
e uolunterosa mostradol aquellas cosas | que son de dezer en este libro |
oKwXlq7, aIZxbbr |
| 1.1.3 |
wCPrTGr |
nos esse faciliter tractaturos : |
que nos prometiemos de tractar ligniamente ¶ |
kzzRBmi |
| 1.1.3 |
hs9DG8e |
et in secundo reddidimus eam docilem , |
et en el segundo capitulo fiziemos essa mjsma magestad doçible |
rkP2u1t |
| 1.1.3 |
nSQcIAo |
narrando ordinem dicendorum : |
et en el segundo capitulo fiziemos essa mjsma magestad doçible |
rkP2u1t |
| 1.1.3 |
jQbFB0K |
restat |
e engannosa contando la orden de las cosas que aqui auemos de dezir ¶finca que en este terçero capitulo fagamos la Real magestad atenta |
iJDF4CS |
| 1.1.3 |
bFgxsR7 |
ut in hoc capitulo tertio reddamus eam attentam , |
e engannosa contando la orden de las cosas que aqui auemos de dezir ¶finca que en este terçero capitulo fagamos la Real magestad atenta |
iJDF4CS |
| 1.1.3 |
pu0Jlk5 |
declarando quanta sit utilitas in dicendis . |
e acuçiosa declarandol | quanto es el prouecho delas cosas |
hpHzyiX, v4HTsje |
| 1.1.3 |
sliRX2w |
Nam |
que aqui auemos a dezir . |
ivdMNvf |
| 1.1.3 |
sWKIJym |
quia communiter homines odiunt sermonem perscrutatum , |
mas por que comunalmente aborresçen los omes los sermones escd̀innadores | e sotiles muchans vegadas |
sHiOg4f, pq1XW3g |
| 1.1.3 |
xjvqRAg |
ut plurimum auditores sunt beniuoli proferentibus sermones faciles , |
mas de los oydores son begniuolos e uolunterosos | a aquellos que les dizen sermones ligeros |
nyEQWlV, y64tiwj |
| 1.1.3 |
iM28xwu |
et superficiales . Quod si in aliis scientiis hoc est corruptio appetitus , |
e superfiçiales Ca magera |
kvxVEHW |
| 1.1.3 |
kL25s1O |
in morali tamen negocio , |
que en las . | otras sçiençias especulatiansesto |
fh4iGV7, kYT59pf |
| 1.1.3 |
bZ9FcxM |
ubi modus rei requirit traditionem figuralem |
que dicho nes sea corruꝑçion del apetito |
uQTGfca |
| 1.1.3 |
pEJKsiM |
et grossam , |
e del desseo del omne |
vYGQBZ7 |
| 1.1.3 |
bBMWTjy |
non est corruptio appetitus , |
enpero en la philosopra moraldo tractamos delas buenas costunbres | En la qual la manera dela cosa demanda doctrina figanl e guaesa non es corrupçion del apetito ñj del desseo del omne |
rwPh8hQ, hi70Qlk |
| 1.1.3 |
mCGCZlz |
sed magis est ordo rectus |
Mas es orden derecha e deujda e atal arte ¶ |
w7t8jkp |
| 1.1.3 |
eneUV1o |
et debitus . |
pues que asy es en esta mjsma arte faremos el oydor begniuolo e uolunteroso | por ligera manera |
wj2NG0E, wPmffTi |
| 1.1.3 |
l1qsSc8 |
In huiusmodi ergo arte ex facilitate tradendi redditur auditor beniuolus : |
qual guardaremos | e le daremos |
zvAcxYR, wxAVUdK |
| 1.1.3 |
oBlxPLE |
sed ex ordine dicendorum redditur docilis ; |
mas por la orden de lans cosas | que son de dezer le faremos doçible e engeñoso |
wNxmUgT, nMkfJRR |
| 1.1.3 |
m9T0sow |
nam quis maxime efficitur docilis idest habilis ad capiendum doctrinam , |
por que cada vno mayormente es fechͣo ensennable e engennoso | para aprender la doctrina |
rn87Vjw, xJNbxws |
| 1.1.3 |
uGPqd5Y |
si ei dicenda quadam serie , |
sy las cosas quelan de dezir | sy las pusiern ordenadamente |
oGnUAru, ycAIJEB |
| 1.1.3 |
upBWQYy |
et ordine proponantur , |
e por buena orden |
gjf7EbZ |
| 1.1.3 |
yoH3PSJ |
ex utilitate autem dicendorum redditur auditor attentus , |
Mas por el prouecho delas cosas que son de dezer es fecho el oydor atento | e acuçioso para aprender |
mzT7oej, s5kZWRW |
| 1.1.3 |
tSWh8D8 |
nam quilibet attente audit , |
por que cada vno acuçiosamente oye |
tfd5ikG |
| 1.1.3 |
oSNCH63 |
si sperat se utilia auditurum . Ex dicendis autem , |
sy es para quel diran cosas prouechosas . |
r1D8W9A |
| 1.1.3 |
xCpSsc1 |
si |
¶ pues que asy es delas cosas |
lHMOgqa |
| 1.1.3 |
fGnsyB3 |
recte cognoscantur , |
que aqui son de dezir | sy los Reys o los prinçipes derechamente las sopieren |
uAxIY3R, q8SIlmm |
| 1.1.3 |
nQVZajj |
et debite obseruentur , |
e las guardaren |
theRull |
| 1.1.3 |
fN9U4nm |
consequitur maiestas regia |
commo deuen |
ghx8jQ4 |
| 1.1.3 |
utGJvGT |
( quantum ad praesens spectat ( quatuor , |
segnir se les an quatro cosas | en quanto ꝑtenesçe aeste presente arte |
bo3fKYm, fY7Hr3t |
| 1.1.3 |
iSNgppP |
quae quilibet maxime amare , |
Las quales cosas mucho deue cada vno amar |
gHVc3aJ |
| 1.1.3 |
oFBuJfS |
et desiderare debet . |
e mucho dessear¶ |
lgA5qVV |
| 1.1.3 |
bNpSa4i |
Primo enim lucrabitur maxima bona . |
Lo primo es | que ganaran muy grandes bienes ¶ |
dogkbus, vkuCUyW |
| 1.1.3 |
ef4irau |
Secundo lucrabitur seipsum . Tertio alios . |
Lo segundo que ganaran asy mesmos¶ | Lo terçero que ganaran todos los otros¶ |
dfnq8sP, dtApsLl |
| 1.1.3 |
pEwkLF5 |
Quarto consequetur , |
Lo quarto que se siguira enpos esto |
sc8V0bZ |
| 1.1.3 |
rBCL2jl |
ut habeat ipsum Deum , |
que aura a dios |
u9rYpoN |
| 1.1.3 |
tPp9Ipt |
et felicitatem aeternam . |
e ganaran głoia perdurable ¶ |
rwwr9ms |
| 1.1.3 |
suTCxoi |
Distinguuntur quidem |
Et pues que asy es los bienes departen se en vna manera | ca algunos dellos son muy pequanos¶ |
bEUAmVr, gdf1hlG |
| 1.1.3 |
cMVxeNn |
uno modo ipsa bona : |
Et alguons son muy gerades ¶ | Los bienes muy penqueos son aquellos |
c6v6YkO, okLY3l3 |
| 1.1.3 |
g6tFb2P |
quia quaedam sunt bona minima , quaedam media , quaedam maxima . Minima , sunt bona exteriora . Media , sunt bona interiora , |
e nos para resçende fuera . | ¶ Los bienes medianeros son ençerrados de dentro del alma |
vR4a2Kp, xLIq1XF |
| 1.1.3 |
sUAN1ho |
quae possunt esse communia bonis , et malis : |
e ño paresçen | los quales pueden ser comunales alos buenos e alos malos |
xwh3T8v, uLt4ysi |
| 1.1.3 |
e6clKAM |
huiusmodi sunt industria mentis , ingenium naturale , potentiae animae : |
Et estos son sotileza del entendemiento e engennjo natural | e los poderios del alma |
snjeUan, qtnnEzw |
| 1.1.3 |
qO1OJ3F |
his enim bonis etiam ipsi mali participant . |
Ca en estos bienes puede auer los malos parte | tan bien commo los buenos ¶ |
wdYL7CO, o8NsPIR |
| 1.1.3 |
g69lGBY |
Bona vero maxima , |
Mas los muy gran dos bienes son los que son ascondidos e ençerrados |
tZG8Sm8 |
| 1.1.3 |
kEnpChR |
sunt bona interiora , |
Mas los muy gran dos bienes son los que son ascondidos e ençerrados |
tZG8Sm8 |
| 1.1.3 |
vKUFtHu |
quae mali participare non possunt : |
En los quales los malos non pueden auer parte |
vDt5I7d |
| 1.1.3 |
mq0Vd7y |
cuiusmodi sunt virtutes , |
Et estos son las uertudes delas quales njnguon non puede mal vsar |
fyJNQvw |
| 1.1.3 |
zU9XeDX |
quibus ( secundum sanctos , |
Et estos son las uertudes delas quales njnguon non puede mal vsar |
fyJNQvw |
| 1.1.3 |
ya71j9p |
et etiam secundum Philosophos ) |
segunt dizen los scons e los philosofos ¶ |
cp2UBzo |
| 1.1.3 |
hOCkCDN |
nemo male utitur : |
Ca dize el philosofo ennl primero libro dela rretorica |
acXfEEZ |
| 1.1.3 |
nibtuY8 |
dicitur enim 1 Rhetor’ , |
Ca dize el philosofo ennl primero libro dela rretorica |
acXfEEZ |
| 1.1.3 |
qdEy8q7 |
quod solae virtutes sunt , |
que las uirtu dessolas son aquells de quien njnguno o puede mal vsar ¶ |
bxO7a0y |
| 1.1.3 |
e2TCZXU |
quibus non contingit male uti . Alio modo distinguuntur bona , |
En la segunda manera se departen los bienes |
hZ5cyw1 |
| 1.1.3 |
lZ1mzzy |
ut patet per Philosophum tam in Magnis moralibus , |
asy commo dize el philosofo | tan bien en el libro de los granpes morals |
bU9KoDY, gDZYlqh |
| 1.1.3 |
soPkzQG |
quam etiam in Ethicis , |
commo en las ethicre¶ Ca algunos bienes son deletables ¶ | Et algunos bienes son prouechosos ¶ |
xVE5ST2, vv9jGdL |
| 1.1.3 |
vNUuhQX |
quia quaedam sunt delectabilia , quaedam utilia , quaedam honesta . Bona autem honesta , sunt bona per excellentiam : |
Et algunos bienes son honestos | Mas los bienes honestos son bienes de grant aunataja |
lF5Oxco, m4ijHTG |
| 1.1.3 |
gl1aa44 |
nam in his bonis |
Ca enestos bienes honestos |
ad6pOsn |
| 1.1.3 |
wqP2Pzn |
( |
Ca enestos bienes honestos |
ad6pOsn |
| 1.1.3 |
mwoAN37 |
secundum ipsum ) includuntur bona delectabilia , et utilia . Bona enim , |
segunt el philosofo se ençierran los bienes deletables | e los bines prouechosos . |
jzf8UK1, weaZKtR |
| 1.1.3 |
mn7jb0H |
si honesta sint , |
Ca los bienes sy son honestos |
pNJHugI |
| 1.1.3 |
xqlO7dO |
habent in se magnam delectationem , |
e an en sy grant deletaçion |
ukT1Hox |
| 1.1.3 |
mT2yu2Z |
et includunt bonitatem utilium bonorum . |
e ençierran en sy bondat de tondos los bienes prouechosos ¶ |
oyRb4Cj |
| 1.1.3 |
hv28VDe |
Cum ergo in hoc libro intendatur , |
Pues que asy es commo en este libro | ente damos demostrͣ |
bg18ps3, eR7OQX2 |
| 1.1.3 |
i8zUbAb |
quomodo maiestas regia fiat virtuosa , |
commo la magesad Real aya de ser uertuosa |
jFBjUSn |
| 1.1.3 |
seir7Na |
et quomodo eos , |
e commo conuiene alos rreys |
qBm2bMC |
| 1.1.3 |
nNxKPxJ |
quos habet regere , inducat ad honestatem et virtutem : |
que aquellos que han de gouernar a y los de enduzir e traher a honetad e uirtud ¶ |
ruWcNjl |
| 1.1.3 |
sC5B4ud |
maxima est utilitas in dicendis , |
El qua Muy grande es el prouecho en las cosas |
bgkjySs |
| 1.1.3 |
kKdCVQ5 |
quia , eis obseruatis , |
que se aqui han de dezir |
iciqHYN |
| 1.1.3 |
iN68SYu |
habebuntur bona maxima , |
Ca estas cosas guardadas podran auer los bienes honestos | e los muy grandes bienes ¶ |
pLWB5TX, kmaRt3G |
| 1.1.3 |
b9A6yv0 |
et honesta . Secundo est maxima utilitas in dicendis , |
Lo segundo es muy grant prouecho |
cxBMDAB |
| 1.1.3 |
vvQWUqC |
quia ex eis non solum quis lucrabitur maxima bona , |
ca non solamente delas cosas | que se aqui han de dezir |
m9KlbsK, nIYsyNc |
| 1.1.3 |
a6vzXXc |
sed etiam lucrabitur seipsum . Est enim morale negocium |
ganara el omneo el oydor los muy gerades bienes |
xBpOaJw |
| 1.1.3 |
qNnJDNm |
( ut plures tactum est ) |
mas avn ganara asy mesmo | Ca la moral ph̃ia enla mayor partida solamente es |
oPGEOJM, ciXwht0 |
| 1.1.3 |
dRFtrZu |
ut boni fiamus : |
por que semos buenos |
yugcEu7 |
| 1.1.3 |
hR42IHi |
bonus autem vir seipsum habet , |
ca el buen varona asy mesmo |
mMfqSt1 |
| 1.1.3 |
mlM9Cf9 |
malus autem seipso caret . Sic enim imaginari debemus , |
Et el malo ha mengua de sy mesmo | Ca asy lo deuemos ymaginar |
l4abYpY, piorc84 |
| 1.1.3 |
ty80QRd |
quia sicut in ciuitate , |
que asy conmo es la çibdat |
cZhyowB |
| 1.1.3 |
cWz4bt7 |
et in regno plures ordinantur ad unum ducem , |
e en el rregerno | muchos son ordenados a vn caudiello |
kF8FLMy, lDpRa7l |
| 1.1.3 |
a66kO4D |
et ad unum regem , |
e avn rrey |
nZ3tQmX |
| 1.1.3 |
wRot2tj |
sic in uno et eodem homine potentiae |
asy es vno | e en esse mismo omne los pode rios del alma |
yKIximr, osFGSfV |
| 1.1.3 |
oP326qd |
quae sunt rationales per participationem , |
que son rrazonables |
pahm1Qg |
| 1.1.3 |
cE16o96 |
ordinantur ad intellectum |
por ꝑtiçipaçion con ordenados el entendenmjento |
lsDjRKK |
| 1.1.3 |
xVuzhqD |
qui est rationalis per essentiam : |
que es rrazonable | por sy mesmo peren |
o545yCN, j5LXQkX |
| 1.1.3 |
avzfctU |
sicut ergo rex non dicitur habere regnum , |
asy es asy commo el rrey non puede auer el Regno |
zvFVnFw |
| 1.1.3 |
pjYjqSJ |
nec dux dicitur habere ciuitatem , |
njn el caudiello non puede auer la çibdat |
ar48WJY |
| 1.1.3 |
mzQF3R4 |
si in regno vel ciuitate sunt aliqui , |
sy en el rregno o en la çibdat ouiere discordia |
pp5rGLB |
| 1.1.3 |
jgfGkdt |
qui non obediant regi , vel duci : |
o sy los moradores dela çibdat o del rregno non obedesçieren al rrey o al cabdiello |
vaV3JQX |
| 1.1.3 |
kPXiBko |
sic homo aliquis singularis dicitur non habere seipsum , |
asy qual quier omne singular non puede auer asy mesmo sy el apetito discordare dela Razon e del entendemjento |
rznTfhu |
| 1.1.3 |
jpxNo4u |
si appetitus dissentiat rationi , |
asy qual quier omne singular non puede auer asy mesmo sy el apetito discordare dela Razon e del entendemjento |
rznTfhu |
| 1.1.3 |
ePf264c |
et si rationale per participationem non obediat rationali per essentiam : |
que son rrazonables | por partiçipaçion non obedesçieren ala rrazon o al entendemjento |
n2pzZMV, dOlsmfO |
| 1.1.3 |
hql0jT4 |
homo enim |
que es rrazonable por sy mesmo Ca segunt el philosofo en el nono delans ethicas El omne |
hmFShyh |
| 1.1.3 |
sFZeRyi |
( secundum Philosophum 9 Ethi’ ) |
que es rrazonable por sy mesmo Ca segunt el philosofo en el nono delans ethicas El omne |
hmFShyh |
| 1.1.3 |
egzggCz |
maxime est intellectus et ratio : |
mas es entendemiento e rrazon | e mas es dicho omne |
kTwixy6, iupTQpV |
| 1.1.3 |
cGoopPu |
quando ergo ratio non dominatur iis quae sunt in homine , |
por el entendemjento e por la rrazon | que por otra cosa |
rTwAL77, qVARHMA |
| 1.1.3 |
e5AK9J5 |
homo non dominatur sibi ipsi , |
que en el sea | E pues que asy es |
iBI9g0E, pPxcy5b |
| 1.1.3 |
bN5hpFO |
nec regit seipsum , |
quando la rrazon non fuere señora | e non se apoderare en el omne |
a19LISW, dd12QB9 |
| 1.1.3 |
qSy2zgd |
nec proprie seipsum habet : |
en anquellas cosas | que en el son El omne non sera señor de sy mesmo njn gouernara asy mesmo |
zDQBcj0, cQ4XK9V |
| 1.1.3 |
nKTyiW1 |
imo unum vult ratione , |
njn aura propiamente asy mesmo |
g5x4fU9 |
| 1.1.3 |
dGYStym |
et aliud agit passione tractus |
mas lo vno quarra por rrazon e por entendemjento |
kKCjUpK |
| 1.1.3 |
rL485Xj |
et inclinatus quare si malus homo non habet seipsum , |
Et lo al por obro traydo e inclimado por posion ¶ | Et por ende sy el mal omne non ha asy mesmo |
lPGFwQP, zQWDF3e |
| 1.1.3 |
oeuNAnD |
sed bonus , |
mas el bueno ha asy mesmo |
uDPDYK1 |
| 1.1.3 |
f2bieGU |
per hoc negocium , |
por esta rrazon arte moral |
oNkcsF1 |
| 1.1.3 |
grdRqWB |
quod est |
que nos demuest |
z7ZmyZW |
| 1.1.3 |
oW0x4av |
ut boni fiamus , homo seipsum lucratur . Tertio lucratur alios : |
e gana asy mesmo¶ | Lo terçero el prinçipe ganando asy mesmo ganara asy mesmo los otros |
cdzpDsp, k2oi6Ju |
| 1.1.3 |
u1SAow0 |
nam ex hoc quod aliquis recte regit seipsum , |
por que qual quier que bien gouierna |
zB1oHQB |
| 1.1.3 |
mYk5JK9 |
dignus est , |
asy mesmo es digno |
dn5biQH |
| 1.1.3 |
qMAjQHr |
ut efficiatur rector , |
que sea fecho gouernador e senonr de los otros |
w8UherD |
| 1.1.3 |
i8bM2MT |
et dominus aliorum . |
que sea fecho gouernador e senonr de los otros |
w8UherD |
| 1.1.3 |
sQNshu7 |
Nam vigens prudentia , |
Ca el que ha sabiduria |
bzw5vtK |
| 1.1.3 |
irlINRY |
et aliis virtutibus moralibus , |
e las otras uirtudes morales |
kR0EqHb |
| 1.1.3 |
srUy1fA |
de quibus in hoc libro tractabitur , |
delas quales nos tractaremos en este libro |
u6ldUDR |
| 1.1.3 |
xFP8ram |
dignus est principari , |
mas digno es de ser prinçipe | e gouernador de los otros |
pAAO0jx, ulrhI0d |
| 1.1.3 |
aA8iuxw |
quod si hac careat , |
que sy non oujere estas cosas | Et el que non las ha non es digno de ser |
yrqFAGC, a6yqWLC |
| 1.1.3 |
pngHD5g |
dato quod per ciuilem potentiam principetur , |
et puesto que enssennore | e por poderio çiuił toda uja es |
md2F2lf, vrnqtuy |
| 1.1.3 |
iQiXVUv |
magis tamen est dignus subiici quam principari , |
mas digno de ser subdito que prinçipe ¶ | Et naturalmente mas es sieruo |
yTuB9I6, dj6utxL |
| 1.1.3 |
tkx6cBd |
et magis est naturaliter seruus quam dominus . Quarto obseruatis his , |
Lo quarto guatdadas estas cosas | delas quales daremos docterna |
nufX3dK, hHQ1PjI |
| 1.1.3 |
uDoAIJL |
quorum in hoc libro trademus notitiam , |
e sabiduria | es este libro |
trhC270, jB8KxlX |
| 1.1.3 |
huknMc3 |
consequemur |
segnirse nos ha ende que auremos a dios por nos | e la vida perdurable |
mf1uhEx, oMYsZ1I |
| 1.1.3 |
vt9volj |
ut habeamus Deum ipsum , et felicitatem aeternam . Est enim Deus ipse , essentia unitatis et bonitatis , quia est maxime unus , |
por que dios en la suenençia | e en la su sustançia es vno caes muy conplidamente vno |
jf96id7, talG92N |
| 1.1.3 |
yyscS0K |
et maxime bonus . |
e muy conplidamente bueno . ¶ pues que asy es |
tT2rnpc |
| 1.1.3 |
kljEPHT |
Quanto ergo quis appropinquat plus ad unitatem |
quanto cada vno | mas se allega ala bondat |
qCdDUp7, cIWcm2F |
| 1.1.3 |
nZiEcJL |
et bonitatem , |
e ala vnidat de dios |
vNmABTV |
| 1.1.3 |
xd6awCs |
tanto est conformior primo principio , |
tanto es mas meiable al primer prinçipio |
znmRiQ5 |
| 1.1.3 |
tb2Hrtw |
et perfectius habet ipsum Deus . |
que es dios | mas acabadamente ha a dios ¶ |
zsueymm, bSjTio4 |
| 1.1.3 |
uIx8Y8I |
Mali autem homines minime sunt uniti : |
mas los malos omes non son ayuntados en ninguna manera |
frAEcx6 |
| 1.1.3 |
nJxZZu2 |
totum enim regnum eorum est dispersum . Regnum enim cuiuslibet hominis , |
njn consigo njn con dios | porque todo el rregno dellos es esꝑzido |
zDYZi15, oQQcs9m |
| 1.1.3 |
iagBy1F |
est ex eo quod potentiae animae reguntur per rationem , |
Ca el gouernamjento de cada vno de los omes es por tanto que los poderios del alma son gouernados por rrazon e por entendemjento Et pues que asy es |
lWp2a8u |
| 1.1.3 |
b5yxfVt |
et intellectum . |
Ca el gouernamjento de cada vno de los omes es por tanto que los poderios del alma son gouernados por rrazon e por entendemjento Et pues que asy es |
lWp2a8u |
| 1.1.3 |
v29PtlE |
Quando igitur aliud dictat ratio , |
quando lo vno muenstra la rrazon | e el entendemjento |
uaNSdCh, hZPvWzT |
| 1.1.3 |
y1rchpm |
aliud sequitur appetitus |
e lo otro sigͤel apetito | e el desseo de los sesos |
bl9NTDU, fgsXdVP |
| 1.1.3 |
kpRStBo |
( quod contingit in habentibus animam peruersam , ) |
la qual cosa conteçe | en aquellos que han el alma mala e desordenada |
rGIFQJT, dBO8c4u |
| 1.1.3 |
p1olVAO |
tunc homo non est unitus , |
Estonçe el omne non es ayuntado consigo . |
qYHARBz |
| 1.1.3 |
yDpZ513 |
sed in seipso dissensionem habet , |
mas es en sy mesmo departido | e ha es sy mesmo discordia e departimjento |
dpljXVu, m636wA6 |
| 1.1.3 |
wHcYDkw |
propter quod difformis est à primo Principio . Sed pollentes virtutibus , |
por la qual cosa es dessemejado e desacordado del primero prinçipio | que es dios ¶ |
jYfspCh, qeX5GGt |
| 1.1.3 |
zfbN1Bk |
et abundantes in bonis honestis , |
Mas aquellos que son conplidos de uirtudes |
pDy9GlS |
| 1.1.3 |
yU69s8y |
quia consequuntur regulam rationis , |
e abondados en bienes honestos por que siguen la rregla dela rrazon | e siguen los bienes |
lOCdm5e, pozRaqq |
| 1.1.3 |
fm4nZVO |
et consequuntur bona simpliciter , |
que son sinplemente | e syn njnguna mengua bienes |
mfhnDME, fDqoe9J |
| 1.1.3 |
k09bTbr |
non bona |
Et non sigen los bienes | que son bienes segunt el seso |
wWaYbMl, pL7A4PW |
| 1.1.3 |
c7YUWSM |
secundum sensus , |
e segunt el apetito |
o8enNXQ |
| 1.1.3 |
zmUhs4R |
in seipsis habent unitatem , |
que son muy pequanos bienes |
ilGnAMu |
| 1.1.3 |
aZtjhBh |
et bonitatem : |
estos ensy mesmos han uerdat e bondat |
rh5ya03 |
| 1.1.3 |
cHP0kK2 |
propter quod conformantur primo Principio , et in seipsis ipsum Deum habere dicuntur . |
por la qual cosa son semeiantes al primer prinçipio | e en sy mesmos han adios ¶ |
rAGKO5r, bULOsQC |
| 1.1.3 |
qzSVVz4 |
Tanta igitur est utilitas in dicendis , quod , eis obseruatis , lucrabimur maxima bona , |
que aqui se han de dezer en este libro | que ellas guardadas ganaremos los bien es muy grandes |
q9GOy5Z, swcPu1l |
| 1.1.3 |
ocUavKk |
nos ipsos , et etiam alios : |
e ganaremos a nos mesmos e avn a los otros |
zqJpEKx |
| 1.1.3 |
tUX9vMb |
et habebimus ipsum Deum , |
e ganaremos a dios |
forkL1a |
| 1.1.3 |
rZeK7wx |
et per consequens felicitatem aeternam . |
e por el ganaremos la eglesia perdurable ¶ | Mas por que estas cosas |
qc8L3RG, nze4rzk |
| 1.1.3 |
wgZFy5z |
Verum quia ea , quorum trademus notitiam , |
de que auemos de dar doctrina e sabiduria non se pueden auer | njn guardar |
rOLY5qq, moVKVZi |
| 1.1.3 |
xiXQxvP |
absque diuina gratia obseruari non possunt , decet quemlibet hominem , et maxime regiam maiestatem |
syn la gera de dios conviene de cada vn omne | e mayormente prinçipe o Rey |
dz3OsG5, sV9Ie53 |
| 1.1.3 |
c8AD2vy |
implorare diuinam gratiam . |
que demande mucho afincadomente la gera de dios |
tIHLXAT |
| 1.1.3 |
svNTn7r |
Nam quanto maiestas regia in loco altiori consistit , |
Ca quanto la magestad rreal esta en logar mas alto |
kGVn31E |
| 1.1.3 |
o5phcSp |
tanto magis indiget diuina gratia , |
tanto ha mas mester la gera de dios |
vP0s4ID |
| 1.1.3 |
uIZkX6A |
ut possit virtutum opera exercere , |
por que pueda usar de obras de uirtudes |
cG5Aiw9 |
| 1.1.3 |
opGIi2U |
et sibi subditos valere inducere ad virtutem . |
e por que pueda enduzir e traher los sus subienctos a uirtudes . |
zsaRD5f |
| 1.1.3 |
opXDtMQ |
Quot sunt modi viuendi , |
e por que pueda enduzir e traher los sus subienctos a uirtudes . |
zsaRD5f |
| 1.1.3 |
jc22xKT |
et quomodo in |
NaN |
NaN |
| 1.1.4 |
zFQwIm8 |
Praemissis quibusdam praeambulis necessariis ad propositum , |
puestos ya vnos preanbulos neçesarios al proposito |
kRxVK7E |
| 1.1.4 |
vg3Qv03 |
quia respectu sequentis operis |
Ca en rrelaçion desta obra | que se sigue |
rm4qacg, z2Jweid |
| 1.1.4 |
z7eStMA |
ex facilitate modi tradendi reddidimus regiam maiestatem beniuolam , |
para oyr e a prinder | por la liger eza dela manera de tractar e de fablar |
mDTRpgM, mNCU0V7 |
| 1.1.4 |
uE9dZDR |
ex ordine dicendorum reddidimus eam docilem , |
por la orden delas cosas | que auemos de dezir |
rGQJTtr, vynVr35 |
| 1.1.4 |
oBRsGk3 |
ex utilitate reperta in eis reddidimus ipsam attentam , |
para tomar e rretener | por el prouecho |
vVjoka6, ggupJp1 |
| 1.1.4 |
tSZAHFd |
restat dicere seriatim quae in hoc opere sunt dicenda . |
que se falla enestas cosas | que auemos de dezer fincanos de dezer ordenadamente |
jztHhnB, qYVKboY |
| 1.1.4 |
nECEtkz |
Verum quia finis est principium agibilium principalius , |
que cosas son de dezir en esta obra e en este libro ¶ Mas por que la fin es comjenço | mas prinçipal de todas las obras |
qzdT0JA, hKZwuuy |
| 1.1.4 |
p1MyPr5 |
quam aliquod aliorum , |
que fazemos | que njnguno delons otros prinçipios |
uRtDcOp, t3YkrCL |
| 1.1.4 |
sf7Ubnt |
ut dicebatur supra , |
asy commo dicho es de suso |
hEJeLBn |
| 1.1.4 |
dNueeWu |
ideo a fine et felicitate inchoandum est . |
por ende auemos a comneçar en la fin | e en la bien andança de todos los bienes obrantes . |
ni2G7kB, vNi3YyY |
| 1.1.4 |
pMlcUaB |
Cum ergo |
¶ pues que Asy es commo departidos omes | segunt departidos maneras de beuir |
dYT4fI3, mF0UYw5 |
| 1.1.4 |
i2UF2ET |
secundum diuersos modos viuendi diuersi diuersimode sibi finem praestituant , |
departidanmente establescan | e orden en asy mesmos a departidas fines |
kFoYXcu, wiZUqcL |
| 1.1.4 |
f9a1znE |
narrandi sunt modi viuendi , |
por ende conujene de contar las maneras de beujr |
cuUk84m |
| 1.1.4 |
ykaRkBi |
et ostendendum est , |
e mostrͣemos commo enllas es de poner la bien andança | que es la fin de los buenos ¶ |
zldW63q, gDsWQv2 |
| 1.1.4 |
oW4sKXx |
quomodo in eis felicitas est ponenda . Distinxerunt autem Philosophi ( ut patet ex 1 Ethic’ ) triplicem vitam , |
Mas los philosofos departieron tres uidas asy como paresçe | por el primero libro delas ethicas ¶ |
sAfXf2U, iYkwwGw |
| 1.1.4 |
o8aeDpj |
videlicet , voluptuosam , |
Conuien de saber ujda delectosa et plazentera ¶ vida politica e çiuil¶ |
ihsIt7L |
| 1.1.4 |
qfzLi1G |
politicam , |
Conuien de saber ujda delectosa et plazentera ¶ vida politica e çiuil¶ |
ihsIt7L |
| 1.1.4 |
v8K1eaG |
et contemplatiuam . |
Et uida contenplatina e acabada¶ | Ca veyen los philosofos |
lfTdQeS, ig9PU0t |
| 1.1.4 |
tBkRZB5 |
Videbant enim hominem esse medium inter superiora , |
que el omne es medianero entre las cosas | que son desuso |
ceiM32m, kY6XG2Q |
| 1.1.4 |
fjN0iw0 |
et inferiora : |
que son çelestiałs | e las cosas que son de yuso |
lHcgunb, kkaK2LP |
| 1.1.4 |
e7puzgI |
est autem homo naturaliter medius |
que son mundanales | Ca el omes es naturalmente medianero entre las bestias |
rRoR5Te, zIQ3DaF |
| 1.1.4 |
uBusXeb |
inter bruta quibus est superior , et substantias separatas |
sobre las quales es mayor | Et entro las sustançias apartadas |
esue2eY, mdFH7n5 |
| 1.1.4 |
oKYnufd |
( quas communi nomine vocamus angelos ) |
las quales comunalmente llamamos angeles |
r7fpmjh |
| 1.1.4 |
sUw6oAa |
quibus est inferior . |
de los quales angeles es el omne mas baxo | Ca es el omne a quande los angełs |
oe719Sm, pFc4J5D |
| 1.1.4 |
tmTdYKq |
Tripliciter igitur poterit considerari homo : |
¶pues que asy es en tres maneras podemos pensar | e fablar del omne ¶ |
veVc2Sx, gP2fsea |
| 1.1.4 |
aJzaJac |
Primo ut communicat cum brutis : |
primeramente | en quanto partiçipa con las bestias |
hz7vErj, zM58PRE |
| 1.1.4 |
cQv4UL9 |
Secundo |
commo alas bestias ¶ | Lo segundo el omne puede ser pessado |
r03FNGW, bV0o4wm |
| 1.1.4 |
rIpJwKB |
ut est aliquid in se : |
en quanto es alguno cosa |
dLFoGWj |
| 1.1.4 |
eYoo2FA |
Tertio |
que sy mismo¶ Lo terçero |
zUB2GT8 |
| 1.1.4 |
waaIC8J |
ut participat cum angelis , |
en quanto partiçipa con los angeles o con las sustançias apartadas ¶ |
fBicvaW |
| 1.1.4 |
dzIIyK4 |
siue cum substantiis separatis . |
en quanto partiçipa con los angeles o con las sustançias apartadas ¶ |
fBicvaW |
| 1.1.4 |
j7h4KO4 |
Secundum has tres considerationes sumptae sunt a Philosophis praedictae tres vitae voluerunt enim |
Segunt estos tres pensamjentos tomaron los philosofos las tres uidas sobredichas | Ca quisieron alguons philosofos |
wURu1yD, uhk9SJ9 |
| 1.1.4 |
iLXpLPH |
quod homini ut communicat cum brutis , |
que al omne conuiene la uida delectosa |
vBNTzFG |
| 1.1.4 |
wnZ8an0 |
competit vita voluptuosa ; |
en quanto partiçipara con las bestias |
ldyBIwN |
| 1.1.4 |
kKDopqA |
ut est aliquid in seipso , |
Et en quanto es alguna cosa en sy mjsmo dizen qual coujene la uida politica e ordenada |
yEbpvaw |
| 1.1.4 |
jY7Vg67 |
vita politica : |
Et en quanto es alguna cosa en sy mjsmo dizen qual coujene la uida politica e ordenada |
yEbpvaw |
| 1.1.4 |
ur3tgU3 |
sed ut participat cum substantiis separatis , |
Mas en quanto partiçipa con las sb̃as apartadas |
iozwYi7 |
| 1.1.4 |
bGIXHvV |
competit ei vita contemplatiua . |
e con los angeles dizen qual conujene la ujda contenplatina e çelestial ¶ |
ateUrU9 |
| 1.1.4 |
qC79K7U |
Quilibet ergo vel viuit |
pues que asy es cada vno delons omes o biue |
v8SipTU |
| 1.1.4 |
hLyMfCf |
ut bestia , |
asy commo bestia o biue |
hJfxChw |
| 1.1.4 |
wbKJ8BD |
vel viuit ut homo , |
asy commo omne o biue asy conmoangł |
dcNvJYl |
| 1.1.4 |
aa34Y3Z |
vel viuit |
asy commo omne o biue asy conmoangł |
dcNvJYl |
| 1.1.4 |
uTXfMIc |
ut angelus . |
Ca segunt vids delectosa biue commo bestia |
qlZKwAu |
| 1.1.4 |
r0jdt3Y |
Nam |
Ca segunt vids delectosa biue commo bestia |
qlZKwAu |
| 1.1.4 |
rGPQB1P |
secundum vitam voluptuosam , |
segunt vida çiuil e ordenada biue commo omne . Segunt vida contenplatian |
x1AIA4N |
| 1.1.4 |
wyael5U |
viuit ut bestia : |
segunt vida çiuil e ordenada biue commo omne . Segunt vida contenplatian |
x1AIA4N |
| 1.1.4 |
gGubPZD |
secundum ciuilem , viuit ut homo : |
e çelestial biue commo angł¶ |
drmCuHG |
| 1.1.4 |
dV9jS0C |
secundum contemplatiuam , |
e çelestial biue commo angł¶ |
drmCuHG |
| 1.1.4 |
yzsFu16 |
ut angelus . Distinxerunt ergo has tres vitas , |
pues que asy es asy departieron los philosofos estas tres vidas |
yN9sJN4 |
| 1.1.4 |
hsKMpDU |
siue hos tres modos viuendi : |
o estas tres maneras de beuir |
zkFxxgo |
| 1.1.4 |
wA9wTS2 |
non tamen posuerunt , |
Enpero non pusieron sy non dos feliçidades e dos bien andanças | Ca en la vida delectos a negaron algunos philosofos la feliçidat |
cJUwPlm, qlQBnJS |
| 1.1.4 |
pWKL38r |
nisi duplicem felicitatem : |
e la bien andança |
lKOp5q2 |
| 1.1.4 |
wEGNxxJ |
nam in vita voluptuosa negauerunt esse felicitatem , quod et Theologi negant : |
diziendo que non es en elła . | La qual cosa njegan los theologos en essa mjsma guisa |
mn587Z5, pG15Qey |
| 1.1.4 |
nKjcKJT |
posuerunt enim felicitatem politicam , |
ca pusieron feliçidat | e bien andança politica e ordenada |
wlsLC7o, tl0L5ep |
| 1.1.4 |
go0VOIT |
et contemplatiuam : |
e bien andança contenplatina e acabada |
x50dqKo |
| 1.1.4 |
hzjFzn7 |
ut dicatur quis felix politice ; |
asy que cada vn omne sea dicho bien auenturado çiudadanamente |
mZFIcvd |
| 1.1.4 |
s6MNuWz |
quando est felix ut homo , |
quando es bien auenturͣado |
bhS6ikX |
| 1.1.4 |
s8QWqxy |
habendo in se prudentiam , |
asy commo omne aujendo ensy pradençia e sabiduria |
xLnotH6 |
| 1.1.4 |
aVY3UVX |
quae est recta ratio agibilium : |
que es Razon derecha de todas las cosas | que ha de obrar e de fazer ¶ |
o3wYVtD, eOAWy9y |
| 1.1.4 |
tsaMd2m |
dicatur felix contemplatiue , |
Mas es dicho bien auenturado en vida contenplatina |
wKjFErV |
| 1.1.4 |
qij4zBk |
quando est supra hominem , |
e çelestial quando es sobre omne |
g1lI1wE |
| 1.1.4 |
hDJnR4f |
et quando est felix non solum ut homo , |
Et quando es bien auenturado | non solamente asy commo omne |
cvbzToM, wq3EUVW |
| 1.1.4 |
pivEqnI |
sed ut est in eo aliquid diuinum , |
mas asy commo aquel en que es algua cosa diujnal |
cfcbsAA |
| 1.1.4 |
uzt1MSj |
et aliquid melius homine . Perfectum igitur in agibilibus , |
e algua cosa mejor que omne | pues que asy es llaman al omne acabado en las obras |
gEZjnJM, n0Zl1PQ |
| 1.1.4 |
tzmCpEb |
vocabant felicem politice : |
que ha de fazer bien auenturado çiudadanamente | Mas al omne acabado enlas sçanses |
kz1yDQ7, acp1W7q |
| 1.1.4 |
j21SM3D |
sed perfectum in speculabilibus vocabant felicem contemplatiue , et appellabant ipsum , non hominem , |
pecłatiuas llaman bien auenturado en vida contenplatiua e çelestial | e llaman le non omne solamente |
oCaFVyO, zNwQ23R |
| 1.1.4 |
pdITWii |
sed homine meliorem . |
mas mejor que omne |
dfHZDqe |
| 1.1.4 |
kumJlWt |
Nam agere et communicare in actionibus cum aliis , competit homini ut homo est : |
Ca fazer e partiçipar enlas obras | con los otros omes conviene al omne |
rXXyIq6, dtZcPXk |
| 1.1.4 |
wAoZDGt |
sed speculari et cognoscere veritatem , |
Mas estudiar e conosçer la uerdat conviene al omne en quanto es en el entedimjento especłatino e escodrinador |
f821Wfo |
| 1.1.4 |
sGKl4MB |
competit ei ut est in eo intellectus speculatiuus , |
Mas estudiar e conosçer la uerdat conviene al omne en quanto es en el entedimjento especłatino e escodrinador |
f821Wfo |
| 1.1.4 |
qHwd94f |
qui est aliquid diuinum , |
que es alg̃cos e diujnal . |
uGQWHlH |
| 1.1.4 |
uULBcuS |
et secundum quem communicamus cum Deo , |
Et segunt esto partiçipamos con dios con los angeles ¶ |
z9uOIHC |
| 1.1.4 |
r9Ato5c |
et cum substantiis separatis . |
Et segunt esto partiçipamos con dios con los angeles ¶ |
z9uOIHC |
| 1.1.4 |
nHGZVff |
Unde ex 1 Politicorum patet , |
Onde dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
tI3jBfD |
| 1.1.4 |
wchF8qT |
quod quilibet vel est homo , |
que cada vno de los omes o es omne |
fQEV07Y |
| 1.1.4 |
i5aRZsC |
vel est homine peior , |
o es peor que omne |
z6nTbNI |
| 1.1.4 |
jF7a2Cu |
et tunc est bestia : |
Et estonçe es bestia o es mejor que omne . |
nU5Q3JK |
| 1.1.4 |
fvISnPK |
vel est homine melior , |
Et estonçe es bestia o es mejor que omne . |
nU5Q3JK |
| 1.1.4 |
v0NDpDd |
et tunc est quid diuinum et semideus . |
Et estonçe es cosa diujnal | e semeiante a dios e medio dios . |
wCo5A99, nQzBsQY |
| 1.1.4 |
jIjJSfm |
Si autem est homo , |
Mas sy es omne |
eVusu0d |
| 1.1.4 |
duNQcoo |
quia homo |
por que el omne es natural . |
dpmic2j |
| 1.1.4 |
qmY5gGE |
( ut ibi probatur ) est naturaliter animal sociale , ciuile , |
naturalmente aina la conpanable çibdadano | e ordenado |
tHhnPqn, s5oIsD3 |
| 1.1.4 |
oNSav3c |
et politicum , sequitur quod regatur secundum prudentiam , et viuat vita politica . |
segunt sabiduria e rrazon derecha | Et de beuir vida politica e ordenada |
kK6oJFa, whYEWMf |
| 1.1.4 |
uXzYNR4 |
Si autem est bestia , |
Mas sy el omne es bestia e peor que omne |
h9sfnlQ |
| 1.1.4 |
lKPNbaK |
et homine peior ; |
estonçe |
dNqWmD1 |
| 1.1.4 |
u75iBVZ |
tunc non regitur ratione , |
non se gouierna | por Razon |
h0yI0HW, i3VEfZX |
| 1.1.4 |
aqCQq5y |
et prudentia , |
njn por sabiduria mas gouiernase por pasion |
i4iHN4C |
| 1.1.4 |
mwBhgqo |
sed regitur passione , |
njn por sabiduria mas gouiernase por pasion |
i4iHN4C |
| 1.1.4 |
fwUQD6P |
et viuit vita voluptuosa . |
e biue vida delectosa e bestial . |
xsq0wi3 |
| 1.1.4 |
he45EAE |
Sed si sit diuinus , |
Mas sy es omne diuinal e mejor que omne . |
eXNBpSa |
| 1.1.4 |
tkWHIyh |
et homine melior , |
Mas sy es omne diuinal e mejor que omne . |
eXNBpSa |
| 1.1.4 |
a0mxBj8 |
tunc speculatur per sapientiam , |
Estonçe escudrinan por sabiduria | e por entendimjento las cosas |
u2FMZEa, hgS6Flh |
| 1.1.4 |
hyXwYV2 |
et viuit vita contemplatiua . |
e biue vida contenplatina e çelestial |
aW6Q9B7 |
| 1.1.4 |
gQn4cnD |
Tanta est ergo differentia inter prudentem in agibilibus , |
pues que asy es tanto es el d partimjento entre el sabio en las obras | que ha de fazer |
r9O886v, hEyr38a |
| 1.1.4 |
yo8VYpR |
et perfectum in speculabilibus , |
Et el acabado ente las sçiençias especulatians quanta es entre el que biue vida humanal e vida politica | que es vida ordenada . |
zsCHYt7, yXobqV2 |
| 1.1.4 |
a28qvr0 |
quanta est |
e entre el que biueuida contenplatian e vida angelical | Ca los que se dan alas obras |
raEnB1g, eAvJZrT |
| 1.1.4 |
lNpBzPs |
inter viuentem vita humana et politica , |
por departimjento delos negoçios |
bdKH2b4 |
| 1.1.4 |
wLe8sE9 |
et viuentem uita contemplatiua |
que acaesçen traban se en muchͣ̃s cosas | e en muchas maneras |
vThK3Cs, fnXbLag |
| 1.1.4 |
o9cB4PU |
et angelica . Dediti enim operabilibus , propter diuersitatem negociorum emergentium , turbantur erga plurima , et ut plurimum isti sentiunt passiones carnis : |
e avn en la mayor partida sienten muchas pasiones | e muchos moujmjentos de la carne |
mb8Lyyq, vUpbUao |
| 1.1.4 |
h57C6HW |
dediti vero speculabilibus , |
Mas las que son dados alas sçiençias especulatinas | que son en entender |
oQnibrN, sDP0o3d |
| 1.1.4 |
vSrmFwE |
quodammodo ab his passionibus sunt abstracti . |
estos en alguna manera son apartados destas pasiones de lancarne ¶ |
jYHSm7W |
| 1.1.4 |
i7Emrmn |
Et quia viuere in carne , |
Et por que beuir enla carne |
cz1tIC6 |
| 1.1.4 |
rVrhlIG |
et non secundum carnem , |
e non segunt la carne es mas vida angelical que vida humanal . Los philosofos llamaron bien auenturado a aqual |
h9VUpb2 |
| 1.1.4 |
vEXCB52 |
est magis angelicum quam humanum , |
e non segunt la carne es mas vida angelical que vida humanal . Los philosofos llamaron bien auenturado a aqual |
h9VUpb2 |
| 1.1.4 |
iMrZnBn |
felicem vita contemplatiua volunt Philosophi appellare , |
que biue ujda contenplatian | en |
zadQbBL, wEKmJvr |
| 1.1.4 |
fRq00op |
non felicem politice |
quanto partiçipa con los angłs ¶ | Et llamaron bien auenturado politico |
sGMRbB7, qgMhMSR |
| 1.1.4 |
mANLGdy |
et ut hominem , |
aquel que biue çibdadanamente segunt omne |
cyehMcR |
| 1.1.4 |
pIX8pym |
sed ut communicat cum substantiis separatis . |
aquel que biue çibdadanamente segunt omne |
cyehMcR |
| 1.1.4 |
wR0ahss |
Sapientes igitur , |
pues que asy es los sabios |
yx4WxEQ |
| 1.1.4 |
mjmdRa7 |
et viri speculatiui , |
e los varones especulatinos |
nvF72fK |
| 1.1.4 |
eoQVNYd |
sunt maxime honorandi , |
que son los omes mucho entendidos | con mucho de honrrar . |
s4weFAI, a2Tenoa |
| 1.1.4 |
ibN4btC |
quia sunt supra hominem collocati . |
Ca son assentandos sobre omne | e son mas que omne ¶ |
ymGfRmb, vRxKWo0 |
| 1.1.4 |
nkyjIcN |
Sic ergo de modis viuendi , |
pues que asy es | asy departieron los philosofos delas maneras de beuir |
d8GNa6i, mjLgyWg |
| 1.1.4 |
vFYZAn5 |
et de felicitatibus repertis in ipsis , Philosophi distinxerunt : |
et delas bien andanças | que son falladas en ellas . |
t32V9YA, pZFl8AQ |
| 1.1.4 |
mwpyNk9 |
non tamen ad plenum , et per omnem modum potuerunt attingere veritatem . Nam licet vere dixerunt |
Enpero non pudieron alcançar la uerdat conplidamente | e segunt manera acabada . |
txTy7e4, jCa26MA |
| 1.1.4 |
bYkn7S0 |
quod in vita voluptuosa non est quaerenda felicitas , |
Ca mager que dissiese nudat | que en la vida seliçonsa non es de poner bien andança |
wiObP7p, eqWxTrz |
| 1.1.4 |
tWBQWGb |
ut infra clarius ostendetur : |
asy como adelante lo mostraremos mas claramente ¶ |
oEXv6QM |
| 1.1.4 |
wwb60Dj |
de vita tamen politica , |
Enpero del an vida politica e ordenada |
qH5kKX8 |
| 1.1.4 |
nuSTf7L |
quam Theologi vocant vitam actiuam , |
la qual los theologos llaman vida actiua | que quiere dezir vida de bien obrar |
hNUJtTK, sQtRl6T |
| 1.1.4 |
rikY8O7 |
et de vita contemplatiua non usquequaque vera senserunt : |
Et dela vida contenplatian e intellectual non sintieron la uerdat conplidamente |
pd5oofY |
| 1.1.4 |
ik99wf0 |
crediderunt enim , |
ca creyeron que qual quier ome naturalmente syn otra ayuda . |
zK03T6e |
| 1.1.4 |
rORsIWQ |
quod ex puris naturalibus absque alio auxilio gratiae posset |
ca creyeron que qual quier ome naturalmente syn otra ayuda . |
zK03T6e |
| 1.1.4 |
kCd4WmL |
quis omnia peccata euitare , |
njnguna de gera pudie esquiuar todo pecado |
eyBoAry |
| 1.1.4 |
e6B8vxc |
et perfecte viuere |
e beuir acabadamente |
qIuSPYr |
| 1.1.4 |
r4XomQU |
secundum vitam actiuam , |
segunt vida actiua e de obrar | Et segunt vida contenplatian |
vJ7HN0s, pzrPaKS |
| 1.1.4 |
bCE1zrM |
vel contemplatiuam . |
e entendimjento |
g8oox5H |
| 1.1.4 |
xKQ88YC |
Quod falsum est . |
la qual cosa magnifiestamente es falsa . |
vXybm0b |
| 1.1.4 |
inQs5sk |
Nam ( ut supra tangebatur ) omnibus volentibus viuere recte , |
Ca asy commo ya dixiemos a todos | los que quirien bien beuir derechamente |
uviSjoo, gJE1DPS |
| 1.1.4 |
vcLqrXV |
necessaria est diuina gratia , |
neçesaria es la gera de dios . |
xVYN7r2 |
| 1.1.4 |
bNLKEYC |
et maxime necessaria est Legibus , |
Et mayormente la gera de dios es neçesaria alos Reys |
fo8kOMi |
| 1.1.4 |
hDvY86d |
et Rectoribus aliorum . Posuerunt |
e alos gouernadores de los otros |
jqLYS5V |
| 1.1.4 |
lM87xQ0 |
etiam vitam contemplatiuam esse in pura speculatione . |
Et avn pusieron los philosofos | que la vida contenplatiua estapuramente en el entender |
lR2mn76, z87B0Ax |
| 1.1.4 |
rhVY64e |
Quod est falsum . |
la qual cosa es falsa |
ifSGqFO |
| 1.1.4 |
krAFAyT |
Nunquam enim quis in tali vita perficitur , |
Ca nunca njnguon en tal vida es acabado |
rYGjL6R |
| 1.1.4 |
stXCCYL |
nisi sit in eo amor Dei , |
sy non fuere en el amor de dios |
mPxDubZ |
| 1.1.4 |
qUftSdi |
siue dilectio charitatis . |
e el amor delancaridat |
i9RvshW |
| 1.1.4 |
gHghnXo |
In his ergo non bene senserunt . |
pues que asy es los philosofos non sentieron bien en estas cosas | ca erraron en ellas . |
aprQIn3, cJzvTBY |
| 1.1.4 |
n0IewBo |
Quod autem vitam contemplatiuam dixerint esse potiorem , |
Mas en lo que ellos dixieron |
qQzStTe |
| 1.1.4 |
dhSMwAD |
quam vitam politicam et actiuam , |
que la vida contenplatian es mejor que la vida politica e actiua |
auPVslT |
| 1.1.4 |
iSKojRZ |
a Theologis et a veritate catholica non discordant . |
que esta en las obras | en esto non descordaron de los cheologos |
qR3gcAJ, iZvyz0n |
| 1.1.4 |
u0GERWI |
His peractis , dicamus , |
njn dela uerdat . |
tBrjXbM |
| 1.1.4 |
hcbyBT0 |
quod decet regiam maiestatem hos modos viuendi cognoscere , |
pues que asy es estas cosas acabadas |
uA3g0SI |
| 1.1.4 |
nULJSxy |
et vitam voluptuosam fugere , |
digamos |
iXDtZtk |
| 1.1.4 |
oOmGT0F |
ne sit homine peior : |
que conujene ala rreal magestad |
aGgByHF |
| 1.1.4 |
jpM1DxD |
nam tales |
e a todo rrey saber |
zrFtliF |
| 1.1.4 |
os3BPll |
( ut dicitur 1 Ethicorum ) sunt vitam pecudum eligentes . Vitam autem actiuam |
e conosçer estas maneras de beuir |
mTSH7EM |
| 1.1.4 |
hPqNdr3 |
et contemplatiuam in se habere debet , |
Et conviene le de foyr |
pgpUYzN |
| 1.1.4 |
qbGWsUd |
ut per vitam actiuam vacet aliis , |
e de arredrarse dela vida delectosa e carnal |
e5CA7tO |
| 1.1.4 |
yk2UVUf |
magnifica faciendo , |
por qua non sea peor que omne . |
zm2TqfS |
| 1.1.4 |
oUXHjrK |
sibi subditos |
Ca segunt que dize el philosofo en el primero libro delas ethicas |
h8rWUrk |
| 1.1.4 |
uSGtSQG |
recte regendo . Per vitam contemplatiuam vacet |
los tales que biuen vida deliconsa e carnal son tales commo los que escogen uido de bestias . Mas cada vn rrey e cada vn prinçipe es dicho avn en sy vida actiua |
kFTOT7t |
| 1.1.4 |
rvgHoRg |
sibi per internam deuotionem et Dei dilectionem , |
e de obrar ¶ | Et contenplatian e de entender . |
fsna3xy, rEmYchJ |
| 1.1.4 |
urgw1QN |
in Dei amore proficiendo , |
por que por la ujda actiua entienden las obras faziendo cosas granadas e honrra das |
c4eBY3P |
| 1.1.4 |
v1fDM8S |
non enim vitam contemplatiuam ponimus in pura speculatione , |
por que por la ujda actiua entienden las obras faziendo cosas granadas e honrra das |
c4eBY3P |
| 1.1.4 |
rDeao44 |
ut Philosophi sentiebant . |
et gouernando derechamente los sus . subditos ¶ |
wUSAJyW |
| 1.1.4 |
hdGn5Ef |
Unde si in speculatione diuinorum vita contemplatiua consistit , |
Et por la vida contenplatiua entienda aprouechar asy mesmo con deuoçion | de dentro del ala aprouechado |
mhmjQzB, qEDuntI |
| 1.1.4 |
vOEnjws |
hoc est , |
en el amor de dios |
hcwj11w |
| 1.1.4 |
xnvBYzN |
prout ex tali speculatione intenditur interna deuotio , |
Mas esta deuoçion de dentro del alma |
wV4vVJF |
| 1.1.4 |
p67ri96 |
et diuinus amor . Hanc autem internam deuotionem |
Mas esta deuoçion de dentro del alma |
wV4vVJF |
| 1.1.4 |
rwamhWn |
tanto magis decet habere reges et principes , |
tantomas conviene dela auer los rreys e los prinçipes |
oCRa5Zy |
| 1.1.4 |
jA5uS5G |
quanto apud tribunal summi Iudicis reddituri sunt de pluribus rationem . |
por quanto han de dar mayor cuenta ant̃la siella del primer alcałł |
cCHNm3F |
| 1.1.4 |
gg2sgOL |
Quod maxime expedit regiae maiestati |
que es dios Et quanto de mayores conpannas han de dar Razon e cuenta |
y45ouMP |
| 1.1.5 |
nwT2a30 |
Est autem diligenter notandum , |
as conuiene de notar e de saber acuçiosamente |
bMFnrnx |
| 1.1.5 |
inwL6BZ |
quod sicut materia per debitas transmutationes |
que asy commo la materia |
bRbp6M8 |
| 1.1.5 |
cR2s0CW |
consequitur |
por sus conueientes e ordenadas t̃ns muta connes viene a rresçebir su forma |
pOR9ODt |
| 1.1.5 |
iZaIT9C |
suam perfectionem |
e su perfecçion |
f1JkoYo |
| 1.1.5 |
yawIWmE |
et formam , |
asi el omne por derechas |
kI8AK7R |
| 1.1.5 |
oX0sYNO |
sic homo per rectas et debitas operationes consequitur suam perfectionem et felicitatem . |
e conueni entes obras viene a auer su perfecçion | e su bien andança acabada¶ |
fVdtOEt, qHE1kHQ |
| 1.1.5 |
wR87duT |
Cum ergo nunquam contingat recte agere , |
pues que asy es com̃ nunca pueda omne bien | e derechamente obrar |
neQppJ6, qdm0q30 |
| 1.1.5 |
cvHwKp6 |
ut requirit consecutio finis , |
asy commo demanda la fin | que ha de seguir . |
vVehkXI, ruEu6gi |
| 1.1.5 |
zlSVqdC |
ignorato ipso fine , |
sy la su fin non sopiere . Conviene a todo omne |
sSoyoiT |
| 1.1.5 |
tSXghi4 |
expedit volenti consequi suum finem , |
que quiera alcançar | e auer su fin |
xJNm2az, sUllNWR |
| 1.1.5 |
axEebEc |
vel suam felicitatem , |
e la su bien andança |
tdst3X1 |
| 1.1.5 |
czF9bEw |
habere praecognitionem ipsius finis . |
de auer ante algun conosçimjento dela su fin | e dela su bien andança . |
p4GgnzI, bpss1ns |
| 1.1.5 |
muSq7Qz |
Possumus autem dicere quod ( ut ad praesens spectat ) |
Mas podemosdezer | quanto pertenesçe alo presente |
bxgr6Q0, si7csYi |
| 1.1.5 |
rwRVxjJ |
duplici via venari possumus , |
que en dos maneras | e por todas carreras pondemos auer e cobrar prouar |
sdu3joW, ledIMyp |
| 1.1.5 |
jFdC6Cs |
quod expedit regi suum finem cognoscere . Prima est , |
que conujene al rrey en toda manera de conosçer la su fin ¶ | La primera rrazon es en quanto el rrey |
ndnZSwg, it3apXB |
| 1.1.5 |
iHVE2JM |
inquantum per sua opera cooperatur , |
por las sus obras ayuda | asy mesmo |
pjbLDTv, lBwQu3K |
| 1.1.5 |
qvHS7VF |
ut sit finis consecutiuus . Secunda vero , inquantum est aliorum directiuus . Prima via sic patet . |
¶La segunda Razon es en quanto el mjsmo es guiador de los otros ¶ | La primera rrazon se declara en esta gnisa |
hxpkSrg, lqfvLXs |
| 1.1.5 |
ckI1HHY |
Nam ad hoc quod aliquis per suas operationes finem consequatur , |
Ca para que cada vno | por las sus obras alcançe la su fin tres cosas le son le mester ¶ |
d3oH1K3, kYvxlcw |
| 1.1.5 |
fhyZLbS |
tria requiruntur . Primo , |
Lo primero que faga bien |
aU7wcet |
| 1.1.5 |
nGOlV1c |
quod agat bene . Secundo , |
¶Lo segundo que faga bien por eleçion e por uoluntad ¶ |
byniLZs |
| 1.1.5 |
py0tizd |
quod ex electione . Tertio , |
Lo terçero |
hRfGPiQ |
| 1.1.5 |
mTgtLhb |
quod agat delectabiliter . |
que el bien que feziere | que lo fiza deletablemente |
zXmuVdC, mMS3Fp6 |
| 1.1.5 |
ijhoaPd |
Si enim non ageret bene |
e de buena uoluntad . | Ca sy non feziese bien |
qTDHZ82, vPUbcml |
| 1.1.5 |
pawUAhN |
sed male , |
mas mal non podria alcançar buena fin |
tlETPTY |
| 1.1.5 |
ldh5FGr |
non consequeretur finem , |
mas mal non podria alcançar buena fin |
tlETPTY |
| 1.1.5 |
t0q1szl |
sed contrarium finis : |
mas avria el contrario |
mGRjYga |
| 1.1.5 |
mfBB7dV |
nam finis |
e mala fin ¶ |
xQUn7Ri |
| 1.1.5 |
cyHvMv4 |
ut dicitur 2 Physic’ |
Ca segunt que dize el philosofo en el segundo libro delos fisicos |
dbKCoDE |
| 1.1.5 |
hthd3q6 |
non solum dicit |
la fin non dize solamente cosa postrimera |
naN2oq8 |
| 1.1.5 |
wrMFco1 |
quid ultimum , |
la fin non dize solamente cosa postrimera |
naN2oq8 |
| 1.1.5 |
sGzqhda |
sed etiam quid optimum . Propter 2 Meta’ innuit Philosophus , |
mas dize muy buena cosa | por la qual cosa dize el philosofo en el primero libro delas ethicas |
xqBWNht, mqsPQTy |
| 1.1.5 |
iogWm14 |
quod finis et bonum idem : |
que la fin e el bien es vna cosa Et el que tuelle o enbarga la fin tuelle |
zSDwwxU |
| 1.1.5 |
ulBK86s |
et qui tollit finem , |
que la fin e el bien es vna cosa Et el que tuelle o enbarga la fin tuelle |
zSDwwxU |
| 1.1.5 |
wfxy1AT |
tollit omne bonum . |
e enbarga todo bien |
wie1zkz |
| 1.1.5 |
acY105y |
Quare si male agentes digni sunt ut mala consequantur , |
El qual bien tirado | los que mal fazen dignos son |
mdsfJcp, gmDr8LO |
| 1.1.5 |
lCHvVWw |
quia malum contrariatur bono , |
que ayan mala postremeria . | Ca el mal es contrario del bien |
v3g7Zdt, dSI0ikj |
| 1.1.5 |
xRHqGE9 |
per consequens contrariatur fini , |
Et por ende el mal es contrario ala fin |
zhO90Aj |
| 1.1.5 |
tBe554V |
male agentes |
del que mal faze . |
cl4IbwJ |
| 1.1.5 |
eaY0Oiu |
( secundum quod huiusmodi ) |
Por la qual rrazon los malos dignos son |
qxcJb3l |
| 1.1.5 |
sCQ9ncR |
digni sunt , |
Por la qual rrazon los malos dignos son |
qxcJb3l |
| 1.1.5 |
gelKOHG |
non ut consequantur finem , |
non que alcançen buena fin |
enoRXPF |
| 1.1.5 |
wbG2wTk |
sed contrarium finis . Immo non solum male agentes non consequuntur finem , |
mas el contrario e mala fin . | Mas non solamente los que mal fazen non alcançan buena fin |
uJbT408, bvWWYUW |
| 1.1.5 |
asIlhrK |
sed potentes bene agere , |
mas avn los que pueden bien fazer |
y3VFgcC |
| 1.1.5 |
cNUnSGD |
nisi bene agant , |
sy non fazen bien |
mSufYym |
| 1.1.5 |
gOwWXcp |
non debetur eis corona , |
non les es deuido corona |
qLiHQcC |
| 1.1.5 |
xMAufhs |
nec debetur eis finis , |
njn les es deuido buena fin |
g5Ndnsp |
| 1.1.5 |
tDIlnyp |
vel felicitas . |
njn buean andança ¶ |
r6gC7Ll |
| 1.1.5 |
kndpVdf |
Unde Philosophus 1 Ethic’ ait , |
Onde dize el philosofo en el primero libro delas ethicas |
bxqiUpW |
| 1.1.5 |
ksTgeCF |
quod in Olimpidiadibus , |
que en olimpiedes |
yMKomb5 |
| 1.1.5 |
n20nWNF |
idest in illis bellis et agonibus non coronantur fortissimi , |
que quiere dezer en aquellas faziendas | o es aquellas batallas non son coronados los muy fuertes |
kOLshyx, ug4if8D |
| 1.1.5 |
kGHAAba |
sed agonizantes : |
mas los bien lidiantes |
fH5v0OY |
| 1.1.5 |
yF0VaZj |
qui enim fortissimi sunt , potentes agonixare , attamen si non actu agonizant , |
ca los que son muy fuertes pueden lidiar . | Enpero si non lidiaren de fech̃o |
qRAGkFH, w0kiUpc |
| 1.1.5 |
pLSvYsv |
non debetur eis corona . Oportet igitur |
non les es deuida corona ¶ |
olkXZtB |
| 1.1.5 |
ffzC83g |
actu bene agere , |
pues que asi es conviene bien fazer de fecho |
aXecPXh |
| 1.1.5 |
sMkkVI3 |
ut per opera nostra mereamur consequi finem , |
por que por las nr̃as obras merescamos de auer buena fino buena ventura |
kcEzVsP |
| 1.1.5 |
gJUlXE5 |
vel felicitatem . |
por que por las nr̃as obras merescamos de auer buena fino buena ventura |
kcEzVsP |
| 1.1.5 |
bc5kkVt |
Secundo requiritur |
segunt deuemos los omes fas̉ |
xhjKeQ3 |
| 1.1.5 |
vT7KUVa |
quod ex electione agamus . |
bien por eleçion e por uoluntad |
hlGTHt4 |
| 1.1.5 |
i0uOi6K |
Nam qui casu vel fortuitu bene agit , |
Ca aqual que faze bien acaso e auentura |
p5tV2Vq |
| 1.1.5 |
h2wZ4x7 |
ex hoc non est laudandus , |
por esto non es de alabar |
lLpd3AS |
| 1.1.5 |
q7ab4ZP |
nec debetur ei ex hoc finis vel felicitas : |
njn por esto non le es deujda buean fin | njn buena ventura . |
etxQBdn, bEEmOOL |
| 1.1.5 |
hMgj5s5 |
nam quae ex electione non fiunt , |
Ca las cosas que se non fazen | por eleçio non son de uoluntad |
ajn2QOU, b1NzxAo |
| 1.1.5 |
fVBtix4 |
non sunt voluntaria . |
Et por las cosas que fazemos non de uoluntad | non deuemos ser loados njn denostados . |
nxVq8nH, u66inax |
| 1.1.5 |
d5YL3HN |
Ex inuoluntariis autem ( ut patet per Philosophum 3 Ethic’ ) non laudamur nec vituperamur : |
Ca asy lo dize el philosofo | en el terçero libro de las ethicas |
jlbvnyZ, lqosJYI |
| 1.1.5 |
x3qXmTk |
unde in eodem 3 dicitur , quod nullus est beatus nisi volens . Sed quae non agimus ex electione , non agimus volentes : |
que njguon non es bien auer turado | si non obra de voluntad |
p5XgaxB, ezAd3Ti |
| 1.1.5 |
b7Dzgch |
ergo per se loquendo |
Mas aquellas cosas que nos non fazemos |
il914Wh |
| 1.1.5 |
lodVEQh |
ex talibus operibus |
Mas aquellas cosas que nos non fazemos |
il914Wh |
| 1.1.5 |
qgcilLk |
( |
por electiuo non las fazemos de uoluntad ¶ | pues que asy es fablando propiamente de tales obras qua non son de uoluntad fechas |
cvYpbgp, j0sQYI1 |
| 1.1.5 |
lE3Xqks |
secundum quod huiusmodi sunt ) |
segunt que tales son non se nos sigue buena fin |
bFYUlGc |
| 1.1.5 |
x00F5pJ |
non consequimur beatitudinem , |
segunt que tales son non se nos sigue buena fin |
bFYUlGc |
| 1.1.5 |
kPOHEOX |
et felicitatem . |
njn buena ventura de los . ¶ |
jPE4KYh |
| 1.1.5 |
k9w5JkB |
Immo cum ex operibus virtuosis felicitatem consequamur |
Mas commo nos alcançamos la buena ventura | por obras uirtuosas |
pELd6RT, crWNX5I |
| 1.1.5 |
jBuK3Np |
( quia virtus est habitus electiuus in medietate consistens , |
que muestra a omne escoger . | Et esta sabiduria esta en medio delas buenas obras |
tJQwMmZ, zfJeRxJ |
| 1.1.5 |
hSiMr7M |
ut dicitur 2 Ethic . ) oportet operationes , |
Ca asy lo praeua el philosofo en el segundo libro delas ethicas | que conuiene que las obras |
trxuimV, fEkFkcf |
| 1.1.5 |
w4qmRNA |
per quas finem consequimur , |
por las quales nos alcançamos la fin |
atDVn69 |
| 1.1.5 |
jqA3psl |
ex electione procedere . |
que salgan denr̃a elecçio e denr̃a uoluntad ¶ |
iyNJJEp |
| 1.1.5 |
p7SvSq7 |
Tertio agere oportet delectabiliter : |
Lo terçero conuiene | que no sobremos con delectaçion e con plazer |
jcSyDzL, wMcy5DY |
| 1.1.5 |
pXPRXNN |
nam quanto quis in aliquo opere magis delectatur , |
por que qua quanto cada vno mas se delecta en la obra | que faze |
osxuX6D, lu9u27a |
| 1.1.5 |
mgn4vVx |
tanto magis voluntarie |
tanto mas faze aquella obra por voluntad e por elecçio¶ |
tfeqP56 |
| 1.1.5 |
qVot7ab |
et ex habitu efficit opus illud . |
tanto mas faze aquella obra por voluntad e por elecçio¶ |
tfeqP56 |
| 1.1.5 |
bTOLM6E |
Unde Philosophus 2 Ethic’ vult , |
Onde dize el philosofo en el segundo libro delas ethicas |
pwumEGd |
| 1.1.5 |
sCVgsaY |
quod non sufficit agere bona , sed bene : nec sufficit operari iusta , |
que non cunple solamente fazer buenas obras | mas fazerlas bien njn cunple de obrar obras iustas |
uH1EHBy, owzmCph |
| 1.1.5 |
htH4Goy |
sed iuste . Contigit enim aliquos prauos facere aliqua de genere bonorum , |
por que contesçe | que algunos malos fazen algunas buenas obras |
lIhjfXG, c51ax8x |
| 1.1.5 |
gjJqadb |
tamen quia non faciunt ea bene et delectabiliter , |
Enpero por que las non . fazen bien | njn delectosamente non les conuiene |
dlCcItV, pHt4R7c |
| 1.1.5 |
rLCkSEd |
non oportet per huiusmodi opera eos consequi finem vel felicitatem . |
que por aquellas obras alcançen buena fin | nin bue an uentura ¶ |
k7eSCcs, sJmyiWn |
| 1.1.5 |
jW5uL7W |
Cum ergo ista tria contingunt , |
Et quando estas tres cosas todas uienen en vno |
oWFiTz1 |
| 1.1.5 |
hyWbyml |
quod agamus bona , |
que nos fagamos buean sobras |
czWrKSt |
| 1.1.5 |
n1FH1dk |
ex electione , |
e las fagamos de voluntad |
o8BlTer |
| 1.1.5 |
pZavSSx |
et delectabiliter , |
e delectosamente estonçe contesçe |
pjLepv9 |
| 1.1.5 |
gLyYyax |
maxime contingit nos sic finem consequi haec autem maxime contingunt , |
que nos alcançemos conplidamente buena fin . | Mas estas cosas contesçen |
jiAMcBZ, j97HcIv |
| 1.1.5 |
b32I0yc |
cognito fine . |
quando conplidamente auemos conosçimjentos dela fin ¶ |
nktzEai |
| 1.1.5 |
rOIiuVd |
Expedit ergo |
pues que asy es conuiene en toda guisa | que nos que conoscamos primero alanr̃a fin |
qHKEoSh, ksin5HX |
| 1.1.5 |
bd6lBYh |
( ut finem consequamur ) finem praecognoscere . Sic enim imaginari debemus , |
por que la podamos alcançar | Ca asy lo deuemos ymaginar |
zAfmA95, t8t2Mjl |
| 1.1.5 |
a5QOTBj |
quod sicut est in causis efficientibus , |
que asy commo es en los mouedores | que los segundos mouedores non mueven |
zmdaoWY, njDNLvD |
| 1.1.5 |
lfuu9Gn |
quod agentia secunda mouent in virtute agentis primi : sic fines secundarii mouent in virtute finis vltimi : |
asy en los fines los segundos fines non mueuen | sy non en uirtud dela postrimera fin |
sbDoRbr, beoOtc3 |
| 1.1.5 |
kjHM5JJ |
propter quod sicut si non esset agens primum , |
por la qual cosa | asi commo si el primero mouedor non fuese ninguno otro |
cj0pEMy, u7mWI4W |
| 1.1.5 |
eNfGFG6 |
nullum agens ageret : |
non seria mouedor |
gz3cDEX |
| 1.1.5 |
hosyRFB |
sic si non esset finis ultimus , |
asi si la fin postrimera non fuese |
cZm1URv |
| 1.1.5 |
b3tHDgS |
et si non apprehenderemus aliquid , |
Et sy nos non conosçiesemos alguna cosa |
bmZBrRl |
| 1.1.5 |
m5OHEL8 |
ut bonum ultimatum quod voluntatem moueret , |
asi commo bien postrimero | e fin postrima |
iEA373I, eT6GXqO |
| 1.1.5 |
nm2RbhI |
nullum aliud bonum voluntatem mouere posset ; |
que mouiese lanr̃a uoluntad | ninguon otro bien non la podria mouer |
elFeXc8, uJSyffL |
| 1.1.5 |
do7Gfth |
quicquid enim vult voluntas , |
por que qual quier cosa |
ttp6SGn |
| 1.1.5 |
sHygswg |
vult in ordine ad aliquod quod vult finaliter |
que quiera la uoluntad quiera la | en orden a alguna cosa |
vDSZ7oR, uR6GZqY |
| 1.1.5 |
nz3cQ2G |
et ultimate . |
que quiere finalmente e postrimera mente ¶ |
sXDVO4w |
| 1.1.5 |
zxrBysf |
Non apprehenso ergo aliquo sub ratione finis , |
pues que asy es non conosçiendo alguna cosa |
pwmCWYF |
| 1.1.5 |
fFdzXGD |
non contingit nos bene agere : |
so Razon de fin nos non podemos bien obrar . |
ysUFq9o |
| 1.1.5 |
kN93Ap3 |
quia hoc posito cessat |
Ca esto puesto queda toda obra humanal ¶ |
zf5jiVv |
| 1.1.5 |
fOpye75 |
omnis humana actio . |
Ca esto puesto queda toda obra humanal ¶ |
zf5jiVv |
| 1.1.5 |
bfHQUKf |
Ut ergo agamus , oportet nobis praestituere aliquem finem : |
pues que asi es |
aY2GX3z |
| 1.1.5 |
niytRcM |
sed |
pues que asi es |
aY2GX3z |
| 1.1.5 |
tqOGCH7 |
ut bene agamus , oportet nobis praestituere finem bonum et debitum : |
para que nos bien obremos conuiene nos de estableçer alguna buean fin e conuenible |
qQQDhCH |
| 1.1.5 |
zntlQ9T |
quia ex fine opera nostra speciem summunt : |
que todas las nuestras obras toman nasçençia dela fin |
hPclg3l |
| 1.1.5 |
rdNpisp |
non enim esse posset quod esset bonum opus , |
Ca non podria ser ninguna buena obra |
dqoJmZT |
| 1.1.5 |
j5LYPSv |
si ordinaretur in malum finem : |
sy fuese ordenada a mala fin |
meDx278 |
| 1.1.5 |
wtbC2a2 |
praecognitio ergo finis requiritur , |
donde se sigue |
doqKUfX |
| 1.1.5 |
opSpMtI |
ut bene agamus . |
donde se sigue |
doqKUfX |
| 1.1.5 |
jQG5gCs |
Secundo talis praecognitio requiritur , |
que antes auemos de conosçer la fin |
sKRudWF |
| 1.1.5 |
xJ9wDcj |
ut ex electione agamus . |
por que segunt ella podamos obrar bien |
iIARBiO |
| 1.1.5 |
c3txrGm |
Nam sicut sagittantes non videntes signum , |
Ca asy comon los que lançan la saeta | e non veen la sseñal |
dgq17Al, yQyNYYX |
| 1.1.5 |
ccP7ClQ |
si signum percutiant , |
si fieren en las señal |
ewGV2Ag |
| 1.1.5 |
yaoFMh2 |
hoc est casu et fortuitu : |
esto es por ventura asy los que ante non conosçen la su fin |
n00V7jR |
| 1.1.5 |
uL9jIyE |
sic non praecognoscentes finem , |
esto es por ventura asy los que ante non conosçen la su fin |
n00V7jR |
| 1.1.5 |
fNTRbvL |
si bene agant , |
si bien fazen |
lybjM1N |
| 1.1.5 |
fhQfeXF |
et finem consequantur , hoc non est ex electione , |
e alcançan la fin | esto non es por uoluntad |
lm4oaqj, eipFWk7 |
| 1.1.5 |
olYuN0o |
sed à fortuna . |
mas es por auentra a¶ |
n2NW9Oj |
| 1.1.5 |
gBvNEYR |
Unde Philosophus 1 Ethicor’ volens ostendere necessariam esse praecognitionem finis , ait , |
Onde el philosofo quariendo mostrar en el primero libro delas ethicas | que es neçesario de connosçer |
tRPJdjW, h7sJdli |
| 1.1.5 |
wpdiAqo |
quod cognitio finis |
ante la fin dize |
rqFtNW7 |
| 1.1.5 |
teD5b2N |
ad vitam nostram magnum habet incrementum : |
que para lanr̃auida grant acresçentamiento faze connosçer ante la fin |
tulAMRB |
| 1.1.5 |
jcPwlIR |
consequemur enim ex hoc magis ipsum finem ; |
Ca por esta Razon alcançaremos ante la fin | si la connosçieremos |
pRKkjG6, jFWi1UN |
| 1.1.5 |
v944USy |
quemadmodum sagittatores signum habentes , |
Ca asy commo los vallesteros | quando veen las señal |
fd95Mw4, eJkPvDw |
| 1.1.5 |
vaSrvj5 |
magis utique adipiscentur id quod oportet . |
mas a çierto se ordenan a bien obrar | ¶ |
muiTPCD, tfHP6h2 |
| 1.1.5 |
s2M0ChU |
Tertio praecognitio finis non solum facit nos agere bene , |
Lo terçero conesçer ante la fin | non solamente nos faze bien obrar |
f06WQei, q0DK7EX |
| 1.1.5 |
kFutPPq |
et ex electione , |
e obrar de uoluntad |
zSFxt2o |
| 1.1.5 |
tzzYcpD |
sed etiam delectabiliter . |
mas ahun faze nos obrar delectosamente |
vAaMxU9 |
| 1.1.5 |
mwG7RuV |
Nam grauia efficiuntur delectabilia et dulcia , |
mas ahun faze nos obrar delectosamente |
vAaMxU9 |
| 1.1.5 |
bzVbsOj |
considerata beatitudine , |
Ca pensada la bien andança |
t8nygfn |
| 1.1.5 |
oxjuX2n |
et felicitate , |
e la buena uentraa |
l9HHCPP |
| 1.1.5 |
rJxwktU |
quam ex ipsis consequimur . Cuilibet ergo homini , |
que omne ha por las buean s obras las obras guaues e fuertes de fazer se fazen muy delectables e plazenteras ¶ | pues que asi e sacanda hun omne conuiene ante connosçerlo su fin |
pk5W9WD, rSmobjS |
| 1.1.5 |
fdxKEBi |
ut agat bene , ex electione , et delectabiliter , |
por que pueda obrar bien | e de uoluntad e delectosamente . |
me2RhD6, y7vMC6v |
| 1.1.5 |
q9VsG32 |
expedit suam felicitatem praecognoscere : |
Et sy espero conuiene a cada vno mucho |
uAYqUcz |
| 1.1.5 |
x3y48fJ |
sed maxime hoc expedit regiae maiestati , |
mas conuiene al Rey o al prinçipe . |
t0WsRYV |
| 1.1.5 |
tKLhgam |
quia in operibus suis debet intendere bonum gentis |
por que entondas sus obras deue entender al bien dela gente |
cEf9xxQ |
| 1.1.5 |
vJT8CT2 |
et commune , |
e al bien comun |
mVl5qI6 |
| 1.1.5 |
uurIZyX |
quod est magis expediens et diuinius , |
que es mas conuenible e mas diuinal |
hRBG5rR |
| 1.1.5 |
l6tCdCC |
quam bonum aliquod singulare . |
que ningun bien singłar njn personal ¶ |
whDS4Cm |
| 1.1.5 |
hgF3Iix |
Patet ergo , |
pues que asy co asaz paresçe |
zGjj5Wj |
| 1.1.5 |
ttU9OnR |
quod maxime decet regiam maiestatem |
que muy mas conuiene al Reio al prinçipe |
nqcutX3 |
| 1.1.5 |
rU6oKVE |
cognoscere suam felicitatem , |
conosçer la su fin | e la su bien andança |
sjpsUVY, di3zbdu |
| 1.1.5 |
iWrFrC8 |
ut opera communia , |
que a otro ninguno . | por que pueda fazer buenas obras e comunes |
jFlEhST, q4KSsmG |
| 1.1.5 |
kSiz9jd |
quae sunt quodammodo diuina , |
que son en alguna manera obras diuina les . | Et estas obras |
ux2UyqE, eOwrOdO |
| 1.1.5 |
jvHf6su |
exerceat bene , |
que los faga bien e delectosamente |
yVbKslv |
| 1.1.5 |
iCHk8h7 |
delectabiliter , |
que los faga bien e delectosamente |
yVbKslv |
| 1.1.5 |
m8sYRy6 |
et ex electione . |
e de buena uoluntad |
v4W4w7R |
| 1.1.5 |
x0GthwY |
Secundo patet hoc idem |
¶ | lo segundo esto mesmo paresçe asy |
iTTx5jV, pvjabkf |
| 1.1.5 |
zJSG0wv |
ex eo quod Rex est aliorum directiuus . |
por que el Rei es ordeador | e endereçador de todos los otros . |
qFjSzyw, fB14Hpg |
| 1.1.5 |
xcKTanQ |
Nam si sagitta signum non percipit , |
Ca commo quier que la saeta non conosca la sennal aque ua . |
rzrAs9j |
| 1.1.5 |
lUPTe71 |
non tamen propter hoc impeditur |
enpo por esso non se enbarga |
kOj9Y1C |
| 1.1.5 |
qul4kGw |
quin signum percutiat , |
que la saeta non fierga en la señal | ca la guia el vallestero |
mEOXACw, fklJPiq |
| 1.1.5 |
quIbH93 |
quia a sagittante in signum dirigitur , |
que lança la saeta . | donde se sigue |
fizrpKp, q8IqldY |
| 1.1.5 |
lX4W2YI |
sicut igitur magis expedit sagittatorem signum percipere quam sagitta , |
que mas conuiene al saetero de conosçer lasseñal | que non ala saeta |
lGsqo1Z, tmuAaEr |
| 1.1.5 |
tlYqWSZ |
eo quod sit sagittae director : sic magis expedit regiam maiestatem felicitatem , |
por que el es guiador dela saeta . | Et asi se sigue |
xzjA4fU, bC2q36R |
| 1.1.5 |
sq9vNBb |
et finem cognoscere quam populum , |
la su bien andança | e la su finque non al pueblo . |
gft4sVg, i6bzw6N |
| 1.1.5 |
fGWymNF |
eo quod fit populi directiua . |
Por que el es ginador del pueblo | e el pueblo non del . |
neNcR0o, kP7uu2l |
| 1.1.6 |
kKmGsG7 |
Vulgus communiter non percipit , |
a el pueblo comunalmente non siente |
hp8TVIW |
| 1.1.6 |
v2ZrFli |
nisi delectationes sensibiles : |
si non las delectaçiones sensibles . |
dSnPNVz |
| 1.1.6 |
iIsZ4kp |
et inde est quod communi nomine |
Et por ende es que communalmente los omes las delecta connes |
yGfm9EN |
| 1.1.6 |
gSOQbWC |
( ut communiter ponitur ) |
Et por ende es que communalmente los omes las delecta connes |
yGfm9EN |
| 1.1.6 |
p5cdNs5 |
solas delectationes maxime sensibiles , |
que son mas sensibles |
yELtDkF |
| 1.1.6 |
mhpi9Wi |
cuiusmodi sunt delectationes , |
asi commo son las delecta connes del tanner e del gostar |
qlMrqPg |
| 1.1.6 |
uu6soyG |
tactus , et gustus , |
asi commo son las delecta connes del tanner e del gostar |
qlMrqPg |
| 1.1.6 |
s1er7ls |
absolute appellamus voluptates , |
llaman tan solamente plazenterias e delecta connes . |
xORgylM |
| 1.1.6 |
tx9wzS3 |
et delectationes , |
llaman tan solamente plazenterias e delecta connes . |
xORgylM |
| 1.1.6 |
bG3R0ZR |
cum tamen |
Enpero fablando |
oIjiww7 |
| 1.1.6 |
x4gM51Z |
( simpliciter loquendo ) |
Enpero fablando |
oIjiww7 |
| 1.1.6 |
giNcO1c |
delectationes intelligibiles , |
mas altamente las delectaçonnes del entendimiento |
qtF5JBR |
| 1.1.6 |
dPJuHqT |
et spirituales sine comparatione sint potiores , et excellentiores , |
e las spuerales sin conparaçion son mayores | e meiores e mal altas |
qS0LPy7, cW4MyKs |
| 1.1.6 |
fduTIb7 |
quam voluptates sensibiles . In huiusmodi autem voluptatibus sensibilibus non esse felicitatem ponendam , |
que las delectaçonnes sensibles de los sesos ¶ |
v6FSPED |
| 1.1.6 |
nKrDq77 |
triplici via venari possumus . |
Mas por tres Razones podemos nos prouar |
lSuVM0w |
| 1.1.6 |
txgrUow |
Quantum enim ad praesens spectat , felicitas tria importare videtur . Felicitas enim dicit perfectum , |
non es de poner la feliçidat e la bien andança . Ca quanto parte nesçe alo prèsente la bien andança ençierra en si tres cosas ¶ | La primera es |
bC4Vmjr, pjBEj4W |
| 1.1.6 |
io0wloa |
et per se sufficiens bonum . Nam tunc dicimus aliquem esse felicem , |
e tal bien | que por si mesmo faze el omne acabado . |
pezvA1d, tE5x10S |
| 1.1.6 |
tdY4ZGt |
quando assecutus est id , |
Ca estonçe dezimos |
srpfYuJ |
| 1.1.6 |
lSKVuwY |
in quo consistit suum perfectum bonum . |
que el omne es bien auenturado | quando el alcança aquello en que esta el bien acabado |
ePwdCHB, vc1nupT |
| 1.1.6 |
hbK77p2 |
Unde Philosophus 1 Ethicorum describens felicitatem , |
¶onde dize el philosofo en el primero libro delas ethicas |
ipAieUH |
| 1.1.6 |
pYu0I3M |
ait , Felicitas est finis operatorum , |
quariendo mostrar | que cosa es la fe liçidat |
lOwq2Mr, yjiPSYc |
| 1.1.6 |
lTBAXoh |
et perfectum , |
e la bien andança . |
ooPG1az |
| 1.1.6 |
ny4SyYT |
et per se sufficiens bonum . |
e es bien acabado e bien sufiçiente | por si para fazer al omne acabado ¶ |
dle3NdT, eleRurU |
| 1.1.6 |
odbjjBP |
Ex hoc autem primo sequitur secundum , |
Et desto primero se sigue lo segundo |
lucxrjx |
| 1.1.6 |
q6w0TP2 |
videlicet , |
que es esto |
k5JIJ1t |
| 1.1.6 |
tBx4ViQ |
quod felicitas sit aliquid |
que la bie andança es alguna cosa segunt Razon e entendimiento |
dzRmPSR |
| 1.1.6 |
pAK2miy |
secundum rationem , |
que la bie andança es alguna cosa segunt Razon e entendimiento |
dzRmPSR |
| 1.1.6 |
jJ1okjM |
et ut ratio dictat . |
asi commo dize | e muestra la gazon . |
aUJB0hU, uA9TRqx |
| 1.1.6 |
bShPTpz |
Cum enim bona |
Ca los bienes segunt la Razon |
dwY8q3M |
| 1.1.6 |
yPLv9Ar |
secundum rationem , et secundum intellectum sint bona simpliciter , et perfecte , |
e segunt el entendimiento son bienes acabados e conplidos . | Et los bienes segunt los sesos non son acabados |
nMsfiJe, t7M7IXC |
| 1.1.6 |
l4bDzYK |
bona vero |
nin conplidos |
zrCHzmk |
| 1.1.6 |
sJ8ZKBC |
secundum sensum sint bona |
mas son menguados |
pC8cI4D |
| 1.1.6 |
lUQzVqe |
secundum quid , |
mas son menguados |
pC8cI4D |
| 1.1.6 |
qSDpvye |
et ut nunc , |
e de poco tp̃o ¶ |
fixTpaL |
| 1.1.6 |
u34gdqB |
si felicitas ponitur esse perfectum bonum , oportet quod sit bonum |
Pues si la bien auentraança es bien acabado e conplido . |
qXOoBp0 |
| 1.1.6 |
uGlrtCl |
secundum intellectum , et rationem : |
Pues si la bien auentraança es bien acabado e conplido . |
qXOoBp0 |
| 1.1.6 |
fyINLx4 |
vel |
Conuiene que sea bien segunt el en tedimiento |
dFJ4rXI |
| 1.1.6 |
yujwgHN |
( quod idem est ) |
e segunt Razon O conuiene que sea tal bien qual iudga la razon derecha |
wqtqUtW |
| 1.1.6 |
d9l0vQz |
oportet |
e segunt Razon O conuiene que sea tal bien qual iudga la razon derecha |
wqtqUtW |
| 1.1.6 |
z9pZEvz |
quod sit tale bonum , |
que nos auemos de segnir ¶ |
bExqdc8 |
| 1.1.6 |
eXqCahR |
quale recta ratio prosequendi iudicet . |
que nos auemos de segnir ¶ |
bExqdc8 |
| 1.1.6 |
pawpp2y |
Ex his autem sequitur tertium , |
Et de estas dos cosas se sigue la terçera |
ohphxrS |
| 1.1.6 |
vvTbvZu |
videlicet , |
Et de estas dos cosas se sigue la terçera |
ohphxrS |
| 1.1.6 |
j7Qat3w |
quod felicitas consistat |
que es esta que la feliçidato la bien andança esta en los bienes del alma |
adx3yHV |
| 1.1.6 |
nbpwi5g |
in bonis animae , |
que es esta que la feliçidato la bien andança esta en los bienes del alma |
adx3yHV |
| 1.1.6 |
pfq0jCo |
non in bonis corporis . Cum enim corpus ordinetur ad animam , |
e non en los bienes del cuerpo . | Ca el cuerpoes ordenado al alma |
nGHALUw, zkisqWT |
| 1.1.6 |
pWZwqpZ |
sicut materia ad formam , |
bien commo la materia ala forma . ¶ | Et asi comero la cosa |
u1QVVXs, xINLTa6 |
| 1.1.6 |
abyKnvL |
et sicut imperfectum ad suam perfectionem , |
e menguada es ordenada alaꝑfecçion | e al su conplimiento . |
y8pJB5c, i0u6NXz |
| 1.1.6 |
z3juLzX |
bona corporis sunt imperfecta respectu bonorum animae : |
asi los bienes del cuerpo deuen ser ordenados alos bienes de łalma | Ca son menguados en conparaçonn delos bienes del alma¶ |
tog8fJ6, fmqxR6k |
| 1.1.6 |
uYDltaN |
propter quod huiusmodi bona non dictat ratio sic prosequenda esse , |
pues que asi es que la feliçidat e la bien andança dize bien çonplido et acabado siguese |
jcKwu5u |
| 1.1.6 |
oejPCaM |
ut bona animae . Felicitas igitur , |
pues que asi es que la feliçidat e la bien andança dize bien çonplido et acabado siguese |
jcKwu5u |
| 1.1.6 |
xcCC4FU |
ex |
que dize bien segunt el alma |
qSHGGzK |
| 1.1.6 |
p8gVWlK |
quo dicit bonum perfectum , dicit bonum secundum animam , |
que dize bien segunt el alma |
qSHGGzK |
| 1.1.6 |
xlgIb47 |
et secundum rationem . |
e segunt razon Ca en la obra del alma |
ad6CPAE |
| 1.1.6 |
lPRc1Dx |
Nam in operatione animae |
e segunt razon Ca en la obra del alma |
ad6CPAE |
| 1.1.6 |
a9ckiq6 |
secundum rationem , |
segunt razon esta el bien conplido del omne |
pRkZ30L |
| 1.1.6 |
bxzbxTE |
consistit perfectum bonum humanum , |
segunt razon esta el bien conplido del omne |
pRkZ30L |
| 1.1.6 |
s3VL6Of |
ut declarari habet 1 Ethic’ . |
asi commo muestra el philosofo en el primero libro delas ethicas ¶ |
br8pGTl |
| 1.1.6 |
aMtLDXH |
Cum igitur voluptates , |
pues que asi es | que las plazenterias |
e0FnBZP, eKezYeF |
| 1.1.6 |
cVeghhA |
et delectationes sensibiles non sint bonum perfectum , |
e las delecta con nessensibles | non son bien conplido |
okS6uXN, sPWbBUw |
| 1.1.6 |
axVxXiM |
nec bonum |
nin son bien segunt el alma |
caR75cw |
| 1.1.6 |
eYQRZeU |
secundum animam , |
nin son bien segunt el alma |
caR75cw |
| 1.1.6 |
i1w4YML |
et secundum rationem , |
nin segunt Razon assaz paresçe |
mp2ZFqO |
| 1.1.6 |
gPSvFJ2 |
constat in talibus non esse felicitatem ponendam . Quod autem huiusmodi voluptates , |
que en las tales delectaçiones non auemos nos de poner lanr̃a feliçidat nin lanr̃a bien andança | Mas que estas plazenterias |
xnLfsPl, tNG9ovD |
| 1.1.6 |
c2nghBh |
non sint bonum perfectum , et sufficiens , de leui patet . |
e estas delectaçiones non sean bien acabado |
rrUTbo3 |
| 1.1.6 |
xBT7PZP |
Nam quod sic bonum est , satiat appetitum : |
nin conplido ligeramente paresçe . Ca lo que es bien conplido farta el apetito del omes |
q5kK8oe |
| 1.1.6 |
d6MglMG |
huiusmodi autem voluptates appetitum satiare non possunt , |
Mas estas delectaçonnes non pueden fartar el apetito |
wJ0mVrt |
| 1.1.6 |
i207Xxj |
ut in seipso quilibet experiri potest . |
asi commo cada vno prueba en si mesmo . |
c0Jt9H7 |
| 1.1.6 |
cglpzUG |
unde Philosophus 3 Ethi’ loquens de talibus delectationibus ait , |
¶ Onde el philosofo en el terçero libro delas ethicas fablando de tales delectaçonnes dize que el apetito delectable de los sesos non se puede fartar delas delectaçones ¶ |
yTrpCZy |
| 1.1.6 |
pAWExMU |
quod insatiabilis est delectabilis appetitus . |
¶ Onde el philosofo en el terçero libro delas ethicas fablando de tales delectaçonnes dize que el apetito delectable de los sesos non se puede fartar delas delectaçones ¶ |
yTrpCZy |
| 1.1.6 |
q8KQEQ0 |
Secundo in talibus non est ponenda felicitas , |
La segunda Razon es esta |
y2Lm3HJ |
| 1.1.6 |
uhsWJ6J |
quia non sunt bona |
La segunda Razon es esta |
y2Lm3HJ |
| 1.1.6 |
cNIB4q2 |
secundum rationem , |
que en estas delecta con nes non es de poner feliçidat nin bien andança |
nJVy7CX |
| 1.1.6 |
xV3LaJd |
sed magis sunt bona |
que en estas delecta con nes non es de poner feliçidat nin bien andança |
nJVy7CX |
| 1.1.6 |
fZD4wgH |
secundum sensum , |
Ca non son bienes segunt razon . |
t1NHYnB |
| 1.1.6 |
qmfRqDc |
bona enim |
Ca non son bienes segunt razon . |
t1NHYnB |
| 1.1.6 |
so1uGJv |
secundum rationem |
Por que quantomayores son los bienes |
bBwWzav |
| 1.1.6 |
vIUHupU |
quanto maiora sunt , |
Por que quantomayores son los bienes |
bBwWzav |
| 1.1.6 |
dV2JJuX |
tanto magis reddunt rationem liberam , et expeditam . |
tantom fazen la razon libre e desenbargada |
nyT8oSu |
| 1.1.6 |
gNXJmU7 |
Nam quod secundum rationem existit , |
Ca lo que es segunt razon non conuiene |
fueW4Jk |
| 1.1.6 |
dQbOaV6 |
inconueniens est |
Ca lo que es segunt razon non conuiene |
fueW4Jk |
| 1.1.6 |
uTC6sKY |
quod rationem impediat : |
que enbargue ala Razon . |
esTwsFP |
| 1.1.6 |
tlirwLu |
sed huiusmodi delectationes sensibiles |
mas estas delectaçonnes sensibles e carnales oscureçen | e enbargan la razon |
kXcEzlE, xTSeIse |
| 1.1.6 |
eBedu54 |
si vehementes sint , |
quando son grandes e fuertes . |
b0WfIY0 |
| 1.1.6 |
apYOzms |
rationem obnubilant , |
Ca asi lo dize el philosofo en el terçero libro delas ethicas |
waEUxp4 |
| 1.1.6 |
k7a0DSg |
iuxta illud 3 Ethicorum . |
Ca asi lo dize el philosofo en el terçero libro delas ethicas |
waEUxp4 |
| 1.1.6 |
qLnf5Ti |
Si tales delectationes magnae , |
que si las tales delecta connes carnales fueren grandes |
dYbOvoI |
| 1.1.6 |
pTqIsoH |
et vehementes sint , |
e nol dexan entender lo que . | cunple ¶ |
epya4zf, iJ5Bvj7 |
| 1.1.6 |
xzKhNzR |
cognitionem idest rationem percutiunt . Tertio non est ponenda felicitas in voluptatibus sensibilibus , |
La terçera razon | por que non es de poner la feliçidat o la bien andança |
uXlu7jB, iRoYFIl |
| 1.1.6 |
bElJTg2 |
quia talia magis sunt bona corporis , |
delan carne es esta | que las tales delecta connes son bienes del cuerpo |
veOoBDq, oq0pHwS |
| 1.1.6 |
gYFVd3R |
quam animae . |
mas quedtalma . ¶ pues |
dYoDNim |
| 1.1.6 |
xliTy1I |
Cum enim corpus ordinetur ad animam , |
que asi es commo el cuerpo sea ordenado al alma |
hlOtZAn |
| 1.1.6 |
bKpLGjm |
et non econuerso : |
e non el alma al cuerpo |
dWl9GtY |
| 1.1.6 |
kRkBSwm |
si felicitas est finale bonum , |
si la feliçidat o la bien andança es bien final del omne . |
onS6Ub5 |
| 1.1.6 |
tHKlQyS |
ad quod bonum alia ordinantur , |
al qual bien son ordenados todos los otros biens del omne . |
pdM8if6 |
| 1.1.6 |
qdbfL5p |
huiusmodi bonum non est ponendum in voluptatibus sensibilibus , |
Este bien final non es de poner en las plazenterias sensibles |
lfJydre |
| 1.1.6 |
eZPzp7H |
quae sunt bona corporis , |
que son bienes del cuerpo |
as1X3cl |
| 1.1.6 |
qLbiQWb |
sed magis in operibus virtutum , |
mas es de poner en las obras de uertudes |
f8koooY |
| 1.1.6 |
vz54Nbz |
quae sunt bona animae . Possumus enim dicere , |
que son bienes del alma . | por la qual razon podemos dezer |
h5uHm2I, xKAt8uo |
| 1.1.6 |
rVr1yZD |
quod licet sint delectationes aliquae licitae , et honestae , |
que maguera que alguas delecta connes sean conuenibles e honestas |
shaoBRC |
| 1.1.6 |
bPGl8GW |
eo quod ipsa opera virtutum Homini bono , et virtuoso magnam delectationem faciant : |
por que las obras uirtuosas fazen al omnen bueno e uirtuoso e de grant delectaçion . | Enpero njnguna delectaçion non es feliçadat |
azlDkTN, uK2YZah |
| 1.1.6 |
rgRncHs |
nulla tamen delectatio est essentialiter ipsa felicitas , licet possit esse aliquid felicitatem consequens , |
nin bine andança | por si mesma maguera |
cRYmVxA, f6u93dI |
| 1.1.6 |
z4KIXMz |
sed hoc declarare non est praesentis negocii . |
que se pueda conseguir ala feliçidat e ala bien andança . | Mas declarar esto non parte nesçe a esta arte presente . |
ojchx9y, wlj3s1r |
| 1.1.6 |
oHvIMnX |
Forte tamen de hoc aliquid infra dicetur . |
Enpero que por auentra a adelante diremos alguna cosa desto . |
p26dqa9 |
| 1.1.6 |
kSVh6WK |
Ad praesens autem scire sufficiat , |
Mas quanto a esto presente cunple de saber | qua non conuiene a ningun omne |
eZ0Miiv, n7GRXW1 |
| 1.1.6 |
qMErpYN |
quod non decet aliquem hominem suam felicitatem ponere in delectationibus sensibilibus . |
de poner la feliçidat suia | e la su bien andança enlas delectaçiones sensibles |
mTNnux8, uA6LcE6 |
| 1.1.6 |
pQ92APB |
Est ergo detestabile cuilibet Homini ponere suam felicitatem in voluptatibus . |
qual quier omne | que toda su bien andança pone en delecta connes dela carne |
hfn8ytn, iXKBb4g |
| 1.1.6 |
s3bz4Ew |
Sed maxime hoc est detestabile Regiae maiestati : |
mas mucho mas es de denostar el Rey |
worIJMq |
| 1.1.6 |
pNDErb8 |
quod |
qua ninguno otrosi en estas delecta con nes pone sir bien andança . |
mXGgceD |
| 1.1.6 |
tnTXdSv |
etiam triplici via venari possumus . |
La qual cosa podemos ahun prouar | por tres razones |
wFfHb2Y, dtYPrIT |
| 1.1.6 |
xZgyYa7 |
Primo enim talia sunt detestabilia Regi , |
¶la primera es por que tal es delectaçonnes mucho lo abaxan . |
f6YCVW9 |
| 1.1.6 |
ddfTnyT |
quia ipsum maxime deprimunt . Secundo , |
¶la primera es por que tal es delectaçonnes mucho lo abaxan . |
f6YCVW9 |
| 1.1.6 |
tMmwOxL |
quia eum contemptibilem reddunt . Tertio , |
la segunda que estas plazenterias carnales le fazen ser menospreçiado de los omes | ¶la terçera es que las plazenterias dela carne le fazen |
wvuOLSS, sbAG8gM |
| 1.1.6 |
bOlCNF4 |
quia esse ipsum |
que non sea digno de ser prinçipe¶ |
fIAhUQ4 |
| 1.1.6 |
zwfY9pV |
indignum principari faciunt . Dicebatur enim supra , |
Ca asi commo ya dixiemos de suso |
cbn4Gbx |
| 1.1.6 |
zy9Pb9x |
quod in vita voluptuosa conuenimus cum brutis , |
en la uida delectosa | e uiçonsa dela carne auemos conueiençia |
ohZArLV, peshPV1 |
| 1.1.6 |
t7lV2QP |
et desiderantes sic viuere sunt vitam pecudum eligentes : |
e partiçipaçon con las bestias . Et los que asy dessean de beuir en delectes e en plazenterias | delan carne escogen uida de bestias¶ |
ckEUeyU, rTkzRXo |
| 1.1.6 |
eU5w497 |
quanto ergo quis in altiori gradu existit , |
pues que asi es | quanto cada vn omne esta en mas alto grado |
jGLnGRm, z8Cg0kE |
| 1.1.6 |
gQ0rgQN |
tanto per hanc vitam magis deprimit . |
tanto por la mala uida es mas abaxado . |
wE3ODPc |
| 1.1.6 |
nQgdGqg |
Dictum est enim quod decet Principem esse supra Hominem , |
Ca dicho n auemos ya desuso | que conuiene al Rei |
qKm6NfU, oVHtKyR |
| 1.1.6 |
qhTISdp |
et totaliter diuinum . |
e al prinçipe sier | mas que omne |
hHBMGuf, gqyh6wM |
| 1.1.6 |
pPulMaH |
Nam |
e ser del todo diuinal . |
cfOA3Yw |
| 1.1.6 |
m1y7gJj |
( ut dicitur 5 Politicorum principatus debet respondere magnitudini , |
Ca asi commo dize el philosofo en el quinto libro delas politicas el prinçipado |
qLFo9zg |
| 1.1.6 |
eaEROIc |
et dignitati , |
e el señorio deue responder ala grandeza e ala dignidat de la persona |
r9nIAhq |
| 1.1.6 |
p48IPHR |
ut quanto quis maior Princeps existit , |
asi que cada vno |
hpY9WZa |
| 1.1.6 |
qt8pRlq |
tanto alios magis excellere debet in dignitate vitae , |
quanto es mayor prinçipe tanto mas deue sobrepuiar los otros |
jwEIp5e |
| 1.1.6 |
wcZJ9oZ |
et magnitudine bonitatis . |
en dignidat deuida e en grandeza de bondat ¶ |
frAbolm |
| 1.1.6 |
kxvg9ym |
In tanto ergo gradu existens , |
pues que asi es el que esta en tan alto grado |
g0rPzig |
| 1.1.6 |
vlWYw4J |
indignum est , |
non deue escoger uida de bestia . | Ca por tal uida seria muy abaxado e desonuestra do¶ |
txD5S6K, xIviMoW |
| 1.1.6 |
dNKnxPn |
ut vitam pecudum eligat , |
por que el Rei non deuͤ poner su bien andança | en las delecta connes carnales |
mU0HC9t, aIxk9EX |
| 1.1.6 |
gicQq0x |
quia per eam valde deprimitur . Secundo hoc est detestabile Regi , quia seipsum contemptibilem reddit . |
es que por esso seria denostado e menospreçiado | e farie que los otros le touiese en pos . |
z5p3Wwu, sx05RJt |
| 1.1.6 |
zgMTc2x |
unde Philosophus 5 Politicorum ait , |
¶ Onde el philosofo en el quinto libro delas politicas dize |
erimfcg |
| 1.1.6 |
gQL9mFw |
quod maxime expedit Principibus , |
que mucho conuiene alos prinçipes ser mesurados e tenprados en las delecta con nes corpora les . |
hmblAlY |
| 1.1.6 |
tHKKY3E |
esse moderatos in delectationibus corporibus . |
que mucho conuiene alos prinçipes ser mesurados e tenprados en las delecta con nes corpora les . |
hmblAlY |
| 1.1.6 |
o8JBMkY |
Innuit enim ipse ibidem quod dantes se delectationibus talibus , |
Et da entender y el philosofo | que los que se dan alas delecta connes corporales son semeiantes |
f19RdwD, m55vIGY |
| 1.1.6 |
qWueU7P |
sunt similes dormientibus , et ebriis : |
alos que duernen | e alos enbriagos |
hpaossl, fOxTtzX |
| 1.1.6 |
yNqg6uW |
nam dediti huiusmodi voluptatibus , |
Ca los que se dan a estas plazenterias pierden el uso de razon |
hJoomTn |
| 1.1.6 |
ztA1vk4 |
usum rationis amittunt , |
Ca los que se dan a estas plazenterias pierden el uso de razon |
hJoomTn |
| 1.1.6 |
j2ycbix |
sicut dormientes , |
asi commo los que duermen |
uBrisqz |
| 1.1.6 |
bWHkxHp |
et ebrii uti ratione non possunt . |
e los enbriagos | que non pueden usar de razon nin de entendimiento¶ |
x86UIhK, qck71DD |
| 1.1.6 |
dsXAOZL |
Cum ergo |
pues que asi es commo seg̃t ese mismo philosofo |
wDxhv7O |
| 1.1.6 |
xugItUl |
secundum eundem Philosophum non facile sit contemptibilis |
pues que asi es commo seg̃t ese mismo philosofo |
wDxhv7O |
| 1.1.6 |
mACd756 |
qui sobrius , |
non deua ninguno de ligeros menospreciado | quando es mesurado e ueladoͬ e espierto . |
gT3HNuC, iFeDlcw |
| 1.1.6 |
cjC7VbT |
sed qui ebrius , |
Mas quando es dormidor |
a5JVBtW |
| 1.1.6 |
tvjdZ0F |
nec qui uigil , |
e enbriago es de menospreçiar |
qhjftFf |
| 1.1.6 |
rdIJynt |
sed qui dormiens , decet Regiam maiestatem tales delectationes immoderatas fugere , |
por ende ¶Conuienea la real magestad de searedrar de tales delectaçonnes desmesuradas e carnales | por que non sea menospreçiado de su pueblo¶ |
ccy3TEg, jBOJjWX |
| 1.1.6 |
bUzC62j |
ne contemptibilis uideatur . Tertio decet Principem talia detestari , ne principari efficiatur indignus , |
La terçera razon | por que el prinçipe non deue poner su bien andança en las delecta çonnes corporales es esta |
zTvDOTo, vwxC0Q3 |
| 1.1.6 |
aj4F8Yf |
nam nullus eligit Iuuenes in Duces , |
e conuiene al prinçipede dexar e posponer las tales delectaçiones | ca si las non dexase non seria digno de ser prinçipe . |
eR2ROg2, bkSDedb |
| 1.1.6 |
oIeQbJk |
eo quod non constet eos esse Prudentes , |
Ca dize el philosofo en el libro delas topicas | que njnguon non deue escoger alos mançebos por prinçipes |
gmaK4q4, d58gkOa |
| 1.1.6 |
oqGYGJy |
indignum est enim Puerum principari . |
ca non es digno el moço de ser prinçipe | nin deue gouernar puebło . |
sZtdZHJ, fQsk85D |
| 1.1.6 |
qfemw7H |
Sed ( ut dicitur 1 Ethic’ ) |
Mas asi commo el dize |
wfDTzmd |
| 1.1.6 |
sMxMJQS |
differt autem nihil iuuenis |
en el primero libro delas ethicas non ay departimiento entre moço e mançebo de hedat . |
vocMd7m |
| 1.1.6 |
nqwnx4w |
secundum aetatem , |
Et entre moço e mançebo en costunbres . |
iG232Ie |
| 1.1.6 |
hOynMVH |
aut secundum morem . |
Et entre moço e mançebo en costunbres . |
iG232Ie |
| 1.1.6 |
yssku9f |
Sequens enim delectationes sensibiles , |
Ca el que sigue las delectaçonnes carnales |
oqtayis |
| 1.1.6 |
vjsk9PK |
dato quod sit Senex tempore , |
puesto que sea uieio entp̃o e en hedat |
dVYh5lC |
| 1.1.6 |
uSHK0fj |
quia est Puer moribus , |
por que es moço en costunbres |
yJuXDfY |
| 1.1.6 |
nT1oAaE |
indignus est principari . Est ergo diligenter notandum , |
non es digno de ser prinçipe ¶ | pues que asi es muy acuçiosamente deuemos notar |
i0A3BBP, cH0rb5w |
| 1.1.6 |
cxsRg51 |
quod sicut non differt esse Puerum aetate , et moribus : sic non refert esse Senem moribus et aetate , propter quod sicut si sit Senex tempore , |
que asy commo non ay departimento entre moço en hedat | e moço en constunbres . |
qEnRQ7y, uqjy4cp |
| 1.1.6 |
gIr64c6 |
et Puer moribus , indigne principatur ; |
asy non ay deꝑtimiento entre vieio en costunbres | e uieio en hedat . |
d1F0x0z, cbFUsMz |
| 1.1.6 |
tGSsmmH |
sic si sit Puer aetatae , |
por la qual cosa | asy commo sy fuese el omne uieio en tp̃o |
lmvNhzx, sMJnm3Z |
| 1.1.6 |
pMw7reG |
et Senex moribus , |
asy si fuer moço en hedat | e vieio en costunbres |
pPKJ75Y, zmS8XG6 |
| 1.1.6 |
vU8ptz7 |
dignus est principari . |
digno es de ser prinçipe e gouernador . |
a6VZKqX |
| 1.1.6 |
gHD5X8H |
Non enim ait Philosophus |
Ca el philosofo non dize |
t58H6hi |
| 1.1.6 |
dt3aHQr |
quod nemo eligat Iuuenes in Duces , |
que niguno non escoge alos mancebos por caudiellos | por que ellos son mançebos |
d1dsnW0, ohST3sq |
| 1.1.6 |
zqkIWQu |
eo quod constet ipsos non esse prudentes , |
mas por que ellos son çiertos | que ellos non son sabios |
zzgYmoB, oLHl8qZ |
| 1.1.6 |
foaCvf4 |
sed eo quod non constet eos esse prudentes : |
por la qual cosa | si fuer çierto |
ik2iCqB, kf9lp7j |
| 1.1.6 |
oouvHWj |
quare si constat eos habere mores seniles , et vigere Prudentia , |
qualos mançebos han costunbres de me nos | e han sabiduria e entendimiento |
iXmCHGO, jk788cW |
| 1.1.6 |
vof0Ula |
digni sunt principari . |
para gouernar | dignos son de ser prinçipes e gouernadores¶ |
ljk9WT2, qNHqtDD |
| 1.1.6 |
gVNjUTo |
Sit ergo conclusio capituli , quod , |
pues que asi es sea esta la conclusion de todo al capitulo | que el prinçipe |
thqsQrq, ibtBRfB |
| 1.1.6 |
sBZlyWr |
ne Princeps deprimatur , |
por que non sea abaxado e por que non sea menospreçiado |
wBVBhJE |
| 1.1.6 |
i9HCgdd |
et ne contemnatur , |
por que non sea abaxado e por que non sea menospreçiado |
wBVBhJE |
| 1.1.6 |
zfvpFTY |
et ne |
e por quanon sea uidgado |
qqCAxly |
| 1.1.6 |
h2Sihlp |
indignus sit principari , debet immoderatas voluptates despicere . |
que non es digno de ser prinçipe deue menospreçiar las delecta connes desmesuradas e carnales |
wJc4Dq0 |
| 1.1.6 |
rpWAlfS |
Quod non decet regiam maiestatem , |
que non es digno de ser prinçipe deue menospreçiar las delecta connes desmesuradas e carnales |
wJc4Dq0 |
| 1.1.7 |
uXPDjUW |
Philosophus 1 Politicor’ distinguit duo genera diuitiarum |
philosofo en el primero libro delas politicas | departe dos maneras de riquezas . |
zbI7MOb, tZzOjM9 |
| 1.1.7 |
y6S7KtH |
nam secundum ipsum quaedam sunt diuitiae naturales , |
Ca segunt que el dize algunas riquezas son natraales |
iJrGFnr |
| 1.1.7 |
pdan6tQ |
quaedam sunt artificiales . Diuitiae naturales , |
e alguons son artifiçiales ¶Riquezas natraales son dichas aquellas |
qfZQMCq |
| 1.1.7 |
ioWKImZ |
quaedam sunt artificiales . Diuitiae naturales dicuntur esse , |
e alguons son artifiçiales ¶Riquezas natraales son dichas aquellas |
qfZQMCq |
| 1.1.7 |
esE1Ln8 |
quae naturaliter ex rebus naturalibus producuntur , |
que uienen n atraalmente de cosas natraales |
mLjNHj9 |
| 1.1.7 |
kjnaSLU |
cuiusmodi sunt quae accipiuntur ex agris , |
asi commo son aquellas que se toman delas tierras o de los arboles |
z4GTMlj |
| 1.1.7 |
ri7NMoj |
vel ex arboribus , |
asi commo son aquellas que se toman delas tierras o de los arboles |
z4GTMlj |
| 1.1.7 |
m2xokA7 |
ut frumenta , et vina , |
asi commo son trigo e uino o . |
zRs2gnj |
| 1.1.7 |
cOC7tS7 |
vel etiam ex animalibus , |
ahun delas aianlias |
hTe2474 |
| 1.1.7 |
zbNXi5D |
et uniuersaliter quaecunque immediate ad victum , |
Et generalmente todas aquellas rriquezas | que siruen alos omes |
cZNOGaz, i8SaoYX |
| 1.1.7 |
xEy0WvN |
et vestitum deseruiunt , |
para el beuir | e para el uestir |
ucdka4C, wVvssHk |
| 1.1.7 |
iLJng6A |
inter naturales diuitias computantur . Artificiales autem diuitiae sunt , |
son contadas entre las riquezas natraales ¶ | Mas riquezas artisiçiales son aquellas |
gkFO0w8, i1xEpL3 |
| 1.1.7 |
mai6Wsj |
quae per artem , et industriam hominum inuentae , in has naturales diuitias commutantur , |
que por arte e sabiduria de los omes son falladas e comuertidas e camiadas por los omes | en las riquezas natraales |
m3fGBai, v0ipSrh |
| 1.1.7 |
bLclFwK |
cuiusmodi sunt aurum , et argentum , |
asy commo son el oro e la plata |
x1uDJcs |
| 1.1.7 |
p66ceMB |
et uniuersaliter omne numisma , |
e generalmente tonda moneda |
jGauRW3 |
| 1.1.7 |
x6nmhwr |
quae immediate indigentias corporales non supplent , |
que luego por sy non cunplen | nin satisfazen alas menguas corporales . |
fLmTzy8, locHWav |
| 1.1.7 |
uWBy3FH |
sed per commutationem deseruiunt indigentiae corporali . Aurum enim , |
Mas por comutaçion | e por camio siruen alas menguas corporales . |
pTFqEd3, nuRHrQH |
| 1.1.7 |
pca5Y0J |
et argentum licet sint naturalia metalla , |
Ca el oro e la plata mager | que sean metales natraales |
aUlJxqe, b4Bsfuy |
| 1.1.7 |
cC3qPvr |
sunt |
enpero son riquezas artifiçiales |
srcR4oc |
| 1.1.7 |
ufw8Gqt |
tamen artificiales diuitiae . |
enpero son riquezas artifiçiales |
srcR4oc |
| 1.1.7 |
a87QCdN |
In neutris autem diuitiis est ponenda felicitas . Tangit enim 1 Politicor’ tria , |
Ca el philosofo tanne tres razones | enl primero libro delas politicas |
djkXESN, a8EqaGE |
| 1.1.7 |
nu8pkKw |
propter quae venari possumus , |
por las quales nos pondemos prouar |
zlWoRAR |
| 1.1.7 |
lbAv9FD |
in artificialibus diuitiis felicitatem non esse ponendam . Primo , |
que la feliçidat e la bien andança non es de poner en les riquezas artifiçiales ¶ |
qQL44vs |
| 1.1.7 |
aQBSTqr |
quia artificiales diuitiae ad naturales ordinantur . Secundo , |
La primera razon es por que las riquezas artifiçiales son orderandas alas riquezas natraales | ¶la segunda por que las Rianzas ar tifiçiales han |
e7lph08, pp6lLec |
| 1.1.7 |
oC49NSJ |
quia talia habent |
que sean |
djMhwtN |
| 1.1.7 |
p65EMba |
quod sint diuitiae ex ordinatione hominum . Tertio , |
por ordenamiento de los omes riquezas | ¶ |
i8iNwGs, hMkBmV6 |
| 1.1.7 |
b5YSeqW |
quia |
la terçera | por que las riquezas artifiçiales |
dT1TDbV, aO3IrzC |
| 1.1.7 |
lyptdGm |
secundum seipsas indigentiae non satisfaciunt . Dicebatur enim supra , felicitatem |
por si mismas non satisfazen alas menguas corporales | nin las cunplen¶ |
acG0iY6, szRaAV9 |
| 1.1.7 |
sKhwzaK |
esse illud bonum , |
Ca dichones de suso | que la feliçidat e la bien andança es de poner en aquel bien |
qRVdGoA, hdu5eXv |
| 1.1.7 |
vTH1W2C |
ad quod alia bona ordinantur , |
aque todos los otros bienes son ordenados |
c1e2cAL |
| 1.1.7 |
y1laoep |
propter quod diuitiae artificiales |
por la qual razon las riquezas artisiçiales |
lWrxXUS |
| 1.1.7 |
yHBC6um |
eo ipso quod ordinantur ad diuitias naturales , |
por razon que son ordenadas alas riquezas natra a les non pueden auer razon nin manera e bien andanças la segunda razon | por que non auemos de estableçer |
uDFag0V, nmo3zts |
| 1.1.7 |
lHxSVCQ |
rationem felicitatis habere non possunt . |
nin de poner lanr̃a feliçidat ni lanr̃abine andança en las riquezas |
eOj5pZs |
| 1.1.7 |
rYTyTRu |
Secundo in talibus non est ponenda felicitas , |
nin de poner lanr̃a feliçidat ni lanr̃abine andança en las riquezas |
eOj5pZs |
| 1.1.7 |
j7dpQRp |
quia non habent |
artifiçiales | es por que las riquezas artifiçiałs non han |
fz3i0Rg, aXKTEE2 |
| 1.1.7 |
yqTgGo7 |
quod sint diuitiae , |
que sean riquezas |
wsI2nGh |
| 1.1.7 |
ssw8z1G |
nisi ex ordinatione Hominum . |
sy non por ordenamiento de los omes . |
oGaCaCm |
| 1.1.7 |
wESbDD8 |
Vera enim felicitas nostra est bonum nostrum |
Mas lanr̃a bien andança | nin el nuestro bien |
rPCunOf, lINDHfu |
| 1.1.7 |
jsClGSi |
secundum se , |
NaN |
NaN |
| 1.1.7 |
rf3dlLH |
non bonum nostrum ex ordinatione Hominum tantum : |
segunt si mesmo non es bien por ordenamiento de los omes | tan solamente |
jYG4orf, hjTrbz0 |
| 1.1.7 |
i9FGiX3 |
numismata autem non habent |
Ca los des | e las monedas non han |
psgXaR6, cu8n562 |
| 1.1.7 |
c5b8PTE |
quod sint diuitiae |
que sean Riquezas |
mCXiNNC |
| 1.1.7 |
mRB8uLZ |
nisi ex ordinatione Hominum . |
si non por el ordenamiento de los omes ¶ |
lLRGG1i |
| 1.1.7 |
tnNrFdV |
Unde 1 Politicorum dicitur , transmutatis utentibus , |
Onde el philosofo enl primero libro delans politicas dize | que trismudados los usadores |
eL3JmM6, d6pkWV7 |
| 1.1.7 |
cl3qsKR |
idest transmutata dispositione utentium , siue transmutato ordine , et dispositione hominum , huiusmodi diuitiae nullam habent dignitatem , |
e trismudado el ordenamiento de los usadores | o trismudada la orden dela disposiçon de los omes |
vy4NIN3, bYzjl9C |
| 1.1.7 |
eHSQYYP |
neque utilitatem , |
Estas riquezas artifiçiales non han ninguna dignidat ni ningun prouech̃o . |
nyQqjqd |
| 1.1.7 |
xINtLCB |
quod autem tantum auri , |
Ca que tanto de oro o tanta moneda tanto vala de trigo |
ujrErve |
| 1.1.7 |
ccPBO0W |
vel tot numismata tantum valeant tritici , |
Ca que tanto de oro o tanta moneda tanto vala de trigo |
ujrErve |
| 1.1.7 |
lXW7MMd |
hoc est , |
esto es |
qTFJ3cq |
| 1.1.7 |
en9Bn36 |
quia numismata reputantur magna in opinione Hominum , |
por que el oro e las monedas son estimadas grandes | en la opinion de los omes . |
a0xJc4x, ypRSkff |
| 1.1.7 |
z4Itoqa |
et quia sic vult ordo , |
Et por que asi lo quiere la orden e la disposi connde . |
p87CG5n |
| 1.1.7 |
gPGlilm |
et dispositio utentium eis . |
aquellos que usan dellas ¶ La terçera Razon |
mkBXX7N |
| 1.1.7 |
xrEKTLG |
Tertio in talibus non est ponenda felicitas , |
por que en las riquezas artifiçiales non es de poner la feliçidat e la bien andança es esta |
yrs7qtF |
| 1.1.7 |
i5CMMlL |
quia aurum , |
Ca el oro e la plata |
ekDMcuR |
| 1.1.7 |
pbyfcz7 |
et argentum , |
Ca el oro e la plata |
ekDMcuR |
| 1.1.7 |
igFA6zn |
et omnia numismata |
e todas las monedas non solamente |
dLjxOpR |
| 1.1.7 |
kFX6b4r |
non solum animam non satiant , |
non fartan el alma |
aUCdthe |
| 1.1.7 |
g8cxVae |
nec sunt perfectum bonum , |
nin son bien acabado |
vWhTFjc |
| 1.1.7 |
nVQYxnj |
sed etiam per seipsa non satisfaciunt indigentiae corporali . Potest enim contingere |
mas ahun por si mesmas non satisfazen alas menguas corporales | nin les cunplen . |
wNItfqo, sWGsSG9 |
| 1.1.7 |
pPdMzka |
( ut dicitur 1 Politicorum ) |
en el primero libro delas politicas |
ahb5rV0 |
| 1.1.7 |
wtLIa3M |
quod quis diues pecunia , fame moriatur . Recitatur enim ibi de quodam , cuius nomen erat Mida , |
contado vna buena fabla | que alguno podia ser rico de mucho oro o de muchos dineros |
kPtWrvZ, sunuZPC |
| 1.1.7 |
m5tW6lS |
qui cum nimis esset auidus auri |
e morir de fanbre . | Asi commo cuentay de un omne a que dezian meda el qual ero muy codiçioso de auerors |
k6vBFRG, cQzuPAA |
| 1.1.7 |
nBOHmHy |
( ut fabulose dicitur ) |
E asi commo dla fabliella gano de dios |
qcOXmUW |
| 1.1.7 |
l8LzIR3 |
impetrauit a Deo , |
E asi commo dla fabliella gano de dios |
qcOXmUW |
| 1.1.7 |
j2zBfY5 |
ut quicquid tangeret , |
que quanto el tanxiesse que todo se le tornasse oro |
sFQNg1l |
| 1.1.7 |
aQ3zULv |
fieret aurum . |
que quanto el tanxiesse que todo se le tornasse oro |
sFQNg1l |
| 1.1.7 |
oBDsiQW |
Cum ergo tactus reseruetur in singulis partibus corporis , |
asi que quanto el tannia todo se le tornaua oro | Et por que el seso del tanner es en todas las partes del cuerpo |
rZimWUP, vZkGhpk |
| 1.1.7 |
jSdVSnK |
etiam ore nihil tangere poterat , |
e ahun en la boca non podia tanner ninguna cosa | que tonda non se le tornauaoro |
b7XKqos, exDhcPI |
| 1.1.7 |
iSUbs1c |
quin conuertetur in aurum . |
qua non se le tornase oro . | Onde se sigue |
i2N0q3p, qWhIVQp |
| 1.1.7 |
vajpNOY |
Erat ergo ei magna copia auri , |
que este auia . grand Raqueza | e grand cunplimiento de oro |
tccXmo5, ell6Y9V |
| 1.1.7 |
rOR2BwU |
cum tamen fame periret . Quod esse non posset , |
Enpero muria de fanbre | la qual cosa non pudiera ser |
xFZRkxZ, tmMrfC9 |
| 1.1.7 |
ocjXYkn |
si aurum , |
si el oro |
oK2ZsqS |
| 1.1.7 |
ohzwDp5 |
vel cetera numismata , |
e todas las otras monedas fuesen riquezas uerdaderas |
x0TGNKZ |
| 1.1.7 |
lMcvnmC |
vere essent diuitiae , |
e todas las otras monedas fuesen riquezas uerdaderas |
x0TGNKZ |
| 1.1.7 |
dnS8oOo |
et vere satisfacerent indigentiae corporali . |
e uerdaderamente cunpliesen las menguas del cuerpo ¶ |
rR4DcAO |
| 1.1.7 |
oXpbTUF |
Tum ergo |
Et pues que asi es concludendo todo lo | que dichones podemos dezir |
czhNog0, aftWzN8 |
| 1.1.7 |
h8AfOHD |
quia numismata sunt diuitiae in ordine ad aliud , |
que non es de poner la feliçidat | e la bien andança en las riquezas artifiçiales |
qvCWQ7n, oN8yND9 |
| 1.1.7 |
viNUAmr |
tum quia sunt diuitiae ex institutione Hominum , tum quia cum sint corporalia , |
¶ | Lo primero por que los riquezas e las monedas artifiçiales son riquezas ordenandas a otra cosa . |
fQxHHPC, nwEeu9Y |
| 1.1.7 |
abGI5Da |
ipsi indigentiae corporali per se non sufficiunt , |
conuiene saber a los riquezas natraales | ¶ |
hMnPqIP, i7beXdJ |
| 1.1.7 |
aHT3RgC |
in eis non est ponenda felicitas . |
Lo segundo que por que estas Riquezas son riquezas | por ordenamiento e estableçemiento delons omes |
pu7lCiS, l9kTUAn |
| 1.1.7 |
mqQIYHi |
Quod autem in naturalibus diuitiis , |
e non en otra gnisa¶ | Lo terçero commo ellas sean riquezas corporales |
mgARBIH, bFSD7aD |
| 1.1.7 |
vrxeQE9 |
cuiusmodi sunt cibus , et potus , |
non pueden abondar nin conplir |
xYgaN8v |
| 1.1.7 |
saWqBj4 |
et ea quae per se indigentiae corporali satisfaciunt , |
por si alas menguas corporales . | Et por ende non es de poner la bien andança enellas . |
fWJzYkz, hUi6piQ |
| 1.1.7 |
lil2T6j |
non sit ponenda felicitas |
Otrosy que nos non auemos de poner la nuestra feliçidat | e lanr̃a bien andança en las riquezas natraales |
bZWd0dw, msxjbNN |
| 1.1.7 |
ojE4fA1 |
de leui patet . |
Et ahun aquellas que abondan e cunplen | por si las menguas corporales esto ligeramente lo podemos prouar . |
jWg19PY, oWdLQsO |
| 1.1.7 |
thIi5zd |
Nam cum felicitas sit bonum optimum , |
¶ Por que commo la feliçidat | e la bien andança sea muy gñdvien |
qvRfMmp, p3w0lKd |
| 1.1.7 |
z2u8btQ |
in optimo nostro quaeri debet . |
en el mayor bien | que nos podemos dessear . |
zcgkAa3, ybMr7UK |
| 1.1.7 |
rC8vNHm |
Cum ergo anima sit potior corpore , felicitas non est ponenda in talibus diuitiis , |
que el cuerpo la feliçidat | e la bien andança non es de poner en tales riquezas |
xy4NsV1, bLLh8Gr |
| 1.1.7 |
ckCnvtg |
quae sunt |
que son bienes del cuerpo¶ |
gxbw4si |
| 1.1.7 |
toUwlRd |
bona corporis , |
que son bienes del cuerpo¶ |
gxbw4si |
| 1.1.7 |
ydwp9BZ |
sed |
Mas asi conmodeximos de ssuso es de poner en las obras de uirtudes | que son bienes del alma |
znHi2yH, sOxYw9v |
| 1.1.7 |
x4Z8Iz7 |
( ut superius dicebatur ) ponenda est in actibus virtutum , |
¶pres que assi es mucho es de denostar todo |
hm0Quji |
| 1.1.7 |
yVWIFZ1 |
quae sunt bona animae . Cuilibet ergo Homini detestabile est ponere suam felicitatem in diuitiis , |
en que pone su feliçidat | e su bien andança en las riquezas corporales . |
uxIYFfz, uOxlfOX |
| 1.1.7 |
iK5EMHe |
sed maxime detestabile est regiae maiestati . |
Mas mayor mente es de denostar la Real magestad | e el Rey o el prinçipe |
l2rkcdT, hSlKdjA |
| 1.1.7 |
sk0FMxG |
Nam si Rex aut Princeps ponat suam felicitatem in diuitiis , |
si en ellas la pone . | Ca si el rey o el prinçipe pone su feliçadato su bien andança en las riquezas corporales . |
vvfM6kI, ohjjKDw |
| 1.1.7 |
tWGh1Bp |
tria maxima mala inde consequuntur . Primo , |
tres males muy grandes se le siguen dende ¶ El pmero mal es que pierde muy grandes bienes ¶ | El segundo es que se faze |
stE249O, zmOg2SK |
| 1.1.7 |
sz4fauS |
quia amittit maxima bona . Secundo , |
por ende tirano quiere dezer le unadoro . | apremiador del pueblo |
lPPgfXL, m9drncG |
| 1.1.7 |
sTLzqpG |
quia efficitur Tyrannus . Tertio , |
e tomandor delo ageno ¶ | El terçero mal es |
vHnquBy, idIe9G9 |
| 1.1.7 |
hATxzCN |
quia efficitur populi depiaedator . Diligens enim pecuniam |
que es Robador e despoblador del pueblo . | lo primero se declara assi¶ |
sLbIOd7, iNBBgCX |
| 1.1.7 |
d6UdsdV |
ut finem , |
Ca el que ama muchͣo los des e las riquezas | assi commo su bien andança |
xZrqmEy, bD6FUcQ |
| 1.1.7 |
xp5Y8Ns |
et timen pecuniam elargiri , |
e teme delas partir o delas esꝑzer |
c79j7ep |
| 1.1.7 |
qSFZLvv |
nunquam potest esse magnificus , |
nunca pue de ser magnifico nin granado |
h1XVH1h |
| 1.1.7 |
eMrmaPp |
cuius est facere magnos sumptus : |
el qual magnifico ha de fazer grandes espensas | para ser granado |
xc2G54u, iIGN6cT |
| 1.1.7 |
mM1Glcr |
nec etiam potest esse Magnanimus , |
nin ahun puede ser mager fico | nin de grant coraçon . |
feEV3mU, weabfAl |
| 1.1.7 |
gceAHp0 |
quia metuens pecuniam perdere , |
Ca temiendo deꝑder los des |
gicBo7K |
| 1.1.7 |
rZqo0BR |
nihil magnum attentabit . Immo |
e las riquezas nunca acometra grandes cosas | Et la razon es esta |
uHXMFMJ, iFJ7OfV |
| 1.1.7 |
uAjFrV9 |
( cum ille sit Magnanimus , cui nihil corporale est magnum , |
que aquel es magnamimo e de grant coraçon | al qual ninguna cosa corporal non le es grande |
dA2Xp9n, j6uoVZX |
| 1.1.7 |
d2ASKbT |
ut vult Philosophus 4 Ethicorum cap’ |
assi commo dize el philosofo | en el quarto libro delas ethicas |
vsvUvo5, jxRaqmP |
| 1.1.7 |
chAYB11 |
de Magnanimitate ) |
en el capitulo dela maganimidat | que quiere dezir grandeza de coraçon |
obzJu1i, vLI4mDd |
| 1.1.7 |
e477kg5 |
quia in opinione auari , |
Ca en la opinion del auariento |
hjflfWC |
| 1.1.7 |
xpQSKrN |
et in opinione ponentis suam felicitatem in diuitiis , |
e en la opinion de aquel | que pone su bien andança en las riquezas . |
w136etb, a7K9cG7 |
| 1.1.7 |
ydx2Si6 |
diuitiae sunt quid magnum , |
las riquezas son grant cosa e grant bien . |
zeTvYOh |
| 1.1.7 |
pfNB6Ll |
impossibile est talem esse Magnanimum . |
Et por ende non puede ser ninguon tal magnanimo | nin de alto coraçon . |
k5EEPYi, qWXWKLv |
| 1.1.7 |
qDCwnIx |
Si ergo Magnificentia , |
pues que asi es ssy la magnifiçençia |
mgXS6st |
| 1.1.7 |
s1BqT9j |
et Magnanimitas sunt maxima bona , |
e la grandeza de coraçon son muy grandesbienes | los quales bienes deue auer la Real magestad |
ibxvhsR, tfZq7bd |
| 1.1.7 |
heBP945 |
et maxime decet regiam maiestatem |
mucho conuiene al Rei | e ala Real magestad de ser conpuesta |
sh0mnud, vvGJKj2 |
| 1.1.7 |
dTfi71r |
esse ornatam talibus virtutibus , |
e ennobleçida de tales uirtudes | commo estas ¶ |
abmomVA, hw3l3nZ |
| 1.1.7 |
wKATAXx |
detestabile est ei suam felicitatem in talibus ponere . Secundo detestabile est Regi , |
Et mucho seria de denostar | si la su bien andança pusiese en estas riquezas corporales ¶ |
guwMVox, qBpdEBq |
| 1.1.7 |
wSvUBSA |
vel Principi suam felicitatem ponere in diuitiis , |
assi mucho es de denostar el Rei o el prinçipe | que pone su bien andança en las riquezas corporales . |
gZfgzab, jwRPQfq |
| 1.1.7 |
pacb6Fm |
quia hoc facto Tyrannus efficitur . Est enim differentia |
¶ | Ca por esto se fare tirano |
lvyf6H3, erMEj7H |
| 1.1.7 |
dPhHmlM |
inter Regem et Tyrannum , |
ca ay grant diferençia entre el Rey e tirano |
qNpKjEu |
| 1.1.7 |
ybSvKiu |
ut patebit in 3 lib’ cum determinabitur de regimine Regni . |
assy commo demostrͣemos enl terçero libro | quando determinaremos del gouernamiento del regno |
xu0mR3V, vRA6Pqa |
| 1.1.7 |
mU1akrl |
Nam Rex proprie est , |
Ca el Rey es aquel |
vSJU6Tr |
| 1.1.7 |
tLT6q6Q |
qui intendit bonum Regni , |
que propiamente parara mientes | al bien del regno |
vmdT7ia, myNv4o7 |
| 1.1.7 |
beufKBr |
et bonum commune : |
e al bien comun¶ |
qYURsxl |
| 1.1.7 |
hCucbxI |
si autem intendit bonum proprium , |
Mas si alguas vezes para mientes | por el su bien propio |
xwXebf6, fuaDRmv |
| 1.1.7 |
qaqkjPV |
hoc est ex consequenti . |
esto es | por que del bien comun se le siguͤ bien ala persona |
zzmW6Q3, bAYdDVh |
| 1.1.7 |
kV6Omj2 |
Tyrannus vero econuerso , |
Mas al tirano faze todo el contrario . |
ofC5omW |
| 1.1.7 |
vPOKcX8 |
principaliter intendit bonum priuatum : |
Ca prinçipalmente para mientes al su bien propio . |
xqAnDpj |
| 1.1.7 |
b6JD4oP |
si autem intendit bonum publicum , |
Et si algunas vezes para mientes al bien comun |
ggzsSBm |
| 1.1.7 |
fh1VodE |
hoc est ex consequenti , |
esto non es |
lyb5kcx |
| 1.1.7 |
eisJ657 |
ut inquantum ex bono communi euenit ei aliquod bonum proprium . |
si non por que del bien comun se le sigͤa el algun bien propio ¶ |
bH70WKu |
| 1.1.7 |
yBq74Jr |
Cum ergo finis maxime diligatur , |
Pues que asi es commo la fin e la bien andança de los omes deua ser muy desseada |
iMDgN7l |
| 1.1.7 |
xqNqUAS |
ponens suam felicitatem in numismate , |
a aquel que pone las un feliçidat | e la su bien andança en las riquezas e en los aueres |
w6fRlPt, sFsqMSk |
| 1.1.7 |
ns6pWQa |
principaliter intendit reseruare sibi , |
prinçipalmente entiende de thesaurizar | e fazer thesoro |
oWjDmp2, kgiT01h |
| 1.1.7 |
s7EUjie |
et congregare pecuniam . Non ergo est Rex , |
e llegar muchos dineros | Et por ende se sigue |
vQLT32a, gFUhypH |
| 1.1.7 |
yaxzFzw |
sed Tyrannus , |
que el non es Rey | mas es tiranno . |
flLZxBU, xnjteID |
| 1.1.7 |
eVKsj7b |
cum non intendat principaliter bonum publicum , sed priuatum . |
Ca non entiende prinçipalmente el bien comun . | Mas entiende prinçipalmente al su bien propio |
s93PLxI, qI0Hf3Q |
| 1.1.7 |
cBpjLu3 |
Tertio hoc posito sequitur |
¶Lo terçero se declara | asi que poniendo el prinçipe la su feliçidat |
iUJdEo8, sRn0Tht |
| 1.1.7 |
sciG3Du |
quod Rex sit Populi depraedator . |
dende se sigue | que ha de ser robador e despoblador del pueblo |
t0poe6z, ciVAPgB |
| 1.1.7 |
eRnNl7N |
Nam finis adeo intense diligitur , |
deue ser tan afincadamente amada e desseanda |
bnEQhLj |
| 1.1.7 |
veRO8Mk |
quod quilibet studet omni via , omni modo , |
que cada huno deue estudiar en toda manera | e por qual quier carrera que pudiere |
dbByt41, eClU8Yd |
| 1.1.7 |
rlq1jGV |
quo potest , |
por que pueda alcançar aquella fin | e aquel bien |
gpMjVcy, avUctng |
| 1.1.7 |
e1sZvvj |
consequi finem suum . Ponens igitur suam felicitatem in diuitiis , |
que pone su feliçidat | e su bien andança |
oqW8r0W, cj6Oki5 |
| 1.1.7 |
rLoe8Lw |
non erit sibi curae , |
non aura cuydado ninguno |
gii2yb6 |
| 1.1.7 |
ll1LGos |
si opprimat viduas , |
si apremiare las viudas e los huerfanos |
ooCGqxj |
| 1.1.7 |
g6nrBjU |
et pupillos , |
si apremiare las viudas e los huerfanos |
ooCGqxj |
| 1.1.7 |
w6hVJx8 |
si depraedetur populum et Rem publicam , |
e si robare el pueblo | e desfiziere la comunidat |
q3gTeBi, ov3nFkx |
| 1.1.7 |
vPG8l5Q |
dum tamen possit pecuniam congregare , |
solamente | que el pueda allegar riquezas e dineros . |
tgrOOJv, jKjNxvz |
| 1.1.7 |
akfPibK |
qui enim bene intelligit , |
Ca aquel que bien entiende |
nu025xh |
| 1.1.7 |
hA5K0gQ |
quid importatur nomine finis , |
que quiere dezir | e quanto lieua este nonbre fin |
toRock6, z4Dtibh |
| 1.1.7 |
qFVbKy8 |
non potest eum latere quemlibet , omni via qua potest , |
e bien andança non se le puede esconder | por ninguna manera |
crNDcCJ, p2r1erh |
| 1.1.7 |
qQbL3dl |
velle |
que non pueda querer seguir la su fin | ante se trabaia dela alcançar |
qBbRHeO, ong4B9t |
| 1.1.7 |
gYS43by |
consequi suum finem . Est igitur Rex Tyrannus , |
quanto puede ¶ | Pues que assi es el Rei es tirano |
xePaai2, lr9ISmG |
| 1.1.7 |
rLsGPtV |
si sic vult esse Dominus , |
si asi quiere ser señor |
y7FA0q6 |
| 1.1.7 |
hzyNKUw |
quod tamen bonum Reipublicae non procuret : |
que non procure el bien del pueblo | mas el suyo propio . |
aWTjKVx, s2MskYZ |
| 1.1.7 |
dKewVKX |
sed tunc est depraedator , |
Et por ende estonçe non es Rey | mas es robador del pueblo |
j8F9Pwy, kDIHGEf |
| 1.1.7 |
o7sqSqx |
quando non solum non procurat bonum , |
por que non solamente non les procura bien |
zKvwuu0 |
| 1.1.7 |
rC609xI |
sed etiam infert malum . |
mas faze les mal . |
dtkGIIZ |
| 1.1.7 |
qXPq1R7 |
Quare si detestabile est , |
Por la qual cosa si es muy contra razon |
uVTUEEM |
| 1.1.7 |
nLmq8yc |
Regem admittere maxima bona , |
que el Rey dexe muy grandes bienes . Et si es contra razon otrosi | que sea robador del pueblo |
gxtHNzX, mNurBw5 |
| 1.1.7 |
a54vpOX |
esse Tyrannum , et depraedatorem detestabile quoque est suam felicitatem in diuitiis ponere . |
e sea tyrano ¶ | Bien asi es cosa contra razon de poner el Rey la su feliçidat |
rmGarPv, bQb4aXl |
| 1.1.8 |
aLXvZRy |
Forte multi viuentes vita politica credunt felicitatem ponendam esse in honoribus , |
ora uentra a muchos biuen uida politica | e creen que es de poner la feliçidat |
rwiyaGo, fXOG1VA |
| 1.1.8 |
wk3Z5DP |
eo quod ut plurimum Ciues maxime honorari desiderant . |
e la bien andança enlas honrras . | por que por la mayor ꝑͣte todos les çibdadanos dessean honrra et de ser honrrados . |
zHdfK5G, rQHfDsQ |
| 1.1.8 |
uyPuZRX |
Sunt autem in honoribus tria attendenda , |
Mas en las honrras son tres cosas de cuydar |
oScCS9O |
| 1.1.8 |
uxkfvBA |
per quae triplici via venari possumus , |
por las quales podemos en tres maneras mostrar |
uzff41L |
| 1.1.8 |
vyiQKjc |
felicitatem in eis ponendam non esse . |
que non deuemos poner lanr̃a bien andança en las honrras | ¶ |
aAjbPkQ, a9fMyQA |
| 1.1.8 |
huRGNzO |
Primo enim honor est bonum |
Pmeramente por que la honrra es bien ordenado a otro bien |
hksNm5l |
| 1.1.8 |
imHGK3Q |
ad aliud ordinatum . Secundo , |
Pmeramente por que la honrra es bien ordenado a otro bien |
hksNm5l |
| 1.1.8 |
wnKPMCZ |
est bonum extrinsecum . Tertio , |
¶Lo segundo por que es bien de fuera | e non de dentro del alma ¶ |
hMmnXop, gEtlEw3 |
| 1.1.8 |
iLZlEjH |
est magis in honorante , |
Lo terçero por que la honrraes tal bien que es mas en aquel que la faze | que non en aquel que la resçibe . |
xLFAPys, syG2604 |
| 1.1.8 |
e8gT0Rq |
quam in honorato . Felicitas autem econtrario . Non est bonum |
Mas la feliçidat e la bien andança ha todo el contrario . | Ca non es bien ordenado a otro bien |
xrWm6BR, mc04ATh |
| 1.1.8 |
o3wsEMc |
ad aliud ordinatum , |
mas es tal bien | aque todos los otros bienes son ordenades |
h8jIYOK, wQ1mLu6 |
| 1.1.8 |
zW9GeBA |
sed est bonum ad quod alia ordinantur . Non est bonum extrinsecum , |
¶Otro si non es bien de fuera del alma | nin es bien del cuerpo . |
qjE1CAV, fRB0SAI |
| 1.1.8 |
wiuV7Qj |
sed intrinsecum . Habet esse maxime in ipso felice , |
mas es bien de dentro del al̀ma | ¶ |
bfFGa2g, mQI1w4u |
| 1.1.8 |
sWANRvF |
seu in eo cuius est illa felicitas . |
Otrossi por que ha de ser en el bien andante o en aqual |
tfTUHuP |
| 1.1.8 |
nwIizOV |
Quod autem honor sit bonum |
cuya es la bien andança | lo primero se prueua |
nykr8Pk, gA5ewJB |
| 1.1.8 |
sGMLHQe |
ad aliud ordinatum , |
assi . | que la honrra sea tal bien que sea ordenando a otro bien esto paresçe |
zbFQ8rZ, rWO7p0q |
| 1.1.8 |
wz6n8mJ |
patet per Philosophum 1 Ethicorum , |
por el philosofo en el primero libro delas ethicas | do dize |
lNHaF3B, s5RQsW6 |
| 1.1.8 |
uUpUO5Q |
qui vult honorem esse exhibitionem reuerentiae in testimonium virtutis . |
que honrra es reuerençia | que fazen unos omes a otros en testimoino de uirtud |
w5I0sxN, ke1dzNA |
| 1.1.8 |
a7qlsA4 |
Causa ergo , |
Pues que assi es |
gPuxayk |
| 1.1.8 |
cAsen1O |
quare maxime homines volunt honorari , |
quando alguon demanda | por que quieren los omes ser mucho honrrados responden |
e1U44cz, tmuuEQG |
| 1.1.8 |
kPOws9V |
est , |
por que paresçan sabios e uirtuosos |
p3FbT72 |
| 1.1.8 |
nAYJpv9 |
ut appareant sapientes , |
alos quales sabios e uirtuosos |
zCquHLR |
| 1.1.8 |
mM280MV |
et virtuosi , |
alos quales sabios e uirtuosos |
zCquHLR |
| 1.1.8 |
na2O56j |
quibus maxime debetur honor . Ideo |
mayormente es deuida la honrra ¶ |
rs8ILHP |
| 1.1.8 |
kWVCuLU |
secundum Philosophum nullus turat honorari a Pueris , |
Et por ende segunt dize el philosofo ninguno non ha cuydado de ser honrrado de los moços . |
zyunTUj |
| 1.1.8 |
pGq5kOf |
quia reuerentia talium non est debitum testimonium Sapientiae , |
por que la reuerençia delos tales non es testimonio conuenible de sabiduria nin de uirtud |
mu0AJQF |
| 1.1.8 |
yfgHUWc |
et virtutis |
Por la qual razon |
x1D2xqU |
| 1.1.8 |
vvVNyAR |
quare si honor est bonum ordinatum ad virtutem , |
si la honrra es bien | que es ordenado a uirtud . |
tvWmaF0, wOv5KuU |
| 1.1.8 |
yG6UQo0 |
in honore non est ponenda felicitas , |
la bien andança non es de poner en la honrra |
grNVZmV |
| 1.1.8 |
hT9S4sW |
sed potius in ipsis virtutibus , vel in actibus earum . |
mas es de poner enlas uirtudes o en las obras dellas ¶ |
ru3IesD |
| 1.1.8 |
tdBndDR |
Secundo non debite ponitur felicitas in honoribus , |
Lo segundo se praeua | assi que la bien andança non se deue poner en las honrras |
l5nfdNE, d4rStyL |
| 1.1.8 |
dAgnZfj |
quia honor non est bonum intrinsecum , |
por que la honrra es bien de fuera del cuerpo |
mpVPuK1 |
| 1.1.8 |
kjDIXPS |
sed extrinsecum , |
e non del alma . |
csBWOMc |
| 1.1.8 |
q02PNw9 |
dictum est enim quod honor est reuerentia exhibita in signum virtutis : |
Ca ya dixiemos | que la honrraes reuerençia fecha a alguno en sennal de uertud . |
s84rrRt, zoYliiw |
| 1.1.8 |
fS4zE3G |
signum autem , |
Mas la señal o el testimoino |
aVJGnHe |
| 1.1.8 |
zMwUMFe |
vel testimonium , |
Mas la señal o el testimoino |
aVJGnHe |
| 1.1.8 |
aozzOTz |
si plene manifestare vult ipsum signatum , |
si conplida mente quiere demostrar le que significa conuiene |
lNyZehZ |
| 1.1.8 |
rCxQRmy |
oportet quod sit quid notum et manifestum : |
que sea conosçida cosa e magnifiesta . |
oQH37QT |
| 1.1.8 |
eAMWLrk |
intrinseca autem non sunt nobis nota , |
Mas las cosas que son de dentro del alma | non son conosçidas |
xIFEPHd, vsMy2xH |
| 1.1.8 |
okrJj1Y |
et manifesta , |
nin magnifiestas a nos . |
cfjjwVR |
| 1.1.8 |
aAMDOUr |
sed extrinseca : |
Mas las cosas que son de fuera son conosçidas | e mani fiestas anos . |
toOzFw2, xxVxynf |
| 1.1.8 |
xdOag7E |
non enim cognoscimus quae quis in corde cogitat , |
Ca non podemos conosçer | lo que cada vno pienssa en su coraçon |
jRFYf6k, vOZY6FK |
| 1.1.8 |
cVqH8pL |
sed quae exterius repraesentat . Reuerentia ergo , |
mas lo que faze de fuera¶ | Pues que asi es |
ujitH1Y, gCBnfrO |
| 1.1.8 |
u4iokRS |
quae est honor , |
si la reuerençia es honrra | que es dada en testimo non de uertud |
tPpQU42, htpJihu |
| 1.1.8 |
tSTWUiR |
si debet manifestare virtutem eius |
e ha de magnifestar la uirtud de aquel a quien la fazen non cunple |
rWyDMXg |
| 1.1.8 |
hjTyWWw |
cui exhibetur , non sufficit , quod si cogitata in corde , |
que la uertud sea penssada en el coraçon |
f8XRmnH |
| 1.1.8 |
xcrRg8L |
sed requiritur , |
mas que sea magnifestada de fuera |
fXdOEA4 |
| 1.1.8 |
aEqIwsz |
ut exterius proferatur . |
por la obra . |
wIO3VqE |
| 1.1.8 |
g4gI6wc |
Honor ergo habet rationem boni extrinseci , |
Et por ende la honrra ha razon de bien | que esta de fuera |
xBNFYzF, a6wepRo |
| 1.1.8 |
lVqTqni |
cum sit reuerentia exhibita per quaedam exteriora signa . |
por señales mostradas de fuera¶ | Por la qual razon |
wTu14D0, xu69fQl |
| 1.1.8 |
oMiGvWv |
Quare si felicitas non est ponenda in bonis extrinsecis , |
si la bien andança non es de poner | en los bienes de fuera |
iuBtVwy, t8IEgXK |
| 1.1.8 |
tJJsHtG |
quae sunt bona minora ; |
que son bienes pequanos . |
ouG81Al |
| 1.1.8 |
wo5r3fW |
sed in intrinsecis , |
mas es de poner en los bienes del alma |
ix3t6Wx |
| 1.1.8 |
qtcspuK |
quae sunt bona maiora , |
que son bienes mayores . |
bwZRM8Y |
| 1.1.8 |
tfrxnKR |
in honoribus felicitas poni non debet . |
Siguese que la bien andança non se deue poner en las honrras |
m4Xc8r7 |
| 1.1.8 |
kF2u6tR |
Tertio hoc idem patet |
que son bienes de fuera ¶ | Lo terçero se prue ua assi |
r6yZ8to, f2Paw1J |
| 1.1.8 |
iBi7u2W |
ex eo quod honor magis est in honorante , |
por que la honrra es mas enel |
mm0YlFr |
| 1.1.8 |
sFdj92A |
quam in honorato , |
que la faze que non en el que la resçibe |
qGYeGh7 |
| 1.1.8 |
q0KFQ12 |
ut plane vult Philosophus 1 Ethicorum quare si in honoribus ponatur felicitas , |
assi como dize el philosofo en el primero libro delas ethicas . | por la qual cosa si la bien andança fuere puesta en las honrras |
a61hfnK, jmsX3SH |
| 1.1.8 |
qqk7UwF |
continget illa detestanda peruersitas , quod felicitas magis |
conteçer a vn yerro muy desaguisado | que la bien andança |
o1L3r94, vXtIAl7 |
| 1.1.8 |
xZaBhi8 |
sit in alio , quam in eo , |
mas sera en otro |
uRuuxJq |
| 1.1.8 |
dSbMXrY |
cuius est illa felicitas . |
que non en el bien andate . |
sPBk3Qj |
| 1.1.8 |
uwOf6DJ |
Sicut enim prouerbialiter dicitur , |
Ca asi commo dize vn prouerbio la cortesia |
xfjpdPd |
| 1.1.8 |
yRmsGIS |
curialitas est eius |
e la enseñaça es en aquel que la faze . |
x5iN0AB |
| 1.1.8 |
wrmjs3p |
qui facit ipsam , |
e la enseñaça es en aquel que la faze . |
x5iN0AB |
| 1.1.8 |
yE9gRPV |
sic honor magis in eo est , |
Assi la honrra es |
oEAypTI |
| 1.1.8 |
omfBzXD |
qui facit ipsum , |
mas en aquel que la faze |
uUoOSY0 |
| 1.1.8 |
z6EES7W |
quam in eo qui per huiusmodi reuerentiam honoratur . Apparet autem hoc esse sensibiliter verum : |
que non en aquel que la resçibe¶ | Et esso mesmo paresçe manifiestamente al seso . |
cdlaG5C, bow99c7 |
| 1.1.8 |
zAOj4Yw |
nam si aliquis inclinat se reuerenter ad alium , |
Por que sy alguno inclinando se faze reuerençia a otro o le honrra . |
jASqTBk |
| 1.1.8 |
xvzQVTm |
vel honorat ipsum , |
Por que sy alguno inclinando se faze reuerençia a otro o le honrra . |
jASqTBk |
| 1.1.8 |
bqZtjrN |
constat inclinationem illam proprie esse in inclinante , |
çierto es que aquella inclinaçion | quel faze propnamente es en el que se indina |
dFGr79Y, eZ9hqnQ |
| 1.1.8 |
z4IQr4S |
non in eo cui inclinatio exhibetur . Accidens enim proprie est in suo subiecto , |
e non en aquel a quien se inclina | Ca propiamente el accidente es en el su sƀiecto |
pX5FvSU, j1rJc2f |
| 1.1.8 |
jGk7VAy |
non autem in obiecto : |
e non en otro ninguno | Donde se sigue |
rdEsr3v, lUsSIRA |
| 1.1.8 |
tCUiQ3f |
vel si aliquo modo est in obiecto , magis tamen est in subiecto . |
que es açidente es | mas en aquel que se inclina |
tyocLOn, sGZaysu |
| 1.1.8 |
tJjXKQe |
Inclinatio ergo illa et reuerentia siue honor magis est in honorante , |
que es subiecto | que en el otro a quien se inclina |
vY59KO1, jeC9zhL |
| 1.1.8 |
z6g6AET |
quam in honorato . |
que non es subiecto |
kMdTWQX |
| 1.1.8 |
zdYXNEj |
Sed cum felicitas sit |
mas es commo eiecto ¶ | Pues que assi es bien dicho es |
pn7bp8y, mymLIvw |
| 1.1.8 |
l9MBj4F |
maxime in ipso felicitato , |
e en el que la faze | que non en el honrrado |
wat8wJQ, cAoUoYn |
| 1.1.8 |
i6x2ju2 |
vel in ipso beatificato , |
nin en aquel que la resçibe¶ Onde se sigue | que la bien andança |
dDMZupz, qhIxB6w |
| 1.1.8 |
bKZVl2i |
in honoribus non est ponenda felicitas . Indecens est ergo cuilibet homini ponere suam felicitatem in honoribus , |
que es mas en el bien andante | que non en otro ninguno non es de poner en las honrras ¶ |
qLTXTsW, kGocCYW |
| 1.1.8 |
htmeOZc |
ut credat se esse felicem , |
assi que crea que es bien andante |
hY7ymwp |
| 1.1.8 |
dbVm2CG |
si ab hominibus honoratur . |
si los omes le honrran |
mlY2UxT |
| 1.1.8 |
x4zMsAi |
Maxime tamen hoc est indecens regiae maiestati : |
Et muy mas sin razones | que la real magestad |
q6OZxDX, i1XNeXL |
| 1.1.8 |
jEHvwmm |
quod etiam triplici via venari potest . |
Et ahun esto podemos prouar | por tres razones . |
qbCwdcp, gbBaJZp |
| 1.1.8 |
tYVuX6f |
Si enim Rex suam felicitatem in honoribus ponat , sequentur ipsum tria mala : erit enim superficialiter bonus erit praesumptuosus , et erit iniustus , et inaequale . |
Ca si el Rey pone su bienandança en las honrras | siguen se le tres males ¶ |
ij7Zcpr, deTqsMa |
| 1.1.8 |
zF25xSR |
Nam si Princeps suam felicitatem in honoribus ponat , |
El primero es que sera bueno suꝑfiçialmente | e non uerdaderamente ¶ |
xnsZLhC, jJ4LNtq |
| 1.1.8 |
do8MSd3 |
cum sufficiat |
Lo segundo que sera prisunptuoso e soƀuio | e non humildoso ¶ |
tqIBmLO, sfq2xz5 |
| 1.1.8 |
zCBxgmh |
ad hoc quod quis honoretur , |
que sera iniusto e sin iustiçia | e desegual |
hmYPQH6, h9qnYTe |
| 1.1.8 |
p5bFKQ7 |
quod videatur esse bonus , |
¶Lo primero se muestra assi . | Ca el prinçipe |
aKZI1VK, wDyzwvu |
| 1.1.8 |
eVUJJid |
non curabit esse bonus existenter , |
si pusiere la su bien andança en honrras conmoabaste acanda vno | para que sea honrrado |
kUn3eW1, yZM21Qp |
| 1.1.8 |
oWcAwk8 |
sed apparenter , |
que semeie bueno |
uTwg4gG |
| 1.1.8 |
m89QXyi |
et superficialiter : |
non fara fuerça de ser bueno realmente | Mas fara fuerça de paresçor bueno superfiçialmente |
mfsPdaJ, y5ZNyTi |
| 1.1.8 |
luAdeS4 |
unde et Philosophus in Politicis , curantes de honore tantum , |
Onde esto praeua el philosofo en el primero libro delas politicas | do dize |
qqFEnSM, eUKd81A |
| 1.1.8 |
qjgXz6n |
dicit esse fictos , et superficiales . |
que estos son infintos e superfiçiales . | Et pues que assi es |
oez5Lz5, rgcSowV |
| 1.1.8 |
tgIM5zf |
Si ergo maxime decet Regem esse bonum existentem , |
si mucho conuiene al Rey | de ser bueno uerdaderamente |
xUwjkAc, s1CnmRo |
| 1.1.8 |
lXVJW4C |
maxime indecens est ipsum ponere felicitatem in honoribus , |
e non solamente de paresçer bueno . | muy mas desconueinble cosaes ael que otro ninguon de poner su bienandança en las honrras |
qojLPn2, teJRmxN |
| 1.1.8 |
jaKRBcx |
ne sit fictus , et superficialis . Secundo indecens est Regi , |
por que non paresca infinto e superfiçial ¶ | Lo segundo se muestra |
os7UrFR, sXQt9Me |
| 1.1.8 |
yPWb7g2 |
ponere suam felicitatem in honoribus , quia ex hoc efficietur periclitator Populi , et praesumptuosus : |
Ca por esso seria prisuptuoso e sob̃uio | e pornia los pueblos en peligro¶ |
m8bnJB7, aTuTsZF |
| 1.1.8 |
dEoWOU3 |
nam cum finis maxime diligatur , |
Ca commo cada vn omne mucho ame la su fin |
pPDHtT5 |
| 1.1.8 |
jhJgxT9 |
si Princeps suam felicitatem in honoribus ponat , |
en que pone la su bien andança | si el prinçipe pusiere la su bien andança enlas honrras |
f7BPiLB, drYNakA |
| 1.1.8 |
nEP1QUx |
ut possit honorem consequi , |
por que pueda delo que feziere honrra alcançar presumira de poner los pueblos a todo peligro |
weg3wRA |
| 1.1.8 |
sqqSAZm |
praesumet suam gentem exponere omni periculo . Exemplum huiusmodi habemus |
por que pueda delo que feziere honrra alcançar presumira de poner los pueblos a todo peligro |
weg3wRA |
| 1.1.8 |
haR9IMB |
de filio cuiusdam Romani Principis nomine Torquati , |
por que pueda alcançar aquella honrra¶ | Et desto auemos enxienplo en vn fijo de vn prinçipe Romano |
cpGz0ou, aqFHB1s |
| 1.1.8 |
l3S2Cbi |
qui nimii honoris auidus , |
que dizien torcato | que era muy cudiçioso de grant honrra |
nmQgzXu, wLt3ozm |
| 1.1.8 |
iSfTDaE |
contra Imperium Patris , |
contra el imperio de su padre . |
uUuzFB0 |
| 1.1.8 |
lE5OvSC |
ut honorem sequeretur , |
Et por que pudiese ganar honrra pusose a muchos peligros de batallas . |
wIElvdo |
| 1.1.8 |
fzJ2tcR |
se exposuit periculis bellicis : |
Et por que pudiese ganar honrra pusose a muchos peligros de batallas . |
wIElvdo |
| 1.1.8 |
mJtLrLl |
unde Torquatus Romanus Princeps , |
Onde este torcato prinçipe romano |
miPnBb6 |
| 1.1.8 |
zHy3JWr |
ne alii ex hoc exemplum assumerent , |
porque los otros tomasen exienplo dello |
dv1upk8 |
| 1.1.8 |
mjuJQBf |
et ne essent nimii honoris auidi , |
e que non fuesen cobdiçon sos de honrra mato a su fijo presunptuoso |
iuDoXfb |
| 1.1.8 |
yOAamC9 |
filium sic praesumptuosum occidit , |
e que non fuesen cobdiçon sos de honrra mato a su fijo presunptuoso |
iuDoXfb |
| 1.1.8 |
xngboqK |
non obstante quod dictus filius victoriam obtinuerat ab hoste . |
e soƀuio commo quier que aquel su fijo ouiese auido uictoria de los sus enemigos ¶ |
hSu9Bf7 |
| 1.1.8 |
vPTeiDB |
Ne ergo Princeps se praecipitet , et ne nimis praesumat , |
Pues que assi es el prinçipe | por que non caya en peligro non presuma |
n315wzx, hRhzNPz |
| 1.1.8 |
umVDNHd |
non expedit ei suam felicitatem in honoribus ponere . |
nin se ensoƀuezca mucho nol conuiene de poner su bien andança en las honrras ¶ |
c7QeRbp |
| 1.1.8 |
oaV1NzF |
Tertio hoc est indicens ei , |
Lo terçero se demuestra assi |
ilYutr2 |
| 1.1.8 |
pxpmeGR |
ne sit iniustus et inaequalis : |
que sea iniusto nin desegual ¶ |
fMhzHtz |
| 1.1.8 |
ybi4IS9 |
decet enim Principem sua bona distribuere |
Mas conuiene le partir los sus bienes alos sus vassallos |
ythkEVj |
| 1.1.8 |
fr3Y0DC |
secundum dignitatem personarum , |
segunt las dignidades delas personas ¶ |
h9rmRkZ |
| 1.1.8 |
yIwqqiU |
ut plura bona decet dignis , |
assi que de mayores bienes alos que son dignos e sabios |
vybeeJj |
| 1.1.8 |
csoHpCa |
et sapientibus , quam indignis , |
assi que de mayores bienes alos que son dignos e sabios |
vybeeJj |
| 1.1.8 |
tH7rMZ4 |
et Histrionibus . |
que non alos que non son dignos nin alos iuglares ¶ |
qedgi3N |
| 1.1.8 |
ahIFujC |
Sed si Princeps suam felicitatem in honoribus ponat , |
Mas si el prinçipe pusiere su bien andaça en las honrria |
bMY3VPQ |
| 1.1.8 |
lmuwbrn |
quia finem summo ardore diligit , |
por que la fin e la bien andança es muy amada | e muy desseada |
jO85EUu, uhv9FOB |
| 1.1.8 |
qar5GqK |
non curabit remunerare personas |
non fara fuerça de dar gualardon alas personas |
eCeJdzG |
| 1.1.8 |
pvJn2TX |
secundum propriam dignitatem , |
segunt sus dignidades |
zYEhMpj |
| 1.1.8 |
fSRPBoU |
sed solum eo modo beneficia diuidet , |
mas solamente partira sus benefiçios e sus aueres | en aquella manera |
j0zMwrz, ib4rb75 |
| 1.1.8 |
hMvY1XG |
quo plus honoris consequi possit . |
de que entendien | que podra auer mas honrra . |
aRwmQAf, kCYiZL9 |
| 1.1.8 |
xBduCdm |
Si ergo Rex suam felicitatem in honoribus ponat , erit malus in se , quia non curabit esse nisi superficialiter bonus : |
Et por ende ençerrado todo lo que dicho es en este capitulo | si el Rei pusiere la su feliçidat |
ir428QM, bNma9yh |
| 1.1.8 |
qdSM5Vp |
erit malus in populo sibi commisso , |
e la su bienandança en las honrras sera malo en si mesmo |
jHzdQJB |
| 1.1.8 |
oK5975e |
quia non curabit eum periculis praesumptuose , et praecipitanter exponere : |
e non fara fuerça de ser bueno | mas de paresçer bueno . |
sLuiLwY, rwPPFLI |
| 1.1.8 |
jRmOZZ6 |
erit malus in suis rebus , |
Et sera malo al pueblo |
iGvTYIq |
| 1.1.8 |
vk6RpaE |
quia eas non distribuet aequaliter |
qual es acomnedado de gouernar |
u4rkWrM |
| 1.1.8 |
qbIeVoY |
secundum personarum dignitatem . |
Ca non fara fuerça de poner el pueblo a grandes peligros presuptuosamente e arrebatadamente . | Et sera malo en partir sus aueres . |
uWaWgYT, lwE5Sv2 |
| 1.1.8 |
m0vkMXg |
Quod non decet regiam maiestatem , |
Ca non los partir |
nkW4xdM |
| 1.1.8 |
kOHQVUf |
suam ponere felicitatem in gloria , |
a egualmente segt̃ las dignidades de las personas |
h0JkyBd |
| 1.1.8 |
uTgq4CJ |
vel in |
a egualmente segt̃ las dignidades de las personas |
h0JkyBd |
| 1.1.9 |
rKMxQHQ |
Differunt autem gloria , |
t deuedes saber | que entre estas dos cosas eglesia e fama ha grand diferençia |
i8LDRv4, rbO05Td |
| 1.1.9 |
eigXGdZ |
et fama ab honore , et laude : |
e departimiento destas otras dos | que son honra e alabança |
qXk4kiW, dZ4QEnd |
| 1.1.9 |
hHvOQ5h |
quia honor , et laus sunt causa famae , et gloriae : |
Por quela honrra e la alabança son causa e razon dela fama e de la eglesia . |
wmpILNo |
| 1.1.9 |
tVFwQen |
ex hoc enim est aliquis in fama , et gloria , |
Ca por esso es dich̃o | qual quieren fama o en eglesia |
pK50QEf, lze3x34 |
| 1.1.9 |
sNoxZvL |
quia laudatur , |
por que es acabado e honrrado ¶ |
hdumXVn |
| 1.1.9 |
zAkX9Z6 |
et honoratur . |
por que es acabado e honrrado ¶ |
hdumXVn |
| 1.1.9 |
tliDhEd |
Honor autem differt a laude , |
Otrosy ha departimiento entre la honrra e la alabança | por que la alabança es mas baxa |
zUscQJR, sBcC9YF |
| 1.1.9 |
kMLywX1 |
quia est uniuersalior ea : |
que la honrra . |
nZloTnL |
| 1.1.9 |
eYNH2zH |
nam laus proprie non est nisi per signa vocalia ; |
Ca la alabaça propriamente non es | si non por sseñales uocales e de palabras |
fD7Py3i, upYPHsg |
| 1.1.9 |
vl3yf4n |
sed honor esse habet per quaecunque signa exteriora : |
Mas la honrra a de ser quales por se quier sseñales | que sean fechas de fuera |
qRNMiOO, ut0uup4 |
| 1.1.9 |
bKVLor0 |
unde dicitur 1 Rhetoric’ |
¶Onde dize el philosofo en el primero libro dela Retorica |
ycNwXm0 |
| 1.1.9 |
kEHyBhX |
quod partes honoris sunt sacrificia , |
que las partes dela honrra son estas | que se siguen ¶ Sac̀fiçios |
xEtmmdU, oJLKNV9 |
| 1.1.9 |
hsRp4PY |
recordationes in metris , decantatio , |
e te mebranças en los uiessos | e enlos epitafios Reuerençia de antiguedat |
yowb5Ps, pnDQRS7 |
| 1.1.9 |
kmXIrDt |
aut solutae orationis ad laudem recitatio , |
que fazen algunos | por que son antigunoo e bueons . |
bfuvwc9, yNmG7nD |
| 1.1.9 |
wiFiGZi |
primi consessus , |
Et son tales que meresçen honrra por scian o por linage ¶ | Et honrra dessi ella en logar de oronn e en coro . |
fZlrXeL, ve7FK7s |
| 1.1.9 |
pLoDhwh |
et caetera talia exteriora signa pertinentia ad reuerentiam . |
Et o tristales señales de fuera | que parte nesçena reuereçia ¶ |
ybxW3ks, pFn2n6J |
| 1.1.9 |
h9Pw6s5 |
Gloria quidem et fama pro eodem accipi consueuit : |
Mas la eglesia e la fama suelen los omes tomar por vna cosa Ca la eglesia es vn claro conosçe ineto dela persona |
fOT8Zmp |
| 1.1.9 |
niJJ1Me |
nam gloria est quaedam clara notitia de aliquo : |
Mas la eglesia e la fama suelen los omes tomar por vna cosa Ca la eglesia es vn claro conosçe ineto dela persona |
fOT8Zmp |
| 1.1.9 |
m7rgAIg |
est enim gloria claritas quaedam : |
por que es vna claridat magnifiesta |
eeORwEt |
| 1.1.9 |
pqTVOjf |
haec etiam est fama , |
Et esso mesmo es la fama |
prIc5KI |
| 1.1.9 |
ubzPTcG |
quia fama est quaedam clara cum laude notitia . |
Ca la fama es vn claro conosçimiento con loor . |
icM1bvl |
| 1.1.9 |
mST0P3A |
Si tamen vellemus aliquo modo |
Ca la fama es vn claro conosçimiento con loor . |
icM1bvl |
| 1.1.9 |
rgnNXjF |
distinguere |
Enpero si quisieremos fazer depart ineto entre la fama e la eglesia diremos que la fama nasçe de la eglesia |
wAIzFcX |
| 1.1.9 |
eoFoO9R |
inter gloriam , et famam : diceremus quod fama oritur ex gloria : |
Enpero si quisieremos fazer depart ineto entre la fama e la eglesia diremos que la fama nasçe de la eglesia |
wAIzFcX |
| 1.1.9 |
vtClQbE |
erit ergo hic ordo , |
Pues que assi es esta es la orden destas cosas |
dJLlZYF |
| 1.1.9 |
iznWeB4 |
quia gloria oritur ex honore : |
Calagh̃ia nasçe dela honrra |
bmQvGqX |
| 1.1.9 |
qtR3c5r |
nam ex hoc quod aliquis est in magno honore , |
Ca quando alguno es en grant honrra |
wfzqoxK |
| 1.1.9 |
jg0yyE2 |
et in magno apparatu , |
e en grant aparado |
zEwnxP4 |
| 1.1.9 |
tFhAwHq |
ex hoc apparet clarus , et gloriosus : fama autem oritur ex honore et gloria , |
por esso paresçe claro e głioso | mas la fama nasçe dela honrra e de la eglesia |
ojFobah, ekNWtDi |
| 1.1.9 |
zQBPWR1 |
quia ex hoc quod aliquis est in honore , et gloria , |
Por que quando alguno es en eglesia e en honrra es auido en fama e en preçio |
ma0ak77 |
| 1.1.9 |
pmxN5jN |
habetur in fama et pretio . Accipiendo sic gloriam , |
tomando asi la gloria e la fama largamente | por vna cosa ¶ por auentraa podrie paresçera alguon |
oKUO78k, dI6I0n4 |
| 1.1.9 |
nacffpf |
et famam large , |
que la feliçidat |
jguUgbg |
| 1.1.9 |
zQbSOxv |
et pro eodem , |
e la bien andança es de poner |
pXfA9ts |
| 1.1.9 |
prGqfAu |
posset forte alicui videri felicitatem ponendam esse in fama et gloria , |
e en fama e en eglesia |
m6gJnGN |
| 1.1.9 |
pxTDI5A |
eo quod ipse possit esse magnae latitudinis , |
por que ella es de grant anchura |
ecPilP2 |
| 1.1.9 |
iP5nsZW |
cum ad diuersas partes diuulgare possit : |
e se estiende a muchas partes | Et otrosi |
opAIPJb, rwMbDix |
| 1.1.9 |
dlf1I7D |
et magnae diuturnitatis , |
por que es de grant durança det pon |
ouKJcxm |
| 1.1.9 |
qvnEnXs |
cum per multa tempora contingat ipsam indelebilem esse . |
por que dura por mucho stp̃os | e non se puede desfazer . Et ahun paresçe |
qQ6Q9CH, ee2qEPO |
| 1.1.9 |
x5PpsV4 |
Videtur ergo quod maxime Princeps in hoc suam felicitatem ponere debeat , |
que los prinçipes deuen poner mayormente la su feliçidat | e la su bien andança en la eglesia e en la |
g9xUbHC, cIng7TG |
| 1.1.9 |
wYQZmSc |
dicente Philosopho 5 Ethic’ |
honrra¶por que dize el philosofo en el quinto libro delas ethicas |
uJRadUt |
| 1.1.9 |
zvzsDZa |
quod merces quaedam danda est Principibus , |
que gualardon alguno deuemos dar alos prinçipes . |
zLMLhGz |
| 1.1.9 |
boIWyMk |
haec autem est honor et gloria , |
Et este gualardon es honrra e eglesia de los quales |
u4Pn7W1 |
| 1.1.9 |
oh8FPtD |
quibus si contenti non sint , |
si ellos non son pagandos |
ejBF01Y |
| 1.1.9 |
b28eHuE |
Tyranni fiunt . |
son tiranos e malos e desiguales . |
q1ivtjr |
| 1.1.9 |
nRbntRb |
Sed hoc stare non potest ; |
Mas que esta opinion non sea uerdadera |
qAMo05z |
| 1.1.9 |
bJj0puq |
quod triplici via venari possumus . |
podemos lo prouar | por tres razones |
kJddEa7, p1EAsko |
| 1.1.9 |
bm3eflQ |
Quantum enim ad praesens spectat , |
por que quanto pertenesçe a lo presente |
xYy8WXk |
| 1.1.9 |
nO40bJU |
ut satis potest patere per habita , |
asi commo assaz paresçe | por las cosas que son ya dichas la feliçidat |
s2JrQ7Q, bjWnPpR |
| 1.1.9 |
vQ0AEQM |
felicitas non est tantum signum boni , |
e la bien andança non tan solamente es señal de bien |
eMMVygK |
| 1.1.9 |
zjyN7hW |
sed est etiam perfectum , |
mas ahun es acabado bien | e tal bien |
xjqQ85w, ghsiBaT |
| 1.1.9 |
kknnlah |
et per se sufficiens bonum . Secundo felicitas inest tantum bonis , |
que por si mesmo cunple | ¶Lo segundo por que la feliçidat |
wgJNpm7, mBBirGS |
| 1.1.9 |
see7VA0 |
et beatis , |
e la bien andança es en los bue nos | e en los bien auentra ados tan solamente |
fZGJHwA, dbc1oLb |
| 1.1.9 |
pCNVSzi |
non autem infelicibus , |
e non es en los desauentraados | nin en los malos ¶ |
dfHIios, qEW9jcz |
| 1.1.9 |
kj4Q9ws |
et prauis . |
Lo terçero por que la feliçidat | e la bien andança es enlos bienes de dentro |
tIbZh9A, ilrdmmp |
| 1.1.9 |
wAebauQ |
Tertio est in interioribus bonis , |
e non en aquellos bienes | que estan de fuera |
k2rdYio, iovis82 |
| 1.1.9 |
z7MAPLr |
non in his quae exterius existunt . Fama autem e contrario , est magis signum bonitatis , |
Mas la fama es todo el contrario . | porque mas es señal de bondat que bondat |
imfsBdM, d311tcv |
| 1.1.9 |
qDByBSn |
quam sit ipsa bonitas . Et non solum competit bonis , |
Et esto por que non solamente pertenesce alos buenos mas muchas vezes pertenesce alos malos ¶ |
yFmktZP |
| 1.1.9 |
gdf3oR0 |
sed etiam ut plurimum competit ipsis prauis . |
Et esto por que non solamente pertenesce alos buenos mas muchas vezes pertenesce alos malos ¶ |
yFmktZP |
| 1.1.9 |
oJsqVC6 |
Rursus magis innittitur exterioribus signis , |
Otrosy por que la fama mas paresçe en las señales de fuera |
jcGZI4V |
| 1.1.9 |
lWgknbm |
quam interiori bonitati . |
que en la bondat de dentro . |
y2Ab1m2 |
| 1.1.9 |
cFZpR13 |
Si enim fama alicuius ideo existit , |
Ca si la fama de alguno por ende dura |
ksSmnL9 |
| 1.1.9 |
kVHneVB |
quia apud homines de ipso habetur quaedam laudabilis , |
por que deles auido entre los omes |
ePm8xKE |
| 1.1.9 |
pttZjo3 |
et clara notitia , |
algun loando e claro | conosçimiento¶ |
g4ywcWJ, fkEoGdO |
| 1.1.9 |
p4YFsOU |
cum scientia nostra non sit ipsa res , |
Como el nuestro connosçimiento non sea aquelllla cosa |
k4SRXte |
| 1.1.9 |
jh2i01l |
nec sit causa rerum , |
de que es | nin sea razon dellas |
mFFo74M, jGJ1dg9 |
| 1.1.9 |
tPaqcky |
sed magis sit signum earum , |
mas es mas sennal della |
wKxUDtB |
| 1.1.9 |
vULW4YT |
et quid causatum ab eis : fama nec est bonitas nostra , |
e cosa que nase della . | la fama non es bondat nr̃a |
vCNcrgb, amisoYL |
| 1.1.9 |
aUbvff8 |
nec ab ea dependet bonitas nostra , |
nin nasçe della lanr̃a bondat . | Mas solamente es alguna señal |
flxPuaG, pnJXeDa |
| 1.1.9 |
ejL3LGg |
sed solum est quoddam apparens signum nostrae bonitatis . In ea igitur felicitas nostra esse non potest . Secundo hoc stare non potest , |
que paresçe denr̃a bondat | e por ende non puede ser en ella lanr̃a feliçidat |
afGVnX5, iCHaKq5 |
| 1.1.9 |
rak1ky8 |
quia fama , et gloria |
e lanr̃a bien andaça¶ | Lo segundo paresçe |
cmDcAy9, aOpHiOm |
| 1.1.9 |
h84Yo7t |
apud homines non solum habetur de bonis , |
por otra razon | que esto non puede estar . |
sl79FfQ, pHCDy3F |
| 1.1.9 |
tpO2epY |
sed etiam de hominibus prauis : |
non solamente asauida de los bueons | mas delos omes malos . |
nMx3mBM, mMf9Bso |
| 1.1.9 |
h7Oiwuy |
quia enim multoties in iudicando decipimur , |
Ca por ꝑ muchas uegadas somos engannados en iudgando |
iNjUc9r |
| 1.1.9 |
jKkEZ8N |
contingit ut plurimum illa detestanda peruersitas ; |
e contesçe muchas uegandas maldat grande | que non deue ser sofrida |
ehXgL8C, x4r1YAC |
| 1.1.9 |
pzcQIHO |
quod boni , et digni non habentur in pretio , |
que los bueons e los dignos non sean auidos en preçio |
xytFNcN |
| 1.1.9 |
uKiyvre |
et praui , |
mas los malos e los desauentraados son auidos en fama e en eglesia ¶ |
d8o78I3 |
| 1.1.9 |
xU6EdNA |
et infelices sunt in gloria et in fama . |
mas los malos e los desauentraados son auidos en fama e en eglesia ¶ |
d8o78I3 |
| 1.1.9 |
ngZxf1j |
Tertio in fama non est ponenda felicitas , |
Lo terçero en la fama non es de poner la feliçidat nin la bienandança por que mas paresçe en las sennales de fuera |
uWmm5bd |
| 1.1.9 |
zTzfw2S |
quia magis innititur exterioribus signis , |
Lo terçero en la fama non es de poner la feliçidat nin la bienandança por que mas paresçe en las sennales de fuera |
uWmm5bd |
| 1.1.9 |
tZ2erEf |
quam interiori bonitati : |
que en la bondat de dentro . |
j5tzYGr |
| 1.1.9 |
oZHM0dU |
nam Homo non intuetur |
Ca el omne non vee |
jHVBhrh |
| 1.1.9 |
bj9sbcJ |
nisi ea quae foris parent : |
si non aquellas cosas | que paresçen fuera manifiestas |
yggAH5V, cGDvuek |
| 1.1.9 |
jVHw6Q5 |
non enim videmus ipsas cogitationes mentis , non ipsas virtutes , et malitias in animo existentes : |
por que nos non veemos los pensamientos del alma | nin veemos las uirtudes nin las maliçias |
aZplCj3, aBnpX8j |
| 1.1.9 |
nLpQjw6 |
sed si iudicamus aliquem bonum , |
mas si iudgamos algᷤ cosa buean e uirtuosa |
ntWjIZX |
| 1.1.9 |
uLwiTwc |
et virtuosum , |
esto es |
qD0ZlCQ |
| 1.1.9 |
kqa1X7F |
hoc est ex his quibus exterius innotescit . |
por aquellas cosas | que a nos paresçen de fuera . |
baPNPNw, t47vP77 |
| 1.1.9 |
tn90wJp |
Sicut enim ad hoc quod aliquis honoretur , |
Ca asi commo | para alguno sea honrrado abasta |
sle0FMd, wKmmLqq |
| 1.1.9 |
hJeuEko |
sufficit quod exterius bonus appareat : |
que aparescabueon assi ꝑan |
pe95lZ2 |
| 1.1.9 |
wZHKZ7P |
sic ad hoc quod aliquis sit apud homines in fama , |
que alguno sea en fama e en eglesia entre los omes abasta |
zU0UKxd |
| 1.1.9 |
e9ZuII3 |
et gloria , |
que alguno sea en fama e en eglesia entre los omes abasta |
zU0UKxd |
| 1.1.9 |
jxuv59y |
sufficere videtur , |
que paresca bueno e muestre algua bondat de fuera |
dp1Booe |
| 1.1.9 |
utYxlkI |
quod exterius bona praetendat . |
que paresca bueno e muestre algua bondat de fuera |
dp1Booe |
| 1.1.9 |
rUkPPHZ |
Quare cum Regem deceat esse totum diuinum , |
por la qual cosa commo al Rey conuenga ser todo diuinal |
gTlbmur |
| 1.1.9 |
ijyFQMX |
et quasi semideum , |
e semeiante a dios |
h9qXAgk |
| 1.1.9 |
iZkH6AG |
inconueniens est felicitatem ponere in eo , |
si non es cosa conuenible de poner la feliçidat |
y4a7GIA |
| 1.1.9 |
b9GaLER |
quod est signum bonitatis , |
e la bien andança | en aquello que es mas señal de bondat |
ucKVTPR, khPHI5P |
| 1.1.9 |
if3Kpo1 |
quam sit bonitas , |
que en la bondat . |
wuvGMlW |
| 1.1.9 |
z1NmApe |
et quod ipse praui participare possunt , |
Et non es cosa conuenible de poner la bien andança | en aquello que puede auer los malos |
o2uAQ0c, xfIJLwk |
| 1.1.9 |
lFw9YRI |
et magis innittitur exterioribus signis , quam interiori bonitati : |
njn en aquello que paresçe en las señales de fuera | mas es de poner en las bondades de dentro . |
j76liVw, fjV0EaI |
| 1.1.9 |
iSn6bot |
inconueniens enim est , |
Et non es cosa conuenible |
tnRKYnz |
| 1.1.9 |
v80N4oe |
quod Rex se credat esse felicem , |
nin cosa con razon | que el Rey crea |
in1rLMV, z10cFuX |
| 1.1.9 |
dR6yfo6 |
si sit famosus apud Homines , |
que es bien auentra ado si es famoso entre los omes |
m2W9fhz |
| 1.1.9 |
okWhX9H |
vel si sit in populis gloriosus . |
o si es głioso en los pueblos ¶ |
nIPCdXI |
| 1.1.9 |
jI3Kl9w |
Non igitur debet Rex se credere esse beatum , |
Et pues que assi es el rey non deue creer | que es bien auenturado |
eeqp3je, b7uHZBe |
| 1.1.9 |
s8YwJEO |
si sit in gloria apud homines : |
si fuere en eglesia entre los omes . |
zx4YhjT |
| 1.1.9 |
gZ8gpU2 |
attamen beatus est , |
mas sera bien auentra |
qcN4vzR |
| 1.1.9 |
qsRA4uo |
si sit in gloria |
ado si fuer głioso ante dios |
pjHQJjd |
| 1.1.9 |
dh24oOe |
apud Deum . Dictum enim est , |
Ca dicho nauemos . | ya desuso |
q8xPCnS, n0N4onv |
| 1.1.9 |
ePfg1ZK |
quod gloria et fama , |
que la eglesia e la fama es vn connosçimiento claro ton alabança |
gfA9NcF |
| 1.1.9 |
rxCziIQ |
est quaedam clara cum laude notitia . Dei autem notitia |
mas quanto parte nesçe alo presente |
b6VnKjy |
| 1.1.9 |
gW6JGdn |
( ut ad praesens spectat ) in tribus differt a notitia nostra : |
en tres cosas | se departe el conosçimiento de dios del nuestro conosçimiento . |
yAD8taS, hphg6JH |
| 1.1.9 |
c5xvjm7 |
nam notitia Dei causat res , |
Ca el conosçimiento de dios fizo | e faze todas las cosas |
tsJo5hk, e1sC8aX |
| 1.1.9 |
z6B98HB |
notitia nostra causatur a rebus , ut vult Commen’ 12 Met’ . |
mas el nuestro conostimiento es fecho delas cosas que dios fizo . | asi commo dize el philosofo |
ldTp5Ok, gSh4HFn |
| 1.1.9 |
rOLyrwb |
Rursus notitia Dei est infallibilis , |
en el deçimo dela methafisica ¶ | Otrosi el conosçimiento de dios es tal en qua non puede caer enganno . |
oeHe9ZM, d5DUwMM |
| 1.1.9 |
jrxgsJi |
notitia nostra pluries fallitur . |
Et el nuestro conosçimiento es tal en que muchas vezes puede caer enganno ¶ | La terçera diferençia es entre el conosçimiento de dios |
nL6DGQy, tlRnhk0 |
| 1.1.9 |
kY53SyZ |
Amplius notitia Dei est de ipsis intimis nostris , |
e el nuestro es esta | que al conosçimiento de dios es tan bien dellas cosas de dentro |
pIlWJrx, wz7aJ07 |
| 1.1.9 |
vQONygJ |
notitia vero nostra per se , |
commo delas de fuera | e delas cosas que pararesçen commo delas que non paresçen |
mqtWIqK, zDOZo8x |
| 1.1.9 |
fpNzl9n |
et directe solum exteriora comprehendit : |
mas el non conosçimiento es solamente delas cosas | que paresçen de fuera |
a6OEQgQ, rLcsAbH |
| 1.1.9 |
qzH5dep |
bonitas ergo nostra per se dependet a notitia Dei , |
Pues que assi es lanr̃a bondat desçende derechamente del conosçimiento de dios |
rC7Dufc |
| 1.1.9 |
uB0McTL |
tanquam effectus a sua causa . |
assi commo obra de su obrador |
hf2HsUc |
| 1.1.9 |
k7MZJY7 |
Rursus circa bonitatem nostram notitia |
e assi commo cosa fechan de su fazedor | ¶Otro si el conosçimientode dios no puede ser engannado en lanr̃a bondat . |
emplNT5, tylmqHM |
| 1.1.9 |
ajbo9td |
Dei non fallit , |
Ca lascian de dios non puede resçebir enganno . |
m6qCZY6 |
| 1.1.9 |
pMyE5Cy |
cum scientia sua falli non possit . Amplius bonitatem , |
Ca lascian de dios non puede resçebir enganno . |
m6qCZY6 |
| 1.1.9 |
xoGH62A |
et malitiam nostram intimam Deus clare videt , |
Et ahun dezimos mas adelante | que dios mas claramente vee |
wTSVcSE, n7Jq2f5 |
| 1.1.9 |
mwrUK76 |
et percipit . |
e entiende lanr̃a bondat |
wWf0vXo |
| 1.1.9 |
uJ3IgX4 |
Non igitur esse potest , |
e lanr̃a maliçia de dentro del alma |
xeQUZL5 |
| 1.1.9 |
teVfC39 |
quod aliquis |
que nos mesmos . ¶ pues que assi es non puede ninguno ser ante dios en eglesia e en fama |
aPpCyI2 |
| 1.1.9 |
xTyu3fa |
apud Deum sit in gloria , |
que nos mesmos . ¶ pues que assi es non puede ninguno ser ante dios en eglesia e en fama |
aPpCyI2 |
| 1.1.9 |
cBnsavs |
et in fama , vel sit apud ipsum in clara notitia cum laude , |
nin puede ser ante e en claro conosçimiento con alabança |
oB0dxsv |
| 1.1.9 |
nSysuL1 |
nisi sit bonus , |
si non fuere bueno en uerdat e de fecho |
xuHWZql |
| 1.1.9 |
a3ffcjW |
et beatus , |
si non fuere bueno en uerdat e de fecho |
xuHWZql |
| 1.1.9 |
svV1mqR |
ut exigit status suus . |
assi commo demanda el su estado ¶ |
k8XphEm |
| 1.1.9 |
a9ct6I1 |
Licet ergo sic sit de notitia Dei , |
Et pues que assi es maguera | que assi sea del conosçimiento de dios |
r7piZqn, dNX3enq |
| 1.1.9 |
p245wSy |
et de fama , |
e dela fama e de la eglesia |
k8P5MIy |
| 1.1.9 |
xZBkvrY |
et de gloria apud ipsum Deum , |
que es ante el . |
rztmEcD |
| 1.1.9 |
kwGmfKX |
nequaquam tamen in fama , |
Enpo en ninguna manera non es de poner la bienandança de lons omes |
q8fds94 |
| 1.1.9 |
xO3MObM |
et in gloria hominum felicitas est ponenda . |
en la fama de los omes | nin en la eglesia del mundo . |
uWs6zQA, fC762Gp |
| 1.1.9 |
q63FBVu |
Quod vero dicebatur , |
Mas aquello que dizian alguons de suso |
cwazml5 |
| 1.1.9 |
ieUbtbK |
quod est diuturna et lata . |
que la fama et lagłia era cosa durable | e que se estendie muchon podemos dezir |
k4tdGJz, a72f0BY |
| 1.1.9 |
tvVTxaO |
Dici potest , |
que es el contrarioça es muy pequana e muy estrecha . | Ca segunt que dize boeçio la fama del pueblo romano |
xHcyWCX, gCTqu0J |
| 1.1.9 |
iwcnnMH |
quod e conuerso , |
nin la su eglesia |
g5ByqmL |
| 1.1.9 |
pqXPZib |
quia est modica et arta : |
non passo el monte de caucaso ¶ |
sxS3nB9 |
| 1.1.9 |
rBKnZRw |
nam |
Et pues que assi es commo fama nin eglesia de vir omne | non se puede estender |
v02DPAN, yy32Bjh |
| 1.1.9 |
hsRno0r |
secundum Boetium fama Romani populi nunquam transiuit Caucasum montem . Quomodo ergo fama unius hominis per uniuersam terram se extendet ? Sed , cum tota terra sit |
por todo el mundo . | Et commo tondo el mundo sea |
eCAcO4Z, yVmklv1 |
| 1.1.9 |
yqufume |
quasi punctus respectu caeli , |
asi common punto en conparaçion del çielo . |
bc9wJCp |
| 1.1.9 |
e7pSiA3 |
et secundum Astronomos |
Et segunt los estrologos |
xUsazr7 |
| 1.1.9 |
mLF5zIM |
quaelibet stella fixa visu notabilis sit maior tota terra , |
cada vna delas estrellas fixas notables | ala uista del omes es mayor |
di8NIWa, p2apzOE |
| 1.1.9 |
pbJXbxd |
arta et exigua est fama cuiuslibet hominis . |
e el mundo es pequano en conparaçion del çielo . | Et por ende la fama de vn omne es nada en conparaçion del mundo |
l9D5FUj, sowIXAW |
| 1.1.9 |
kctmrQq |
Rursus homini fama est breuis |
e estiende sea muy poço . | ahun por otra razon la fama delos omes es muy breue |
lGuUty2, xKhFITn |
| 1.1.9 |
lQXDb9u |
non diuturna , |
e non duradera . |
bZevx0p |
| 1.1.9 |
cY6IgTy |
cum totum tempus vitae praesentis sit quasi punctale respectu Dei aeternitatis : |
Ca todo el tpon dela uida presente de los omeses | assi commo vn momneto |
fitDmhN, hJvWQGn |
| 1.1.9 |
siBD4Vv |
cum enim Homo |
e vn punto en conparaçion del anuida perdurable . | Ca commo el omne |
e75RvzP, iM77e7F |
| 1.1.9 |
yTEteLb |
secundum intellectum sit immortalis , |
segunt el alma | e el entendemiento seam mortal |
ypqEPC7, zoH7oGZ |
| 1.1.9 |
vqR2F88 |
in eo debet felicitatem ponere , |
en aquella deue ser puesta la bien andança de los omes |
irdWQ21 |
| 1.1.9 |
rw0GCNv |
quod immortaliter et perpetuo durare possit . |
que sienpre ha de durar | e nunca ha de fallesçer ¶ |
aizK69w, nBTjO1V |
| 1.1.9 |
xoAeCsp |
Quod vero dicebatur mercedem tribuendam esse Regibus , |
Mas aquello que algunos dizian | que el gualardon |
ic58Y8W, uupUrrB |
| 1.1.9 |
qaWEXbN |
et hunc esse honorem |
que los Reis deuian auer era en eglesia e en honrra segunt el philosofo dezie . |
ucJlr32 |
| 1.1.9 |
lqDUfuF |
et gloriam . Non est intelligendus textus Philosophi , |
El testo del philosofo non se deue |
pJeZ2UO |
| 1.1.9 |
fua1dMx |
quod Reges principaliter pro suo merito quaerere debeant gloriam , |
assi entender que los Reys prinçipalmente | por su meresçimiento deuen demandar |
u4tdq4y, eUjXYys |
| 1.1.9 |
oIAw8rj |
et famam Hominum , |
e quere reglesia e fama de los omes . |
xEgBE6p |
| 1.1.9 |
tFfjInq |
quia modicus esset eorum fructus : |
Ca esto les serie muy pequano fructo | et muy pequano gualardon . |
yia9gQx, tOpmS7j |
| 1.1.9 |
akisWuD |
sed hoc pro tanto dictum est , |
mas por tanto dixo esto el philosofo |
jNQEMKQ |
| 1.1.9 |
yNb5322 |
qua decet Reges , et Principes esse magnificos , |
por que conuiene alos Reys alos prinçipes de ser manificos e grandes e magnanimos e de grandes coraçones . |
npJxxBW |
| 1.1.9 |
rn0FBIX |
et magnanimos . |
por que conuiene alos Reys alos prinçipes de ser manificos e grandes e magnanimos e de grandes coraçones . |
npJxxBW |
| 1.1.9 |
s7Spw03 |
Magnanimi autem licet non intendant principaliter honorem , |
Ca commo quier los de altos coraçones entienden prinçipalmente de tomar honrra |
hzE5Mb5 |
| 1.1.9 |
kFlcGUq |
sed bonum : |
mas de alcançar algun bien |
cwbtpSz |
| 1.1.9 |
bU9nTq5 |
honor tamen eos consequitur , |
enpero la honrra les parte nesçe a ellos . Et conuiene les alos Reys de resçebir la honrra | que les fazenn los omes |
yt9IDCh, hZyZsXO |
| 1.1.9 |
yiJxIBB |
et decet eos acceptare honorem sibi exhibitum , |
por que los omes non les pueden dar mayor cosa que honrra |
vEjVEEw |
| 1.1.9 |
cMdo21y |
non habentibus Hominibus aliquid maius , |
que non han meior cosa |
hNYvSCd |
| 1.1.9 |
wItsHVM |
quod eis tribuant , |
que les puedan dar ¶ |
wEB2aRC |
| 1.1.9 |
oR3xFsZ |
ut dicitur 4 Ethic’ , |
assi commo dize el philosofo | en el quarto libro delas ethicas |
gAe182p, xCRLXdi |
| 1.1.9 |
jyy8wlt |
non quod honor fit condigna retributio eis , |
Ca non por que la honrra sea gualardon igual | nin digno alos meresçimientos |
wpZJIKE, jpDige0 |
| 1.1.9 |
gPdATbg |
ut ibidem dicitur . Acceptare ergo honorem tanquam retributionem condignam , potest intelligi dupliciter , |
pues que assi es en dos maneras se puede entender | que . . omne resçiba honrra e gualardon egual e digno al su mesçimiento ¶ |
bLy3pXM, b2oemSU |
| 1.1.9 |
oYd4UQG |
vel ratione ipsius honoris in se , vel ut procedit |
La primera manera es pensando | que cosa es la honrra en si¶ |
lk9NPnN, y7sN65W |
| 1.1.9 |
vacFVjU |
ex affectione dantium . |
La otra manera es teniendo mientes al talante de aquellos que la fazen . |
eMYJPZb |
| 1.1.9 |
bkvg3D2 |
Honor autem in se , |
Ca la honrra en si non es |
sURVtn7 |
| 1.1.9 |
hzxrkhk |
cum non sit nisi quoddam signum , |
si non vna sennal |
wmLOUUW |
| 1.1.9 |
fYv1Ovx |
et quoddam testimonium bonitatis , |
e vn testimo non de bondat |
cfa7Ond |
| 1.1.9 |
oXrCByP |
ut patet , |
segunt que dicho es . |
uvGFYjA |
| 1.1.9 |
gBo94HY |
non est condigna retributio in vita . |
Et por ende non es gualardon ygual nin digno al su meresçimiento . |
v0WbuSo |
| 1.1.9 |
k7tdIdp |
Attamen ut huiusmodi honor procedit ex affectione dantium , |
Mas enpero teniendo mientes ala honrra | en quanto salle de buean uoluntad de aquellos |
nNWGOZ3, iJEu2WL |
| 1.1.9 |
ufFYsjL |
habet ibi esse quaedam congrua remuneratio : |
que la fazen | es en ella vn gualardon conuenible |
qpntidV, g1g4ozY |
| 1.1.9 |
evfyXph |
nam eo ipso , |
Por que los que la fazen non han cosa mayor |
dCarKC8 |
| 1.1.9 |
uYVWbLT |
quod dantes non habent aliquid |
Por que los que la fazen non han cosa mayor |
dCarKC8 |
| 1.1.9 |
csGygje |
maius quod retribuant , |
nin mas conuenible |
zKyjn9M |
| 1.1.9 |
eRE9eLX |
congruit Principi hoc modo honorem exhibitum acceptare . Propter quod ( ut plane patet ) |
que puedan dar a su prinçipe . | Et en esta manera deuen resçebir la honrra que les fazen |
vT1nkjp, yG4xBjs |
| 1.1.9 |
hFnUyq1 |
in huiusmodi retributione acceptatur affectio dantium , |
Por la qual cosa | assi commo llanamente paresçe en tal glardones de catar la uoluntad de aquellos |
xPPSGr9, jl3EX8d |
| 1.1.9 |
sWqwlLc |
et non proprie honor datus . |
que fazen la honrra | e non propiamente la honrra en sy . |
vqdgMOI, l52fAHz |
| 1.1.9 |
beeBqzD |
Quod si tamen Principes non acceptarent hanc affectionem dantium , |
Ca si el prinçipe non resçibiese esta buena uoluntad delas | que les fazen honrramas |
jDX4GsX, q1tFTbp |
| 1.1.9 |
aXZ8lwI |
sed requirerent a gente sibi commissa alia exteriora bona , |
quesiese que la su gente et los sus vasallos le diesen otros bienes |
iMFTDfz |
| 1.1.9 |
uO0USYA |
ut puta aurum , |
asi commo oro o plata o otras riquezas |
v9309tB |
| 1.1.9 |
fUYfGgO |
vel argentum , |
asi commo oro o plata o otras riquezas |
v9309tB |
| 1.1.9 |
tBMXwxB |
vel diuitias alias , |
non serie buen prinçipe |
lsIYqzo |
| 1.1.9 |
oqQC40f |
Tyranni essent : |
mas serie tirano ¶ |
yM4abKk |
| 1.1.9 |
nuF2eY5 |
nam ex hoc efficerentur populi praedatores . |
Et por ende serie dicho Robador del pueblo . |
dRggShH |
| 1.1.9 |
bCUD1nD |
Quod non decet regiam maiestatem suam |
Et por ende serie dicho Robador del pueblo . |
dRggShH |
| 1.1.10 |
jEN4UqH |
Vegetius in libro De re militari , |
ize vegeçio enł primero libro | que fizo dela caualleria |
zLkjj6c, jfS9h7l |
| 1.1.10 |
zYS0pZk |
super omnia commendare videtur bellorum industriam . |
que sobre todas las cosas es de alabar la maestria e la sabiduria delas batallas . |
iGHCi5O |
| 1.1.10 |
h3nCeow |
Hoc enim ( secundum ipsum ) |
Et esta es vna cosa segunt | que el dize |
sBMVB7e, tReq8mf |
| 1.1.10 |
qCBAXm5 |
est quod Romam maxime exaltauit , |
que mucho exalço la çibdat de Roma |
lXBtIoL |
| 1.1.10 |
gsLucEu |
quia maxime dederunt operam rebus bellicis , |
por que sobre todo lo al se dieron alas obras delas batallas |
btA0nQi |
| 1.1.10 |
eMzB2ZX |
et summo opere studuerunt , |
e delas faziendas ¶ | Et sobre todas las cosas estudiaron |
lcL37HF, hDbXxMw |
| 1.1.10 |
khK1BdY |
quomodo possent sibi subiicere nationes . |
commo pudiessen subiugar todas las naçiones | e todas las gentes . |
eMoyy0N, kj5Aoui |
| 1.1.10 |
miwNVMl |
Propter quod ( secundum eundem Vegetium ) hoc esse debet principalissimum in intentione Principis , |
esto deue ser la cosa | mas prinçipal en la entençion del prinçipe |
rjuoN9X, mtWgZkk |
| 1.1.10 |
ydu4003 |
quod abundet in ciuili potentia , |
que abonde en poderio ciuil que es poderio de çibdat e de regno | e que por este poder puereda subiugar |
cYC1JKl, bIbpr7n |
| 1.1.10 |
hIC3Dz9 |
et quod per eam sibi subiiciat nationes |
assi las naçiones e las gentes ¶ | La qual cosa si fuesse |
bCpkOW8, n4mantv |
| 1.1.10 |
v9upqaR |
et gentes . |
assi commo ha dicho este philosofo paresçeria a muchos |
zq9rZzV |
| 1.1.10 |
c7qKddy |
Quod si in hoc esset , felicitas regia videretur ponenda in ciuili potentia , |
que la feliçidat e la bien andança de los Reyes | e de los prinçipes deuia seer en el poderio çiuil et mundanal |
xTEbU2Z, tawMFMT |
| 1.1.10 |
iXGAgQP |
quod est falsum : |
la qual cosa es falsa . |
zOA3b3y |
| 1.1.10 |
cwKyESU |
probat enim Philosophus in 7 Pol’ quinque rationibus felicitatem non esse ponendam in ciuili potentia . |
Por que el philosofo praeua en el septimo libro delas politicas | por çinco razones |
xsMYRFU, rU15I03 |
| 1.1.10 |
kpi7lTD |
Prima via sumitur , |
que la feliçidat e la bien andança de los Reyes e de los prinçipes non se deue poner | en el poderio çiuil¶ La primera razon se tomadaquello |
hHv5BJa, fVMUpPD |
| 1.1.10 |
uyXIYZF |
ex eo quod talis principatus non multum durat . Secunda , |
que tal prinçipado e tal sennorio non dura mucho ¶ | La segunda daquello |
xZX5xYr, sg2nRXv |
| 1.1.10 |
ngsu19D |
ex eo quod esse potest sine bonitate vitae . |
que tal prinçipado e tal sennorio puede seer sin bondat deuida ¶ |
jgJ3waj |
| 1.1.10 |
vRsgMzA |
Tertia vero , |
La terçera razon daquello |
lPSr30P |
| 1.1.10 |
gjOgECa |
ex quod est indignus . |
que tal prinçipado pue de seer non digno¶ |
paBdAEM |
| 1.1.10 |
v8s3GFm |
Quarta autem , |
La quarta razon es |
wamMGzW |
| 1.1.10 |
vMaQvCk |
ex eo quod per huiusmodi principatum ciues ordinantur ad minora bona . |
que por este prinçipado los çibdadanos son ordenados alos menores bienes | e non alos mayores |
tdy9DiE, psKYgpZ |
| 1.1.10 |
yLF8bZy |
Quinta vero , |
¶La quinta daquello |
jptVsYu |
| 1.1.10 |
urNSeXa |
ex eo quod tale dominium |
por que tal sennorio en la mayor parte faze gerat danno¶ |
zEbBpjA |
| 1.1.10 |
fXARVQ1 |
ut plurimum infert nocumentum . |
por que tal sennorio en la mayor parte faze gerat danno¶ |
zEbBpjA |
| 1.1.10 |
aiQdg08 |
Prima via sic patet . |
La primera razon se puede |
lDnuuOF |
| 1.1.10 |
txlSWbw |
Nam per ciuilem potentiam velle sibi subiicere nationes , |
assi declarar | Ca querer subiugar las naconnes e las gentes |
ne37L66, uxKoqJa |
| 1.1.10 |
qb1UP0q |
hoc est , |
por poderio çiuil esto esquerer enssen onrear por fuerça e non pornatraa | Mas ninguna cosa |
cA5gLiG, sYeTRjL |
| 1.1.10 |
l5DV6Kp |
velle dominari per violentiam . Violentia autem perpetuitatem nescit . |
que es por fuerça | non puede mucho durar¶ |
xmIX8yJ, sKD144x |
| 1.1.10 |
q6nm9RX |
Cum igitur violenta non diu durent , |
pues que assi es | que las cosas forçadas non pueden mucho durar |
ehpGcfT, xWBS9Uu |
| 1.1.10 |
kJyuAVF |
talis principatus diu durare non potest . |
tal prinçipado non puede mucho durar | ca es por fuerça |
kTXBlzg, qAeo3Ci |
| 1.1.10 |
vRhhXIN |
Immo sicut ignis , |
Mas assi commo el fuego |
e8NiR9N |
| 1.1.10 |
nD2VgNI |
qui est naturae calidae , |
que es naturalmente caliente |
sWbDlzQ |
| 1.1.10 |
wON4TCU |
naturaliter agit , |
e sienpre escalienta |
k8ckSkw |
| 1.1.10 |
exPPHmR |
cum calefacit : |
e sienpre escalienta |
k8ckSkw |
| 1.1.10 |
nIpIcOQ |
sic homo , |
assi el omne |
pDaAGLU |
| 1.1.10 |
bFcZmqj |
qui est naturaliter liber arbitrio , |
por que es natraalmente franco | por libre aluidrio |
ai3ix51, gDJ8aSc |
| 1.1.10 |
eVXAOQF |
tunc naturaliter dominatur hominibus , |
e non subiecto Estonçe | a omne natraalmente es señor delons omes |
tPvH6Jl, tQKU7Lx |
| 1.1.10 |
uevFwfN |
quando eis libere , |
quando ha señorio sobrellos liberalmente |
yXUh1DS |
| 1.1.10 |
v0kbx39 |
et voluntarie principatur quod contingit |
e por su uoluntad dellos . | la qual cosa contesçe |
dnEUWVk, tF6dxYp |
| 1.1.10 |
u1MYcQg |
si populus libere , |
si el pueblo liberalmente |
tWjDDxb |
| 1.1.10 |
f1U8yfm |
et voluntarie praecepta Principis exequatur . |
e de su uoluntad quisiere segnir los manerdamientos del prinçipe | e non por fuerça ¶ |
eCbUqyj, mEUDeZ2 |
| 1.1.10 |
qQKiRxL |
Non ergo Rex debet se credere esse felicem , |
Pues que assi es non deue creer el Rey | nin el prinçipe |
x54i9xv, salPH5i |
| 1.1.10 |
nKOgxmR |
si per violentiam , et per ciuilem potentiam dominetur : |
si enseñorea sobre el pueblo | por fuerca e por poderio çiuil . |
k15yI6r, nyLhINQ |
| 1.1.10 |
w3GcN6c |
quia tale dominium |
Ca tal señorio commo sea por fuerça |
fvmlQpG |
| 1.1.10 |
vNMMJ01 |
cum sit violentum , |
Ca tal señorio commo sea por fuerça |
fvmlQpG |
| 1.1.10 |
sCgztEW |
et contra naturam , |
e cotran atraa non puede mucho durar ¶ | Et por ende la feliçidat |
wu79dsb, rPUerST |
| 1.1.10 |
gl79FmH |
diu durare non potest : felicitas enim non est ponenda in aliquo transitorio , |
e la bien andaça non es de poner | en ninguna cosa passadera nin tenporal . |
o2TpDY5, aIXvpzH |
| 1.1.10 |
z4Lx2Gz |
sed magis in aliquo sempiterno . |
Mas es de poner en aquello | que sienpre ha de durar ¶ |
tWVVHHY, vs4q4H0 |
| 1.1.10 |
rTDkupl |
Secundo in ciuili potentia non est ponenda felicitas , |
La segunda razon se declara |
iMx3jgq |
| 1.1.10 |
r6ahXzf |
quia hoc potest inesse alicui absque bonitate vitae , felicitas enim , |
assi que la feliçidat e la bien andança non es de poner en poderio çiuilca tal poderio puede ser en alguonssin bondat de uida . | Ca la feliçidat e la bien andança |
qIvEIdT, hXFmxvz |
| 1.1.10 |
gFICZN6 |
ut supra dicebatur , |
assi commo dicho es de suso es bien acabado |
wFKrVmy |
| 1.1.10 |
oOWNbgv |
est perfectum , |
assi commo dicho es de suso es bien acabado |
wFKrVmy |
| 1.1.10 |
vKm45UL |
et per se sufficiens bonum . |
e conplido por si . |
o9avXs0 |
| 1.1.10 |
jNyQcfL |
Impossibile est autem in aliquo esse maximum bonum , |
Mas esto non puede ser | que en alguno sea muy grand bien |
o60CbeJ, plKbBnP |
| 1.1.10 |
eoWjIWQ |
nisi ille bene viuat , |
si el non biuiere bien |
jsjPGRL |
| 1.1.10 |
vkeJ6Ql |
et sit maxime bonus : |
e non fuere muy bueno . |
adIp0HI |
| 1.1.10 |
eJgj3lX |
sicut impossibile est in aliquo esse intensam albedinem , |
assi commo non puede seer | que en alguna cosa sea grand blancura |
fXOkwsE, weWVEOk |
| 1.1.10 |
grUs1iU |
nisi ille fit intense albus . |
si aquella cosa non fuere muy blanca . |
b5pxKhI |
| 1.1.10 |
sJ7KPLB |
Quod autem ciuilis potentia possit inesse alicui absque bonitate vitae , patet ex iis quae temporibus retroactis facta conspeximus . Videmus multos Tyrannos pessimos maxime abundasse in ciuili potentia . |
Mas que el poderio çiuil pueda seer en alguno sin bondat deuida paresçe |
l9YJlP6 |
| 1.1.10 |
nFegtlN |
Nam Dionysius Syracusanus , |
por aquellas cosas quanos viemos | e prouamos en los tp̃os passados . Ca viemos |
gllgMz7, g68qrE9 |
| 1.1.10 |
j9EG45D |
siue Sicilianus , |
e prouamos | que muchos muy malos tiranos ouieron muy grant poderio çiuil |
jYzURVn, zN3gJxr |
| 1.1.10 |
uuJT0FF |
ut recitat Philosophus in politicis , |
assi commo dize el philosofo en las politicas |
hfabyYn |
| 1.1.10 |
y2Y7r0j |
maxime abundauit in ciuili potentia , |
que dionisio siracusano o dionisios çiçiliano ouo muy grant poderio çiuil empero fue muy mal tirano ¶ Masnero e cesar |
u7DbMY3 |
| 1.1.10 |
tzK35PH |
et tamen pessimus Tyrannus erat . Nero autem , |
que dionisio siracusano o dionisios çiçiliano ouo muy grant poderio çiuil empero fue muy mal tirano ¶ Masnero e cesar |
u7DbMY3 |
| 1.1.10 |
eDr0kxS |
et Heliogabalus , |
NaN |
NaN |
| 1.1.10 |
eqsNh0E |
qui fuerunt Romani Principes , |
que fueron prinçipes Ro manos |
sGg0JGf |
| 1.1.10 |
zojv1Zn |
maxime abundauerunt in ciuili potentia ; |
e abondaron mucho en poderio çiuil . |
w0s9JAb |
| 1.1.10 |
q6IGXgD |
pessime tamen viuebant . |
Empero viuian muy mal |
hQOYhLh |
| 1.1.10 |
vGOvQow |
Nam tantae fuerunt luxuriae , |
por que fueron de tan grand luxͣia |
fyyM49H |
| 1.1.10 |
wWWiu3N |
ut omnino viderentur muliebres ; tantae fuerunt crudelitatis , |
que en todas maneras paresçiençia mugeriles . | Et fueron de tan grant crueldat |
ecxgMqW, zAeYqHN |
| 1.1.10 |
vvO45k3 |
ut non videretur in eis esse aliquid molle , |
que non paresçia en ellos ningunan cosablanda |
pvjkfGw |
| 1.1.10 |
srLwiPC |
nec clementia aliqua . |
nin de piedat | mas de grand cruel dat ¶ |
aFFdz87, gOZBkF5 |
| 1.1.10 |
k8URsVL |
Unde Philosophus 7 Politicorum ait , |
Et por ende el philosofo dize en el se partimo libro delas politicas |
v2KuIxr |
| 1.1.10 |
sfhYX91 |
quod ridiculum est |
que cosa de escarnio es cuydar |
wYj6wYA |
| 1.1.10 |
muu7MT9 |
aliquem putare esse felicem , |
que alguno puede seer bien auentraado | si despreçia el bien beuir . |
eAZX2m5, rva6i6Z |
| 1.1.10 |
r2nNQQo |
si abiiciat bene viuere . Non ergo in ciuili potentia est ponenda felicitas , |
Et pues que assi es non es de poner la feliçidat | e la bien andança en poderio çiuil |
dM4Z0HJ, nk6fsMe |
| 1.1.10 |
xnqQfBF |
quae sine bonitate vitae inesse potest . |
que puede seer o non ser sin bondat deuida | ¶ |
enkb7s5, hZ4WshO |
| 1.1.10 |
adMZwaK |
Tertio in huiusmodi potentia non est ponenda felicitas , |
la terçera razon muestra | que la feliçidat et la bien andança non es de poner en este poderio çiuil . |
caKDd1c, tO8BJYU |
| 1.1.10 |
auAOMPT |
quia huiusmodi Principatus non est optimus , |
Por que este sennorio non es muy bueno nin muy digno . |
g8Yq6Qn |
| 1.1.10 |
bnhJTj1 |
nec est dignus . |
Por que este sennorio non es muy bueno nin muy digno . |
g8Yq6Qn |
| 1.1.10 |
ncJGCwd |
Si enim felicitas in aliquo Principatu poni debet , |
Ca si la feliçidat e la bien andança deue ser puesta en algun sennorio deue seer puesta en sennorio . | muy bueno e muy digno . |
p39N8Mn, yMnZx97 |
| 1.1.10 |
p4SAvjq |
ponenda est in Principatu optimo , et digno . Principari autem per ciuilem potentiam , est principari seruis , |
Mas ensennorear | por poderio çiuiles ensseñorear alos sieruos |
zwblnbD, hCCP6OY |
| 1.1.10 |
wvsWSDO |
non liberis : |
e non alos libres |
yvr6aau |
| 1.1.10 |
qC5dnZW |
nam talis Principatus est per coactionem , et violentiam . |
por costrinimiento | e por fuerça¶ |
dRj4yyC, lowxhni |
| 1.1.10 |
ow8hUPq |
Cum ergo Principatus se extendant adinuicem , |
pues que assi es commo los prinçipados | e los sennorios se estiendan |
cljlEhT, wsG8cTf |
| 1.1.10 |
ldiD4L6 |
secundum eos quibus aliquis principatus , |
segunt aquellos a quien enssennorean |
aXIdd5h |
| 1.1.10 |
buseRHa |
ut vult Philosophus in Politicis , |
assi commo quiere el philosofo en las politicas |
zZs0blj |
| 1.1.10 |
nErgytS |
quanto liberi sunt meliores seruis : tanto principari liberis , |
Et quanto los libres son meiores | que los sieruos . |
jnkLkDy, krl3wVT |
| 1.1.10 |
rv0WJRH |
est melius et dignius , |
e alos francos es meior | e mas digno |
nC58Qc6, fwsp8UW |
| 1.1.10 |
kuG1J4A |
quam principari seruis . |
que ensseñorear a los sieruos . |
c27zgbe |
| 1.1.10 |
ivzHATd |
Principatus ergo per coactionem , et ciuilem potentiam , |
Et por que el señorio por fuerça e por poderio çiuil commo non sea delons libres |
vBbc4GU |
| 1.1.10 |
nosG2Ka |
cum non sit liberorum , |
Et por que el señorio por fuerça e por poderio çiuil commo non sea delons libres |
vBbc4GU |
| 1.1.10 |
aYuRrtD |
sed seruorum , |
mas de los sieruos non puede ser muy bueno nin digno¶ |
estzs4o |
| 1.1.10 |
jJmXL09 |
non est optimus , |
mas de los sieruos non puede ser muy bueno nin digno¶ |
estzs4o |
| 1.1.10 |
wHr6cFG |
neque dignus . Ideo 7 Politicorum dicitur , |
Et por ende dize el philosofo | en el se partimo libro delas polticas |
cHQrNI0, fJ7n2Yg |
| 1.1.10 |
qG48VbO |
quod principatus liberorum , |
que el prinçipado | que es sobre los libres |
nwII7GD, i95jsuM |
| 1.1.10 |
bDdrX5T |
qui est cum virtute , |
que es con uirtud es muy meior |
qAICFd0 |
| 1.1.10 |
a7CVJEX |
est melior , |
que es con uirtud es muy meior |
qAICFd0 |
| 1.1.10 |
qDVyJoo |
quam principari despotice , |
que ensennorear despotice |
fXvCp7D |
| 1.1.10 |
mRI3fvi |
idest dominaliter . |
que quiere dezir enssennorear . seruilmente e sobre los sieruos ¶ |
jzD8F1f |
| 1.1.10 |
i45bkK0 |
Quarto non est ponenda felicitas in ciuili potentia : |
La quarta razon es | que la feliçidat e la bien andança non se deue poner en poderio çiuil . |
xueifke, uhHXaT8 |
| 1.1.10 |
bZ4QlPG |
quia si Princeps se crederet esse felicem , |
Por que si el prinçipe o el Rey crea | que es bien auen traado |
gqtm5Ez, uuPWkYD |
| 1.1.10 |
t8onFKB |
si abundet in ciuili potentia , non ordinabit ciues , nisi ad exercitum armorum , |
por que abonda en poderio çiuil non ordenara los çibdadanos | si non a exerçiçio o auso de armas . |
cgOioP7, dIxKILz |
| 1.1.10 |
r1jEEFE |
et ad ea , per quae sibi possit subiicere nationes . |
por que pueda subiugar | assi las naçiones e los pueblos . |
eNoBXir, ts51gTx |
| 1.1.10 |
oMgNJXG |
Inducet ergo ciues non ad virtutem iustitiae , |
Et por ende non induzir a los çibdadanos a uirtud de iustiçia |
oa1i23r |
| 1.1.10 |
qHUBfcS |
sed ad virtutem fortitudinis . Iustitia autem , |
mas a uertud de fortaleza . | Poque la iustiçia |
ctiRMnS, gFmlfIh |
| 1.1.10 |
og1C4wo |
ut dicit Philosophus 7 Politic’ |
asi commo dize el philosofo | en el septimo libro delas politicas |
wXvzFIy, sfApoLm |
| 1.1.10 |
aQaj7j1 |
est maius bonum , |
es mayor bien que la fortaleza ¶ |
g6P5lGY |
| 1.1.10 |
imt6O5V |
quam sit fortitudo . |
es mayor bien que la fortaleza ¶ |
g6P5lGY |
| 1.1.10 |
bTDW0OK |
Non ergo ordinabit ciues ad bona maiora , |
pues que assi es non ordenara los çibdadanos | alos bienes mayores |
oyzu7n0, g9LuJ5R |
| 1.1.10 |
ju5gTcY |
ut ad iustitiam , |
e a mayores uertudes | asi commo la uistiçi |
c0GYpEI, oOQP8A3 |
| 1.1.10 |
hPGXTDa |
sed solum ad minora , |
Mas alos menores tan solamente |
yN1NLA7 |
| 1.1.10 |
jV1Drgx |
ut ad fortitudinem . |
assi conmo a la fortaleza . |
qwwMfYb |
| 1.1.10 |
q4rD7nQ |
Ne ergo periclitetur bonum gentis , |
Et pues que assi es por qua non paresca el bien dela gente |
pb606ac |
| 1.1.10 |
bw9Sf9E |
quod est diuinius , |
que es mas diuinal e mas comun |
zQyPgfQ |
| 1.1.10 |
z9yiUB2 |
quam aliquod bonum singulare , |
que el bien singular et personal . |
ffNrX3j |
| 1.1.10 |
s9rrure |
non decet principem |
Non conuiene alos prinçipes poner su bien andança en el poderio çiuil¶ |
tVlxgUG |
| 1.1.10 |
lQYLYfO |
suam felicitatem ponere in ciuili potentia . |
Non conuiene alos prinçipes poner su bien andança en el poderio çiuil¶ |
tVlxgUG |
| 1.1.10 |
aqy0mEw |
Quinto hoc non decet ipsum , |
La quinta razon | por que non conuiene al prinçipe poner la su bien andança en el poderio çiuiles |
bcZ8ap6, w9y1m8o |
| 1.1.10 |
qPPIIY6 |
quia huiusmodi principatus infert |
por que este sennorio faze grant danno en las mas cosas . |
rtHoZrc |
| 1.1.10 |
nFMp2h6 |
ut plurimum nocumentum . |
por que este sennorio faze grant danno en las mas cosas . |
rtHoZrc |
| 1.1.10 |
zXGBWvK |
Nam cum felicitas sit finis omnium operatorum , quilibet totam vitam suam , |
Ca commo la feliçidat | e la bien andança sea fin de todas las nuestras obras |
zHIWtg3, qR3Xd6R |
| 1.1.10 |
nHxAMCM |
et omnia opera sua ut plurimum ordinat |
Cada vno porna toda su uida | e ordenada todas sus obras |
qlWr0Bf, r3YAWqM |
| 1.1.10 |
rLMHtW0 |
ad illud in quo suam felicitatem ponit : |
en las mas cosas ha aquello en que pone toda su feliçidat | e toda su bien andança . |
o0A7O9n, xV2ZFZc |
| 1.1.10 |
wEvzGM7 |
ponens ergo suam felicitatem in ciuili potentia , |
Et por ende aquel que pone su feliçidat | e su bien andança en poderio çiuil |
qa9Osua, k4JrOUw |
| 1.1.10 |
qNKYP5o |
et in subiiciendo sibi nationes , |
e en subiugar las naçions e las gentes e los pueblos . |
lQ1auMF |
| 1.1.10 |
tDmq16w |
forte bene se habebit tempore belli : |
Por auentra a auer se ha muy bien | e fara sus cosas bien en tienpo delas batallas . |
nBzeBbr, vy5Dhah |
| 1.1.10 |
kLuKOEw |
tempore tamen pacis nesciet bene viuere . Nam , |
Enpero non sabra beuir bien entp̃o de paz . |
dxtYCQa |
| 1.1.10 |
yBnVBB8 |
cum ut plurimum studuerit , |
Ca commo en la mayor parte non aya estudiando |
gxyt8To |
| 1.1.10 |
bqQvaGi |
nisi in exercitiis bellicis , |
si non en vsos de armas e de batallas . |
q5PcJd9 |
| 1.1.10 |
cUvazQt |
et totam vitam suam ordinauerit ad fortitudinem , |
Et toda la su vida aya ordenada a fortaleza |
omwZEJ6 |
| 1.1.10 |
l17BZV3 |
non ad iustitiam , et temperantiam , |
e non aiustiçia nin atenperança . En el tp̃o dela paz |
muRYVZF |
| 1.1.10 |
xu95UtI |
tempore pacis , |
e non aiustiçia nin atenperança . En el tp̃o dela paz |
muRYVZF |
| 1.1.10 |
j4yZ93A |
in quo opus est iustitia , et temperantia , |
enque es mester la iustiçia |
rfS2AMo |
| 1.1.10 |
kKlwb27 |
nesciet viuere , |
e la tenꝑança non sabra bien beuir |
larZSYI |
| 1.1.10 |
xMLjhZH |
sed fiet vitiosus , et incurret nocumentum |
mas sera uiçioso e pecador . | Et contesçer le ha muy grant daño segunt su alma . |
md4ia3v, dZ5TkXu |
| 1.1.10 |
hdmxhJr |
secundum animam . Propter quod Philosophus 7 Politicorum vituperans Lacedaemones , |
por la qual cosa dize el philosofo en el septimo libro delas politicas | deno stando alos griegos |
vI05INU, j5sj8qL |
| 1.1.10 |
muxg4mn |
ponentes felicitatem in ciuili potentia , |
por que ponian la su bien andança en el poderio çiuil . |
qNUswdd |
| 1.1.10 |
oy4eXLn |
ait , |
Et dize |
hM7Z6Mc |
| 1.1.10 |
i1syHDL |
turpe esse , |
assi que torpe cosa es |
aFvIEwo |
| 1.1.10 |
hemp7Ie |
cum bellamus , |
que nos quando lidiamos |
bhu21xN |
| 1.1.10 |
leFjwPL |
participare bonis , |
o estamos en la batalla seamos bueons |
c3H8drf |
| 1.1.10 |
oPN0dau |
cum vero vacamus |
Et despues quando fueremos en paz |
j6bsgWb |
| 1.1.10 |
sLzfPEc |
et sumus in pace , |
Et despues quando fueremos en paz |
j6bsgWb |
| 1.1.10 |
gSXDsnZ |
fieri vitiosus . |
que seamos uiçiosos e malos . | por las quales cosas ya dichas |
voZlh5M, pwpnA33 |
| 1.1.10 |
oBbuPpb |
Quare si inconueniens est ponere felicitatem in aliquo non diuturno , |
si non es cosa conuenible de poner la bien andança | en alguna cosa |
aFVPoih, etBis7d |
| 1.1.10 |
co0ffLC |
et in eo quod potest |
nin en cosa que puede ser |
fzbwAqn |
| 1.1.10 |
dEbgP2k |
esse sine bonitate vitae , |
sin bondat de uida |
mXHaPM5 |
| 1.1.10 |
mkHzA33 |
et est quid indignum , |
nin en cosa que non es digna nin buena . |
lGYXNGp |
| 1.1.10 |
aJiME5y |
et per quod ordinantur ciues ad minora bona , |
Et por la qual los omes son ordenados a menores bienes | posponiendo los mayores . |
aDgOnD3, aG1EMG2 |
| 1.1.10 |
d4n4ste |
et ut plurimum infert nocumentum : |
Et en aquello que en las mas cosas . | faze danno siguese |
wrQ8It0, a2ZFfMH |
| 1.1.10 |
bublDJY |
inconueniens est |
que non es cosa conuenible |
rTnVSY7 |
| 1.1.10 |
pdFNTpX |
etiam Principem |
que el prinçipe ponga su bien andança en poderio çiuil . |
n5rGEeh |
| 1.1.10 |
zhSyURv |
ponere suam felicitatem in ciuili potentia , |
que el prinçipe ponga su bien andança en poderio çiuil . |
n5rGEeh |
| 1.1.10 |
s0EGKMD |
et quod credat se esse felicem , |
Et por que cuyde que es bien auentraado |
vWVYwtW |
| 1.1.10 |
nFoqLXh |
si possit sibi subiicere nationes multas . |
quando pudiere subiugar |
v7xvr0L |
| 1.1.10 |
o5gGnM2 |
Quod non deceat Regiam maiestatem |
quando pudiere subiugar |
v7xvr0L |
| 1.1.10 |
lMQFbNn |
suam felicitatem ponere in robore corporali , |
NaN |
NaN |
| 1.1.10 |
cSYvfNd |
vel in pulchritudine , |
assi las naçiones . et las gentes . |
xDVK409 |
| 1.1.10 |
esMliXP |
vel in aliis |
assi las naçiones . et las gentes . |
xDVK409 |
| 1.1.11 |
tM5uOPw |
Satis per habita manifestum est , |
fazes ya manfiesto | por las cosas que son dichas |
zB2ynKT, y5JnOpu |
| 1.1.11 |
miV6cR9 |
quod in bonis corporalibus non est ponenda felicitas . |
quanones de poner la bien andança en los bienes corporales |
tXH6hVQ |
| 1.1.11 |
dKzutJF |
Sunt |
Empero tres son los bienes corporales |
fjn0Dm0 |
| 1.1.11 |
b6taNZY |
tamen tria bona corporis , |
Empero tres son los bienes corporales |
fjn0Dm0 |
| 1.1.11 |
yDlW2wr |
quae homines maxime desiderare videntur , |
que los omes dessean mucho |
vETaxET |
| 1.1.11 |
rNl7DSK |
videlicet , |
que los omes dessean mucho |
vETaxET |
| 1.1.11 |
e84p3RI |
sanitatem , pulchritudinem , et robur . |
Et estas son . salud e fermosura e fuerça . ¶ | Mas alguons fueron e son |
xEXesLW, oqGxSYI |
| 1.1.11 |
lIaYTd1 |
Immo nonnulli in talibus suam felicitatem ponunt . Videtur enim omnino esse contrarium de bonis corporis , |
que ponen su bien andança en tales cosas | Mas deuedes saber |
neWCAik, mQww2fz |
| 1.1.11 |
pTHgcSy |
et animae . |
que los bienes del cuerpo | e los bienes del alma son del todo contrarios . |
djZk8C1, et9SC1h |
| 1.1.11 |
vCykhST |
Bona enim corporalia quanto minus habentur , |
Ca los bienes corporales | quanto menos los ha omne |
gcOuOf5, xtIqVSj |
| 1.1.11 |
ocLlVM5 |
magis desiderantur : |
tanto mas los dessea . ¶ |
nj5WEYs |
| 1.1.11 |
l9B3qCx |
prius enim , |
Ca primeramente que omne goste | e siente |
pbDAgUo, uXaxV7t |
| 1.1.11 |
oMjSiX9 |
quam talia bona praegustentur , |
que le son estos bienes corporales paresçen le mayores de quanto son |
gSScJT0 |
| 1.1.11 |
kADU3aN |
creduntur esse maiora , |
que le son estos bienes corporales paresçen le mayores de quanto son |
gSScJT0 |
| 1.1.11 |
iG2j72F |
quam sint : eis autem adeptis , |
Mas despues que los ha auido paresçen meno res de quanto el cuydaua . |
qXqJNYc |
| 1.1.11 |
gwRUbHe |
apparent non esse tanta , |
Mas despues que los ha auido paresçen meno res de quanto el cuydaua . |
qXqJNYc |
| 1.1.11 |
eok68bE |
quanta credebantur . Virtutes autem , |
Mas las uertudes del alma |
itgEufZ |
| 1.1.11 |
k2H7Neb |
et bona intellectualia modum conuersum tenent : |
e los bienes intellectuales han contraria manera . |
aoKfdkX |
| 1.1.11 |
njnkb0q |
nam eis adeptis , |
Ca quando los omes los han paresçen les mayores de quanto cuydaua |
plX1LvJ |
| 1.1.11 |
hiVKng0 |
inueniuntur maiora , |
Ca quando los omes los han paresçen les mayores de quanto cuydaua |
plX1LvJ |
| 1.1.11 |
nIeaH8q |
quam crederentur . |
ante que los ouiessen ¶ | Et por ende aquellos que non saben |
aluQyu3, wufUx5W |
| 1.1.11 |
idbs33u |
Ideo ignorantes dulcedinem sapientiae , |
quanto es el dulçor dela bondat dela sabiduria . Algunas uezes reprehenden alos que estudian enph̃ia |
i8ihOwr |
| 1.1.11 |
csQbP7x |
aliquando reprehendunt vacantem philosophiae , |
quanto es el dulçor dela bondat dela sabiduria . Algunas uezes reprehenden alos que estudian enph̃ia |
i8ihOwr |
| 1.1.11 |
rz7axvj |
et negotio scientifico : |
e en las otrasscians | que parte nesçen al entendimiento |
mxWjkv9, hE8EU64 |
| 1.1.11 |
deZ5cHk |
quia ignorant bonitatem , |
por que non saben la bondat |
rNBqxWH |
| 1.1.11 |
v121uCQ |
et dulcedinem virtutum , |
nin el dulçor delas uirtudes nin delas sçiençias . | Ca si ellos bien supiesen quantoes el bien delas scians e delas uirtudes |
hYcFgky, m72l0MZ |
| 1.1.11 |
pyAZtnR |
et scientiarum . |
non solamente | non denostarian aquellos |
j239BjB, amdLXiA |
| 1.1.11 |
d0HwV56 |
Quod si bene eam cognoscerent , |
que se dan a ellas | mas escarne çrien |
qU0pOsQ, tErKSN1 |
| 1.1.11 |
nyWDlId |
non solum non increparent dantes se scientiis et virtutibus , |
de qual quier qua non se diesse a ellas | e preçiar le yan poco ¶ |
apCjKLt, lRhE2iA |
| 1.1.11 |
zFMyRVh |
sed etiam deriderent quicunque talibus non vacarent . Bona ergo corporalia , |
Et pues que assi es que los bienes corporales | quando omne non los ha cuyda |
yrYD2Wx, fGCg44A |
| 1.1.11 |
nBHBlQm |
quia non habita reputantur maiora quam sint , multi carentes corporalibus bonis , adeo affectant ea , |
que son mayores de quanto son | por ende muchos |
rx6vGkq, r1KmZ5v |
| 1.1.11 |
jHyZad6 |
et credunt ipsa esse tantae excellentiae , |
que creen que ellos son de tan manna a una taia | que si los podiessen auer |
u1Qd2E9, e232bGP |
| 1.1.11 |
h3uknbI |
ut si haberent illa , reputarent se esse felices . Ideo dicitur 1 Ethic’ |
que serien por ellos bien andantes ¶ | Et por ende dize el philosofo en el primero libro delas ethicas |
sucuyyX, hEB1AOf |
| 1.1.11 |
wJE4bhY |
quod infirmi egentes ut sint sani , |
que los enfermos que han mester la salud ponen toda su bien andança en la salud . |
xGm7rx6 |
| 1.1.11 |
i1Hf6l0 |
felicitatem ponunt in sanitate , |
que los enfermos que han mester la salud ponen toda su bien andança en la salud . |
xGm7rx6 |
| 1.1.11 |
aW17bEy |
et mendici in diuitiis , |
Et los menguados e los mendigos e los pobres ponen su bien andança en las riquezas . |
iaA1Lc6 |
| 1.1.11 |
uD7a7ye |
turpes in pulchritudine , debiles in robore . |
Mas los que son torpes e feos ponen su bien andança en fermosura . | Et los slacos en fortalez̧a ¶ |
xsO9ldw, gbWQLqs |
| 1.1.11 |
cEUZ3rj |
Sed quod non sit felicitas in robore , |
Mas que la feliçidat e la bien andança | non es de poner en fortaleza |
eMTclOx, yD2G5ey |
| 1.1.11 |
pDhSVTL |
nec in sanitate , |
nin en sanidat nin en fermosura |
s4yRJ1h |
| 1.1.11 |
jdEOahk |
nec in pulchritudine , |
nin en sanidat nin en fermosura |
s4yRJ1h |
| 1.1.11 |
rHuDwMj |
triplici via venari possumus . Primo , |
podemos lo prouar | por tres razones ¶ |
wI73mYG, oYP2eGH |
| 1.1.11 |
wBxKaW6 |
quia talia bona sunt corporalia . Secundo , |
La primera es por que estos bienestales son corporales ¶ | La segunda por que son bienes de fuera |
jF7HxQg, bueixfY |
| 1.1.11 |
moBrSJx |
quia quodammodo exteriora . Tertio , |
e non de dentro del alma¶ | La terçera es |
qSf0qmt, zKWZzFV |
| 1.1.11 |
p7FJd0g |
quia sunt de facili mutabilia . Corporalia enim sunt , |
por que de ligero se pueden mudar e perder¶ | La primera razon paresçe |
lwheoVP, ndFxf4L |
| 1.1.11 |
lAnkIwZ |
quia habent esse in corporalibus , |
assi ca estos bienes son corporales | por que han de seer en los cuerpos |
xVTUIDl, kBZYdwO |
| 1.1.11 |
xIf3ft1 |
ut subiecto : |
assi commo en su subiecto |
wMQfd3B |
| 1.1.11 |
ktQEXtb |
nam sanitas est in humoribus , pulchritudo in membris , robur in ossibus , |
ca la sanidat esta en los humores . | Et la fermosura en la cara |
qYLWGD4, eHXQq3n |
| 1.1.11 |
glB51LN |
et neruis . |
e en los otros mienbios . | La fortaleza enlos huessos e en los neruios . |
o09Uw3g, pfKK3ue |
| 1.1.11 |
o2Ecf5z |
Nam ( ut vult Philosop’ |
Ca assi commo dize el philosofo |
oAaGeyg |
| 1.1.11 |
q1dXdN5 |
3 De eligendis ) |
fablando delas cosas | que omne ha de escoger |
oSoQCmn, iXYjoB0 |
| 1.1.11 |
aPfdzDm |
sanitas est debita adaequatio humorum . Pulchritudo est debita commensuratio membrorum . |
que la salut es egualamiento conuenible de los humores . | Et la fermosura es mesuramiento conuenible de los mienbros . |
le4csPc, eb2LyOt |
| 1.1.11 |
iBKlVqW |
Robur debita proportio ossium et neruorum . |
Et la fortaleza conuenible proporçion de los huessos e delons nieruos . |
wz0gNn1 |
| 1.1.11 |
quZGq8e |
Quare cum humores , |
Por la qual cosa commo los humores |
lVdVNiv |
| 1.1.11 |
j8x6Ygb |
membra , nerui , |
e los mienbros |
elYzqwC |
| 1.1.11 |
ymrx7BY |
et ossa sint corporalia , sanitas , |
e los neruios e los huessos sean cosas corporales . |
pl24PAp |
| 1.1.11 |
cpACygm |
pulchritudo , |
la sanidat e la formosura |
rNY1syO |
| 1.1.11 |
cYaB4kt |
et robur corporalia esse dicuntur ; |
e la fuerça del cuerpo son cosas corporales . |
qN0ECZi |
| 1.1.11 |
fAvIecF |
non ergo in eis est ponenda felicitas . Secundo in talibus felicitas poni non debet , |
Et por ende en tales bienes | commo estos non denue seer puesta la feliçidat |
kVnTaeN, stmhACd |
| 1.1.11 |
w7FLlWh |
quia sunt quodammodo exteriora bona . |
nin la bien andança¶ | La segunda razon es que la feliçidat e la bien andança non deue ser puesta en tales cosas |
tnRvbLj, tdCY4DQ |
| 1.1.11 |
yQEygm6 |
Nam homo |
commo estas |
cwXNJcW |
| 1.1.11 |
rLraYxi |
( |
por que son cosas de fuera | e non son de dentro nin del alma¶ |
e2Pu78w, xHxDLCa |
| 1.1.11 |
jglIdlU |
secundum Philosophum ) est magis intellectus , quam sensus : |
Ca segunt el philosofo el omne es | mas entedimiento que seso ¶ |
wALBvhE, e1LvzYO |
| 1.1.11 |
zrtNPrq |
et anima plus est de ratione hominis , quam corpus : |
Et el alma | mas es de razon del omne |
ly3VtGD, dxTkisc |
| 1.1.11 |
aNEFFKC |
et semper forma magis dicit naturam rei , |
que el cuerpo . | Et sienpre la forma es mas natural dela cosa |
qKdvw7S, eA4jj1l |
| 1.1.11 |
myAzOy9 |
quam materia . |
que la materia . |
uIIa4up |
| 1.1.11 |
nGuii1T |
Illa ergo sunt bona maxima interiora nostra , |
Et pues que assi es aquellas cosas son grandes bienes | que son de dentro |
yJYfbra, wH4QZZP |
| 1.1.11 |
uI3mbAP |
quae se tenent ex parte animae : |
e que se tienen de parte del alma . |
uVsQ4Vq |
| 1.1.11 |
ikBQNle |
ponenda est ergo felicitas |
Et por ende non es de poner la bien andança |
adFBpKp |
| 1.1.11 |
atHNjDT |
non in sanitate , |
en sanidat |
bkMh6by |
| 1.1.11 |
zMhfzzD |
nec in pulchritudine corporis , |
nin enfermosura nin en fortaleza del cuerpo mas del alma . |
znaPmZg |
| 1.1.11 |
ulXBWbP |
sed animae . |
nin enfermosura nin en fortaleza del cuerpo mas del alma . |
znaPmZg |
| 1.1.11 |
gyFFIl5 |
Non igitur quis credat se esse felicem , |
Et pues que assi es non crea ninguno | que es bien auentra |
n5UxvMx, qoKOSzo |
| 1.1.11 |
xRL14zi |
si habeat aequatos humores , |
ado si ouiere los humores egualados |
stjsoim |
| 1.1.11 |
aLzzXm1 |
et sit sanus corpore : |
e fuere sano del cuerpo |
bEBTlxx |
| 1.1.11 |
xoStTLO |
vel quod habeat conformia membra , |
o si ouiere los mienbros conformados vno a otro ¶ |
xtXk2kB |
| 1.1.11 |
rPS3IcP |
et sit pulcher : |
Et si fuere . fermoso o ouiere fermosa disposiçion de los mienbros |
yeqFASp |
| 1.1.11 |
dyD27IR |
vel habeat proportionem ossium et neruorum , |
o ouiere buena proporçion de los huessos e de los neruios |
hiZihnc |
| 1.1.11 |
chs1GK0 |
et sit robustus corporaliter . |
e si fuere fuerte en el cuerpo . |
ra7f69O |
| 1.1.11 |
a9owZNa |
Sed si habeat aequatas potentias , |
Mas si ouiere las potençias | e los poderios del alma egualados |
nHjvOM3, h6feWAo |
| 1.1.11 |
drJkiiS |
ut quod inferiores potentiae subsint rationi ; |
assi que las potençias mas baxas sean subiectas ala razon e al entendemiento |
rWHBeeB |
| 1.1.11 |
u7MNVQO |
et sit sanus , et fortis mente : |
Et fuere sano e fuerte en la uoluntad |
n5TL1Jq |
| 1.1.11 |
hcKdgos |
et si huiusmodi potentias habeat ornatas virtutibus , |
Et si estas potençias del alma fueren conpuestas e enfermosadas e honrradas de uirtudes e de buenas obras |
dUDsm4G |
| 1.1.11 |
a9l1B70 |
et bonis operibus |
Et si estas potençias del alma fueren conpuestas e enfermosadas e honrradas de uirtudes e de buenas obras |
dUDsm4G |
| 1.1.11 |
lH4i0bz |
et sit pulcher in anima , |
asi que el omne . sea fermoso en el alma . |
ow1zMSi |
| 1.1.11 |
xYLjeFF |
tunc ( ut exigit suus status ) |
segunt su estado | Et dezimos segunt que requiere su estado |
daPzj3F, dBJPH9g |
| 1.1.11 |
nzKik08 |
credat se esse felicem . Dicimus autem |
por que la feliçidat | e la bien andança conplida |
aUi2c0D, i7Z1OrO |
| 1.1.11 |
aRxIjFu |
( ut exigit suus status ) |
non se puede auer en esta uida . |
rCqkr79 |
| 1.1.11 |
hPrOWRa |
quia plena felicitas |
Et pues que assi es |
jTR8TtL |
| 1.1.11 |
oN9pg8r |
in hac vita haberi non potest . In sanitate ergo , |
si la bien andança non se deue poner | en la sanidat |
afsByVL, tQxuPby |
| 1.1.11 |
fQZXIf9 |
et fortitudine , |
nin en la fortaleza nin en la fermosura del cuerpo |
e4oV7so |
| 1.1.11 |
iwoJOoD |
et pulchritudine corporali , |
nin en la fortaleza nin en la fermosura del cuerpo |
e4oV7so |
| 1.1.11 |
rdVoDwS |
quia sunt quodammodo bona exteriora , |
por que son bienes de fuera . |
eOMFB3L |
| 1.1.11 |
oJAyqoZ |
felicitas poni non debet . |
por que son bienes de fuera . |
eOMFB3L |
| 1.1.11 |
h3Io0iK |
Quod autem in bonis interioribus sit proprie felicitas , |
Mas en los bienes solos de dentro del alma | es propiamente de poner la feliçidat e la bien andaça¶ |
mM1DAai, dXQ6Ksy |
| 1.1.11 |
adwKcqO |
patet per Philosophum 7 Politicorum dicentem , |
Et esto paresçe por el philosofo en el septimo libro delas politicas |
jsvoaF1 |
| 1.1.11 |
e6ya0tE |
quod testis est nobis Deus , |
que dize | que dios es a nos testigo |
ro1HNbH, fURgItv |
| 1.1.11 |
vgenvSn |
quod felicitas in bonis interioribus est ponenda . Testificatur enim hoc Deus per seipsum , |
que la feliçidat e la bien andança es de poner en los bienes de dentro del alma . | Et esto testigua dios |
lPziFvO, mtBCBeY |
| 1.1.11 |
g0nqBUe |
ut idem ibidem innuit : |
por si mesmo | assi commo da a enteder el philosofo en aquel logar |
gFuQ2L7, o36wwZb |
| 1.1.11 |
fpB0cma |
nam Deus non est beatus per aliqua exteriora bona , |
do dize que dios non es bien auentraado | por ninguons bienes |
ajIHQMm, m0LONYB |
| 1.1.11 |
oFr0lqz |
sed per ea quae sunt in seipso . |
mas por aquellos bienes | que son en si mismo ¶ |
qhHd0p9, n4IiqR2 |
| 1.1.11 |
vZqKI5N |
Si ergo anima beata assimilatur Deo , |
Et pues que assi es si el alma bien auen traada semeia a dios non sera bien auentraada | si non por bienes |
mUIdu40, donsfMX |
| 1.1.11 |
u94q3za |
non erit beata , |
que son en si misma | e non por los bienes |
joxa1A1, l6mSkXD |
| 1.1.11 |
vdvF14G |
nisi per bona , |
que son de fuera della | que son bienes del cuerpo ¶ |
hK3tmWe, o8OpYzd |
| 1.1.11 |
utrt4XG |
quae sunt in seipsa . Tertio in talibus bonis non est ponenda felicitas , |
La terçera razon es | que en tales bienes non es de poner la feliçidat |
iZynQgr, slAFCED |
| 1.1.11 |
mJDDIcP |
quia sunt valde mutabilia . Aequatio enim humorum , |
nin la bien andança | por que son bienes muy mouibles |
n0TsHOK, fmF178R |
| 1.1.11 |
pJ0mXwC |
cum subsunt motui supercoelestium corporum , |
que se mueuen | e se puerden perder de ligero . |
hsbFtf0, cDzS2vG |
| 1.1.11 |
r5kyAFj |
variationi aeris , mutationi ciborum , |
Ca la egualança de los humores | en que esta la salut |
gt2byMA, xnjv68l |
| 1.1.11 |
cxFhbHV |
de facili variationem recipit . |
commo sea subiecta | al mouimientode los cuere pos çelestiales |
wzOzLBF, iKEh6ZN |
| 1.1.11 |
b40cISP |
Sed amissa sanitate , amittitur robur corporis , |
muy ligeramente puede resçebirmudamiento e corupçion Mas perdida la sanidat del cuerpo | pierde se la fuerça corporal . |
gsNWpU8, jqDt0Rw |
| 1.1.11 |
l18IsoC |
quia laxantur membra , debilitantur nerui . Propter quod tollitur proportio illa neruorum , |
que son en ellos | ¶por la qual cosa se tuelle la proporçion de los neruios |
uyEWgI5, bIEKVMh |
| 1.1.11 |
hR8Wjl9 |
et ossium , |
e delons huessos |
jRZshae |
| 1.1.11 |
eIH43uY |
in quibus habet esse fortitudo corporalis . Sic etiam tollitur pulchritudo , |
en los quales esta la fortaleza corporal . | Et en essa misma gnisa ahun se tira la fermosura deł cuepo . |
rKYdadC, g4uTgXE |
| 1.1.11 |
qGSuF6r |
quia amissa sanitate , |
Ca perdida la sanidat fazen se los mienbros magros e flacos |
yWlCM3R |
| 1.1.11 |
ctLxdg5 |
membra fiunt macilenta , |
Ca perdida la sanidat fazen se los mienbros magros e flacos |
yWlCM3R |
| 1.1.11 |
oGu65Lf |
non remanet in eis color debitus : |
e non finca en ellos color natraal | qual les conuiene |
n3okEMH, zkp69bW |
| 1.1.11 |
swPfEUS |
amittunt conformitatem illam , |
por que pierden aquella egualdat |
fvTuiPX |
| 1.1.11 |
jGzwXMA |
in qua reseruatur decor , |
en que es guardada la color e la fermosura ¶ |
sn2yaU0 |
| 1.1.11 |
lzL231M |
et pulchritudo . |
en que es guardada la color e la fermosura ¶ |
sn2yaU0 |
| 1.1.11 |
vihI0rx |
Non decet ergo Regem , |
Et pues que assi es non conuiene al rey |
huvAeAX |
| 1.1.11 |
eiDQqMn |
nec aliquem hominem in talibus suam felicitatem ponere , quae sunt corporalia , |
nin a ningun omnen poner la su feliçidat | e la su bien andança en tales cosas |
dM1r7YF, dd6hxpV |
| 1.1.11 |
ptcEnHI |
et quodammodum exteriora , |
e son bienes | que son de fuera |
vCqe1aS, hxZXlhg |
| 1.1.11 |
myJwUoM |
et de facili mutabilia . Dicamus ergo ad intelligentiam omnium dictorum , |
e que ligeramente se pueden mudar e perder¶ | Pues que assi es para entender todas las cosas sobredichas |
u3HV6Sx, ckYwvpw |
| 1.1.11 |
kDAgwKa |
quod non decet Principem felicitatem ponere in voluptatibus corporalibus , nec in diuitiis , |
que non conuiene al Rey | nin al prinçipe poner su feliçidat |
yRzRhM9, inkmJDy |
| 1.1.11 |
i5fWz3D |
nec in honoribus , nec in fama , |
en las delectaçiones corporales | nin en las riquezas nin en las honrras |
sPy7oj8, s6yndLi |
| 1.1.11 |
eQUVG4T |
nec in ciuili potentia , |
nin en el poderio çiuil |
xpjIZgk |
| 1.1.11 |
jLbWSnR |
nec in sanitate , |
nin en sanidat nin en fortaleza corporal |
ymTL5qo |
| 1.1.11 |
rqXU69i |
nec in robore corporali , |
nin en sanidat nin en fortaleza corporal |
ymTL5qo |
| 1.1.11 |
lqN7L3O |
nec in pulchritudine : |
nin en fermosura del cuerpo | ¶ |
cOfHDEx, vW2aoIM |
| 1.1.11 |
oMGmVQs |
omnibus tamen istis debet uti , |
Enpero de tondas estas colas deue husar |
bJKgU4S |
| 1.1.11 |
bdPcJVF |
ut sunt organa ad felicitatem . |
assi commo de instrumentos | para alcançar la feliçidat e la bien andança . |
heox80R, tTgvXrU |
| 1.1.11 |
i7DmqYp |
Debet enim uti cibis , |
Ca deue husar de viandas |
vBP9XYZ |
| 1.1.11 |
hsE4lbq |
in quibus est delectatio corporalis , |
en las quales es delectaçion corporal |
dgs2X1r |
| 1.1.11 |
lG1f0YR |
propter conseruationem indiuidui , |
para conseruaçion |
ok2Do4Y |
| 1.1.11 |
ewa2ngS |
siue propter conseruationem propriae personae : |
e guarda dela su persona . |
pu1JcKJ |
| 1.1.11 |
gM8bClA |
nam , |
Ca commo el Rey sea cabesça de su Regno |
fusfN5a |
| 1.1.11 |
rnciUAO |
cum ipse sit caput Regni , |
Ca commo el Rey sea cabesça de su Regno |
fusfN5a |
| 1.1.11 |
o5r32AR |
ex defectu eius posset consurgere malum gentis . |
por fallesçimiento dela su persona podria uenir mucha mengua en la gente |
fKbUgvB |
| 1.1.11 |
tlJJb5D |
Debet uti actu matrimoniali propter conseruationem speciei , |
Otrosi deue husar dela obra del matrimoino | por conseruaçion |
w48ygR9, k8yKN9f |
| 1.1.11 |
mu2E27C |
siue propter procreationem prolis : |
e por guarda del su linage | o por engendrar fijos . |
lHDC0VM, li7okMU |
| 1.1.11 |
oTmswaa |
nam ex defectu filiorum multa regna passa sunt diuisionem , et scandala : |
Ca por fallesçimiento de los fijos muchos regnos ouieron grand departimiento | e grandes escandalos . |
r4N2BXO, letjwD2 |
| 1.1.11 |
yFViLYi |
decedentibus enim Principibus absque liberis , |
Ca muriendo los Reys sin fijos legitimos muchos se le una tan para seer señores |
s4mTth0 |
| 1.1.11 |
wHm5fC6 |
plures insurgunt , |
Ca muriendo los Reys sin fijos legitimos muchos se le una tan para seer señores |
s4mTth0 |
| 1.1.11 |
wfwtLwz |
ut dominentur , |
e fazen grand discordia en el pueblo ¶ |
xKT8YNy |
| 1.1.11 |
gb0MqbJ |
et faciunt dissensionem in Populo . |
e fazen grand discordia en el pueblo ¶ |
xKT8YNy |
| 1.1.11 |
eS1Tn3A |
Debet enim Princeps possidere sufficientes diuitias , |
Otrossi deuen los prinçipes auer riquezas sufiçientes |
xLfIIM9 |
| 1.1.11 |
dPxDjuU |
ut possit regnum defendere , |
por que puedan defender los regnos |
zLxe8yY |
| 1.1.11 |
eztYMUb |
et exercere operationes virtutum : |
e fazer obras de uertudes . |
wNgNF2Z |
| 1.1.11 |
hkfWl7W |
decet enim Regem esse magnificum , |
E conuiene al Rey de seer magnifico e largo |
oQgXooi |
| 1.1.11 |
kfwcPwb |
beneficiare personas dignas : |
por que pueda bien fazera las personas dignas |
agDMVol |
| 1.1.11 |
pIu96H7 |
quod sine diuitiis fieri non potest . Sic etiam , |
la qual cosa non se puede fazer sin riquezas ¶ | Ahun en essa misma manera es el Rey digno de honrra |
t4ZFFk8, yTUPWtd |
| 1.1.11 |
cS4PZsM |
ne vilipendatur maiestas regia , |
e deue seer honrrado | por que non sea menospreçiada la Real magestad . |
w5o3oQV, l3u9YPb |
| 1.1.11 |
oR5mqbo |
est Rex dignus honore , et expedit ei habere ciuilem potentiam : |
Et por ende le conuiene de auer poderio çeuil . |
eH0BK7Y |
| 1.1.11 |
a6xRMQ9 |
nam propter paruipensionem Principis , |
Ca por el menospreçiamientodel prinçipe muchͣs vezes contesçe que alguons fazen |
kc6PwGP |
| 1.1.11 |
tQhDYPY |
ut plurimum aliqui operantur mala , et offendunt alios , |
e obran malas cosas | e fazen muchos tuertos a otros |
afR6kUF, nvEbTEO |
| 1.1.11 |
xKuv3ha |
quod Regno non expedit . Sic |
la qual cosa non conuiene al Regno . |
qS5Rqro |
| 1.1.11 |
jVexZ6j |
etiam |
la qual cosa non conuiene al Regno . |
qS5Rqro |
| 1.1.11 |
okm9IHU |
debet esse curae ipsi Principi de debita fama , quia propter hoc inducuntur subditi ad virtutem . |
Et ahun en essa misma guła deue auer cuydado el prinçipe de auer buena fama . | Ca por esso se enduzen los sus subditos |
wcNSl9K, gFX7PJG |
| 1.1.11 |
fec43Rl |
Nam ( ut probatum est ) |
a seer uirtuosos . | Ca por las mas uezes contesçe |
btSiiI5, imx67Sf |
| 1.1.11 |
o9smv5e |
qualis est Princeps , |
que qual es el prinçipe |
fo9JwPL |
| 1.1.11 |
h3lxsO3 |
talis est Populus . |
tal es el pueblo . | Pues que assi es |
uE2At3g, fS8SOlL |
| 1.1.11 |
jvSUR60 |
Cum ergo Princeps , |
quando el prinçipe es alabado |
ttdSYYJ |
| 1.1.11 |
rSONHDV |
bonus praedicatur , |
quando el prinçipe es alabado |
ttdSYYJ |
| 1.1.11 |
wfXeLzO |
subditi suscipiunt materiam benefaciendi . Sic etiam , |
por bueno los subditos toman manera |
om6aU6X |
| 1.1.11 |
hfVe2by |
sanitas , pulchritudo , |
para fazer bien . | Ahun en essa misma manera la sanidat e la fermosura |
kcHQiXP, jKtLgce |
| 1.1.11 |
zaGtLU2 |
et fortitudo competunt Principi , |
e la fortaleza conuiene bien al prinçipe non por que en ellos sea propiamente la feliçidat e la bien andança |
gQ7kVPy |
| 1.1.11 |
vOQQBU7 |
non quod in eis sit proprie felicitas , |
e la fortaleza conuiene bien al prinçipe non por que en ellos sea propiamente la feliçidat e la bien andança |
gQ7kVPy |
| 1.1.11 |
aM9Fq7N |
sed quia possunt esse organa ad felicitatem . |
mas por que son instru mentos | para ganar la feliçidat e la bien andança . |
jnCVxKi, pxbMkOj |
| 1.1.11 |
v880G6e |
Talia ergo diligenda sunt , |
Et pues que assi es estas cosas tales son de amar |
ik0Dqhe |
| 1.1.11 |
fknu7R2 |
ut sunt organa ad felicitatem , |
en quanto son instrumentos para ganar la feliçidat |
nVmFijY |
| 1.1.11 |
qaIgXCa |
et ut faciunt ad quandam claritatem felicitatis . |
e la bien andança . | Et en quanto fazen a una claridat e apostura dela feliçidat |
sW7zu1g, osCxxsR |
| 1.1.11 |
d9MSgwu |
Propter quod , |
e dela bien andança ¶ |
wAg6Yqk |
| 1.1.11 |
aI1qIw8 |
de his , |
e dela bien andança ¶ |
wAg6Yqk |
| 1.1.11 |
zSfv382 |
quomodo diligenda sunt , hic breuiter pertransiuimus , |
por la qual cosa destas cosas commo son de amar | aqui passamos lo breuemente |
w6Yq59q, gp4nX8E |
| 1.1.11 |
cOBXusm |
quia de eis inferius sumus aliqua tractaturi . |
por que adelante lo tractaremos mas conplida mente . |
fjHvFSa |
| 1.1.12 |
v6DhU5J |
Duas autem felicitates Philosophus posuit , |
euedes saber que el philosofo puso dos feliçidades e dos bien andanças |
yaUIExj |
| 1.1.12 |
v4PwDrY |
unam politicam , |
la vna es politica e actiua | que es en las obras ¶ |
tL6qOc4, otd4lm1 |
| 1.1.12 |
hkSkSTm |
aliam contemplatiuam . |
Et la otra es contenplatiua | que es en el entedemiento |
ejcnUtG, ukzp2as |
| 1.1.12 |
g1id0XC |
Voluit autem felicitatem non esse ponendam in viribus , |
Ca dize que la feliçidat e la bien andança non se deue poner |
vzs1ngQ |
| 1.1.12 |
hYNP0TS |
siue in potentiis animae , |
en las fuerças corporales | nin en las potençias del alma senssetuias |
oP0ZUlk, uEYggwV |
| 1.1.12 |
vEePCfX |
quia his non solum boni , |
por que en estas partiçipan | tan bien los malos commo los buenos |
iyh3Fae, youUE5a |
| 1.1.12 |
rBnzzPm |
sed etiam mali participant . |
nin quiso el philosofo | que pusiessemos la feliçidat en las disposiconnes |
mZ4Sw9C, wG0irgd |
| 1.1.12 |
lLnM29Y |
Nec etiam voluit esse ponendam eam in habitibus , |
nin en las scinas | que son en el alma |
zdN52rz, zHfUYdZ |
| 1.1.12 |
c9WRRXG |
quia habens habitum , |
que el que ha las scians |
xsJx2QO |
| 1.1.12 |
v6ThuG8 |
et non operans , |
e non obra segunt el lassemeia a aquel que duerme . |
ae0IpgO |
| 1.1.12 |
m8EGDui |
quasi assimilatur dormienti : |
e non obra segunt el lassemeia a aquel que duerme . |
ae0IpgO |
| 1.1.12 |
n1g2zF7 |
quandiu autem homines dormiunt , |
Ca mientre los omes duermen |
rGmSq9y |
| 1.1.12 |
gNZAhjB |
non videntur discerni felices a miseris , |
non ay departimiento entre los bien andantes e los mesquinos |
pFqYBNn |
| 1.1.12 |
iwkVBL1 |
ut innuit Philosophus 1 Ethicorum . In actu ergo , siue in operatione animae est ponenda felicitas : non in operatione vitii , sed in operatione virtutis : non virtutis cuiuslibet , sed virtutis perfectae . Felicitas ergo |
Ca assi lo quiere el philosofo en el primero libro delas ethicas ¶ | Et pues que assi es deue se poner la bienandança en las obras del alma |
acet64L, dhwnKur |
| 1.1.12 |
v2tXZLa |
( ut dicitur 1 Ethicor’ ) |
e non en las obras de pecados |
tWHwc0t |
| 1.1.12 |
iWuAq91 |
est operatio animae |
mas en obras de uirtud . |
hM0r404 |
| 1.1.12 |
qHDD91m |
secundum virtutem perfectam . |
Et non de qual se quier uirtud | mas de uirtud acabada . |
l4yCjC4, vGVaMsk |
| 1.1.12 |
gFVvrMP |
Cum igitur perfecta virtus |
Et pues que assi es |
cZpgvWk |
| 1.1.12 |
spzFmmp |
secundum Philosophum in vita politica sit Prudentia . |
segunt que dize el philosofo en el primero libro delas ethicas | la feliçidat |
sIPpJ0z, nnC6ftH |
| 1.1.12 |
mrGlOzO |
Et in vita contemplatiua sit perfecta Virtus Sapientia , |
e la bien andança es obra del alma segunt uirtud acabada | Et por que la uertud acabada en la uida politica |
yiTwQhM, lpc0hkz |
| 1.1.12 |
swSzFkU |
siue Metaphysica , |
e çibdadana | segund el philosofo es pridençia . |
ec438ke, cfjxZAl |
| 1.1.12 |
mfnPKqq |
secundum ipsum , |
Et la uirtud acabada en la uidaçon tenplatiua es sapiençia o methaphisica | segund esse mismo philosofo ¶ |
tnGPKiy, vRQycYb |
| 1.1.12 |
dNGK0gs |
quicunque scit alios bene regulare |
Et pues que assi es qual si quier omne | que sepa bien gouernar los otros |
wYC8I7l, ynuaApP |
| 1.1.12 |
tRRQJg5 |
secundum Prudentiam , |
segunt pradençia |
bWK2Qfy |
| 1.1.12 |
yOY2sWE |
est felix politice : |
que han de fazer | es bien auentado en la uidapolitica . |
gYmWWA1, feGt894 |
| 1.1.12 |
jeALQdR |
qui vero scit bene speculari |
Et qual quier que sepa bien entender |
yhXD1jP |
| 1.1.12 |
fImpJGH |
secundum Metaphysicam , |
segund methaphisica |
rfB8D0I |
| 1.1.12 |
pc71Z6q |
est felix contemplatiue . |
que es sabiduria delas cosas | sobre çelestiales es bien auentraado enla uida contenplatiua ¶ |
hWeNk88, eiiDeD0 |
| 1.1.12 |
vGLqgJD |
De his ergo duabus felicitatibus mentionem fecit : |
Et destas dos feliçidades e bien andanças fizo mencion el philosofo |
uapYleT |
| 1.1.12 |
r56rUx0 |
de quarum una determinatur 1 Ethicorum , |
Et dela vna determino en el primero libro delas ethicas |
sqMRrlT |
| 1.1.12 |
dCm4jSz |
ut de felicitate politica : |
Et dela otra determino en el decimo dela metha phisica |
r8NB8wc |
| 1.1.12 |
raD9vA4 |
de alia vero , scilicet contemplatiua determinat in 10 . Utrum autem sit vera illa positio Philosophi , |
Mas de commo esto se ha de entender | o si es uerdadera la opinion del philosofo |
xokwhLF, y013wcL |
| 1.1.12 |
aSaF0X4 |
vel non , |
o non non la auemos aqui de determinar . |
zrZEfYJ |
| 1.1.12 |
sn3dW7B |
non est praesentis speculationis . |
o non non la auemos aqui de determinar . |
zrZEfYJ |
| 1.1.12 |
lncL63C |
Tamen , |
Enpero por que paresca lo primero |
e9Vapbb |
| 1.1.12 |
gM0riIM |
ut appareat , |
Enpero por que paresca lo primero |
e9Vapbb |
| 1.1.12 |
oN4vPod |
quomodo deceat regiam maiestatem |
en qual manera conuenga ala Real magestad |
g2VzaZA |
| 1.1.12 |
hGc3nQl |
ponere |
en qual manera conuenga ala Real magestad |
g2VzaZA |
| 1.1.12 |
xwmLnh8 |
suam felicitatem in actu prudentiae , |
de poner la primera feliçidat en las obras de pradençia . ¶ Et la segunda commo le conuiene de poner er la su bien andança solamente en dios . |
o8CDqOs |
| 1.1.12 |
xiT1j75 |
sciendum quod decet Regem maxime suam felicitatem ponere in ipso Deo , |
de poner la primera feliçidat en las obras de pradençia . ¶ Et la segunda commo le conuiene de poner er la su bien andança solamente en dios . |
o8CDqOs |
| 1.1.12 |
cFbnrj6 |
quod triplici via venari possumus . |
Esto pondemos prouar por tres razones ¶ |
tcusXN1 |
| 1.1.12 |
c2dBr1y |
Rex enim est homo , |
La primera es esta¶ | Ca el Rey es omne |
k4hkdNP, ygW8DHm |
| 1.1.12 |
aVCwSWE |
est Dei minister , |
e es ministro de dios |
ykJ2UCa |
| 1.1.12 |
di0idHd |
et est rector multitudinis . |
e es gouernador dela muchedunbre del pueblo . |
eVX3xBD |
| 1.1.12 |
sXfYU3b |
Inquantum autem est homo , participat intellectum , |
Et en quanto es omne ha entendimiento e razon ¶ |
yR2v4LH |
| 1.1.12 |
wYNG3Fp |
et rationem . |
Et en quanto es omne ha entendimiento e razon ¶ |
yR2v4LH |
| 1.1.12 |
tP2TCET |
Cum ergo bonum rationis non sit bonum aliquod particulare , |
Et pues que assi es commo al bien del entendimiento | e dela razon non sea bien particular nin personal |
scNLSMX, skV7POn |
| 1.1.12 |
k4xY3fz |
quod est bonum |
por que este bien es bien del subiecto . |
dEun6Fi |
| 1.1.12 |
x25nntW |
secundum sensum , |
por que este bien es bien del subiecto . |
dEun6Fi |
| 1.1.12 |
rlHuPNt |
sed bonum rationis sit |
Mas el bien del entendimiento |
hbEvxxj |
| 1.1.12 |
sjE2yyM |
bonum uniuersale , et intelligibile , |
e delan razon es bien comun e entelligible |
nPGlr4x |
| 1.1.12 |
xBZS2Y9 |
decet Regiam maiestatem |
Conuiene ala Real magestad |
xR7KAuu |
| 1.1.12 |
jJChjfz |
eo ipso quod homo est , |
en quanto es omne |
y01Pujp |
| 1.1.12 |
b5KIyoG |
et rationem participat , |
en quanto es omne |
y01Pujp |
| 1.1.12 |
tcvkEvi |
ponere suam felicitatem in bono maxime uniuersali , |
e ha razon e entendimiento de poner la su bien andança en bien muy comun e muy entelligible |
dbS5jgx |
| 1.1.12 |
rIU0XEZ |
et maxime intelligibili : |
e ha razon e entendimiento de poner la su bien andança en bien muy comun e muy entelligible |
dbS5jgx |
| 1.1.12 |
rJYwZ2l |
hoc autem est ipse Deus , |
Et este tal bienes dios |
yhmM9VQ |
| 1.1.12 |
a01eAkg |
qui est maxime bonum uniuersale , |
que es bien muy comun . |
m99K5md |
| 1.1.12 |
jk5uhNn |
quia est bonum omnis boni , |
Ca es bien de todos los bienes |
xdQX3jr |
| 1.1.12 |
f3R1wEN |
in eo enim omnis bonitas reperitur : |
por que en el es fallada tonda bondat . |
xdLTc64 |
| 1.1.12 |
yNzLM8B |
est |
por que en el es fallada tonda bondat . |
xdLTc64 |
| 1.1.12 |
hfmlttr |
etiam bonum maxime intelligibile , |
Et otrosi es bien muy entelligible |
vJOOCGd |
| 1.1.12 |
i72SKC7 |
quia est maxime simplex , |
por que es muy sinple | e muy alongado de toda materia¶ |
rQZmDTk, skLUUnz |
| 1.1.12 |
rMiKdPa |
et maxime a materia separatus . Secundo decet Principem suam felicitatem ponere in ipso Deo , |
La segunda razon | por que el rey ha de poner la su bien andaça |
m2DjeM0, ezLSa6H |
| 1.1.12 |
mzkHU0G |
non solum quia homo est , |
en dios solo es esta . | Ca non solamente el rey es omne |
rNd20Z2, dXuSI3H |
| 1.1.12 |
sFQT8fk |
sed etiam quia speciali modo est Dei minister . |
mas ahun es ministro | e ofiçial de dios en espreçial manera . |
dZQxPqF, hRQO5eo |
| 1.1.12 |
g3Epi2d |
Nam illud quod habet aliquid per participationem , |
Ca aquel que he alguna cosa por partiçipaçion |
zZU8PKn |
| 1.1.12 |
ymFpgKU |
et imperfecte , |
Ca aquel que he alguna cosa por partiçipaçion |
zZU8PKn |
| 1.1.12 |
lo7Z2RE |
est instrumentum et organum eius , |
e non lo ha conplidamente es instrumento de aquel que la ha naturalmente e conplidamente . |
svrrhNz |
| 1.1.12 |
yXbgOls |
quod habet illud essentialiter et perfecte , |
e non lo ha conplidamente es instrumento de aquel que la ha naturalmente e conplidamente . |
svrrhNz |
| 1.1.12 |
hKT2P7M |
quia ergo vim regitiuam , |
Et pues que assi es commo dios solo aya poderio de regnar |
tXDmzIw |
| 1.1.12 |
qndzFnW |
et potentiam regendi habet principaliter , |
e de gouernar prinçipalmente e acabadamente . |
oMGVttJ |
| 1.1.12 |
cvGNflS |
et perfecte solus Deus , |
e de gouernar prinçipalmente e acabadamente . |
oMGVttJ |
| 1.1.12 |
tGGoJWN |
oportet quod quicunque principatur , |
Conuiene que qual se quier prinçipeo Rey |
fVD3p3d |
| 1.1.12 |
eQd3Psl |
siue regnat , |
Conuiene que qual se quier prinçipeo Rey |
fVD3p3d |
| 1.1.12 |
ggqYEPu |
sit diuinum organum , |
que ha de gouernar sea instrumento de dios |
ozIhNsr |
| 1.1.12 |
aA5LiwQ |
siue sit minister Dei . |
e que sea su ofiçial | para fazer las sus obras . |
mEC4vWH, hX8HJMt |
| 1.1.12 |
d3S7fsn |
Quare si minister , suam mercedem , |
Por la qual cosa | si los ofiçiales |
vmEv8bi, laVSeAb |
| 1.1.12 |
gmTDRbC |
et suum praemium |
e los seruientes del señor deuen poner la su merçed |
viHDgCi |
| 1.1.12 |
fHzJbYk |
debet ponere in suo Domino , et debet eam expectare ab ipso , |
e el su gualardon en el su señor | e deuen la esparar del . |
udCgrSZ, qJ5zAK4 |
| 1.1.12 |
dpegRv3 |
decet Regem , |
Conuiene al Rey |
j1SywEW |
| 1.1.12 |
aWfdrLh |
qui est Dei minister , suam felicitatem ponere in ipso Deo , |
que es ofiçial de dios poner la su bien andança en dios que es prinçipal señor |
gie458F |
| 1.1.12 |
iZwsXBu |
et suum praemium expectare ab ipso . Tertio hoc decet Regem , ex eo , |
e del solo deue esperar gualardon e merçed | ¶La terçera razon |
h3xZInG, sy48T5i |
| 1.1.12 |
slDAYpp |
quod est multitudinis rector : |
en dios es | por que es gouernador de mucho Ca |
aoqV1Fu, qez93FN |
| 1.1.12 |
pmoBDjv |
nam regens multitudinem debet intendere commune bonum . |
el que gouienna a muchos deue tener mientesal bien comun de todos . |
fRvNNcL |
| 1.1.12 |
vk9E6ep |
In eo ergo debet suam felicitatem ponere , |
Et por ende deue poner la su feliçidat |
is0cDjl |
| 1.1.12 |
j10n1qJ |
quod est maxime , et commune bonum . |
e la su bien andança | en aquel que es bien mas comun |
dsyEWU2, wB3iA7X |
| 1.1.12 |
sQssGkR |
Huiusmodi autem est ( ut dicebatur ) Deus ipse : |
que es solo dios . | Pues que assi es el Rey lo vno |
c6KvEXl, tYNQWXB |
| 1.1.12 |
wrmAnDr |
Rex ergo tum quia est Dei minister , |
porque es ministro e ofiçial de dios . | Et lo otro |
xTpFmPN, dRGEXjt |
| 1.1.12 |
aPHcLeu |
tum etiam quia habet intellectum , |
por que ha entendimiento . |
reeiJo2 |
| 1.1.12 |
dAyUheC |
et tum quia intendit bonum commune , |
Et lo otro por que deue te çier mientes | al bien comun |
lO1oLhA, cjyg3jw |
| 1.1.12 |
pCWhDLU |
debet suam felicitatem ponere in Deo , |
deue pener la su feliçidat | e la su bien andança en dios |
xzLV71L, wf9ZXZh |
| 1.1.12 |
kUPkr7s |
cui seruit , |
a quien deue seruir . |
c1RWEVU |
| 1.1.12 |
ubYABOT |
qui est bonum maxime intelligibile , et maxime uniuersale , |
Ca el es bien muy enteligible |
hVqYFz9 |
| 1.1.12 |
nrI6q3g |
et commune . |
e muy unun sal et muy comun ¶ |
tfFA5n0 |
| 1.1.12 |
e9yvdmj |
Si ergo Rex debet in Deo ponere suam felicitatem , oportet ipsum huiusmodi felicitatem ponere in actu illius virtutis , |
Et pues que el Rey deue poner la su feliçidat | e la su bien andança en dios . |
rgYbtVo, rZET5uT |
| 1.1.12 |
wQTCkAz |
per quem maxime Deo coniungimur : |
por la qual masyna se puede ayuntar con dios . |
hl491qI |
| 1.1.12 |
fDcof5c |
huiusmodi autem est actus dilectionis , |
Et esta es obra de caridat e de amor de dios |
ni6I0CB |
| 1.1.12 |
e6lmozm |
siue charitatis . |
Et esta es obra de caridat e de amor de dios |
ni6I0CB |
| 1.1.12 |
mJ2dcWm |
Nam amor , |
Ca el amor e la caridat ha muy grant fuerça para nos ayuntar con dios ¶ |
qMAfHHM |
| 1.1.12 |
bl15qzn |
et dilectio maxime vim unitiuam , |
Ca el amor e la caridat ha muy grant fuerça para nos ayuntar con dios ¶ |
qMAfHHM |
| 1.1.12 |
q8LLNBS |
et coniunctiuam habent . |
Et por ende dionisio |
jlDEoOs |
| 1.1.12 |
ftBC2rl |
Unde Dionysius 4 De diuinis nominibus ait , |
en el deçimo capitulo de los nonbres de dios | dize |
e3wU3js, m2JkuGL |
| 1.1.12 |
xM9TZkP |
quod amorem , |
que el amor tan bien natural |
d70g1Ix |
| 1.1.12 |
dkoo4z0 |
siue diuinum , |
que el amor tan bien natural |
d70g1Ix |
| 1.1.12 |
bK9u4hU |
siue angelicum , |
commo aquel commo humanal o angelical o diuinal |
dTtnSvN |
| 1.1.12 |
inVZWyY |
siue humanum , |
commo aquel commo humanal o angelical o diuinal |
dTtnSvN |
| 1.1.12 |
hM6pW7v |
siue naturalem , |
ha muy grant uirtud de ayuntar |
lXR2LgP |
| 1.1.12 |
iMvrQvc |
siue animalem , |
al que ama | con lo que ama . |
vRgf3Ta, t1lBrwB |
| 1.1.12 |
dB7KAod |
unitiuam quandam dicimus esse virtutem . In amore ergo diuino est ponenda felicitas . |
Pues que assi es en el amor de dios | es de poner la feliçidat en la bien andança |
soQ0bRX, fCk4NQl |
| 1.1.12 |
wZ1aCXA |
Sed cum probatio dilectionis sit exhibitio operis , |
e por que la praeua del amor | e dela caridat es en la . obra . |
jOrf2t5, qOlqgIp |
| 1.1.12 |
eFilK7U |
et ex hoc aliquis probetur esse dilectiuus alterius , |
Et por esto se praeua el omne | si es amigo de otrosi faze |
f2EaeER, pIZ8Zkj |
| 1.1.12 |
mhEPT8o |
si agat quae ipse vult : |
aquello que el su amigoquiere¶ Si el prinçipe es bien auenturado |
cwKHfCe |
| 1.1.12 |
kxUrZ2b |
si Princeps est felix diligendo Deum , |
aquello que el su amigoquiere¶ Si el prinçipe es bien auenturado |
cwKHfCe |
| 1.1.12 |
ygLs4XJ |
debet credere se esse felicem operando quae Deus vult . |
amando a dios deue creer | que es bien auenturado |
p1Yfauu, mQexYi5 |
| 1.1.12 |
uEMfX8T |
Maxime autem Deus requirit a Regibus et Principibus , |
si obra segunt que dios quiere e manda . | Mas dios quiere sobre todos las cosas |
mUxDCrK, fOr0HUw |
| 1.1.12 |
i1bImq1 |
ut per prudentiam , |
que los Reyes e los prinçipes gouiernen sus pueblos iustamente e santamente |
t5JLiT0 |
| 1.1.12 |
bOOD6Zp |
et legem populum sibi commissum iuste , |
que los Reyes e los prinçipes gouiernen sus pueblos iustamente e santamente |
t5JLiT0 |
| 1.1.12 |
pMzlfcH |
et sancte regant . |
segund pradençia | e segunt ley de dios . |
b9QmyM3, fYUX1m6 |
| 1.1.12 |
q6WuwX0 |
Regibus ergo , |
Et pues que assi es los Reyes |
nAa2YQj |
| 1.1.12 |
ovFDnni |
et Principibus ponenda est felicitas in actu prudentiae , |
et los prinçipes deuen poner la su feliçidat | e la su bien andança |
zeOofIr, emMKLbq |
| 1.1.12 |
gtexR4h |
non simpliciter , |
en las obras dela pradençia non sinplemente |
ct8h3kV |
| 1.1.12 |
uIRAkP4 |
sed ut est imperatus a charitate . |
mas en quanto aquellas obras son regladas por caridat e por amor de dios ¶ |
hzfZ6Uv |
| 1.1.12 |
wMaqEYI |
Propter quod in ipso actu charitatis , |
Et por ende en esta obra dela caridat e del amor de dios |
pRonTkM |
| 1.1.12 |
bNol9bD |
per quam immediatius coniungimur ipsi Deo , |
por la qual nos somos ayuntados con dios | sin ningun medio enlła |
wUBtDHA, w4XWmjE |
| 1.1.12 |
oddAYeO |
magis est ponenda felicitas , |
deuemos poner la feliçidat e la bien andança |
vAnMfz1 |
| 1.1.12 |
m8F68EK |
quam in actu prudentiae : |
mas que en las obras dela pradençia |
iu42urb |
| 1.1.12 |
q8XGBxm |
licet in huiusmodi actu modo |
Como quier que en estas obras dela perdençia es de poner en alguna manera la feliçidat et la bien andança |
sKOUnhL |
| 1.1.12 |
j83Tbqb |
quo dictum est , |
segunt dicho es |
fj2ECn2 |
| 1.1.12 |
dsSNo2P |
aliqualiter felicitas sit ponenda . |
NaN |
NaN |
| 1.1.13 |
n5Zkgsc |
Magnum autem esse praemium Regis , |
or çinco razones podemos prouar | quant grant es el gualardon de los reyes |
nJCIf2f, ooLpJQy |
| 1.1.13 |
qDHvYUl |
et magnam eius esse felicitatem , |
e quant grande es la su feliçidat | e las un bien andança |
z6Xzcvr, fIhbyZj |
| 1.1.13 |
r0FFBjZ |
si per prudentiam , |
que han de auer |
fZisIER |
| 1.1.13 |
dSBuh3c |
et legem recte regat populum sibi commissum , |
si gouernare el su pueblo | qual es acomnedado bien e derechamente |
gk7oGDN, y7JrYIc |
| 1.1.13 |
rwJdTFI |
ex quinque venari possumus . |
por pradençia e sabiduria | e por ley . |
jbClXPc, wXElIeu |
| 1.1.13 |
jY3CNtY |
Nam merces Regis ( ut ad praesens spectat ) |
Ca el gualardon del Rey | quanto ꝑ tenesçe alo presente |
ftcqkec, qks4srf |
| 1.1.13 |
nmskEoG |
ad quinque comparari videtur ; |
a çinço cosas se puede conparar |
kS96GwN |
| 1.1.13 |
myOWdH2 |
videlicet , |
a çinço cosas se puede conparar |
kS96GwN |
| 1.1.13 |
relrxmt |
ad Deum , |
¶L primero a dios el que ha a dar el gualardon¶ |
caIQJxt |
| 1.1.13 |
vcIYd0e |
a quo redditur : |
¶L primero a dios el que ha a dar el gualardon¶ |
caIQJxt |
| 1.1.13 |
jYrj2w6 |
ad Regem , |
Lo segundo al Rey |
oFhGvg0 |
| 1.1.13 |
zCHRj7z |
cui tribuitur : |
que lo ha de resçebir ¶ |
znoggmp |
| 1.1.13 |
xHKosdk |
ad actum , |
Lo terçero ala obra dela qual se leunata el gualadon¶ |
lBFUB8E |
| 1.1.13 |
iwNDU6G |
ex quo consurgit : |
Lo terçero ala obra dela qual se leunata el gualadon¶ |
lBFUB8E |
| 1.1.13 |
rDpAUHM |
ad virtutem , |
Lo quarto ala uirtud por que se faze¶ | Lo quinto ala materia cerca la qual obra |
y4YDYTW, iAUxUPB |
| 1.1.13 |
xZWjj5M |
per quam efficitur : |
¶Pues que assi es la primera Razon es esta |
zdgDUe7 |
| 1.1.13 |
xldNO1s |
et ad materiam , circa quam versatur . Deus enim est remunerator omnium bonorum : |
que dios es gualardonador de todos los bienes | e non gualardona a ninguno |
dVSQvsN, gUBiH54 |
| 1.1.13 |
hXvbgSL |
et quia non remunerat nisi ex amore , cum semper amor sit ad similes , et conformes , |
si non por amor qual ha . | Et commo el amor sienpre sean los semeiables e acordables con el . |
cx33dx4, kYszwCG |
| 1.1.13 |
gmbbKUc |
oportet esse similem , |
Conuiene que aquel que es para de ser gualardonado de dios |
xzA5hD8 |
| 1.1.13 |
un5WplF |
et conformem Deo , |
que sea semeiable e acordable a dios ¶ |
ycMrqLI |
| 1.1.13 |
vNPtyRS |
qui ab eo remunerari desiderat : |
que sea semeiable e acordable a dios ¶ |
ycMrqLI |
| 1.1.13 |
eh3QIYI |
quanto ergo quis magis gerit imaginem eius , |
Et pues que assi es quanto cada vno | mas alcança dela semeiança de dios |
dS0kk9l, gdJWxJO |
| 1.1.13 |
cYucNm6 |
et plus se conformat ei , |
e mas se conforma con el mayor gualardon resçibra del . |
aJ60AzV |
| 1.1.13 |
dorMtk4 |
maius meritum ab ipso suscipiet : |
e mas se conforma con el mayor gualardon resçibra del . |
aJ60AzV |
| 1.1.13 |
kWx2njH |
Principis autem status requirit , |
Mas el estado del Rey demanda que sea mas acordable et mas acordable |
rtJiniX |
| 1.1.13 |
ciAhEMU |
ut sit Deo conformior , |
e mas semeiable a dios |
yZREEuX |
| 1.1.13 |
tUmXH23 |
quam eius subditi . Immo eo ipso quod Rex studet per legem , et prouidentiam suum regnum regere , |
ante por esso mesmo que el es Rey deue estudiar | por que gouierne su regno |
mn9OtiS, fUafanQ |
| 1.1.13 |
ziKNRVZ |
quomodo Deus totum uniuersum regit |
por ley | e por sabiduria bien commo dios gouienna todo el mundo . |
tKUui9R, qaqFsB2 |
| 1.1.13 |
pNYE8E6 |
et gubernat , |
Et assi el rey es mas conformado a . dios . | que otro ninguon |
rpOOy6v, y0g3sRJ |
| 1.1.13 |
orlfX2S |
Rex maxime conformatur ei : ergo respectu Dei , |
Et por ende en conparaçon de dios |
mJeTjXk |
| 1.1.13 |
qhBMOkY |
a quo praemium expectatur , est magna merces Regis , |
de quien es para gualardon grande es el su gualardon |
cgaQYx8 |
| 1.1.13 |
uyq2jZB |
si regnum suum recte regat , quia ex hoc ipsi Deo maxime conformatur . |
si gouernare derechamente su regno . | Ca por esto se conforma mucho con dios ¶ |
hRWFpAM, fY3ckOB |
| 1.1.13 |
fh4cSLA |
Secundo , |
La segunda razon es que grande es el gual adon del Rey |
mFlsQol |
| 1.1.13 |
n6MTlUS |
magnum est praemium Regis , |
La segunda razon es que grande es el gual adon del Rey |
mFlsQol |
| 1.1.13 |
bZAvkh0 |
si referatur ad ipsum Regem , |
si este gualaidon fuer conparado al rey mesmo a quien deue ser dado . |
dBPMnaN |
| 1.1.13 |
qb8CFKx |
cui huiusmodi praemium est reddendum : |
si este gualaidon fuer conparado al rey mesmo a quien deue ser dado . |
dBPMnaN |
| 1.1.13 |
pLPLnha |
nam omnis actus ex ipsa difficultate operis quandam bonitatem assumit : |
Por que todas las obras resçiben su bondat dela graueza | que es en ellas . |
o0B8tji, dm9MDat |
| 1.1.13 |
rnRm2w0 |
potentes enim transgredi , |
Ca los que pueden passar los mandamientos |
nLTkEF0 |
| 1.1.13 |
kYBaWWT |
si non transgrediantur , |
e non los passan mas de loarso |
k0qAJmL |
| 1.1.13 |
t7uuDJi |
laudabiliores fiunt : |
que los otros . |
izD2CfX |
| 1.1.13 |
eP8iu9Y |
multi enim non existentes in statu quo possint mala facere , |
Ca muchos esta non tal estado | que podrian mal fazer |
c3Ink9Z, o86oSnC |
| 1.1.13 |
y9TOOpw |
praeseruant se a malo : |
e guardan se delo fazer |
zHFFxHV |
| 1.1.13 |
igeo4we |
quod si tamen ad statum dignitatis assumerentur , |
Enpero si a mayor estado fuese leunata dos aurian razon |
ko9JHV2 |
| 1.1.13 |
g1KrGOk |
multas transgressiones efficerent . Propter quod Ethic’ 5 scribitur , |
para fazer muchͣs males . | Et por esso dize aristotiles en el quinto libro delas ethicas |
d4WtLFg, wp5VSxH |
| 1.1.13 |
fgs4ZCd |
quod principatus virum ostendit . Tunc enim apparet qualis homo sit , cum in principatu existens , in quo potest bene et male facere , |
que el prinçipado e el estado muestraqles el omne | por que estonçe paresçe qual es el omne |
oSnTV9V, n3M8QE4 |
| 1.1.13 |
nr11Um8 |
cogitat qualiter se habeat . |
en qual manera ob¶ | Pues que assi es |
sgaKIfX, n2PzvHD |
| 1.1.13 |
xNK5WCY |
Si ergo merces regia comparetur |
si la merçed del Rey fuer conpada |
qXeYy21 |
| 1.1.13 |
lhqyShg |
ad ipsum Regem , |
assi mismo |
qrfTTeT |
| 1.1.13 |
jGWqGEh |
cui reddenda est , |
a quien es de dar paresçe |
eJh7ymy |
| 1.1.13 |
mNemu3x |
quandam magnitudinem habere videtur : |
que deue auer vna grandeza |
qPbWObV |
| 1.1.13 |
iM6tX4k |
Reges enim vacantes communi bono , |
Por que los Reyes trabaian en el bien comun |
qpXZU5n |
| 1.1.13 |
dVrEjhk |
si non transgrediantur , |
si non trispassaren los mandamientos de dios |
vCqQeYd |
| 1.1.13 |
fN1wDB7 |
cum possint transgredi , |
conmolos podiessen trispassar son de mayor meresçimiento . |
vEReUis |
| 1.1.13 |
j1eveMz |
maioris meriti esse videntur . Dicimus autem |
conmolos podiessen trispassar son de mayor meresçimiento . |
vEReUis |
| 1.1.13 |
aG1Lpst |
( vacantes communi bono ) |
Et dezimos que los reys trabaian en el bien comun . |
dEEu3S7 |
| 1.1.13 |
r0oFnNe |
quia si bono communi non vacarent , |
Ca si non trabaiassen en el bien comun |
q3MeEc4 |
| 1.1.13 |
sp3RlUk |
non oportet eos esse maioris meriti ex hoc quod transgredi possent , |
non les conuernia de ser de mayor meresçimiento | por que ellos pueden passar los mandamientos |
znQYsED, omWrtJ8 |
| 1.1.13 |
eLRJ20b |
quia non considerato communi bono , |
e non los passan | mas penssando el bien comun |
kX35ycq, tAkqSFY |
| 1.1.13 |
pRngkJg |
si quis periculo se exponat , |
por que se ponen a peligro han mayor meresçiminto . |
yKkvVkH |
| 1.1.13 |
g5ZGYg6 |
dato quod non transgrediatur , |
Ca puesto que non passen la ley | si non se pusiessen a peligro |
aQUUkJV, aVeN4z5 |
| 1.1.13 |
mKJBgHS |
quia indiscrete agit , suum meritum non augmentatur . Tertio , |
e non acresçentarian en su meresçimiento . | ¶ La terçera razon |
fXpM8nB, hztEvC8 |
| 1.1.13 |
mV2FSB6 |
magnum est meritum Principis , |
por que es grande el meresçimiento de lons Reyes | e de los prinçipes |
dpb4G4t, aykJvRS |
| 1.1.13 |
lKR6QV1 |
considerato actu , |
es esta penssando en las obras por las quales han de auer su gualardon bueno o mal . |
dXpEKPg |
| 1.1.13 |
iWAXrQd |
per quem tale meritum habet esse . |
es esta penssando en las obras por las quales han de auer su gualardon bueno o mal . |
dXpEKPg |
| 1.1.13 |
aU9xNQs |
Nam ex hoc actus est vitiosus , |
Ca por tanto es dicha la obra uiçiosa e mala |
u7PsOpj |
| 1.1.13 |
lLmmN2X |
inquantum est contra naturam , |
por quanto es contra la natura |
l8X0and |
| 1.1.13 |
jBdiESD |
et contra rationis ordinem . |
e contra orden de natura e de razon |
bAVNrUr |
| 1.1.13 |
lvjC68v |
Ex hoc autem est bonus , |
Et por tanto es dicha la obrar buena e uertuosa |
s2p546D |
| 1.1.13 |
t82z3xz |
et virtuosus , |
Et por tanto es dicha la obrar buena e uertuosa |
s2p546D |
| 1.1.13 |
kIY2hUy |
inquantum est |
en quanto es segunt natura |
iCDCWOc |
| 1.1.13 |
zjhSQkA |
secundum naturam , |
en quanto es segunt natura |
iCDCWOc |
| 1.1.13 |
oOmqX9v |
et ordinem rationis : |
e segunt orden de razon . |
pyWnx7R |
| 1.1.13 |
sFtZlSK |
quanto ergo actus magis est |
Et pues que assi es | quanto la obra es |
rTzZ5xQ, h7GgzK0 |
| 1.1.13 |
eB8mjP4 |
secundum naturam , |
mas segunt natura |
uk5dhxY |
| 1.1.13 |
vbvfLbZ |
et ordinem rationis , |
e segunt orden de razon |
mYclVs1 |
| 1.1.13 |
b4yNZ2L |
tanto est magis bonus , et magis meritorius . Valde autem |
tanto es meior | e da mayor meresçimiento . |
iyu93VV, fwinz7e |
| 1.1.13 |
lbjqKAA |
secundum naturam esse videtur , |
et segunt razon | que la parte se ponga |
tZJwFaQ, mqmjNO0 |
| 1.1.13 |
wVVxCyF |
quod pars exponat se pro toto . Videmus quod quia periclitato capite , |
por el todo . | Ca veemos que quando ha peligro enla cabesça |
ynXg0Ll, se897eJ |
| 1.1.13 |
xDOrBLC |
periclitatur |
ay periglo entondo el cuerpo . |
t5Al6Wo |
| 1.1.13 |
mKzwEIH |
et totum corpus , brachium quod est pars corporis , |
Et por ende el braço | que es parte del cuerpo |
brNwkNE, yLIMnve |
| 1.1.13 |
tkbbT5q |
statim exponit se totaliter pro capite , |
luego se pone en toda su fuerça | por defender la cabeça |
gaIgOz8, pWJedzh |
| 1.1.13 |
lRymoWC |
ne totum corpus pereat . |
por que todo el cuerpo non peresça¶ |
cSWehKx |
| 1.1.13 |
jKcSx2j |
Reges ergo si bene regant gentem sibi commissam , |
pues que assi es los reyes | si bien gouernar en las gentes |
uDNWKFZ, vu0olhG |
| 1.1.13 |
oZjzHco |
ex operibus eorum consequenter mercedem magnam : |
que les son acomne dadas | por las sus buenas obras |
m4swGvj, isdU1Bj |
| 1.1.13 |
ty6P1W7 |
quia pro bono gentis . Et pro bono totali , |
e por el su buen gouierno | alcançara grant merçed e grant gualardon de dios . |
kXtIAJq, btYRuQV |
| 1.1.13 |
jOZr6O3 |
totaliter se exponunt . |
Ca por el bien dela gente | e por el bien comun se ponen a grandes trabaios e a grandes periglos¶ |
eHCPngJ, dkEv7mc |
| 1.1.13 |
ybNP2IA |
Quarto magna est merces Regum ratione virtutis , |
La quarta razon por que la merçed de lons Reyes es muy grande |
h24hUJ0 |
| 1.1.13 |
hmEga1R |
per qua quis meretur huiusmodi meritum : |
e es por razon delas uirtu desque han . | Por las quales cada vno meresçe su gualardon . |
jJIIvyJ, sDphlgd |
| 1.1.13 |
oG9Hn8b |
nam minor virtus requiritur ad regendum seipsum , |
Ca menor uirtud cunple atondo omne | para gouernar |
uSJhGBo, ucaAS0A |
| 1.1.13 |
i6VT2E4 |
quam ad regendum familiam , |
assi mesmo | que para gouernar a su conpanna . |
cWVWVyh, fgyI4FY |
| 1.1.13 |
z2gTc6b |
et quam ad regendum ciuitatem : |
Et menorꝑan gouernar a su conpanna | que para gouernar vna çibdat o vn regno ¶ |
oHDgTXL, aICqsIS |
| 1.1.13 |
eknRoUS |
magna ergo debet esse virtus Regis , |
pues que assi es grande deue ser la uirtud del Rey |
wS1uqgJ |
| 1.1.13 |
tHDwWdl |
ad quem spectat regere non solum se , et suam familiam , sed etiam totum regnum . |
a quien parte nesçe de gouernar | non solamente assi mesmo |
xoo9OjZ, gttyPI3 |
| 1.1.13 |
jPxhs7i |
Cum ergo magnae virtuti debeatur magna merces , |
Et pues que assi es commo grant uirtud deua auer grant merçed | e gm̃t gualardon gerad sera el meresçimiento |
qXasDPD, vQF2nI2 |
| 1.1.13 |
lD5UTRT |
magnum erit meritum bene regentium regnum suum . Quinto , |
quando bien gouernar en sus regnos ¶ | La quinta razonn |
gBH6KOF, fR2PpxH |
| 1.1.13 |
gFVcWc6 |
magnum erit praemium ipsorum Regum , |
por que es grand el meresçimien todelons reys |
rWlN0aa |
| 1.1.13 |
sZVLmIK |
si consideretur materia , |
si es esta | si penssare nos |
oaCUjyk, iTQGM0w |
| 1.1.13 |
sFfU9qW |
circa quam operatur : |
en la materia | en que deuen obrar . |
olr64ss, eHvSV36 |
| 1.1.13 |
b9vh2v8 |
laudatur enim aliquis , |
Ca çida vno es es alabado |
rP5Q6DW |
| 1.1.13 |
gV1JOMC |
si dirigat personam aliquam singularem . |
si ama alguna ꝑson a singular . |
gqYqM9O |
| 1.1.13 |
jsuOCZo |
Cum ergo bonum gentis sit diuinius , |
pues que assi es commo el bien comun | e el bien dela gente sea mas diuinal |
t4WknUS, iuieMuY |
| 1.1.13 |
rVIDQpe |
quam bonum aliquod singulare , |
que nigun bien singular paresçe |
elS3n5c |
| 1.1.13 |
rfEhMvY |
ipsa materia , |
quela materia |
caZkOjY |
| 1.1.13 |
kRboXJo |
circa quam operatur Rex , |
en que obra el rey |
oJ9QHcy |
| 1.1.13 |
zBO5658 |
quae est gens , et multitudo , |
la qual materia es la gente e la muchedunbre delons pueblos esta muestra |
eIciDTZ |
| 1.1.13 |
yWWxFyO |
indicat eius praemium esse magnum . Primae partis primi libri de regimine Principum finis . |
la qual materia es la gente e la muchedunbre delons pueblos esta muestra |
eIciDTZ |
| 1.1.13 |
aeFE8Oc |
Ubi tractauit , |
que el su gualardon es muy grande¶ |
cudihk6 |
| 1.1.13 |
wEPzzC1 |
in quo Reges , et Principes debeant suam felicitatem ponere . |
que el su gualardon es muy grande¶ |
cudihk6 |
| 1.1.13 |
d9XN7q4 |
SECUNDA PARS Primi Libri de regimine Principum : |
Et aqui se acaba la primera parte |
koTjNIL |
| 1.1.13 |
lbp8qzW |
in qua tractatur , |
Et aqui se acaba la primera parte |
koTjNIL |
| 1.1.13 |
nDAC1ll |
quas virtutes debeant habere Reges , |
e siguese la segunda |
ymCDx30 |
| 1.1.13 |
a3TRBGC |
et Principes . |
e siguese la segunda |
ymCDx30 |
| 1.1.13 |
ia3RlVT |
Quomodo diuiduntur potentiae animae , |
NaN |
NaN |
| 1.1.13 |
s1TkwMQ |
et in quibus potentiis habent esse |
NaN |
NaN |
| 1.2.1 |
z0WwsJR |
Postquam auxiliante Deo compleuimus primam partem huius primi libri , |
ues que ya con el ayuda de dios acabamos la primera parte deste libro primero |
kw2oNlM |
| 1.2.1 |
muYvNnz |
in quo agitur de regimine sui , |
en que se tracta del gouernamiento del omnen en ssi . |
fJKmDn3 |
| 1.2.1 |
bYWMRX5 |
ostendentes in quo Reges |
Et mostramos | en que deuen poner los Reyes |
qUK8NRW, yvR8mZI |
| 1.2.1 |
lEfZKja |
et Principes |
e los prinçipes la su feliçidat |
aFn7xIZ |
| 1.2.1 |
yGaQi8L |
suam felicitatem debeant ponere , |
e la su bien andança . |
gjciFVG |
| 1.2.1 |
jaiq5uc |
quia non decet eos suum finem ponere in diuitiis , |
Et que non los conuiene poner la su fin en riquezas |
nZqCfZV |
| 1.2.1 |
yhi0uBG |
nec in ciuili potentia , |
nin en poderio çiuil |
lBSs9X0 |
| 1.2.1 |
vnB4rC1 |
nec in aliquibus talibus , |
nin en nuguaso tris cosas corporales nin tenporales |
zsZrOvc |
| 1.2.1 |
alskOGG |
sed omnibus his |
Mas assi commo prouamos conplidamente de suso deuen husar de todas estas cosas | assi commo de instrumentos |
dTLxzSY, cQwFk6D |
| 1.2.1 |
jS9sWKX |
( |
para ganar la feliçidat e la bien andança . | Mas la su bien andança deuen poner en obras de pradençia e de sabiduria |
noceaBa, sb776BO |
| 1.2.1 |
d91whqZ |
ut supra plenius probabatur ) debent |
segund que tales obras son regladas | por caridat |
e3FgJQI, dbimPGg |
| 1.2.1 |
gxWqHNB |
uti tanquam organis ad felicitatem . |
e por el amor de dios | Ca estonçe han los Reyes |
fcLpCzP, i016N4r |
| 1.2.1 |
tZ8TOVw |
Suam autem felicitatem ponere debent in actu prudentiae , |
e los prinçipes la su feliçidait | e la su feliçidat bien andança |
kWgM0am, ekLIuC7 |
| 1.2.1 |
yCOagrw |
prout talis actus est imperatus a charitate : |
qual deuen auer |
ditHcrL |
| 1.2.1 |
ggjQ3w0 |
nam tunc Reges habent felicitatem suo statui debitam , |
e qual parte nesçe a su estado |
gh40GDW |
| 1.2.1 |
zrLH1Xg |
et condignam , quando instigante Dei dilectione |
quando ellos con el ayuda de dios | e con el amor de dios |
d4otr2O, xUCSFcB |
| 1.2.1 |
hDcb6r4 |
secundum prudentiam regitiuam , gentem sibi commissam |
segund la sabiduria del gouernamiento gouernan las sus gentes e los sus pueblos | que les son acomendados scanmente e derechureramente |
tI37PFe, d41RnDD |
| 1.2.1 |
aXjfvpu |
secundum legem , |
segunt ley e segunt razon . |
q3NWBlq |
| 1.2.1 |
uXy5eW7 |
et rationem sancte , |
Et pues que assi es prinçipalmente la feliçidat |
czkZ74b |
| 1.2.1 |
ht6btn7 |
et iuste regant . |
e la bien andança de los Reyes |
kd32Qp4 |
| 1.2.1 |
ndOD0C1 |
Principaliter ergo Regum felicitas ponenda est in ipso Deo , |
e de los prinçipes es de poner en solo dios . | Ca deuen ellos ordenar la su uida |
es3Vx0S, qy95xtU |
| 1.2.1 |
gz1oer9 |
et ex cognitione et dilectione eius studium suum , |
e el su estado |
qnJLXCt |
| 1.2.1 |
bxCQsXW |
et vitam suam ad hoc ordinare debet , |
a esto |
bR2oyTA |
| 1.2.1 |
e0GgzyH |
ut cognoscentes , |
que por çonosçimiento |
cRmu3Xa |
| 1.2.1 |
mrkRvjq |
et diligentes Deum , |
e por amor de dios conasçion dol | e amandol |
n7xMQet, bPRDmQ6 |
| 1.2.1 |
gKTnxT7 |
tanquam veri ministri eius |
assi conmo oficiales uerdaderos suyos enderesçen |
c4I87Nw |
| 1.2.1 |
bLG8wOv |
secundum ordinem rationis dirigant Populum sibi commissum . |
e guyen el pueblo | que les es a comnedado segund orden de razon e de entendimiento Et pues que assi es estas cosas todas |
sAPcEiU, mSkcMVv |
| 1.2.1 |
jCOoafW |
His ergo itaque peractis , |
assi acabadas |
pfFfzUK |
| 1.2.1 |
wB4K8Oi |
et ostenso in quo Reges ponere debeant suum finem |
e demostrado en qual cosahan los Reyes | e los prinçipes de poner su fin |
uorYT31, qJjdLwy |
| 1.2.1 |
jZCQ8kB |
secundum ordinem superius praetaxatum , |
segund la orden ya dicha |
wWjWIi6 |
| 1.2.1 |
iFxMrje |
restat ostendere quibus virtutibus Reges pollere debeant . Virtutes autem quaedam sunt quidam ornatus , |
e assignada finca nos de demostrar en quales uirtudes deuen resplandesçer los Reyes e los prinçipes . | Ca las uirtudes son vnos hornamentos e conponimientos e hunas perfectiones |
ms9KVFA, kefjhiO |
| 1.2.1 |
frPojG6 |
et quaedam perfectiones animae . Oportet ergo prius ostendere , |
que fazen acabada el alma . | Pues que assi es conuiene mostrͣ primero |
s1F8o2w, bWUuzWT |
| 1.2.1 |
aCBkTRN |
quot sunt potentiae animae , |
quantos son los poderios del alma |
z1yq0rR |
| 1.2.1 |
s5GMfsx |
et in quibus potentiis habent esse virtutes . |
Et en quales poderios han de seer las uirtudes . |
oFKFVoo |
| 1.2.1 |
pEFOkCr |
Consequenter autem manifestabitur , |
Et despues desto mostremos |
wzVXRQ4 |
| 1.2.1 |
kAGa3Em |
quomodo virtutes sunt distinguendae . Postea vero ostendemus , |
en qual manera se depart̃ las uirtudes . | Et despues desto mostr̉emos quantas son |
oGb5dA7, ghZaax4 |
| 1.2.1 |
bAKcVpV |
quot sunt numero huiusmodi virtutes , |
por cuento çierto estas uirtudes . |
glZdDsK |
| 1.2.1 |
jh3kQ2P |
et quae illarum sunt principales , |
Et quales dellas son prinçipales . |
cplS5Wt |
| 1.2.1 |
kIgqNr3 |
et secundariae . |
Et quales segundarias . |
tSCYMK8 |
| 1.2.1 |
eYpfcDG |
Deinde autem declarabitur singulariter , |
Et ala postremeria declararemos espeçialmente |
v5tm63G |
| 1.2.1 |
pQ7IcXS |
quae sit unaquaeque illarum virtutum , |
qual es cada vna de estas uirtudes . |
fZpxvWP |
| 1.2.1 |
hxqUTzV |
et quomodo decet Reges , |
Et en qual manera conuiene alos Reyes |
yH3aML7 |
| 1.2.1 |
bNeiuvK |
et Principes tales virtutes habere . Potentiae autem animae sic distingui possunt , |
e alos prinçipes de auer estas uirtudes ¶ | pues que assi es los poderios del alma se pueden |
hGsddwu, qCoaTzp |
| 1.2.1 |
hKFJZHn |
quia potentiae animae quaedam sunt naturales , quaedam cognitiuae sensitiuae , quaedam appetitiuae , |
ca alguons destos poderios del alma son naturales | e algunos son poderios senssitiuos conosçedores . |
tJmWRy9, hckQz2E |
| 1.2.1 |
l3gLn9e |
et quaedam intellectiuae . Naturales potentiae sunt illae , in quibus communicamus cum vegetabilibus , |
e algunos intellectiuos e entendedores ¶ Naturales poderios son aquellos | enlos quales partiçipamos con los arboles e con las plantas |
qwT9bto, aXjwPcJ |
| 1.2.1 |
dlKGiEP |
et plantis , |
e con todas las cosas |
aU6pmuJ |
| 1.2.1 |
kllKz3S |
ut potentia nutritiua , augmentatiua , generatiua , |
que cresçen en la tr̃ra . | assi commo son poderio de cerar e de acresçentar e de engendrar |
f8yu4zK, nr3dtGS |
| 1.2.1 |
uDuhDJU |
et talia quae etiam ipsis arboribus competunt . Potentiae vero cognitiuae sensitiuae , sunt visus , |
e los quales pertenesçen tan bien alos arboles e alas plantas commo anos ¶ | Mas los pode rios conosçedores de los sesos son |
gIaRH74, poGrZpG |
| 1.2.1 |
vuDVSba |
gustus , auditus , |
assi commo el viso e el oymiento e el gusto | e el odoramento |
kEYdrvO, bGN6C39 |
| 1.2.1 |
uHRwww2 |
et talia , |
e el oler e el tanner | Et estos tales son comunes |
ztwTIs8, x4yYvAd |
| 1.2.1 |
vfXmEPx |
in quibus communicamus cum brutis . Appetitiuae vero distinguuntur : |
tan bien alas bestias commo anos ¶ | Mas los poderios desseadores se departen en esta gusa . |
hn5zV8S, qpbLeH1 |
| 1.2.1 |
kOOnlf5 |
nam quidam appetitus est in homine , |
Ca alguno dellos es propio al omne |
w3ls0gE |
| 1.2.1 |
yd4mbOn |
in quo non communicat cum brutis , |
en el qual non partiçipa con las bestias . |
yCbdcp7 |
| 1.2.1 |
r11bGuk |
ut est appetitus sequens intellectum : |
assi commo es el appetito | que sigue al entendimiento . |
a5srYfB, ynvCzj2 |
| 1.2.1 |
zULHzDN |
quidam vero in quo communicat cum eis , |
Et alguon sson comunes tan bien alas bestias commo alos omes | assi commo el a etito que sigue alos sesos |
hS7M6dV, zALfiOQ |
| 1.2.1 |
bj9YPED |
ut appetitus sequens sensum . Appetitus autem sequens sensum potest nominari sensualitas : sequens intellectum nominatur voluntas : |
e el apetito que sigue al seso es llamados en sualidat . | Et el appetito que sigue al entendimiento es llamando uoluntad . |
tl9E2du, g9khRXi |
| 1.2.1 |
oLmg2R5 |
secundum quem modum loquendi bruta habent sensualitatem , et appetitum sensitiuum , |
Segund essa manera de fablar las bestias han senssualidat et appetito sensitiuo . |
n90ilVz |
| 1.2.1 |
dSyrDR0 |
sed non habent voluntatem , et intellectum . |
Mas non han uoluntad nin appetito | que sigua al entendimiento |
nOwjBxF, xpbjBrI |
| 1.2.1 |
qRrc0og |
Virtutes ergo , |
Et pues que assi es las uirtudes |
djxMPyJ |
| 1.2.1 |
hlKi4wa |
de quibus loqui intendimus , |
de que aqui auemos de fablar |
eo7hyhB |
| 1.2.1 |
yo6iVed |
quae sunt quidam habitus laudabiles , |
que son vnas uestiduras muy loables | e muchon honrradas del alma |
v9xFYey, ldRrSav |
| 1.2.1 |
vbP0h4d |
vel erit in potentiis naturalibus , |
o seran en las poderios natales o en los poderios senssitiuos |
hFMzrDp |
| 1.2.1 |
c2gGUi6 |
vel in ipsis sensibus , |
o seran en las poderios natales o en los poderios senssitiuos |
hFMzrDp |
| 1.2.1 |
eyonkqw |
vel in appetitu sensitiuo , |
o en el apetito senssitiuo o en el apetito intellectiuo que es la uoluntad o en el entendimiento mismo |
grSr62Z |
| 1.2.1 |
xiUpDKd |
vel in appetitu intellectiuo , |
o en el apetito senssitiuo o en el apetito intellectiuo que es la uoluntad o en el entendimiento mismo |
grSr62Z |
| 1.2.1 |
y1FMqve |
vel in ipso intellectu , |
o en todas estos o en alguons dellos . |
kx62f8C |
| 1.2.1 |
sxDuFGW |
vel in omnibus his , |
o en todas estos o en alguons dellos . |
kx62f8C |
| 1.2.1 |
obZdd3Z |
vel in aliquibus horum . In potentiis autem naturalibus esse non possunt , |
Mas que en los poderios naturales | non pueden ser las uirtudes podemos lo prouar |
aLsHEks, e5iTgvr |
| 1.2.1 |
xIngMkj |
quod tripliciter patet . Primo , |
por tres razons ¶ |
uzB5naT |
| 1.2.1 |
uAtOwXh |
quia ex naturalibus nec laudamur , |
La primera es que por las cosas naturales non somos alabados nin denostados . | Ca ningun omne non es dicho bueno |
zBPyQ6v, zepaRJ0 |
| 1.2.1 |
qaVQx6v |
nec |
por que muele bien la uianda | nin por que cresçe bien |
qvWcN4v, qQ6GyAd |
| 1.2.1 |
hcjW3nG |
vituperamur nullus enim dicitur bonus homo ex eo quod habeat digestiuam bonam , vel bonam augmentatiuam . Secundo , |
e se faze grande en el cuerpo ¶ | La segunda razon |
gG016gZ, qBlCTtb |
| 1.2.1 |
sB2uRdc |
in talibus non habent esse virtutes : |
por que en tales poderios naturales non han de seer las uirtudeses . |
jae2xhs |
| 1.2.1 |
xs4XjDb |
quia virtus est aliquid |
por que la uirtud es alguna cosa segund razon assi commo dize el philosofo en el segundo libro delas ethicas . |
opDEzcz |
| 1.2.1 |
trFwcAO |
secundum rationem , |
por que la uirtud es alguna cosa segund razon assi commo dize el philosofo en el segundo libro delas ethicas . |
opDEzcz |
| 1.2.1 |
lbpcek7 |
ut probari habet 2 Ethic’ . Potentiae autem naturales |
Mas los poderios |
aEixu0j |
| 1.2.1 |
maJWrE4 |
( secundum quod huiusmodi ) |
segund que son naturales |
e2xXqfw |
| 1.2.1 |
fRhj5SK |
rationi non obediunt : |
non obedescena la razon . |
i9CkU44 |
| 1.2.1 |
zKJ3iF8 |
nam siue quis ratiocinetur , |
Ca si alguno razonare |
vAU8Sjb |
| 1.2.1 |
zseMRdD |
siue velit , |
o quisiere alguna cosa |
mmPS3mj |
| 1.2.1 |
vUcxGUP |
non propter hoc |
en su uoluntad non se sigue |
fT7r3g8 |
| 1.2.1 |
xz6RLHR |
( per se loquendo ) potentiae naturales variantur in actibus suis , |
por esso que los poderios del alma sean mouidos |
dPwBvF8 |
| 1.2.1 |
tbmuwKo |
sed semper |
nin desuariados en sus obras |
ewy1Xmm |
| 1.2.1 |
bVSj2gn |
secundum modum sibi possibilem suas actiones efficiunt . Tertio , |
Mas segunt su manera e su poder fazen sienpre sus obras ¶ | La terçera razon |
mATTgWP, ihOZU98 |
| 1.2.1 |
gBcA3Dv |
in talibus potentiis non sunt habitus , |
por que enlos poderios naturales non pueden seer las disposiçonnes |
rKdT5zG |
| 1.2.1 |
v8MtQPD |
et virtutes , |
nin las uirtudes | es |
fUBcRyZ, aGjNoiK |
| 1.2.1 |
qHhrFLq |
qui habitus sunt ad determinandum potentias , |
por que las disposiconnes e las uirtudes son | para se determinar los poderios |
t16uZux, xFGgErD |
| 1.2.1 |
rieQlyV |
ut bene |
para bien obrar o mal assi commo contesçe |
qJEClWn |
| 1.2.1 |
f1AMnHT |
vel male agant , |
para bien obrar o mal assi commo contesçe |
qJEClWn |
| 1.2.1 |
xJyPE1E |
ut per habitus vitiosos determinatur potentia ad agendum male , |
que por las malas disposiconnes se determinan los poderios del alma | para mal fazer . |
p82RPzW, bH77Tcx |
| 1.2.1 |
p3A6PGJ |
per virtuosos ad agendum bene : |
Et por las buenas disposiconnes e uirtudes se apareian a bien obrar . |
imrDWMZ |
| 1.2.1 |
qpj8SU4 |
cum ergo natura sit determinata ad unum , |
¶ Et pues que assi es commo la natura sea determimada a vna cosa |
pMpM123 |
| 1.2.1 |
tLZCvMz |
et potentiae naturales sufficienter determinentur ad agendum , |
e los poderios naturales sean determinandos conplidamente | para obrar |
gYPJ3q4, fMapjV1 |
| 1.2.1 |
sbl0Y2L |
ex natura sua |
segund su natura |
rG2lNiC |
| 1.2.1 |
oyIiLLV |
secundum eas nec sumus vitiosi , |
nos non somos malos nin uirtuosos |
ihVGQfl |
| 1.2.1 |
xzHk7It |
nec virtuosi , |
segunt los poderios natales |
pppePoe |
| 1.2.1 |
tWhwPt1 |
ut hic de vitio , |
assi commo aqui fablamos dela maldat e dela uirtud |
fedb494 |
| 1.2.1 |
pOeqKzC |
et virtute loquimur : |
assi commo aqui fablamos dela maldat e dela uirtud |
fedb494 |
| 1.2.1 |
vuL3J33 |
quare in eis huiusmodi virtutes esse non possunt . |
por la qual cosa no pueden ser las uirtudes en los poderios naturales |
enadnWa |
| 1.2.1 |
sjOMIMT |
His ergo tribus rationibus , |
Et pues que assi es | por estas tres razones mismas |
u1qSlaL, kG6d33g |
| 1.2.1 |
pPh807X |
per quas probatum est virtutes non esse in potentiis naturalibus , |
por las quales es prouado | que las uirtudes non son en los poderios naturales |
vLXIhuC, vHJ2WuQ |
| 1.2.1 |
zbApK1z |
probari potest eas non esse in cognitione sensitiua , |
se puede prouar | que las uirtudes non son en el conosçimiento senssitiuo |
eVcLAc5, eoZr45u |
| 1.2.1 |
bzSjlyc |
siue in potentiis sensitiuis . |
o en los poderios senssit uos conosçedores |
fKEzxAu |
| 1.2.1 |
eKKv10M |
Nam sicut non laudamur , |
Ca asi commo nos non somos alabados nin denostados |
tfWNb65 |
| 1.2.1 |
qhNROhT |
nec vituperamur ex potentiis naturalibus : sic non laudamur , nec vituperamur ex sensibus . |
por los poderios naturales | assi non somos alabadosi nin denostados |
rOIJrSp, tf8cVHg |
| 1.2.1 |
dUwEE6u |
Nam sicut nullus laudatur tanquam bonus homo , |
nin por los poderios senssituos . | Ca assi commo ningun omne non es alabado |
kO2s9rb, jfhOxGy |
| 1.2.1 |
u6Vlrud |
ex eo quod bene digerit , |
nin este nin do por bueno | por que muele bien su uianda |
pBRbgBl, azZbrbk |
| 1.2.1 |
k89l6eO |
vel bene crescit : |
nin por que cresçe bien |
lYiRims |
| 1.2.1 |
epaThMA |
sic non laudatur ex eo quod acute videt , |
assi non es alabado |
nzvZAxs |
| 1.2.1 |
wsyll0E |
vel subtiliter audit , |
por que vee aguda mente o oye sotil mente . saluo ende |
geff2KQ |
| 1.2.1 |
jNdbeQ0 |
nisi forte hoc esset per accidens , |
si por auentura esto fuese por algun açidente | assi commo alguon |
psKvzLv, vrLhumz |
| 1.2.1 |
jVfitmp |
ut si quis ex superflua comestione , |
por mucho comer | o por mucho beuer ouiesse tal enfermadat |
nJ1SOr7, pfCam3k |
| 1.2.1 |
ySRks4i |
vel ex nimia potatione incurrisset ophthalmiam oculorum , |
que llaman otalmia | por que perdiesse la uista delos oios |
jllpfgb, ooZq7bw |
| 1.2.1 |
fedzWsx |
ne bene videret , |
que non pudiesse bien veer |
nVkwn7m |
| 1.2.1 |
zVLzVRr |
vel debilitatem stomachi , |
o perdiesse la uirtud del estomago |
rIpRkg8 |
| 1.2.1 |
lv95oso |
ne bene digereret : |
qua non pudiesse bien moler |
jv5OoDC |
| 1.2.1 |
vXeKhdm |
increparetur ille , |
la uianda seria denostado |
wIEVhVY |
| 1.2.1 |
dp8M8T6 |
non |
non por que mal viesse |
idQ6u5W |
| 1.2.1 |
fvUPfax |
quia male digerit , |
non por que mal viesse |
idQ6u5W |
| 1.2.1 |
e7HQV1n |
vel quia non clare videt , |
nin por que mal moliese . |
c9iYtAE |
| 1.2.1 |
n2lzcUo |
quia clare videre , |
mas por que por su mala constunbre perdio la uista |
gCKjw2E |
| 1.2.1 |
d4JUFfI |
et bene digerere |
mas por que por su mala constunbre perdio la uista |
gCKjw2E |
| 1.2.1 |
n1bLEcu |
( per se loquendo ) non est in potestate hominis : |
e la uirtud del estomago |
jNBCK9f |
| 1.2.1 |
nsForrP |
sed increparetur ex nimio potu , |
e la uirtud del estomago |
jNBCK9f |
| 1.2.1 |
fr9l8z8 |
vel ex superfluo cibo , |
por que comio mucho | e beuio mucho . |
oPgwr2v, pskVDuc |
| 1.2.1 |
vnFWaSQ |
nam erat in potestate sua , |
Ca en su poderio era de vsar |
sFvSyIR |
| 1.2.1 |
tAYa9re |
ut posset uti potu , et cibo moderate . |
tenpradamente del comer e del beuer ¶ La segunda razon es |
r3wD2Oz |
| 1.2.1 |
nOPIZOR |
Secundo in sensibus non est ponenda virtus moralis , |
por que las uirtudes morales non deuen ser puestas enlos poderios senssibles . |
lSRPRyL |
| 1.2.1 |
fIoMVbI |
quia sicut potentiae naturales non obediunt rationi , |
porque assi commo los poderios naturales non obedesçen a la razon . |
lzU0b63 |
| 1.2.1 |
hc4LZFt |
quia secundum regulam rationis nullus magis , |
Ca segunt regla de razo non es dicho ninguno |
y2vufnY |
| 1.2.1 |
qqmhsQ0 |
vel minus augetur , |
que cresçe mas o menos nin muele . |
iPSt4y2 |
| 1.2.1 |
fEQnaNh |
vel magis , |
que cresçe mas o menos nin muele . |
iPSt4y2 |
| 1.2.1 |
dbGQdXr |
et minus digerit : |
mas o menos . |
cxx20R0 |
| 1.2.1 |
tY7fwtI |
sic nec sensus obediunt rationi , |
Assi non los sessos obedesçena la Razon |
nJhpDqk |
| 1.2.1 |
rg48vhJ |
non enim est in potestate hominis videre clarius , |
nin al entendimiento . | Ca non es en el poderio del omne |
lMZSO0W, ctuN8xF |
| 1.2.1 |
dKG6gdA |
vel minus clare : |
de veer | mas claramente nin menos . |
u4dwmTF, ptOPhhg |
| 1.2.1 |
eRvVfiF |
quare si virtus moralis est aliquid |
Por la qual razon | si las uirtudes morales son regladas |
hMmPylf, mzUV1F1 |
| 1.2.1 |
qLqiIdY |
secundum rationem , |
segunt razon ellas non deuen ser puestas en los sesos ¶ la terçera razon por que las uirtudes morałs non deuen ser puestas en los sesos es esta |
epzFaxk |
| 1.2.1 |
ca4PUFW |
huiusmodi virtus in sensibus poni non debet . Tertio in talibus non est moralis virtus , |
segunt razon ellas non deuen ser puestas en los sesos ¶ la terçera razon por que las uirtudes morałs non deuen ser puestas en los sesos es esta |
epzFaxk |
| 1.2.1 |
ah6YQYJ |
quia sicut potentiae naturales sufficienter determinantur ad actiones suas per suam naturam : |
Ca assi commo los poderios naturales son conplidamente determinados a sus obras por naturaleza . |
iZhLJUh |
| 1.2.1 |
emuyfhb |
sic et sensus . |
Bien assi los sesos et los poderios senssiblessor determinados a sus oƀras | por su naturaleza . |
cfhn3Xl, xU8uOiN |
| 1.2.1 |
rkuuhpr |
Nam sicut ignis tantum calefacit , |
Ca assi commo el fuego tanto escalienta quato puede escalentar |
y234d8J |
| 1.2.1 |
cOAqUhx |
quantum potest calefacere , |
Ca assi commo el fuego tanto escalienta quato puede escalentar |
y234d8J |
| 1.2.1 |
cCLkmTP |
propter quod , |
por que es determimado en la su obra |
zxujbkr |
| 1.2.1 |
xYcd5Xp |
quia determinatus est in actione sua , |
por que es determimado en la su obra |
zxujbkr |
| 1.2.1 |
l9TnuE3 |
nec laudatur , |
por esso nies de loar |
lJN1R8e |
| 1.2.1 |
kCZpESd |
nec vituperatur , |
nin de denostar |
z6WbF0e |
| 1.2.1 |
tFHRVg9 |
nec est in eo virtus moralis : |
por que escalienta nin es en el uirtud moral . |
gA9yuYM |
| 1.2.1 |
qI5TJqQ |
sic quia potentia digestiua tantum digerit |
Bien assi por que el poderio de moler la uianda |
r9cD3QY |
| 1.2.1 |
sudoBkE |
quantum potest digerere , et oculus tantum videt |
tanto muele quanto puede . | Et el oio tanto vequa no puede ueer |
n2OhoHB, dDEnZnI |
| 1.2.1 |
jtWdJ43 |
quantum potest videre , |
en ellos |
vu1apwO |
| 1.2.1 |
chqeEDd |
in eis virtus moralis |
non son de poner las uirtudesmorales . |
jbZyzXS |
| 1.2.1 |
r3J2Ild |
esse non potest . |
non son de poner las uirtudesmorales . |
jbZyzXS |
| 1.2.1 |
nXDuSW1 |
Nam per virtutem moralem determinatur potentia ad agendum : |
Ca si por la uirtud moral el poderio es determinado para obrar . |
sJo4dpk |
| 1.2.1 |
jvQfgdp |
haec autem sufficienter determinantur ad actiones proprias per naturam : |
Et estos poderios naturales e senssibles son determinados | por su naturaleza a sus obras |
mV3flLB, geNr5ib |
| 1.2.1 |
llCJs0o |
non ergo indigent virtute morali . |
por ende non ha mester ninguna uirtud moral |
n5nVKID |
| 1.2.1 |
f1SD8Em |
Si ergo nec in potentiis naturalibus , |
que las determine | por sus obras |
vlfPjhK, zQ7ouuq |
| 1.2.1 |
dF7ajjB |
nec in sensibus est virtus moralis , |
Pues que assi es | si las uirtudes morales non son en los poderios naturales |
tTBrDw5, hlqDjqf |
| 1.2.1 |
bagCQ52 |
cum praeter potentias naturales , |
nin en los sesos naturales . | Commo sin estos poderios naturales e sesos naturales |
r9AMiEO, am1acyQ |
| 1.2.1 |
rTf4xdZ |
et sensus non sit nisi intellectus , |
non aya en el omne otro poderio | sinon el entendimiento e el apetito intellectiuo |
nIKdsTL, xnpQETn |
| 1.2.1 |
trjJmRV |
et appetitus intellectiuus , |
que es la uoluntad Et el appetito sen setiuo |
mWbsbhj |
| 1.2.1 |
n3qVXDT |
et sensitiuus , |
que es la uoluntad Et el appetito sen setiuo |
mWbsbhj |
| 1.2.1 |
bnjiRuQ |
oportet esse in talibus virtutes morales . |
que sigue al seso conuiene |
nHway6E |
| 1.2.1 |
hweJXNp |
Quomodo distinguuntur virtutes : |
por fuerça |
bgHnVia |
| 1.2.1 |
g21fiiF |
et quomodo esse habent in intellectu et |
que en estos tales sean puestas las uirtudes morales |
h71AEUW |
| 1.2.2 |
xmAthnY |
Ostenso , |
ues ya es mostrado que las uirtudes ¶ morales non son en los poderios naturales nin en los sesos . |
zJ2t2LH |
| 1.2.2 |
pfykByU |
quod nec in potentiis naturalibus , |
ues ya es mostrado que las uirtudes ¶ morales non son en los poderios naturales nin en los sesos . |
zJ2t2LH |
| 1.2.2 |
bxPHbPj |
nec in sensibus habent esse virtutes : |
Et mostrado en qual manera han de seer en el entendimiento e en el appetito . |
j0f7ICK |
| 1.2.2 |
gXMXtKm |
restat ostendere , |
Et mostrado en qual manera han de seer en el entendimiento e en el appetito . |
j0f7ICK |
| 1.2.2 |
uyNzjtP |
quomodo distinguuntur virtutes , |
Pues que assi es auemos de departir destas uirtudes |
y59SsFc |
| 1.2.2 |
oTRwFfH |
et quomodo in appetitu et intellectu existunt . Distinguendum est igitur de virtutibus , |
Pues que assi es auemos de departir destas uirtudes |
y59SsFc |
| 1.2.2 |
eq2xSuy |
et de huiusmodi potentiis : |
et destos poderios |
cepvpS3 |
| 1.2.2 |
gizhGgR |
nam virtutum quaedam sunt intellectuales , |
en qual manera son enllos . | Ca algunas delas uirtudes son intellectuales |
psr62b3, yjLrvTg |
| 1.2.2 |
wCXP6dy |
quaedam morales , |
e algunas morales . |
h7dpD9A |
| 1.2.2 |
cPwSDwG |
quaedam mediae inter intellectuales et morales . Virtutes intellectuales dicuntur illae quae sunt in intellectu speculatiuo , |
Et algunas medianeras entre las intellectuales e las morales ¶ | Las uirtudes intellectuales son dichas |
tK4uKLS, mKuyHat |
| 1.2.2 |
pL7UAue |
cuiusmodi sunt scientiae speculatiuae , |
aquellas | que son en el entendimiento especulatiuo |
hVZQx4C, gmrlwUr |
| 1.2.2 |
l2ulOli |
ut naturalis Philosophia , Geometria , Metaphysica , et caetera talia . Virtutes vero simpliciter morales sunt illae , quae sunt in appetitu , siue appetitus ille sit sensitiuus , siue intellectiuus , |
que esta enl entendimiento | assi commo la ph̃ia natural e la geometria e la methaphisica |
cdLyvYj, xYM8qn5 |
| 1.2.2 |
wsfHqYC |
cuiusmodi sunt Iustitia , |
e las otras sçiençias tałs¶ | Mas las uirtudes sinplemente morales son aquellas |
pjVcLr4, mlUiP4L |
| 1.2.2 |
zByNjxE |
Temperantia , Fortitudo , Mansuetudo , |
que son en el appetito | si quier sea intellectiuo |
h5AgVro, oEDVI5V |
| 1.2.2 |
zCRhwzS |
et caetera talia , |
si quier sea sensetiuo | Et estas tales uirtudes son iustiçia e tenꝑança e fortaleza e mansedunbre |
xnCCzii, i7a36kn |
| 1.2.2 |
bZqOdZd |
de quibus sumus singulariter tractaturi . |
e las o tristałs delas quales auemos de fablar | en este libͤespeçialmente de cada vna dellas ¶ |
zxo3m8i, ggUne3z |
| 1.2.2 |
jpjDfuM |
Virtutes autem mediae inter intellectuales et morales , |
Mas las uirtudes medianeras entre los intellectuales | e las morales son aquellas |
oHBxnJ4, rswV19q |
| 1.2.2 |
wjNLGui |
sunt virtutes existentes in intellectu practico , ut Prudentia , |
que estan en el entendimiento pratico e obrador | assi commo es la pradençia |
jGHaElf, hhKsqpe |
| 1.2.2 |
tRflzC1 |
et aliae virtutes sibi annexae . Prudentia autem , |
para bien obrar . | Et las otras uirtudes que se ayuntan a esta . |
b5C7u4Q, rEtKKGT |
| 1.2.2 |
rzAPyOH |
secundum Commentatorem super libris Ethicorum , |
Ca la pradençia segunt que dize el comnetador | sobre el libro de las ethicas |
o1OwyIG, joyObz5 |
| 1.2.2 |
geekgkB |
media est inter virtutes morales , et intellectuales ; computari tamen potest |
es medianera entre las uirtudes morales | e entre las inellectuales . |
aaC97dp, vBlKqCE |
| 1.2.2 |
iy5u36R |
cum virtutibus moralibus : |
Enpero puede se contar con las uirtudes morales |
k5wUaRt |
| 1.2.2 |
rcg2NIh |
nam Prudentia non est nisi in hominibus bonis , |
por que la pradençia non es sinon en los buenos omes . |
hKWx7Ca |
| 1.2.2 |
pEMHE2J |
sicut nec virtutes morales : praui enim homines |
Assi commo las uirtudes morales non son |
bQLkXQz |
| 1.2.2 |
j6uHxTd |
et si possunt esse scientes , astuti , et versipelles ; |
si non en los buenos | Ca los malos omes maguera sean sabidores e faldridos e engannosos |
uEbhs6B, oh7Uyi4 |
| 1.2.2 |
pfjtbeV |
prudentes tamen esse non possunt , |
enpero non pueden ser pradentes ni sabios |
oki1xKB |
| 1.2.2 |
imzVZ9N |
ut suo loco patebit . Inde est ergo quod dicitur 6 Ethic’ |
assi commo lo prouaremos en su logar ¶ | Et por ende dize el philosofo |
ySk1XNN, blkoC6K |
| 1.2.2 |
i8HNFBU |
quod impossibile est prudentem esse non existentem bonum . |
en el seyto libro delas ethicas . ca non puede ser el omne pradente e sabio | e non ser bueno . |
vbI9WQ0, xjoQeQL |
| 1.2.2 |
xdqASbx |
Dimissis ergo virtutibus huiusmodi intellectualibus , |
Pues que assi es dexando aparte las uirtudes intellectuales |
mVvDkzb |
| 1.2.2 |
wXlAPoc |
ut dimissis scientiis speculatiuis , |
e las scians especulatias | que son en el entendimiento especulatino . |
qHpcyIK, l2B0Fnq |
| 1.2.2 |
shEQpr2 |
de prudentia , |
Aqui solamente auemos de fablar dela pradençia | e de las uirtudes morales |
nMg6bIV, wf5q1R5 |
| 1.2.2 |
xyWRFdQ |
et de virtutibus moralibus est tractandum . Suscepimus enim ( ut pluries diximus ) |
que son en el entendimiento pratico o en el apetito . | Ca assi commo muchas vezes auemos dicho |
gLHhqOJ, libiUCC |
| 1.2.2 |
ru9xK9X |
praesens opus , |
tomamos esta obra presente |
nT5Z7Ix |
| 1.2.2 |
h8Pzgxo |
non ut sciamus , |
e esta scina non | por que nos faga sabidores descina |
ziY685g, wxcOPtG |
| 1.2.2 |
cX0CJa6 |
sed ut boni fiamus : |
mas porque nos faga buenos . |
c7BeRkk |
| 1.2.2 |
s7Xhc2g |
quae bonitas , |
La qual bondat non pue de ser en nos |
aw2Pggk |
| 1.2.2 |
hpBgkWV |
sine prudentia et virtutibus moralibus , nobis in esse non potest . Has autem virtutes , |
sin la predençia e sin la sotras uirtudes morales . | Mas estas uertudes assi conuiene |
rSUYJ6y, crQcAeG |
| 1.2.2 |
j5Lw7D1 |
in intellectu , et appetitu sic esse contingit . Dictum est enim , virtutem esse aliquid secundum rationem : |
que sean en el entendimiento e en el appetito . | Ca dicho es |
vNVSHnw, lQdPVPV |
| 1.2.2 |
is2AO87 |
oportet ergo esse rationalem potentiam , |
e por ende conuiene | que sea poderio razonable |
feEYyk7, wCmHc6L |
| 1.2.2 |
cjwLZZs |
in qua potest esse virtus . |
aquel en que esta la uirtud ¶ |
oT9nI0t |
| 1.2.2 |
s2W3LIg |
Rationale autem duplex est secundum Philosophum , |
que poderio razonable es en dos maneras | segunt dize el philosofo ¶ |
nvRAF2w, nFhUlx6 |
| 1.2.2 |
prVb9g6 |
per essentiam , |
Vno es por su essençia |
k4GTf5b |
| 1.2.2 |
iHaCtet |
et per participationem . |
e por si mismo ¶ | Et otro por participaçion e por conueniençia |
w9u04sJ, u8kV427 |
| 1.2.2 |
zHjAkJo |
Intellectus autem est rationalis per essentiam . |
El entendemiento es poderio Razonable | e de razon por enençia et par si mismo . |
t6TO0Rg, xGkDQzb |
| 1.2.2 |
r85GPMO |
Appetitus vero per participationem . |
Mas el appetito es razonable por partiçipaçon e por conueniençia Ca el appetito maguer non sea el entendimiento |
aZ0fN3I |
| 1.2.2 |
o69GVuo |
Nam appetitus licet non sit ipse intellectus , |
Mas el appetito es razonable por partiçipaçon e por conueniençia Ca el appetito maguer non sea el entendimiento |
aZ0fN3I |
| 1.2.2 |
kMOgmAI |
vel ipsa ratio essentialiter , |
nin sea la razon |
adETcm2 |
| 1.2.2 |
d7SPiSF |
dicitur tamen participare rationem , |
por eennçia Enpero partiçipa con la razon |
l3uc2my |
| 1.2.2 |
gE8XEPn |
quia est aptus natus rationi obedire . Potentiae autem naturales , et sensus , |
por que es apareiado e inclinado de obedesçer al entendimiento | e ala razon |
u0LLT2k, zLH4VOW |
| 1.2.2 |
nWfsCHE |
nec sunt rationales per essentiam , |
mas los poderios naturales |
h0C6n8d |
| 1.2.2 |
lOUD5W2 |
quia non sunt ipsa ratio : |
e los sesos non son razonabłs por enençia . | Ca non son entendimiento nin razon |
xgELFW0, kIVEaSV |
| 1.2.2 |
fpD1WIP |
nec ratione participant , |
nin toma parte de entendimiento nin de razon |
bVecOIp |
| 1.2.2 |
n9ANcm6 |
quia per se , |
por que por si |
c6Um0hX |
| 1.2.2 |
lAu7f79 |
et |
e en quanto son de tal condiçio non obedescen ala razon ¶ |
urJDmjw |
| 1.2.2 |
wXRjxbu |
secundum quod huiusmodi non obediunt rationi . Igitur in sensibus , |
e en quanto son de tal condiçio non obedescen ala razon ¶ |
urJDmjw |
| 1.2.2 |
x01qcmx |
et in potentiis naturalibus |
Et pues que assi es en los sesos |
k3XO8IK |
| 1.2.2 |
ijL5mYV |
( ut supra dicebatur ) |
Et pues que assi es en los sesos |
k3XO8IK |
| 1.2.2 |
pTvfKX9 |
non habent esse virtutes , |
nin en los pderios natales non pueden ser las uirtudes |
vWDVAC7 |
| 1.2.2 |
lwIqYxS |
sed solum esse habent in intellectu , |
assi commo ya dixiemos de suso Mas solamente estas uirtudes ha de seer en el entendimiento e en el appetito . |
gPuuGgA |
| 1.2.2 |
zRpp5M4 |
et appetitu . |
assi commo ya dixiemos de suso Mas solamente estas uirtudes ha de seer en el entendimiento e en el appetito . |
gPuuGgA |
| 1.2.2 |
liB70wx |
In nobis autem duplex est appetitus , |
Mas en nos ay dos apetitos . |
f5y3Cz0 |
| 1.2.2 |
wH9VGOh |
intellectiuus , |
¶ Vno del entedimiento . |
gVtXBOz |
| 1.2.2 |
wOwXKQr |
et sensitiuus . |
Et otro del seso . |
etNgbxt |
| 1.2.2 |
epMJa1M |
Nam sicut appetitus naturalis sequitur formam naturaliter adeptam , |
Ca assi commo el appetito natural sigue a su forma naturalmente auida . |
muAMZ2j |
| 1.2.2 |
dV1jit0 |
sic appetitus cognitiuus sequitur formam per cognitionem apprehensam . |
Assi el appetito conoscedor sigue la forma resçebidao aujda | por el conosçimiento ¶ Verbigera ¶ |
k5M1JIW, bffqTiC |
| 1.2.2 |
aeYBseG |
Sicut enim grauia , |
Assi como todas las cosas pesadas |
ptmIExM |
| 1.2.2 |
rIGU6CT |
ex eo quod habent formam grauis , |
por quanto han forma de pesadura . |
rcJHj8B |
| 1.2.2 |
bIDrIEW |
sequitur ea quaedam naturalis inclinatio , |
En tanto se sigue aellas vn appetito | e vna inclinaçion natural |
hFuBvwx, qTVLk1M |
| 1.2.2 |
ovnV3vU |
et quidam appetitus naturalis , |
por que dessean natural . |
pnLRE28 |
| 1.2.2 |
rB667f2 |
ut naturaliter desiderent esse deorsum : |
mente descender ayuso ¶ |
lQwQCII |
| 1.2.2 |
agDqKJR |
sic habentia cognitionem prout habent in seipsis formam apprehensam , sequitur quaedam inclinatio , |
Bien assi las cosas que lan conosçimiento en quanto han en si mismas aquella forma | conosçida siguese a ellos vna inclinaçion |
vIi55uI, cuAy603 |
| 1.2.2 |
qrwcWkJ |
et quidam appetitus |
e vn apetito segunt aquella forma . |
kSrK58s |
| 1.2.2 |
gU8YkXv |
secundum formam illam . |
e vn apetito segunt aquella forma . |
kSrK58s |
| 1.2.2 |
tpdlNNa |
Propter quod sicut in nobis duplex est cognitio , sensitiua , |
Por la qual cosa | assi commo en nos ay dos conosçimientos vno del seso |
pizUJaf, oPDcwi6 |
| 1.2.2 |
fD9A7zY |
et intellectiua : |
e otro del entendimiento |
e2gRkMj |
| 1.2.2 |
u43jEM8 |
sic |
e otro del entendimiento |
e2gRkMj |
| 1.2.2 |
tYzLJjh |
etiam est in nobis duplex appetitus , |
assi en nos ay dos apetitos vno senssitiuo |
nsfCZdt |
| 1.2.2 |
zXFqq8N |
videlicet , |
que sigue la forma tomada |
xGSLTRQ |
| 1.2.2 |
zJmwXuc |
sensitiuus , |
e conosçida por el seso . | Et el otro intellectiuo |
x5yB9l8, bItIWuE |
| 1.2.2 |
c0BK9sX |
qui sequitur formam apprehensam per sensum : |
que sigue la forma tomada |
sItBKv4 |
| 1.2.2 |
o2735y4 |
et intellectiuus , |
e connosçida por entendimiento ¶ |
ohEEI1n |
| 1.2.2 |
r8YDyZU |
qui sequitur formam apprehensam per intellectum . Appetitus autem sensitiuus duplex est . |
Mas el appetito senssitiuo es en dos maneras |
eQXNw8x |
| 1.2.2 |
aHcyGoe |
Nam cum animalia sint supra inanimata , |
ca commo las aina las sean sobre las cosas | que non han alma |
f0A8B4r, sIX5EpG |
| 1.2.2 |
wFyZMrx |
si natura elementis et rebus inanimatis dedit duplicem potentiam , |
si la natura de los helementos dio a todas las cosas | que non han alma dos appetitos e dos poderios . |
tBlVtg0, yIhnqfv |
| 1.2.2 |
lzv0xk4 |
unam per quam tendunt in propriam quietem , |
Vno por el qual van a su logar propuo | en que se saluan |
aScV0nv, taSVAET |
| 1.2.2 |
lTddwoa |
et aliam per quam resistunt , |
e en que fuelgan . | Et dioles otro poderiopo el qual contradizen alos sus contrarios |
iodrRdk, pGMPPvl |
| 1.2.2 |
z7UTlBC |
et agunt in prohibentia , |
e obran contralos |
yoCfalk |
| 1.2.2 |
p6FsaqT |
et in contraria : |
e obran contralos |
yoCfalk |
| 1.2.2 |
yAsQmLh |
multo magis hanc duplicem potentiam natura dedit ipsis animalibus , |
que las enbargan . | Mucho mas la natura dio alas ainalas estos dos poderios |
sjNTHey, ls9VzHx |
| 1.2.2 |
xLi20pm |
quae sunt perfectiora illis . |
por que son mas acabadas | que las cosas qua non han alma . |
dSthf77, cChLO8P |
| 1.2.2 |
wPnthPh |
Videmus enim quod ignis naturaliter est calidus , |
Ca ueemos nos | que el fuego naturalmente es caliente e liuiano |
iDHGSkl, vsjmgOp |
| 1.2.2 |
rgOyAH6 |
et leuis per leuitatem autem tendit in locum proprium , |
e por la liuiandat sube arriba |
tY8Ygfy |
| 1.2.2 |
fuBs6vd |
et in quietem sibi conuenientem : |
a su logar propio et a su folgura . |
kd6Ayl8 |
| 1.2.2 |
vLFuq4Y |
per caliditatem vero agit in contraria : |
Et por la calentura obra contra sus contrarios destruyendo los e gastando los . | Pues que assi es |
dw08irV, k0Jw9CT |
| 1.2.2 |
kPGs8CD |
ne ergo ignis per quaecunque contraria agentia impediretur , |
por que el fuego non fuese enbargando | por los sus contrarios |
xbHexe8, wmSnQgb |
| 1.2.2 |
kg6ZGWu |
ne per leuitatem in proprio loco quiesceret , |
que non podiesse sobir | por su lyuiandat a su lugar |
lT9Jh9K, olveClT |
| 1.2.2 |
qroOea7 |
dedit ei natura potentiam calefactiuam , |
do auia de folgar | dio le natura poderio de escalentar |
h5QgeN1, lL6vEgF |
| 1.2.2 |
tt0wajN |
ut per eam resisteret , |
con que pudiesse uençer |
jNtLRpQ |
| 1.2.2 |
u2vZLTp |
et ageret in contraria corruptiua . |
e corronper a sus contrarios . |
iU1TWHL |
| 1.2.2 |
r6m4zhY |
Si ergo igni , |
Et pues que assi es si la natura . dio alas cosas | que non han alma estos dos poderios . |
hRZqMYt, hAagFEU |
| 1.2.2 |
gYITCPt |
et rebus inanimatis natura dedit duplicem potentiam , unam per quam adipiscuntur propriam quietem , et aliam per quam agunt in prohibentia et contraria : |
Et otro por que pudiessen uençer | e corronper a sus contrarios mucho mas la natura dio estos dos po de rios alas aian lias |
aZxiO2i, ss5kQ9X |
| 1.2.2 |
eEglLKK |
multo magis hoc dedit animalibus . |
que son mas acabadas ¶ |
vkp8dwa |
| 1.2.2 |
lJrTrCJ |
Tribuit ergo eis duplicem appetitum sensitiuum , |
Et pues que assi es dioles dos appetitos . | Vnos enssituio |
nfEFtet, oPhGbGt |
| 1.2.2 |
nU5JNEG |
unum per quem prosequuntur propriam quietem , |
por el qual alcançan su propia folgura e su propia delectaçion |
wU5hiWX |
| 1.2.2 |
uzxXX5K |
et propriam delectationem , |
por el qual alcançan su propia folgura e su propia delectaçion |
wU5hiWX |
| 1.2.2 |
ugZu8Tq |
ut concupiscibilem : |
assi commo es el appetito desseador . | ¶ Et dioles otro appetito |
uvGbTgL, yg6BfCq |
| 1.2.2 |
qm9SR4f |
et alium per quem resistunt , |
por el qual contradizen | e uan contra todas aquellas cosas |
gMQX5ON, syDpevT |
| 1.2.2 |
kRQLhKp |
et aggrediuntur prohibitiua , |
que les quieren enbargar e contrallar | assi commo es el appetito enssannador |
w5bBLUS, hP4ePd4 |
| 1.2.2 |
iqrDow7 |
ut contraria , |
con que se enssannaua . |
o8TeiOb |
| 1.2.2 |
dZWZFKK |
ut irascibilem . |
En tal manera qual apetito cobdiçiador sea en las ainalias |
xYFunsF |
| 1.2.2 |
tSqq2uY |
Ita quod concupiscibilis se habet |
En tal manera qual apetito cobdiçiador sea en las ainalias |
xYFunsF |
| 1.2.2 |
tuevMuf |
sicut leuitas , |
assi commo liuiandat |
cqCKHAv |
| 1.2.2 |
jhtYwdu |
vel grauitas , in leuibus , et grauibus . Irascibilis vero se habet quasi caliditas , |
e assi commo pesadura sean en las cosas liuianas e pesadas . | Mas el appetito enssannador sea |
vFaF1hS, kpoDev3 |
| 1.2.2 |
mpInNzA |
vel frigiditas in eis . |
assi commo la calentura o la frialdat en ellas . |
mrB0af2 |
| 1.2.2 |
g4PEDoI |
Nam sicut grauia per grauitatem recedunt a loco sursum tanquam a non conueniente , et tendunt in locum deorsum tanquam ad locum conuenientem , |
Ca assi commo las cosas pesadas | por su pesadura se parten del logarde suso |
oRsTVh9, wTD10pJ |
| 1.2.2 |
mqmCpP2 |
et conformem : |
que non los conuiene . | Et desçiende al logar de yuso |
tVFsDYS, l7Zp58u |
| 1.2.2 |
o2UnD9T |
per frigiditatem vero resistunt contrariis , |
que les es conuenible por natura | e por la frialdat se arrefieren de sus contrarios |
e4qMiiw, inoMrTB |
| 1.2.2 |
kNt8n1w |
ne corrumpantur a propria natura , |
por que no sean corrunpidos de su propia natura |
dCDeDne |
| 1.2.2 |
kUM95ks |
et deserant propria loca , |
e ayan de desanparar los logares propios |
igwj1Kk |
| 1.2.2 |
yE313wm |
et propriam quietem . |
e la su propia folgura Vien |
h1mcXaT |
| 1.2.2 |
dGBuQiH |
Sic animalia per concupiscibilem fugiunt mala tristia , et prosequuntur |
assi las ainalias e las bestias | por su desseo cobdiçiador fuyen los males dela tristeza . |
fMM1vsF, w1IHzAt |
| 1.2.2 |
oYgQgpw |
bona delectabilia . |
en que se delectan . |
lXnq9Az |
| 1.2.2 |
g1JkOB7 |
Per irascibilem vero aggrediuntur contraria , |
Mas por el desseo enssannador | por el qual se enssanan acometen les sus contrarios |
gsXoHne, bbaC3Z5 |
| 1.2.2 |
v2KGFt3 |
quae possent ea ab huiusmodi delectationibus prohibere . |
que los podan enbargar de sus propias delectaçiones ¶ v̉bigera . |
h9Fo1lN |
| 1.2.2 |
hHcgHvU |
Ut Leo per concupiscibilem pergit , |
assi commo el leon | por el appetito cobdiçia dorva |
pfsbg8Q, imVjHWP |
| 1.2.2 |
rnpszDn |
ut prosequatur cibum tanquam quid delectabile : |
e busca la uianda | asi commo cosa |
x5R1KqN, jwMeTSX |
| 1.2.2 |
jXjDo0d |
per irascibilem vero aggreditur animalia illa volentia ipsum prohibere in cibo adepto . Propter quod bene dictum est , |
Et por el appetito enssannador acomete todas la so trisaina | las quel quieren enbargar la su uianda |
sROCKhI, gSi95SS |
| 1.2.2 |
nUa0NNo |
quod concupiscibilis respicit bonum , |
qual es ael conueinble . | Por la qual cosa es bien dicho |
nt9x0oN, eYNVCX5 |
| 1.2.2 |
nzLQ6kP |
et malum |
que el appetito cobdiciador cata al bien e al bien mal por si . |
gPbKTra |
| 1.2.2 |
fbTsj0a |
secundum se : irascibilis vero respicit bonum , |
Mas el appetito enssanador cata | por el bien e por el mal |
ky9is61, kra7mYb |
| 1.2.2 |
xEIRAJz |
et malum inquantum habent rationem difficilis , |
en quanto han razon de cosa guaue e fuerte . |
bD8YzBG |
| 1.2.2 |
j0DW5iz |
et ardui . |
en quanto han razon de cosa guaue e fuerte . |
bD8YzBG |
| 1.2.2 |
qmFsXW2 |
Nam cum bonum |
Ca commo el bien |
cB6tRd8 |
| 1.2.2 |
gZRLdmn |
secundum se dicat prosequendum , |
por si diga tal cosa | que deue el omne seguir |
gF06oAI, cvUT1rQ |
| 1.2.2 |
ju757Fr |
malum vero |
Et el mal tal cosa |
gFzZH9M |
| 1.2.2 |
jQZKBnX |
quid fugiendum : |
de que deue omne foyr siguese |
bDsECDa |
| 1.2.2 |
nwQLnUL |
concupiscibilis , |
que el appetito desseador |
uD4EkSC |
| 1.2.2 |
iuRBeU9 |
quae secundum se tendit in quietem |
que segunt su natura ua a folgura e a bienes delectables |
k8zMLFr |
| 1.2.2 |
fkVglpn |
et in bona delectabilia , |
que segunt su natura ua a folgura e a bienes delectables |
k8zMLFr |
| 1.2.2 |
kt77okr |
et fugit mala tristia , pro obiecto habet mala , et bona sensibilia |
e fuye los males dela tristeza | que ha |
cLg33WN, wBsM6jg |
| 1.2.2 |
ilCrdyo |
secundum se considerata . Irascibilis vero , |
por aquello en que obra los bienes |
xQs2fxA |
| 1.2.2 |
xs7IXpt |
secundum quam aggredimur , et resistimus prohibentibus , et nociuis , |
e los males que sienten tomando los segunt que son en si ¶ |
p2IdJOn |
| 1.2.2 |
sJ1HaLP |
tendit in bona , |
e los males que sienten tomando los segunt que son en si ¶ |
p2IdJOn |
| 1.2.2 |
hf9E5gf |
et mala sensibilia , non |
Mas el appetito enssañador |
xAiONOl |
| 1.2.2 |
vq5r072 |
secundum se considerata , |
segund el qual ha de cometer |
iFI264Q |
| 1.2.2 |
cVoJZFN |
sed ut habent rationem ardui , et difficilis : |
e defenderse de los sue contrarios va alos bienes e alos males senssibles |
uU3ZHZO |
| 1.2.2 |
jfIM9FH |
nam arduitas , |
que siente non tornando los bienes e los males segt̃ | si mas en quanto son fuertes e guaues Ca la fortaleza e la graueza son cosas |
gMw1rz0, zATxuLQ |
| 1.2.2 |
hLt3p81 |
et difficultas potissime sunt repugnantia , et prohibentia , |
que nos enbargan mucho | e nos retienen |
wtsgCLw, tkuMht0 |
| 1.2.2 |
iqDQ2Aw |
ne possimus consequi bonum , |
por que non podamos seguir el bien |
zW8gbci |
| 1.2.2 |
mJ587hG |
et vitare malum . Imperfecto ergo egisset natura , |
e esquiuar el mal . | pues que assi es menguadamiente lo fiziera la natura |
h6cQjcJ, gtTkO90 |
| 1.2.2 |
c3y8KcU |
si dedisset animalibus concupiscibilem , |
si diera alas aian lias appetito cobdiçiador |
img4hcI |
| 1.2.2 |
suhzQUk |
per quam vitarent mala , |
por el qual signiessen el bien |
nqqyOZd |
| 1.2.2 |
fFbBoYc |
et prosequerentur bona , |
e esquiuassen el mal |
k0l0SX1 |
| 1.2.2 |
izehvIP |
nisi dedisset eis irascibilem , |
si non les diera appetito enssannador |
d61cw8g |
| 1.2.2 |
rPKd2Z9 |
per quam aggrederentur impedientia delectationem illam : |
por el qual acometiessen sus contrarios e arredrassen las cosas | que les enbargan de su de lectacion . |
lveHX8O, cdBVjsx |
| 1.2.2 |
kVMtynz |
ut igitur animalia , |
Pues que assi es en quanto las . aian las |
e04j3I8 |
| 1.2.2 |
z3s5V5Q |
secundum modum sibi conuenientem , |
segund su manera conuenible se pueden delectar conplidamente |
bGCQ5Zj |
| 1.2.2 |
xyZDueo |
prout bene possint delectari per concupiscibilem , |
segund su manera conuenible se pueden delectar conplidamente |
bGCQ5Zj |
| 1.2.2 |
gKrjugX |
data est eis irascibilis , |
por el appetito desseador fueles dado appetito enssañador |
jXAD7N4 |
| 1.2.2 |
v2URSkB |
per quam resistant , |
por el qual pueden acometer e arredrar tondas las cosas |
sYW1vAD |
| 1.2.2 |
wLJKUff |
et aggrediantur impedientia delectationem illam . Duplex est ergo appetitus sensitiuus , irascibilis , |
que enbargan la su delectaçion . | Pues que assi es dos son los . appetitos e los desseos senssibles . |
uNIk3VJ, n2FvCHr |
| 1.2.2 |
nPpD3RR |
et concupiscibilis . Appetitus autem intellectiuus , qui dicitur voluntas , |
El . vno enssañador . El otro cobdiçiador | Mas el appetito del entendimiento |
v9nIox7, rhypSQs |
| 1.2.2 |
bcakXFn |
remanet indiuisus . |
que es dich̃o uoluntad non es departido en ningunas partes . |
zLvaled |
| 1.2.2 |
bvXkQF6 |
Nam |
que es dich̃o uoluntad non es departido en ningunas partes . |
zLvaled |
| 1.2.2 |
qrT9FZt |
cum intellectus uniuersaliori modo respiciat suum obiectum quam sensus , |
Ca commo el entendimiento sea mas general que el seso . | Mas generalmente cata aquello en que ha de obrar |
vrbXqXJ, h1TPHEj |
| 1.2.2 |
h7JjZvZ |
appetitus intellectiuus , |
que el seso . | ¶ El appetito del entendimiento |
igfhcGH, xr9oaRz |
| 1.2.2 |
pYD5PMU |
qui sequitur intellectum uniuersaliori modo , |
que se sigue a esse mismo entendimiento . |
k3Vfteq |
| 1.2.2 |
shaHDwB |
fertur in bonum , |
Mas generalmente ua al bien |
zAdJc0d |
| 1.2.2 |
xey4XZE |
quam appetitus |
que el appetito del seso . |
qU3kSUM |
| 1.2.2 |
gqsAwgR |
secundum sensum : |
que el appetito del seso . |
qU3kSUM |
| 1.2.2 |
rO06ny6 |
et |
Et por que cada cosa |
oA1V56F |
| 1.2.2 |
tJ0bPmx |
quia quanto aliquid |
Et por que cada cosa |
oA1V56F |
| 1.2.2 |
iJXGCC5 |
sub uniuersaliori modo accipitur , |
quanto es tomada so manera mas general |
ykpvm3p |
| 1.2.2 |
sazhKcf |
tanto unum |
tanto essa misma cosa se estieñde amas cosas |
vfKvdC9 |
| 1.2.2 |
ij6mauL |
et idem existens ad plura se extendit , |
tanto essa misma cosa se estieñde amas cosas |
vfKvdC9 |
| 1.2.2 |
qLmL3dp |
licet appetitus sensitiuus sit alius , |
maguera el appetito | e el desseo del seso sea otro . |
jLgSD5A, hcvOmc5 |
| 1.2.2 |
wBEFUzI |
et alius , |
Et otro segund el qual segnimos las cosas delectables del seso |
xK73UzT |
| 1.2.2 |
qDjKtp2 |
secundum quem prosequimur delectabilia , |
Et otro segund el qual segnimos las cosas delectables del seso |
xK73UzT |
| 1.2.2 |
uIdb82f |
et secundum quem aggredimur terribilia : |
e acometemos las cosas espantables . |
zx9jsZ3 |
| 1.2.2 |
vbH1d43 |
appetitus tamen intellectiuus unus , |
Enpero el appetito del entendimiento seyendo vno |
x2EGUEq |
| 1.2.2 |
g8b6OYh |
et idem existens fertur in omne bonum intelligibile . |
e esse mismo ua a todo bien que se puede entender ¶ |
mkMRze9 |
| 1.2.2 |
l2P7ak2 |
Non ergo est alius appetitus intellectiuus , |
pues que assi es non es otro | nin departido el appetito del entendimiento |
ffvT2ii, yzqH2MI |
| 1.2.2 |
za7Icmm |
secundum quem prosequimur bona delectabilia per intellectum , et aggredimur bona ardua : sicut est alius appetitus sensitiuus , |
segund el qual segnimos los bienes delectables por el entendimiento . | Et acometemos los bienes fuertes de alcançar |
mUVim1R, yy9H2sG |
| 1.2.2 |
zJ5mRY6 |
secundum quem prosequimur |
assi commo es otro |
rh4mXVt |
| 1.2.2 |
w4Cjgug |
bona sensibilia delectabilia , |
e departido el appetito senssitiuo | segund el qual segnimos los bienes senssibles e delectables de aquel |
aU8KQv6, d6iQ1RP |
| 1.2.2 |
g6e5n8W |
et aggredimur terribilia . |
por que acometemos las cosas espantables e tstables¶ |
dOeDSay |
| 1.2.2 |
zinPQFM |
Quare si omnis virtus moralis , |
pues que assi es si toda uirtud moral o en el entendimiento o en el appetito . |
gNc622o |
| 1.2.2 |
sPQArZ0 |
vel est in intellectu , |
pues que assi es si toda uirtud moral o en el entendimiento o en el appetito . |
gNc622o |
| 1.2.2 |
uoiEJaW |
vel in appetitu : |
Et el appetito es departido |
xKH9BaA |
| 1.2.2 |
cbpx4WQ |
et appetitus alius intellectiuus ut voluntas , |
ca otro es el del entendimiento |
fuguQNO |
| 1.2.2 |
qEDomX1 |
alius est sensitiuus : |
assi commo es la uoluntad . Et otro es el del seso |
e6JwHTs |
| 1.2.2 |
auIJiiB |
et hoc duplex , |
e este es departido . |
kxurhPh |
| 1.2.2 |
hWUUn4v |
irascibilis scilicet , |
Ca el vno es para enssannar |
tjseQLr |
| 1.2.2 |
fA8J5Wj |
et concupiscibilis : |
Et el otro es para cobdiçiar ¶ |
uWKR7DP |
| 1.2.2 |
cy93m44 |
oportet omnem virtutem moralem , |
Conuiene que toda uirtud moral |
goN4WpJ |
| 1.2.2 |
iZRqcFZ |
vel esse in intellectu , |
o sea en el entendimiento o en la uoluntad |
m3aOBz0 |
| 1.2.2 |
sG62kpW |
vel in voluntate , |
o en el appetito enssannador o en el appetito cobdiçiador |
bJ0vJxN |
| 1.2.2 |
bXXA63q |
vel in irascibili , |
o en el appetito enssannador o en el appetito cobdiçiador |
bJ0vJxN |
| 1.2.2 |
nvFqYEU |
vel in concupiscibili . Accipiendo ergo virtutem moralem large |
pues que assi es tomando largamente la uirtud moral |
ge4PgFp |
| 1.2.2 |
iMzryyD |
prout ipsa prudentia dicitur quaedam virtus moralis , |
en quanto la pradençia es dicha vna uirtud moral |
qTLLFDD |
| 1.2.2 |
zSoCDnV |
dicere possumus |
assi podemos dezir |
cbBB2qD |
| 1.2.2 |
coMLcO8 |
quod |
que segund estos quatro poderios del alma | en los quales ha de seer la uirtud podemos tomar |
nyh9MvV, o9l1v6E |
| 1.2.2 |
dVUj6bJ |
secundum has quatuor potentias animae in quibus habet esse virtus , sumptae sunt quatuor Virtutes Cardinales ; |
e entender quatro uirtudes cardinales e generales delas quales ¶ |
d6pgo5p |
| 1.2.2 |
nhoRW1C |
videlicet , Prudentia , Iustitia , |
La vna es la pradençia e la otra la iustiçia |
dV8vlzo |
| 1.2.2 |
sLFkycL |
Fortitudo , et Temperantia . Nam Prudentia est in intellectu , |
et la otra la fortaleza e la otra la tenprança | Ca la pradençia es en el entendimiento . |
dnDNmKZ, gAuC2co |
| 1.2.2 |
blzaZBX |
Iustitia in voluntate , |
La iustiçia en la uoluntad . |
p8MgYcq |
| 1.2.2 |
olapy1l |
Fortitudo in irascibili , |
La fortaleza en el appetito enssañador . |
gEhqxXr |
| 1.2.2 |
ed5SGzr |
Temperantia in concupiscibili . |
La fortaleza en el appetito enssañador . |
gEhqxXr |
| 1.2.2 |
za4pevx |
Quot sunt virtutes morales , |
NaN |
NaN |
| 1.2.2 |
s5m0swo |
et quomodo |
la tenprança en el appetito cobdiçiador |
kdoez89 |
| 1.2.3 |
nY4eAIB |
Philosophus circa finem V Ethicorum praeter Prudentiam , |
lphilosofo cerca la fin del segundo libro delas ethicas sin la pradençia |
wFIE9zJ |
| 1.2.3 |
pykEjtL |
et iustitiam , |
et la iustiçia cuenta diez uirtudes morales |
zRPD4Jg |
| 1.2.3 |
lVrtP1E |
enumera 10 virtutes morales , |
et la iustiçia cuenta diez uirtudes morales |
zRPD4Jg |
| 1.2.3 |
ujxIpao |
videlicet , |
delas quales ¶ |
d4Cylzp |
| 1.2.3 |
lCO9T7e |
Fortitudinem , Temperantiam , |
la primera es fortaleza¶ | La segunda tenperança ¶ |
vVvbF8q, uKcEiBp |
| 1.2.3 |
oWXdFh4 |
Honoris amatiuam , |
La terçera es amor de honrra ¶ | La quarta magnanimidat e grandeza de coraçon ¶ |
mCC4vvY, zJtB4GC |
| 1.2.3 |
sIfNudb |
Magnanimitatem , Largitatem , Magnificentiam , |
La quinta largueza ¶ | La sexta es magnifiçençia |
kX7F5AR, qRHQ9at |
| 1.2.3 |
rcyb7iQ |
Mansuetudinem , |
que es uirtud para fazer grandes cosas ¶ | La septima es manssedunbre ¶ |
cm5cyYP, cH8d0gL |
| 1.2.3 |
jILhWI7 |
Veritatem , Affabilitatem , |
La octaua uerdat ¶ | La nona famil yaridat |
oMOTkYp, lNRYEks |
| 1.2.3 |
cdnMiB4 |
et Eutrapeliam , |
¶La . x̊ . . eutropolia |
b6jT13f |
| 1.2.3 |
fRKJo82 |
quam bene vertibilitatem , |
que es uirtud | que faze omne desçender a seer buen conpannon de todos ¶ |
km441oA, a6ZP5nh |
| 1.2.3 |
udrAXxs |
vel societatem appellare possumus . Igitur computata Iustitia , et Prudentia duodecim sunt virtutes morales ; |
pues que assi es contando la iustiçia e la pradençia con estas dichas diez son | doze las uirtudes morales |
gLuj8LN, sW6A8s8 |
| 1.2.3 |
m39ODXo |
de quibus omnibus quid sunt , |
delas quales todas que cosas son |
bht4tOi |
| 1.2.3 |
bcp3FIA |
et quomodo decet eas Reges habere , |
e en qual manera . | Conuiene a los Reyes |
oRl2RQ3, dOBKYVD |
| 1.2.3 |
kHAag0r |
et quas partes habent , vel virtutes annexas , |
e alos prinçipes delos auer | Et quales partidas han o quales uirtudes son ayuntadas con estas . |
y1STEzW, hd6A9Ow |
| 1.2.3 |
mMDFVqa |
singulariter est dicendum . Numerus autem earum sic potest accipi . |
de todo esto fablaremos | mas conplidamente adelante . |
exnJRNm, fXRA4Fb |
| 1.2.3 |
fvTXJlH |
Nam cum subiectum virtutis sit , vel intellectus , vel voluntas , |
Mas el cuento dellas |
rcEXEf0 |
| 1.2.3 |
xmzbKfz |
vel appetitus sensitiuus : |
assi se puede tomar . | Ca commo el subiecto delas uirtudes sea o el entendimiento o la uoluntad o el appetito senssitiuo . |
hX1vRk2, i99Ko5j |
| 1.2.3 |
feCa8BH |
omnis virtus moralis , |
toda uirtud moral o es en el entendimiento |
kcx3uP3 |
| 1.2.3 |
to4lF6U |
vel est in intellectu , |
toda uirtud moral o es en el entendimiento |
kcx3uP3 |
| 1.2.3 |
qt0Xgcg |
ut Prudentia : |
assi commo la pradençia o enla uoluntad |
ukWT1mp |
| 1.2.3 |
zbkc93H |
vel in voluntate , |
assi commo la pradençia o enla uoluntad |
ukWT1mp |
| 1.2.3 |
iGDNuT8 |
ut Iustitia , |
assi commo la iustiçia . O en el appetito senssitiuo |
wtU71Na |
| 1.2.3 |
mychYnk |
vel in appetitu sensitiuo , |
assi commo la iustiçia . O en el appetito senssitiuo |
wtU71Na |
| 1.2.3 |
nnraWb6 |
ut ille decem virtutes morales , |
assi commo aquellas diez uirtudes morales |
iczW6RI |
| 1.2.3 |
lsxMeAG |
quas enumerauimus , |
que ya contamos de suso . |
qONCxcd |
| 1.2.3 |
wcD2r5w |
quas tangit Philosophos circa finem 2 Ethicor’ . Possunt alio modo sic accipi hae virtutes . |
las quales pone el philosofo en el segundo libro de las ethicas . | Mas el cuento destas uirtudes puede se assi tomar . |
x3mi1Wz, tsTJrlG |
| 1.2.3 |
qCFmY9E |
Nam virtutes sunt medietates quaedam , |
Ca las uirtudes son alguas meatades |
hbVl1CD |
| 1.2.3 |
wYYlUnP |
et non habent fieri , |
e non han de seer |
jYzIoNu |
| 1.2.3 |
suHd4GH |
nisi circa ea quae sunt in potestate nostra , |
si non terca aquellas cosas | que son en nuestro poder . |
xiINLwx, soOzfm7 |
| 1.2.3 |
rCIzneh |
in quibus decet nos ponere medietatem , |
En las quales cosas nos conuiene de poner meatado ygualdat o derechura . |
rbL3qCq |
| 1.2.3 |
j1WUXgD |
vel aequalitatem , siue rectitudinem : |
En las quales cosas nos conuiene de poner meatado ygualdat o derechura . |
rbL3qCq |
| 1.2.3 |
f2psUug |
huiusmodi autem , tria sunt , scilicet , |
Et estos son tres conuiene de saber quales . |
wSXCPZx |
| 1.2.3 |
v01tSZT |
rationes , passiones , et operationes exteriores : |
Ca son razones derechas | e son pasiones del alma |
j48fsZc, fMrgdHP |
| 1.2.3 |
ftp8JPf |
per virtutes enim debemus |
e son obras que fazemos de fuera Et en estas nos conuiene |
wt84an6 |
| 1.2.3 |
kj6S1GD |
habere rationes rectas , |
e poner meatad e egualdat . | Ca por las uirtudes deuemos auer las razones derechas |
tWM7myh, yUVlr0L |
| 1.2.3 |
aMDHKhX |
passiones moderatas , |
e las pasiones ordenadas e tenprados . |
gV7pB6M |
| 1.2.3 |
iRUgReO |
et operationes exteriores aequatas , |
Et las obras de fuera egualadas e mesuradas ¶ |
mee70za |
| 1.2.3 |
sizaB9P |
et mensuratas . |
Et las obras de fuera egualadas e mesuradas ¶ |
mee70za |
| 1.2.3 |
kTNL4Wk |
Secundum ergo , |
pues que assi es segunt |
sP4YUHy |
| 1.2.3 |
vRmEHZt |
quod habemus rationes rectas sumitur Prudentia , |
que nos auemos las razones derechas | assi se toma en nos la pradençia e la sabiduria . |
flfGN8U, sW3h8Sa |
| 1.2.3 |
rV7qb0v |
prout vero habemus exteriores operationes mensuratas , |
Et en quanto auemos las obras de fuera mesuradas |
cv9BGCk |
| 1.2.3 |
enesOkB |
et aequatas habet esse Iustitia , |
e egualadas ha de seer en nos iustiçia |
e101bsW |
| 1.2.3 |
jkTiGJR |
sed prout sunt in nobis passiones moderatae accipiuntur illae decem virtutes morales , de quibus in principio huius capituli fecimus mentionem . |
e entender las otras diez uirtudes morales | delas quales fezimos mençion en comienço deste capitulo ¶ |
b0HQ4Iq, zTapmu7 |
| 1.2.3 |
nwfRF7I |
Iustitia ergo , |
Pues que assi es la iustiçia |
wYybgVI |
| 1.2.3 |
eZFb3jX |
quae est in voluntate , sic differt ab illis decem virtutibus , |
que es enla uoluntad | assi se departe de aquellas diez uertudes |
z44OUs9, bloPjPI |
| 1.2.3 |
ystEsbo |
quae sunt in appetitu sensitiuo : utraeque enim moderant , |
que son en el appetito senssitiuo | Ca todas aquellas mesuran |
vcjNjPd, tytF2so |
| 1.2.3 |
znRkREz |
et aequant operationes exteriores , et passiones existentes in appetitu ; |
e ygualan los obras de fuera | e las passiones |
dT1ZG92, nus4jMX |
| 1.2.3 |
bpd4JvN |
aliter tamen , |
Enpero en otra manera e en otra e departida mente . |
r97jlLc |
| 1.2.3 |
hE38rar |
et non aliter . |
Enpero en otra manera e en otra e departida mente . |
r97jlLc |
| 1.2.3 |
q8zgrKh |
Nam illae decem virtutes per se , |
Ca aquellas diez uirtudes | por si |
pu5HzdW, wpYAci7 |
| 1.2.3 |
ovL37Qs |
et primo moderant , |
e primeramente mesuran |
x1Dhc84 |
| 1.2.3 |
rYlb5Q0 |
et rectificant passiones ; |
e enderesçan las pasiones . |
jmX1jI5 |
| 1.2.3 |
gbg8x28 |
si autem rectificant operationes exteriores , |
Mas si enderesçan las obras de fuera esto es |
dhMl6Z4 |
| 1.2.3 |
bPbe1BX |
hoc est ex consequenti , |
por alguna cosa | que se sigue |
uLkaPsB, h2nn4C6 |
| 1.2.3 |
pxO8Zmu |
inquantum moderatis passionibus , |
en quanto tenprando las passiones mesuradamente |
jniGyZW |
| 1.2.3 |
uCv409k |
moderate ferimur in operationes exteriores . Iustitia autem econuerso , |
e tenpradamente fazemos las obras de fuera . Mas la iustiçia se ha | por el contrario . |
d7FGoJJ, bk65bGV |
| 1.2.3 |
sF2hzCF |
proprius aequat , et moderat ipsas res , |
Ca primeramente yguala e mesura las cosas o las obras |
zP6sY59 |
| 1.2.3 |
hEAe1be |
vel ipsas operationes exteriores : |
que fazemos de fuera . | Ca faze que a cada vno sea dado |
ncCBAdX, lsD84rs |
| 1.2.3 |
hg7yEdg |
facit enim , |
lo qual |
nYflrbI |
| 1.2.3 |
varKwS8 |
quod cuilibet tribuatur quod decet , |
e conuiene |
waXZfRh |
| 1.2.3 |
n4cSRm7 |
vel quod ei detur quod suum est . |
o lo quel deuen dar | o lo que es suyo . |
s41iUdP, dgJbkUn |
| 1.2.3 |
o367L4j |
Si autem moderat , et rectificat passiones , |
Mas si mesura enderesça las passiones e los mouemientos |
gwMo52X |
| 1.2.3 |
yqh2wRa |
et motus existentes in appetitu , hoc est ex consequenti , |
que esta dentro en el appetito | esto es por açidente |
t1ApRoo, bJs2TNl |
| 1.2.3 |
ioXJkWw |
inquantum moderatis , |
e por alguna cosa | que se sigue |
eDPpO7Y, orMKvFK |
| 1.2.3 |
ntIoiZ6 |
et aequatis rebus , |
Ca quanto mesuradas e ygualadas las cosas e las obras |
hVW6Rdc |
| 1.2.3 |
xN86bgm |
et operibus exterioribus , |
que fazemos de fuera mesuranse |
vBKB1hc |
| 1.2.3 |
eKhbOW0 |
passiones in nobis rectificantur , |
e ygualan se las passiones e los mouimientos | que son en nos dentro en el alma¶ |
edrdAi6, zG8Iu74 |
| 1.2.3 |
bEhupO6 |
et moderantur . Tertio autem , |
Mas en la terçera manera se puede tomar esta misma diuision |
iVR2oDm |
| 1.2.3 |
xt3DWkm |
haec eadem diuisio sumi potest . |
Mas en la terçera manera se puede tomar esta misma diuision |
iVR2oDm |
| 1.2.3 |
rb9IYLc |
Nam omnis virtus moralis tendit in bonum rationis . |
e departimiento de las uirtudes . | Ca toda uirtud moral va a bien de razon . |
aWWw71h, tkEsG80 |
| 1.2.3 |
gt3vYU4 |
Tendere autem in bonum rationis potest esse tripliciter , |
Mas yra bien de razon puede ser en tres maneras . |
rwtJtat |
| 1.2.3 |
yzLPENy |
vel quia huiusmodi bonum perficit , |
O por que acaba este bien o por que lo faze o por que lo guarda e defiende . | Mas la pradençia va a bien de razon |
pgbu67X, sUrwN7r |
| 1.2.3 |
bb6fW8j |
vel quia ipsum efficit , |
por que acaba essa misma razon . |
f2uceJf |
| 1.2.3 |
jbfDRv1 |
vel quia ipsum custodit , et conseruat . Prudentia autem tendit in bonum rationis , |
Ca la pradençia es en el entedimiento | assi commo es la perfectiuo |
xm8ntYD, fHTROzF |
| 1.2.3 |
noZSI23 |
quia ipsam rationem perficit enim Prudentia in ipso intellectu , tanquam perfectio in ipso perfectibili . Iustitia vero tendit in bonum rationis , |
en aquello que acaba o la forma en el su subiecto o en su materia | Mas la iustiçia va a bien de razon |
asYlUIm, bjdXHBp |
| 1.2.3 |
audtcT3 |
quia huiusmodi bonum efficit : |
por que faze esse mismo bien . |
wRqpZ6X |
| 1.2.3 |
bmdlukX |
nam Iustitia in operibus exterioribus , |
Ca la iustiçia en las obras de fuera |
kGhENA8 |
| 1.2.3 |
pl8gvEk |
et in ipsis rebus efficit illud bonum , |
e en las cosas | que fazemos faze aquel bien |
vAas0i7, g2zgNi9 |
| 1.2.3 |
xAnjkgS |
et illam aequalitatem , |
e aquella yguasdat quel demuestra la razon . |
ndj6BWY |
| 1.2.3 |
uI0ZByg |
quam ratio dictat . |
e aquella yguasdat quel demuestra la razon . |
ndj6BWY |
| 1.2.3 |
aY3rPir |
Aliae autem virtutes morales |
Mas las otras uirtudes morales |
k9HZbZl |
| 1.2.3 |
jbG4f9g |
( ut communiter ponitur ) |
assi commo todos dizen vana bien de razon |
mzj3NFu |
| 1.2.3 |
t3Rqe6M |
tendunt in bonum rationis ; |
assi commo todos dizen vana bien de razon |
mzj3NFu |
| 1.2.3 |
rCU30Qq |
quia illud custodiunt , |
por que guardan e defienden aquel bien |
cMVq5yt |
| 1.2.3 |
t5LkoR1 |
et conseruant . |
por que guardan e defienden aquel bien |
cMVq5yt |
| 1.2.3 |
wBMOA2q |
Nam huiusmodi virtutes , |
Ca aquestas uirtudes |
j6yG8Xy |
| 1.2.3 |
rBVIeCj |
moderantes passiones , |
que mesuran e ygualan las passiones fazen |
nmJ8by7 |
| 1.2.3 |
oAYSDRV |
agunt , |
que mesuran e ygualan las passiones fazen |
nmJ8by7 |
| 1.2.3 |
mQyHxsD |
ne per eas homo abducatur , |
que por ellas el omne non ande deserrado |
fvaRgkR |
| 1.2.3 |
hcdwHTW |
et recedat a bonis rationis , |
e que non se departa del bien de razon . |
g96BU0Q |
| 1.2.3 |
fPcMDJO |
propter quod huiusmodi bona dicuntur custodire , et conseruare . Dicamus ergo , |
por la qual cosa les dizen | que guarden e defienda este bien tal¶ |
ydpGebB, yINP0kX |
| 1.2.3 |
lDcHntp |
quod virtus moralis , |
que la uirtud moralo enderesça las razones |
did4NF7 |
| 1.2.3 |
nSymE6o |
vel rectificat rationem , |
que la uirtud moralo enderesça las razones |
did4NF7 |
| 1.2.3 |
c4nV9N4 |
et est in ratione , |
e es en la razon |
y1rGLFk |
| 1.2.3 |
ya4Dup3 |
et est rationis perfectiua : et sic est prudentia . |
e es acabamiento de razon |
bUEsQbC |
| 1.2.3 |
hVNxAJc |
Vel est in voluntate , |
e assi es pradençia o es en la uoluntad . |
o9Uu0Kv |
| 1.2.3 |
tMIXeBB |
et adaequat operationes exteriores , |
Et assi se ygualan todas las obras de fuera |
gMweDTM |
| 1.2.3 |
k3zryFJ |
et est boni rationis effectiua ; |
o es fazedora de bien de razon |
xdxxIul |
| 1.2.3 |
aDxWJ5Y |
et sic est Iustitia . |
e assi es iustiçia o es en el appetito senssitiuo |
pJtOt8G |
| 1.2.3 |
cDrw5Ko |
Vel est in appetitu sensitiuo , |
e assi es iustiçia o es en el appetito senssitiuo |
pJtOt8G |
| 1.2.3 |
dKHGc9X |
et moderat passiones , |
e mesura lasones |
c9QTC5a |
| 1.2.3 |
ijMA2Xv |
et est boni |
e mesura lasones |
c9QTC5a |
| 1.2.3 |
rpK2TEO |
secundum rationem custoditiua , |
e es guardadora del bien de razon |
bGktFBT |
| 1.2.3 |
kLD5vyT |
et conseruatiua : |
e es guardadora del bien de razon |
bGktFBT |
| 1.2.3 |
quCWrn1 |
et sic sumuntur illae decem virtutes morales superius numeratae . |
Et assi se toman aquellas diez uirtudes morales | que son contadas de suso |
bQKDjaC, eF9Jgvi |
| 1.2.3 |
y7QPDrO |
Quarum numerus et sufficientia sic potest accipi . Dictum est enim virtutes illas esse circa passiones : |
delas quales el cuento | e la sufiçiençia se puede tomar en esta manera . Ca dicho es ya |
w81lX4N, h42kTQY |
| 1.2.3 |
lgZAQPZ |
quas per se habent moderare , |
que aquellas uirtudes han de seer çerca delas passiones | las quales passiones han de mesurar |
iiGTWMN, r2nuRGt |
| 1.2.3 |
hYP3U8o |
et adaequare . |
e de ygualar |
t19KQ7i |
| 1.2.3 |
v6R0dEk |
Prout ergo ex aliis , |
por si ¶ | Pues que assi es en quantode departidos obiectos |
ts9Nric, qBnn0Dz |
| 1.2.3 |
jdVBp4Q |
et aliis obiectis surgunt aliae , |
que son cosas | que se ofresçen alos sesos se leuna |
evE3vGj, ta3RgKq |
| 1.2.3 |
m9PLGcY |
et aliae passiones , accipi poterant aliae , et aliae virtutes , |
tan departidas passiones en el alma | e en el coraçon pueden se tomar departidas uirtudes . |
qPk7A0R, waZEFbQ |
| 1.2.3 |
ifyOVVe |
prout in illis passionibus |
En quanto en aquellas passiones |
xjI4ztP |
| 1.2.3 |
fgIGTcs |
secundum ordinem rationis aliud , |
segunt la orden de razon se pueden fallar departidas me atadespues |
to95BBV |
| 1.2.3 |
qjqtaH0 |
et aliud medium reperitur . |
que assi es |
eJEML6b |
| 1.2.3 |
cvjUtwp |
Ut ergo liceat typo , et superficialiter pertransire , |
por que nos conuenga de passar por figurança | e superfiçialmente digamos |
txn3VuH, ah7cmIP |
| 1.2.3 |
icIcpQ8 |
dicamus quod passiones , |
que las passiones del alma |
tHYBVNL |
| 1.2.3 |
pBxPilj |
vel surgunt ex bono , |
o se leuantan de bien o de mal si de mal o de mal de futuro |
v19RzQn |
| 1.2.3 |
sMD0bwz |
vel ex malo . |
o se leuantan de bien o de mal si de mal o de mal de futuro |
v19RzQn |
| 1.2.3 |
o6SGzbE |
Si ex malo , |
o de mal de presente . | pues que assi es |
i9gSRlG, xzxznxm |
| 1.2.3 |
dskkZrV |
vel ex futuro , |
si de mal de futuro |
mF1hG02 |
| 1.2.3 |
dvYcWza |
vel ex praesenti . |
si de mal de futuro |
mF1hG02 |
| 1.2.3 |
oqtsAe9 |
Si ex futuro sic fiunt in nobis passiones , timor , |
assi se leuantan en nos passiones de temor e de osadia . |
pjIOZXn |
| 1.2.3 |
vooZHFm |
et audacia : |
assi se leuantan en nos passiones de temor e de osadia . |
pjIOZXn |
| 1.2.3 |
ou461mm |
timor |
temoͬ quando fuymos del mal futur . |
yKTN4Uk |
| 1.2.3 |
vKgCbE5 |
cum ab eo refugimus , |
temoͬ quando fuymos del mal futur . |
yKTN4Uk |
| 1.2.3 |
xwxeX37 |
audacia cum illud aggredimur . |
Osadia quando acometemos algun mal futuro ¶ |
qN6kbwq |
| 1.2.3 |
xr9igYh |
Inter has autem duas passiones sumitur una virtus media scilicet Fortitudo : erit ergo fortitudo |
Mas entre estas dos passiones se toma vna uirtud medianera | que llamamos fortaleza . |
yCxgq9J, gn0wiWl |
| 1.2.3 |
wqr8S8C |
( quae est medietas timoris , |
que es meatad del temor |
lJRNT3U |
| 1.2.3 |
eLiywlU |
et audaciae ) in irascibili habent esse . |
e dela osadia en el appetito enssannador |
wilPZqJ |
| 1.2.3 |
dAkV1zc |
Si vero huiusmodi passiones oriuntur |
Ca el temor e la osadia han de seer en el appetito en ssannador . Mas si estas passiones selenantan del mal presene |
cbZNpeE |
| 1.2.3 |
riyOiwz |
ex malo praesenti , |
Ca el temor e la osadia han de seer en el appetito en ssannador . Mas si estas passiones selenantan del mal presene |
cbZNpeE |
| 1.2.3 |
tRsN3po |
quod est nobis iam illatum , |
que es ya a nos fech̃o . |
vO9ukGm |
| 1.2.3 |
cnfVV4u |
vel insurgimus ad puniendum , |
O sele una tan | para dar pena a alguno . |
baO3s6M, gzZVfYz |
| 1.2.3 |
v4KwWKf |
et tunc est ira , |
Et entonçe es sanna |
da60gl0 |
| 1.2.3 |
cCq2LAD |
quae est propter paruipensionem : |
Et entonçe es sanna |
da60gl0 |
| 1.2.3 |
rlvLYYU |
vel propter malum illatum appetit paenam in vindictam . |
que por el menospreçio o por el mal | qua nos fazen dessea pena a otre en vengança de aquel mal . |
nyfRPXR, lKDm7Ni |
| 1.2.3 |
tEXIIbb |
Si autem ab hac punitione , |
Mas si fallesçemos de dar pena a otre |
yXjLmLg |
| 1.2.3 |
nyQXFPw |
vel ab hac vindicta deficimus , |
Mas si fallesçemos de dar pena a otre |
yXjLmLg |
| 1.2.3 |
bbE00eZ |
sic est mitiditas : |
o de vengaͬ algunan cosa |
zcBJpPw |
| 1.2.3 |
h5nECwV |
medium autem horum est virtus , |
assi es en nos abaxamiento e flaqueza de coraçon . | Mas la meatad de estas dos passiones es uirtud |
eJ1pnU0, foWUJnq |
| 1.2.3 |
pnSfjCZ |
quae dicitur Mansuetudo . Mansuetudo tamen non proprie nominat virtutem mediam inter mitiditatem , et iram , |
que es dicha manssedunbre . | Enpero la manssedunbre non dize propiamente uirtud medianera entre abaxamiento e ira . |
cObdk8y, zeHph5y |
| 1.2.3 |
iRVkjUO |
immo magis nominat ipsam passionem , |
mas dize vna passion |
aStWMnc |
| 1.2.3 |
kgetxOw |
quae est mitiditas : |
que es abaxamiento . |
rZ2A0kv |
| 1.2.3 |
uuw0hFA |
attamen |
que es abaxamiento . |
rZ2A0kv |
| 1.2.3 |
fYA0Ngw |
( ut dicitur 4 Ethicorum ) quia non habemus proprium nomen respectu huiusmodi virtutis , |
Enpero assi commo dize el philosofo en el quarto libro delas ethicas | por que non auemos nonbre propio |
j2KDV6J, wPCDeTP |
| 1.2.3 |
pzLHp8A |
nominatur nomine passionis deficientis , |
para esta uirtud nonbramos la por nonbre de paque fallesçe |
v6QLjth |
| 1.2.3 |
j8MZUvZ |
et dicitur Mansuetudo . |
e dezimos la manssedunb |
kXEmslR |
| 1.2.3 |
vyIkOGn |
Erit autem Mansuetudo in irascibili , |
Mas ahun la manssedunbre sera enel appetito enssannador |
qqCXv2v |
| 1.2.3 |
wVRyVL1 |
quia in ea sunt mitiditas et ira , |
por razon que en ella son estas dos cosas abaxamiento e sanna çerca | las quales ha de estar esta uirtud |
udWuO59, qclAAoU |
| 1.2.3 |
eQvJOlQ |
contra quas huiusmodi virtus videtur consistere . Duae igitur virtutes existentes in irascibili , |
Pues que assi es dos uirtudes | que estan en el appetito enssannador |
wxUUfJ3, ilP9tof |
| 1.2.3 |
ubg3A0e |
sumuntur circa passiones , |
son tomadas çerca delas passiones |
oSECWaC |
| 1.2.3 |
zTnlEe2 |
quae oriuntur ex malo , |
que nasçen del mal presente . |
buGA2kX |
| 1.2.3 |
bhQcUIT |
ut fortitudo est circa passiones ortas ex malo futuro : |
Assi commo la fortaleza es çerca delas passiones quan asçen del mal futuro | que ha de venir . |
f6MEzDg, fVG8kV4 |
| 1.2.3 |
f3tIr7d |
mansuetudo circa passiones ortas ex malo praesenti . |
Et la manssedunbre es çerca delas passiones | que nasçendel mal presente . |
jxdIA2d, rn62aiO |
| 1.2.3 |
wVymuKu |
Si autem sumantur virtutes circa passiones , |
Mas si fueren tomadas las uirtudes cerca delas passiones |
sAA6VwD |
| 1.2.3 |
k232kj1 |
quae oriuntur ex bono , |
qua nasçendel bien . |
h2Qcpvb |
| 1.2.3 |
qIrawd9 |
tunc distinguendum est de bono ; |
Entonçe conuiene de departir del bien . |
dRZqQ11 |
| 1.2.3 |
iBxDt7X |
quia quoddam est bonum hominis in se , quoddam vero est bonum eius , |
Ca ay vn bien del omne en si . | Mas ay otro bien del omne |
jAeKm99, fxhuzHk |
| 1.2.3 |
xeDBajO |
ut habet ordinem ad alios . |
en quanto ha orden alos otros omes . |
kcQYVJb |
| 1.2.3 |
c4qAoYw |
Bonum hominis in se duplex est , |
El bien del omne en si es departido en tres maneras . |
qxJMccw |
| 1.2.3 |
g12xQNQ |
quia quoddam est delectabile , |
Ca ay vn bien delectable |
ppVtPOd |
| 1.2.3 |
eLrFzQO |
ut cibi , et potus , |
asi commo bie de comer o de beuer |
bsKPB3F |
| 1.2.3 |
urdB610 |
et talia : |
e de o tristales cosas ¶ |
o6eUXNn |
| 1.2.3 |
eXOSPDj |
quoddam vero utile , |
Ay otro bien prouechoso |
qa2Voc0 |
| 1.2.3 |
s5GkkUm |
ut pecunia : |
asi commo son dineros o rriquezas . | Et ay otro bien terçero |
kmdYXl7, b47oVWq |
| 1.2.3 |
qPRINn0 |
quoddam vero honestum , |
que es bien de honestad |
mYPSehn |
| 1.2.3 |
uNN7VaE |
ut honor , |
assi commo es la honrra . |
ar4lvZt |
| 1.2.3 |
z7BzJ3y |
honestum enim ab ipso honore sumit originem , |
Ca el bien de honestad toma nasçençia | e nasçe dela honrra . |
xyudcRa, vEZIbtS |
| 1.2.3 |
iRpE5Kg |
est enim honestum quasi honoris status . |
Ca honestad es | assi commo estado de honrra¶ |
eeugFnD, x0Fti8N |
| 1.2.3 |
jaBWO3d |
Circa passiones ortas ex bono delectabili , |
Cerca delas passiones | que nasçen del bien delectable |
lcPX3xJ, y8PVk9y |
| 1.2.3 |
uz1lE3e |
non sumitur , |
non se toma sinon vna uirtud |
prCnFEj |
| 1.2.3 |
orjc0Vo |
nisi una virtus , |
assi commo es tenperança |
iLoxP0P |
| 1.2.3 |
bRWXJWD |
ut Temperantia , |
que es en el appetito desseador . |
bpRJzCs |
| 1.2.3 |
k8IVJPW |
quae est in concupiscibili . Circa passiones vero ortas ex utili sumuntur duae virtutes . |
Cerca delas passiones | que nasçe del bien prouechoso se toman dos uirtudes . |
k8rBrpk, jTBU7Qe |
| 1.2.3 |
t0H0W40 |
Nam huiusmodi bonum , vel est mediocre , et commune , |
Ca este bien prouechoso o es medianero e comunal |
c2neZqb |
| 1.2.3 |
rzMEho9 |
et sic sumitur Liberalitas , |
e assi es liberabidat e franqueza |
h2toyel |
| 1.2.3 |
y8VAQZd |
quae est circa mediocres sumptus . |
que ha de seer çerca delas espessas comunales |
bxeapAA |
| 1.2.3 |
cnKW5CA |
Vel est illud bonum arduum , |
o aquel bien prouechoso es e alto e guaue de alcançar |
fVBay7C |
| 1.2.3 |
d3ctUq2 |
et sic est Magnificentia , |
Et assi es manificençia | que es grandeza . |
d6eABcg, f89p6wt |
| 1.2.3 |
mff4X26 |
quae est circa magnos sumptus : |
çerca delas grandes espessas . |
q94Xgj6 |
| 1.2.3 |
scozGuL |
idem est enim magnificentia quod magnificens : |
Ca magnifiçençia es uirtud | que faze grandes cosas . |
fyZMEpR, z0ab1Ep |
| 1.2.3 |
oXJVLmC |
erit igitur liberalitas in concupiscibili , |
Pues que assi es la liberalidat | e franqueza sera en el appetito desseador . |
pOy0DGi, bInBEwm |
| 1.2.3 |
ocr1QHY |
magnificentia vero ratione arduitatis erit in irascibili . |
Mas la manifiçençia e la grandeza | por razon dela guaueza sera en el appetito enssannador |
nhI5usD, ph6M9Hz |
| 1.2.3 |
oLsMY39 |
Si vero illud bonum sit honestum , siue honor : |
Mas si aquel bien fuere bien de honestad e de honrra . |
vSVnJrO |
| 1.2.3 |
mkfsoCB |
tunc honor ille vel est mediocris , |
Estonçe aquella honrra o sera medianera e comunal . |
wCxR47M |
| 1.2.3 |
nbvEro5 |
et tunc est quaedam virtus , |
Et entonçe es vna uirtud |
enF6kDr |
| 1.2.3 |
dKRc6qA |
quae communi nomine dici potest Honoris amatiua , |
que comunalmente dezimos desseo de honrra o amor de honrra . |
hujgoUs |
| 1.2.3 |
auDgw3n |
siue honoris amor . |
que comunalmente dezimos desseo de honrra o amor de honrra . |
hujgoUs |
| 1.2.3 |
jn3mJd3 |
Si autem honor ille sit magnus , |
Mas si aquella honrra fuere grande |
bxKBMaQ |
| 1.2.3 |
dMM1gk1 |
sic dicitur Magnanimitas , |
estonçe es magnamimidat | que es uirtud |
d0a6SoN, b8UNBuY |
| 1.2.3 |
wTJzN0N |
quae est circa honores . Erit autem honoris amatiua in concupiscibili , |
que faze al coraçon alto | e ha de seer çerca grandes honrras |
oqFgvgn, kZ5ZG3O |
| 1.2.3 |
podxkce |
Magnanimitas vero in irascibili . |
Mas el amor de honrra sera en el appetito cobdiçiador ¶ | Et la magnanimidat et grandeza de coraçon sera en el appetito enssannador . |
vXVJI2d, fwqPw7E |
| 1.2.3 |
cuVLGdN |
Ex quo patet , |
Et daqui paresçe |
kkIk5w0 |
| 1.2.3 |
pfKshXJ |
quod quia bona delectabilia non sic possunt habere rationem ardui sicut utilia , |
que por que los bienes delectables non pueden auer | assi manera de guaueza |
r6PNfmc, ncEKCzu |
| 1.2.3 |
ogdMMLp |
et honesta , |
commo han los bienes prouechosos e los honestos maguera que tan bien de los bienes prouechosos |
nAQrQ95 |
| 1.2.3 |
hC6ssC1 |
licet tam ex bonis utilibus quam ex honestis sumantur duae virtutes , |
commo han los bienes prouechosos e los honestos maguera que tan bien de los bienes prouechosos |
nAQrQ95 |
| 1.2.3 |
iBbsATc |
quarum una est in concupiscibili , |
commo delos honestos sean tomadas dos uirtun des delas quales la vna es en el appetito cobdiçiador ¶ Et la otra en el enssannador . |
nJ7N4dz |
| 1.2.3 |
arxmEbw |
alia in irascibili : |
commo delos honestos sean tomadas dos uirtun des delas quales la vna es en el appetito cobdiçiador ¶ Et la otra en el enssannador . |
nJ7N4dz |
| 1.2.3 |
pOxQRlq |
ex bonis tamen delectabilibus non sumitur , |
Enpero de los bienes delectables non se toma |
bWNFlte |
| 1.2.3 |
kP4FsNC |
nisi una virtus , |
si non vna uirtud |
xpYUOEg |
| 1.2.3 |
zSIdY26 |
quae est in concupiscibili , |
que es en el appetito çobdiçiador |
rzoho1k |
| 1.2.3 |
iFX9GG7 |
ut Temperantia . |
assi commo es la tenperança ¶ |
lnG85I4 |
| 1.2.3 |
jsApJWy |
Si vero huiusmodi virtutes sumantur circa passiones , |
Mas si estas uirtu des fueren tomadas çerca delas passiones |
faUm9R1 |
| 1.2.3 |
ddjp0TL |
quae oriuntur ex bonis , |
que nasçen de lons bienes |
vkEGY8n |
| 1.2.3 |
iJBtv1r |
ut communicamus cum aliis , sic ( ut dicitur secundo Ethicorum ) sumuntur tres virtutes . |
assi commo dize el philosofo en el segundo libro delas ethicas . | pueden se tomar tres uirtudes . |
rHsayIG, kpXWmJR |
| 1.2.3 |
sLMe8ie |
Nam cum aliis communicamus in verbis , |
Ca con los otros omes partiçipamos en palauras e en obras . | Mas las palauras e las obras en quanto partiçipamos con los otros en lłas siruen nos para la uirdat |
dXgNIOs, aJ8be5z |
| 1.2.3 |
ndPvfAr |
et operibus : |
e para la uida e para el trebeio ¶ | pues que assi es seran tres uirtudes delas quales la vna es uirtud . |
srcy3EX, kVAvhPN |
| 1.2.3 |
jmH8JIs |
opera autem , et verba , |
la otra es bien fablança . | La otra es eutropolia |
l8Gz1tA, exA53BO |
| 1.2.3 |
bIESX3Q |
ut communicamus |
que quiere dezir buena conuerssaçion | o buena manera de beuir . |
vD9zcyB, qIVSHfi |
| 1.2.3 |
ppczpTx |
cum aliis deseruiunt nobis ad veritatem , vitam , et ludum . |
Mas la uerdat assi conma aqui fablamos de uerdat non en quanto es uirtud | que esta en el entendimiento especulatiuo . |
vhfuWWF, oAPvyGH |
| 1.2.3 |
sFXVczS |
Erit ergo triplex virtus ; |
mas en quanto se toma aqui por uerdat deuida | que nos ypocrisia nin vana eglesia |
lAuFfgY, johM9MN |
| 1.2.3 |
lz1xdmn |
videlicet , Veritas , Affabilitas , |
assi commo dezimos | que alguno es verdadero |
ayZgLZL, rUAlOqw |
| 1.2.3 |
hP79C2d |
et Eutrapelia , |
e non es ypocrita |
f1cwMGa |
| 1.2.3 |
vhuTGLf |
quae potest dici bona versio . Est autem Veritas |
nin alabador de ssi mesma . | Mas es manifiesto e claro en sus palauras e en sus fechos |
armcC0A, uF2kSQD |
| 1.2.3 |
dERlhFf |
( ut hic de ea loquimur , |
por tal qual es . | Et este llamamos aqui uerdadero |
xMLDXY4, kT8Hx5E |
| 1.2.3 |
dvcNVPE |
et ut est virtus non speculatiua ) quando aliquis non est hypocrita nec iactator , |
Mas la bien fablança es | quando alguno bien se ha en la conuerssançion de su uida |
lCHGJqc, yAWWnYL |
| 1.2.3 |
lUWgBlf |
sed est apertus , |
e es omne enssennado |
lqH2UpY |
| 1.2.3 |
pbd902h |
et verbis et factis ostendit se talem , qualis est . Affabilitas vero est , quando quis bene se habet circa conuersationem vitae , |
e bien acostunbrado en sus palauras . | Assi commo quado non es lisongero |
qYWZ4L0, y0YkUNX |
| 1.2.3 |
wTmnE3k |
ut quando non est adulator , |
nin del conpuesto en sus palauras . |
pemZJw1 |
| 1.2.3 |
yAUFTAu |
non est discolus , sed est affabilis , et curialis . Eutrapelia vero siue bona versio , |
mas es bien fablante e curial¶ | Mas entropolia |
rhPRj0f, hoMl6df |
| 1.2.3 |
zxoMAQq |
est , |
que quiere dezir buena conpanma | o buena manera de beuir en conpanna es |
ibGxWfv, rStEdqM |
| 1.2.3 |
rRMZECy |
quando aliquis sic se habet in ludis , |
quando alguno se sabe bien auer en los trebeios |
uTaYTzg |
| 1.2.3 |
mtvurwV |
ut non sit histrio , |
assi que non sea garçon o aluardan |
sROrP6n |
| 1.2.3 |
fPzByhn |
quod de omnibus velit ludere : |
que de todo quier trobar |
il84AwW |
| 1.2.3 |
gh9cLyd |
nec sit agrestis , |
nin sea monte |
x2l8UYr |
| 1.2.3 |
ze4yVlQ |
quod de nullo velit ludere : |
sino que non quiera de ninguna cosa fablar nin trebeiar . |
zcRNrvq |
| 1.2.3 |
cNz1yY7 |
sed sit Eutrapelus |
Mas sea buen conpanon |
zlrPxk1 |
| 1.2.3 |
jppla2l |
et bene se vertens , |
e sepa bien beuir con los omes | assi commo conuiene en los trebeios . |
yoxXiSB, sJz9Q2m |
| 1.2.3 |
fpNef87 |
ut se habeat circa ludos prout expedit . |
Et la su uirtud es eutropolia | que ̀ere dezir buena conpanma . |
z4pjIty, vAsR7yt |
| 1.2.3 |
awY2x6V |
Omnes autem hae tres virtutes , |
Mas estas tres uirtudes ya dichas |
qmIsnln |
| 1.2.3 |
kKekI4o |
quia non sunt circa aliquid arduum , sunt in concupiscibili . Patet ergo quod cum quatuor potentiae animae sint susceptibiles virtutum |
por que non son çerca cosa guaue son en el appetito desseador ¶ | Pues que assi es paresçe |
dIeJQzD, xqi1FO0 |
| 1.2.3 |
dqLbmuI |
de quibus loquimur , |
que commo sean quatro poderios del alma | que pueden resçebir las uirtudes |
mHrilwO, sSxp5rX |
| 1.2.3 |
dEPQ2Hf |
duodecim sunt huiusmodi virtutes , |
de los quales nos fablamos son doze estas uirtudes |
w3YRpFM |
| 1.2.3 |
kUtTStu |
quia una est in intellectu , |
Ca la vna es en el entendimiento |
sRMR9nx |
| 1.2.3 |
w9loP3z |
et una in voluntate ; |
e la otra en la uoluntad . |
j1JCjun |
| 1.2.3 |
iIUfzxm |
quatuor in irascibili , |
Et las quatro en el appetito enssannador . | Et las seys en el appetito cobdiçiador . |
k0J9YaU, sSmm4D1 |
| 1.2.3 |
vWZJpl0 |
et sex in concupiscibili . |
que es razon derecha | para bien obrar . |
gfs1MOb, cQ4fO7c |
| 1.2.3 |
t4EdR1i |
In intellectu est prudentia . In voluntate iustitia . |
Et en la uoluntad es la iustiçia | para dar a cada vno lo suyo . |
w9qTEQM, g2dikjo |
| 1.2.3 |
hIXFdXm |
In irascibili est Fortitudo , |
Et en el appetito enssannadores la fortaleza |
rBIAeBO |
| 1.2.3 |
oGi2rhP |
Mansuetudo , |
para acometer grandes cosas . | Et la massedunbre |
kbCvND5, kK4DAeT |
| 1.2.3 |
hdJl8Gj |
Magnanimitas , |
para seer mansso e mesurado . | Et magnanimidat por auer alto coraçon |
jlDdCnr, tdvfSFc |
| 1.2.3 |
dpHMH1Y |
et Magnificentia , |
Et la magnificençia |
bR45wDw |
| 1.2.3 |
eDYiurS |
quae sic accipiuntur : |
para fazer grandezas e grandes cosas . Las quales uirtudes se pueden tomar assi . | Ca la fortaleza e la manssedunbre son çerca delas passiones del coraçon |
g1B3qbc, g9ojKBb |
| 1.2.3 |
iZI5amB |
quia Fortitudo , |
que nasçen de los males futuros | que han de uenir . |
agGZe9P, s89HC0c |
| 1.2.3 |
oLvHtq7 |
et Mansuetudo sunt circa passiones ortas ex malis , |
¶ La manssedunbre cerca delas passiones | que nasçen en el coraçon de los males presentes . |
bj8z63U, mG6Mc65 |
| 1.2.3 |
vuOdCIG |
ut Fortitudo est circa passiones ortas ex malis futuris , Mansuetudo circa passiones ortas ex malis praesentibus . Magnificentia vero , |
Mas la magnifiçençia e la magnanimidat | que son grandeza e alteza de coraçon |
mq1LGVP, j1QXKmV |
| 1.2.3 |
usUs8ca |
et Magnanimitas sunt circa bona ardua , aliter et aliter : |
son çerca de los bienes guaues e fuertes de alcançar . | Enpero de departidas maneras . |
tbtfXqg, s3dW2N5 |
| 1.2.3 |
upF5yYi |
quia Magnificentia est circa magna bona utilia , |
Ca la magnifiçençia es çerca de los bienes grandes e prouechosos |
f5I8zKm |
| 1.2.3 |
w3FeFFG |
ut circa magnos sumptus : |
assi commo en fazer grandes espenssas . | En la qual cosa se muestra omne por magnifico e granado . |
zX2hzOT, hxZGyB6 |
| 1.2.3 |
qgrN7Dt |
Magnanimitas vero circa magna bona honesta , |
es çerca delos grandes bienes e honestos | assi commo çerca de gran deshonrras . |
rguEydE, zFN9C7j |
| 1.2.3 |
phYxVuf |
ut circa magnos honores . In concupiscibili autem sunt sex virtutes , |
Ca el que quiere alcançar grandes honrras es magnanimo et de alto coraçon ¶ | Mas en el appetito cobdiçiador son seys uirtudes |
b0N3H4C, ionHcgg |
| 1.2.3 |
wsbWoZh |
videlicet , Temperantia , Liberalitas , |
las quales son estas . | tenprança ¶ Lib̃alidat . |
tuzY3tu, hlizVj6 |
| 1.2.3 |
hnxOqlK |
Honoris amatiua , Veritas , |
O franqueza ¶ amorde honrra . |
nl8y2Kd |
| 1.2.3 |
rHbAk4T |
Affabilitas , |
v̉dat de uida ¶a fabilidato bien fablança . |
j2oMoLw |
| 1.2.3 |
hEOOYNE |
et Eutrapelia : |
Et eutropolia |
pnHhMAK |
| 1.2.3 |
eRuj9CS |
quae sic accipiuntur , |
que es buen a conpania . | Las quales seys uirtudes se pueden assi tomar . |
zNiONwj, pf6f8l3 |
| 1.2.3 |
rirBvbu |
quia tres harum , |
Ca las tres dellas |
eCRTZFU |
| 1.2.3 |
yd2wwzA |
ut Temperantia , |
assi conmola tenprança e la liberalidat |
kaitGlF |
| 1.2.3 |
f6sMZko |
Liberalitas , |
assi conmola tenprança e la liberalidat |
kaitGlF |
| 1.2.3 |
j70tB9L |
et Honoris amatiua , sumuntur |
e el amor de honrra se toman |
fZKl07s |
| 1.2.3 |
shDv81I |
secundum bonum hominis in se : |
segund los bienes del omne en ssi . |
qZcUMvf |
| 1.2.3 |
tFARGE8 |
aliae vero tres , |
Mas las otras tres se toman |
rPcK7sD |
| 1.2.3 |
sjj5TWT |
secundum bona hominis in ordine ad alium ; |
segund los bienes del omne | que ha en conparaçion de los otros ¶ |
c0dwDWz, fwMlutc |
| 1.2.3 |
tUZuHu4 |
secundum ergo utraque bona , sunt tres virtutes . |
pues que assi es segund estos de ꝑti dos bienes son tres uirtudes . |
nyfgAi4 |
| 1.2.3 |
w1s0yTI |
Nam bona hominis in se tria sunt : |
Ca los bienes del omne en si son tres . |
tnxXxJ9 |
| 1.2.3 |
b50DGy6 |
nam quaedam sunt delectabilis , |
Ca alguons bienes son delectables |
yGPGqqF |
| 1.2.3 |
vIh2vhh |
circa quae est Temperantia ; quaedam utilia , |
e en estos ha de seer la tenprança ¶ | Otros bienes son prouechosos |
g5nYBsY, jz3Haet |
| 1.2.3 |
qO7s1lv |
circa quae est Liberalitas : |
e enestos ha de seer la franqueza . |
qpmYaEB |
| 1.2.3 |
tFRjuqJ |
quaedam honesta , |
Otros bien sson honestos |
z5aHnzd |
| 1.2.3 |
t5T9VCd |
circa quae est honoris amatiua . Sic etiam bona in ordine ad alium tripliciter possunt considerari : |
en el omne en conparaçion | de los otros entrs maneras se pueden entender . |
rUaf1Ws, eEMJzXl |
| 1.2.3 |
dYdxvd3 |
vel ut deseruiunt nobis ad manifestationem , |
O en quanto siruenanos | para manifestar |
y8hkDsH, i9AdLqA |
| 1.2.3 |
pLJdUYh |
et sic est veritas : |
e para demostrar lo que queremos . | e assi es la uerdat |
mntn7bw, uZNEbAQ |
| 1.2.3 |
vpJQPNc |
vel ad vitam , |
¶O los bienes nos siruen a buena uida e a buena manera | Et assi es afabilidat o familiaridat |
e5AbmYW, qmlzs04 |
| 1.2.3 |
c9CsGEX |
et sic est affabilitas : |
que es en bien fablar e en bien beuir . | O los bienes nos siruen |
wJA0mu7, n63szBa |
| 1.2.3 |
oxsVI3n |
vel ad ludum , |
para nos mostrar | por de buen solas |
hfnvFjr, bhmCTGL |
| 1.2.3 |
yxHE8P5 |
et sic est Eutrapelia . Ostensum est ergo , |
e de buen trebeio . | Et assi es la uirtud |
fHNNtKd, hKTITHp |
| 1.2.3 |
eEMYVZX |
quot sunt huiusmodi virtutes : |
que llaman eutropolia | que es buena conpannia |
a1BehVy, hORUU25 |
| 1.2.3 |
sVHScgZ |
et quomodo distinguuntur . Quod bonarum dispositionum , quaedam sunt virtutes , quaedam supra virtutes , quaedam sunt ancillantes virtutibus , |
assi como dicho es ¶Pues que assi es mostrado auemos | ya quantas son las uirtudes e commo |
caHPu45, vZQEb4y |
| 1.2.3 |
kzXvqNl |
et |
e en qual manera son departidas ¶ | Et assi auemos la fin de este capitulo . |
ePISpdC, ntO5u1g |
| 1.2.4 |
slGpTT3 |
Distinximus in praecedenti capitulo , |
Neste capitulo | que agora dixiemos departimos |
lINcrrc, cVBIqIq |
| 1.2.4 |
fKyGoBt |
quod duodecim sunt Virtutes : |
en commo eran doze uirtudes delas quales . |
c8vGrsg |
| 1.2.4 |
jwbYY44 |
quarum una est in intellectu , ut Prudentia : |
La vna es en el entendimiento | assi commo la pradençia e la sabiduria ¶ |
nevVUTp, iTN6PgI |
| 1.2.4 |
f66pG1I |
una in uoluntate , |
La otra es en la uoluntad |
iUuV28V |
| 1.2.4 |
mMn6TG1 |
ut iustitia : |
assi commo la iustiçia . |
r3Q5M2S |
| 1.2.4 |
rJ8DWsM |
quatuor in irascibili , |
las quatro son en el appetito enssannador |
uhVak5o |
| 1.2.4 |
lTqu0gG |
ut Fortitudo , |
las quatro son en el appetito enssannador |
uhVak5o |
| 1.2.4 |
jtk1Qy4 |
Mansuetudo , Magnificentia , |
assi commo la fortaleza e la manssedunbre et la magnifiçençia |
u8esdct |
| 1.2.4 |
o6SXrYs |
et Magnanimitas , |
assi commo la fortaleza e la manssedunbre et la magnifiçençia |
u8esdct |
| 1.2.4 |
yl82b8a |
et sex in concupiscibili , |
que es uirtud para fazer grandescosas . |
oX9oNui |
| 1.2.4 |
zyw0I8r |
ut Temperantia , Liberalitas , |
Et la magnanimidat |
hL6M3oC |
| 1.2.4 |
xNP4ODK |
Honoris amatiua , Veritas , |
que es grandeza de coraçon ¶ | Et las seys uirtudesson en el appetito cobdiçiador |
riDNYkw, nZK6iHd |
| 1.2.4 |
f467WNU |
Affabilitas , et Eutrapelia , |
assi conmola tenprança | e las otras |
gHytD7I, fPBM8pG |
| 1.2.4 |
kFJo1GF |
quas etiam in praecedenti capitulo enumerauimus . |
que contamos de suso . | Et pues que |
jP6rC8V, pTERcla |
| 1.2.4 |
zCCRaRB |
Ne ergo aliquis crederet non esse aliquas alias bonas dispositiones praeter uirtutes enumeratas : decreuimus ostendere , |
por que non cuydasse alguno que non auia otras buenas disposiconnes | si non estas uirtudes |
tDaYFzG, pMtAPP7 |
| 1.2.4 |
xy8Ggvo |
quod bonarum dispositionum |
que ya dixiemos . | propusiemos de mostrar |
uROKVSW, hnP4VEB |
| 1.2.4 |
jwompd8 |
( loquendo de bonis dispositionibus , de quibus locuti sunt Philosophi , |
que fablando delans buenas disposiconnes del alma | delas quales fablaron los philosofos . |
ryY9pCv, klI1mqa |
| 1.2.4 |
gC3LA7W |
quia de aliis ad praesens non intendimus tractatum constituere ) quaedam sunt uirtutes , |
Ca delas otras non entendemos aqui fablar . | dezimos que delas buenas disposiconnes algunas son uirtudes |
xcJ77O0, z4GPKjU |
| 1.2.4 |
iSHGRxM |
quaedam ancillantes uirtuti , |
e algunas siruientes alas uirtudes . |
zjyf3QM |
| 1.2.4 |
rEGUE7B |
quaedam praeparationes ad uirtutem , |
Et algunas apareiamientos para las uirtudes . |
g4ZkDr5 |
| 1.2.4 |
op3dPz2 |
quaedam supra uirtutem . |
Et algunas sobre las uirtudes |
ibPZ2Gk |
| 1.2.4 |
dPnhp8U |
Large enim accipiendo uirtutem , |
NaN |
NaN |
| 1.2.4 |
cm0W8tl |
omnes huiusmodi bonae dispositiones , |
Ca largamente tomando la uirtud todas estas buenas disposiconnes se pueden llamar uirtudes . |
v9fkx49 |
| 1.2.4 |
hiuIv7L |
uirtutes appellari possunt . |
Ca largamente tomando la uirtud todas estas buenas disposiconnes se pueden llamar uirtudes . |
v9fkx49 |
| 1.2.4 |
bO9D5w2 |
Nihilominus tamen quaedam bonae dispositiones ancillantur uirtuti , |
Enpero algunas destas buenas disposiconnes siruen alas uirtudes . |
usRM9sK |
| 1.2.4 |
ou2jZC8 |
ut bene consiliari , |
assi commo bien consseiar |
juvTWb3 |
| 1.2.4 |
cURayNW |
et bene iudicare de consiliatis , |
e bien iudgar delo consseiado siruen ala pradençia e ala sabiduria ¶ |
aOoluUA |
| 1.2.4 |
izsdVXU |
ancillantur Prudentiae : |
e bien iudgar delo consseiado siruen ala pradençia e ala sabiduria ¶ |
aOoluUA |
| 1.2.4 |
kC17qKm |
qui ergo bene dispositus est ad hoc , |
Pues que assi es aquel | qui es bien despuesto |
eNq1HPz, s6Jdvba |
| 1.2.4 |
qQ3mRJA |
aptus est |
para bien consseiar | e bie iudgar es apto e ydoneo para seer sabio . |
l6Zbdn5, z9biWNO |
| 1.2.4 |
w28lE1Q |
ut sit prudens . Quaedam uero bonae dispositiones non sunt completa virtus , |
Mas algunas delas buenas disposiconnes | non son uirtudes conplidas |
jpV9b5n, d2KEmuF |
| 1.2.4 |
rQLJHm6 |
sed sunt dispositiones ad virtutem , |
mas son disposiconnes para las uirtudes . |
xkwQP9S |
| 1.2.4 |
meA9N2w |
ut Perseuerantia , et continentia : |
Assi commo la perseuerançia e la continençia |
wBNCxI3 |
| 1.2.4 |
sC2bTYO |
quae |
que non son uirtudes conplidas |
sZ6kLQf |
| 1.2.4 |
zir3PPT |
( ut de eis Philosophus loquitur ) |
assi commo el philosofo fabla dellas |
j8X7Ms1 |
| 1.2.4 |
or6gH32 |
non sunt completa virtus , |
assi commo el philosofo fabla dellas |
j8X7Ms1 |
| 1.2.4 |
wYMSzvd |
sed dispositio ad virtutem . |
mas son disposiconnes para uirtudes . |
h1MlcqZ |
| 1.2.4 |
mDvVM6q |
Nam ille perseuerare dicitur , |
Ca aquel es dicho perseuerar |
xV6acWq |
| 1.2.4 |
pqHFK1a |
qui non cadit , |
que ahun que sea tentado non cahe . |
kZPz4Gv |
| 1.2.4 |
aU2JEU2 |
etiamsi non tentetur : |
que ahun que sea tentado non cahe . |
kZPz4Gv |
| 1.2.4 |
gX4W8Qb |
hoc autem etiam et non virtuosi aliquando habent , |
Et ahun esto han algs vezes |
m6N8Ps9 |
| 1.2.4 |
hDPtfRK |
qui non passionati , |
aquellos que non son uirtuosos |
br9rdp7 |
| 1.2.4 |
aItzjuy |
non ruunt . |
que ahunque sean tentados non cahen . |
rxwDqLK |
| 1.2.4 |
weXErKb |
Continens autem dicitur , |
Mas continente es dicho aquel que es tentado e passionado |
mHP2V8z |
| 1.2.4 |
eoSnZhg |
qui passionatur |
Mas continente es dicho aquel que es tentado e passionado |
mHP2V8z |
| 1.2.4 |
gQ0AOKd |
et habet passiones fortes , |
e ha fuertes passiones | e tentaçiones en si . |
k3dyYdJ, uS3vDus |
| 1.2.4 |
oGbQisr |
tamen continet se , |
Enpero contiene se en si e guardasse |
f6HwrWo |
| 1.2.4 |
bAHDebP |
et non cedit passioni , |
e non da logar alas tentaçiones | nin alas passiones |
iU6OmOS, nhHXRiZ |
| 1.2.4 |
naLSn7t |
sed rationi , |
mas da logar ala razon e al entendimiento ¶ |
nMUaNQU |
| 1.2.4 |
w7evRod |
non ergo continens est plene virtuosus , |
Et pues que assi es el continente non es acabadamente uirtuoso . | Ca por las tenticonnes |
jWYubHq, d7jtogz |
| 1.2.4 |
kxPd6ym |
quia propter passiones fortes licet bene agat , |
e por las passiones fuertes | conmo quier que bien faga . |
rFcMhIl, n8EF0Wi |
| 1.2.4 |
cqLC6Up |
non tamen est ei delectabile bene agere . Continentia ergo , et Perseuerantia sic accepta , quamuis sint quaedam bona dispositio , |
Et pues que assi es la continençia e la perseuerançia | en esta guisa tomadas maguera que sean algunas buenas disposiconnes |
wDuFdhe, lUswDk0 |
| 1.2.4 |
mW98aPb |
non tamen est virtus , |
empero non son uirtudes . |
aOKPiiM |
| 1.2.4 |
rMzvOw2 |
sed dispositio ad virtutem . |
Mas son disposiconnes e apareiamientos para las uirtudes . |
fotCp4e |
| 1.2.4 |
nxxGuOy |
Sunt etiam quaedam bonae dispositiones , |
Mas ay otras buenas disposiconnes |
z5DmhDt |
| 1.2.4 |
zV5nGOD |
quae sunt supra virtutem , |
que son sobre las uirtudes |
zpvdSto |
| 1.2.4 |
dODnYEe |
cuiusmodi est virtus diuina , |
assi commo es la uirtud . | Eroyca que es uirtud diuinal |
rNIDBSa, xFui2GJ |
| 1.2.4 |
gw1Mczd |
siue virtus heroica et superiusta , |
e mas que iusta dela qual fabla el philosofo en el septimo libro delas ethicas . |
yvBCJjZ |
| 1.2.4 |
vRZgQZK |
de qua determinatur 7 Eth’ . |
e mas que iusta dela qual fabla el philosofo en el septimo libro delas ethicas . |
yvBCJjZ |
| 1.2.4 |
pl5P0Uf |
Nam sicut aliqui homines sunt sicut bestiae , |
Ca assi commo algunos omes son bestiales | e tales commo bestias . |
arbSj1l, ebdev9o |
| 1.2.4 |
buq4tgd |
et sunt mali ultra modum hominum : |
Et son malos sobre la maldat de |
zeboSBF |
| 1.2.4 |
eTOGwyV |
sic aliqui sunt quasi diuini , |
lonsomesassi alguons otros omes son diuinales |
wtehXF5 |
| 1.2.4 |
k3hxWqA |
et sunt boni supra modum propter quod tales , |
e son buenos sobre la manera comunal . | de lons omes . |
vMJsOnp, lH6CC1J |
| 1.2.4 |
r6U6gIz |
superuirtuosi dici possunt . |
Por la qual cosa tales omes pueden ser dichos sobre uirtuosos | que son mas uirtuosos |
y1n1pQW, hlnXeyP |
| 1.2.4 |
kQhzgh1 |
Huiusmodi autem uirtutem diuinam , |
que son los omes comunal mente . | Mas esta uirtud diuinal |
weAFH81, tlOvnFD |
| 1.2.4 |
rhN0fKw |
quae est quodammodo super virtus , maxime habere debent Reges |
que es en alguna manera mas que uirtud deuen auer mayormente los Reyes e los prinçipes . |
jHz1OLB |
| 1.2.4 |
daDWJmC |
et Principes , |
que es en alguna manera mas que uirtud deuen auer mayormente los Reyes e los prinçipes . |
jHz1OLB |
| 1.2.4 |
pjNNwhs |
qui |
Ca assi commo dicho es deuen seer diuinales | ca son comme me dios dioses |
wdk5MKh, u7U49K9 |
| 1.2.4 |
kCoEkgY |
( ut dictum est ) semidii esse debent . |
e çercanos a dios . |
eklj0Uy |
| 1.2.4 |
cmzZEY1 |
Quarto quaedam bonae dispositiones sunt ipsae uirtutes , |
¶ Lo quarto algunas buenas disposiconnes son uirtudes |
mYiB3fr |
| 1.2.4 |
alMnQBH |
cuiusmodi sunt Prudentia , |
asi commo son la pradençia e la iustiçia |
vPzpUEW |
| 1.2.4 |
t2pCHOi |
iustitia , |
asi commo son la pradençia e la iustiçia |
vPzpUEW |
| 1.2.4 |
kwyYErC |
et alia , |
Et las otras |
bhbv3qn |
| 1.2.4 |
o91wB6I |
de quibus in praecedenti capitulo fecimus mentionem . |
de que fiziemos mençion en el capitu lo ant̃ dich̃o ¶ |
kc0blFB |
| 1.2.4 |
wYE2WLQ |
De omnibus ergo his quatuor suo loco dicemus . Determinabimus ergo de uirtutibus , |
pues que assi es de todas estas quatro disposiconnes | diremos |
fNRjDZk, xgtDzNR |
| 1.2.4 |
u9mjy4A |
ostendentes , |
de cada vna en su logar . Ca determinaremos delas uirtudes mostrando . |
f4VjuQp |
| 1.2.4 |
dgWigeM |
quomodo Reges et Principes debent habere uirtutes . Determinabimus |
en qual manera los Reyes e los prinçipes . | han de auer uirtudes e seer uirtuosos . |
dEQfSca, sjcbAl0 |
| 1.2.4 |
wg9rAjB |
etiam de adminiculantibus uirtuti , |
Et ahun determinaremos delas otras disposiconnes | que son siruientes alas uirtudes . |
nsno8JB, iXqJtng |
| 1.2.4 |
gmVxh8Y |
et de dispositionibus ad uirtutem , |
Et ahun delas disposiconnes | que son apareiamientos para las uirtudes . |
iCFC2ve, jbWwzjh |
| 1.2.4 |
lBfPfzp |
et de his quae sunt supra uirtutem , ostendentes , |
Et en cabo de todo esto de aquellas uirtudes | que son sobre todas las otras uirtudes |
ub8MwgD, gPI4mD9 |
| 1.2.4 |
xdMuSxM |
quomodo Reges et Principes oportet talibus esse ornatos . |
mostrando | en qual manera los Reyes e las prinçipes han de ser conpuestos e honrrados de tales uertu des diuinales . |
ee4IU70, qw4vAXT |
| 1.2.4 |
hmExd1c |
Sed primo de ipsis uirtutibus est dicendum . |
Mas primeramente diremos | e fablaremos delas uirtudes . ¶ |
atvLqxX, af5PdXt |
| 1.2.5 |
lRBoYvS |
Enumerauimus supra duodecim virtutes : |
a contamos de suso | que son doze las uirtudes |
sI0vTTB, a1i9Crn |
| 1.2.5 |
qc3wg9D |
sed non omnes illae duodecim sunt aequalis perfectionis , |
mas non son todas aquellas doze yguales | nin de ygunal perfecçion |
aP8fu5Z, zIT5q9u |
| 1.2.5 |
fTtctHl |
nec sunt aeque principales . Consueuit enim apud Sanctos , |
nin son igualmente prinçipales . | Ca es costunbrado entre los santos |
jswt3hj, aQ2nwse |
| 1.2.5 |
pNKVqRf |
et etiam apud Philosophos distingui inter virtutes : |
e ahun enre los philosofos de fazer departimiento entre las uirtudes . |
tdB7whJ |
| 1.2.5 |
kLdzNaq |
quia quaedam sunt Cardinales et principales , |
Por que alguas son prinçipales e cardinales . | Et otras son anexas |
xduB8T5, jL2KB8k |
| 1.2.5 |
pkAzb8Q |
quaedam vero annexae . Cardinales autem sunt quatuor , |
e ayuntables alas prinçipales . | Mas las cardinales son quatro delas quales . |
puPjKpI, aIhf5wE |
| 1.2.5 |
cNgaJb1 |
videlicet , Prudentia , |
La primera es¶pradençia |
zxmpjsb |
| 1.2.5 |
uOzhKLC |
Iustitia , |
¶ la otra es iustiçia . |
yGDCvWM |
| 1.2.5 |
oNCqyKf |
Fortitudo , |
¶ Et la otra fortaleza¶ | Et la quarta tenprança ¶ |
jfAkOOq, piTHnOM |
| 1.2.5 |
vTTuDfX |
et Temperantia . Annexae autem et non principales sunt aliae octo , |
Mas las anexas | e non prinçipales son las otras ocho delas quales fezimos mençion de suso ¶ |
jjUxkRe, zHZHZMV |
| 1.2.5 |
tTRVUb7 |
de quibus supra fecimus mentionem . Has autem quatuor virtutes esse Cardinales et principales , triplici via inuestigare possumus . Prima via sumitur ex parte materiae , circa quam versantur . Secunda ex parte subiecti , |
Mas que estas quatro uirtudes sean prinçipales | e cardinales podemos lo mostrar |
au39aJi, n6Nnxtu |
| 1.2.5 |
g4LW9Bt |
in quo existunt . |
en la qual han de obrar |
sIlSbcu |
| 1.2.5 |
z7K9VSv |
Tertia ex parte conditionum , |
¶La segunda de parte del subiecto | en que estan |
qSnROw8, n6jqfjg |
| 1.2.5 |
xDkSBuk |
quae ad virtutes requiruntur . |
que son menester para las uirtudes . |
bsNIc4e |
| 1.2.5 |
yprCovn |
Prima via sic patet : |
¶ La primera razon se puede declarar assi . |
pGyTQcl |
| 1.2.5 |
dDoJZKV |
nam omnis virtus , vel est circa rationes , |
Ca todas las uirtudes o son | para mesurar las razones |
dRaPGy9, aELcZoF |
| 1.2.5 |
qR3rdhM |
vel circa passiones , |
o para tenprar las passiones |
zcvstQp |
| 1.2.5 |
xXDpbdh |
vel circa operationes . |
o para reglar las obras ¶ |
dHVODbW |
| 1.2.5 |
n4l7lvt |
Cum enim contingat ratiocinari recte et non recte , |
Ca commo contesca de razonar derechamente |
fzh1NjS |
| 1.2.5 |
d15cLj1 |
oportet dare virtutem aliquam , |
e non derechamente conuiene de dar alguna uirtud |
h5GErM2 |
| 1.2.5 |
sTLyc2h |
quae sit recta ratio , |
que sea razon derecha . |
dohvFly |
| 1.2.5 |
lcSzlQ4 |
per quam de ipsis agibilibus rectas rationes faciamus . |
Por la qual de todas las obras | que fazemos fagamos razones derechas ¶ |
oCtiZVh, bL9OWEC |
| 1.2.5 |
csdh2S6 |
Rursus cum contingat operari recte et non recte , |
Otrosi commo contesca de obrar derechamente | e non derechamente |
udb6YVU, uthN5oe |
| 1.2.5 |
rDhhi9W |
sic ut est dare virtutem , |
assi commo auemos a dar uirtud . |
cO2xeBR |
| 1.2.5 |
baVX5xb |
per quam dirigimur in ratiocinando de agibilibus : |
Por la qual cosa somos endereçados | en razonando delans obras |
t1RrcLH, gGDZ7qe |
| 1.2.5 |
eTLxQUr |
sic est dare virtutem , |
en essa mis ma guas a auemos de dar uirtud |
lz68Vaw |
| 1.2.5 |
wfiuxLe |
per quam dirigimur in operanda ipsa agibilia . |
por la qual seamos endereçados en obrando las nr̃as obras |
oURzWuX |
| 1.2.5 |
xhaj48x |
Amplius quia contingit nos passionari recte |
¶Otrosi ahun | por que nos contesçe de ser passionados |
iQhCLHz, juqZBZ0 |
| 1.2.5 |
b23i0nZ |
et non recte , |
e non derecha mente . |
v6M1eir |
| 1.2.5 |
dzQRVSh |
oportet dare virtutes aliquas , |
Conuiene nos de dar uirtudes algunas |
mZvoCUD |
| 1.2.5 |
y8AbrRj |
per quas modificentur in ipsis passionibus . |
por las quales seamos tenprados e reglados en aquellas passiones ¶ |
nQVxY7f |
| 1.2.5 |
zPv94rp |
Cum ergo passiones quaedam impellant nos ad malum , |
Et pues que assi es commo algunas delas passiones nos mueuen a mal |
tIU9NK8 |
| 1.2.5 |
rhp0imU |
ut passiones concupiscibiles , |
assi commo las passiones dela cobdiçia |
la93M94 |
| 1.2.5 |
cwH3vgS |
quia proni sumus |
por las quales somos muy prestos e inclinados | para fazer aquells males que cobdiçiamos |
vHh658l, pHlT3EB |
| 1.2.5 |
fa0l0VK |
ad agendum illa : quaedam vero retrahunt nos a bono , |
Et algunas passiones son | que nos ariedran del bien |
yZv6J1V, oACfPHM |
| 1.2.5 |
vOnNn9l |
ut passiones irascibiles : |
assi commo son las passiones dela saña . |
pxWM4IO |
| 1.2.5 |
u1npqqU |
circa passiones oportet dare virtutem aliquam , |
Conuiene dar alguna uirtud en las passiones |
i1VxRtp |
| 1.2.5 |
xDPY5f1 |
ne passiones nos impellant ad id quod ratio vetat : |
por la qual las passiones non nos pueden mouer | nin inclinar a aquelo que uieda la razon ¶ |
d05yU5R, jJVh2Lp |
| 1.2.5 |
vl2NslZ |
et oportet dare virtutem aliam , |
Et otrosi nos conuiene de dar otra uirtud |
fqIa7sj |
| 1.2.5 |
sqQ3VWd |
ne passiones retrahant nos ab eo , quod ratio dictat . |
por la qual las passiones non nos pueden arredrar nin tirar de aquello que manda la razon |
bUSDaUW |
| 1.2.5 |
nY9BpzH |
Omnis ergo virtus , vel rectificat rationes , |
Et pues que assi es toda uirtud o endereça las razones |
t9aVaGp |
| 1.2.5 |
bIceuSY |
vel aequat operationes , |
o eguala las obras |
yrqI6jN |
| 1.2.5 |
ddxZ68c |
vel modificat passiones , |
o tienpra las passiones |
sW7nsXK |
| 1.2.5 |
f5VzVOl |
ne nos impellant ad id quod ratio vetat : |
que nos non puedan mouer | nin inclinar a aquello que uieda la razon |
pbZf7VA, cFlsY16 |
| 1.2.5 |
bMF8hdK |
vel modificat eas , |
o tienpra las passiones |
flyaXs3 |
| 1.2.5 |
cEfxzZB |
ne nos retrahant ab eo quod ratio dictat . |
que nos non arriedren de aquello que la razon manda . |
xXglmRC |
| 1.2.5 |
bZ6Ahi5 |
Et quia Prudentia principaliter rectificat rationes , |
Et por que la pradençia prinçipalmente yguala las obras ¶ |
sZOFjhC |
| 1.2.5 |
bBBcO4z |
Iustitia principaliter aequat operationes , |
Et por que la pradençia prinçipalmente yguala las obras ¶ |
sZOFjhC |
| 1.2.5 |
oSL09P5 |
Temperantia principaliter modificat passiones |
Et la tenprança principalmente tienpra las passiones |
baQcWEt |
| 1.2.5 |
feZ2JO7 |
ne nos impellant |
que nos non mue una |
iihxDz0 |
| 1.2.5 |
dNpKWlA |
ad id quod ratio vetat , |
nin inclinen a aquello que uieda la razon . |
dTv20me |
| 1.2.5 |
plaA3Ow |
Fortitudo principaliter modificat eas |
Et la fortaleza prinçipalmente tienpra las passiones |
zYDO4Ac |
| 1.2.5 |
esQXMCi |
ne nos retrahant |
por que nos non puedan arredrar |
aJpEj52 |
| 1.2.5 |
uWhwUwZ |
ab eo quod ratio dictat : |
daquello que la razon manda¶ |
mOnDZkA |
| 1.2.5 |
pRHRXLz |
ideo ratione materiae circa quam versantur huiusmodi virtutes , |
Por ende estas uirtudes | por razon dela materia |
vzbViJ1, xYrZrVx |
| 1.2.5 |
jupGld1 |
dicuntur hae quatuor cardinales |
en la qual obran son dichas estas quatro cardinales e prinçipales |
u3qcbK8 |
| 1.2.5 |
f1qhC3s |
et principales ; |
en la qual obran son dichas estas quatro cardinales e prinçipales |
u3qcbK8 |
| 1.2.5 |
oQZojFs |
quia sunt circa materiam illam , circa quam principaliter versatur humana vita . Secunda via ad inuestigandum has esse virtutes cardinales et principales , |
Ca son cerca tal materia cerca la qual prinçipal mente se trabaia toda la uida humanal . | La segunda razon para mostrar que estas uirtudes quatro son cardinales |
oOgBf74, um9Ubnc |
| 1.2.5 |
mouMKoF |
sumi potest ex parte subiecti , |
e prinçipales se puede tomar de parte . | del subiecto |
q0lgFKT, t13DXTA |
| 1.2.5 |
eMgqmke |
in quo existunt . Dictum est enim supra , |
en que estan estas uirtudes . | Ca dicho es de suso |
qU6HTJG, b4SVE9U |
| 1.2.5 |
wyo8xfi |
virtutes , |
que estas quatro uirtunds |
iiAuMbY |
| 1.2.5 |
tDTXQ2w |
de quibus loquimur , |
de que aqui fablamos son en los poderios del alma . |
tuFM0SK |
| 1.2.5 |
jc45Qls |
esse in quatuor potentiis animae , |
de que aqui fablamos son en los poderios del alma . |
tuFM0SK |
| 1.2.5 |
tv7309b |
videlicet , |
Conuiene a saber o en el entendimiento . |
yuNYhnZ |
| 1.2.5 |
pwRxr9X |
in intellectu , |
Conuiene a saber o en el entendimiento . |
yuNYhnZ |
| 1.2.5 |
w66xH1G |
in voluntate , |
o en la uoluntad o en el appe tito enssannador . |
r6sv1Wb |
| 1.2.5 |
jUMPPeb |
in irascibili , |
en el appetito desseador ¶ |
izK5p2K |
| 1.2.5 |
gdvZ5nk |
in concupiscibili : |
en el appetito desseador ¶ |
izK5p2K |
| 1.2.5 |
h3K1aQW |
cum ergo in intellectu practico principalior virtus sit prudentia , |
Et pues que assi es commo en el entendimiento pratico | la mas prinçipal uirtud son la pradençia . |
i7rEhTL, gGihDOt |
| 1.2.5 |
gkD0nC1 |
in voluntate |
que nos ganamos | por nuestras obras |
lMlQgUh, j4TheHu |
| 1.2.5 |
mxF3MPs |
( loquendo de virtutibus acquisitis ) principalior sit Iustitia , |
e non delas | que nos da dios de gera |
x25wzST, regiyG0 |
| 1.2.5 |
vtOqbQQ |
in irascibili vero principalior sit Fortitudo , |
Et en el appetito enssannador | la mas prinçipal uirtud sea la fortaleza . |
guvItbj, u8Kso0h |
| 1.2.5 |
ceeIOxL |
et in concupiscibili Temperantia : ideo haec quatuor virtutes , scilicet Prudentia , Iustitia , Fortitudo , et Temperantia , principales et cardinales esse dicuntur . |
por ende estas quatro uirtudesconuiene a saber . Orundençia . ustiçia¶ fortaleza . | Et t̃ pranço son dichas prinçipales e cardinales en conparacion delas otros ¶ |
oFwOWkZ, mXsyM7Y |
| 1.2.5 |
pRz2oHG |
Tertia via sumitur |
La tercera razon se toma de parte delas condiconnes |
lY8rwkc |
| 1.2.5 |
dwlZIZQ |
ex parte conditionum , |
La tercera razon se toma de parte delas condiconnes |
lY8rwkc |
| 1.2.5 |
wePflw6 |
quae ad quamlibet uirtutem requiruntur . |
que son neçessarias para cada vna delas uirtudes . |
rtRF6HJ |
| 1.2.5 |
lUIMMjk |
Nam omnis actus , |
Ca toda obra si deue ser uirtuosa . |
a6hYBjk |
| 1.2.5 |
mhN5Htq |
si virtuosus esse debet , |
Ca toda obra si deue ser uirtuosa . |
a6hYBjk |
| 1.2.5 |
cI6sHHj |
oportet quod fiat prudenter , |
conuiene que se faga sabiamente |
c47lo9P |
| 1.2.5 |
iFjW9x8 |
iuste , |
e iusta mente . fuerte mente . |
kvCuF9a |
| 1.2.5 |
hnNGzrd |
fortiter , |
e iusta mente . fuerte mente . |
kvCuF9a |
| 1.2.5 |
tqWq9yL |
et temperate : |
e tenprada mente . |
wZH05EV |
| 1.2.5 |
nj8dNkn |
ideo hae quatuor uirtutes , |
Et por ende estas quatro uirtudes son dichas sinplemente uirtudes prinçipales e cardinales ¶ |
z1enPeC |
| 1.2.5 |
jQdcQah |
principales et cardinales esse dicuntur . |
Et por ende estas quatro uirtudes son dichas sinplemente uirtudes prinçipales e cardinales ¶ |
z1enPeC |
| 1.2.5 |
zx7VRSc |
In aliis ergo uirtutibus potest esse aliqua principalitas , |
Et pues que assi es en las otras uirtudes morales pude ser alguna prinçipalidat |
lc4Cq3L |
| 1.2.5 |
oMFl75J |
sicut magnanimitas quandam principalitatem habet |
assi commo la enmagnanimidat | que es grandeza de coraçon |
cDv8m4b, fVG9sM9 |
| 1.2.5 |
z4RPbFh |
super uirtutes alias , |
ha alguna prinçipalidat sobre las otras uirtudes . |
shsiWeR |
| 1.2.5 |
mKleClI |
quia secundum Philosophum 4 Ethicorum , |
Ca segunt el philosofo enl quarto libro delas ethicas . |
gUJRCH3 |
| 1.2.5 |
jgnPGZL |
Magnanimitas uidetur esse ornatus quidam omnium aliarum uirtutum . Sic etiam et Magnificentia quandam principalitatem habet propter magnitudinem sumptuum , circa |
lo magnanimidat e gndeza de coraçon es vn conponimiento de todas las otras uirtudes . | Et ahun en essa misma manera la magnifiçençia |
zb2mQLw, tcLhZoZ |
| 1.2.5 |
jJGaLgN |
quem uersatur . Habent ergo aliae uirtutes quandam principalitatem , |
cerca las quales ha de ser . | Et pues que assi es estas uirtudes han alguna manera de prinçipalidat ¶ |
mjBjUSz, jEu5TD7 |
| 1.2.5 |
rkhd7yi |
sed hae quatuor simpliciter principales , |
Mas las quatro sobredichas son sinplemente dichas cardinales e prinçipales . |
eS606lc |
| 1.2.5 |
dQpu1G8 |
et cardinales esse dicuntur : |
Mas las quatro sobredichas son sinplemente dichas cardinales e prinçipales . |
eS606lc |
| 1.2.5 |
lIBN0Sx |
quod quomodo sit , |
la qual cosa | en qual manera ha de seer mostrar |
oAQ24RR, d82fwmV |
| 1.2.5 |
zMrrD62 |
in prosequendo de eis singulariter plenius ostendetur . |
lo hemos mas claramente adelante | quando tractaremos espeçialmente de cada vna dellas . |
qRyeSR5, kixUZ0z |
| 1.2.5 |
tACMZdd |
Si ergo hae quatuor sunt principales , |
Et pues que assi es . | si estas quatro uirtudes son prinçipales |
iSjUMdS, oFbLz5C |
| 1.2.5 |
rX9arrK |
et cardinales respectu aliarum , |
e caddinales en conparaçonn delas otras . |
wqs3v1n |
| 1.2.5 |
nfpRmxO |
primo de his quatuor est dicendum . |
primeramente auemos dellas de dezir | que delas otras |
upOk0Wf, iTXMvT7 |
| 1.2.5 |
jB49qnY |
Rursus |
¶Otrosi por que la prudençia es mas prinçipal |
jC052yN |
| 1.2.5 |
h7yfD4F |
quia prudentia est principalior omnibus aliis , |
¶Otrosi por que la prudençia es mas prinçipal |
jC052yN |
| 1.2.5 |
v3SV00t |
cum sit directiua omnium aliarum , |
que todas las otras | por que es endereçadora e regladora de todas las otras ¶ |
wkVq0Gl, zQjcLjX |
| 1.2.5 |
jgw0JC6 |
et iustitia sit principalior quod fortitudo et temperantia , |
Et la iustiçia en pos ella es mas prinçipal | que la fortaleza e la tenperança . |
qsksCuo, yjFoXl0 |
| 1.2.5 |
ca1Tg2P |
cum iustitia sit circa commutationes rerum , |
Por que la iusticia es cerca de aquellas cosas | que se canbian vna por otra . |
urN50qU, hJ5KfUa |
| 1.2.5 |
zsyuIJK |
et circa distributiones bonorum , |
Et cerca los partimientes de los bienes . |
pmHSXpE |
| 1.2.5 |
nm5tfUd |
et erga quae principaliter versatur vita nostra : |
Et ̉ca de aquellas cosas | en que prinçipalmente se trabaia lanr̃auida¶ Et otrosi |
dej5d6T, vbwTZCc |
| 1.2.5 |
vE7Xzxb |
et quia fortitudo est principalior quam temperantia , |
por que semeiablemente la fortaleza es mas prinçipal | que la tenꝑança . |
oHGXy6I, vnYFvCs |
| 1.2.5 |
nhwDPu5 |
cum fortitudo magis ordinetur ad bonum gentis , |
por que la fortaleza es mas ordenada | al bien dela gente |
dmUzpNk, oYR5PPg |
| 1.2.5 |
lLymule |
et ad bonum commune |
e al bien comun que la tenperança . |
hoqjOIL |
| 1.2.5 |
fbGxC5I |
quam ipsa temperantia : |
e al bien comun que la tenperança . |
hoqjOIL |
| 1.2.5 |
veyZ6Ad |
ideo hic ordo est tenendus . |
por ende esta es la orden | que deuemos tener . |
ea03A20, cIJgj6o |
| 1.2.5 |
k2KwRUJ |
Primo dicemus quid est prudentia , |
Ca primeramente diremos | que cosa es la pradença . |
idNEPw2, gJwacSd |
| 1.2.5 |
pg2AiGc |
et quod decet Reges , |
Et que conuiene alos Reyes |
fdUNcCV |
| 1.2.5 |
mF2mLlG |
et Principes esse prudentes . |
e alos prinçipes de ser pradentes e sabios ¶ |
xbDOZGb |
| 1.2.5 |
qxfBScI |
Secundo determinabimus de ipsa Iustitia , |
Lo segundo diremos dela iustiçia mostrando |
ydUojxb |
| 1.2.5 |
gNEngNR |
ostendentes |
Lo segundo diremos dela iustiçia mostrando |
ydUojxb |
| 1.2.5 |
osR9I1N |
quod decet Reges , et Principes esse iustos . |
que conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de ser iustos e derechureros . |
o0PqGnG, eEsoZGZ |
| 1.2.5 |
jBoF7Ul |
Deinde determinabimus de Fortitudine , et Temperantia , |
Et desi diremos dela fortaleza e dela tenprança mostrando e declarando |
m8kpUmQ |
| 1.2.5 |
monLcQR |
declarantes |
Et desi diremos dela fortaleza e dela tenprança mostrando e declarando |
m8kpUmQ |
| 1.2.5 |
v4WOngG |
quod contingit Reges et Principes esse fortes et temperatos . |
que conuiene alos Reyes e alos prinçipes de seer fuertes e tenprados . |
wi7r8cz |
| 1.2.5 |
pxo2nyp |
Consequenter vero tractabimus de Magnitudine , et Magnificentia , |
Mas enpos esto todo tractaremos dela magnanimidat e dela magnfiçençia |
aS1mIDH |
| 1.2.5 |
imgDjzv |
et aliis uirtutibus , manifestantes , |
e delas otras uertudes mostrando e declarando |
ahW99S6 |
| 1.2.5 |
gxXUvAL |
quomodo decet Reges et Principes talibus uirtutibus esse perfectos . |
en qual manera conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de ser acabados |
fNcuoq6, mG2gxKL |
| 1.2.6 |
aXkcKIu |
Prudentia autem , |
la pradençia e la sabiduria |
n6xT4ab |
| 1.2.6 |
eyDFYdB |
de qua primo tractare intendimus , |
de que primeramente auemos de fablaͬ puede se conparar a muchas cosas e departidas . |
l4oiwV7 |
| 1.2.6 |
gMTGOtO |
ad diuersa comparari habet , |
de que primeramente auemos de fablaͬ puede se conparar a muchas cosas e departidas . |
l4oiwV7 |
| 1.2.6 |
djPtxOs |
et prout ad diuersa comparatur , |
¶ Et en quanto se conpara a departidas cosas ha departidas declara con nes . |
vTX6mdd |
| 1.2.6 |
sLFKaCL |
aliam et aliam notificationem suscipit . |
¶ Et en quanto se conpara a departidas cosas ha departidas declara con nes . |
vTX6mdd |
| 1.2.6 |
g6bNhW9 |
Quantum enim ad praesens spectat , |
Ca en quanto parte nesçe alo presente . |
g6qvKwQ |
| 1.2.6 |
zbqCjnV |
prudentiam ad quinque comparari possumus ; |
la pradençia e la sabiduria a çinco cosas se puede conparar |
r5v4RLg |
| 1.2.6 |
qUqpFlv |
videlicet , |
¶ |
o4JIIct |
| 1.2.6 |
qiuSAJE |
ad virtutes morales , |
Lo primero se pue de conparar alas uirtudes morales |
ajIPCnL |
| 1.2.6 |
jdSaOb2 |
quarum est directiua : |
las quales ha de endereçar |
eppylkj |
| 1.2.6 |
vqLtJ5a |
ad virtutes intellectuales , |
¶L segundo alas uirtu des intellectuales |
qG9Xp5G |
| 1.2.6 |
rAGasF2 |
respectu quarum est praeceptiua : |
alas quales ha demandar¶ |
oOKlRfl |
| 1.2.6 |
cvmu41e |
ad materiam , |
Lo terçero ala materia |
ddp7M5C |
| 1.2.6 |
vvaRqqY |
circa quam versatur : |
en la qual ha de obrar |
m4KldCU |
| 1.2.6 |
b4v2EQb |
ad scientiam , et ad artem , |
Et lo quinto ala arte delas quales dos cosas se departe ¶ | Lo primero dezimos |
mqPG9Rr, eL7SA0Y |
| 1.2.6 |
kRa5T6p |
a quibus distinguitur . Est enim prudentia virtutum moralium directiua : |
que la prerudençia es uirtud | que endereça |
nPbiuRp, gtq9pfP |
| 1.2.6 |
fLkjkVz |
nam virtutes morales de se inclinant in finem sibi conuenientem , |
por que las uirtudes morales | dessi inclinan al omne ala fin |
p97nbk7, mRLc5cz |
| 1.2.6 |
giZL4kV |
ut Temperantia inclinat in sobrietatem , |
assi commo la tenprança inclina al omne a mesura e a ser mesurado . | Et a contradezir alas cosas |
tlp3kFC, pImd64O |
| 1.2.6 |
bZo4i0x |
et in detestationem venereorum : |
que son de luxuria |
kkV3eJg |
| 1.2.6 |
gu0lTzq |
sed non sufficit inclinari in finem debitum temperantiae , |
mas non abasta a omne ser inclinado | afin conuenible de tenprança |
l8wJYDm, prxL2LN |
| 1.2.6 |
kkliyZl |
vel in finem aliarum virtutum moralium , |
o a fin conuenible delas otras uirtudes morales |
pe7LdxF |
| 1.2.6 |
kcZcoFv |
nisi sciamus , |
si non sopiere en qual manera el puede alcançar tal fin . |
o3NspaH |
| 1.2.6 |
rYdTnCb |
quomodo possumus consequi talem finem , |
si non sopiere en qual manera el puede alcançar tal fin . |
o3NspaH |
| 1.2.6 |
wuj7XlI |
quod fit per prudentiam . Per virtutes ergo morales praestituimus nobis debitos fines : |
por la pradençia ¶ Et pues que assi es por las uirtudes morales | somos ordenados |
u9ZESYv, oZy4kvm |
| 1.2.6 |
vGRIfV6 |
sed per prudentiam |
a nuestros fines buenos e conuenibles . | Mas por la pradençia somos reglados |
kJFvpHY, fkqlPJE |
| 1.2.6 |
eKBnW3W |
( cum habemus ) dirigimur in fines illos . |
en qual manera pondemos alcançar aquellas fines . |
hR2cUco |
| 1.2.6 |
nwpBNUa |
Accipiat autem prudentia fines illos a virtutibus moralibus : |
Mas la pradençia toma aquellas fines delas uirtudes morałs |
rEr9Aoi |
| 1.2.6 |
rEZ3boE |
et per ea quae sunt ad finem , |
Et por aquellas cosas que son ordenadas a aquellos fines la pradençia regla derechamente a omne |
jxDDmRU |
| 1.2.6 |
nLjAIW0 |
recte dirigit in fines illos . |
para alcançar aquellos fines . |
cprMUbL |
| 1.2.6 |
aWb1Ub5 |
Quare prudentia , |
Por la qual cosa la pradençia |
oADGurI |
| 1.2.6 |
quHUPAk |
ut comparatur ad virtutes morales , sic diffiniri potest , |
en quanto es conparanda alas uirtudes morales | puede se declarar |
sfE0Gns, zH8MsWM |
| 1.2.6 |
adNEdil |
quod est perfectio intellectus , |
que la pradençia es perfeçion del entendimiento | que as buena calidat endereçadora |
aAvAhZH, wJ9i16H |
| 1.2.6 |
dW02YkF |
siue quod est bona qualitas mentis , directiua in finem virtutum moralium . |
e regladora del alma . | por la qual es el omne reglado e ordenando ala fin delas uirtudes morales |
ohhg68F, fPiq0I3 |
| 1.2.6 |
d2wAJYX |
Secundo potest comparari Prudentia ad virtutes intellectuales , |
¶ | lo segundo la pradençia se puede conparar alas uirtudes intellectuales |
fsY9yIB, boeBPkQ |
| 1.2.6 |
mqPpl0F |
respectu quorum est praeceptiua : |
en conparaçon delas quales es señora e mandadora . |
wcN7qSE |
| 1.2.6 |
oPymgBJ |
prout enim ad praesens spectat , |
Por que en quanto parte nesçe alo presente |
onK7muI |
| 1.2.6 |
qmL1acK |
si circa agibilia bene negociari volumus , |
si quisieremos bien obrar en aquellas cosas |
aD9b4Fa |
| 1.2.6 |
pSsFAGI |
tria habere debemus . Primo debemus diuersas vias inuenire . |
que fazemos tres cosas deuemos auer ¶ | Lo primero deuemos buscar muchas carreras e departidas ¶ |
hy3dZc5, j9f9gnS |
| 1.2.6 |
wtjIFJ0 |
Secundo de inuentis debemus iudicare . |
Lo segundo deuemos bien iudgar delas carreras falladas |
v3wlSkL |
| 1.2.6 |
d47PUhU |
Tertio debemus praecipere |
¶ lo terçero deuemos mandar |
cZlHKr9 |
| 1.2.6 |
zDYFN8x |
ut fiant opera |
que se fagan las obras |
zQgiAAd |
| 1.2.6 |
bLeFJSP |
secundum inuenta |
segunt las carreras falladas e iudgadas . Verbigera . ¶ |
nXfrwPo |
| 1.2.6 |
vYXULXb |
et iudicata : |
segunt las carreras falladas e iudgadas . Verbigera . ¶ |
nXfrwPo |
| 1.2.6 |
zKokaud |
ut si vellemus |
Si nos quesieremos tomar algun castiello |
fOEi7xO |
| 1.2.6 |
xF5G7i3 |
secundum opera bellica castrum aliquod capere . |
segunt manera de guerra . Pmeramente deuemos buscar carreras |
zNGkI05 |
| 1.2.6 |
eXECjMi |
Primo inueniendae essent viae , |
segunt manera de guerra . Pmeramente deuemos buscar carreras |
zNGkI05 |
| 1.2.6 |
nR0UXMF |
et cogitandi essent modi , |
e escodrinnar maneras e sotilezas |
p8d4EHm |
| 1.2.6 |
swBxGOT |
per |
e escodrinnar maneras e sotilezas |
p8d4EHm |
| 1.2.6 |
ywCdUEP |
quos castrum istud capi posset . Secundo iudicandum esset de viis inuentis , utrum bonae essent |
por que podamos tomar aquel castiello ¶ | Lo segundo deuemos iudgar de aquellas carreras e maneras |
zhecJRE, jXvxa72 |
| 1.2.6 |
vuBR7bn |
ad propositum prosequendum . |
que fablamos | si son buenas para alcançar aquello que queremos . |
o0L3oxJ, uNmuZKe |
| 1.2.6 |
zgFPTQo |
Tertio praecipiendum esset |
¶ lo terçero deuemos mandar |
d67H1fw |
| 1.2.6 |
slDlilj |
ut fierent opera |
que se fagan las obras |
cL1IgIH |
| 1.2.6 |
qeNxHZ8 |
secundum inuenta |
segunt aquellas maneras falladas e iudgadas . |
zd5R4OI |
| 1.2.6 |
uDqTC8F |
et iudicata . |
segunt aquellas maneras falladas e iudgadas . |
zd5R4OI |
| 1.2.6 |
wBgdjAZ |
In intellectu ergo nostro debent esse tres virtutes . |
Et pues que assi es en el nuestro entendimiento | deuen ser tres uirtudes ¶ Vna |
fyzNsmN, j3LKoOn |
| 1.2.6 |
hwoxeAs |
Una per quam bene inueniamus |
por la qual bien busquemos | lo que auemos de buscar |
xYs61CJ, lfsR8CX |
| 1.2.6 |
n5e1puu |
et bene confiliemur , |
e bien nos aconseiemos |
hcRD41d |
| 1.2.6 |
jud35Md |
quam Philosophus Ethic’ 6 appellat eubuliam , |
ala qual uirtud llama el philosofo | en el sexto libro delas ethicas . |
d9HzTxt, nVAiFVx |
| 1.2.6 |
iwVjWSS |
idest bene consiliatiua . |
Eubullia que quiere dezer uirtud para bien coseiar . |
nTSBSvB |
| 1.2.6 |
n4DXuHf |
Alia vero per quam bene iudicamus de inuentis , |
la otra es | por la qual iudgamos bien delas cosas falladas . |
yAeJimY, sJ9LLDs |
| 1.2.6 |
kqBxGGU |
quam Philosophus appellat synesin , |
la qual llama el philosofo sinesis . |
opv1AKp |
| 1.2.6 |
wvogIqu |
idest bene iudicatiuam . Tertia , |
que quiere dezir uirtud de bien iudgar ¶ | la terçera es uirtud |
qRefLzQ, pnuxyA2 |
| 1.2.6 |
n28FeRd |
per quam praecipiamus |
por la qual mandamos |
kDua3rX |
| 1.2.6 |
wsBvqjm |
ut fiant opera |
que se fagan las obras todas |
ldx9pWh |
| 1.2.6 |
sbbK1zX |
secundum inuenta et iudicata , |
segunt las cosas falladas e iudgadas | e esta dize el philosofo |
q9C91Ia, oekvVCD |
| 1.2.6 |
peFNL9G |
et hanc dicimus esse prudentiam . Prudentia ergo respectu virtutis inuentiuae |
que es pradençia . | Et pues que assi es la pradençia en conparaçion dela uirtud falladora |
zs6I1Eg, gg05Eoz |
| 1.2.6 |
oXSqviI |
et iudicatiuae dicitur esse praeceptiua : |
e iudgadora es dicha mandadora e sennora . |
pBxtbI0 |
| 1.2.6 |
a0Y5CdI |
quia quod illae inueniunt |
porque lo que estas uirtudes fallan |
yOmGaFg |
| 1.2.6 |
x56S5cs |
et iudicant , ista praecipit ut fiat . Prudentia ergo immediatus dirigit in opera fienda , |
e iudgan la pradençia manda que se faga¶ | Et pues que assi es la pradençia mas derechamente regla las obras |
pNvtlYp, uYWM1KB |
| 1.2.6 |
zLTn4DM |
eo quod praecipiat illa fieri , |
que se han de fazer | por que las manda luego fazer |
dkusSrB, smPNgcl |
| 1.2.6 |
uFpuIbK |
quam faciat virtus inuentiua et iudicatiua . |
que la uirtud buscadora e falladora . |
jaxk8rN |
| 1.2.6 |
thtxMNp |
Cum ergo in moralibus actus |
Et pues que assi es commo en las uirtudes morales las obras |
jQC9QaK |
| 1.2.6 |
eoauSfV |
et opera dicantur esse potiora , |
e los fechos sean dichos mayores e meiors . |
rEBjrrI |
| 1.2.6 |
e0WWixA |
Prudentia , |
la pradençia |
leC6kDD |
| 1.2.6 |
bTEvA0v |
quae immediatius se habet ad ea , |
que mas derechanmente cata alas obras es mayor e meior |
byzJCPz |
| 1.2.6 |
iiQJyxm |
est potior virtute inuentiua et iudicatiua . |
que la uirtud falladora | e que la uirtud iudgadora |
gc4tbZV, cuLgLeF |
| 1.2.6 |
fsY9rqj |
Prudentia ergo respectu virtutis inuentiuae |
Et pues que assi es la pradençia en conparaçiondestas dos uirtudes falladora e iudgadora |
xUw47DN |
| 1.2.6 |
cEPqYGm |
et iudicatiuae , |
Et pues que assi es la pradençia en conparaçiondestas dos uirtudes falladora e iudgadora |
xUw47DN |
| 1.2.6 |
chXxEvw |
quae sunt virtutes intellectuales , |
que son uirtudes intellectuales |
v9PHQcp |
| 1.2.6 |
lnbsRBg |
sic diffiniri potest , |
puedese asi difinir | e declarar diziendo . |
bgFF1fG, bO5mVrQ |
| 1.2.6 |
nUAKTAj |
quod est praeceptiua inuentorum et iudicatorum . |
que la pradençia es mandadora delas cosas falladas e iudgadas ¶ |
qv6H5La |
| 1.2.6 |
hm5Gxg5 |
Unde Ethic’ |
Onde dize el philosofo en el sexto libro delas ethicas |
km3HvgT |
| 1.2.6 |
dRDFd6g |
6 dicitur , |
Onde dize el philosofo en el sexto libro delas ethicas |
km3HvgT |
| 1.2.6 |
nWHlgfX |
quod sicut eubuliae est inuenire , |
que assi commo . | eubullia es uirtud para fallar . |
x0DDXIA, pwWOQvL |
| 1.2.6 |
lerw2LF |
et synesis est iudicare : |
Et sinesis es uirtud para iudgar |
jH9Sokk |
| 1.2.6 |
b1oXuNd |
sic prudentiae est praecipere . Tertio , Prudentia comparari potest ad materiam , |
assi la pradençia es uirtud para mandar . | Lo terçero la pradençia se pue de conparar ala materia |
n6WVREQ, eyVx2Zg |
| 1.2.6 |
hmKnFn1 |
circa quam versatur . |
en que obra . |
sAo75Nm |
| 1.2.6 |
u07JmwY |
Cum enim Prudentia sit circa agibilia , |
Ca commo la pradençia aya de ser en las obras . |
mxHUsUW |
| 1.2.6 |
xY9wXwx |
et agibilia sint singularia , |
Et las obras ayan de ser en las cosas singulares . |
gbrSGc1 |
| 1.2.6 |
bsGqv6z |
oportet prudentiam esse circa particularia , |
Conuiene que la pradençia sea cerca las cosas singulares e particulares |
zFQKhmr |
| 1.2.6 |
sGvMqrP |
applicando uniuersales regulas ad singularia negocia , |
allegando las reglas generales alos negoçios singulares e particulares |
apqeWoi |
| 1.2.6 |
i1rT4Pq |
ut Ethic’ |
assi commo lo de clara el philosofo en el sexto libro delas ethicas ¶ |
r0Unkgb |
| 1.2.6 |
tNDO3mT |
6 declarari habet . Comparatiua ergo prudentia ad materiam circa quam versatur , |
pues que assi es conparando la pradençia ala materia |
isBNZOq |
| 1.2.6 |
dE1G9xT |
sic describi potest , |
en que obra puede se assi difinir |
kaXRqjY |
| 1.2.6 |
iihV6kk |
quod prudentia est virtus |
e declarar diziendo que la pradençia es uirtud |
p77tbhg |
| 1.2.6 |
aP3teJI |
secundum uniuersales maximas particularia facta concernens . |
que iudga alos negoçios particulares | seg̃t las reglas vniuerssales . |
sd3kRBt, aLqV6u0 |
| 1.2.6 |
q29hPuz |
Huiusmodi autem uniuersales regulae sunt bonae leges , |
las quales reglas generales son buenas leyes e buenas costunbres . |
p4VTlas |
| 1.2.6 |
lqNs6Op |
debitae consuetudines , |
Et otras cosas tales |
s3LhRu0 |
| 1.2.6 |
vJO7FUR |
et alia per quae regulari possumus in agendis . |
por las quales nos podemos reglar e ordenar en todas las cosas | que auemos de fazer . |
vxvj23q, uMnFlhj |
| 1.2.6 |
ycoaMsQ |
Quarto comparari habet prudentia |
lo quarto puede se conparar la pradençia |
cdlzCKf |
| 1.2.6 |
fMnDiAP |
ad ipsam scientiam , a qua distinguitur : |
ala sçiençia | dela qual d se departe en esta manera . |
jWqipGn, uW6p5Ay |
| 1.2.6 |
zbIybUq |
nam scientia proprie , |
Porque lasçina es propiamente delas cosas neçesarias e duraderas . Onde dize boeçio en el primero libro dela arismetica . | que la scina es de aquellas cosas |
nN2JNdH, obqy9GL |
| 1.2.6 |
w4tbXls |
est de rebus necessariis , |
que han sustançia non ꝑ mudable | que seño puede mudar . |
aJZ02wU, fsP7L61 |
| 1.2.6 |
rYMNTy8 |
iuxta Boetium primo Arithmeticae , |
Mas la pradençia es delas obras de los omes |
igixVjP |
| 1.2.6 |
cBn1cog |
Scientia est eorum quae immutabilem substantiam sortiuntur : |
e delas cosas que pue den contesçer | que son en nuestro senñorio de las fazer |
m6GQrX4, emJK2WF |
| 1.2.6 |
mU1Ppq1 |
Prudentia autem est actuum humanorum , |
Et aquella sabiduria es dicha pradençia | por la qual cosa seg̃t |
cvjSsvv, fTkQXdR |
| 1.2.6 |
wll8hW5 |
et rerum contingentium , |
pue dese | assi difinir e declarar . |
kHyKww1, e9D1rf0 |
| 1.2.6 |
qCU9hXD |
quae sunt in potestate nostra . |
que la prudençia es dicha razon delas cosas | que pue den contesçer |
gCYrQMV, oq0qtgO |
| 1.2.6 |
uhu86X9 |
Quinto comparari potest prudentia ad artem , |
e son en nuestro poderio ¶lo quanto puede se conparar la pradençia | ala arte |
zZeOPMM, tPzddLf |
| 1.2.6 |
kHNTc4i |
a qua etiam distingui habet . |
dela qual otrosi se departe assi . |
t5avhvV |
| 1.2.6 |
zJObQiI |
Nam ars est respectu factibilium , |
porque el arte es en conpara con delas cosas | que se pueden fazer |
rX2nys8, kzzSxQ7 |
| 1.2.6 |
wDarEQR |
et non praesupponit rectitudinem voluntatis : |
e non requiere reglamiento derecho dela uoluntad . |
j0eC5WU |
| 1.2.6 |
xTpxdNY |
Prudentia vero est respectu agibilium , |
mas la pradençia es en conparaçion delas cosas | que se han de fazer |
yQWX5s3, d8qFRPF |
| 1.2.6 |
qgIOuaA |
et praesupponit rectitudinem appetitus : |
e de obranr . | Et requiere e demanda reglamiento derecho dela uoluntad . |
wveONAM, ubX1ReK |
| 1.2.6 |
qWN9olt |
propter quod scribitur Ethic’ |
Por la qual cosa dize el philosofo en el sexto libro delas ethicas | que el maestro que peca con uoluntad es meior |
eZHjRiu, hM2Mdbv |
| 1.2.6 |
kZ8lVrI |
6 quod artifex voluntarie peccans , est melior , quam peccans inuoluntarie : prudens vero voluntarie peccans , est peior . In operibus ergo deseruientibus arti , melius est peccare voluntarie , |
que non aquel que peca sin uoluntad . | Mas el pradente e el sabio que peca de uoluntad es peor que aquel que peca contra uoluntad . |
oPz00iT, hnkUNyv |
| 1.2.6 |
zaB76gB |
quam inuoluntarie : |
que sin uoluntad . |
jBGxqj6 |
| 1.2.6 |
xFxA8Kz |
sed in operibus deseruientibus ad vitam , |
mas en las obras | que siruen alanr̃a uida |
wVVNfz6, uy0PSws |
| 1.2.6 |
l51gYMh |
circa quae versatur prudentia , |
cerca las quales obras es la pradençia | que es uoluntad reglada por razon . |
u1LL9MK, ceTfYkX |
| 1.2.6 |
eFEcVBr |
peius est peccare voluntarie , |
Peor es pecar de uoluntad |
tOC1EO7 |
| 1.2.6 |
oaSh7pS |
quam inuoluntarie . |
que sin uoluntad . |
tZxP2tL |
| 1.2.6 |
zHI3Zmt |
Prudentia ergo , |
Ca uoluntad faze el pecado¶ | Et pues que assi es la pradençia |
nLypox5, ytjqXZn |
| 1.2.6 |
qfm4Wq5 |
quia nullus potest esse prudens |
mas es uirtud | por que ninguno non es pradente nin sabio |
bTrd4Zi, p0M9s85 |
| 1.2.6 |
raeY5Qx |
nisi sit bonus |
si non fuere bueno |
utAgbyq |
| 1.2.6 |
gpzgcWN |
et habeat voluntatem rectam , |
e non ouiere uoluntad derecha e reglada . |
sQ4WsFt |
| 1.2.6 |
jm052eP |
non est ars , |
e non ouiere uoluntad derecha e reglada . |
sQ4WsFt |
| 1.2.6 |
dRG8KGz |
sed virtus . |
Et por ende la pradençia |
cdm6Z93 |
| 1.2.6 |
qjUda4I |
Prout ergo prudentia comparatur ad artem a qua distinguitur , |
en quanto es conparada ala arte dela qual se departe |
lqBuq0C |
| 1.2.6 |
uP7YxKN |
sic diffiniri potest , |
assi commo dicho es puede se | assi difinir |
oSG6EuB, vTxG4Rn |
| 1.2.6 |
npbDvdo |
quam est recta ratio agibilium , |
e declarar diziendo . | que la pradençia es razon derecha de todas las obras |
tl8OhiZ, q8ejmZU |
| 1.2.6 |
iOkofTq |
praesupponens rectitudinem voluntatis . |
que auemos de fazer | que requiere e demanda reglamiento de uoluntad ¶ |
d8GpZY7, zw6SjDa |
| 1.2.6 |
jt9wk6S |
Ex omnibus ergo his , |
Et pues que assi es de todas estas cosas sobredichas podemos tomar vna difiniçonn |
xDt2G20 |
| 1.2.6 |
fiZj32W |
de ipsa prudentia unam communem descriptionem formare possumus , dicendo , |
o declaraçion comun dela pradençia . |
rxHtLYl |
| 1.2.6 |
ftXtPmj |
quod Prudentia est virtus intellectualis , directiua virtutum moralium , praeceptiua secundum inuenta , |
diziendo que la pradençia es uirtud intellectual enderascadora e regladora delas uirtudes morales . Mandadora . |
awcotMo |
| 1.2.6 |
qQ8QJyP |
et iudicata |
e sennora delas cosas falladas e iudgandas |
syl1g4x |
| 1.2.6 |
iYv2hgM |
secundum uniuersales maximas , |
e sennora delas cosas falladas e iudgandas |
syl1g4x |
| 1.2.6 |
xGqGgVT |
particularia contingentia agibilia concernens , |
que cata sienpre las obras particulares | que pue den contesçer segunt las reglas uniuerssales |
mBPgq3D, jZDuAfX |
| 1.2.6 |
mE3IXUx |
praesupponens rectitudinem voluntatis . |
e que demanda endereçamiento e reglamiento de uoluntad |
dVlUb4P |
| 1.2.7 |
vfpaxfd |
Viso quid est prudentia , |
isto que cosa es la prudençia |
dSMcwIW |
| 1.2.7 |
iX6o70V |
et ostenso quod per prudentiam |
e mostrado | que por la pradençia somos enderesçados |
hBxSqew, iRJJMTF |
| 1.2.7 |
cpDUzWD |
recte dirigimur in bonum finem , |
e guiados derechamente a buena fin |
wqIKzxi |
| 1.2.7 |
pb8LYlf |
in quem inclinant virtutes morales : |
a la qual nos inclinan las uirtudes morales . |
agVGq2u |
| 1.2.7 |
gkVH7Wv |
restat ostendere , |
finca de demostrar |
u4vTy8e |
| 1.2.7 |
kwGTNMn |
quod decet Reges , |
que conuiene alos Reyes |
pPgM83R |
| 1.2.7 |
yHHkk5h |
et Principes esse prudentes . |
e alos prinçipes de ser prudentes e sabios . |
wpNTpjA |
| 1.2.7 |
iRzTbFY |
Sunt autem |
e alos prinçipes de ser prudentes e sabios . |
wpNTpjA |
| 1.2.7 |
rv1Zy3Z |
( quantum ad praesens spectat ) tria quae maxime Rex attendere debet . |
Mas quanto pertenesçe alo presente tres cosas son | a que muchon deue tener mientes el Rey |
au2PSOs, n1n8JQn |
| 1.2.7 |
sMlNznS |
Primo enim spectat ad ipsum summe intendere , |
¶la primera parte | nesçe al Rey de tener . mucho mientes |
gLCEulx, vwxbhpD |
| 1.2.7 |
pQYqpAq |
ut sit Rex |
que sea Rey en uerdat |
qc1Pu7r |
| 1.2.7 |
o2l8G9n |
secundum rei veritatem , |
Lo segundo deue estudiar el Rey | que el su prinçipadgo |
lA3mrmW, i2T471w |
| 1.2.7 |
eVjL4gx |
et non nomine tantum . Secundo studere debet , |
e el su sennorio non se torne en tirania | que es señorio malo e desigual |
ptx61ie, q4v7xHi |
| 1.2.7 |
ariATJV |
ne suus principatus in tyrannidem conuertatur . Tertio studere debet , |
¶Lo terçero deue estudiar | que en sennor ee natural . mente . |
p1nMELf, pUg1E0G |
| 1.2.7 |
feMZbi2 |
ut naturaliter dominetur . Triplici ergo via |
¶ Et pues | que assi es podemos prouar en tres maneras |
v880Zo0, qtBVOAD |
| 1.2.7 |
mO4T9u0 |
inuestigare possumus , quod decet Regem esse prudentem . Primo , quia sine prudentia non est Rex |
que conuiene al rey de seer sabio ¶ | La primera es que sin la pradençia non puede seer Rey |
n8OCFDK, ngAWnYJ |
| 1.2.7 |
sJmyirM |
secundum rei veritatem , |
segunt uerdatmas |
vbO6YpE |
| 1.2.7 |
y4Rpazj |
sed nomine tantum . Secundo , |
solamente lo serie segunt el nonbre |
esIIce0 |
| 1.2.7 |
csDbTTp |
quia sine ea de facili vertitur in tyrannum . |
¶la segunda que sin la prudençia muy ligeramente se torna el Rey en tirano ¶ |
hC6fACB |
| 1.2.7 |
uqJfY15 |
Tertio , |
¶la segunda que sin la prudençia muy ligeramente se torna el Rey en tirano ¶ |
hC6fACB |
| 1.2.7 |
rMRr3Ic |
quia sine ipsa non potest naturaliter dominari . |
la terçera que sin la pradençia non puede seer senor naturalmente¶ |
lwmEB7C |
| 1.2.7 |
j5kOMsd |
Prima via sic patet . |
La primera manera se declara assi . |
aVOV4xv |
| 1.2.7 |
vvzFSSd |
Nam Rex est nomen officii , |
Ca el Rey es nonbre de ofiçio e de dignidat |
bqPRSdG |
| 1.2.7 |
bSE4jZJ |
et dignitatis . Est enim Regis officium , |
Ca el Rey es nonbre de ofiçio e de dignidat |
bqPRSdG |
| 1.2.7 |
pzER4gU |
ut suam gentem regat , |
por que el ofiçio del Rey es que gouierne e guie la su gente . |
zSCrr7u |
| 1.2.7 |
e3iRAb5 |
et dirigat in debitum finem . |
por que el ofiçio del Rey es que gouierne e guie la su gente . |
zSCrr7u |
| 1.2.7 |
hri6lAY |
Quod ipsum nomen Regis ostendit , |
la qual cosa muestra el nonbre del rey . |
l6xd9IW |
| 1.2.7 |
cgVxAEP |
nomen enim regum a regendo sumptum est : |
Ca el nonbre del Rey es tomado de gouernamiento . |
d74wUhg |
| 1.2.7 |
kmUxR5P |
regere autem alios , |
Mas gouernar alos otros |
aPUE5CE |
| 1.2.7 |
fP0PydI |
et dirigere ipsos in finem debitum , sit per prudentiam . |
e guiar los en su fin conuenible . | Esto ha de ser por la pradençia ¶ |
ar1fU6N, gkcgNfe |
| 1.2.7 |
i0Og4dA |
Unde dicitur Ethic’ |
Onde dize el philosofo en el sexto libro delas ethicas |
akG6QpS |
| 1.2.7 |
j5INIdY |
6 quod illos extimamus esse prudentes , |
que aquellos tenemos por sabios |
fsNgYZX |
| 1.2.7 |
eox6RAj |
qui sibi et aliis possunt bona speculari |
que assi e alos otros pueden catar |
vKL5KOv |
| 1.2.7 |
qi4dUGU |
et prouidere . |
e pueer buenas cosas . |
cchqOX9 |
| 1.2.7 |
dQTuWDt |
Prudentia ergo est quidam oculus , |
Pues que assi es la pradençia | es vn oio con |
eZoLDzT, ysyTlqd |
| 1.2.7 |
yrFUe37 |
quo bonus |
que catamos el bien e la fin conuenible . |
zCa0wAf |
| 1.2.7 |
jF64YjD |
et debitus finis conspicitur . |
que catamos el bien e la fin conuenible . |
zCa0wAf |
| 1.2.7 |
znXG708 |
Qui ergo hoc oculo caret , |
Et el que non ha este oio |
j3w0zcm |
| 1.2.7 |
mxmNGNe |
non sufficienter videre potest ipsum bonum , |
non puede conplidamente ueer el bien |
uHn56sd |
| 1.2.7 |
fzIigTs |
nec ipsum debitum finem , |
nin la su fin conuenible |
j2zfL9D |
| 1.2.7 |
s3Pblnh |
in quem est populus dirigendus . |
ala qual es de guiar el pueblo . |
vFRyXU1 |
| 1.2.7 |
cEZOEUw |
Sicut ergo sagittator non posset sufficienter sagittare , |
Ca bien assi commo el que lança la saet a non puede conplidamente |
fUqG6r1 |
| 1.2.7 |
yDpicFb |
siue sagittam in signum dirigere , |
nin derechamente endereçar la saeta ala señal . |
dFlYGle |
| 1.2.7 |
qan2dHX |
nisi ipsum signum videret : |
si non viere la señal |
xpmpifC |
| 1.2.7 |
tQoc84c |
sic nec Rex potest populum dirigere siue regere , |
a que lança | assi el Rey non puede gouernar el pueblo |
gb2YX2r, cxPzlRC |
| 1.2.7 |
fruED0G |
et ipsum in debitum finem dirigere , |
nin guiar le ala su fin conuenible |
leMd1nA |
| 1.2.7 |
dhm1mY7 |
nisi ipsum finem per prudentiam speculetur . |
si non viere o sopiere | por la pradençia aquella fina |
b0oYocA, zNNrmrR |
| 1.2.7 |
bw58QW1 |
Si ergo sine prudentia nullus potest sufficienter gentem regere , |
Pues que assi es | si sin la pradençia ninguno non puede conplidamente gouernar la gente |
oFPMS50, uniQ4m4 |
| 1.2.7 |
eeggtDL |
et ipsam dirigere in finem bonum et debitum , |
nin guiar a su fin conuenible siguese |
kgXUdAa |
| 1.2.7 |
tUYwwWF |
sine ea nullus erit Rex |
que sin la prudençia niguno non puede ser rey segunt uirdat . |
cHcstt6 |
| 1.2.7 |
eSWJP0W |
secundum rei veritatem , |
que sin la prudençia niguno non puede ser rey segunt uirdat . |
cHcstt6 |
| 1.2.7 |
aQTaI5H |
et ut decet |
Et assi commo conuiene delo ser maguera |
sXWD5dn |
| 1.2.7 |
mLCJA5d |
licet forte sit rex appellatione et nomine . |
que por auentura sea Rey segunt el nonbre . |
n4rp0uT |
| 1.2.7 |
vAHAqdl |
Videtur enim quod vir sine prudentia positus in dignitate regia , |
Ca paresçe que el omne sin sabiduria | puesto en dignidat de rey |
mf50ryu, zL1ShsW |
| 1.2.7 |
mEsOeTO |
sit denarius aeneus , |
es tal commo dinero de cobre o de plomo |
bO7U5K1 |
| 1.2.7 |
pfiiAqI |
vel plumbeus positus in computo mercatorum , |
puesto en el cuento delos mercadores . |
raMAqpG |
| 1.2.7 |
vlR7Yk5 |
Mercatores enim cum ratiocinando computant , |
Ca los mercandores su mando e razoñado cuentan algunas vezes vn dinero de cobre de plomo | e ponen le en logar de minl libras . |
eUMwqAS, pInLnRv |
| 1.2.7 |
iaDsN9r |
aliquando |
Pues que assi es el dinero que non vale vn hueuo representa ualor de grant preçio . | Et aquel dinero |
lFDAdxg, iB5U6Cx |
| 1.2.7 |
gwkjnm7 |
unum denarium aeneum vel plumbeum ponunt loco mille librarum : |
mas es señal de ualor | que uala bien |
gC1iTuj, b6muv98 |
| 1.2.7 |
us2Gsor |
quod ergo non valet unum ouum , repraesentat valorem magni precij . Denarius ergo ille magis est signum valoris , quam valeat . Sic si vir prudentia careat , et regia dignitate fungatur , |
assi el omne non ouiere sabuduria | e husare de dignidat de Rey |
uISJ4GE, xIbq3lE |
| 1.2.7 |
s6CU8s1 |
cum ipse parui valoris sic , |
commo el sea de poco ualor esta en logar de grant preçio . |
o55ta9H |
| 1.2.7 |
l3QYgp6 |
est loco magni precii : |
commo el sea de poco ualor esta en logar de grant preçio . |
o55ta9H |
| 1.2.7 |
gfrNTkF |
magis ergo est signum regis , |
Pues que assi es | mas ha señal de rey |
yMADCld, yn3Axg1 |
| 1.2.7 |
x1wKIVB |
quam sit Rex . |
que el sea Rey segunt uerdat ¶ pueᷤ |
ez82XTU |
| 1.2.7 |
hSfdHwv |
Ut igitur |
que assi es |
zdCgLTw |
| 1.2.7 |
qDk1odA |
sit Rex non solum nomine sed re , |
por que el sea Rey non solamente segunt el nonbre |
oIZnQmO |
| 1.2.7 |
oEYZQsQ |
decet ipsum habere prudentiam . |
mas segunt el fech̃o conuiene le de auer sabiduria . |
pY62FhY |
| 1.2.7 |
nD02MWh |
Secundo hoc decet eum , |
La segunda manera |
kb6o0Tu |
| 1.2.7 |
udqnFkI |
ne de facili in tyrannum conuertatur . |
por que conuiene al Rey de ser sabio | es por que non se torne de ligero en tirano . |
kijA5Zd, wqzHlrS |
| 1.2.7 |
tFijCpd |
Dictum enim est , |
Ca dicho es ya |
iR0dJvw |
| 1.2.7 |
k7pqMZT |
quod per prudentiam dirigimur in bonum finem , |
que por la sabiduria somos guiandos | e endereçados a buena fin |
cEN6xhi, lyXY7E0 |
| 1.2.7 |
nNPOgQb |
in quem inclinant virtutes morales . Est enim prudentis , prouidere bona sibi et aliis , |
ala qual nos inclinan las uirtudes morales . | Ca de omne sabio es proueer buenas cosas . |
ueqyhw5, iFxfxrg |
| 1.2.7 |
j06Y0Yo |
et dirigere se et alios in optimum finem . |
assi e alos otros | e de guiar assi e alos otros a buena fin ¶ |
ylLDJNC, f8Qoaum |
| 1.2.7 |
ilCh609 |
Si ergo aliquis prudentia careat , per quam dirigimur in optima bona |
pues si alguno non ouiere sabiduria | por la qual guie asi e alos otros a muy grandes bienes |
dyNzSZt, opltQXR |
| 1.2.7 |
xXLiEUR |
secundum veritatem , |
seg̃t uerdat de ligero se torna tirano . |
pMaUqMD |
| 1.2.7 |
fD2OjnG |
de facili efficietur tyrannus : |
seg̃t uerdat de ligero se torna tirano . |
pMaUqMD |
| 1.2.7 |
sS21EYo |
quia diuitias et bona exteriora , |
Ca las riquezas e los bienes de fuera |
nZR5kkp |
| 1.2.7 |
bB2lerV |
quae sunt bona optima secundum apparentiam , |
que son grandes bienes segunt paresçen |
iNIrHk8 |
| 1.2.7 |
q40NOCS |
credet esse optima simpliciter . |
e non seg̃t uerdat cuydara que son grandes bienes uerdaderamente . |
v77rUSS |
| 1.2.7 |
hFkRJy1 |
Immo quia imprudentes non cognoscunt nisi sensibilia bona , |
ante por que non son sabios non conosçen | si non estos bienes senssibles |
g33ZV2m, abGbqXO |
| 1.2.7 |
jIY6HbT |
cuiusmodi sunt diuitiae |
que paresçen assi commo riquezas |
oiX2A5O |
| 1.2.7 |
sLeraip |
et bona exteriora ; |
e estos otros bienes de fuera | que son del cuerpo . |
xeBHQi8, klFSxs3 |
| 1.2.7 |
l97u1fc |
prudentia carens , |
Et el Rey sin sabiduria |
efWUZ0Y |
| 1.2.7 |
vrCZGSm |
quia non cognoscet , |
por que non conosçe nin faz cuenta |
kDIXf5K |
| 1.2.7 |
kPvQ4VW |
non reputabit |
por que non conosçe nin faz cuenta |
kDIXf5K |
| 1.2.7 |
yDuUdCP |
nisi sensibilia bona , |
si non destos bienes senssibles |
jVwU2t3 |
| 1.2.7 |
oxptqAU |
et dimissis uirtutibus totum studium suum ponet , |
e paresçientes dexa las uirtudes | e pone todo su estudio |
hf0rLCL, tEqfwMn |
| 1.2.7 |
gezVKLY |
ut affluat diuitiis , |
por que abonde en riquezas | e en estos bienes senssibles e menguados . |
suoQbGH, czgBNOA |
| 1.2.7 |
emlFvFR |
et sensibilibus bonis . Efficietur ergo depraedator populi , dominabitur tyrannice , |
Et por ende faze se tomador e robador del pueblo | e enssennorea con tirania |
caE2vH4, o3rQVar |
| 1.2.7 |
vhbpSsi |
non curabit qualitercunque possit pecuniam extorquere . Tertio decet Reges , |
si non commo podra sacardes e algo del su pueblo . | La terçera manera |
aAcjo0B, awtx5qI |
| 1.2.7 |
dVIvBFk |
et Principes habere prudentiam , |
por que conuiene al Rey de auer sabiduria es |
sAt6i33 |
| 1.2.7 |
pUObwdj |
quia sine ea non possunt naturaliter dominari . |
por que sin ella non puede ser señor | nin enssennorear natural mente . |
ruxCMcy, nLCJaXo |
| 1.2.7 |
sAMAQYU |
Nam ( ut declarari habet 1 Polit’ ) |
Ca assi commo dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
ud2wh8H |
| 1.2.7 |
bvTWoWW |
ex hoc est aliquis naturaliter seruus , |
que por esso es dicho alguno naturalmente sieruo |
yMRFwxU |
| 1.2.7 |
h3OlkWY |
quia deficit intellectu , |
por que es menguado de entendimiento |
fUGzr8X |
| 1.2.7 |
sUMkUyv |
et nescit seipsum regere . |
e non sabe gouernar a ssi mismo . |
t2Acd6J |
| 1.2.7 |
kUrXq6L |
Ex hoc autem naturaliter est Dominus , |
Et por ende es dicho alguno naturalmente señor |
e2uIOIN |
| 1.2.7 |
ydspo38 |
quia viget intellectu et prudentia , |
por que es conplido de entendimiento e de sabiduria . |
zdaXPp2 |
| 1.2.7 |
fMkqawb |
et nouit se |
Et sabe gouernar assi |
jSFQSeZ |
| 1.2.7 |
nfDlVNP |
et alios in debitum finem dirigere . Hanc enim veritatem non solum approbant physica dicta , |
e guiar alos otros a buena fin . | Ca esta uirtud de sabiduria non sola mente la alaban los dichos de los philosofos |
sZy3RPv, d66cvfm |
| 1.2.7 |
rqvXDA1 |
sed etiam confirmant singula regimina naturalia . Videmus enim naturaliter homines dominari bestiis , |
e confirman la todos los gouernamientos naturales . | Ca uehemos que los omes son naturalmente sennores delas bestias |
q2n8rq3, wrbNFyb |
| 1.2.7 |
ed5QilM |
Viros foeminis , |
e los uarones delas mugers . | Et los uieios de los moços |
eMAWCMr, v52IYqL |
| 1.2.7 |
ql1vl0g |
Senes pueris . Homines naturaliter dominantur bestiis , |
Ca los omes naturalmente sen sennores delas bestias |
tezlQBI |
| 1.2.7 |
p0KgjmJ |
quia hominum genus viget prudentia : |
por que el linage delos . omes ha sabiduria |
bTKmmUR |
| 1.2.7 |
rZnw9jc |
bestiae enim prudentia et arte parum participant . |
e en muchas cosas vsa de arte . | Et ahun assilos . omes son señores delas mugers . |
z27ptSF, tccw8G8 |
| 1.2.7 |
wO9BzFH |
Sic etiam viri dominantur foeminis , |
Ca assi commo dize el philosofo |
pQBLKvy |
| 1.2.7 |
dJRNVJt |
quia ( ut declarari habet 1 Politic’ ) foemina habet consilium inualidum . |
en el primero libro delas politicas | la hmuger ha poco de sabiduria e flaco consseio . Ca comunal . |
yhNr7Nw, dNmeNk3 |
| 1.2.7 |
kjadend |
Communiter enim foeminae deficiunt a virorum prudentia : |
mente las mugers fallesçen dela sabiduria delas omes . |
hw8VAyf |
| 1.2.7 |
ztrFZtW |
quod si reperiantur mulieres aliquae prudentiores viris , |
Et si algunas muger sson falladas | que sean mas sabias que los omes |
w4uAmru, nYDPDM9 |
| 1.2.7 |
ulWybHP |
hoc est |
esto contesçer alamente |
wvURwJT |
| 1.2.7 |
fNvbk69 |
ut raro , |
esto contesçer alamente |
wvURwJT |
| 1.2.7 |
dmDWiiC |
et in paucioribus ut plurimum . |
e pocas vezes . |
jHWgZEC |
| 1.2.7 |
aNAcJkb |
Ergo foemina viro naturaliter debet esse subiecta , |
Et por ende por la mayor parte la muger deue ser naturalmente subietta al ome |
nWklYzW |
| 1.2.7 |
jy9bhYM |
eo quod naturaliter deficiat a viri prudentia . |
por que naturalmente fallesçe dela sabiduria del omne | ¶ahun en esta misma gusa las moços |
w2K2sZJ, g2k274y |
| 1.2.7 |
jRkXXMQ |
Hoc etiam modo iuuenes naturaliter decet antiquioribus esse subiectos , |
e los mançebos conuiene | que naturalmente sean subiectos de los mas antigos |
msDATT0, pHQckLy |
| 1.2.7 |
mqZcUiJ |
quia inexperti agibilium non sic abundant prudentia , |
por que non son espiertos | nin prouados en las obras |
x4TchjS, dQOcPKN |
| 1.2.7 |
szL70uZ |
sicut alii . |
nin son |
vSeiCFn |
| 1.2.7 |
xtcBY4j |
Ubicunque igitur hoc naturaliter seruit , |
assi conplidos de sabiduria | commo los vieios . |
mu1KRys, e4jPqKA |
| 1.2.7 |
itE4rCh |
et illud natureliter dominatur , semper principans pollet prudentia , a qua deficit qui naturaliter seruus existit . |
pues que assi es do quier que ay mengua de sabiduria ay naturalmente seruidunbre . | Et do quier que ay sabiduria ha naturalmente sennorio . |
orcszCh, pqGdpr5 |
| 1.2.7 |
sApjrLx |
Ut igitur Rex naturaliter dominetur oportet |
Por ende sienpre el prinçipe deue auer sabiduria . |
nLbxBVX |
| 1.2.7 |
pDnSoGJ |
quod polleat prudentia , et intellectu . Quot , |
por la qual sera sennor | por cuya mengua el sieruo esta naturalmente en su seruidunbre . |
zy9pHpD, qOlVryi |
| 1.2.7 |
bu37Ltp |
et quae oporteat habere Regem , |
Pues que assi es el Rey |
f66XnXg |
| 1.2.7 |
rzJuVqz |
si |
por que naturalmente sea sennor conuiene | que florescaen sabiduria e en entendimiento |
l3wBvua, rnJtZh2 |
| 1.2.8 |
dmq6CcE |
Quoniam nunquam perfecte habetur aliquod totum , |
or que nunca conplidamente se pueda auer el todo |
i8McqEU |
| 1.2.8 |
gqfdte6 |
nisi habeantur partes eius : |
si non se ouieren todas las sus partes |
nr6voO8 |
| 1.2.8 |
khZUAlD |
si debeat aliquis esse perfecte prudens , |
si alguno ouiere aser sabio conplida mente . | Conuienel e de auer todas aquellas cosas |
n8dQbJZ, q04DWXR |
| 1.2.8 |
rR64ggs |
oportet ipsum habere omnia quae concurrunt ad prudentiam , |
que son necessarias ala sabiduria . | Et connuiene le de auer todas las partidas de la sabiduria . |
uxQbtA4, cRrrcBa |
| 1.2.8 |
qNnbXEr |
et omnes partes eius . Consueuerunt autem assignari octo partes prudentiae , |
Mas suele le sennalar | e departir ocho partes dela praderçia e dela sabiduria¶ |
o9ZpzeD, sTl4eW0 |
| 1.2.8 |
zriaN2r |
videlicet , memoria , prouidentia , |
La primera es memoria ¶ | La segunda prouidençia ¶ La terçera entendimiento¶ |
eo7FaCA, fIuZpMl |
| 1.2.8 |
ePydUgR |
intellectus , ratio , solertia , docilitas , experientia , et cautio . |
La septima experiençia e prueua¶ | La viii jncauçion q quiere dezir escogimiento delo meior |
kJgfm7G, kRDDqeB |
| 1.2.8 |
uSBGhnR |
Quare si Rex , |
e foyr delo peor . | ¶ por la qual razon |
xfxRiA6, aZtPRT3 |
| 1.2.8 |
cyGQzEg |
aut Princeps debeat esse prudens , |
si el Rey o el prinçipe deue ser sabio |
qpWBT1L |
| 1.2.8 |
oRFD4aB |
oportet ipsum esse memorem , prouidum , intelligentem , rationabilem , solertem , docilem , expertum , et cautum . |
Conuiene le de ser acordado ¶ prouisor ¶ Entendudo ¶ Razonable ¶ Sotil¶ | Et agudo ¶ doctrinable ¶ |
mulh9NQ, fTqDMgY |
| 1.2.8 |
dF911Cy |
Haec autem octo , quae dicuntur esse partes prudentiae , sic accipi possunt . |
Mas estas ocho cosas | que son dichas part s̃ dela sabiduria |
tedm8XX, zR3V7t3 |
| 1.2.8 |
xT90e3S |
Nam ( ut patet ex habitis ) |
Ca assi commo paresçe | por las cosas sobredichas |
mWmUj59, eypBf2j |
| 1.2.8 |
zjNKPqP |
ex hoc aliquis dicitur esse prudens , |
por esso es alguon dicho sabio |
d389EaF |
| 1.2.8 |
phrbufm |
quia est sufficiens dirigere se , |
porque es suficiente para enderesçar assi e alos otros e de guiar assi e alos otros a alguons bienes |
bbLJhIm |
| 1.2.8 |
iroXs8H |
et alios in aliqua bona , |
porque es suficiente para enderesçar assi e alos otros e de guiar assi e alos otros a alguons bienes |
bbLJhIm |
| 1.2.8 |
msk7PAS |
siue in aliquos bonos fines . |
o a algunas buenas fines ¶ |
bDUX74b |
| 1.2.8 |
qSsoS9M |
Quatuor ergo est ibi considerare , |
Pues que assi es quatro cosas nos conuieney de penssar . |
qZo744E |
| 1.2.8 |
jG7oqzR |
videlicet , bona , |
Conuiene de saber los bienes |
xajph0U |
| 1.2.8 |
yrwYitX |
ad quae dirigit : |
aque guia la pradençia¶ |
jiDYqNb |
| 1.2.8 |
x9GchT3 |
modum , |
La manera por que guia . |
seE0tIY |
| 1.2.8 |
mK6qgqz |
per quem dirigit : |
La manera por que guia . |
seE0tIY |
| 1.2.8 |
ttLAnxx |
personam dirigentem , et gentem , |
la persona que guia . | Et la gente a quien guia ¶ |
ykPNvgz, byyq44D |
| 1.2.8 |
iKoHL1Z |
quam dirigit . Ratione bonorum ad quae dirigit , |
por razon delos bienes | aque guiasa pradençia . |
qhXoizY, o7yIrfP |
| 1.2.8 |
xl62kjw |
oportet Regem esse memorem , et prouidum : |
Conuiene al Rey de ser acordable e prouisor ¶ |
rmpteiR |
| 1.2.8 |
hNAX2Km |
propter modum |
Et por razon dela manera | segunt laquel guia . |
yfAEiZg, xn4HOR1 |
| 1.2.8 |
uEbV1pv |
secundum quem dirigit , oportet ipsum esse intelligentem , et rationabilem : ratione propriae personae |
Conuiene al Rey de ser entendido e razonable ¶ | por razon de la su propia persona |
pGE9XnL, t9wZf0J |
| 1.2.8 |
dlx3zyY |
quae alios est dirigens , oportet quod sit solers , et docilis : |
que ha de guiar los otros . | Conuiene le de ser sotil e doctrinable ¶ |
oGQYtuL, rXYKkie |
| 1.2.8 |
uMP5ytm |
ratione vero gentis quam dirigit , |
Mas por razon dela gente a quien ha de gouernar |
qtCVRy2 |
| 1.2.8 |
kVaj0kH |
congruit quod sit expertus et cautus . |
Conuiene le de ser prouado | e cauto ete sogedor de bien ¶ |
aRj0eCq, jvO80rd |
| 1.2.8 |
eN4Yyaj |
Si enim Rex debet gentem aliquam ad bonum dirigere , |
Ca si el Rey ha a guiar la su gente | e la su conpanna a alguons bienes . |
gmtUpdZ, lCdzmPV |
| 1.2.8 |
oJiI0LI |
oportet quod habeat memoriam praeteritorum , |
Conuiene que aya memoria de las cosas passadas . |
oHpfydM |
| 1.2.8 |
yWPdRL3 |
et prouidentiam futurorum . |
Et que aya prouision delas cosas passadas | e que han de venir |
st5adKI, nZU1XnB |
| 1.2.8 |
lDVdIm1 |
Debet enim habere praeteritorum memoriam , |
Ca deue el Rey auer memoria |
cek3vbl |
| 1.2.8 |
u3qGZJ5 |
non quod possit praeterita immutare , |
e remenbrança delas cosas passadas | non por que las pueda mudar . |
rTH4HWQ, eG90qkD |
| 1.2.8 |
ruCQ3Lj |
quia nulli agenti hoc est possibile , |
Ca esto ninguno non lo pie de fazer . |
gARhr7v |
| 1.2.8 |
jGQeQjl |
sed decet Regem habere praeteritorum memoriam , |
Mas conuiene al Rey de auer memoria delans cosas passadas |
jSB9X1b |
| 1.2.8 |
a79F4p6 |
ut possit ex praeteritis cognoscere , |
por que pue da | por las cosas passadas conosçer |
s65YyqA, smFC4iC |
| 1.2.8 |
sRS0ZHW |
quid euenire debeat in futurum . |
e tomar e ꝑcebimiento delas cosas que han de venir ¶ |
a23pIob |
| 1.2.8 |
zCJJspH |
Nam ( ut scribitur secundo Rhetoricorum ) in contingentibus agibilibus , |
Ca assi commo dize el philosofo en el segundo libro de la retorica | en las obras |
mVwKWMq, so7LNXl |
| 1.2.8 |
gyURB5d |
ut plurimum futura sunt praeteritis similia . Secundo decet ipsum habere prouidentiam futurorum : |
por la mayor partida las cosas que han de venir | son semeiantes alos cosas que son passadas |
kFJoh61, bkBPXGs |
| 1.2.8 |
qSwTFmn |
quia homines prouidentes futura bona , |
¶lo segundo conuiene al Rey de auer prouisionde las cosas que han de venir . | Ca los omes |
sVRYPC1, g9CJhX1 |
| 1.2.8 |
rj3gfOC |
excogitant vias , |
que bien proueen de los bienes que han de venir pienssan carreras e maneras por las quales puedan ligeramente alcançar aquellos bienes ¶ |
v2ZROl4 |
| 1.2.8 |
svMzCnB |
per quas faciliter illa adipisci valeant . |
que bien proueen de los bienes que han de venir pienssan carreras e maneras por las quales puedan ligeramente alcançar aquellos bienes ¶ |
v2ZROl4 |
| 1.2.8 |
pDEJLuw |
Ergo ratione bonorum , |
pues que assi es |
c41UvZb |
| 1.2.8 |
t1lMjih |
ad quae Rex gentem suam dirigere debet , |
por razon de aquellos bienesa que el Rey deue guiar su gente e su conpanna . |
hMTzzAy |
| 1.2.8 |
b3jl8T1 |
expedit ut habeat prouidentiam futurorum , |
Conuiene le | que aya prouision delas cosas que han de venir |
cBg9EXk, coInq8q |
| 1.2.8 |
bVCny5m |
ut facilius illa futura bona adipisci valeat , |
por que mas ligeramente pueda alcançar aquellos bienes que han de venir . |
qDEbOIf |
| 1.2.8 |
i8boGB5 |
et ut habeat memoriam praeteritorum , |
Et conuiene le | que aya memoria delas cosas passadas |
jWJM2qS, zq406Xm |
| 1.2.8 |
wWrnIZK |
ut ex actis praeteritis sciat quid agere debeat in futurum . Ratione vero modi per quem dirigit , oportet quod habeat intellectum et rationem , |
por que delas cosas passadas sepa lo que ha de fazer | en lo que ha de venir . |
k6DJie4, eem7ydZ |
| 1.2.8 |
mfrzTkQ |
siue oportet quod sit intelligens |
Mas por razon dela manera | por la qual deue guiar el Rey . |
rwCVct1, ePZsIEF |
| 1.2.8 |
pj9wucS |
et rationale . Modus enim , |
Conuiene le | que aya entendimiento e razon o conuiene le que sea entendido e razonable . |
bHioz7y, rKaLNp0 |
| 1.2.8 |
eXqnZXb |
quo Rex suum populum dirigit , |
Ca la manera | por que el Rey guia el su pueblo |
or9ty9E, nvnEn2Z |
| 1.2.8 |
vkyLg5e |
oportet quod sit humanus , |
Conuiene que sea manera de omne . |
wOQoiTU |
| 1.2.8 |
bNhtJ3h |
quia Rex ipse homo est . |
Ca el Rey omne es |
sWiqKnZ |
| 1.2.8 |
ooJH7rr |
Homo enim intelligit ratiocinando et discurrendo . |
e el omne entiende razonando e examinando lo meior . |
npBzf2h |
| 1.2.8 |
wKraDG7 |
Accipit enim aliqua principia |
Ca toma algunos prinçipios |
inuHTFd |
| 1.2.8 |
n2v4Sbw |
et aliquas praemissas , |
e algunas premissas e razones |
xhzHulv |
| 1.2.8 |
yupo1aU |
ex quibus elicit intentas conclusiones |
por las quales escoge | e ençierra las conclusiones |
cAvfZ1V, b7bNBBd |
| 1.2.8 |
dCS92xm |
et hoc tam in speculabilibus , |
e las razones que quiere . | Et esto tan bien es enlas sçiençias especulatians |
vpSszLb, eShadHh |
| 1.2.8 |
sM8dPqe |
quam in agibilibus . |
commo en las praticas . |
uIVVIDe |
| 1.2.8 |
muQjCz3 |
Nam sicut fiunt rationes , |
Ca assi commo se fazen razones demostratiuas |
pWVFDaD |
| 1.2.8 |
ztIrbxS |
ut demonstretur , |
para demostrar e conosçer |
f249TYN |
| 1.2.8 |
sEIag2O |
quid sit verum cognoscendum : sic fiunt rationes , |
que cosa es la uerdat bien |
vaNoN2u |
| 1.2.8 |
zt0j1l6 |
ut persuadeatur |
assi se fazen razones praticas para enduzir alos omes |
eluj4ik |
| 1.2.8 |
nuUOfpT |
quid sit bonum prosequendum . Ratione igitur huiusmodi cognoscendi , |
qual es aquel bien que han de seguir ¶ | Et pues que assi es por razon desta manera de conos çer |
kbQJIXL, d4ynNPS |
| 1.2.8 |
rqX5W2E |
qui est inditus hominibus , |
que es enxerida naturalmente alos omes . | El que quiere alos otros guiar |
k63kSeH, mFfs2Er |
| 1.2.8 |
jqdWFJo |
volens alios dirigere , oportet quod sit intelligens , cognoscendo principia , et praemissa , et rationalis , |
conosciendo los prinçipios e las razones . | Et que sea razonable razonando |
jGu7EyE, zLd12v4 |
| 1.2.8 |
scjgWtF |
ratiocinando , et eliciendo ex illis praemissis cunclusiones intentas . Vel oportet quod sit intelligens , |
e escogiendo de aquellos principios | e daquellas razones las conclusiones e las razones |
jRdL7af, zGrbut3 |
| 1.2.8 |
qOq21Ee |
sciendo leges , |
que quiere ençerrar ¶ | Et otrosi conuiene al Rey |
m7t9zfw, l40Oso9 |
| 1.2.8 |
rlfcvom |
et consuetudines bonas , |
que sea entendido e sabio | sabiendo las leys e las costunbres buenas |
l4I6LtB, jOl9IwF |
| 1.2.8 |
rHMKpNQ |
et alia quae possunt esse Principia , |
e las otrans cosas | que pueden ser prinçipios |
wmdf6f7, jScohhQ |
| 1.2.8 |
uNFVkdq |
et regulae agendorum . Oportet autem quod sit rationalis , |
Et otrosi conuiene al Rey | que sea razonable conosçiendo |
sBKweR7, gBkXxhC |
| 1.2.8 |
hgkmLlo |
speculando ex illis regulis |
e entendiendo | por aquellas reglas e por aquellos prinçipios |
mQEZ911, n5S0VZx |
| 1.2.8 |
gh8zqle |
quid agere congruit . |
que es aquello que le conuiene de fazer . | pues que assi es |
nDQ2hEg, fz3QzSF |
| 1.2.8 |
otk3z1q |
Sicut ergo ratione bonorum ad quae dirigit , |
assi commo | por razon de los bienes |
wjUSNk9, h1Jgdfs |
| 1.2.8 |
gLTgz2I |
oportet Regem esse memorem , |
aque ha de guiar el Rey |
x6hyOFU |
| 1.2.8 |
jbvdaMi |
et prouidum : |
su pueblo le conuiene de ser acordable e prouisor . |
kprg6HZ |
| 1.2.8 |
t3g3AxH |
sic ratione modi per quem dirigit , |
Assi por razon de la manera |
ouLv2R2 |
| 1.2.8 |
qOTIAYL |
oportet ipsum esse intelligentem , |
por la qual ha de guiar el pueblo le conuiene de ser entendido e razonable . |
pbhtKln |
| 1.2.8 |
j1kj4Es |
et rationalem . |
por la qual ha de guiar el pueblo le conuiene de ser entendido e razonable . |
pbhtKln |
| 1.2.8 |
bWITmtC |
Sed ratione propriae personae quae est alios dirigens , |
Mas por razon dela su persona propia | que es tal que ha de gouernar los otros . |
qBWnFWR, bbX3O0d |
| 1.2.8 |
rK7vVhy |
oportet quod sit solers , et docilis . |
Conuiene le de sor sotil e doctrinable . |
nIqNp2n |
| 1.2.8 |
znW7wm4 |
Nam qui in tanto culmine est positus , |
Ca aquel que esta en tanta alteza de dignidat |
lugNjKI |
| 1.2.8 |
ogqx94s |
ut tantam gentem regere habeat , oportet quod sit industris , et solers , |
que es puesto para gouernar tanta gente e tanto pueblo . | Conuiene le que sea engennoso e sotil |
hTjpu6I, zb8LTQP |
| 1.2.8 |
kiAC0bO |
ut sciat ex se inuenire |
por que sepa por si buscar e fallar aquellos bienes |
wSn1wWa |
| 1.2.8 |
isAbxyv |
bona gentis sibi commissae . |
que conuiene a su pueblo e asu gente ¶ |
aJdrEgo |
| 1.2.8 |
jwnyMya |
Verum quia nullus homo sufficit ad excogitandum omnia quae possunt esse utilia toti regno , |
Mas porque ningun omne non puede conplidamente penssar aquellas cosas | que son aprouechables a todo el regno . |
vxyUfxH, mUxA7Eh |
| 1.2.8 |
aW3W1lx |
cum hoc quod Regem expedit esse solertem ex se , |
Enpero con esto | que conuiene al Rey de ser sotil e agudo |
xutOgtx, noj0k5x |
| 1.2.8 |
poyx4MY |
quae bona sunt regno utilia excogitando , |
de si penssando los bienes | que son aprouechables a su regno |
pGR3EVW, r66GM6V |
| 1.2.8 |
eP0Q7aX |
oportet ipsum esse docilem , |
ahun conuiene le de ser doctrinable resçebiendo e tomando coseio de bueons |
d86ULDI |
| 1.2.8 |
vXUxmxJ |
aliorum consiliis acquiescendo . Possumus enim dicere de Rege , |
quel han bien de conseiar . | Ca podemos dezir del Rey |
ze81WoG, plV7XVM |
| 1.2.8 |
esNC9Rn |
quod dicitur de Magnanimo 4 Ethicorum , |
aquello que dize el philosofo del magnanimo | e del que ha grant coraçon en el deçimo libro delas ethicas |
eiI6htV, gp6QF7a |
| 1.2.8 |
fY0jQqm |
quod non decet ipsum fugere commouentem . |
do dize que non conuiene al magnanimo menospreçiara | aquel que bien le conseia |
vOSrO0O, cLaV4Th |
| 1.2.8 |
d1ss8id |
Non enim decet Regem in omnibus sequi caput suum , |
por la qual cosa non le conuiene al Rey | de seguir en todas cosas su cabeça |
xDQqjz6, fnr2Z01 |
| 1.2.8 |
nVOutMX |
nec inniti semper solertiae propriae : |
nin atener se sienpre al su engennio propio . |
ephtDrk |
| 1.2.8 |
ecEoFJY |
sed oportet ipsum esse docilem , |
Mas conuiene le de ser doctrinable | por que sea ido neo |
tOw08WB, qZao29E |
| 1.2.8 |
b0l2v7j |
ut sit habilis ad capescendam doctrinam aliorum , |
para tomar doctrina de los otros tom̃ado conseio de buenos |
kBSqQhr |
| 1.2.8 |
xqf8vBY |
acquiescendo doctrinis , |
para tomar doctrina de los otros tom̃ado conseio de buenos |
kBSqQhr |
| 1.2.8 |
hcSFUIl |
et consiliis baronum , |
NaN |
NaN |
| 1.2.8 |
mA7CoZR |
seniorum , |
assi de Ricos omes commo de uieios commo de sabios commo de los otras |
enqgIPx |
| 1.2.8 |
i1NHyUx |
sapientum , |
assi de Ricos omes commo de uieios commo de sabios commo de los otras |
enqgIPx |
| 1.2.8 |
wr15auj |
et diligentium regnum . |
que aman el regno ¶ | pues que assi esparesce |
r6Myban, q3mQRKJ |
| 1.2.8 |
htq9C78 |
Patet ergo quod ratione propriae personae quae est alios dirigens , |
ya que por razon dela su propia persona | que es gouernandor de los otros . |
t22EXEX, ehpwKCy |
| 1.2.8 |
nIq2hgn |
oportet Regem esse solertem , et docilem . |
Conuiene al rey de ser engennioso e doctrinable . |
cAdvK3Z |
| 1.2.8 |
p7BX4rU |
Sed ratione gentis quam dirigit , |
Mas por razon dela gente | e del pueblo |
hnQzPau, uEfnUnp |
| 1.2.8 |
o2tTn7h |
oportet ipsum esse expertum , |
a que ha de gouernar . | Conuiene al Rey |
eTZ4oZe, qJodzwU |
| 1.2.8 |
waUbtyT |
et cautum . |
que sea j muy prouado et muy aꝑçebido | para conosçer el bien e el mal |
xfWEYdO, uslVcfH |
| 1.2.8 |
u3HW3rJ |
Experientia enim est rerum particularium . |
por que la praeua es delas cosas particulares |
uKuNksZ |
| 1.2.8 |
dZNZqHh |
Prout igitur sunt alia , |
e por que las cosas particulares son muchas e muy departidas |
fAoFBxB |
| 1.2.8 |
wkd8nYM |
et alia particularia , |
e por que las cosas particulares son muchas e muy departidas |
fAoFBxB |
| 1.2.8 |
ndST1uR |
et prout aliquis negociatur circa aliam , |
e en quanto alguon ha de gouernar departidas gentes son le mester departidas cosas . | por ende conuiene al Rey e al prinçipe en conparacion de su gente |
klTloh0, caKJNPw |
| 1.2.8 |
jgUtvu3 |
et aliam gentem , sunt alia , |
e de su pueblo |
tviCZbE |
| 1.2.8 |
m97cDG2 |
et alia exquirenda . Oportet igitur Principem respectu gentis cui praeest , esse expertum , cognoscendo particulares conditiones gentis sibi commissae , |
de ser my prouado conosçiendo las condiconnes particulares de su gente e de su pueblo | por que pue da meior guiar e gouernar su pueblo e su gente |
sr9MFqT, fj0d4eS |
| 1.2.8 |
ypioftL |
ut possit eam melius in debitum finem dirigere . |
e traher los ala fin | que deue¶ |
fl6edkU, klYmPoZ |
| 1.2.8 |
hkq1FtT |
Ultimo oportet ipsum esse cautum . |
Lo postrimero conuiene al Rey | que sea muy aꝑçebido . |
bv1wMQ2, chpbhFL |
| 1.2.8 |
rJerI5N |
Nam sicut in speculabilibus falsa aliquando admiscentur veris , |
Ca assi commo en las sçiençias especulatuias algunas cosas falsas se mezclan algunas vezes con las cosas uerdaderas |
q4SyNRz |
| 1.2.8 |
u6kLdWD |
propter quod creduntur vera , |
por la qua cosa cuydan los omes |
j41UfxP |
| 1.2.8 |
nbQVIRM |
quae non sunt vera , |
que algunas cosas son uerdaderas commo quier que loño sean maguera | que lo parescan |
d3BIXtx, gfq3KID |
| 1.2.8 |
iRvvbsO |
sed apparent vera : |
assi en las sçiençias praticas |
zrgodV2 |
| 1.2.8 |
hO3b23l |
sic in agibilibus mala multotiens admiscentur bonis , |
que son para obrar muchas vezes algunas malas cosas se mezclan con las buenas . |
pnwlTxf |
| 1.2.8 |
sZ2Bi1B |
propter quod creduntur bona , |
Por la qual cosa cuydan los omes |
rjw6dPR |
| 1.2.8 |
rAWZuJJ |
sed non sunt bona , |
que son buenas maguera que lo non sean . | commo quier que paresçan buenas Et pues |
pXEQ9s7, fmKnsnO |
| 1.2.8 |
cK2tBvr |
sed apparent bona . Oportet igitur Regem esse cautum , |
que assi es conuiene al Rey sea aꝑcebido | para desechar |
xdRWgLT, f6I9MOQ |
| 1.2.8 |
wigaIq9 |
respuendo apparenter bona , |
e despreçiar aquellas cosas | que paresçen bueans |
bdxQaL7, wF1ohaR |
| 1.2.8 |
z3uHaYK |
et eligendo bona simpliciter , |
¶Et otrosi para escoger las buenas | que son dessi buenas |
fZak387, pLUnTJk |
| 1.2.8 |
kHYYExe |
ad quae debet dirigere gentem sibi commissam . Quomodo Reges , et Principes possunt |
alas quales deue el Rey guiar | e enderesçar su pueblo e su gente ¶ |
wWjpLuo, hk54yjq |
| 1.2.9 |
d03DLRL |
Anima in sedendo , |
ssi commo dize el philosofo en el septimo libro de los fisicos . |
lpDOZci |
| 1.2.9 |
a2sLqHn |
et quiescendo sit prudens , |
El alma en seyendo e en estudiando e folgando se faze sabio ¶ |
kpjle7C |
| 1.2.9 |
lPKXu4J |
ut vult Philosophus 7 Physicorum . |
El alma en seyendo e en estudiando e folgando se faze sabio ¶ |
kpjle7C |
| 1.2.9 |
jD0a5v6 |
Reges ergo et Principes , |
pues que assi es los Reyes e los prinçipes |
xaFWcnc |
| 1.2.9 |
zDoyofj |
si desiderant esse prudentes , |
si quieren ser sabios |
eBKGELh |
| 1.2.9 |
aiyWS4U |
non debent vanitatibus intendere : |
non se deuen dar auanidades |
mbGmfkt |
| 1.2.9 |
svrV1M8 |
sed maiorem partem vitae suae debent expendere in cogitando quae possunt esse regno proficua . |
mas deuen espender la mayor parte de su uida | en cuydar quales son las cosas |
pYf8X5O, peiRynh |
| 1.2.9 |
ouoNc9U |
Quod non sic intelligendum est , |
que mas aprouechosas son a su regno . | Esto non se entiende |
aD7ijAM, cj4Pzrw |
| 1.2.9 |
kBu91ug |
ut nullas recreationes corporales habere debeant , |
assi que ellos non de una auer alguas vezes algunos solazes corporales e honestos . |
yYrxI6o |
| 1.2.9 |
mFS542p |
sed debent eis adeo moderate uti , |
Mas deuen usar dellos tenpradamente |
hX4FQFs |
| 1.2.9 |
xQOqpFm |
ut non impediantur in regimine regni sui . |
en tal manera que non sean enbargados en el gouernamiento del regno ¶ | Pues que assi es los Reyes |
iuLJ64L, a8OEMDk |
| 1.2.9 |
dsYX5uo |
Seipsos ergo poterunt prudentes facere , |
e los prinçipes se pueden fazer sabios | por quatro maneras ¶ |
thkUw56, vCayg0X |
| 1.2.9 |
akiQ0M3 |
ut naturaliter regnum regant : |
La primera es esta | para que ellos gouiernen el regno |
dJX7q7Q, qPvsJ81 |
| 1.2.9 |
uMmZKcD |
excogitando primo tempora retroacta , |
naturalmente deuen cuydar primero en los tpons passados | en los quales meior se gouerno el regno . |
e6NlLcI, lEmrFyg |
| 1.2.9 |
pMzpUFZ |
sub quibus temporibus regnum melius regebatur , propter quod habeant memoriam praeteritorum , ex quibus scire poterunt , |
por que ayan memoria de los fechos que passaron | Et por las cosas que passaron pueden saber |
fctvIc9, uFcdlht |
| 1.2.9 |
qiv2pL2 |
quid agendum sit in futurum . |
con mon han de fazer | en lo que ha de venir . |
m1EKQML, q32wmHf |
| 1.2.9 |
c3xGwd7 |
Nam semper debet suum regimen conformare regimini retroacto , |
Ca sienpre deue el Rey conformar e ordenar el su gouernamiento | segunt el gouernamiento del tp̃o passado |
x6r0Wt0, nQefQUQ |
| 1.2.9 |
mSI6JXu |
sub quo regnum tutius , |
en el qual el su regno meior |
oXISQK7 |
| 1.2.9 |
prejnTO |
et melius regebatur . |
e mas en paz fue gouernado . |
oayQMZt |
| 1.2.9 |
djbZguS |
Nam sicut in speculando , |
Ca assi commo en las scinas especulatians | entendiendo e estudiando |
pvNzmuR, bDhfXLx |
| 1.2.9 |
aX7Zr7J |
et cogitando quae antiqui Philosophi conscripserunt , |
lo que dixieron | esc̀uieron los philosofos antigos |
s6p9lvh, yopUDXc |
| 1.2.9 |
pBJCOoe |
sumus sapientiores in speculabilibus : |
somos mas sabios en aquellas scienças especulatinas . |
u1R5t0Q |
| 1.2.9 |
wyD4sO0 |
sic Reges et Principes cogitando acta suorum praedecessorum , |
Assi los Reyes los prinçipes penssando | e acordandasse de los bue nos fecho |
bAzEDR7, uJxXuoF |
| 1.2.9 |
ftQ4Hvd |
fiunt magis prudentes in agibilibus . |
son mas sabios en todas aquellas cosas | que han de fazer ¶ |
zbJRtwX, rVYmiuo |
| 1.2.9 |
yYQvjGv |
Secundo debent diligenter intueri futura bona , |
La segunda manera es esta | que deuen los reyes muy acuçiosamente catar las bueans cosas |
rSjY6ho, sAsIaAt |
| 1.2.9 |
fo0aWhn |
quae possunt esse proficua regno : |
e los bueons fechos | que son de venir que pueden ser prouechosos al su regno . |
fUzRFt8, qmPKrku |
| 1.2.9 |
lnOpsIg |
et mala , quae possunt esse nociua . |
Et otrosi deuen penssar en los malos fecho | que pue den ser dannosos al su regno |
iXDEW4C, kO3IC6m |
| 1.2.9 |
sYCFNzY |
Nam ex hoc habebunt prouidentiam futurorum , |
por que por esta manera aur̃a sabiduria delas cosas | que han de venir |
xwtPWsA, sNDpQcg |
| 1.2.9 |
hb7Tawz |
ut possint mala expeditius vitare , |
por que los males puedan meior esquiuar . | Et los bienes mas ligeramente alcançar¶ |
lkkyjqv, qXnJjmj |
| 1.2.9 |
qfVCJuf |
et bona facilius adipisci . Tertio debent saepe recogitare bonas consuetudines , |
La terçera manera es que los Reyes et los prinçipes deuen penssar muchas uezes | e traer a su memoria las buenas costun bres |
p6kZJ8v, fYoZjEp |
| 1.2.9 |
p0PU7CE |
et bonas leges : |
e las buenas leyes . |
dvg1FBD |
| 1.2.9 |
lzXt1ZR |
nam talia sunt maxime principia agibilium , |
Ca las bueans costunbres | e las buenas leyes son principalmente comienços |
oMpRowq, r0yQ10Q |
| 1.2.9 |
kimzx29 |
sicut intellectus principiorum est . |
e razones para bien obrar et para bien gouernar . Ca el entendimiento de los prinçipes | e delas leyes |
pHxLpuF, cafxBtr |
| 1.2.9 |
mFZccWX |
Tanto ergo Rex magis intelligens est circa agibilia , |
Et por ende tanto deue el Rey ser | mas acuçioso cerca |
tL9EUQc, qIG5wzC |
| 1.2.9 |
piLvHmA |
quanto plures bonas leges , |
quanto mas buean s leyes e bueans costunbres tiene en su memoria |
q0Ng40u |
| 1.2.9 |
l3MoZd1 |
et bonas consuetudines in mente habet : |
quanto mas buean s leyes e bueans costunbres tiene en su memoria |
q0Ng40u |
| 1.2.9 |
kAPbddZ |
ex quibus scire potest , |
para gouernar | por las quales puede saber |
anfbaB9, tmxrBHw |
| 1.2.9 |
uueIvsn |
quid in quolibet negotio sit agendum . |
que ha de fazer en cada negoçio¶ |
dCYdWvX |
| 1.2.9 |
wBfOM2o |
Quarto saepe saepius excogitare debet , |
La quarta manera es que muchas e muchas uezes deue cuydar | en qual manera ahun |
jejyUVq, rlKQPvm |
| 1.2.9 |
rFMVbV1 |
quomodo per huiusmodi bonas leges , et consuetudines debite regnum regat , eliciendo ex eis debitas conclusiones agibilium . |
por estas leys buenas e buenas costunbres puede bien gouernar su regno | tomando delas razones conuenibles conclusiones |
a67qhYL, rd60OW5 |
| 1.2.9 |
woHEf4q |
Non enim sufficit esse intelligentem , |
que ha de fazer . | Ca non abasta seer entendido |
srKbZzF, hWr0zZX |
| 1.2.9 |
kDrNxiN |
habendo cognitionem legum , |
sabiendo las leyes e las costunbres |
dtisurG |
| 1.2.9 |
baVvvIZ |
et consuetudinem , quae sunt principia agibilium : |
que son comiencos para obrar en las cosas |
gH1IWZd |
| 1.2.9 |
rErh1r3 |
nisi quis sit rationalis , |
que ha de fazer | si el non fuere razonable |
s1jHujr, n5FBOkD |
| 1.2.9 |
q3XCoh6 |
ex illis legibus , |
sacando de aquellas leyes |
rQlG9s6 |
| 1.2.9 |
y8pN7VD |
et consuetudinibus debitas conclusiones agibilium eliciendo . |
e de aquellas costunbres razones e conclusiones conuenibles | para lo que ha de fazer |
adcoGVW, nqkeNZG |
| 1.2.9 |
lyH846R |
Quod quomodo fieri debeat , |
la qual cosa commo se ha de fazer |
pQmvdfX |
| 1.2.9 |
bs6upMC |
in tertio Libro , |
mostrar | lo hemos mas conplidamente en el terçero libro |
bD6cIeK, uYkUr82 |
| 1.2.9 |
ceRCNu4 |
ubi agetur de regimine regni , |
do diremos del gouernamiento del regno¶ |
u3lWfId |
| 1.2.9 |
jWKAOvr |
plenius ostendemus . |
NaN |
NaN |
| 1.2.9 |
e8fEJzX |
Reges igitur , |
pues que assi es los Reyes dando acuçia en aquellas ocho cosas |
sOFTplB |
| 1.2.9 |
gLGLFCB |
dando operam illis octo , quae ad prudentiam requiruntur , |
pues que assi es los Reyes dando acuçia en aquellas ocho cosas |
sOFTplB |
| 1.2.9 |
vys2lpa |
de quibus in praecedenti capitulo fecimus mentionem , |
que pertenesçen ala pradençia e ala sabiduria | delas quales fablamos |
i49tk87, cZXCZSk |
| 1.2.9 |
nJ2mTrz |
poterunt seipsos prudentes facere . |
ya en el capitulo soƀ dicho podran fazer assi mismos sabios |
txgygBE |
| 1.2.9 |
fcYChyK |
Verum quia malitia est corruptiua principii . |
Mas por que la malicia es corronpadera dela razon | e del comienco para obrar . |
lcNHA1e, xByP0ow |
| 1.2.9 |
jPQyiqu |
Sicut enim quis habens corruptum gustum , |
Ca assi commo aquel que ha el gosto corronpido mal iudga delos sabores . |
vy0R7MB |
| 1.2.9 |
hU7jqYG |
male iudicat de saporibus , credit enim aliquid esse dulce quod est amarum , et e conuerso : sic |
Ca cree que es dulce aquello que es amargo . | Et lo que es amargo |
xfTHRuf, bIbhgRJ |
| 1.2.9 |
kCK5Kyy |
habens infectam , et deprauatam voluntatem , excoecatur in intellectu , |
que es dulçe | Bien |
ingCF08, qRYx015 |
| 1.2.9 |
oMijK84 |
ut male iudicet de agibilibus : |
assi aquel que ha corrupta e desordenada la uoluntad | por maliçia es ciego en el entendimiento e en la razon |
sAT8zfo, zmVUx2u |
| 1.2.9 |
pR2BLkM |
iudicat enim esse agendum quod est fugiendum , |
por que iudge mal en lo que ha de fazer | Ca alas vezes iudgaque ha de fazer aquello que deuia escusar |
tSFso29, fCPQnjF |
| 1.2.9 |
fGBmBfv |
et e conuerso . |
e alas vezes el contrario¶ |
eEZOQnc |
| 1.2.9 |
vjj7Umu |
Bene igitur dictum est , |
pues que assi es bien dicho es | e con razon aquello |
tX4uJW6, gqMJI9R |
| 1.2.9 |
vVqJUcU |
quod scribitur Ethicorum 6 quod impossibile est prudentem esse , |
que dize el philosofo en el sexto libro delas ethicas | que no puede ser |
lPL101W, gERzNg7 |
| 1.2.9 |
jFikRnL |
non existentem bonum . Deprauat enim malitia iudicium , |
e non sea bueno . | Ca la mas dat dela uoluntad enbarga el iuyzio dela razon e del entendimiento |
de7aAFj, e6tCyoY |
| 1.2.9 |
nyBlCqq |
ut aliquis imprudenter agat propter malitiam deprauantem voluntatem . |
por que alguno non obre cuerdamente | por la maliçia |
bwPkx8K, c746XF1 |
| 1.2.9 |
vF5T5FO |
Quare si Reges , |
que danna la uoluntad . | por la qual cosa |
cCgRxhi, oE9JJQJ |
| 1.2.9 |
ohhv4dS |
et Principes volunt esse prudentes , |
si los Reyes e los prinçipes quieren ser sabios | con esto |
p6HVzje, wznLO8v |
| 1.2.9 |
x85lbBn |
cum hoc quod debent esse memores , prouidi , solertes , et dociles , et alia , |
que deuen ser acordables prouisores engennosos e doctrinables | e auer las otras cosas |
tEfseAn, itCA3nP |
| 1.2.9 |
kO0ZAcK |
quae superius diximus , oportet ipsos esse bonos , et non habere voluntatem deprauatam : |
que dixiemos de suso conuieneles | que sean buenos |
gplMWIx, zqcAGfT |
| 1.2.9 |
f5gJJDj |
ne propter malitiam appetitus , |
e que non ayan uoluntad mala nin desordenada |
e2QAb78 |
| 1.2.9 |
zhyRMFR |
imprudenter agant , |
por que por la maliçia dela uoluntad fagan las cosas sin razon |
erjdlHm |
| 1.2.9 |
rWPMS37 |
et iudicent esse agenda , |
Et que non yerren en el iuyzio Judgando |
hPpYi3w |
| 1.2.9 |
pEoJOJ1 |
quae sunt fugienda . |
que han de fazer | aquello que deuien escusar |
b6lkLrC, hak4tSF |
| 1.2.10 |
bgHvJ7w |
Philosophus in 5 Ethicorum distinguit duplicem Iustitiam , legalem , et aequalem . Legalis enim Iustitia est quid generale , |
lphilosofo en el quinto libro delas ethicas | departe la iustiçia en dos maneras ¶ |
gfmEtzV, cg3Vy4G |
| 1.2.10 |
pvdWnBZ |
et quodammodo omnis virtus . |
que es delas leyes | e enn iustiçia ygual . |
qaSquEY, bbnTEMq |
| 1.2.10 |
lTWjoth |
Iustitia vero aequalis , |
Mas la iustiçia legales uirtud general |
lPPthou |
| 1.2.10 |
mwvvKCR |
est quid speciale , |
e es en algua manera toda uirtud . | Ca todas las uirtudes se ençierran enlla . |
e1cpPBy, sNh2CPX |
| 1.2.10 |
tca2NEy |
et est quaedam particularis virtus . |
Mas la uirtud iguales uirtud espeçial | Et es vna uirtud singular . |
zqEDhSE, jPwBGnA |
| 1.2.10 |
qzj2sWU |
Nam ex hoc est quis iustus legalis , |
Ca por esso es alguno dicho iustolegal |
bF3bFfy |
| 1.2.10 |
vZEyCik |
quia adimplet praecepta legis . |
por que cunple todos los mandamientos dela ley ¶ |
phbqHvd |
| 1.2.10 |
j8X5gqb |
Sed ( ut dicitur primo Magnorum Moralium ) |
Mas assi commo dize el philosofo | en el primero libro dela grand ph̃ia moral . |
oiQTl08, vv7wcVD |
| 1.2.10 |
z1GwDV1 |
lex praecipit actus omnium virtutum . |
La ley manda fazer las obras de todas las uirtudes . |
w5yfKLl |
| 1.2.10 |
aJhikLx |
Praecipit enim lex operari fortia et temperata , |
Ca manda la ley obrar obras fuertes e obras tenpradas . |
aVT3Q4P |
| 1.2.10 |
bIMWZTK |
et uniuersaliter omnia quae dicuntur |
Et generalmente todas las obras |
bKR830u |
| 1.2.10 |
y2KRgA2 |
secundum virtutes : |
que deuen ser fechas segunt uirtudes ¶ |
eSR655t |
| 1.2.10 |
cRmlr9U |
unde ibidem dicitur , |
Onde en esse mismo libro dize el philosofo |
ztx9vlj |
| 1.2.10 |
pb9Wug7 |
quod Iustitia legalis est perfecta virtus . Sic etiam Ethicorum 5 scribitur , |
que la iustiçialegal es uirtud acabada . | Et en essa misma manera ahun dize el philosofo en el quinto libro delas ethicas |
vJGHXbn, eWGBMid |
| 1.2.10 |
qedBzUa |
quod lex praecipit non derelinquere aciem , |
que la ley manda | non del enparar elaz en la fazienda |
sGHiqHQ, dIqd1vn |
| 1.2.10 |
wOsBfb5 |
neque fugere , |
nin foyr dela fazienda |
fhiRfiV |
| 1.2.10 |
nrOmCrA |
neque obiicere arma , |
nin echar las armas |
iMm9NhG |
| 1.2.10 |
fRmBcFq |
quod spectat ad fortitudinem . |
dessi altp̃o del mester | las quales cosas pertenesçen ala fortaleza ¶ |
wh0u81t, zzkJQMM |
| 1.2.10 |
wutTKSu |
Et praecipit non moechari , |
Otrosi manda la ley | que non faga luxuria |
kyKoTP8, qJywFlR |
| 1.2.10 |
ojM60Hd |
quod pertinet ad temperantiam . |
la qual cosa pertenesçe ala tenperança . Et otrosi manda non ferir nin contender nin fazer tuerto a otro |
jVY7CyR |
| 1.2.10 |
jlUsJ9l |
Et non percutere , |
la qual cosa pertenesçe ala tenperança . Et otrosi manda non ferir nin contender nin fazer tuerto a otro |
jVY7CyR |
| 1.2.10 |
uGDUOC1 |
neque contendere , |
que son obras de manssedunbre . |
fciL56W |
| 1.2.10 |
x00Db5x |
quae sunt opera mansuetudinis . Lex igitur uniuersaliter iubet omnem virtutem implere , |
Et por ende la ley generalmente manda fazer | e conplir todas las uirtudes |
jOfOMZ7, diSZ5WO |
| 1.2.10 |
r1je1UW |
et malitiam fugere . |
e esq̉uarton dos los males |
guNs8Vt |
| 1.2.10 |
rjSjOnq |
Quare Iustitia legalis , |
por la qual cosa la iustiçia legal |
qC6IWs8 |
| 1.2.10 |
c025sEo |
idest impletio legis , |
que es conplimiento delas leyes |
x8MjCAQ |
| 1.2.10 |
omPUdSB |
est quodammodo omnis virtus . Iustitia autem aequalis , |
es en alguna manera toda uirtud |
zIeFLI2 |
| 1.2.10 |
mnZVl0L |
est quaedam virtus specialis , |
Mas la iustiçia yguales vna uirtud espeçial |
sDT1aXI |
| 1.2.10 |
vwxFwgp |
per quam redditur cuilibet |
por la qual es dado a cada vno |
wAKdu8r |
| 1.2.10 |
kAKMzpM |
quod est aequum , |
lo que conuiene |
r6W2Q5l |
| 1.2.10 |
u0xeVQR |
idest quod sibi debetur . Differentia autem harum Iustitiarum sic potest accipi . |
e aquello que es suyo . | Mas en otra manera se puede tomar la diferençia destas dos iustiçias . |
adqarme, yzDqipv |
| 1.2.10 |
oHBz0Wd |
Nam |
Ca assi commo dize el philosofo en el quinto libro delas ethicas . |
uQSUKjx |
| 1.2.10 |
p0SrumX |
( ut scribitur Ethicorum 5 ) Iustitia est in ordine ad alterum : |
la iustiçia es uirtud | que ha orden a otro . |
lAF6yOx, mmD0Wnj |
| 1.2.10 |
k5leSPB |
prout igitur ciues habent ordinem ad se inuicem , |
Pues que assi es en quanto los çibdadanos han orden assi mismos |
kdr8rHe |
| 1.2.10 |
ap3elIp |
et ad rempublicam , |
e al bien comun |
bgrYSrG |
| 1.2.10 |
m5VuzGy |
et ad legislatores seu ad ipsum Regem , |
e al fazedor dela ley . |
fuLxHPp |
| 1.2.10 |
klGqQY8 |
habet esse in eis Iustitia legalis , |
al Rey en tanto ha de seer en ellos estas dos iustiçias legal e ygual . |
yyD4C9n |
| 1.2.10 |
faTSBsH |
et aequalis . |
al Rey en tanto ha de seer en ellos estas dos iustiçias legal e ygual . |
yyD4C9n |
| 1.2.10 |
v4rSTa7 |
Nam in ipsis ciuibus , |
Ca enlos çibdadanos |
tQ1zdwk |
| 1.2.10 |
qm9vxzg |
ex eo quod habent huiusmodi ordinem , |
en quanto han esta orden a otro |
zKzvnfD |
| 1.2.10 |
rU3TbUM |
vel quaeritur bonum commune , |
o quieren bien comun o bien espeçial e suyo propio . |
gMKQoDs |
| 1.2.10 |
rxLxFzz |
vel bonum speciale et proprium . |
o quieren bien comun o bien espeçial e suyo propio . |
gMKQoDs |
| 1.2.10 |
p52pyhL |
Si quaeritur commune bonum : |
Ca si quieren bien comun |
tgg37O5 |
| 1.2.10 |
t8Tqrlo |
sic est in eis Iustitia legalis . |
assi es en ello la iustiçia legal . |
mkbhNnx |
| 1.2.10 |
ypLrTKN |
Si autem quaeritur in ipsis aliquod bonum priuatum : |
Mas si quieren algun bien espeçial e proprio |
otqOfWb |
| 1.2.10 |
z0v9cYq |
erit in eis Iustitia aequalis . Bonum enim commune resultat |
assi es enllos iustiçia ygual . Ca el bien comun nasçe de todos los bienes de los çibdadanos . |
iMAW6T1 |
| 1.2.10 |
v9gXBte |
ex omni bono ciuium : |
assi es enllos iustiçia ygual . Ca el bien comun nasçe de todos los bienes de los çibdadanos . |
iMAW6T1 |
| 1.2.10 |
lM0IDQq |
res enim publica , et tota ciuitas melior est , |
Ca el bien comun | e toda la çibdat es meior |
lOY5S78, nkhLTp9 |
| 1.2.10 |
bFu4esz |
qualitercunque ciues boni sint . |
que ningun bien espeçial | en qual quier manera que los çibdadanos sean buenos |
bIMVPMA, oVlkvGS |
| 1.2.10 |
gOLmVxs |
Siue enim ciues sunt boni in se , |
si quier sean buenos los çibdadanos |
nIGJ1Oc |
| 1.2.10 |
eXeTSY7 |
siue in ordine ad alios , |
en si si quier sean buenos en orden alos otros |
a1AHSle |
| 1.2.10 |
zb9boS3 |
semper ciuitas melior est quae ex melioribus ciuibus constat : |
sienpre la çibdat es meior | que es de meiores conpannas . |
isgIYTB, e0plljE |
| 1.2.10 |
dZ5gGnP |
et quanto pluribus modis sunt boni Ciues , |
Et en quanto en mas maneras son buenos los çibdadanos |
wPAlfGH |
| 1.2.10 |
frRBs51 |
tanto magis est bona Ciuitas . |
en tanto es meior la çibdat |
tp5v1lp |
| 1.2.10 |
nsrCJI7 |
Leges igitur |
¶Et pues que assi es |
dGABhkX |
| 1.2.10 |
qxwVtoQ |
quia intendunt commune bonum , |
porque las leyes entienden | sienpre en el bien comun Manda |
aAjTUcU, yXXzIZD |
| 1.2.10 |
xRN1IoI |
praecipiunt omnem modum bonitatis . |
e ordenan toda manera de bondat Et por ende seer el omne iusto segunt la ley |
s5qDNue |
| 1.2.10 |
mEvCBpy |
Esse igitur Iustum |
e ordenan toda manera de bondat Et por ende seer el omne iusto segunt la ley |
s5qDNue |
| 1.2.10 |
aeY3XgR |
secundum legem , |
NaN |
NaN |
| 1.2.10 |
hNyN4bE |
et implere legalem Iustitiam , est sequi omne bonum , |
e conplir la iustiçia legales | segnir todo bien |
ckQDwzi, rVAodRG |
| 1.2.10 |
z5J6T9w |
et fugere omne vitium , |
e esquiuar todo mal . | Et es auer en alguna manera toda uirtud |
e6LTD48, rxcL5GD |
| 1.2.10 |
cQTA4bb |
et habere quodammodo omnem virtutem , propter quod legalis Iustitia dicta est quodammodo omnis virtus , quia exercet opera omnium virtutum . |
¶Et por ende la iustiçia legales en alguno manera toda uirtud | por que manda fazer las obras de todas las uirtudes . |
pzTCt1H, utNNfeR |
| 1.2.10 |
l2gGtCi |
Non est autem simpliciter legalis |
que la iustiçia legal non es dicha toda uirtud |
zbQlqyS |
| 1.2.10 |
ndiv9Nz |
Iustitia omnis virtus , |
que la iustiçia legal non es dicha toda uirtud |
zbQlqyS |
| 1.2.10 |
sOdt9bv |
quia est virtus distincta a qualibet virtute . |
que lea apartada de cada vna delas uirtudes . |
npRJpi6 |
| 1.2.10 |
oEEp8Yp |
Sed dicitur esse quodammodo omnis virtus , |
Mas es dicha toda uirtud en alguna manera |
m2F2hHb |
| 1.2.10 |
lbUg3oD |
quia non determinat sibi specialem Iustitiam . |
en quanto non se determina a materia espeçial . |
oZGRcwu |
| 1.2.10 |
yi8l2ZJ |
Differt autem huiusmodi Iustitia a qualibet virtute in duobus : |
Mas esta iustiçia legal departese de cada vna dela sotras uirtudes en dos cosas . |
xpnFYCd |
| 1.2.10 |
jSzAMjo |
nam licet eadem opera agat Iustus legalis , |
Ca commo quier que el iusto legal faga essas mismas obras |
dLevRZa |
| 1.2.10 |
tDYtTK5 |
quae agit fortis , |
que faze el fuerte e el tenprado . |
edyuHRs |
| 1.2.10 |
lekSRJT |
et temperatus : |
que faze el fuerte e el tenprado . |
edyuHRs |
| 1.2.10 |
zmeJq0C |
non tamen aget |
Enpero non las faze |
uj9yPYL |
| 1.2.10 |
q0mqv58 |
ea |
Enpero non las faze |
uj9yPYL |
| 1.2.10 |
bZvq7Wo |
secundum eandem intentionem , |
segunt aquella enteçion |
icFHgCo |
| 1.2.10 |
jdho46n |
vel |
nin segunt aquella manera |
cX7TvjJ |
| 1.2.10 |
bW2zZN5 |
secundum eandem rationem formalem . Nam qui agit opera fortia , |
en que las fazen los otros . | Ca aquel que faze las obras fuertes |
bvZvRZu, zBX3REv |
| 1.2.10 |
mJPjDLX |
quia delectatur in talibus , fortis est , et agens temperata , |
en quanto se delecta en ellas es dicho fuerte . | Et el que faze las obras tenpradas |
ayvG6tG, oJPMJL5 |
| 1.2.10 |
lSBZpNb |
quia delectatur in ipsis , temperatus est . |
en quanto se delecta en ellas es dicho tenprado . |
swHvRgH |
| 1.2.10 |
xPDFwu0 |
Sed agens talia , |
Mas aquel que faze estas obras |
oIHNrF5 |
| 1.2.10 |
mYXIDXe |
non quia delectatur in eis , |
non en quanto se deleyte en ellas |
t7h6ENI |
| 1.2.10 |
qaAFAk6 |
sed quia ea lex praecipit , |
mas en quanto las manda fazer la ley e el quiere conplir la ley |
pEzj283 |
| 1.2.10 |
cMeE6Qj |
et vult implere legem , |
mas en quanto las manda fazer la ley e el quiere conplir la ley |
pEzj283 |
| 1.2.10 |
p03WLVz |
iustus legalis est . |
es dicho iusto legal . |
pVngUer |
| 1.2.10 |
eLQ9ff7 |
Iustus ergo legalis , |
Et pues que assi es el iusto legal |
bTUi5Cd |
| 1.2.10 |
afyi8zG |
per se , |
por si |
r4jj17X |
| 1.2.10 |
kmZREVk |
et secundum quod homo , |
e en quanto es iusto legal deleytase en conplir la ley . |
dgj8qU9 |
| 1.2.10 |
z5LBYJL |
delectatur in impletione legis . Si autem delectatur in operibus singularium virtutum , |
Mas si el iusto legal se deleyta | en las obras de cada vna delas otras uirtudes |
lNqZhPy, afwckxn |
| 1.2.10 |
q96JMA4 |
hoc est ex consequenti , |
esto es por accidente | e por otra entençion . |
ja4QTXk, zN8dKWa |
| 1.2.10 |
wbBJ2Sq |
prout omnia talia opera sunt a lege praecepta . Fortis autem , et temperatus , |
En quanto todas aquellas obras son mandadas e ordenadas | por la ley . |
lvai1Dz, zdkp5a6 |
| 1.2.10 |
b0tAu3u |
vel perfectus |
e el acabado |
wVmzNem |
| 1.2.10 |
sQosNZ9 |
secundum virtutes alias , |
segunt las otras uirtudes . | primeramente |
o9wwFxV, oYoJ7Gh |
| 1.2.10 |
k1BrGDV |
per se et primo delectatur in operibus conuenientibus virtutibus , quibus ornatur . |
e por si se deleita en las obras | que conuienen aquellas uirtudes |
zTIBw8v, rJKVr5Y |
| 1.2.10 |
rG68FFD |
Si autem delectatur in impletione legis , |
Mas si el fuerte e el tenprado se deleytan | en conplimiento de la ley |
hlVVFy2, fSPBp6W |
| 1.2.10 |
z4PKLHG |
hoc est ex consequenti , |
esto es | por otra entençion |
r4wutoV, pJWCf9P |
| 1.2.10 |
rzWGNwe |
prout agendo talia opera , |
en quanto faziendo sus obras cunplen sa ley . |
y0ZPBHB |
| 1.2.10 |
xH7Bze0 |
legem implet . |
en quanto faziendo sus obras cunplen sa ley . |
y0ZPBHB |
| 1.2.10 |
cxWIKRK |
Ex ista autem differentia sequitur secunda : |
Et desta diferenços se sigue la segunda . |
xXZLciS |
| 1.2.10 |
zvKZI4H |
nam cum fortis , |
Ca commo el fuerte e el tenprado se deleite |
xDpGnMO |
| 1.2.10 |
jMDw0ZF |
et temperatus delectetur in operibus talium virtutum , |
Ca commo el fuerte e el tenprado se deleite |
xDpGnMO |
| 1.2.10 |
xtSNndS |
secundum se virtutes illae perficiunt habentem eas , |
segunt | si en las obras de sus uirtudes estas uirtudes fazen acabados |
sc8Bss2, kWIa8mM |
| 1.2.10 |
fG4KzsD |
et ut est aliquis |
aquellos que las han |
jUST5uX |
| 1.2.10 |
br4eDX1 |
secundum se . |
en quanto son tales uirtudes . |
hTsWcd7 |
| 1.2.10 |
zD56iyk |
Sed iustus legalis , |
Mas el iustolegal |
jv70j27 |
| 1.2.10 |
rO8TehN |
quia delectatur in operibus illis , |
en quanto se deleita en las obras delas otras uirtudes |
jRyyHL1 |
| 1.2.10 |
jQIXR9T |
prout implet legem , |
cunpliendo la ley la iustiçia legal |
en9zwPx |
| 1.2.10 |
hWOBmOU |
Iustitia legalis non perficit hominem |
non faze al omne acabado |
u1ImrNg |
| 1.2.10 |
pREG5Xr |
secundum se , |
segunt si . |
wzumR7F |
| 1.2.10 |
rTc5CAK |
sed perficit ipsum , |
Pas faze lo acabado en quanto ha orden alos leyes . |
mAlh3kV |
| 1.2.10 |
m95SNe3 |
ut habet ordinem ad leges . |
Pas faze lo acabado en quanto ha orden alos leyes . |
mAlh3kV |
| 1.2.10 |
oaT9jt5 |
Leges autem traduntur |
Mas las leyes son fechas |
wwq7Wmf |
| 1.2.10 |
gIDKkrj |
ab ipso Principe , |
e dadas por enl prinçipe |
s7gTcJU |
| 1.2.10 |
hT52T31 |
et sunt traditae ipsis ciuitatibus |
e son dadas alas çibdades subiec tasal mandamiento del prinçipe |
lx3R1UZ |
| 1.2.10 |
iNthFGI |
subditis imperio Principis , |
e son dadas alas çibdades subiec tasal mandamiento del prinçipe |
lx3R1UZ |
| 1.2.10 |
gKzRZKW |
cuius est leges facere . Perfici ergo in ordine ad leges , |
al qual ꝑtenesçe confirmar las leyes¶ | Pues que assi es ser el ome acabado en orden alas leyes |
ki1h3Ca, ppniL4P |
| 1.2.10 |
eXKGisa |
est perfici in ordine ad Principem , |
es seer acabado en orden al prinçipe |
mw2Ci2O |
| 1.2.10 |
huN7VDr |
cuius est legem ferre , |
al qual parte nesçe | commo dicho es confirmar la ley |
kTR60KH, sqVr26V |
| 1.2.10 |
rqS3eRZ |
vel in ordine ad totam Ciuitatem , |
o en orden atonda la çibdat |
vcohFBl |
| 1.2.10 |
hcYHYBH |
cui lex imponitur . |
ala qual es dada la ley . |
hnC5PJZ |
| 1.2.10 |
u0Kv6L3 |
Iustitia ergo legalis licet faciat illa eadem opera , |
Et por ende la iustiçia legal | commo quier que faga aquellas mismas obras |
krjNQ3W, bpMqpgU |
| 1.2.10 |
jPbTRcn |
quae facit Temperantia , |
que faze la tenperança e la fortaleza |
uFG15S2 |
| 1.2.10 |
gSiRqpG |
et Fortitudo : |
que faze la tenperança e la fortaleza |
uFG15S2 |
| 1.2.10 |
rHhJXjz |
perficit |
Enpero acaba aquel que la ha en orden a otro |
jumeM89 |
| 1.2.10 |
gHew0FB |
tamen ipsum habentem in ordine ad alium , |
Enpero acaba aquel que la ha en orden a otro |
jumeM89 |
| 1.2.10 |
lFtrP5r |
ut in ordine ad Principem , |
assi commo en orden al prinçipe o en orden ala çibdat . |
apmSfql |
| 1.2.10 |
f6JMljY |
vel ordine ad Ciuitatem : |
assi commo en orden al prinçipe o en orden ala çibdat . |
apmSfql |
| 1.2.10 |
mIcXaJv |
non obstante quod Temperatia , |
como quier que la tenperança e la fortaleza |
rgVwRHr |
| 1.2.10 |
c3mrsbs |
et Fortitudo , |
como quier que la tenperança e la fortaleza |
rgVwRHr |
| 1.2.10 |
ac2jimy |
et aliae virtutes huiusmodi perficiant habentem |
e las otras uirtudes prinçipales acaben | aque que las ha |
aM2Vner, hdZqLg1 |
| 1.2.10 |
lpWlMy9 |
secundum se . Patet ergo , |
segunt si¶ | Pues que assi es paresçe commo el iusto se gales |
z9TqydT, qde9AmD |
| 1.2.10 |
rV5mT9y |
quomodo Iustitia legalis est quodammodo omnis virtus , et quod non determinat sibi specialem Iustitiam , sed agit opera specialium virtutum . |
Et non se determina a ninguna manera espeçial | mas faze las obras de cada vna delas uirtudes sp̃ales ¶ |
fjguZWD, qmcvsYO |
| 1.2.10 |
i4yCRft |
Iustitia vero aequalis non est omnis virtus , |
Mas la iustiçia igual non es toda uirtud |
yMEXRLh |
| 1.2.10 |
gmVcqC1 |
nec agit opera singularum virtutum , |
nin faze las obras de cada vna delas uirtudes singulares |
lqtag5D |
| 1.2.10 |
mh6sXyV |
sed determinat sibi specialem Iustitiam , |
mas determina se amateria sp̃al |
rMdZizm |
| 1.2.10 |
nAwIjqM |
eo quod in ea intenditur speciale bonum . |
en quanto en ella entiende algun bien span l . |
qWqTVkA |
| 1.2.10 |
fZDnOLn |
Nam licet qualitercunque ciuis bonus sit , |
Ca maguera el çibdadano sea bueno | en qual quier manera que lo sea |
tjNTs8j, ixskgcK |
| 1.2.10 |
k1a3bSY |
ex hoc resultet commune bonum , |
e donde se leunato el bien comun |
lHmhziz |
| 1.2.10 |
qDecdSt |
et sit inde melior ciuitas , |
e por ende sea la çibdat meior |
ctW2RWD |
| 1.2.10 |
zLcYbUU |
et qualitercunque malus sit , |
et en qual quier manera que el çibdadano sea malo |
lVEQcnF |
| 1.2.10 |
sgpVxED |
inde peior ciuitas : |
et en qual quier manera que el çibdadano sea malo |
lVEQcnF |
| 1.2.10 |
zdifeAB |
non tamen ex quacunque bonitate unius ciuis per se , |
por ende se a la çibdat peor . |
xaz4Huc |
| 1.2.10 |
qXIbGuL |
et |
Enpero por qual quier bondat de vn çibdadano |
tls3AYW |
| 1.2.10 |
sAKgI1a |
secundum quod huiusmodi resultat bonitas alterius ciuis : |
por si en quanto tales non se leunata bondat del otro çibdadano |
yOQ5oOP |
| 1.2.10 |
uQ5YjIA |
nec quaecunque prauitas unius ciuis per se loquendo infert malum alteri ciui . |
nin qualquier maldat de vn çibdadano | non faze malo a otro cibdadano |
sWQQZP7, mFcZgFc |
| 1.2.10 |
xv6841R |
Sed si in bonis exterioribus aliquis malus sit , |
Mas si en estos bien es de fuera alguno fuere malo |
nW2eSlt |
| 1.2.10 |
zSXJzaL |
ut quod velit habere plus de iis , |
assi conmosi quisiere auer mas de aquellos bienes de quanto le conuiene auer |
bskjcyw |
| 1.2.10 |
pXJNwXY |
quam eum deceat : |
assi conmosi quisiere auer mas de aquellos bienes de quanto le conuiene auer |
bskjcyw |
| 1.2.10 |
kISRRe5 |
ex hoc infertur nocumentum aliis ciuibus : |
por esta razon viene danno alos otros çibdadanos |
vhGRAOG |
| 1.2.10 |
p8TuqlX |
quia si ille habet inde plus , |
ca si aquel ha mas de quanto deue los otros han menos . |
sL8cu9A |
| 1.2.10 |
fKor4hw |
alii habent inde minus . |
ca si aquel ha mas de quanto deue los otros han menos . |
sL8cu9A |
| 1.2.10 |
bnhbmsO |
Iustitia ergo specialis , |
pues que assi es la iustiçia spanl |
qqdGda8 |
| 1.2.10 |
tg7gF3t |
per quam vitatur malum aliquod speciale , |
por la qual es esquiuado el mal spanl de alguno |
v4Ls3CD |
| 1.2.10 |
db9cmG7 |
prout ex malitia |
en quanto dela maliçia de vn çibdadano |
bnduOi7 |
| 1.2.10 |
nkjbxUF |
unius ciuis infertur nocumentum alteri , |
viene danno a otro la iustiçia spanl determinasse a materia sp̃al . |
vPeQxHQ |
| 1.2.10 |
iko6ZkS |
determinat sibi specialem materiam , |
viene danno a otro la iustiçia spanl determinasse a materia sp̃al . |
vPeQxHQ |
| 1.2.10 |
tI8lHE4 |
et habet esse circa haec bona exteriora , |
Et a de ser cerca estos bienes de fuera |
eWTffqo |
| 1.2.10 |
hxXQHkz |
in quibus ciues communicant . |
en los quales los çibdadanos partiçipa e biuen ¶ |
uo2LKd4 |
| 1.2.10 |
tb13UsT |
Dicta est igitur haec Iustitia aequalis , |
Pues que assi es la iusti çia | ygual es dicha iustiçia sp̃al |
dF6JSZH, hLyN4g7 |
| 1.2.10 |
gBHR3ib |
quia potissime innittitur aequalitati , |
por que prinçipalmente entiende a ygualdat de los çibdadanos |
frglPG2 |
| 1.2.10 |
ac5g3V8 |
ut quod unusquisque in huiusmodi exterioribus bonis habeat quod aequum est . Inde est ergo quod haec Iustitia dicitur unicuique suum tribuere , |
assi que cada vno de los çibdadanos aya | lo que es ygual destos bienes de fuera . |
od7GkvM, qp7BtQI |
| 1.2.10 |
nVSd2Bg |
quia ius in quadam aequalitate consistit : |
que esta iustiçia egual manda dar a cada vno su derecho | ca el derechon esta en vna ygualdat |
lXDE6Fu, dhT9D5A |
| 1.2.10 |
ruYkdd0 |
haec autem unicuique tribuit |
Mas esta iustiçia egual manda a cada vno dar |
vZngTbq |
| 1.2.10 |
yl8delD |
quod iustum |
Mas esta iustiçia egual manda a cada vno dar |
vZngTbq |
| 1.2.10 |
itPEPDQ |
vel aequum est . |
lo que es e suyo |
yGoM1hm |
| 1.2.10 |
uK8PRyP |
Sic etiam dicitur unicuique tribuere quod suum est : |
e lo que es igual | Et assi es dicha dar a cada vno |
bieC5ds, eSrWVtX |
| 1.2.10 |
kNNST9t |
quia aequum est , |
lo que es suyo . | Ca cosa igual es |
wD2QQ8M, t4frlrn |
| 1.2.10 |
s0OSyNR |
quemlibet possidere sua . |
que cada vno sea señor de lo suyo ¶ |
rjQh6H8 |
| 1.2.10 |
if48eJx |
Si igitur haec Iustitia specialis aequalis dicitur , |
Pues que assi es | si esta iustiçia sp̃al es dicha igual por que entiende a egualdat . |
hT3C1Nz, iIbuW8k |
| 1.2.10 |
ish8nGh |
et aequalitati intendit : |
Como los çibdadanos pue dan estos biens de fuera partiçipar en dos maneras desigualmente |
jak1Dg1 |
| 1.2.10 |
nP2XqST |
cum bona exteriora dupliciter ciues inaequaliter participare possint , |
Como los çibdadanos pue dan estos biens de fuera partiçipar en dos maneras desigualmente |
jak1Dg1 |
| 1.2.10 |
b3Md22I |
dupliciter erit huiusmodi particularis Iustitia . Accidit autem aliquos participare bona inaequaliter in commutationibus , |
siguese que dos maneras ay desta iustiçia particular . | Ca conteçe que alas participan estos bienes desigualmente en las mercadurias |
dpXtF2M, oniMa3q |
| 1.2.10 |
baO3wCT |
ut in emptionibus , |
o en los enprestares |
iG5dziW |
| 1.2.10 |
xaCGbI5 |
venditionis , mutationibus , et locationibus . Contingit enim in vendendo , emendo , locando , |
o en los logreros de casas o de otras cosas . | Ca conteçe que en vendiendo e enconprando e enlogando |
gSyqnKf, ulnbOGV |
| 1.2.10 |
xkytG7k |
mutuando , dare parum , et accipere multum , |
e en enprestando alguno da poco | e reçibe mucho . |
uCSZ32R, qoHzZSm |
| 1.2.10 |
cts4HwV |
vel etiam e conuerso , |
Et alas vezes el contrario |
fNn14XI |
| 1.2.10 |
eGBI5vP |
quod sine inaequalitate esse non potest . |
la qual cosa non puede ser con ygualdat |
iBVdxSI |
| 1.2.10 |
rjVvCXV |
Rursus contingit inaequalitas in distributionibus , |
nin guardado ygualdat ¶Otrosi conteçe que viene la desigualdat en las distͥbuçiones | e en los partires . |
pLLAaMz, vsyQbzn |
| 1.2.10 |
fV8CUWh |
quia aliquando aliqui plus laborantes pro Republica , |
Ca alas vezes algunos trabaian | mas por la comunidat |
fGKVgnd, zVz8Y0t |
| 1.2.10 |
kBvjNPu |
minus accipiunt : |
e resçiben menos ante esta iustiçia | en alguna manera es confondida . |
phEpjaP, ckMccPZ |
| 1.2.10 |
sCLsc29 |
immo haec Iustitia quodammodo deprauata est , |
e parten las honrras | e los bienes non commo deuen . |
ecFyhyj, roTwnsp |
| 1.2.10 |
bKshnF4 |
ut plurimum enim homines acceptatores sunt personarum , distribuentes honores indignis , |
Ca alas vezes los dan | aquellos que los non meresçen |
s7SckcW, q5H62PR |
| 1.2.10 |
v84WfEd |
et repellentes dignos . |
e tiranlos alos que los meresçen |
vFre8dk |
| 1.2.10 |
eOC17Bp |
Erit igitur dupliciter specialis Iustitia , |
donde se sigue | que son dos las iustiçias spanles ¶ |
gddcj6M, ivalWVc |
| 1.2.10 |
m0A5fPW |
commutatiua , et distributiua . |
La vna es conmutatiua | para mudar vna cosa en otra ¶ |
ksjBzg0, gpd9HqL |
| 1.2.10 |
kxQP0kR |
Omnis enim Iustitia , |
La otra es distributiua | para partir los bienes e los galardones pues que assi es toda iustiçi |
yO5CQYK, wAH6Vdf |
| 1.2.10 |
yH6PZbr |
siue sit legalis , |
si quier se alegal |
z4TGSMe |
| 1.2.10 |
sFGtTBG |
seu commutatiua , |
si quier sea comutatian | si quier sea distbutian |
nVIELri, b3TZmbY |
| 1.2.10 |
m1yxj4A |
seu distributiua , semper perficit habentem in ordine ad alium . Magis tamen Iustitia commutatiua , |
sienpre acaba el omne en ordena otro . | Empero la iustiçia comutatiua e camiadora |
vFezQGR, i7q1ro2 |
| 1.2.10 |
gpFHsMG |
et distributiua perficit habentem in ordine ad alium , |
e partidora menos acaba el omne | que las ha en orden a otro |
rfXWIjt, iSC992O |
| 1.2.10 |
lphxEVb |
quam legalis . |
que la iustiçia legal . |
ow4Bqpz |
| 1.2.10 |
iJ9VxQh |
Sed de hoc forte alibi erit locus . |
Mas por auentura adelante aura logar de fablar desto |
vkKO0FC |
| 1.2.10 |
xP4LCm6 |
Ad praesens autem in tantum dictum est , |
mas quanto alo presente cunple | lo que dicho es . |
mdXyJu7, eo6nZhf |
| 1.2.10 |
lwxFRLj |
quod declarata sunt illa tria , |
Ca declaradas son aquellas tres cosas |
zt6Aind |
| 1.2.10 |
t7RvdVL |
quae in principio capituli proponebantur . Ostensum est enim , |
que pusiemos en comienço del capitulo . |
ynYtbyg |
| 1.2.10 |
g64PWVA |
quot sunt modi Iustitiae : |
Ca ya mostramos quantas son las maneras dela iustiçia . |
uQ4iJGT |
| 1.2.10 |
b3Tvpoj |
quia quaedam est Iustitia generalis , |
Ca vna es la iustiçia general |
zwxUOn3 |
| 1.2.10 |
zEtEkRl |
quae dicitur legalis : |
que es dicha legal |
sApwwkV |
| 1.2.10 |
jTZH9zi |
et quaedam specialis , |
por que es dela ley . | Et otra es la iustiçia spanl |
p64BsYH, cn1eiRH |
| 1.2.10 |
byY7bVZ |
quae dicitur aequalis . |
que es dicha ygual | por que ha de ygualar las cosas |
s6VT0Mc, v1Nf90b |
| 1.2.10 |
v5VzfuI |
Et hoc dupliciter , |
e esta se departe en dos maneras . |
itJ1y3D |
| 1.2.10 |
vwaLXIq |
quia quaedam distributiua , quaedam commutatiua . Rursus declaratum est , |
Ca la vna es distrabutiua e partidora . | Et la otra comutatiua e camiadora . |
mKmuDT3, zmuUet7 |
| 1.2.10 |
pDI4aEG |
circa quae habet esse Iustitia , |
Otrosi ya es declarado cerca quales cosas ha de seer la iustiçia . | Ca la iustiçia legal ha de ser |
ipRbhzK, aRTK2IT |
| 1.2.10 |
h78dFmR |
quia Iustitia Legalis habet esse circa totam materiam moralem , et circa omnia opera virtutum : non secundum se accepta , |
en ca todas las materias morales e de costunbres | e cerca todas las obras delas uirtudes |
gygYqiQ, pUhE4OJ |
| 1.2.10 |
yQpOT3r |
sed prout per ea est impletio legis . |
Mas en quanto por ellas es fecho conplimiento de ley¶ |
sCGbfnO |
| 1.2.10 |
jcXlzOp |
Tertio ostensum est quomodo differt Iustitia a virtutibus aliis : |
Lo terçero ya es mostrado | en commo se departe la iustiçia delas otras uirtudes . |
gWzzahA, xXcUI3n |
| 1.2.10 |
jSeAMRB |
quia virtutes aliae magis perficiunt hominem in se : |
Ca las otras uirtudes acaban a omne prinçipalmente en si |
zH7zIKV |
| 1.2.10 |
yiKdehs |
Iustitia vero , |
Mas la iustiçia |
vet1W6w |
| 1.2.10 |
qO44RPl |
siue sit legalis , |
si quier sea legal | e de ley |
auGqlDz, ihXPwlS |
| 1.2.10 |
bjSbTxv |
siue distributiua , |
si quier sea distributiua |
z7vSoXz |
| 1.2.10 |
k2rL0Lq |
siue commutatiua , perficit hominem in ordine ad alium . |
todas estas iustiçias acaban el omne | en orden a otra cosa |
v0Z475k, b1I7VL1 |
| 1.2.11 |
dNMToWx |
Dicebatur in praecedenti capitulo duas esse Iustitias , |
a assi commo dicho es en este capitulo | sobredicho |
gngzxJX, aGBgSqi |
| 1.2.11 |
jFnKwA7 |
unam generalem , |
dos son las iustiçias vna general e otra espeçial . |
rjnco6S |
| 1.2.11 |
u3xQi3X |
et aliam specialem . |
dos son las iustiçias vna general e otra espeçial . |
rjnco6S |
| 1.2.11 |
guR3ZPM |
Ad hoc autem ut regna subsistant |
Mas para que los regnos esten en su estado |
qhbP9RD |
| 1.2.11 |
ohSHSv7 |
et pacifice maneant , |
e sean bien gouernados |
pWikItx |
| 1.2.11 |
f0zjYdB |
utraque Iustitia est necessaria . |
e finann en paz anbas estas iustiçias son neçessarias |
m8yPHwx |
| 1.2.11 |
xtyNVfI |
Quod quidem absque Iustitia generali regna durare non possint , |
sin las quales los regnos non podrian estar . | Mas que sin la iustiçia general non pueden los regnos |
nl4oWMH, hlXr60n |
| 1.2.11 |
lBMElK6 |
duplici via inuestigare possumus . |
durar | podemos lo prouar en dos maneras |
hgTwRIg, n6jEROR |
| 1.2.11 |
vlqlc8d |
Prima sumitur |
¶la primera se toma de parte dessa misma iustiçia general¶ |
rYAZqRQ |
| 1.2.11 |
zzBH1ag |
ex parte ipsius Iustitiae generale . Secunda , |
¶la primera se toma de parte dessa misma iustiçia general¶ |
rYAZqRQ |
| 1.2.11 |
naaF5Qp |
ex parte regni , |
La segunda se toma de parte del regno |
n8cqpGJ |
| 1.2.11 |
jTURoDy |
in quo debet talis Iustitia obseruari . |
en el qual tal iustiçia deue ser guardada¶ |
pXJDqRD |
| 1.2.11 |
u9kgJsc |
Prima via sic patet : |
La primera manera |
kycJNPr |
| 1.2.11 |
nAHgf96 |
nam |
La primera manera |
kycJNPr |
| 1.2.11 |
yRAVJn6 |
( ut in praecedenti capitulo dicebatur ) Legalis Iustitia est quodammodo omnis virtus . Habere enim huiusmodi Iustitiam , est implere legem . |
assi se declara . Ca assi como es dicho en el capitulo sobredicho la iustiçia legales en alguna meranera toda uirtud | Ca auer esta iustiçia es conplir la ley ¶ |
nB0wXBI, fwcDbxU |
| 1.2.11 |
skZz0Bh |
Si ergo lex iubet omne bonum , et prohibet omne malum : |
Pues que assi es si la ley manda | que le saga todo bien |
dJoqhKg, lfR1mjE |
| 1.2.11 |
p32NZMb |
implere legem , |
e uieda todo mal |
yQMpx7D |
| 1.2.11 |
vLDXRNH |
est esse perfecte virtuosum . |
cunplir la les es seer omne uertuoso acabadamente . | Et por ende dize el philosofo |
hSoKCVC, xO1w33J |
| 1.2.11 |
ndmZRXY |
Ideo primo Magnorum moralium , |
en el primero cabło dela guatph̃ia moral fablando desta iustiçia . |
gQKYSjo |
| 1.2.11 |
k7wt7LE |
capitulo de Iustitia , dicitur , |
en el primero cabło dela guatph̃ia moral fablando desta iustiçia . |
gQKYSjo |
| 1.2.11 |
iCPfjSc |
quod legalis Iustitia est perfecta virtus . |
que la iustiçia legales entera e acabada uirtud |
exm9LcR |
| 1.2.11 |
aLojxI2 |
ergo per locum ab opposito , |
Et pues que assi es entediendo lo | por el contrario . |
gStNSgj, aaf4kDH |
| 1.2.11 |
f9myPQZ |
legalis Iniustitia est integra , et perfecta malitia . |
la mengua dela iustiçia legal | que es dichaim iustiçia . es maliçia entera e acabada¶ |
jvxDC9Q, pBw8qVZ |
| 1.2.11 |
uSuTVvs |
In nullo ergo obseruare leges , |
pues que assi es | quando los çibdadanos ennigua cosa non guardan las leyes |
aFnv3N3, vWJmDjW |
| 1.2.11 |
qeJx34m |
et ciues non participare in aliquo legalem Iustitiam , |
nin toma ninguna parte dela iustiçia legal . |
hjSCb3z |
| 1.2.11 |
eIPuEJ2 |
est eos esse integre et perfecte malos . |
esto es lo que los faze ser enteramente e coplidamente malos . |
mELg1uP |
| 1.2.11 |
t2alrcR |
Sed ( ut dicitur Ethic’ 4 cap’ de mansuetudine ) malum se ipsum destruit : |
Mas assi como dize el philosofo enl de . x . | qunto libro delas ethicas |
bU1RY64, kZ3iGeE |
| 1.2.11 |
kOUSCjt |
et |
enl capitulo dela manssedunbre . El mal destruye assi mismo |
gJbEhJG |
| 1.2.11 |
mrsSxok |
si integrum sit , |
e si fuere mal entero |
h7MFRwZ |
| 1.2.11 |
wgOiFPx |
importabile fit . Importabilia igitur esset illud regnum , et durare non posset illa ciuitas , |
non se puede sos rir ¶ | pues que assi es . |
peSGBvM, rvCI03P |
| 1.2.11 |
pyeYnMz |
cuius ciues integre essent mali , |
si los çibdadanos fuessen enteramente malos . |
tO5p2pK |
| 1.2.11 |
bWB0TpM |
et in nullo vellent implere legem , |
en ninguna cosa non quisi es en cunplir la ley |
n9fHGYP |
| 1.2.11 |
bnFqQqi |
nec vellent in aliquo participare legalem Iustitiam . |
ni quisiesen tomar ninguna parte dela ley nin dela iustiçia . | el regno no los podrie sos rir |
jBseLU2, qMTccoW |
| 1.2.11 |
u3SF4MK |
Ex parte igitur ipsius legalis Iustitiae , |
Et por ende de parte dela iustiçia legal . |
tpmYKhL |
| 1.2.11 |
ewwdRfO |
quae est perfecta virtus , |
que es acabada uirtud . |
unW6uCt |
| 1.2.11 |
kavLzWA |
cuius oppositum est perfecta malitia , |
Et el su contrario es coplida |
fNa19Ib |
| 1.2.11 |
xCuW6qM |
probari potest |
maliçia se puede prouar |
rTxaQl0 |
| 1.2.11 |
zeQIvkR |
quod absque legali Iustitia non valent regna subsistere . |
que sin lan iustiçia legal non pueden los regnos estar ni durar ¶ |
xOW8KHp |
| 1.2.11 |
wdkNLEZ |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem sumitur ex parte ipsius regni . Regnum enim |
La segunda manera | para prouar esto mismo se toma de parte del regno . |
bHTL6Tu, vNTWbN8 |
| 1.2.11 |
dNtwGOn |
et omnis politia est quidam ordo , |
Ca el regno | e toda comunidat es vna orden |
j3WpIRc, oiuSfRo |
| 1.2.11 |
eHCz9W5 |
et quidam principatus . |
e vn prinçipado . |
txw6UXq |
| 1.2.11 |
p0bjqPu |
Cum igitur ordo , |
¶ pues que assi es como la orden |
fZRyt9C |
| 1.2.11 |
yMRPrkn |
et |
e el principado sea de los subditos por conparaçion alas leyes e al prinçipe |
mmQ2lpQ |
| 1.2.11 |
wgejAme |
principatus sit ipsorum subditorum per respectum ad leges , |
e el principado sea de los subditos por conparaçion alas leyes e al prinçipe |
mmQ2lpQ |
| 1.2.11 |
dQEnO77 |
et ad Principem , cuius est leges ferre , |
que las da . |
k6ZLq7J |
| 1.2.11 |
vAY4BM6 |
ut declarari habet in Politicis : |
assi commo lo muestra el philosofo enlas polititas . |
hXMPjg6 |
| 1.2.11 |
kX2VcAE |
si ciues non participarent legalem Iustitiam , |
Si los çibdadanos non guardaren la iustiçia legal . |
cH8ZYBz |
| 1.2.11 |
cPgBjjU |
non reseruaretur in eis ordo nec ad leges , |
non seria en ellos guardada orden . |
lXE5e2v |
| 1.2.11 |
mWubAnt |
nec ad Principem . |
nin alas leyes nin al prinçipe . |
x8QOpOa |
| 1.2.11 |
ykhJ3Xa |
Non ergo ulterius reseruaretur |
Et pues que assi es non se guardaria dende adelante en ellos comunidat |
pwicIeL |
| 1.2.11 |
m7Rdbvm |
in eis politia , |
Et pues que assi es non se guardaria dende adelante en ellos comunidat |
pwicIeL |
| 1.2.11 |
seAJFJR |
nec esset ulterius regnum . |
ni seria dende adelante regno . |
obgVgu8 |
| 1.2.11 |
rP3W5iK |
Facile est ergo ostendere , |
Et por ende ligeramente se puede mostra . |
jnFs7hu |
| 1.2.11 |
ty8IEOY |
quod absque legali Iustitia regna durare non possunt . |
que sin la iustiçia legal non pueden los regnos estar | nin durar . |
ipe2Oyt, kwvaqLq |
| 1.2.11 |
wKUGRjV |
Sed quod absque Iustitia speciali , |
Mas ahun que sin la iustiçia sp̃al |
nUDadlS |
| 1.2.11 |
yXPMyBN |
quae diuiditur in Iustitiam commutatiuam , |
que se parte en iustiçias comutatiua e distributiua non pueden estar nin durar esto |
bwhswQI |
| 1.2.11 |
cVqyE4r |
et distributiuam , |
que se parte en iustiçias comutatiua e distributiua non pueden estar nin durar esto |
bwhswQI |
| 1.2.11 |
wDlLHQV |
non subsistat regnum , |
NaN |
NaN |
| 1.2.11 |
zIjEy2v |
sic declarari potest . Quodlibet enim regnum , |
assi se puede declarar . | Ca cada vno de los regnos |
aA844N5, os4825z |
| 1.2.11 |
n43AKDN |
et quaelibet congregatio assimilatur cuidam corpori naturali . Sicut enim videmus corpus animalis constare ex diuersis membris connexis , |
e canda vna comunidat semeia avn cuerpo natural . | Ca assi commo veemos |
mOXyBH0, wi7rTFp |
| 1.2.11 |
pRvJyxf |
et ordinatis ad se inuicem : |
que el cuerpo de cada vna delas ainalias es conpuesto de departidos mienbros ayuntados e ordenados en ssi mismos . |
zDHy6pp |
| 1.2.11 |
cA4jv9S |
sic quodlibet regnum , |
assi cada vno dellos regnos |
iz6iJiB |
| 1.2.11 |
kcGYhGj |
et quaelibet congregatio constat ex diuersis personis connexis , |
e cada vna delas comunidades es conpuesta de de pattidas personas ayuntadas e ordenadas a vna cosa . |
vJVxPKq |
| 1.2.11 |
vppwMB8 |
et ordinatis ad unum aliquid . |
e cada vna delas comunidades es conpuesta de de pattidas personas ayuntadas e ordenadas a vna cosa . |
vJVxPKq |
| 1.2.11 |
dNeQgo8 |
Ut ergo liceat figuraliter loqui , |
Et por ende pues nos conuiene de fablar en semeiança de los mienbros |
yAFrGop |
| 1.2.11 |
avHbc5Q |
in membris eiusdem corporis est quodammodo duplex Iustitia , |
dezimos que en cada vno de los mienbros de los cuerpos . |
ehCKQLo |
| 1.2.11 |
awruTGJ |
commutatiua , |
hay dos maneras de iustiçia vna mudadora e otra partidora |
mopayt1 |
| 1.2.11 |
ulB9Jhl |
et distributiua . Iustitia enim propria sumpta , |
Ca la iustiçia tomando la propiamente |
aE3mRkH |
| 1.2.11 |
miH7UFi |
non est |
non es sinon en conparacion a otro |
wXQR6kc |
| 1.2.11 |
xKiagVE |
nisi ad alterum , |
non es sinon en conparacion a otro |
wXQR6kc |
| 1.2.11 |
q7TfiBx |
et non est nisi diuersarum personarum . |
e non es sinon de departidas personas . |
jsCRPOw |
| 1.2.11 |
jMPWy07 |
Metaphorice tamen , |
Enpero tomando la en semeiança podemos dezir |
hLn4a5q |
| 1.2.11 |
aq38TuG |
et per quandam similitudinem , est Iustitia eiusdem ad se ipsum , et in membris eiusdem corporis possumus aliquo modo contemplari Iustitiam . Unius enim , |
que la iustiçia es de vno assi mismo | e en mienbros de vn cuerpo podemos entender la iustiçia en alguno manera . |
sSDUJ1I, brUAlZE |
| 1.2.11 |
mscFVMN |
et eiusdem corporis membra habent ordinem ad se inuicem ; |
Ca los mienbros de vn cuerpo mismo han ordenamiento entre si mismos |
bRQFLks |
| 1.2.11 |
aATKK9y |
et ordinantur ad unum aliquid , |
e ordenanse a vna cosa |
bEvdxl1 |
| 1.2.11 |
pVXUlwk |
ut ad cor , |
assi commo al coraçon |
xuVadh1 |
| 1.2.11 |
xZe6RyS |
a quo recipiunt motum , |
del qual resçiben mouemiento e enfluençia deuida . |
iPUdbld |
| 1.2.11 |
bLDcgfg |
et vitalem influentiam . |
del qual resçiben mouemiento e enfluençia deuida . |
iPUdbld |
| 1.2.11 |
fOthKf9 |
Ut ergo membra habent ordinem ad se inuicem , |
pues que assi es en quanto los mienbros han orden entre si mismos |
a5cjEuS |
| 1.2.11 |
jMzZrKO |
est in eis quodammodo Iustitia commutatiua . |
e es en ellos en algua manera iuftiçia mudadora . |
xJEqJ6q |
| 1.2.11 |
q0xnFan |
Sed ut ordinantur ad cor , |
Mas en quanto se ordenan al coraçon |
yjjuW2g |
| 1.2.11 |
xphGIzD |
aliquo modo reseruatur in ipsis Iustitia distributiua . |
en alguna manera es fallada en ellos iustiçia partidora |
htWIyIu |
| 1.2.11 |
pclh909 |
Ex hoc enim inter aliquos commutatiua Iustitia ; |
Ca por esta razon es entre algunos iustiçia mudadora |
mRw45XW |
| 1.2.11 |
nfLawcN |
quia unus abundat in uno , |
por que el vno abonda en algua cosa |
bUHLK93 |
| 1.2.11 |
jOs3hKn |
in quo alter deficit : |
en la qual fallesçe el otro . |
k4ebJPn |
| 1.2.11 |
wZL13kn |
et deficit in alio , |
Et fallesçe en alguna cosa | enla qual abonda el otro . |
ySYxqcU, cATCpXP |
| 1.2.11 |
pEWXgER |
in quo ille abundat . Ideo ut quilibet suae indigentiae prouideret , |
Et por ende por que cada vno pudiesse proueer | a la su mengua |
maIWs0g, jnitu6o |
| 1.2.11 |
eXtSFrB |
inuenta fuit commutatiua Iustitia . Contingit enim aliquem abundare in pecunia , in qua alter deficit : |
Ca contesçe que alguno ha abondamiento dedes | en la qual cosa el otro ha mengua . Et conteçe alas vezes |
l4VOlgT, gt90yoD |
| 1.2.11 |
mbKRjTE |
et deficere in frumento , |
que alguno han mengua de trigo | e otro ha abondamientodello . |
anvMR2h, vATnMOZ |
| 1.2.11 |
iikKM3u |
in quo ille abundat . Per commutatiuam ergo iustitiam huiusmodi superabundantia , |
Et por ende fue fallada la iustiçia mundadora | por que por ella pudiesen los omes traher a egualdat este abondamieto |
eLfYrMy, ffBCzGg |
| 1.2.11 |
ffLN5uS |
et defectus reducitur ad aequalitatem : |
e esta mengua dando vna cosa por otra . |
cjIi7IH |
| 1.2.11 |
rerQYWO |
quia unus dat pecuniam |
Ca vno dades en los que ha abondo | e resçibe trago delo |
ceRA2x0, zwWp02E |
| 1.2.11 |
tw6RJd3 |
qua abundat , |
que ha mengua |
qNQwbiF |
| 1.2.11 |
v9LOtI1 |
et recipit frumentum quo indiget . Alter vero tribui frumentum |
Et alas vezes el contrario . | Ca el que ha trigo |
z9CQnyK, w2Nn622 |
| 1.2.11 |
kVshgun |
quo affluebat , |
e non ha dineros da el trigo e resçibe dineros . |
jbdVJg3 |
| 1.2.11 |
oMKGu1k |
et suscipit pecuniam |
e non ha dineros da el trigo e resçibe dineros . |
jbdVJg3 |
| 1.2.11 |
om99DsM |
qua caret . |
pueᷤ que assi es la iustiçia mudadora es |
mlsqHqt |
| 1.2.11 |
e9Ls7pE |
Est igitur commutatiua Iustitia , |
pueᷤ que assi es la iustiçia mudadora es |
mlsqHqt |
| 1.2.11 |
bSWgU2B |
prout unus ordinat bona sua in utilitatem alterius , |
en quanto el vno ordena los sus bienes aprouecho del otro . Et el otro los sus bienes |
zgkaNi1 |
| 1.2.11 |
dTUFdZF |
et econuerso . |
que tiene aprouecho del otro |
nM5Bip4 |
| 1.2.11 |
pFtQFWD |
Hunc autem modo reperimus in membris eiusdem corporis . Oculus enim pollet acumine visus : |
Et esta misma manera ahun fallamos en los mienbros de vn cuerpo . | Ca el oio vee |
oSypla5, koYuGJZ |
| 1.2.11 |
nz0hnPn |
deficit tamen a potentia gressiua , |
para si | e para los otros mienbros |
bEVYSKA, eAO6cTf |
| 1.2.11 |
hjpCh1w |
quia non potest pergere . Pes autem abundat ingressiua potentia : |
Enpero fallesçe en poderio de andar . | Ca non puede el oio andar |
wtJxVXW, jYXLHbV |
| 1.2.11 |
pgwHL5f |
deficit tamen in visione , |
mas el pie ha poderio de andar | e fallesçe en veer . |
bHGG3da, v21TwE1 |
| 1.2.11 |
gHr6j1A |
quia nihil videt . |
ca non vee ninguna cosa . |
n4YU0qO |
| 1.2.11 |
p0OMvFz |
Oculus igitur |
pues que assi es el oio |
o9VNpjw |
| 1.2.11 |
u5P2usq |
secundum visionem in qua abundat , |
por el veer |
uaULw4x |
| 1.2.11 |
qmWNhBj |
subuenit indigentiae pedis , |
en que abonda acorre ala mengua del pie . |
i2ptS1E |
| 1.2.11 |
qakLdPQ |
quia dirigit ipsum . |
Ca guialo | por que non de en la piedra |
qx775mM, keU0h7H |
| 1.2.11 |
aRZ2AiI |
Pes autem per potentiam gressiuam qua pollet , |
Mas el pie por el poderio que ha de andar acorre ala mengua del oio |
tzQdnhT |
| 1.2.11 |
xw5vaZi |
subuenit indigentiae oculi , |
que non puede andar |
grrf7YB |
| 1.2.11 |
vN3NpP2 |
quia portat eum . |
por quel trahe sobre si . |
kmnsxtg |
| 1.2.11 |
tYjChk7 |
Nisi igitur membra sic suae indigentiae subuenirent : |
pues que assy es | si los mienbros en esta manera non se ayudassen los vnos alos otros |
dOJHlPJ, nJXib48 |
| 1.2.11 |
pp4YFsM |
ut nisi manus purgaret oculum , |
assi que la mano non alinpiase el oio |
wi2o5fD |
| 1.2.11 |
jvumsPh |
et oculus dirigeret manum : |
e el oio non gniasse la mano . |
omAytPY |
| 1.2.11 |
fO5fOhZ |
et nisi pedes portarent caput , |
Et si los pies non traxiessen la cabeça |
bW9uVap |
| 1.2.11 |
yZxyN8F |
et caput dirigeret pedes : |
e la cabeça non enderecasse los pies |
p0cktnG |
| 1.2.11 |
pvstAnp |
corpus naturale non posset subsistere . Sic |
el cuerpo natural non podria estat | nin durar¶ Vien |
jAPbeFM, vhrSkSP |
| 1.2.11 |
mBii8PU |
quia nullus homo sufficit sibi ad viuendum , |
assi por que ningun omne non es conpludo del todo | en ssi para beuir . |
bjpCobZ, lnMrTM4 |
| 1.2.11 |
b9YKg9k |
nisi ciues per commutatiuam Iustitiam sibi inuicem subuenirent : ut quod unus communicaret |
si los çibdadanos non se acorriessen entre ssi por la iustiçia mudadera | assi que el vno non enprestasse |
ywvPYUl, ei9SNsA |
| 1.2.11 |
eiLfAmv |
alteri illud in quo superabundat , |
o diesse al otro aquello |
b1Qc1II |
| 1.2.11 |
xTWmIAO |
et acciperet illud in quo deficit , |
en que abonda | Et tomasse del otro aquello |
w3KI0Lc, hWxFVya |
| 1.2.11 |
im3vov6 |
ciuitas durare non posset . |
de que ha mengua la çibdat non podria estar ni dirrar ¶ | Pues que assi es |
mQ6iVDB, hmJcZaM |
| 1.2.11 |
dfQjJ1x |
Sicut ergo in membris eiusdem corporis prout habent ordinem ad se inuicem , |
assi commo en los mienbs de vn cuerpo | en quanto han ordenamiento entre si mismos |
de59GC3, rUa15jT |
| 1.2.11 |
vESz9fq |
et sibi inuicem suae indigentiae subueniunt , |
e se acorten a sus menguas los vnos alos otros |
uWWBzKK |
| 1.2.11 |
tu9oF92 |
est in eis quaedam commutatiua Iustitia , |
o es en ellos vna iustiçia mudadora e acorredora |
hXW0Pu0 |
| 1.2.11 |
lPtp3vg |
sine qua corpus naturale durare non posset : |
por sabiduria natural | sin la qual el cuerpo nal non podria durar . |
zjVTcoW, x7mg6hU |
| 1.2.11 |
v7PEZK9 |
sic prout ciues eiusdem ciuitatis , |
Dien assi en quanto los çibdadanos de vna çibdat o de vn regno han ordenamiento entre si mismos |
rENk2m6 |
| 1.2.11 |
lDYXBBs |
vel regni habent ordinem ad se inuicem , et sibi inuicem |
Dien assi en quanto los çibdadanos de vna çibdat o de vn regno han ordenamiento entre si mismos |
rENk2m6 |
| 1.2.11 |
aQcf8V3 |
secundum quandam commutationem suis indigentiis satisfaciunt , |
e se acorren a las sus menguas | los vnos alos otros mudando |
gYbWL0t, tBFInjb |
| 1.2.11 |
fReKExR |
est in eis commutatiua Iustitia , |
es en ellos la iustiçia mudadora |
zzF5rDI |
| 1.2.11 |
q2ljhxr |
sine qua ciuitas , |
sin la qual la çibdat o el regno non podria estar ¶ |
tN7TmUA |
| 1.2.11 |
bpyZ2SJ |
vel regnum non posset subsistere . Secundo in membris est quaedam distributiua Iustitia , |
Lo segundo en los mienbros del cuerpo | hay vna iustiçia partidora |
jlhrLq9, yazaEVn |
| 1.2.11 |
dcVoevu |
prout habent ordinem ad ipsum cor . |
en quanto han ordenamiento | e son ordenados al coraçon . |
ag5UigN, m35rpxL |
| 1.2.11 |
jiUNsvu |
Nam cor singulis membris |
Ca el coraço ha todos los mienbros del cuerpoda | e enbia sp̃s de uida e mouimientos |
n7v5Yj9, zMUdNQa |
| 1.2.11 |
yqdRrQf |
secundum suam proportionem , |
segunt su proporçion e su dignidat . |
diokSmC |
| 1.2.11 |
vRAFnDi |
et dignitatem influit eis spiritum vitalem , |
assi que el comienco dela uida |
ilFqUHe |
| 1.2.11 |
yIAmw0H |
et motum : |
assi que el comienco dela uida |
ilFqUHe |
| 1.2.11 |
g3BBwJX |
ita quod principium vitae , |
e el comienço del mouimiento es en el coraçon assi commo por auentura el comienço del sentires |
hdkQpCw |
| 1.2.11 |
e02jSbg |
et principium mouendi est in corde , |
e el comienço del mouimiento es en el coraçon assi commo por auentura el comienço del sentires |
hdkQpCw |
| 1.2.11 |
cLNnjYX |
sicut forte principium sentiendi est in cerebro . Sic et in ciuibus est distributiua Iustitia , |
en el meollo bien | assi en los çibdadanos ha iustiçia partidora |
iNjaL0t, mHA2nyb |
| 1.2.11 |
xVzQGmL |
prout ordinantur ad unum aliquid , |
en | quanto son ordenados a vna cosa |
t7opYR7, hfSnDOk |
| 1.2.11 |
hIP0Z1E |
ut ad Regem , |
assi commo asu Rey o a su cabdiello |
fv3nQ9R |
| 1.2.11 |
q2VJlLF |
vel ad ducem , |
assi commo asu Rey o a su cabdiello |
fv3nQ9R |
| 1.2.11 |
seMh2gq |
qui |
que les deue dar e partir las honrras e los bienes |
d7rg15Q |
| 1.2.11 |
cRlyYDq |
secundum eorum virtutem , |
segunt sus uirtudes e sus dignidades ¶ |
jOSzQqQ |
| 1.2.11 |
lqJrfek |
et dignitatem |
segunt sus uirtudes e sus dignidades ¶ |
jOSzQqQ |
| 1.2.11 |
tB7L7pA |
debet eis honores , |
pues que assi es |
yrsVNEO |
| 1.2.11 |
fDlJLgf |
et bona tribuere . Sicut ergo corpus naturale |
assi conmo el cuerpo natural no podria estar |
fjlQ6MN |
| 1.2.11 |
neOHa7L |
non subsisteret , |
assi conmo el cuerpo natural no podria estar |
fjlQ6MN |
| 1.2.11 |
yXbjToT |
nisi in eo reseruaretur quaedam distributiua Iustitia , |
si en el non fuesse guardada vna iustiçia partidora engsa |
idWAcSw |
| 1.2.11 |
eQuJ0rv |
ut quod cor membris debite influere : |
que los mienbros partiessen los vnos con los otros | e diessen lo que conuiene el vno al otro . |
k5lZZBU, pwQuZ3U |
| 1.2.11 |
c0acYiJ |
sic regnum vel ciuitas non potest subsistere , |
vien assi el regno o la çibdat ne puede estar |
pcr0YG9 |
| 1.2.11 |
dqtmRWv |
nisi reseruetur in ea distributiua iustitia , |
si en ellos non fuere guardada la iustiçia partidora |
f2Y8SpM |
| 1.2.11 |
hBXa4Q7 |
ut quod Rex siue Princeps debite honores , |
en quasa que el Rey o el prinçipe parta las hontras e los bienes |
rbJYezo |
| 1.2.11 |
aqwYAbZ |
et bona distribuat . |
segunt que deue . |
pvmpSHa |
| 1.2.11 |
wKU8hf7 |
Est autem diligenter notandum , |
Enpero deuemos notarseñaladamente |
aXGC2h1 |
| 1.2.11 |
zSE75hY |
quod sicut non quaelibet inaequalitas tollit vitam corporis naturalis , |
que assi commo cada vna desigualdat non tuelle la uida del cuerpo natural |
hedorNT |
| 1.2.11 |
jDOGkH7 |
tamen quaelibet inaequalitas aegrotat , |
maguer que cada vna desigualdat le enflaquezca |
gxQUDLi |
| 1.2.11 |
yMaC4is |
et infirmat ipsum : sic non quaelibet Iniustitia corrumpit totaliter regnum , |
e le faga enfermar . | Bien assi cada vna mengua de iustiçia non corronpe del todo el regno e la comunidat . |
tFZFCAN, v7NJE9A |
| 1.2.11 |
visf04R |
et politiam , |
Enpero que por qual quier menguade iustiçia es enfermo el regno |
esvfpRg |
| 1.2.11 |
w6Nk9XF |
tamen per quamlibet Iniustitiam regnum , |
Enpero que por qual quier menguade iustiçia es enfermo el regno |
esvfpRg |
| 1.2.11 |
crqFXgO |
et politia infirmatur , |
e la comunidat apareiada acorruy conn¶ |
uz6UvK3 |
| 1.2.11 |
cqe8M2U |
et disponitur ad corruptionem . Patet igitur |
pues que assi es paresçe |
z1AF1sc |
| 1.2.11 |
fryGyNg |
quod prout ciues habent ordinem ad se inuicem , est in eis Iustitia commutatiua . |
que los çibdadanos en quanto han ordenamiento bueno entre si mismos | es en ellos la iustiçia mudadora . |
aucLcdb, ht9kfl2 |
| 1.2.11 |
wOPjirz |
Prout vero habent ordinem ad Regem , |
mas en quanto han orden |
rKMmfBH |
| 1.2.11 |
rfCHntm |
vel ad Principem , |
e conpara conn al Rey o al prinçipe |
iDYmT8v |
| 1.2.11 |
zqYeYMn |
reseruatur in eis Iustitia distributiua . |
es en ellos guardada la iustiçia partidora . |
kYLU05L |
| 1.2.11 |
fpEhEs9 |
Prout vero adimplent leges , |
Mas en quanto los çibdadanos cunplen las leyes |
dw3QTj0 |
| 1.2.11 |
pV6ZN3c |
est in illis Iustitia legalis . |
es en ellos iustiçia legal . |
uJH7DFH |
| 1.2.11 |
b7omn5u |
Quocunque tamen modo sumatur Iustitia , |
Empero en qual quier manera que se tome la iustiçia |
ja70jBC |
| 1.2.11 |
olHV3lR |
sine ea ciuitas vel regnum durare non potest . |
si ella non puede durar el regno | nin la çibdat ¶ |
gmE5sxD, k52Ut9G |
| 1.2.11 |
cqxHJr7 |
Bene ergo dictum est , |
pues que assi es bien dicho |
cIrNiQt |
| 1.2.11 |
bmFEKZX |
quod dicitur 1 Magnorum moralium , |
es lo que dixo el philosofo | en el primero libro dela grant ph̃ia moral |
vuP2wYS, kx8Mp71 |
| 1.2.11 |
nZtFJxB |
cap’ de iustitia , |
en el capitulo dela iustiçia |
kTO8GOv |
| 1.2.11 |
uK8iFoE |
quod iustum est quoddam proportionabile , et continet urbanitates . Nam sicut anima continet corpus , |
que cosa iusta es vna cosa bien ygualada e bien ordenada | e mantiene en si las çibdades e los regnos . |
tuMfwBg, c0PPnjo |
| 1.2.11 |
pBsOggH |
quia recedente ea , |
Ca assi commo el alma contiene | e conphende el cuerpo . |
bGUzSXr, zFmIJOI |
| 1.2.11 |
rwQqZa6 |
corpus dissoluitur , |
Ca partida el alma del cuerpo el cuerposedes faze |
niOC4WG |
| 1.2.11 |
cqbkdCj |
et marcescit : |
e se corronpe |
w5bHVcU |
| 1.2.11 |
lROP2q5 |
sic iustitia continet urbanitates idest ciuitates , |
Bien assi la iustiçia contiene | e conprehende las çibdades e los regnos . |
lehp5R4, wf20sK1 |
| 1.2.11 |
bnfD7B5 |
et regna , quia sine ea dissoluitur ciuitas , |
Ca sin ella la çibdat se desfaze |
vZkHXuO |
| 1.2.11 |
nd7CmCY |
et non possunt regna subsistere . |
e los regnos non pueden estar . |
wHnSeoO |
| 1.2.11 |
bsC5JWW |
Valde igitur iniuriatur regno et regi , |
Pues que assi es el que non guarda la iustiçia |
l4rcTAu |
| 1.2.11 |
kHajSZp |
qui Iustitiam non obseruet . |
Pues que assi es el que non guarda la iustiçia |
l4rcTAu |
| 1.2.11 |
zuTojIB |
Si igitur Iustitia est tantum bonum Regis , et regni , |
grant tuerto faze al regno e al rey . | Et si la iustiçia es tanto bien del rey |
na9299l, dk8fl49 |
| 1.2.11 |
adopjbw |
summo opere Rex studere debet , |
mucho afincadamente deue el rey estudiar |
ohOWRmC |
| 1.2.11 |
efM4Lsx |
ut in suo Regno , |
por que en los sus regnos sea guardada la iustiçia |
cAts5KX |
| 1.2.11 |
g3Jw1fu |
seruetur Iustitia , |
por que en los sus regnos sea guardada la iustiçia |
cAts5KX |
| 1.2.11 |
tQWGlqq |
non solum iis , |
non solamente aquellos que nasçieron en el regno |
nxfkxlU |
| 1.2.11 |
gZPqHDM |
qui in regno nati sunt , |
non solamente aquellos que nasçieron en el regno |
nxfkxlU |
| 1.2.11 |
dy1DRKA |
sed etiam peregrinis , |
mas aquellos que son ꝑegninos e auenedizos . |
wGjYZEl |
| 1.2.11 |
dmRbyXu |
et aduenis . |
mas aquellos que son ꝑegninos e auenedizos . |
wGjYZEl |
| 1.2.11 |
p8drePB |
Cuicumque enim negetur Iustitia , manifeste Regi et Regno infertur iniuria . |
Ca a qual quier que fuesse negada la iustiçia | magnifiestamente seria fecho tuerto al Rey e al regno |
ssjCjAk, gHMyXVl |
| 1.2.12 |
vZhdSZC |
Satis per praecedens capitulum persuadetur Principibus atque Regibus , |
por el capitulo sobredicho | que conuiene alos prinçipes e alos Reyes |
e0lfk1k, frKP49T |
| 1.2.12 |
cWyTGYg |
ut sint iusti , |
que sean iustos |
e29ZRpq |
| 1.2.12 |
p51lF9z |
et ut obseruent Iustitiam : |
e que guarden iustiçia |
iHJ4BH7 |
| 1.2.12 |
gt8KESO |
cum sine ea ciuitates , |
sin la qual las çibdades |
uznA1Jr |
| 1.2.12 |
y4pF7Af |
et regna durare non possint . |
e los regnos non pueden durar |
qByRXLi |
| 1.2.12 |
e9QAy22 |
Tamen quia est animus hominis generosus , |
Empero por que el coraçon del noble ome sienprees cobdiçioso de oyr nueuas razones . |
lIX9Hnv |
| 1.2.12 |
lgApZ0L |
et semper auidus nouas rationes audire : |
Empero por que el coraçon del noble ome sienprees cobdiçioso de oyr nueuas razones . |
lIX9Hnv |
| 1.2.12 |
zilt3hN |
adducemus nouos modos , |
Por ende aduremos agora nueuas maneras e razones |
eA6zD4l |
| 1.2.12 |
gRWL7LE |
quibus ostendi poterit , |
por las quales podremos mostrar |
cpzdC6F |
| 1.2.12 |
dqwJebY |
quod maxime decet Reges , |
que mucho conuiene alos reyes | e alos prinçipes |
zTj9UHR, aNxq4Ng |
| 1.2.12 |
mdgCpzY |
et Principes esse iustos . Possumus autem hanc veritatem quadruplici via venari , |
de ser iustos et de guardar iustiçia . | Mas esta uerdat podemos prouar en quatro maneras |
lMWZuna, xyjMHkx |
| 1.2.12 |
sjd24qK |
secundum quatuor quae tanguntur de Iustitia in 5 Ethicorum . Prima via sumitur ex parte personae regiae . Secunda ex parte ipsius Iustitiae . |
que tanne el philosofo dela iustiçia en el quimo libro delas ethicas ¶ | La primera manera se toma de parte dela persona del Rey ¶ |
k2ZwCAP, aNH0hp2 |
| 1.2.12 |
bM1tvs4 |
Tertia ex perfectione bonitatis , |
La segunda se toma de parte dela iustiçia | ¶ la terçera dela perfecçion dela bondat |
yoyDdxC, sBfTnhy |
| 1.2.12 |
bbABwVG |
quae ex Iustitia innotescit . |
que es demolłda por la iustiçia . |
xRFJkXp |
| 1.2.12 |
oVnJWh7 |
Et quarta , |
¶ Lo quartode la maldat |
iCxFKtj |
| 1.2.12 |
noQg3kj |
ex ipsa malitia , |
¶ Lo quartode la maldat |
iCxFKtj |
| 1.2.12 |
srSBQ7d |
quae ex iniustitia consurgit . |
que se leunata | por la menguadela iustiçia |
eUj4o1g, xPNJHRo |
| 1.2.12 |
kRHHXll |
Prima via sic patet . |
¶ | La primera manera se puede assi declarar . |
n33G9AY, ht93eHO |
| 1.2.12 |
c5Bt09P |
Nam si lex est regula agendorum , |
Ca si la ley es regla de todas las obras |
hi8RS6Y |
| 1.2.12 |
mRPN7kF |
ut haberi potest ex 5 Ethicor’ ipse iudex , |
que auemos de fazer | assi commo dize el philosofo en el quinto libro delas ethicas |
fTGFh5N, pGoDb0g |
| 1.2.12 |
fXcdFHY |
et multo magis ipse Rex , |
qual quier iuez | e muchon mas el Rey a quien parte nesçe de poner las leyes deue seer vna regla |
fZfO0la, hI6Md0t |
| 1.2.12 |
xuV88JO |
cuius est leges ferre , |
en aquellas cosas | que se deuen fazer . |
pzVt8oO, qomqvgN |
| 1.2.12 |
siuxVh3 |
debet esse quaedam regula in agendis . Est enim Rex siue Princeps quaedam lex , |
Ca el rey o el prinçipe es vna ley |
rkIaQLN |
| 1.2.12 |
kqKpUlW |
et lex est quidam Rex siue Princeps . |
e la ley es vn regno o vn prinçipe . | Ca la ley es vn prinçipe |
bnLi1NY, mZabx0w |
| 1.2.12 |
eAhIiz9 |
Nam lex est quidam inanimatus Princeps : |
que non ha alma . | Et el prinçipe es vna ley |
nb0QsN9, lK9P4u4 |
| 1.2.12 |
cXYb6MR |
Princeps vero est quaedam animata lex . Quantum ergo animatum inanimatum superat , |
que ha alma . | pues que assi es quanto la cosa que ha alma sobrepiua ala |
lzUBqm1, jl52VdD |
| 1.2.12 |
aojhWk0 |
tantum Rex siue Princeps debet superare legem . |
que non ha alma . | tanto el Rey o el prinçipe deue sobrepuiar la ley . |
i8h96cS, t2pFOcb |
| 1.2.12 |
ku6Eyz4 |
Debet |
Ca deue el prinçipe o el Rey ser de tan grant iustiçia |
h8TUVrj |
| 1.2.12 |
wrKsM11 |
etiam Rex esse tantae Iustitiae , |
Ca deue el prinçipe o el Rey ser de tan grant iustiçia |
h8TUVrj |
| 1.2.12 |
kz6uZ49 |
et tantae aequitatis , |
e de tan grant egualdat por que pueda enderesçar |
qP8ZfoW |
| 1.2.12 |
iiJrkw7 |
ut possit ipsas leges dirigere : |
e egualar las leyes . |
aVCBMW3 |
| 1.2.12 |
hIxkaRA |
cum aliquo casu leges obseruari non debeant , |
Ca algun caso ay | en que se non deuen guardar las leyes |
zpdtpwd, e3Sf313 |
| 1.2.12 |
vw98Lx4 |
ut infra patebit . |
assi commo paresçra adelante . |
vMIxgW1 |
| 1.2.12 |
tPlcMjl |
Dubitare ergo , |
Pues que assi es dubdar |
fK1dPOU |
| 1.2.12 |
f28Lf3X |
utrum Rex debeat esse aequalis et iustus , |
si el Rey deue ser egual |
jVNTGsC |
| 1.2.12 |
uxYl3Uk |
est dubitare , |
e iusto es dubdar |
dsxIQrq |
| 1.2.12 |
p3K2Hs6 |
utrum ipsa regula debeat esse regulata . |
si la regla deue seer egual e derecha |
z0rGnta |
| 1.2.12 |
dbmxCs1 |
Si enim regula ab aequalitate deficiat , |
Ca si la regla fallesçe de la egualdat |
hYnz4ge |
| 1.2.12 |
f1vzzmf |
nihil regulatum erit : |
e delan derechura ningunan cosa non sera reglada por ella . | Ca çierta cosa es |
r1N2Pjb, gdCNluu |
| 1.2.12 |
hCKj56y |
cum omnia per regulam regulentur . |
que por la regla se reglan | e se egualan todas las cosas . |
mTsZGUU, tt0Esm8 |
| 1.2.12 |
zfkCREX |
Sic si Reges sint iniusti , |
Et en essa misma gnisa | si los Reyes non son iustos |
uCOnxdM, wKSsgYS |
| 1.2.12 |
xlNCK1g |
disponunt regnum , |
nin derechureros desordenan e desigualan el regno | por que en el non se pueda guardar iustiçia . |
fyGqFfn, qw3R8sf |
| 1.2.12 |
r13NDWw |
ut in eo non obseruetur Iustitia . Maxime ergo studere debent , |
Et por ende mucho se deue guardar | e mucho deuen estudiar los reyes |
iMKiuCf, gThJ6Up |
| 1.2.12 |
dgbENfx |
ne sint iniusti , et inaequales : |
que non sean iniustos e desiguales |
hrkFwnu |
| 1.2.12 |
aB2ae0H |
quia eorum iniustitia , et inaequalitas tollit ab eis regiam dignitatem . |
Ca la mengua dela iustiçia | e la desigualdat les tira la dignidat e la magestad real . |
eqdWJBB, mkNnmpe |
| 1.2.12 |
gHfmKAG |
Nam reges iniusti |
Ca los Reyes sin iustiçia maguera sean sennores |
vHhhWam |
| 1.2.12 |
tdrhAV5 |
et si dominentur per ciuilem potentiam , |
por el pode rio ciuil . |
vhwU2oZ |
| 1.2.12 |
wytF6HB |
non tamen digni sunt |
enpero non son dignos de seer Reyes . |
o8PEiFP |
| 1.2.12 |
k2UG3y5 |
ut sint Reges . |
enpero non son dignos de seer Reyes . |
o8PEiFP |
| 1.2.12 |
oKprDNW |
Cum enim deceat regulam esse rectam et aequalem , |
Ca commo conuenga ala regla de ser derecha e egual |
z0HP8RI |
| 1.2.12 |
iPHpftA |
Rex |
e el Rey sea vna ley animada |
vGpn5Dv |
| 1.2.12 |
nrQkZMz |
quia est quaedam animata lex , |
e el Rey sea vna ley animada |
vGpn5Dv |
| 1.2.12 |
m2rNmm5 |
et quaedam animata regula agendorum , |
e vna regla . animada de todo lo que le ha de fazer . Paresçe de parte dela persona del Rey |
nJyV97F |
| 1.2.12 |
qH7w0Q0 |
ex parte ipsius personae regiae maxime decet ipsum seruare Iustitiam . |
que conuiene mucho al Rey de guardar la iustiçia¶ |
wFeW4Ze |
| 1.2.12 |
zGzy2td |
Secundo possumus |
La segunda manera | por que podemos prouar |
tKqoiqN, s9BGOGh |
| 1.2.12 |
sJc6wWr |
inuestigare hoc idem ex parte ipsius Iustitiae . |
que conuiene al Rey de ser iusto | et de guardar la iustiçia se puede tomar de parte dela iustiçia . |
wyr40YP, fGsNpf4 |
| 1.2.12 |
h2jiPy6 |
Nam Iustitia est quoddam magnum bonum , |
Et esta se declara assi . | Ca la iustiçia es vn muy grant bien |
jYUa3nD, cs4C1ir |
| 1.2.12 |
ikfvuh5 |
et praeclarum . Perficit enim |
e muy resplandeçiente . |
pQZg3I8 |
| 1.2.12 |
iPQvmcM |
( ut dictum est ) hominem in ordine ad alium . Tunc autem maxime clarescit bonitas nostra , quando usque ad alios se extendit . Unde 5 Ethic’ dicitur , |
por que assi commo dicho es faze al omne acabado | en orden a otro . |
fffrqKn, vDzdRQ2 |
| 1.2.12 |
aBSrZum |
quod praeclarissima virtutum videtur esse Iustitia : |
Mas estonçe lanr̃a bondat resplandeçe mucho | quando se estiende alos otros . |
kKPd4pK, fABsJUG |
| 1.2.12 |
jn0k9DG |
et neque Hesperus , |
Et por ende dize el philosofo en el quinto libro de las ethicas que paresçe | que la iustiçia es muy mayor |
jJtxtAc, pm6b8y6 |
| 1.2.12 |
twBnVv2 |
neque Lucifer est ita admirabilis , |
e mas respladeciente entre todas . las uirtudes . | Et ahun nin el luzero nin el vespero non es tan marauilloso commo la iustiçia . |
eUpWr7U, n86QKkQ |
| 1.2.12 |
rP4esgp |
sicut ipsa . Hesperus enim et Lucifer est una et eadem stella , |
Ca el uespero e el luzero es vna estrella | e essa mas maestella |
dmBGlY4, rJCvBGh |
| 1.2.12 |
fsaxsts |
quae est valde pulchra , |
que es muy fermosa e muy clara |
qTkXDqy |
| 1.2.12 |
deq0NZK |
et clara : |
que es muy fermosa e muy clara |
qTkXDqy |
| 1.2.12 |
omvS6Ja |
et propter sui pulchritudinem , |
e por la su fermosura |
xUuYYnZ |
| 1.2.12 |
mLXUdE3 |
et venustatem communi nomine appellatur Venus . |
e por la su claridat es llamada renꝮ | por nonbre comunal |
oc3BK9U, xiajmSw |
| 1.2.12 |
tuu0COn |
Haec autem stella aliquando praecedit solem , |
Et esta estrella algunas vezes nasçe ante del sol |
iag27T7 |
| 1.2.12 |
nOgGNXE |
et tunc apparet in mane , et dicitur Lucifer . |
e estonçe paresçe en la mananna | et llaman le luzero . Mas algunas vezes . viene enpos el sol |
l2i7Y9n, iuJHlnM |
| 1.2.12 |
uw9Hfrh |
Aliquando vero sequitur ipsum , |
e paresçe ala vies para |
jPIEAes |
| 1.2.12 |
v9ys9NL |
et tunc apparet in sero , et dicitur Hesperus . Est ergo intentio Philosophi dicere , quod Venus , |
e por esso le llaman uespero . | Et por ende la entençion del philosofo es dezir |
coLGFSg, l5WQaCG |
| 1.2.12 |
jb0KqQA |
quae est tam pulcherrima stella , |
que esta estrella | que dizen venꝮ |
gMYDXCs, jLUQrXB |
| 1.2.12 |
bE2LRvP |
et quae aliquando dicitur Lucifer , |
e tan apuesta | que algunas vezes la llaman luzero |
a5WIEeD, lSSFiVz |
| 1.2.12 |
s2BNEoB |
aliquando Hesperus , |
e algunas vezes uespero . |
mteNbIQ |
| 1.2.12 |
dzwWSLS |
non sit ita pulchra , |
non es tan resplandeçiente |
lWYysN5 |
| 1.2.12 |
lrNX6PZ |
nec ita praeclara , |
nin tan fermosa commo es la iustiçia . |
aqRgmAh |
| 1.2.12 |
gROlABd |
sicut est Iustitia . |
nin tan fermosa commo es la iustiçia . |
aqRgmAh |
| 1.2.12 |
zrRMaHm |
Pulchritudo stellarum non est ita admirabilis , |
Et nin la fermosura dellas estrellas non es tan marauillosa |
mqwbhcu |
| 1.2.12 |
qturq1b |
sicut pulchritudo eius . Stellae enim pollent pulchritudine corporali , |
commo la fermosura dela iustiçia . | Et las estrellas resplandesçen por fermosura corporal |
yw0pEcy, hSVoj4K |
| 1.2.12 |
fYgOFes |
et illuminant nos lumine corporali : |
e nos alunbran con luz corporal . |
nwrKiQr |
| 1.2.12 |
vFzy86c |
sed Iustitia pollet pulchritudine honesta et spirituali , |
Mas la iustiçia resplandeçe por fermosura de honestad |
nA2fem4 |
| 1.2.12 |
kd30Bi7 |
et ornat nos virtuali perfectione . |
e por fermosura spunal e honrra nos de perfecçion uirtual . |
szhetNl |
| 1.2.12 |
d8cZ176 |
Quanto igitur pulchritudo spiritualis excellit pulchritudinem corporalem , |
Et por ende quanto la fermosura spunal sobrepuia la fermosura corporal |
cRC0ed1 |
| 1.2.12 |
lpuXYVG |
tanto pulchritudo Iustitiae , |
tanto la fermosura dela iustiçia |
nREFpHe |
| 1.2.12 |
qrQ8V9y |
et claritas eius admirabilior est claritate stellarum . |
e la claridat della es mas marauillosa | que la claridat delas estrellas |
hDSnDP3, cJTVC6B |
| 1.2.12 |
vRvVXWO |
Si |
Et pues que assi es | si conuiene alos Reyes |
pISIQBt, pfPlct9 |
| 1.2.12 |
z7XRYt1 |
ergo decet Reges et Principes habere clarissimas virtutes ex parte ipsius Iustitiae , quae est quaedam clarissima virtus , |
e alos prinçipes de auer muy claras uirtudes | paresçe de parte dela iustiçia |
uJTCefC, tO1w2Rl |
| 1.2.12 |
gRlhHod |
probari potest , |
que se puede prouar |
ziNwEHG |
| 1.2.12 |
sh9iown |
quod decet eos obseruare Iustitiam . |
que conuiene alos Reyes de guardar la iustiçia . |
dHYqIkq |
| 1.2.12 |
c3nn0DP |
Tertio hoc probari potest ex ipsa perfectione bonitatis , |
lo terçero esso mismo se puede prouar | de parte dela perfecçion dela bondat |
sngNQ3R, aEY7Na7 |
| 1.2.12 |
oHoNDpf |
quae ex Iustitia innotescit . |
que nos viene e nasçe dela iustiçia . |
wA1VVcm |
| 1.2.12 |
fWiiDDw |
Iustitia enim non solum est perfecta virtus in se , |
Ca la iustiçia non solamente es acabada uirtud en si . | mas si fuere en los Reyes |
qMiroPi, gw6IPrQ |
| 1.2.12 |
fzAlIWa |
sed si sit in Regibus et Principibus ostendit eos esse perfecte bonos . Sic enim videmus in aliis rebus quod unumquodque perfectum est , |
que ellos son acabados e buenos . | Ca assi lo veemos en todas las otras cosas |
klhO1mh, viqrfBb |
| 1.2.12 |
kznluNQ |
cum potest sibi simile producere , |
que cada vna cosa es acabada | enssi quando puede fazer otra tal commo si . |
kEXij7O, bbrgRXv |
| 1.2.12 |
sSJHWO8 |
et cum actio sua ad alios se extendit : |
Et quando la su obra se estiende alos otros | assi commo paresçe |
sCZyBbi, rKRwPi6 |
| 1.2.12 |
sTektuR |
ut tunc aliquid est perfecte calidum , |
por la calentura . | Ca estonçe es dicha alguna cosa conplidamente caliente |
lntRqgL, tFj5qrA |
| 1.2.12 |
iqtLI34 |
quando potest alia calefacere , |
quando puede calentar alas otras cosas . |
fstbpD0 |
| 1.2.12 |
eFv6ric |
et quando actio sua ad alia se extendit . |
Et quando la su obra |
jKxm1kj |
| 1.2.12 |
dNOjf97 |
Et tunc est aliquis perfecte sciens , |
e la su calentura se estiende alos otros . Et esso mismo estonçe es dicho el ome conplidamente sabio |
vL2VrGi |
| 1.2.12 |
ggaMaad |
quando potest alios docere , |
quando puede ensseñar los otros |
m2oaV7p |
| 1.2.12 |
jfuYCpc |
et quando scientia sua ad alios se extendit . Ideo scribitur 1 Metaphys’ quod signum omnino scientis , |
e quando la su sçiençia se estiende alos otros . | Et por ende dize el philosofo en el primers libro dela methaphisica |
vCPaJiK, ydaGX03 |
| 1.2.12 |
hVXrGcI |
est posse docere . |
que señal manifiesta es de omne sabio | quando puede enssennar los otros . |
wO425QW, ypvDHb5 |
| 1.2.12 |
snEJjgi |
Ergo a simili , |
Et por ende fablando |
uMhvx9r |
| 1.2.12 |
ayYrjzs |
tunc est aliquis perfecte bonus , |
por semeiança podemos dezir | que estonce es dicho el omne conplidamente bueon |
vEB6dSI, dnMFoY3 |
| 1.2.12 |
tde5gvC |
quando bonitas sua usque |
quando la su bondat se estiende alos otros |
aYfvASG |
| 1.2.12 |
za19UFY |
ad alios se extendit . Inde est ergo , |
quando la su bondat se estiende alos otros |
aYfvASG |
| 1.2.12 |
u6BULx7 |
quod non cognoscitur perfecta bonitas hominum , |
Et por ende la bondat acabada de los omes non es conosçida |
iK1SeM5 |
| 1.2.12 |
fYi7ryq |
nisi constituantur in aliquo principatu . Nam quandiu aliquis non habet regere nisi seipsum , |
fasta que son puestos en alguna dignidat o en algun prinçipado de sennorio . Ca quando algun omne non ha de gouernar |
anLHsGG |
| 1.2.12 |
w8Ju6QJ |
non plene apparet qualis sit , |
si non assi mismo non paresçe bien quales |
etZGiwL |
| 1.2.12 |
gR6Pwsd |
nec perfecte cognoscitur bonitas eius . |
nin es conostida la su bondat acabadamente ¶ |
sIyx5Np |
| 1.2.12 |
r2fYweZ |
Sed quando constituitur in principatu aliquorum , |
Mas quando es puesto en algun prinçipado o en algun sennorio |
ycYBmPI |
| 1.2.12 |
ajZCjW9 |
quia oportet , |
por que la su bondat se ha de estender a otros estonçe meior paresçe |
cv4fswG |
| 1.2.12 |
uyAjHQ1 |
quod bonitas sua ad alios se extendat , |
por que la su bondat se ha de estender a otros estonçe meior paresçe |
cv4fswG |
| 1.2.12 |
nTsb3U0 |
tunc melius apparet qualis sit , |
quales si es bueno o malo |
pp9Ce9y |
| 1.2.12 |
l9fhO8z |
eo quod opera sua ad exteriora se extendant . |
por que las sus obras le estienden a los otros ¶ | Et pues que assi es |
mypsqlS, shSvHzc |
| 1.2.12 |
qSOtpR5 |
Si ergo nobis exteriora magis nota sunt , |
si las cosas que paresçen de fuera son a nos . | mas manifiestas |
kS9xUia, xbcO1oV |
| 1.2.12 |
jbpMu4J |
quanto aliquis in maiori principatu constituitur ; |
quanto cada vno es puesto en mayor prinçipado e en mayor dignidat |
jEm58vS |
| 1.2.12 |
hOyMp0R |
quia opera sua ad plura se extendunt , |
por que las sus obras se estienden amas estonçe paresçe meior cada vno quales . |
tzwrYaN |
| 1.2.12 |
rUsXawd |
magis apparet qualis sit . |
por que las sus obras se estienden amas estonçe paresçe meior cada vno quales . |
tzwrYaN |
| 1.2.12 |
nLuF8xy |
Ideo dicitur 5 Ethicorum principatus virum ostendit . |
Et por ende dize el philosofo en el quinto libro delas ethicas |
kp7WmmC |
| 1.2.12 |
r1aPsFy |
Propter quod et prouerbialiter dicitur : |
que el prinçipado e la dignidat muestran |
qHOvinI |
| 1.2.12 |
h7oyNmu |
Si quis vult cognoscere virum , |
qual es el omne . |
igTF6lz |
| 1.2.12 |
rwku6B9 |
ponat ipsum in aliquo principatu . |
quel ponga en alguna dignidat o en algun prinçipado ¶ |
ycGh5n6 |
| 1.2.12 |
oj0WKxh |
Ex Iustitia ergo |
pues que assi es dela iustiçia |
uwP8OL3 |
| 1.2.12 |
xB84qoR |
( quia est ad alterum ) innotescit perfecta bonitas . Nam excepta Prudentia , |
por que ella es en orden a otro nasçe acabada bondat | Ca sacando la uirtud |
c0qrOPz, slEArI4 |
| 1.2.12 |
oG3z8WD |
quae aliis virtutibus perfectior est , |
que mas es acabada | que todas las otras uirtudes |
atFHfx0, c3KZoRh |
| 1.2.12 |
uURitdf |
quia est earum directiua , |
por que las ha de guiar la iustiçia | es la mas acabada . |
uZZ8L7g, uFXvTvd |
| 1.2.12 |
xp5oMJW |
omnes aliae virtutes morales , |
Et por ende todas las otras uirtudes morałs̃ que acaban el omne |
mddiG9v |
| 1.2.12 |
sBTq03b |
quae perficiunt hominem in se , |
Et por ende todas las otras uirtudes morałs̃ que acaban el omne |
mddiG9v |
| 1.2.12 |
bbYGHVg |
se videntur habere ad Iustitiam , |
en ssi deuen auer la iustiçia |
ziTAsRr |
| 1.2.12 |
zki2pMY |
quae perficit hominem in ordine ad alterum , |
assi commo reina e sennora | porque acaba el omne en orden alos otros |
pLVqajm, wdMB7ep |
| 1.2.12 |
iwgSbS0 |
sicut subditi , |
assi conmo los subditos |
jHhuqBD |
| 1.2.12 |
xG0S7Fd |
qui quodammodo solum habent regere seipsos , |
que en alguna manera solamente han de gouernar assi mismos . |
qtcZuDy |
| 1.2.12 |
k6VUmNe |
se habent |
han se a su prinçipe |
bVifwIh |
| 1.2.12 |
octwQfM |
ad Principem , |
han se a su prinçipe |
bVifwIh |
| 1.2.12 |
eiv5Uhr |
cui bonitas , |
assi commo a sennor | cuya bondat |
bXZqOpX, eXiWpt4 |
| 1.2.12 |
wzq7B0d |
et regimen |
e cuyo gouernamiento se estiende alos otros . |
oFjmcjO |
| 1.2.12 |
yAi9ARK |
ad alios se extendit . |
e cuyo gouernamiento se estiende alos otros . |
oFjmcjO |
| 1.2.12 |
zwuxqZL |
Sicut ergo in Principe magis manifestatur perfectio bonitatis , |
pues que assi es | assi commo |
vv6bk2k, iAyJyHV |
| 1.2.12 |
vxz4wPE |
quam in aliis : sic ex Iustitia magis manifestatur perfectio bonitatis , |
mas es manifestada la perfecçion de bondat en el prinçipe | por la iustiçia |
gq5n7Cr, jFwVrvp |
| 1.2.12 |
z595xUq |
quam ex aliis virtutibus moralibus . |
que por las otras uirtudes morales . | assi conuiene |
dIW8PVG, pJ7LqVY |
| 1.2.12 |
aytTmij |
Decet ergo Reges et Principes esse iustos , |
mas al Rey e al prinçipe de ser iusto | e de auer iustiçia |
mi3lk9l, hQMUOgo |
| 1.2.12 |
zBRQkNz |
tum |
que a ninguno de los otros . | Et pues que assi es conuiene alos Reyes |
rDHYPrW, idlAEik |
| 1.2.12 |
eZeXmMK |
quia debent esse regula agendorum , |
de ser iustolo vno | por que deue ser regla de todas las cosas |
whKnhtm, hrANkdx |
| 1.2.12 |
cdrrevr |
tum quia Iustitia est praeclara virtus , tum etiam quia ex ea manifestatur perfectio bonitatis . |
Et otrosi savn | por que en la iustiçia es manifestada la perfeccion dela su bondat |
yWKKwVy, gnzhRrM |
| 1.2.12 |
hp0hcBw |
Quarto hoc decet Reges , |
¶La quarta manera | por que podemos prouar esso mismo |
e8gOXXi, nBl1G8F |
| 1.2.12 |
hQUCySK |
et Principes ex magnitudine malitiae , |
que conienea los Reyes | e alos prinçipes de guardar |
wVDGZPC, zhLDVWv |
| 1.2.12 |
qUCgsaw |
quae ex iniustitia consurgit . |
iustiçia | se toma de parte dela grant maliçia |
hx57pf6, riiBL4L |
| 1.2.12 |
gM6nXVQ |
Nam ( ut dicitur 5 Ethicor’ ) |
por la mengua dela iusticia . | Ca assi commo dize el philosofo en el quinto libro delas ethicas |
t3tCQui, n36JhQc |
| 1.2.12 |
suiurjX |
sicut melior est |
que assi commo meior es el omne |
zHYqBEz |
| 1.2.12 |
etQQFvv |
qui non solum est bonus in se , |
que non solamente es bueno en si |
prYoKGY |
| 1.2.12 |
jPQss5c |
sed etiam bonitas sua se extendit ad alios : |
Mas ahun la su bendat se estiende alos otros omes . |
iaYu6Ir |
| 1.2.12 |
a5flY0E |
sic peior est , |
Assi peor es el omne |
ywsjGYz |
| 1.2.12 |
aATNC9g |
qui non solum malus est in se , |
que non solamente es malo en ssi |
a3QI2Yw |
| 1.2.12 |
lpO1pkX |
sed etiam malitia sua se extendit ad alios : |
mas ahun la su maliçia se estiende alos otros omes |
gxnrL9w |
| 1.2.12 |
ncaCQXa |
et quantum ad plures se extendit malitia eius , |
Et quanto amas se estiende la su maliçia | tanto peor es el . |
gbLhSNR, klMJZlq |
| 1.2.12 |
yNOrHbp |
tanto peior existit . |
pues que assi es |
leFe5hS |
| 1.2.12 |
e1xDZUJ |
Tanto igitur summopere studere debent Reges , et Principes ut seruent Iustitiam , et iniustitiam vitent : |
tanto mas acuçiosos deuen ser los Reyes e los prinçipes | e mas afincadamente deuen estudiar |
gxb4unO, qfkP4xJ |
| 1.2.12 |
zLtPRAI |
quanto ex eorum Iustitia potest |
para guardar la iustiçia |
ahXraId |
| 1.2.12 |
aNZX0yL |
consequi maius malum , |
e para escusar la mi ustiçia e el mal quanto por la mengua dela su iustiçia se puede seguir mayor mal |
iU1Yyc2 |
| 1.2.12 |
k8WRIce |
et potest inferri pluribus nocumentum . |
Et puede venir mayor deño a muchos . |
hr2bvFF |
| 1.2.12 |
yu6DDcr |
Esset autem ulterius declarandum , |
Mas avn conuiene mas de declarar commo los Reyes |
j6U1Q0L |
| 1.2.12 |
nGCdvOj |
quomodo Reges , |
Mas avn conuiene mas de declarar commo los Reyes |
j6U1Q0L |
| 1.2.12 |
axAoydd |
et Principes possunt Iustitiam acquirere : |
e los prinçipes pueden ganar et auer la iustiçia |
hrmYrwv |
| 1.2.12 |
keLpstA |
et quomodo debeant Iustitiam obseruare . |
e de commo deuen guardar la iustiçia en los sus regnos . |
rYEhKOP |
| 1.2.12 |
zlZfSGS |
Sed in tertio libro , |
Mas esto en el tercero libro aura logar |
nBYVsFk |
| 1.2.12 |
iWxObjy |
ubi agetur |
do sera mas conplidamente declarado |
csiWyUj |
| 1.2.12 |
k2qxp3d |
quomodo Regnum iuste Regi debeat , |
e do diremos commo se deue gouernar el pegno derechamente con iustiçia |
rmMSr2v |
| 1.2.12 |
fTI6yYI |
plenius ostendetur . |
e do diremos commo se deue gouernar el pegno derechamente con iustiçia |
rmMSr2v |
| 1.2.13 |
viMgfYJ |
Quia circa quodcunque contingit peccare , |
t deuedes saber | que quando en alguas cosas podemos bien obrar |
lPNc5Lx, bFThwZp |
| 1.2.13 |
jS7X70R |
et bene agere , |
e pecar en obrando . |
fOphk7t |
| 1.2.13 |
iZgBRYD |
oportet dare virtutem aliquam , |
Conuiene de dar | e de ponetur algua uirtud |
aLn2klz, m9s8WUS |
| 1.2.13 |
h0O0E7n |
per quam regulentur in agendo . |
por la qual seamos reglados en las obras | que auemos de fazer ¶ |
f7VED0R, j7vkNIO |
| 1.2.13 |
gnDVCnY |
Cum igitur circa timores , |
e les contezca de se auer derechamente | e non derechamente en los temores e en las osadias . |
igZ1UP4, j2nj6AE |
| 1.2.13 |
nLdA8Wr |
et audacias contingat aliquem se habere recte , |
Conuiene de dar alguna uirtud medianera en los temores e en las osadias | por la qual sea el omne reglado en ellos . |
mfltVWN, gNwbMG7 |
| 1.2.13 |
lzHh1kP |
et non recte , |
por que contesce |
gsA7POE |
| 1.2.13 |
qOOG1EA |
oportet dare virtutem aliquam circa timores , |
que algunos remen algunas cosas | que han de temer e alas uegadas temen alguas cosas |
j2ZspTg, ww2dxkM |
| 1.2.13 |
rmBWVpM |
et audacias . Accidit enim aliquos timere timenda , |
que non han de temer . | Assi commo alguons |
miaj7gj, cTnOFRP |
| 1.2.13 |
x7kyF1O |
et non timenda . Sunt enim aliqui adeo pauidi , |
que son tan temerosos | que temen los mures |
nSNrQfq, ybWFA5b |
| 1.2.13 |
bLUmaE7 |
quod circunstantes muros timent . Aliqui vero adeo fatue audent , |
que andan por casa gruniendo e corriendo . | Otrosi algunos en tanto son osados locamientre |
xTgwsym, spFBsDG |
| 1.2.13 |
lKkrFZO |
ut etiam Deum non timeant , quod non est Fortitudinis , |
que ahun a dios non temen . | Et esta osadia non es de fortaleza |
gvSA1Z5, vrojVnk |
| 1.2.13 |
tlQbw9t |
sed insaniae . Propter quod 1 Magnorum moralium scribitur , quod si quis valde impauidus existat , |
en el primero libro dela grant phia moral | que si alguno fuere tan sin temor e tan osado |
xdUHJx6, d5lfonf |
| 1.2.13 |
beQOHEE |
quod Deum non timeat , |
que a dios non tema este |
n0oODV3 |
| 1.2.13 |
nZlDcEv |
non est Fortis , |
non es fuerte |
hP70tKH |
| 1.2.13 |
ugNk5HM |
sed insanus . Spectat igitur ad fortem timere timenda , |
mas es loco e landio . | Et pues que assi es al fuerte pertenesçe temer las cosas |
ksV3fRY, bmrkPfC |
| 1.2.13 |
gST3XH3 |
et audere audenda . |
e de ser osado alas cosas | en que caye osadia . |
sCz869S, g5lfEoY |
| 1.2.13 |
bXKuHir |
Erit igitur Fortitudo virtus quaedam reprimens timores , |
Et por ende la fortaleza es vna uirtud | que repreme los temores |
d5yhbmI, v3sZQJK |
| 1.2.13 |
aD3Ndw4 |
et moderans audacias . Reprimit enim Fortitudo timores , |
e tienpra las osadias . | Ca la fortaleza repreme los temores |
aFz5Pqf, ab31Vqv |
| 1.2.13 |
z4m73E1 |
ne per eos quis retrahatur ab eo , |
por que por ellos non sea el omne rerenido | nin enbargado de fazer |
dx4S2Mw, qOzdpJY |
| 1.2.13 |
tozVY4z |
quod ratio dictat . Moderat autem audacias , |
que la razon e el entendemiento mando . | Et otrosi la fortaleza tienpra las osadias |
bRIxaiT, tJQHXnG |
| 1.2.13 |
dbYTXPt |
ne quis audendo aggrediatur , |
por que el omne non sea tan osado |
n5Sg6V1 |
| 1.2.13 |
lItbzKL |
quod ratio vetat . Viso |
que acometa aquello | que vieda la razon |
snPaREe, lOKY5NI |
| 1.2.13 |
tpWOJgl |
quid est Fortitudo , |
¶VVisto que cosa es la fortaleza finca nos deuer çerca quales cosas ha de ser la fortaleza | Pues que assi es comuene de saber |
smGOT2d, sHO82IJ |
| 1.2.13 |
aHJA2kS |
restat videre circa quae esse habeat talis virtus . Sciendum igitur , quod timere , et audere , proprie respiciunt pericula . Nullus autem timet , |
e auer osadia propiamente catan | e han de ser enlos peligros . |
q95HG48, kwXqp5k |
| 1.2.13 |
dyVugMf |
nisi imaginetur sibi periculum imminere : |
si non quando emagina algunan cosa | en que puede auer peligro . |
xHsDq2q, alkLI9g |
| 1.2.13 |
aMMLcFa |
nec omnis dicitur audax , |
nin ninguno non es dicho osado |
o00nMgd |
| 1.2.13 |
mLYOqf0 |
nisi aggrediatur aliquod terribile , |
si non quando acomete alguna cosa espantable e peligrosa . | Mas deuedes saber |
tru7rn0, zRu4OLg |
| 1.2.13 |
aY82iuq |
et periculosum . Periculorum autem quaedam sunt bellica , |
que los peligros so en dos maneras . | Los vnos son periglos de batallas e de faziendas . |
gCrExoN, lQRDChL |
| 1.2.13 |
zZVnwP8 |
quaedam autem ex aliis causis . Exponimur autem periculis non solum in bellis , |
e de otros negoçios . | Ca nos ponemosnos aperiglos non solamente en las batallas e en las faziendas |
ohNd5tI, mw4yXnD |
| 1.2.13 |
vWxz45B |
sed etiam in mari , |
mas ahun en la mar e en las enfermedades |
wIswelM |
| 1.2.13 |
uX7tFiH |
et in aegritudinibus , |
mas ahun en la mar e en las enfermedades |
wIswelM |
| 1.2.13 |
nWsbkL6 |
et in aliis circa quae conuenit esse pericula . |
e en los otros negoçios | en los quales pueden conteçer periglos . |
ziPMblJ, ahmmg1y |
| 1.2.13 |
gVL6Mwo |
Rursus in periculis bellorum homines diuersimode se habent . |
Otrosi en los periglos delas faziendas los omes sean en departidas maneras . | Ca al guas temen |
mnTHvsU, h65rnlN |
| 1.2.13 |
jGsa3RB |
Nam quidam timent : quidam audent . Audentes |
e son temerosos . | Et algunos han osadia |
fpjlIYX, rXOHPcC |
| 1.2.13 |
mIGjmWS |
etiam diuersificantur . |
e son osados . | Mas los que son osados |
dKUaRvU, e2EEwiF |
| 1.2.13 |
gsnRezN |
Nam quidam de leui aggrediuntur bellorum pericula : sed , |
Ca alguonsligeramente acomneten los periglos delas faziendas | e delas batallas . |
bIL5WPa, nH5Rjxh |
| 1.2.13 |
cDyROHO |
cum aggressi sunt ea , |
Mas quando los han acometidos |
oL4zeA8 |
| 1.2.13 |
pb3Luu4 |
si inuenerint resistentiam , non sustinent , |
si fallan fortaleza | non sufren |
psdABx3, mIIlo9z |
| 1.2.13 |
mpRP32L |
sed fugam arripiunt . Quidam autem non de leui aggrediuntur bellum , |
mas fuyen mucho ayna . | Et otrosi hay otros que non deligero acometen la fazienda e la batalla . |
aovoJwh, hpzDZH9 |
| 1.2.13 |
kJaAmHe |
sed cum aggressi fuerint , |
mas quando la han acometida estan |
zD0Z9dQ |
| 1.2.13 |
uDKYQu8 |
sustinent , et tolerant pericula bellorum . |
e susten los periglos dela batalla e dela fazienda . |
i1f6ovR |
| 1.2.13 |
aZbnSfm |
Cum igitur virtus sit circa bonum , |
pues que assi es commo toda uirtud . | sea çerca algun bien |
okWaxQM, fpFUrHY |
| 1.2.13 |
pCUongS |
et difficile |
e cerca alguna cosa fuerte e graue |
cPAhEYE |
| 1.2.13 |
xXwr2Mn |
( quia difficiliora , |
por que los periglos de las batallas son mas fuertes e mas espantables | que los otros periglos . |
eY0LnF3, oPo9vGE |
| 1.2.13 |
xGZy0ah |
et terribiliora sunt pericula bellica , |
Et ahun por que en los periglos delas batallas mas fuerte cosa es de repremer los temores | que de restenar las osadias . |
qs0kfic, hQ6fR5s |
| 1.2.13 |
oVtUzRs |
quam alia : |
Otrosi por que en auiendo osadia non es tan fuerte | nin tan graue cosa acometer la batalla |
bMyIKvo, g3JCvTk |
| 1.2.13 |
rUUWWAl |
et etiam quia in periculis bellicis difficilius est reprimere timores , |
e la pellea commo sofrir | e estar contra los lidiadors |
kCRawnW, lRDjePS |
| 1.2.13 |
qN7J3fy |
quam moderare audacias : |
que la fortaleza | que es tal uirtud |
lR19rZi, paUmnvC |
| 1.2.13 |
zbcbZ15 |
rursus |
Mas prinçipalmente es en los periglos delas batallas | que en los otros periglos . |
fwHioj8, fOkAcYa |
| 1.2.13 |
gfmKpRN |
quia in audendo non tam difficile est aggredi pugnam , |
Et mas prinçipalmente esta esta uirtud | en repremir los temores |
tiPsb4p, cRVcqIt |
| 1.2.13 |
veH8f8V |
sicut tolerare , et sustinere pugnantes . ) Fortitudo , |
e delas batallas | que en restenar las osadias |
zax6GjK, pvnTwBp |
| 1.2.13 |
u9b2RTd |
quae est virtus circa pericula , principalius est in reprimendo timores contingentes circa pericula talia , quam in moderando audacias circa ipsa . Sic etiam principalius est huiusmodi virtus in sustinendo pugnantes , |
mas prinçipalmente esta esta uirtud | en sufriendo los lidiadores |
heCj24s, h4tQm0y |
| 1.2.13 |
lxmzgbF |
quam in aggrediendo eos . Quod autem pericula bellica sint difficiliora ad sustinendum , |
Mas que los periglos delas batallas sean mas fuertes | e mas graues de sofrir |
e0TFrOU, fN2LEJt |
| 1.2.13 |
sGuOrXG |
quam pericula alia : |
que los otros periglos . |
toOtgNC |
| 1.2.13 |
a2Qc5ct |
triplici via ostendi potest . |
esto por tres maneras lo podemos prouar . |
u9ttrPO |
| 1.2.13 |
a1RJ1qW |
Primo , |
¶ La primera es esta |
jGz0EZy |
| 1.2.13 |
rDFFnG0 |
quia huiusmodi pericula sunt magis prae oculis , |
por que estos peligros paresçen | mas ante los oios |
dkXO7Iz, k24qWy8 |
| 1.2.13 |
kTRzV8e |
et magis sentiuntur quam alia . Non enim sic aperte apprehendimus mortem , |
e sentimos los mas que los otros . | Ca non sentimos can manifiestamente la muerte |
v6DYSzV, cZOBual |
| 1.2.13 |
tQXPJrJ |
cum aegrotamur : |
quando enfermamos |
peD3kII |
| 1.2.13 |
v3lkhRC |
quia aegritudines intrinsecus latent ; |
por que las enfermedades yazen ascondidamente de dentro |
m4cUTDn |
| 1.2.13 |
dX4Z4uC |
nec sic sentimus pericula maris , |
nin sentimos . | los periglos dela mar |
msAOt1w, f8yAZqn |
| 1.2.13 |
tBjcg8h |
sicut pericula bellica ; |
commo sentimos delas batallas |
yonO3Tg |
| 1.2.13 |
xnIjBXW |
nec ex tactu aquae sic sentimus et imaginamur laesionem , |
por que del tannimiento del agua non sentimos | nin emaginamos danno |
t0wDUdq, puKsZeO |
| 1.2.13 |
udKRA9a |
sicut ex tactu gladii . |
assi commo sentimos del tannimiento dela espada e del cuchiello . |
ttkNN4y |
| 1.2.13 |
oJBxgCv |
Pericula ergo bellica tum |
pues que assi es los periglos delas batallas son mas guaues de softir | que los otros lo vno |
wBedUYP, aaz5hhA |
| 1.2.13 |
t9ylQEJ |
quia manifesta sunt , tum etiam , |
por que son mas manifiestos . | Et lo otro |
nsKmYhd, eWvv2tx |
| 1.2.13 |
ygEzJ4a |
quia maxime sentiuntur , |
por que lo sentimos mucho mas . |
yNUkDq6 |
| 1.2.13 |
vcKEyPk |
et imaginamur |
Et lo otro | por que ymaginamos |
eUMNzok, dlKoiLJ |
| 1.2.13 |
gfUrk4b |
ea maxime dolorem inferre , |
que tales periglos fazen grant dolor ¶ |
qZN5a7o |
| 1.2.13 |
eZLfSBu |
difficiliora sunt ad sustinendum , |
que tales periglos fazen grant dolor ¶ |
qZN5a7o |
| 1.2.13 |
kKzeVl7 |
quam alia . Secundo , |
Lo segundo sofrimos |
sOYEUQ0 |
| 1.2.13 |
dJ4jmhO |
talia difficilius sustinemus , |
mas guauemente tales periglos de batallas |
csiv499 |
| 1.2.13 |
o2hwihy |
quam alia , |
que los otros non solamente |
iU5eYVD |
| 1.2.13 |
boVPS99 |
non solum , |
que los otros non solamente |
iU5eYVD |
| 1.2.13 |
fFTXtRh |
quia sunt magis manifesta , et doloris illatiua , |
por que son mas manifiestos | nin por que fazen mayor dolor mas ahun |
kJfyixk, bXMpdjD |
| 1.2.13 |
zmNyHwd |
sed quia imaginamur |
por que ymaginamos |
gUz7RVx |
| 1.2.13 |
adMmuJ5 |
quod per fugam ea de facili vitare non possumus . |
que por foyr podemos ligeramente escapar dellos . | Ca nos non podemos |
pmfzAec, lFtcuU4 |
| 1.2.13 |
rh79plh |
Non enim sic per fugam vitare possumus aegritudines : |
assi por foyr escapar las enfermedades | por que la enfermedat es alguna cosa |
ipknNwf, wpRNnhn |
| 1.2.13 |
kO8u2aI |
quia cum aegritudo sit aliquid in nobis existens , per fugam eam vitare non possumus . pericula etiam maris non sic per fugam vitari possunt , |
e por foyr non la podemos escusar . | Otrosi los periglos dela mar non los podemos por foyr |
qfmyN0y, jnNd8J6 |
| 1.2.13 |
kpLG7dw |
sicut pericula belli . |
assi escusar | commo los periglos delas batallas . |
mvvpyjJ, fdt4ENv |
| 1.2.13 |
mRzUhPM |
Cum ergo difficilius sit durare , et sustinere pericula illa quae per fugam vitare possumus , |
mas guaue cosa de endurar | e de sufrir aquellos periglos |
ucnsL3q, mY4DLDP |
| 1.2.13 |
bGWJn4n |
quam ad quae sustinenda necessitamur , |
que podemos escusar por foyr | que aquellos que por fuerça avemos de sofrir |
lQeNzGv, wPy39le |
| 1.2.13 |
ba4tneP |
eo quod per fugam ea vitare non possumus ; |
por que por tal foyr non los podemos escusar . |
rEjtquo |
| 1.2.13 |
bv5E3sA |
difficilius sustinentur pericula bellica , |
Mas guaue cosa es de sofrir los periglos delas batallas |
paugxrC |
| 1.2.13 |
eeeyukW |
quam alia . |
que los otros ¶lo terçero |
gICcccX |
| 1.2.13 |
koQsv39 |
Tertio pericula talia difficilius sustinentur : |
mas guauemente sofrimos los periglos delas batallas |
x6UdoeL |
| 1.2.13 |
rGvtdUZ |
quia per ea maxime apprehendimus mortem violentam , |
por que por ellos mucho mas ymaginamos la muerte forcada |
wJALh4i |
| 1.2.13 |
v7al9q1 |
cum mors ibi illata sit per mutilationem membrorum , |
Ca la muete y dada en la batalla fazese | por taiamiento de mienbros |
qiCCFFt, x7crdg0 |
| 1.2.13 |
nusOp82 |
et per incissuram corporis , |
e por taiamiento del cuerpo . |
kS0x05r |
| 1.2.13 |
nKO2Kax |
per quam maxime apprehendimus violentam mortem . Mori enim per aegritudinem , |
por la qual cosa mas ymaginamos la muerte forçada . | Ca morir porla enfermedat |
wJPZwjo, gkTZakC |
| 1.2.13 |
wJGWUNP |
vel per aliquem alium modum , |
o por alguna otra manera non paresçe |
esDLrwD |
| 1.2.13 |
ofLO2xI |
non sic videtur repugnare naturae corporis , |
que estan contraria ala natura del cuerpo |
ddInL0c |
| 1.2.13 |
wU4hrD9 |
sicut mors bellica , |
commo la muerte delas batallas |
retOwV8 |
| 1.2.13 |
h42aQNV |
per quam corpus mutilatur , et inciditur . Est igitur virtus Fortitudinis principaliter circa pericula bellica : |
por la qual el cuerpo es desmenbrado e taiado . | Et pues que assi es la uirtud dela fortaleza |
hsiN21q, lFDa58M |
| 1.2.13 |
wV2kZzb |
ex consequenti autem est circa pericula alia . |
es prinçipalmente cerca los periglos delas batallas | Et despues cerca los otros periglos . |
iLHk4IR, bGyrYVY |
| 1.2.13 |
u2OsZMi |
Propter quod dicitur 3 Ethicorum , |
por la qual cosa dize aristotiles | en el tercero libro delas ethicas |
h4ZvrO1, rkz7TTX |
| 1.2.13 |
tYYbjRo |
quod principaliter dicetur utique fortis , |
que prinçipalmente es dicho fuerte |
boHcJiw |
| 1.2.13 |
t3z2HvU |
qui impauidus est circa bonam mortem , |
aquel que non es temeroso cerca la buena muerte |
eysRakN |
| 1.2.13 |
s2vhdxv |
et maxime circa eam quae est |
Et mayormente cerca aquella muerte |
amjo77H |
| 1.2.13 |
iZ8jsCp |
secundum bellum . |
que es enlas batallas . |
fOGsBaV |
| 1.2.13 |
cSpRAnO |
Sed adhuc et in mari , |
Mas ahun en la mar | e enlas enfermedades . |
f47SPNO, elIVB2i |
| 1.2.13 |
eUFjU9p |
et in aegritudinibus intimidus est , |
aquel es fuerte | que non es temeroso . |
cKi649J, qbIitGe |
| 1.2.13 |
uSnDspe |
qui est fortis . Amplius licet Fortitudo sit circa pericula bellica , |
que non son de temer . | Enpero mas prinçipalmente es la fortaleza cerca los periglos delas batallas |
bS2oEmK, ecaPkdK |
| 1.2.13 |
wCUd1NY |
reprimendo timores , |
por que son mas graues de sofrir | que los orros |
qCMXEof, wTrlga8 |
| 1.2.13 |
kMmXGO8 |
et moderando audacias : |
Otrosi maguera que la fortaleza sea cerca los periglos delas batallas | repremiendo los temerosos |
yZmW17i, spIOqGz |
| 1.2.13 |
wND4fCr |
principalius tamen est circa repressionem timorum , |
e refrenando las osadias . Enpero mas prinçipalmente es cerca aquellas cosas | que repremen los temores |
lwBTuSE, lZqOkFf |
| 1.2.13 |
e6D4kpa |
quam circa moderationem audaciarum . |
que cerca aquellas cosas | que refrenan las osadias . |
cmqQ5B6, pENLK99 |
| 1.2.13 |
iV7BQrV |
Nam pericula terribilia |
Ca los periglos espantables en la mayor parte son tristes |
qJmb3bS |
| 1.2.13 |
rjYZJZ5 |
ut plurimum tristia sunt . Tristia autem naturaliter quilibet fugit , sicut naturaliter sequitur delectabilia . |
Et naturalmente cada vno fuye dela tristoza | assi commo naturalmente sigue las cosas delectables . |
pNdp77M, zunrbGj |
| 1.2.13 |
y3qZ6EQ |
Cum ergo naturaliter tristia fugiamus , |
Et pues que assi es commo nos natural mente fuyamos dela tristeza |
gBxkmZl |
| 1.2.13 |
wqA0W6E |
difficile est reprimere timores , |
graue cosa es de repmir los temores |
biIlpp0 |
| 1.2.13 |
lpn5iqX |
per quos tristia fugimus . |
por los quales fuyamos dela tristeza . |
oKsJCIs |
| 1.2.13 |
lDq51i8 |
Non autem sic difficile est moderare audacias , |
Mas non es assi graue de refrenar las osadias |
mZqIf0g |
| 1.2.13 |
feFdygo |
per quas tristia aggredimur . |
por las quales uenimos a tristeza . |
iSYdrht |
| 1.2.13 |
qjoBuDi |
Quare si virtus principalius est circa difficile , |
por la qual cosa si la uirtud |
vUWmggA |
| 1.2.13 |
jf9FRYg |
bene dictum est , |
mas prinçipalmente es cercas las cosas mas guaues bien dicho es |
vBHv2f4 |
| 1.2.13 |
gnxE6Yk |
Fortitudinem principalius esse circa repressionem timorum , |
que la fortaleza mas prinçipalmente es cerca del repremiento de los temores |
bAdDulz |
| 1.2.13 |
dUZ9HQJ |
quam circa moderantiam audaciarum . |
que cerca el refrenamiento delas osadias ¶ |
fLmKVap |
| 1.2.13 |
dzqbFYm |
Quod autem Fortitudo principalius sit in sustinendo , |
Mas que la fortaleza sea mas prinçipalmente en sofriendo |
kBqDmdP |
| 1.2.13 |
dIO9rcd |
quam in aggrediendo , |
Mas que la fortaleza sea mas prinçipalmente en sofriendo |
kBqDmdP |
| 1.2.13 |
jfbgDh1 |
ut communiter ponitur , |
assi commo todos dizen comunal |
jbqww63 |
| 1.2.13 |
rsWY0EF |
triplici via venari potest . Primo , |
mente esto podemos prouar | por tres razones ¶ |
nyRhLP4, d68RXRG |
| 1.2.13 |
iCdsUls |
quia aggrediendum , est fortioris : sustinere autem , debilioris est . Aggrediens autem comparatur ad alios , sicut ad debiliores |
La primera por que acometer parte nesçe al mas fuerte . | Mas sufrir parte nesçe al mas fiaco |
wvA2i0s, m3JQ11t |
| 1.2.13 |
juSrHHF |
sed sustinens , |
por que el que acomete es conparado a aquellos | a quien acomete |
hGFQUhN, t3LaE1M |
| 1.2.13 |
dGcxXUL |
sicut ad fortiores : |
assi commo a omes mas flacos . | Mas el que sufre es conparado alos otros |
jfTx3iX, gAnoI1x |
| 1.2.13 |
wQTKsoJ |
Difficilius est autem inniti contra fortiores , |
assi commo amas fuertes . | Et por ende mas guaue cosa es de esforçarse contra los mas fuertes |
ax6Wwj9, psfsjF2 |
| 1.2.13 |
spQniVx |
quam contra debiliores . |
que contra los mas flacos . |
v8ZsL4U |
| 1.2.13 |
rq649Om |
Propter quod difficilius est sustinere pugnam , |
Et por çierto mas guauecosa es de sefrir lo batalla |
wCrrZJU |
| 1.2.13 |
qCh7FmX |
quam aggredi pugnantes . Secundo est difficilius , |
que de acometer los lidiadores ¶ | Lo segundo esto es mas guaue |
pDZrWrV, ohB5W2z |
| 1.2.13 |
yU14ys7 |
quia aggrediens imaginatur malum ut futurum : |
por que aquel que acomete ymagina el mal | assi commo cosa que ha de venir . |
fZ4PnWm, k7Krlwd |
| 1.2.13 |
wR91ADj |
sed sustinens habet malum prae oculis , |
Mas el que sufre ha el mal ante los oios |
pTOmW2e |
| 1.2.13 |
aJbju0H |
et ut praesens . |
e assi conmo presente . |
oXx4fx0 |
| 1.2.13 |
tRXXZSl |
Difficilius autem est inniti , |
Et por ende mas guaue cosa es de esforçar se el omne |
rFDhQlj |
| 1.2.13 |
lsJtzrH |
et habere se fortiter contra mala praesentia , |
e auer se fuertemente contra los males presentes |
jLyqJSu |
| 1.2.13 |
pPmShuP |
quam contra mala futura . |
que contra los males que han de venir |
hvK3dTe |
| 1.2.13 |
wAxV2oe |
Tertio hoc est difficilius , |
¶ lo terçero esto es mas guaue cosa |
h88DNbp |
| 1.2.13 |
mwaIVqE |
quia aggredi potest fieri subito : |
por que acometer puede se fazer adesora |
ypzsybh |
| 1.2.13 |
q0viEzp |
sed sustinere requirit diuturnitatem , et tempus . Difficilius est autem habere se fortiter , et constanter in sustinendo bella , |
mas sofrir requiere mas luengotron . | Et por ende mas guaue cosa es auerse ome fuertemente |
jREVOvA, iavIGvG |
| 1.2.13 |
tMb5WPj |
quod requirit durabilitatem et tempus , |
e firmemente en sufriendo las batallas | la qual cosa requiere luengotp̃o |
cNI2s5h, g30fLfB |
| 1.2.13 |
hQRc868 |
quam in aggrediendo , |
que en acometiendo |
nfLGqRn |
| 1.2.13 |
v890Wgy |
quod subito fieri potest . |
lo que se puede fazera desora . |
xhlhLm3 |
| 1.2.13 |
xOsS0gP |
Unde Philosophus 3 Ethicorum cap’ de Fortitudine ait , |
Onde el philosofo en el terçero libro de las ethicas | en el capitulo dela fortaleza dize |
r2uzvPz, vj0hRa1 |
| 1.2.13 |
qUhsQ7l |
quod Fortitudo est circa timores , |
que la fortaleza es cerca los temores |
uZjyz6n |
| 1.2.13 |
crdeWFL |
et audacias . |
repremiendo los |
w9y2sAt |
| 1.2.13 |
hCsCocM |
Magis tamen est circa timores reprimendo eos , |
repremiendo los |
w9y2sAt |
| 1.2.13 |
bLedQ73 |
quam circa audacias moderando ipsas |
e cerca las osadias res renando las |
orQsGOT |
| 1.2.13 |
w3XuefY |
( et subdit ) Fortitudinem esse in sustinendo tristia . Declaratum est igitur , |
Et adelante dize | que la fortaleza es en sofrir las cosas tristes . |
fuojb9x, nwFI3AG |
| 1.2.13 |
lqOXY5J |
circa quae habet esse Fortitudo : |
Et por ende ya declarado es cerca quales cosas ha de seer la fortaleza . |
v4qowD3 |
| 1.2.13 |
lM4SQNX |
restat ergo declarandum , |
Pues que assi es fincanos de declarar |
nfD9z1V |
| 1.2.13 |
hEx4LZX |
quomodo possumus facere nos ipsos fortes . Notandum ergo , |
en qual manera podemos fazer anos mismos fuertes | Pues que assi es deuen dos notar |
hz79Dq0, lgAQPpJ |
| 1.2.13 |
zgs4sv3 |
quod licet virtus opponatur duabus malitiis , |
e entender | que commo quier que la uirtud sea contraria . |
p3Cpsx2, a3HZ3mN |
| 1.2.13 |
iQzlFce |
quarum una superabundat , |
ha dos maliçias delas quales la vna sobrepuia |
wlByT6e |
| 1.2.13 |
y3cVvfI |
et altera deficit : |
e la otra fallesçe e mengua |
uG9ii2e |
| 1.2.13 |
oyYHmo1 |
ut largitas opponitur prodigalitati , |
assi commo la largueza es contraria alga stamiento |
tjOmiPU |
| 1.2.13 |
xCzG4ms |
quae superabundat in expendendo : |
que sobrepuia en espendiendo . |
jbpuMA2 |
| 1.2.13 |
oEBXS6g |
et auaritiae , |
Et otrosi ala auaricia |
aYdDgEd |
| 1.2.13 |
s0tRaVd |
quae deficit . |
que fallesçe en mengua e en espendiendo . |
qID4mcz |
| 1.2.13 |
tq6FEoX |
Et Fortitudo quae opponitur audaciae , |
assi la fortaleza es contraria ala osadia |
pinNOmk |
| 1.2.13 |
efayoPq |
quae superabundat in aggrediendo : |
que sobrepuia en acomete |
zCRid88 |
| 1.2.13 |
oaYOJi4 |
et timiditati , |
Et al temor que fallesçe |
mA3txGY |
| 1.2.13 |
lSWm2yh |
quae deficit : |
Et al temor que fallesçe |
mA3txGY |
| 1.2.13 |
la1GSaD |
semper tamen virtus plus opponitur uni malitiae , |
e mengua en acometer . Enpero sienpre la uirtud | mas es contraria a vna de aquellas maliçias |
y3UyXFV, cueEErc |
| 1.2.13 |
boqJvO5 |
quam alii . |
que ala otra |
umBPww2 |
| 1.2.13 |
iWyin0g |
Sed quia difficilius est reprimere timores , |
assi commo | mas guaue cosa es de repremir los temores |
kUMuYwn, zeS5aGh |
| 1.2.13 |
a0tY0sn |
quam moderare audacias : |
que refrenar las osadias . |
v3AglYk |
| 1.2.13 |
i4o2egM |
Fortitudo magis insistit |
la fortaleza mas es |
cPXluh0 |
| 1.2.13 |
gxdslvQ |
ut reprimat timores , |
e mas esta en repremir los temores |
hCMLkfQ |
| 1.2.13 |
qYFPLMs |
quam ut moderet audacias : |
que en reftenar las osadias |
qWXdv5b |
| 1.2.13 |
tOEmefD |
et plus repugnat , et contradicit timor fortitudini , quam faciat audacia . |
Et mas contradize el temor ala fortaleza | que la osadia |
yAyGscF, vk3SBbW |
| 1.2.13 |
eMOY04E |
Quia igitur non possumus punctualiter attingere medium |
¶Pues que assi es | porque non podemos en punto alcançar el medio entre la osadia e el temor . |
ydIIKLS, v1V2Olf |
| 1.2.13 |
sf4OIRl |
inter audaciam , |
por ende auemos de inclinar nos mas ala osadia | por que menos contradize ala fortaleza |
aZYCxgs, lWhjZhg |
| 1.2.13 |
zcVUPdD |
et timorem : declinandum est ad audaciam , quae minus repugnat Fortitudini , |
que el temor | Et por ende si quisieremos fazer fuertes a nos mismos conuiene de inclinar nos ante ala osadia |
jWy9mfO, xpkVaL2 |
| 1.2.13 |
hUXl890 |
quam timor , |
que al temor ¶ |
ikHf80M |
| 1.2.13 |
eeJiSvk |
si volumus nos ipsos facere fortes . Declarata ergo sunt illa tria , |
Pues que assi es declaradas son aquellas tres cosas |
qPuyBZA |
| 1.2.13 |
wKP43rk |
quae in principio capituli proponebantur . |
que dixiemos en el comienco deste capitulo . |
fmt2nTb |
| 1.2.13 |
fSzYGAM |
Ostensum est enim , |
Caya auemos mostrado |
o9GtEon |
| 1.2.13 |
dMMaNae |
quid est Fortitudo : |
que cosa es la fortaleza | ca es uirtud |
woQzxuk, shZChXG |
| 1.2.13 |
lAngZwA |
quia est virtus reprimens timores , et moderans audacias . |
que te pree me los temores | e refrena las osadias . |
lgcuqla, lOeW58j |
| 1.2.13 |
yDy01Y7 |
Rursus manifestum est , |
Otrosi ya es mostrado en quales cosas es la fortaleza . |
j9W74lO |
| 1.2.13 |
fxMxovA |
circa quae est Fortitudo : |
Otrosi ya es mostrado en quales cosas es la fortaleza . |
j9W74lO |
| 1.2.13 |
kWGEcux |
quia principaliter est circa pericula bellica , |
Ca prinçipalmente es en las batallas |
vT3AqxA |
| 1.2.13 |
a6ZrodB |
et in reprimendo timores , |
e es en reprimiendo los temores . | Et en sufriendo |
b39Ce2T, sBhK5Tg |
| 1.2.13 |
v0FuVik |
et in sustinendo pugnam . |
e perseuerando en las batallas . |
idZQHHj |
| 1.2.13 |
fmO0wnd |
Ex consequenti autem , |
Et en pos esto la fortaleza |
jKmqX30 |
| 1.2.13 |
qshVfG1 |
est circa pericula alia , |
es cerca los otros periglos |
m16Cr7B |
| 1.2.13 |
wfbJoAr |
et in moderando audacias , et in aggrediendo pugnantes . Tertio declaratum fuit , quomodo possumus facere nos ipsos fortes : |
¶ Lo terçero ya declaramos | en qual manera podemos fazer a nos mismos fuertes . |
pd0dukS, oSeYfsy |
| 1.2.13 |
xGPkoFn |
quia maxime hoc faciemus , declinando magis ad audaciam , |
Ca mayormente nos podemos fazer fuertes | si mas nos inclinaremos ala osadia |
dZana1V, nluYJ4c |
| 1.2.13 |
zoqyPpi |
quae non tantum repugnat fortitudini , |
que al temor . | Ca la osadia non contradize tanto ala fortaleza |
vKwKxLz, pxdbzkx |
| 1.2.13 |
pB4AWKZ |
sicut timor . |
commo el temor |
zLgUt0o |
| 1.2.14 |
m8lR4vC |
Distinguit Philosophus 3 Ethicorum cap’ de fortitudine septem species , |
euedes saber | que el philosofo en el terçer libdelas ethicas en el capitulo dela fortaleza de parte siere espeçias o . siete manas de fortaleza ¶ |
pi2Q2zn, h4eI6Do |
| 1.2.14 |
nebbDI2 |
seu septem maneries Fortitudinis . Prima , |
La primera es fortaleza çiul¶ La segunda seruil ¶ |
hqG384g |
| 1.2.14 |
tP3LKS3 |
est Fortitudo ciuilis . |
La primera es fortaleza çiul¶ La segunda seruil ¶ |
hqG384g |
| 1.2.14 |
dOArD4v |
Secunda seruilis . Tertia , militaris . Quarta , |
La terçera caualleril ¶ | La quarta os fortaleza rrauiosa |
nkFQpVx, tEvP74J |
| 1.2.14 |
xenTbBB |
furiosa . Quinta , |
e de grant sanya | ¶Laquina es fortaleza acostunsda¶ |
xfQkoFU, xQnL8vE |
| 1.2.14 |
hJBYPNL |
consuetudinalis . Sexta , bestialis . Et septima , |
La serta es bestial e de bestra¶ |
alxwB69 |
| 1.2.14 |
yNuISgq |
est Fortitudo virtuosa . Fortitudo enim ciuilis est , |
Lisertima es fortaleza uirtuosa e de uirtud | ¶La fortaleza çeuiles |
idHPTc0, nJVhVAj |
| 1.2.14 |
qVrw1SL |
quando aliquis timens verecundiam , |
quando alguno temiendo uerguença |
lrfFMTX |
| 1.2.14 |
qFPtJpe |
et volens honorem adipisci , |
e quariendo ganar honrra acomete alguna cosa fuerte e espantable . |
vh8ssFA |
| 1.2.14 |
tEABBSR |
aggreditur aliquod terribile , |
e quariendo ganar honrra acomete alguna cosa fuerte e espantable . |
vh8ssFA |
| 1.2.14 |
dY3KnBN |
unde ait Philosophus , |
Onde dize el philosofo |
pSEOYrJ |
| 1.2.14 |
lUeai4z |
quod |
que segunt esta manera de fortaleza |
sIndxe5 |
| 1.2.14 |
i6dDPOI |
secundum hanc Fortitudinem fortissimi videntur esse |
que segunt esta manera de fortaleza |
sIndxe5 |
| 1.2.14 |
w8jzXyc |
apud illas gentes , |
aquellos son dichos muy fuertes que quieren gauar honrra entre aquellas gentes . |
rxPz9Nk |
| 1.2.14 |
a4vx7TV |
apud quas timidi inhonorati sunt , fortes vero honorantur . Hoc modo |
Entre las quales los temerosos son desonrrados | e los fueres son honrrados en esta manera . |
k1bZk2A, khiGjbx |
| 1.2.14 |
seRU31o |
( ut idem Philosophus ait ) Hector fortis erat , |
assi conmo dize el philosofo | alli do pone tal enxienplo |
mvoga55, ap8b4jE |
| 1.2.14 |
ftAl43p |
qui timens increpationes Polydamantis , |
que temie ser denostado de polimas . | Et por ende acometie cosas espatables |
s4X87R0, uYLuMZs |
| 1.2.14 |
edrcxsX |
aggrediebatur terribilia . |
e estaua fuerte enla fazienda |
xvmgwq5 |
| 1.2.14 |
fcNzDCn |
Dicebat enim quod si fugeret , Polydamas , |
por que dezie si el fuxiese Polimas |
cHTV1e3 |
| 1.2.14 |
dUxjR5X |
qui erat ex parte aduersa , |
que era su contrario | delan otra parte auia manera |
xxSXqMS, dOTaweq |
| 1.2.14 |
lS8xQFG |
primum sibi increpationes imponeret . Sic etiam ( ut idem Philosophus recitat ) Diomedes , |
Et por ende temiendo qual denostaria su contrario era fuerte . | Et ahun pone otro enxienplo el philosofo en esse mismo logar |
sCkYmqR, vDeBJwv |
| 1.2.14 |
yPLBw1O |
hoc modo fortis erat . |
e dize | que di omnedes enesta manera de fortaleza era fuerte . |
ohB5659, iEoYuGu |
| 1.2.14 |
hyh5j5C |
Dicebat enim quod si non strenue bellaret , |
Ca dize que si non lidiase reziamente su contrario ector |
eKV7OGM |
| 1.2.14 |
t03a3Pq |
Hector laudans se in Troianis diceret Diomedem ab eo deuictum esse . |
alabandose entre los troyanos dirie | que diomedes era flaco |
q56rrrr, ttbjKgU |
| 1.2.14 |
viWACto |
Recte autem haec Fortitudo dicitur ciuilis : |
e que era vençido del | Mas derechamente es dicha fortalza çeuil |
fmE79o0, b5GlgRY |
| 1.2.14 |
ye99qYY |
quia inter conciues , |
por que entre los çibdadanos e entre los conoçidos cada vno fuye |
kV3uji8 |
| 1.2.14 |
nAToYng |
et notos quis maxime fugit |
e guardase de ser deno stado | e busca commo sea honrrado |
rULWSrL, fDGUepZ |
| 1.2.14 |
q60SR2g |
opprobria , |
e guisa en commo escuse el denuesto | e alcançe honrra . |
dVgDfDe, uWY0iEE |
| 1.2.14 |
ps3DtwK |
et quaerit honores . Videmus enim aliquos , |
Ca veemos | que algunos quando son entrr̃as agenas |
ycJc9DR, zJuJpXt |
| 1.2.14 |
pe8hEtT |
quum sunt in ignotis partibus , committere aliqua turpia , quae inter ciues et notos nullatenus attentarent . |
do non son conosçidos acometen alguas torpedades | las quales non quarrian acometer nin tentar entre los sus çibdadanos en ningunan manera |
rIEXl1C, dj7Y8fF |
| 1.2.14 |
z6WaKgv |
Secunda Fortitudo dicitur seruilis , |
La segunda fortaleza es dicha seruil |
wVWasCu |
| 1.2.14 |
rRsgWC6 |
et haec peior est , |
Et esta es peor que la primera |
kwYdP4G |
| 1.2.14 |
tiMlWED |
quam prima : |
Et esta es peor que la primera |
kwYdP4G |
| 1.2.14 |
wsnmZjw |
ut cum aliquis non ut vitet opprobria , |
alsi commo | quando alguno non por esquiuar denuestos |
h5iP1p3, aDVMFmR |
| 1.2.14 |
l51VugC |
vel ut consequatur honores : |
o por gauar honrras |
sQ9fXpr |
| 1.2.14 |
zAwVAZd |
sed timore poenae , |
mas por temor de pena o enduzido |
q9DzH57 |
| 1.2.14 |
fEC77Yz |
vel aliqua necessitate ductus aggreditur pugnam . Hoc modo multi Troianorum timentes Hectorem fortes erant . |
Et en esta manera muchos de los troyanos temiendo a ector | que era cabdiello dela caualłia eran fuertes . |
wTdIGPd, aXfWTkW |
| 1.2.14 |
ixurZbV |
Nam Philosophus ait Hectorem statuisse , |
Ca dize el philosofo | que ector establecio |
bJjR84a, idco7Dx |
| 1.2.14 |
nu167W1 |
quod si quis Troianorum sine bello fugeret , |
que si algunos de los troyanos fuesen delaaz o delan batalla |
l4AKN7m |
| 1.2.14 |
cbvl4XY |
taliter aptaretur |
que en tal manera fuese atormentado |
ty5pMgG |
| 1.2.14 |
dDHAo2T |
quod non esset sufficiens fugare canes . |
que non pudiese fazerfuyr los canes . |
xw2nFNk |
| 1.2.14 |
rtalKTo |
Ad hanc Fortitudinem inducunt populum Duces exercitus , statuentes poenam fugientibus , |
Et a esta manera de fortaleza enduzen los pueblos los caudiellos dela hueste | estableciendo e ordenando pena |
s1jOkvf, sSVyzGL |
| 1.2.14 |
rd356BE |
faciendo foueas , |
alos que fuyen | e faziendo cauas e cercas . |
l4X8LWg, sz2UMGU |
| 1.2.14 |
d3LSHhY |
ne possit exercitus fugere , sed quadam necessitate bellare cogatur . |
por que non puedan foyr las conpannas | mas que esten costrenidas para lidiar |
xrBDxEJ, m6xdief |
| 1.2.14 |
doqWJWx |
Hoc autem modo quidam Dux dicitur exercitum suum coegisse ad Fortitudinem . Nam , |
Et en esta manera vn caudiello dizen | que costrino sus conpannas a fortaleza . |
lQT1skg, iDOCl9F |
| 1.2.14 |
qkBd3FU |
cum nauigiis , |
por que fuesen fuertes . | Ca commo el estudiese en sus naues |
wqYBNbq, eNTYgRv |
| 1.2.14 |
jpY8L4O |
et cum toto suo exercitu transfretaret , |
e con todas sus naues passase la mar |
wJl2jFc |
| 1.2.14 |
d5Bkx3g |
ne aliquis de suo exercito haberet materiam fugiemdi , |
por que ninguno de sus conpannas non ouiese manera de fuyr quebranto todas las naues . |
bNMV0lx |
| 1.2.14 |
fHr4p24 |
omnes naues confregit . |
por que ninguno de sus conpannas non ouiese manera de fuyr quebranto todas las naues . |
bNMV0lx |
| 1.2.14 |
autvWTQ |
Tertia fortitudo dicitur militaris , |
Et assi fizo lidiar e vençer a los suyos . | ¶ La terçera fortaleza es dicha caualleril o de caualleros |
oY4ShM5, o3RSnZj |
| 1.2.14 |
mHFD6do |
et haec est fortitudo experientiae . Milites enim propter experientiam |
et esta es fortaleza de praeua | quando los caualleros son prouados en las armas . |
xXNDcGI, qcfAnel |
| 1.2.14 |
jTBEW26 |
quam habent de bellis , |
por la praeua | que han dellas batallas |
v1oxDrC, cUTvbqQ |
| 1.2.14 |
gesrkCu |
multa aggrediuntur , |
e delas faziendas acometen muchas cosas |
pH4tN2y |
| 1.2.14 |
eWHJd66 |
quae videntur esse terribilia . |
que semeian espantables e fuertes . |
eKV50od |
| 1.2.14 |
hzlwN0w |
Nam ( ut dicit Vegetius in libro De re militari ) , |
Ca assi commo dize vegeçio | en el libro del fecho dela caualleria |
sbQadj7, b7aAaXS |
| 1.2.14 |
qj7EHj2 |
Nullus attentare dubitat , |
ninguno non duda de fazer | e de acometer |
srpS5c7, p2hYlwI |
| 1.2.14 |
zlOJ7at |
quod se bene didicisse confidit . Videmus enim aliquos audientes solum strepitum armorum fugiunt , nescientes discernere |
e fiade ssi que lo ha bien aprendido . | Ca veemos que algunos quando oyen solamente vn rroydo delas armas fuyen non sabiendo departir |
kHDpa59, uC0PoCs |
| 1.2.14 |
o8h9Quw |
quae sunt periculosa in bellis , |
nin conosçer quales son los periglos delas batallas |
kCHWI9I |
| 1.2.14 |
eb1VUkX |
et quae non . |
e quales non . |
vNM6giR |
| 1.2.14 |
mVkNztX |
Milites vero bellorum experti , confidentes de sua experientia , |
que son vsados delas batallas | fiando de su praeua |
wVqY84z, ptoJrF7 |
| 1.2.14 |
hSiPp5N |
et cognoscentes bellorum pericula , |
e delo que han prouado | e conosçiendo los periglos delas batallas acometen |
uzgw2pV, uR74Sqp |
| 1.2.14 |
eM1ztPR |
aggrediuntur aliqua terribilia , |
mas reçiamente las cosas guaues |
nJZF4O7 |
| 1.2.14 |
xwWWNYX |
ut iudicentur esse fortes . |
por que sean iudgados e tenidos por fuertes . |
ugGVr4G |
| 1.2.14 |
e4geQbE |
Non tamen propter hoc proprie fortes sunt , |
Mas enpero por esto non son fuertes propia mente . |
oJqHkms |
| 1.2.14 |
wRcZIMR |
nam cum adeo inualescit bellum , |
Ca quando la batalla es afincada e continuada | en tal manera |
xJZ4nxC, koQ9OPL |
| 1.2.14 |
oKWZEcA |
quod excedat eorum experientiam , |
que es mayor la batalla | que la su praeua |
bvmyNWV, cBH85U7 |
| 1.2.14 |
aBXT3s4 |
in fugam conuertuntur . |
que han en las armas tornan se a fuyr¶ |
sweKsaG |
| 1.2.14 |
pHMT3OR |
Quarto Fortitudo dicitur furiosa . |
La quarta fortaleza es rauiosa et de grant saña . |
zT8LNdF |
| 1.2.14 |
rIj6FCb |
Nam aliqui propter furorem , |
Ca alguons por la sanna |
p3XuBMz |
| 1.2.14 |
rvgezPp |
et passionem in qua existunt , |
e por la passion |
z1NyPEL |
| 1.2.14 |
bn3ucVE |
aliquando aggrediuntur pugnam , |
en que estan algunas vezes acometen la batalla |
zOoSJ8B |
| 1.2.14 |
toSSwdR |
ita |
en que estan algunas vezes acometen la batalla |
zOoSJ8B |
| 1.2.14 |
toEJFUa |
ut iudicentur fortes : |
por que sean iudgados por fuertes . |
yIB28Bh |
| 1.2.14 |
z4vStAH |
non tamen proprie tales fortes existunt , |
Enpero tales non son fuertes propiamente . |
hBUw3Kx |
| 1.2.14 |
dc5nS1u |
quia fortitudo vera aggreditur pugnam |
Ca la fortaleza udadera acomete la batalla |
zwEArCb |
| 1.2.14 |
fqzxsmj |
( ut Philosophus innuit ) non propter furorem , |
segunt que dize el philosofo | non por sannamas |
zw1mC64, dwMKdrX |
| 1.2.14 |
sXVbcdl |
sed propter bonum . |
por bien alguno |
zRBPMOa |
| 1.2.14 |
ztolkL4 |
Immo si ex furore quis pugnam aggrediatur , inueniens resistentiam , |
que se sigue della | Mas si por la sana alguno acomete la batal la quando falla resistençia |
u5y9LVV, o8H9pQs |
| 1.2.14 |
khZTCCG |
pugnam non sustinet ; |
e fortaleza non sufre la batalla . |
eE8kKGK |
| 1.2.14 |
nwhAI3E |
quia qui fit increpidus propter furorem , |
Ca quando esta sin temor |
oH7t3h0 |
| 1.2.14 |
mJGMPTh |
tranquillato furore , |
por razon dela sana passada la sanna en comienca de temer |
zllpK51 |
| 1.2.14 |
oRcGBOj |
incipit timere , |
por razon dela sana passada la sanna en comienca de temer |
zllpK51 |
| 1.2.14 |
miT43Uf |
et non sustinet bellum , |
Et assi non sufre la batalla mas encomienca luego de fuyr¶ La quinta fortaleza es acostunbrada e ganada por costunbre . |
qAsoh12 |
| 1.2.14 |
ozSdzr9 |
sed arripit fugam . Quinta Fortitudo est consuetudinalis . Aliqui enim , |
Et assi non sufre la batalla mas encomienca luego de fuyr¶ La quinta fortaleza es acostunbrada e ganada por costunbre . |
qAsoh12 |
| 1.2.14 |
aU9Wkyt |
quia in pluribus bellis fuerunt , |
Ca alguons | por que se acaesçieron en muchans batallas |
uu59zmV, txEDqUH |
| 1.2.14 |
u1PuxVz |
in quibus forte bene accidit eis , |
enlas quales por auentura ouieron buean dicha |
ixqninc |
| 1.2.14 |
rLy0y12 |
ex hac consuetudine assumunt |
por esta costunbre ganan |
en34jPI |
| 1.2.14 |
dcDZA2c |
quandam spem victoriae , |
e toman alguna esꝑança de victoria |
sNuSOGk |
| 1.2.14 |
f7PMgMx |
et accipiunt quandam audaciam bellandi . Tales ergo fortes esse videntur , |
e toman osadia para lidiar | Pues que assi es tales semeian fuertes |
dTt6Mmi, eW3IITk |
| 1.2.14 |
sSlIG0c |
quia aggrediuntur pugnam , sperantes de victoria , |
por que acometen la batalla esperando dela victoria |
pmDfIaM |
| 1.2.14 |
gQ67f28 |
et non credentes aliquid mali pati : |
e non creyendo | que sufran alguna cosa de mal |
oher5wQ, z7KaBAd |
| 1.2.14 |
tE5gqr0 |
non tamen vere fortes sunt , |
Enpero non son propreamente fuertes . |
khHlT8H |
| 1.2.14 |
ubWXk0s |
quia si inueniant resistentiam , |
Ca si fallaren alguna resistençia o fortaleza |
kAvOMkr |
| 1.2.14 |
yJQb72l |
et contra sperata malum aliquod patiantur , fugiunt . |
et sufrieren algun mal contra su esperança | luego comiençan a fuyr ¶ |
h0TsPaB, gV1hUvI |
| 1.2.14 |
cWkmrPa |
Sexta fortitudo dicitur esse bestialis , |
La sexta fortaleza es testial | e de bestia assi commo |
vsFStsD, wE4gvtm |
| 1.2.14 |
wQ1qXrA |
ut cum aliquis ignorans fortitudinem aduersarii , bellatur . |
non sabiendo | nin conosçiendo la fortaleza del su contrario . |
fgffxB8, zfga97V |
| 1.2.14 |
iJuldh3 |
Ut puta si habitantes in septentrione sunt fortes , |
assi commo si algunos morasen en setenturon | e fuesen fuertes e osados . |
z4JqTqH, sTaCYIj |
| 1.2.14 |
dtyX6H3 |
et audaces , |
e fuesen flacos e temerosos . | Et si alguons acometiesen la batalla con los setenteronales |
r95WwwH, x5hZEI7 |
| 1.2.14 |
tzLQXyN |
in meridiano vero sunt debiles , |
que son fuertes cuydando | que son meridionales |
wfsPcHs, zSiF895 |
| 1.2.14 |
cewJN3l |
et timidi , aggredientes pugnam |
e flacos aurian fortaleza bestial e de bestia . | ca tales serien semeiantes alas bestias |
yOMQxVX, e1SApA1 |
| 1.2.14 |
paGtte5 |
cum septentrionalibus , credentes eos esse meridionales , |
que non conosçen | por que aquellos acometen batalla |
dUp1t2p, n5gMNIo |
| 1.2.14 |
kOw26zS |
habent Fortitudinem bestialem . Sunt enim tales quasi bestiae insensatae aggredientes bellum , non cognoscentes aduersariorum potentiam . Septima Fortitudo dicitur virtuosa : |
non conosçiendo el pederio de los contrarios e de los enemigos | ¶La septima fortaleza es uirtuosa e de uirtud |
osEwWKK, uDfhI3c |
| 1.2.14 |
yW1JRi1 |
ut cum aliquis non coactione , vel furore , vel propter experientiam , |
assi commo si alguno non por primia nin por sanna | nin otrossi por praeua |
jk1hi7h, gJDMVin |
| 1.2.14 |
ddGnvy2 |
vel propter ignorantiam aggreditur bellum : |
que aya auido de batalla | o por non saber el poder de sus enemigos acomete la batalla . |
m7Zp0OH, bDfWJ1e |
| 1.2.14 |
zdKAWti |
sed propter bonum , |
Mas acomete la | por algun bien |
zVKpMvh, iRh0Vx0 |
| 1.2.14 |
wNN31Ww |
et ex electione . |
que se sigue dela batalla | e escogiendo aquello por meior . |
tJrMWpr, w9gAPKR |
| 1.2.14 |
yLkC6Pz |
Reges ergo et Principes licet has maneries fortitudinum scire debeant , |
Et pues que assi es los Reyes | e los prinçipes deuen saber estas maneras de fortaleza |
oqAlglD, vzv7COV |
| 1.2.14 |
hBHSm5f |
ut cognoscant qualiter populus suus fortis est , |
que son dichas | por que sepan en qual manera han de ser fuertes . |
uWwSeJt, nvFZMlc |
| 1.2.14 |
qlG6s8b |
et quomodo possunt cum aduersariis bellare : |
Et en commo pueden lidiar con sus enemigos . |
z5KcJ0H |
| 1.2.14 |
fdbgcKI |
ipsi tamen debent esse fortes fortitudine virtuosa , |
Enpero ellos deuen ser fuertes de fortaleza uirtuosa |
grMA3pd |
| 1.2.14 |
qKnfrU6 |
ut non exponant suam gentem periculis bellicis , |
por que non pongan la su gente | e el su pueblo a periglos de batallas |
hpDQpUb, cY4vxzb |
| 1.2.14 |
bnFbXWR |
nisi habeant iusta bella , |
si non quando ouieren razon derecha |
qtpe44v |
| 1.2.14 |
fTyD6FR |
et nisi videant magnum bonum patriae |
para auer batalla . | Et si non vieren |
aT2tuHJ, mOYFtbn |
| 1.2.14 |
kRIatI6 |
vel regni , |
que se puede seguir muy grant bien ala tierra o al regno |
tv4xHWb |
| 1.2.14 |
xtHMtmB |
quod ex tali bello consequi possit . |
por aquella batalla que acometen . |
xEpD7RK |
| 1.2.15 |
tyTzi2N |
Temperantia inter virtutes cardinales ultimum gradum tenet . |
euedes saber | que la tenprança entre las quatro uirtudes cardinales tiene el postrimer grado . |
pVGlCqI, lcOH4Z8 |
| 1.2.15 |
wneBk2H |
Prudentia enim et Iustitia principaliores sunt virtutibus moralibus ; |
Calapdençia e la iustiçia son mas prinçipales | que las otras uirtudes morales . |
xg45EOQ, hntojCL |
| 1.2.15 |
jL44gn8 |
quia Prudentia est in intellectu , |
Por que la pradençia es en el entendimiento |
q0hQxVU |
| 1.2.15 |
xJ0WzlR |
Iustitia in voluntate . |
e la iustiçia en la uoluntad . |
s6PFeUC |
| 1.2.15 |
oPl7XPN |
Virtutes vero morales sunt in appetitu sensitiuo , |
las otras uirtudes morales son en el appetito sensitiuo | asi commo en el appetito enssannador |
jt75EVY, aFuIuRL |
| 1.2.15 |
cfzuxwS |
ut in irascibili , |
e en el appetito desseador . |
aQaOCp0 |
| 1.2.15 |
s8wnfo0 |
et concupiscibili . Appetitus autem sensitiuus deficit a voluntate , et intellectu . Ideo Prudentia |
Ca el appetito sensitiuo fallesçe | e es menor que la uoluntad e el entendimiento . |
a0LNVTX, t0f80Xm |
| 1.2.15 |
xe8AaH3 |
et Iustitia sunt virtutes principaliores . Est autem Prudentia principalior Iustitia ; |
Por ende la pradençia e la iustiçia son mas prinçipales . |
vhDJZgS |
| 1.2.15 |
xCRTHdL |
quia ipsa est directiua omnium aliarum virtutum . Fortitudo autem , et Temperantia , |
Ca la pradençia es guiadora de todas las otras uirtudes . Et la iustiçia regladora . |
mxU4mH0 |
| 1.2.15 |
wFQzjuk |
licet non sint adeo principales , sicut Prudentia , |
mas la fortaleza e la tenprança maguer que non sean tan prinçipales commo la pradençia e la iustiçia . |
yzhwUNY |
| 1.2.15 |
qlrWTl5 |
et Iustitia : |
mas la fortaleza e la tenprança maguer que non sean tan prinçipales commo la pradençia e la iustiçia . |
yzhwUNY |
| 1.2.15 |
hGTFW0E |
tamen |
Enpero son contades entre las uirtudes prinçipales |
yxsOQF2 |
| 1.2.15 |
cXMgrG2 |
inter virtutes principales computantur . |
Enpero son contades entre las uirtudes prinçipales |
yxsOQF2 |
| 1.2.15 |
wU5FR0q |
Nam virtutes moderantes passionem , |
por razon que las uirtudes | que tienpran las passiones en dos maneras sieruen ala razon e al entendimiento |
yMKMPp7, czJ77ee |
| 1.2.15 |
qutCvSY |
dupliciter rationi deseruiunt , |
segunt que las passions en dos manera contradizen a la razon e al entendimiento |
o1N0pHO |
| 1.2.15 |
jmpVcJH |
prout passiones dupliciter rationi obsistunt . |
segunt que las passions en dos manera contradizen a la razon e al entendimiento |
o1N0pHO |
| 1.2.15 |
r7kxSTw |
Passiones enim vel obsistunt rationi , |
Ca las passiones o contradizen ala razon |
dstOKji |
| 1.2.15 |
eMO2kRS |
et alliciunt nos ad id quod ratio vetat : |
en quanto nos inclinan | a aquellos que vieda la razon |
gr7HPEo, tLX3tnQ |
| 1.2.15 |
coDKehU |
vel |
o contradizen ala razon | en quanto . nos retienen |
eHtWupP, ibUTgEI |
| 1.2.15 |
qONg1KJ |
( ut supra dicebatur ) obsistunt ei , |
e nos enbargan | daquello |
qGKVO89, vytBfbl |
| 1.2.15 |
k7GGslA |
quia retrahunt nos ab eo quod ratio dictat . |
que la razon manda | assi commo dichones de suso |
vucltKt, iMLMLDp |
| 1.2.15 |
ykBhL5M |
Inter caetera autem , |
Mas entre todas las cosas |
wEOWeYx |
| 1.2.15 |
gvdnaRL |
quae possunt nos retrahere a bono rationis , |
que nos pueden tirar e enbargar | que non siguamos el bien de tazon |
uDXXrvU, cHCwBXV |
| 1.2.15 |
fsw1bSd |
sunt timores belli , |
son los temores dela batalla |
uqc9zSw |
| 1.2.15 |
jHebp6k |
et pericula mortis , |
e los periglos dela muerte |
jSI0pV0 |
| 1.2.15 |
zUqUvVb |
circa quae est Fortitudo . Sic etiam |
en los quales se muestra la fortaleza . |
mDvOv8g |
| 1.2.15 |
lNXY9kE |
inter caetera allicentia nos ad id quod ratio vetat , sunt venerea , |
Etrosi en essa misma manera entre las o triscosas | que nos inclinan a aquello que vieda la razon |
lwLbYTa, a91IxnT |
| 1.2.15 |
rnudmkE |
et delectabilia |
son delectaconnes luỷiosas |
shV07k9 |
| 1.2.15 |
thFneuP |
secundum gustum , |
e delecta connes del gusto |
npV2GWl |
| 1.2.15 |
m7QSafn |
circa quae est Temperantia . Fortitudo ergo et Temperantia inter principales virtutes computari debent . |
en las quales es la tenperança . | Et pues que assi es la fortaleza |
btJGZEo, s7PagxN |
| 1.2.15 |
isNuMiH |
Est autem Fortitudo principalior Temperantia , |
e la tenperança | deuen ser todas entre las uirtudes prinçipales . |
hvKoaMS, nFmHnV3 |
| 1.2.15 |
mVZ8QeN |
quia Fortitudo magis ordinatur ad bonum commune , |
Et por ende la fortaleza es mas prinçipal que la tenperança por que la fortaleze es uirtud mas ordenada a bien comun |
lRjgdyo |
| 1.2.15 |
wdymD8w |
ut ad tuitionem regni , |
que la tenꝑanca | assi commo adefendemiento del Regno |
bRwaToX, rhFrPOa |
| 1.2.15 |
aB01EfD |
et ad defensionem patriae . |
e a defendemiento dela tr̃ra . |
gH4hVT7 |
| 1.2.15 |
lTEMCP9 |
Temperantia vero magis ordinatur |
Mas la tenꝑanca es mas ordenada |
fNoIISD |
| 1.2.15 |
wonm8wl |
ad bonum proprium , |
e abien propio | assi conmoare frenança de si mismo . |
z8RSl8t, pZdcfEH |
| 1.2.15 |
uHJU3zd |
ut ad moderationem sui ipsius . Bonum autem commune diuinius est bono proprio . |
que el bien comun es meior | que el bien propio |
bE2u0JI, uWLnPpG |
| 1.2.15 |
bT7QOuf |
Postquam ergo diximus de Prudentia , |
¶pues que assi es despues | que ya dixiemos dela pradençia |
f5jsz1y, vHla4rA |
| 1.2.15 |
o02Ncvl |
quae est principalior quam Iustitia : |
que es mas prinçipal que la iustiçia . |
qX6Aaod |
| 1.2.15 |
wHjSzxY |
et de Iustitia , |
Et dela iustiçia |
grLNt96 |
| 1.2.15 |
sBU0jp4 |
quae est principalior Fortitudine : |
que es mas prinçipal que la fortaleza . |
iCo1oOc |
| 1.2.15 |
o9cbK6L |
et de Fortitudine , |
Et dela fortaleza que es mas prinçipal que la tenperança . |
bg5t7UK |
| 1.2.15 |
iA2zjyH |
quae est principalior Temperantia . Restat dicere de ipsa Temperantia , quae |
Et dela fortaleza que es mas prinçipal que la tenperança . |
bg5t7UK |
| 1.2.15 |
zIjVGDj |
inter virtutes principales |
finca . nos de dezir dela tenperança | que entre las uirtudes prinçipales tiene el postrimero grado . |
vlEstnH, itP9MFh |
| 1.2.15 |
jDKgM8e |
ultimum gradum tenet . Sciendum ergo , |
Et pues que assi es deuedes saber |
t2xyU2L |
| 1.2.15 |
eHdRQn0 |
quod sicut Fortitudo media est inter timores , |
que assi commo la fortaleza es medianera entre los temores e las osadias . |
xfh5ZFp |
| 1.2.15 |
fAB7nkB |
et audacias : |
que assi commo la fortaleza es medianera entre los temores e las osadias . |
xfh5ZFp |
| 1.2.15 |
jefWqKc |
quia qui omnia timet , |
Por que aquel que teme en todas las cosas non es fuerte |
tmuryqt |
| 1.2.15 |
kkP4rbA |
non est fortis , |
Por que aquel que teme en todas las cosas non es fuerte |
tmuryqt |
| 1.2.15 |
fmn8lyt |
nec qui omnia audet : |
nin aquel que es osado en todas las cosas | otrosi non es fuerte . |
pyF4sFV, hB7oboq |
| 1.2.15 |
wB1vEsi |
sed qui timet timenda , |
Mas aquel es fuerte | que teme |
acGguQz, qdPfKFk |
| 1.2.15 |
vzVF0Ad |
et audet audenda . |
lo que deue temer | e es osado |
oFqLrXr, itgtVWW |
| 1.2.15 |
hmyYqOX |
Sic Temperantia , |
en lo que deue ser osado . | Bien assi la tenꝑança es median era |
rCt7002, uI9FXR1 |
| 1.2.15 |
luX55a1 |
media est inter delectationes , |
entre las delecta connescorporales |
sbJ9orf |
| 1.2.15 |
br8s2Ht |
et insensibilitates . |
e entre las delecta connes |
nT7puPu |
| 1.2.15 |
wuG6ons |
Vocamus autem insensibilem et agrestem , |
que se non sienten . Ca nos llamamos aquel omne insenssible | que non se siente . |
bTIk528, qyJUiLC |
| 1.2.15 |
fFIUurp |
qui omnes delectationes corporales fugit . Insensibilitas ergo est ultra , |
Et montanes a aquel que fuye de todas las delecta conn escorporales . | Et pues que assi es el non sentirse es foyr delas delecta con nessenssibles e corporales |
fPHhIV6, kTr1T57 |
| 1.2.15 |
vkpNmo4 |
quam ratio dictet , |
mas que la razon manda |
p8cpRjP |
| 1.2.15 |
yzXAJZX |
fugere delectationes corporales sensibiles . |
Et por ende aquel que se da a todas las delecta connescorporales | dezimos que es destenprado . |
uHPvwKV, muP3viE |
| 1.2.15 |
kuk4kFL |
Qui igitur omnes delectationes insequitur , intemperatus est . |
Mas aquel que fuye de todas las delectaçiones es omne | que non siente |
moGzED7, memLDyy |
| 1.2.15 |
iKU65MP |
Qui autem omnes fugit , insensibilis et agrestis est . |
e es siluestre |
vBogI6f |
| 1.2.15 |
oKhRlX7 |
Qui vero fugit fugienda , |
Mas aquel que fuye e escusa las cosas |
iVHQ8h2 |
| 1.2.15 |
gkcGhvA |
et prosequitur prosequenda : virtuosus , et temperatus est . |
que ha de escusar . | Et sigue las cosas que ha de segnir aquel es uirtuoso e tenprado . |
msN0OEx, ckxKXoT |
| 1.2.15 |
r6ex85J |
contingit autem peccare non solum delectationes sensibiles prosequendo , |
Ca contesçe alos omes de pecar | non solamente signiendo las delecta connes corporales |
ab5TLs2, hxRqiBR |
| 1.2.15 |
zTIqD3x |
sed etiam eas fugiendo . |
mas ahun fuyendo dellas . |
cZ0XBKK |
| 1.2.15 |
eOgvGAs |
Nam qui adeo abstineret a cibo et potu , |
Ca aquel que del todo faze abstinençia del comer e del beuer |
sV1Pm68 |
| 1.2.15 |
len8x5u |
et a licitis delectationibus , |
e delas otras delecta connes corporales |
zqSkPAm |
| 1.2.15 |
nbdi40K |
quod cum tali abstinentia eius natura stare non posset , |
en tal manera | que non puede estar la natura con tanta abstinençia |
lvY2FtU, tgnmxGg |
| 1.2.15 |
aKRYwx1 |
quia huius contrarium recta ratio dictat , virtuosus dici non posset . |
por que el contrario desto manda la razon derecha | tal non puede ser dicho uirtuoso comunalmente . |
myPSbB7, kO7CM7t |
| 1.2.15 |
q8imTVJ |
Patet igitur |
Et pues que assi es paresçe |
gXqghCC |
| 1.2.15 |
lBgcLxW |
quid est temperantia . |
que cosa es la tenprança . |
l1B8p37 |
| 1.2.15 |
mUjEiZH |
Nam |
Ca assi commo la fortaleza reprime los temotes |
yQUJkM4 |
| 1.2.15 |
rYbD2Bf |
sicut fortitudo est reprimens timores , |
Ca assi commo la fortaleza reprime los temotes |
yQUJkM4 |
| 1.2.15 |
wgvZkfE |
et moderans audacias , |
e refrena las osadias |
pExdvIp |
| 1.2.15 |
qsDf4Vm |
inter quas ipsa fortitudo habet esse : |
entre las quales cosas ha de ser la fortaleza . |
lejWFA6 |
| 1.2.15 |
w97Fl6A |
sic temperantia est reprimens delectationes sensibiles , et moderans insensibilitates , |
assi la tenpranca repreme las delecta connes corporales | e resten a los non sentimientos . |
tae5GDj, rPCwlsd |
| 1.2.15 |
amNTTWj |
inter quas habet esse . |
les conuiene nos de saber |
xVv2mcc |
| 1.2.15 |
pABirOz |
Si ergo Temperantia reprimit delectationes sensibiles , videndum est circa quas delectationes sensibiles habet esse . |
çerca quałs delecta connes corporales | ha de seer la tenprança . |
w5BlaEX, oVQsXSj |
| 1.2.15 |
meMLLxA |
Delectationum autem sensibilium quaedam sunt fortes , |
Et deuedes saber | que alguas delas delectaconnes corporales son fuertes |
zMIDlom, iUvbvJD |
| 1.2.15 |
aoDP6HX |
quaedam sunt debiles , |
e algunan sson flacas . |
uqEVBNv |
| 1.2.15 |
khCqp3p |
quaedam nos magis alliciunt , |
Et algunas nos inclinan mas |
uGpBJkw |
| 1.2.15 |
w7aCKNj |
quaedam minus . Licet enim sint quinque sensus , |
e algunas menos . | Ca maguera sean çinco los sesos |
iMLYbdI, i1jLSsf |
| 1.2.15 |
linpgnY |
et circa sensibilia omnium sensuum contingat nos delectari : |
e nos contezça de tomar delectaconn | en las cosas senssibles |
dUtsspG, uROfFMA |
| 1.2.15 |
mcVk5As |
tamen fortiores delectationes sunt |
Empero las mas fuertes delecta connes son en el gusto e en el tannimiento |
m8kRnCQ |
| 1.2.15 |
qeKIvgP |
secundum gustum et tactum , |
Empero las mas fuertes delecta connes son en el gusto e en el tannimiento |
m8kRnCQ |
| 1.2.15 |
sYC4otr |
quam secundum visum , |
que del veer e del oyr e del oler la qual cosa podemos prouar |
vl46cjm |
| 1.2.15 |
nXijvw6 |
auditum , |
por dos maneras o por dos razones |
zEYf0x2 |
| 1.2.15 |
eM6wdPX |
et odoratum , |
por dos maneras o por dos razones |
zEYf0x2 |
| 1.2.15 |
bUp63Fl |
quod dupliciter patet . Primo , |
¶La primera es |
rKBLlRz |
| 1.2.15 |
id9RqUX |
quia quantomagis unimur delectationibus , |
que quanto mas nos ayuntamos a las cosas delectables |
edBt72E |
| 1.2.15 |
lMy7QBT |
tanto ardentius , |
tanto mas desseosamente |
bmySBEs |
| 1.2.15 |
aPNNWip |
et feruentius delectamur . Magis autem unimur delectationibus gustus , et tactus , quam delectationibus aliorum sensuum . Possumus enim videre , audire , et odorare distantia : |
e con mayor feruor nos delectamos enellas . | Et por que mas nos ayuntamos alas cosas delectables del gusto e del tan nimiento |
qkFC1dM, n53iATx |
| 1.2.15 |
eyUfj93 |
sed non possumus gustare , |
que alas colas delectables delos otros sesos . | por ende mayor delecta çon resçebimos en estos dos sesos |
v6ZKMTZ, u29uqWd |
| 1.2.15 |
deBWBSx |
et tangere , |
que en los otros . | Ca podemos veer e oyr e oler cosas que estan arredradas de nos . |
gPauxJY, nBRxDbQ |
| 1.2.15 |
tByT8Q5 |
nisi nobis coniuncta . |
mas non podemos gostar nin tanner | si non las cosas que son ayuntadas anos . |
fZHGXmX, kiJtk1E |
| 1.2.15 |
rVEY6SJ |
Ideo in huiusmodi sensibilibus arditius , |
Por ende en estos dos sesos | e en las cosas que sentimos |
gLsnvi9, qaz4VE9 |
| 1.2.15 |
swnXH4U |
et feruentius delectamur . |
por ellos nos delectamos mas desseosamente | e con mayor feruor ¶ |
qp0z67V, tp4zyJX |
| 1.2.15 |
bfHIQv0 |
Secundo hoc idem patet : |
La segunda razon | por que podemos prouar esso mismo es |
w3veEkV, gv56R5R |
| 1.2.15 |
uQ4NX7c |
quia sensibilia gustus , |
por que las cosas senssibles del gusto e del tannimiento |
egvgghO |
| 1.2.15 |
oTbgP5s |
et tactus magis directe et immediate videntur ordinari ad conseruationem nostram : |
son mas derechamente | e mas ayuntadamente ordenades alanr̃auida e alanr̃a conseruaçion |
i1nIAlY, ijD2OEL |
| 1.2.15 |
cWml6bh |
ut delectabilia gustus ordinantur ad conseruationem indiuidui : |
assi commo las cosas que delectan el gusto son ordenadas aguarda dela persona . |
u5KH57X |
| 1.2.15 |
t3JF7r6 |
sed delectabilia tactus , |
Et las cosas que delectan el tannimiento |
a7wus0a |
| 1.2.15 |
fotoFLk |
ut matrimonia , |
assi commo los matrimo ion sson ordenados aguarda | e a continuaçion del humanal linage . |
uJkBhou, trrN6vz |
| 1.2.15 |
wd6GEBa |
ordinantur ad conseruationem speciei . Ideo forte natura tantam delectationem posuit in delectationibus gustus , |
Et por ende por auentura la natura puso tanta delectaconn en las cosas | que delectan el gusto e el tannimiento |
meizQg8, hN4IBGo |
| 1.2.15 |
qBqzmox |
et tactus , |
por que non ꝑesçiesse la ꝑsona | e por que fuesse saluado el humanal linage . |
gtwxmsk, ykdrQ2f |
| 1.2.15 |
tIuupYE |
ne periret indiuiduum , |
Por la qual razon | si la uirtud ha de seer cerca el bien |
jGB6l5D, ka5qUg7 |
| 1.2.15 |
zpavasE |
et |
e cerca cosa guaue |
z9A8OAm |
| 1.2.15 |
ao2YHgu |
ut saluaretur species . Quare si virtus est circa bonum et delectabile , ponenda est principaliter Temperantia circa delectationes illas , |
prinçipalmente es de poner la tenpranca çerca aquellas delectaçonnes | delas quales nos arredramos con mayor g̃ueza |
f04HfLf, tOD5V15 |
| 1.2.15 |
guMNGPn |
a quibus est difficilius abstinere . |
pues que assi es la tenpranca | por si |
xXFjI4y, rK39FN8 |
| 1.2.15 |
cNRexCb |
Temperantia igitur ( per se ) est circa delectationes gustus , |
e derechamente ha de seer cerca las delectaçonnes del tannimiento e del gusto refrenando las |
igJWDMi |
| 1.2.15 |
mVRkj6s |
et tactus . |
e derechamente ha de seer cerca las delectaçonnes del tannimiento e del gusto refrenando las |
igJWDMi |
| 1.2.15 |
rz49sSN |
Si autem est circa delectationes aliorum sensuum , |
Mas si ella ha de seer çerca las delectaconnes de los otros sesos |
gaIL4zC |
| 1.2.15 |
hJuPNSh |
hoc est per accidens : |
es por algun accidente |
pLjAGRc |
| 1.2.15 |
xQrgWmg |
quia aliis sensus per accidens percipiunt delectabilia gustus , |
por razon que los otros sesos | por algun accidente resçiben delecta connes del gostar e del tanner . |
u6CnnqG, fbwm4fa |
| 1.2.15 |
egS1mdE |
et tactus . Est huiusmodi virtus |
NaN |
NaN |
| 1.2.15 |
uw7GnIG |
( ut vult Philosophus 3 Ethic’ ) |
Onde dize el philosofo | en el terçero libro delas ethicas |
vcP3HIG, eTooBCj |
| 1.2.15 |
liMkOaA |
circa delectabilia illa , |
que esta uirtud de tenprança ha de seer çerca de aquellas cosas delectables |
m5pwvZn |
| 1.2.15 |
lDWfHui |
in quibus reliqua animalia communicant . |
en las quales partiçipan todas las aialias . | Mas laso trisa inalias se delectan engostar |
h58kwtn, ogiVddC |
| 1.2.15 |
wTK9dIp |
Reliqua autem animalia in gustu , |
e en el taner por si . | Et en los otros sesos se delectan |
k8hLquG, mh8VqXa |
| 1.2.15 |
xXusUSV |
et tactu delectantur per se : in aliis vero sensibus delectantur per accidens . Propter quod in eodem libro dicitur , |
por algun accidente . | por la qual razon dize el philosofo en esse milmo terçero |
b42LXuu, jpAXcbE |
| 1.2.15 |
y83ruDv |
quod canes non gaudent odoribus leporum , |
que los canes non se gozan | con el olor delas liebres |
dwn8PEG, xf3ezNP |
| 1.2.15 |
fjXKRhf |
sed cibatione . |
magozan se con la fartraa dellas . |
vs69jJm |
| 1.2.15 |
jiASjZU |
Si autem gaudent odore eorum , |
Et si alguas vezes se gozan con el olor delas liebres |
qOF7T5W |
| 1.2.15 |
fD8tqsy |
hoc est , |
esto es cuydando |
h11ROIp |
| 1.2.15 |
ymRpJBG |
quia credunt se cibari ex illis . |
que se fartaran dellas . |
anAm2pH |
| 1.2.15 |
oykOZsL |
Ideo non gaudet voce bonis , |
Et el leon non se goza con la bos del buen in |
t0zEkKb |
| 1.2.15 |
h6FpjMd |
nec visione cerui , |
con la vision del çierto |
yYHsT9B |
| 1.2.15 |
is1vS5o |
nisi inquantum per visum , |
si non en quanto por el veer |
bMANbmu |
| 1.2.15 |
d1yiVZh |
et auditum , |
e por el oyr conosce |
flWZB4W |
| 1.2.15 |
pzJAiWw |
cognoscit eos prope esse , |
que estan cerca el bue e el çieruo |
osOncUn |
| 1.2.15 |
qzgkADQ |
et credit se saturari ex eis . |
e cuyda que se puede fartardellos |
c2KBseL |
| 1.2.15 |
s3A35hc |
Est ergo Temperantia circa delectationes tactus , |
¶Pues que assi es la tenprança |
m7Yg6ax |
| 1.2.15 |
qSNe6WH |
et gustus : |
ha de seer cerca las delectaconnes del gusto e del tannimiento . | Enpero prinçipalmente esderca las delecta connes del tannimiento restenando las |
b0OhLpw, nXuZAee |
| 1.2.15 |
rjaJUOV |
quia in illis homines ardentius delectantur ; |
por que los omes en estas delecta conn | es se delecta con mayor desseo . |
sPZdgKX, fkDJ20Z |
| 1.2.15 |
elyUM00 |
quod ( ut videtur ) rationabiliter accidit . |
la qual cosa paresçe | e acaesçe con grant razon |
kcwWJ7g, t4MUXhp |
| 1.2.15 |
wQFNpUl |
Nam delectationes nutrimentales quae fiunt per gustum , ordinantur ad conseruationem propriae personae : |
por que las delectaconnes delas viandas | que can al omne |
mM0KONO, xcoJZJq |
| 1.2.15 |
hxNUjRT |
sed delectationes matrimoniales quae fiunt per tactum , ordinantur ad procreationem , |
por el seso del gostar son ordenadas aguarda dela persona . | Mas las delecta conns del matermonio |
eaymh3L, eSR55Pn |
| 1.2.15 |
bCzYmws |
filiorum , |
que se fazen |
ep11CcA |
| 1.2.15 |
oTUj4Ck |
et ad conseruationem speciei . |
a engendramiento de los fijos | e a continua çonn de la genera conn humanal . |
eHl4Dpy, o0p5oaE |
| 1.2.15 |
g11M275 |
Si ergo |
¶ Pues que assi es |
g45M6zE |
| 1.2.15 |
xaQQ95R |
( ut pluries dictum est ) |
assi commo muchas vegadas es dichon desuso si el bien comunes mas diuinal |
jU03bXE |
| 1.2.15 |
nAYrBDR |
bonum commune diuinius est quam proprium , |
assi commo muchas vegadas es dichon desuso si el bien comunes mas diuinal |
jU03bXE |
| 1.2.15 |
qcqyvkO |
rationabiliter videtur egisse natura : |
que el bien propreo paresçe | que con razon se mouio la natura |
lEBszMv, i9bnhLO |
| 1.2.15 |
vRLmbXG |
Si in operibus matrimonialibus vehementiores delectationes posuit , |
quando puso mayores delecta connes en las obras mater moinales | e del matrimoion |
dDpZt7s, uHAc2Nj |
| 1.2.15 |
kIa25OQ |
quam in operibus nutrimenti . |
que en las obras delas viandas de quanoscamos . |
lKvfNIn |
| 1.2.15 |
miBXD6N |
Vel forte hoc ideo natura fecit : |
O por auentura esto se fizo la natura |
juE81kE |
| 1.2.15 |
tbj70b4 |
quia unusquisque magis solicitus est de bono proprio , |
por que cada vno de nos es mas cuydados o del su bien propreo |
l76u24Q |
| 1.2.15 |
qqCdlO0 |
quam de bono alterius . |
que del bien de otre . |
qXMniUn |
| 1.2.15 |
isgQWTg |
Non igitur oportuit tam vehementes delectationes ponere in nutrimento , |
Et por ende non conuiene | quela natura pusiese tan grandes delecta connes en la uianda |
ybGN5aA, juknLWX |
| 1.2.15 |
y9QNgrP |
quod ordinatur ad bonum proprium , et ad conseruationem indiuidui , |
que es ordenada a bien propreo | e a guarda dela persona commo en el matrimomo que es ordenado a bien comun |
zHP7TAT, pcgUD6s |
| 1.2.15 |
i0fi6nf |
sicut in matrimonio , quod ordinatur ad bonum alterius , |
e aguarda dela genera conn humanal . |
yUAJNDD |
| 1.2.15 |
xNXnoAs |
et ad conseruationem speciei . Si ergo contra difficilius magis bellandum est , |
Pues que assi es | si contra la mas guaue cosa deuemos |
pXbKZEg, zBIrgSC |
| 1.2.15 |
bGfTsvH |
principalius insistendum est , |
mas lidiarmas prinçipalmente deuemos trabaiar |
yuYTiT4 |
| 1.2.15 |
cIzpYpG |
ut per Temperantiam refraenemus delectationes venereas |
que por la tenpranca refrenemos las delectaçiones carnales |
qQrAJOG |
| 1.2.15 |
nTIJF19 |
quae fiunt per tactum , |
que se fazen por el tannimiento |
qGGY0jk |
| 1.2.15 |
c7whF79 |
quam nutrimentales quae fiunt per gustum . Immo in ipsis delectationibus nutrimentalibus magis delectamur in tactu , |
que las delecta connes delas viandas | que se fazen |
lDW9n0O, rvJWXTp |
| 1.2.15 |
wqDUMxD |
quam in gustu . |
por el gostar . |
zErTj66 |
| 1.2.15 |
zDOaaIY |
Comedendo enim et bibendo |
Ca comiendo e beuiendo |
dJHuyFk |
| 1.2.15 |
zX1R2I8 |
( ut unusquisque in seipso experitur ) delectamur in lingua |
assi commo praeua cada vno | en si mismo nos delectamos enla lengua |
zBxMhPv, rWy2ZVL |
| 1.2.15 |
kPl5HRK |
ubi regnat gustus , |
en que reyna el gosto |
htonDUl |
| 1.2.15 |
gGUpSi4 |
et in gutture |
e ahun en la gargantado non es el gusto mas es el tannimiento . | Et assi commo manifiestamente prouamos |
ghQCITF, tbPHPIS |
| 1.2.15 |
rKdUtS6 |
ubi non est gustus , |
mas nos delectamos | quando el comer |
pNZGR0J, bcEU06w |
| 1.2.15 |
nCzb8gf |
sed tactus . |
e el beuer llega ala garganta | que quando llega ala lengua . |
j25NFc2, vG4NrC9 |
| 1.2.15 |
l5Tk4PO |
Et |
Et estas cosas deuemos creer | al iuizio de los golosos . |
vx3CX4a, pm5SgOX |
| 1.2.15 |
zlFuCRm |
( ut manifeste experimur ) magis delectamur , cum cibus aut potus attingit guttur , quam cum coniungitur linguae . Credendum est enim in talibus iudicio gulosorum . Recitat autem Philosophus Ethicorum 3 de quodam , |
Ca dize el philosofo . | en el terçero libro delas ethicas |
bWUB7md, dtrQC2H |
| 1.2.15 |
fRgEp5f |
nomine Phyloxenus , |
que vn omne | que aua nonbre philosemo |
u2ggm3C, ndIIE21 |
| 1.2.15 |
jRfVBnb |
qui , |
que era muy goloso de puchas |
p9kWlHo |
| 1.2.15 |
ifd5y7i |
cum esset pultiuorax , |
que era muy goloso de puchas |
p9kWlHo |
| 1.2.15 |
xSWlKec |
orauit , |
e tomaua muy grant delectaçion en ellas | g̃rago a dios quel feziese la garganta |
ptPHwY0, reaJWjB |
| 1.2.15 |
n2GBwyq |
ut guttur eius longius quam gruis fieret . |
mas luenga que garganta de grulla | por que podiese tomar mayor delecta conn en ellas . |
vmzDW8f, p8k8Bc6 |
| 1.2.15 |
jXkbmuN |
Non enim orauit , |
mas non rogo |
ezzUx1C |
| 1.2.15 |
yQL1f0Q |
ut lingua eius esset latior lingua bouis , |
quel feziese la lengua mas luenga que lengua de bue |
x3VWkei |
| 1.2.15 |
kVfDb4S |
ut magis delectaretur per gustum , |
porque mas se delectase por el gusto . |
z2eX01P |
| 1.2.15 |
dSK91Nz |
sed ut guttur eius esset longius gutture gruis , |
Mas rogo que la su garganta fuese mas luenga que garganta de grulla |
hHluLmP |
| 1.2.15 |
kCO7u7h |
ut comedendo , et bibendo diutius delectaretur per tactum . |
por que comiendo e beuiendose delectase mas prolongadamente | por el tannimiento ¶ |
vHD2T3e, eDD0GQJ |
| 1.2.15 |
hBzii6q |
Ut ergo patet ex habitis , |
pues que assi es paresçe ya | por lo que dicho es |
v2w4l7B, yUjt9Uy |
| 1.2.15 |
svkiKRE |
Temperantia principaliter est circa tactum , |
que la tenpranca es prinçipal . | mente cera del cannimiento |
mFWnLyB, dvrHSUC |
| 1.2.15 |
qla8Uik |
et ex consequenti circa gustum : per accidens autem est circa delectabilia aliorum sensuum . Species autem temperantiae de leui sumere possumus . |
e desi cerca del gusto | Mas por algun accidente es cerca las cosas delectables de los otros sesos . |
mh0GIHg, yJ8amAf |
| 1.2.15 |
x1XHqOb |
Nam si spectat ad Temperantiam reprimere delectationes nutrimentales , |
Et assi podemos tomar de ligero las maneras dela tenpranca . |
iKBlDPV |
| 1.2.15 |
nqCjM8W |
et venereas : |
Ca si parte nesçe ala tenpranca |
wBBr86h |
| 1.2.15 |
ya9Yyrz |
quia delectationes nutrimentales reprimimus , |
de repremirlas delecta connes matermentales con que seca el cuerpo nos refrenaremos estas delectaconnes nutermentales |
qn70xLR |
| 1.2.15 |
kpdmUXl |
si fuerimus sobrii , |
que can el cuerpo sy fuermos mesurados e abstinentes en el comer e en el beuer . |
rODlRa5 |
| 1.2.15 |
uJ70LPH |
et abstinentes : |
que can el cuerpo sy fuermos mesurados e abstinentes en el comer e en el beuer . |
rODlRa5 |
| 1.2.15 |
mLlfAmo |
venereas vero , |
Mas las delecta connes carnales abaxaremos | e reprimetemos |
uUjsTfQ, cyEyz1p |
| 1.2.15 |
fpEmz1n |
si fuerimus casti , |
si fuermos castos e linpios . |
rPtsBkf |
| 1.2.15 |
aE9q39K |
et pudici : |
si fuermos castos e linpios . |
rPtsBkf |
| 1.2.15 |
f5vMgzQ |
quatuor erunt partes Temperantiae , |
Et por ende quatro son las partes dela tenpranca |
jUoljkP |
| 1.2.15 |
qLdYmKz |
siue quatuor erunt species ipsius ; |
o quatro son las maneras della . |
qvAuUrE |
| 1.2.15 |
wSdoaWK |
videlicet , |
Conuiene a saber ¶ Mesura ¶astinençia ¶ Castidat ¶ Et linpieza . |
z6fC2Bg |
| 1.2.15 |
xf14TBt |
sobrietas , abstinentia , castitas , et pudicitia . |
Conuiene a saber ¶ Mesura ¶astinençia ¶ Castidat ¶ Et linpieza . |
z6fC2Bg |
| 1.2.15 |
kwkpr3L |
Nam si volumus nutrimentales delectationes reprimere , |
Ca si quisieremos repremir las delectaçonnes nutermentales |
ooQBgCw |
| 1.2.15 |
cGPgWvs |
oportet nos temperari a potu , et cibo . Temperando nos a potu , sumus sobrii : |
con que se cera el cuerpo . | Conuiene nos que seamos tenprados en comer e en beuer |
ukjgeau, b1VLcaX |
| 1.2.15 |
oVMVmvW |
sicut |
ca tenprando nos en el beuer seremos mesurados |
aYWpQH2 |
| 1.2.15 |
r8oG9w9 |
qui excedunt in potando , sunt ebrii . Temperando vero nos a cibo , sumus abstinentes . Abstinentia ergo , |
assi commo aquellos que sobrepuian en el beuer son beodos | Mas nos tenprando nos en el comer lo mos astinentes . |
r0h1wAq, fNYx2wb |
| 1.2.15 |
rCaxvZr |
et sobrietas deseruiunt in reprimendo delectationes nutrimentales . |
Et pues que assi es la astinençia et la mesura en el beuer | siruen en abayar las delectaçonnes nutermentales |
dMOtZuL, gC7Pimw |
| 1.2.15 |
netc7Vv |
Sed castitas , |
en que se el omne |
xWnX1B3 |
| 1.2.15 |
ceTEKET |
et pudicitia venereas delectationes refraenant . |
e abaxan las delecta connes | e los uicios dela carne |
joRMEFx, tKTw1lr |
| 1.2.15 |
yuREcdI |
Oportet enim vere temperatum non exercere opera venerea , |
Et por ende conuiene aquel que uerdaderamente es tenprado | non vsar de delecta conn escarnales . |
fkMjhcJ, dSUMPLb |
| 1.2.15 |
gbljRfC |
neque gestus . |
nin de delecta connes del gusto . |
vh2GD02 |
| 1.2.15 |
iMMYoxu |
Prout ergo abstinet ab operibus venereis , |
Et pues que assi es en quanto el omne se guarda delas delectaçiones dela carne |
cCsJXCX |
| 1.2.15 |
vs7Gh0I |
dicitur esse castus . |
assi es dicho casto . |
kPbbB3s |
| 1.2.15 |
eRifWrw |
Sed prout horret |
Mas ahun en quanto aboresçe los gestos e las maneras |
zULeYo8 |
| 1.2.15 |
e5TpS9w |
etiam ipsos gestus incitantes ad venerea , |
que inclinan al ome alas obras dela carne |
jDcsY7P |
| 1.2.15 |
nACkucO |
dicitur esse honestus , siue pudicus . |
es dich̃o honesto e linpio . |
ow7yIEn |
| 1.2.15 |
gh8ScJJ |
His visis de leui patet , |
Et estas cosas vistas | que dichas son de ligero paresçe |
kmmVTqP, byF19mT |
| 1.2.15 |
wt6kBXQ |
quomodo nosipsos facere possumus temperatos . |
commo nos mismos nos podemos fazer tenprados . |
jeAkIdp |
| 1.2.15 |
jbgiwcD |
Nam Temperantia , |
Ca la tenpranca |
p9Qxlx8 |
| 1.2.15 |
tFTH6Qf |
et Fortitudo |
e la fortaleza se ha |
syZC51r |
| 1.2.15 |
tTOqRp9 |
quasi e contrario se habent . Fortitudo enim est in aggrediendo terribilia : |
assi commo en manera contraria la vna dela otra . | Ca la fortaleza es en acometer las cosas espantables |
rFBrdp8, wroKGgR |
| 1.2.15 |
qMx9WxD |
sed Temperantia in retrahendo se ab his , quae sunt delectabilia . |
mas la tenprança esen tener se | e alongar se de aquellas cosas |
gR3fyQZ, tJoOBHE |
| 1.2.15 |
yJAvhQS |
Sicut ergo Fortitudo magis conuenit cum audacia ; |
Et pues que assi es | assi conmo la fortaleza mas conuiene con la osadi |
jPmPRQ3, uR7atL5 |
| 1.2.15 |
uTj4Wra |
et si volumus esse fortes , |
Et si nos quisieremos fazer nos fuertes |
aalem6d |
| 1.2.15 |
mDlgKBc |
debemus magis esse audaces , |
mas auemos aser osados e temerosos . |
gWZu44Y |
| 1.2.15 |
qCTyhMM |
quam timidi : |
mas auemos aser osados e temerosos . |
gWZu44Y |
| 1.2.15 |
dG4vDIs |
sic Temperantia |
assi en essa misma manera la tenpranca |
kwE8e1R |
| 1.2.15 |
c2YmebY |
plus conuenit |
mas conuiene con el non sentimiento |
tnQQ1Vq |
| 1.2.15 |
uucRlWC |
cum insensibilitate . |
que con la senssiblidat de los sesos . |
nDobrVR |
| 1.2.15 |
xli3W5R |
Si ergo volumus nosipsos facere temperatos , |
Et por ende si nos quisieremos fazer |
ks774jX |
| 1.2.15 |
rzxRHjm |
ad illam partem declinandum est , |
a nos mismos tenprados deuemos declinara aquella parte |
zJz6Dq1 |
| 1.2.15 |
eihaAmj |
ut a delectationibus sensibilibus caueamus . Melius est enim aliquas delectationes etiam licitas vitare , |
por que nos podemos guardar delas delectaçonnes de los sesos . | Et por ende meior es fuyr a algunas delecta conns et viçios |
tbE9agS, kkzgAkc |
| 1.2.15 |
fd2T4I4 |
quam aliquas illicitas insequi . Declarata igitur sunt illa quatuor , |
que sean desagnisadas | Et por ende declaradas son aquellas quatro cosas que propusiemos en el comienço de este capitulo |
ySynODm, lHmYZz0 |
| 1.2.15 |
xyMaQgn |
quae in principio Capituli proponebantur . Primo enim ostendebatur , |
¶ | Lo primero auemos mostrado |
bucJg0t, etVmUsg |
| 1.2.15 |
nFlAOyJ |
quid est Temperantia : |
que cosa es la tenpranca . | Ca es uirtud |
co2TpFM, zzOyHVn |
| 1.2.15 |
ttfnUcG |
quia est virtus reprimens delectationes sensibiles , |
que repreme las delectaçonnes sensibles de los cinco sesos |
edYaKIb |
| 1.2.15 |
nS1iyD1 |
et moderans insensibilitates . Secundo vero declarabatur circa quae habet esse : |
e tienpra los non sentimientos | ¶L segundo auemos declarado cerca quales cosas ha descer la tenpranca . |
by67gSg, dNu1Mw2 |
| 1.2.15 |
bD6jN4Z |
quia principaliter est circa tactum , |
Ca prinçipalmente es çerca el tannimiento |
ebWDTcN |
| 1.2.15 |
oU9FNlf |
ex consequenti circa gustum : |
e desi çerca el gusto |
vgYkoHM |
| 1.2.15 |
iliv24q |
per accidens vero circa alios sensus . |
mas por algun acçidente ha de ser cerca los otros sesos ¶ |
d4ajaeQ |
| 1.2.15 |
bPr2suc |
Tertio autem manifestabatur , quae , |
Lo terçero auemos mostrado quales e quantas lon las maneras dela tenprança . |
sn5RQL3 |
| 1.2.15 |
tdqbQT3 |
et quot sunt species eius : |
Lo terçero auemos mostrado quales e quantas lon las maneras dela tenprança . |
sn5RQL3 |
| 1.2.15 |
fj4ZusT |
quia quatuor , |
Ca son quatro . |
mlEgw7f |
| 1.2.15 |
nGrrx5V |
duae moderantes delectationes nutrimentales , |
las dos | que refrenan las delectaconnes delas viandas |
eXGyOqo, ewKY4JO |
| 1.2.15 |
bYZJdTI |
ut sobrietas , |
que comemos assi commo es mesura en beuer . |
dr0mPBa |
| 1.2.15 |
ryY6R3v |
et abstinentia , |
Et astinençia que es refrenanca en el comer . | Et ay otras dos uirtudes |
hbR8Stg, xKX2mFo |
| 1.2.15 |
vBMkSBw |
et duae refraenantes delectationes venereas , |
que refrenan las delecta connescarnales | e de luxuria |
zo9sdSc, vaKan6R |
| 1.2.15 |
scYL0IF |
ut castitas , |
assi como es la castidat e la honestad o la linpieza |
xg82SF8 |
| 1.2.15 |
deEjBJA |
et honestas siue pudicitia . |
assi como es la castidat e la honestad o la linpieza |
xg82SF8 |
| 1.2.15 |
hP8SOme |
Quarto vero declaratum fuit , |
¶Lo quarto declaramos |
uU4t6vT |
| 1.2.15 |
zQyBhhZ |
quomodo possumus nosipsos facere temperatos : |
en qual manera podemos fazer a nos mismos tenprados . |
dqB0QiF |
| 1.2.15 |
jx5lgJQ |
quia hoc maxime faciemus a delectactionibus abstinendo . Debemus enim |
Ca esto podemos fazer mayormente | si nos guardaremos e arredraremos de las cosas delectables de los sesos . |
oBgN5xS, rH79azU |
| 1.2.15 |
nNQjohz |
secundum Philosophum Ethicorum |
Ca segunt el philosofo en el segundo delas ethicas deuemos fazer |
pK0ooZI |
| 1.2.15 |
xeeRIVb |
2 hoc pati , quod senes Troiae patiebantur , ad Helenam dicentes : |
lo que fezieron los bieios de troya contra elena | que era vna fermosa muger |
lmoNYEY, ch4oUlR |
| 1.2.15 |
kzDWGWV |
Abiiciamus eam , id est , |
e dixieron echemos la de nos que quieredezir tanto commo non la catemos nin la veamos . |
cGSua6M |
| 1.2.15 |
knVtdQ0 |
non respiciamus in ipsam . |
e dixieron echemos la de nos que quieredezir tanto commo non la catemos nin la veamos . |
cGSua6M |
| 1.2.16 |
j3kW9Fr |
Probat Philosophus 3 Ethic’ quatuor rationibus , |
rueua el philosofo en el terçero libro delas ethicas | por quatro razones |
xFIi7Yw, nW6oLtf |
| 1.2.16 |
eVJudOu |
detestabilius esse intemperatum , |
que mas de deno star es el omne | por non ser tenpra |
dpKyasO, gQ44o7P |
| 1.2.16 |
eLAhvag |
quam timidum . |
et do que por ser temeroso | ¶La primera es |
qEOAA57, aQRF66H |
| 1.2.16 |
udBuDMx |
Nam quanto magis aliquis voluntarie peccat , |
que por que quanto cada vno peca | mas de voluntad |
voSPCPL, eMEfr7o |
| 1.2.16 |
vPVGTFY |
tanto magis est increpandus . |
tanto es mas de denostar |
b0vzX8l |
| 1.2.16 |
qa3K2mc |
Rursus quanto aliquis facilius potest benefacere , |
Otrosi | quando alguno mas ligeramente puede fazer bien |
n2n2EMb, i4fj3w7 |
| 1.2.16 |
fnIUqUe |
si non benefaciat , |
e non lo faze |
wj2JG1W |
| 1.2.16 |
nP4qlb8 |
magis est detestandus , et reprehensibilis . Intemperatus ergo magis est detestandus , |
mas es de denostar e de reprehender . | Et por ende el que no es tenprado |
yXVdXoS, iWMRfug |
| 1.2.16 |
waRmbR0 |
et reprehensibilis : |
es mas de denostar e de reprehender | que el temeroso¶ |
bQaxutr, zbRs1lr |
| 1.2.16 |
ibTAFZj |
tum quia magis voluntarie peccat , |
Lo vno | por que peta mas de uoluntad |
mEeTNRQ, jHaLg9s |
| 1.2.16 |
dAADnCd |
tum etiam quia facilius est ei facere bonum , |
¶Lo otro | por que mas ligeramente puede bien fazer |
eshAhB3, xAdsd6l |
| 1.2.16 |
dsLmnjL |
et acquirere temperantiam , |
e ganar tenprança que fortaleza . | Mas que el destenprado pequemas de voluntad |
zTQuc9o, vqFRsE4 |
| 1.2.16 |
x0oSuFN |
quam sit acquirere fortitudinem . |
que el temeroso puede se demostrar |
wEAMmEa |
| 1.2.16 |
gA7nMrX |
Quod autem magis voluntarie peccet intemperatus quam timidius dupliciter ostendi potest . Primo , |
por dos razons¶ | La primera es por que segnir plazenterias desfenpradas es cosa delectable |
tDZ1rdZ, modpJVN |
| 1.2.16 |
uwtk8K3 |
quia insequi voluntates intemperatas , est delectabile : fugere autem et timere , est tristabile . |
Mas fuyr e temer es cosatste . | Et mas de uoluntad faze |
lWuU6Qx, tC1xcC6 |
| 1.2.16 |
wDCeK16 |
Magis quis voluntarie agit quod facit cum delectatione , |
cada vno | lo que faze con delectaçion |
ryf4HBT, vOkAXyS |
| 1.2.16 |
vOOVQk7 |
quam quod facit cum tristitia . Peccans igitur per intemperantiam , |
que lo que faze con tͥsteza . | Et por ende el que peca por destenpranca |
vJQLI3Y, mOtyBC8 |
| 1.2.16 |
aKmUNpV |
magis voluntarie male agit , |
mas de uoluntad fazemal |
qgRcSil |
| 1.2.16 |
a5WKhbn |
quam qui peccat ex timore . |
que el peca con temor ¶ |
ltNZ3Qd |
| 1.2.16 |
bKCloHT |
Secundo hoc idem patet : |
Lo segundo esto mesmo se puede prouar | por otra razon . |
scKuhNf, gAJs398 |
| 1.2.16 |
qxMwbQR |
quia ( ut ait Philosophus ) timor obstupefacit , |
Ca asi commo dize el philosofo el temor faze al omne acometido |
tNCmrbU |
| 1.2.16 |
rJUmjV1 |
et reddit naturam immobilem , |
e faze al omne | que se non puede mouer |
oD3tO5w, a7YKurE |
| 1.2.16 |
bIWOjDe |
et attonitam : |
e que finque espantado la qual cola non fazela delectaçion |
dx5dQWy |
| 1.2.16 |
efOI6iN |
quod non facit delectatio per intemperantiam . |
e que finque espantado la qual cola non fazela delectaçion |
dx5dQWy |
| 1.2.16 |
yp6dMj8 |
Sed quando aliquis est in stupore , |
por es descenpramiento | Mas quando alguno esta acometido |
gVOJ9Sv, raWeVVB |
| 1.2.16 |
z0dkvWs |
est quasi extra se , |
e esta fuera de ssi non faz aquello que faze |
aTvfaBN |
| 1.2.16 |
u4hOK3E |
nec voluntarie et deliberate agit quod agit . |
por uoluntad ñcon delibramiento . | Et por ende mas de foyr |
nQehJgD, qjc7y1Z |
| 1.2.16 |
vBXyAJ7 |
Tolerabilius est igitur peccare per timorem , |
e de escusares de pecar | por temor o por miedo |
oY6VQ2V, ePBCE9f |
| 1.2.16 |
cY022e3 |
quam per intemperantiam : cum hoc sit magis voluntarium , |
por que esto es | mas de uoluntad |
eDw7meh, gEAF4HQ |
| 1.2.16 |
ucgNgbr |
quam sit illud . |
que aquello otro ¶ |
oRAB3TR |
| 1.2.16 |
cHJB5K6 |
Patet ergo intemperatum dupliciter |
pues que assi es paresçe | que el destenprado en dos maneras es |
xIi1JsN, dLLKo6g |
| 1.2.16 |
gvQObui |
esse magis increpandum , |
mas de denostar |
aZiIBe8 |
| 1.2.16 |
ar5Qpbm |
quam timidum : |
que el temeroso |
fJA7PzT |
| 1.2.16 |
po3zZkZ |
quia magis voluntarie male agit . |
porque mas de uoluntad faze mal que el temeroso Otrosi | por que mas ligeramente puede bien fazer |
fI3Vz9t, trSNF5K |
| 1.2.16 |
vv6OxCr |
Sic etiam dupliciter potest ostendi ipsum esse magis increpandum : |
Et assi en dos maneras se puede prouar | e mostrar que el destenprado es mas de denostar |
g5QKdRv, q19WsnK |
| 1.2.16 |
c0H7qfQ |
quia facilius potest benefacere . |
por que mas ligeramente puede fazer bien . |
eYEkIIe |
| 1.2.16 |
igVNb8O |
Facilius enim potest acquiri temperantia , |
Ca mas ligeramente puede ganar la tenprança |
fAcvfpU |
| 1.2.16 |
oQKFcA9 |
quam fortitudo . |
que el temeroso la fortaleza |
f79Dphf |
| 1.2.16 |
i3T47IY |
Nam |
Ca assi commo mostramos en el capitulo sobredicho tenpranca |
zmMjZSF |
| 1.2.16 |
zyo7Zk6 |
( ut in praecedenti capitulo dicebatur ) temperantiam acquirimus , |
Ca assi commo mostramos en el capitulo sobredicho tenpranca |
zmMjZSF |
| 1.2.16 |
pOJCXXO |
abstinendo , |
ganamos retrayendonos |
i07FXNi |
| 1.2.16 |
oD6jqnq |
et retrahendo nos a delectationibus sensibilibus : |
e tirando nos delas delecta connes senssibles . |
tQahA3L |
| 1.2.16 |
pMB5vSK |
fortitudinem vero acquirere possumus , |
Mas la fortaleza podemos ganar |
pzlPMXA |
| 1.2.16 |
d1Q2JPq |
aggrediendo terribilia , |
acometiendo las cosas muy espantables |
nj94ION |
| 1.2.16 |
lebzOdT |
et experiendo pugnam : |
e prounado la batalla |
tRDEheH |
| 1.2.16 |
oR7ztvg |
retrahi autem a delectationibus , potest fieri sine omni periculo : sed aggredi terribilia , |
mas tirar se el omne delas delecta connes senssibles puede se fazer sin todo periglo | mas acometer las cosas espantables |
fOn4Wqh, jWMDyJE |
| 1.2.16 |
bJcm8t1 |
et experiri bellum , sine periculo non potest . |
e puar las batallas non se puede fazer sin periglo . |
oRyEBDX |
| 1.2.16 |
gvbCmwR |
Valde est ergo increpandus carens tempesantia , |
Et pues que assi es mucho es de denostar | el que non ha tenpranca |
cL094Z7, mP6A3v0 |
| 1.2.16 |
liY4B5O |
cum eam sine periculo possit acquirere : |
commo puede ganar la tenpranca sin ningun periglo . |
rtsP0aU |
| 1.2.16 |
bliROVG |
non autem adeo increpandus est carens fortitudine , |
Mas non es tanto de denostas | el que non ha fortaleza |
mZOSXCh, g0DXE7n |
| 1.2.16 |
h5dO9z7 |
quia virtus illa est difficilis , |
por que aquella uirtud dela fortaleza es mas guaue |
eZ0ICE9 |
| 1.2.16 |
lVIDatN |
et cum maiori periculo acquiritur . |
e se gana con mayor periglo . |
fzxuYXw |
| 1.2.16 |
yX0vScA |
Rursus facilius acquiri potest temperantia , |
Otrosi mas ligeramente se puede ganar la tenpranca |
s5anlsg |
| 1.2.16 |
kKt7c6C |
quam fortitudo : |
que la fortaleza |
nfLvdtm |
| 1.2.16 |
riZca00 |
quia multa talia experimur in vita , |
por que muchas cosas tales prouamos en nr̃auida . |
qLBRrFB |
| 1.2.16 |
zMsqn6G |
multotiens enim occurrunt nobis delectabilia , |
Ca muchas vezes contesçe | que vienen a nos muchas cosas delectables delas quales si nos nos guardatemos |
gYzKP5q, bHxy2ol |
| 1.2.16 |
v260qtl |
a quibus abstinendo disponimur , |
e apareiaremos |
wDvqAIL |
| 1.2.16 |
pZQLF3f |
ut simus temperati . Non autem sic est de fortitudine : |
para ser tenprados . | mas non es assi dela fortaleza . |
r4rZr4F, ldYGHO5 |
| 1.2.16 |
pMqbK9R |
nam non quaelibet aggressio bellorum facit nos fortes , |
por que cada vn acometemiento de batallas non nos faze fuertes |
aMilstx |
| 1.2.16 |
unm2QUs |
nisi bella ista sint iusta . |
saluo si fuessen en aquellas batallas derechureras . |
yRCLXv3 |
| 1.2.16 |
xcAshtt |
Sed forte toto tempore vitae hominis , non occurrit ei unum iustum bellum . |
Mas por auentura en todo tienpos de la uida del ome | non le contesçra |
c9WpDT6, aenmFAM |
| 1.2.16 |
uQEUDas |
Non ergo sic possumus assuefieri ad opera fortitudinis , |
non nos podemos | assi acostunbrar alasobras dela fortaleza |
p90yO67, aa9nMcr |
| 1.2.16 |
xHtebBS |
sicut ad opera temperantiae : |
commo ala sobrde tenpranca | por la qual cosa |
wZGTFKs, gHlmBCl |
| 1.2.16 |
gRFSzqQ |
quare exprobrabilius est nos esse intemperatos , |
mas de denostar son los omes | por non ser tenprados |
dWDccnE, f86Gtix |
| 1.2.16 |
g5pJu3H |
quam non esse fortes . |
que por non ser fuertes . |
eJPQQcU |
| 1.2.16 |
o3bAN1Z |
Si ergo Regem non esse virilem , |
Et por ende si el Rey non fuere fuerte |
hJFmIyp |
| 1.2.16 |
kjtlAuW |
et non esse constantem animo est exprobrabile , |
e non fuer firme en el coraçon es de deno star |
tr7gud0 |
| 1.2.16 |
eX3wAMi |
patet quod est exprobrabilius ipsum esse intemperatum , |
por ello . | Et es mas de denostar |
u4ZWMDx, zgGewcp |
| 1.2.16 |
dGfyRGv |
et insecutorem passionum . Possumus |
si fuer deste prado e segnidor de passiones . |
dVnZwTw |
| 1.2.16 |
fl22jVZ |
tamen nouas rationes adducere , ostendentes , |
Enpero podemos aduzir nueuas razones | para prouar |
d5RCnGO, wUgOvKX |
| 1.2.16 |
sPjf3D3 |
quam detestabile sit , Regem intemperatum esse . Tangit enim Philosophus 3 Ethic’ |
sinon fuer tenprado . | Ca pone el philosofo en el terçero libro delas ethicas dela destenpran |
fqbLgop, eEHjBZL |
| 1.2.16 |
iXlIGXC |
de ipsa intemperantia tria , |
ca tres cosas | delas quales podemos tomar tres razones |
fvdNwmZ, zzJJFdp |
| 1.2.16 |
ub2FxbC |
ex quibus tres rationes sumi possunt , quod maxime decet Reges et Principes temperatos esse . Est enim intemperantia |
para prouar | que mucho conuiene alos Reyes et alos prinçipes de ser tenprados . |
l2VvCIF, wlNWst6 |
| 1.2.16 |
cMVbEWu |
( ut ibidem tangitur ) |
por que la destenpranca | assi commo |
nyW6ipv, oXV1E1S |
| 1.2.16 |
ybOQcNr |
vitium maxime bestiale , |
y dize el philosofo es pecado muy bestial e de bestia |
ynbDKag |
| 1.2.16 |
emZxgDQ |
puerile , |
y dize el philosofo es pecado muy bestial e de bestia |
ynbDKag |
| 1.2.16 |
bVVJK5a |
et turpe siue exprobrabile . |
e es pecado de moço | e es pecado muy torpe o muy denostable . |
fxG14Ng, yK6mPPF |
| 1.2.16 |
qQsRPbJ |
Quod autem sit vitium maxime bestiale , |
Mas que sea pecado muy bestial paresçe |
y6zADJJ |
| 1.2.16 |
iP4hgpE |
patet . |
Mas que sea pecado muy bestial paresçe |
y6zADJJ |
| 1.2.16 |
qN9Oqj6 |
Nam ( ut supra dicebatur ) temperantia |
por que assi commo es dicho de suso la tenpranca ha de ser cora las cosas delectables del tannemiento e del gusto |
kdVeGGW |
| 1.2.16 |
c9XzJ2x |
et intemperantia fieri habent circa delectabilia tactus , |
por que assi commo es dicho de suso la tenpranca ha de ser cora las cosas delectables del tannemiento e del gusto |
kdVeGGW |
| 1.2.16 |
puBAq7H |
et gustus , |
segunt las quales cosas es cosa comun anos |
tSlR7QK |
| 1.2.16 |
mW97WVs |
secundum quae , |
segunt las quales cosas es cosa comun anos |
tSlR7QK |
| 1.2.16 |
el0bQ9l |
delectari commune est nobis , |
e alas bestias de nos delectar . |
wgJLnZy |
| 1.2.16 |
ltPnua6 |
et brutis . Ideo 3 Ethic’ dicitur , |
Et por ende en el terçero libro delas ethicas dize el philosofo |
jiiVNPH |
| 1.2.16 |
wg1MNdy |
quod quia temperantia et intemperantia est circa delectationes , |
que por que la fenpranca e la destenpranca han de ser cerca las delecta con ns |
rkp53rt |
| 1.2.16 |
raGYk1H |
quibus reliqua animalia communicant , ideo intemperati sunt seruiles , |
en las quales las otras aianlias partiçipan . | Por ende los omes que son destenprados en las delecta |
ocrHIRk, i569MGv |
| 1.2.16 |
xlj67Rw |
et bestiales . Bestia enim , |
con nes son sieruos e bestiales . |
hrAvPGZ |
| 1.2.16 |
mHiKMK6 |
quia deficit intellectu , naturaliter est quid seruile . |
Ca por que la bestia fallesçe en entendimiento | por endenatraalmente es cosa seruil e sierua¶ |
cAXnLmC, qW0Ej4r |
| 1.2.16 |
fY6qKH2 |
Si ergo indecens est Regem , |
Pues que assi es | si non es cosa conuenible al rey |
rbJwNJI, bYCU5Vo |
| 1.2.16 |
vakYHpz |
cuius est aliis dominari , |
que ha de enssennorear alos otros |
a6F2Kpb |
| 1.2.16 |
buPay8i |
esse bestialem et seruilem : |
de ser bestial e sieruo | e non es cosa conuenible |
mSKbpGo, hhu6BxG |
| 1.2.16 |
iqMI7s8 |
indecens est ipsum esse intemperatum . Secundo intemperantia est vitium maxime puerile . |
que el sea destenp̃do ¶ | Lo segundo la destenpnca es pecado mucho mas de mocos que de otros |
vUmZLZ7, mbj7STA |
| 1.2.16 |
c6xtaND |
Pueri enim , |
Ca los moços |
mj3lF9J |
| 1.2.16 |
z08neFh |
quia usum rationis non habent , |
por que non han uso de razon | e de entendemiento |
qls4VtZ, pw8JYP7 |
| 1.2.16 |
g0dDFB0 |
non viuunt ratione sed passione . Ideo maxime videmus eos sequi delectabilia , |
non biuen por razon e por entendimiento | mas por pasion e par delectaçion . Et por ende veemos |
kfHRqP8, i1DUiZD |
| 1.2.16 |
t2GgOhF |
et esse insecutores passionum . |
mucho mas sigue las cosas delecta bles | e son seguidores delas pasiones e de los apetitos |
yTOCenm, tjNCqm6 |
| 1.2.16 |
iDkxemY |
Unde Philosophus 3 Ethicorum vim concupiscibilem , |
que los otros ¶ | Onde el philosofo en el terçero libro delas ethicas |
ixN33by, zvq9RUH |
| 1.2.16 |
h4JM79b |
secundum quam habet esse vitium intemperantiae assimilat puero : |
conpara el apetito desseador | en el qual ha de ser el pecado dela destenpranca al moço . |
nTH1F9h, nleixYA |
| 1.2.16 |
oeeXcBy |
quia sicut puer debet regi per paedagogum , |
Ca assi commo el moço se deue gouernar | por su ayo o por su maestro |
e0ThxhE, omUHS8j |
| 1.2.16 |
nZ9R9xI |
sic vis concupiscibilis est regenda , et regulanda per rationem . |
e desseador se deue gouernar e reglar | por la razon e por el entendimiento . |
i7xEaxq, vflLO4f |
| 1.2.16 |
e4K7XMu |
Si ergo indecens est Regem esse puerum moribus , |
Et por ende si non es cosa conueniente de ser el Rey moço en costunbres |
efBvgyH |
| 1.2.16 |
rCD5EBD |
et non sequi rationem , sed passionem : |
e de non segnir razon | e en entendimiento mas passiones e delectaçiones |
jOSezvk, sKhWQtL |
| 1.2.16 |
bAB4rBi |
indecens est ipsum esse intemperatum . |
non es cosa conuenible | que el Rey sea es tenprado ¶ |
kZ6HP7a, xKSxmya |
| 1.2.16 |
f4OvKse |
Tertio est hoc indecens Regi : |
Lo terçero es cosa muy desçonteniente al Rey | que el sea destenprado |
sscYKtC, kyQgKFv |
| 1.2.16 |
yFFKtya |
quia huiusmodi vitium maxime est turpe , et contemptibile . Homines enim intemperati quia appetunt vilia et turpia , |
ca este pecado de destenpranca es muy torpe | e muy de menospreçiar . |
vXXDYgg, jplGDI6 |
| 1.2.16 |
jgY3dzC |
ideo , |
Ca los omes destenprados | por que cobdiçian cosas villes e torpes |
brUE5FS, iW8WUYC |
| 1.2.16 |
pQaSPFR |
si in principatu sint , |
por ende si fueren puestos en prinçipado o en regno son mucho menospreçiados |
gxsWbAp |
| 1.2.16 |
lzLHPDO |
maxime contemnuntur : |
por ende si fueren puestos en prinçipado o en regno son mucho menospreçiados |
gxsWbAp |
| 1.2.16 |
edF7wB0 |
quia quilibet indignatur Regi |
ca cada vno menospreçia al Rey |
i6KjxV5 |
| 1.2.16 |
pUJU2bz |
ab eo quod est intemperatus , |
que es destenprado |
pBi1TC3 |
| 1.2.16 |
iKT2Aix |
et non sequitur rationem , |
e non sigue razon nin entendimiento mas passion e delecta conn |
d28Q1pO |
| 1.2.16 |
yYklq4X |
sed passionem . |
e non sigue razon nin entendimiento mas passion e delecta conn |
d28Q1pO |
| 1.2.16 |
oNHNaTz |
Quare si decet personam regiam ostendere se reuerendam |
por la qual cosa si pertenesçe ala persona del Rey | de se mostrar muy reuerenda |
ximYYBc, w3exXJw |
| 1.2.16 |
i9n4kTM |
et honore dignam , |
e muy digna de honrra . |
fe6WXQC |
| 1.2.16 |
utMZDMt |
maxime indecens est eam esse intemperatam . Exemplum autem huius habemus in Rege Sardanapallo , |
Much̃o desconuenible cosa es | que el Rey sea destenprado |
rR7AZgy, mGoOUwP |
| 1.2.16 |
mYyAKZB |
qui cum esset totus muliebris , et deditus intemperantiae ( ut recitat Iustinus Historicus , |
e desto auemos enxienplo en el Rey sardan apalo | que por que era todo mugeril |
wnBHCQ5, acSMXla |
| 1.2.16 |
oQ83q3i |
libro 1 abbreuiationis Trogi Pompeii ) |
e era muy destenpdo en pecado de luxuria . | Et segunt que fallamos en las istorias antiguas |
jZiZCX2, t7m7YAk |
| 1.2.16 |
uaT4or1 |
non exibat extra , |
non salia fuera dela camara |
lDz7zAE |
| 1.2.16 |
bAIsdVI |
ut haberet colloquia cum baronibus regni sui ; |
a auer fabla con los Ricos omes | e cauałłos de su regno . |
uyWBBQo, c4m8GRB |
| 1.2.16 |
r1WNJ9x |
sed omnes collocutiones eius erant in cameris ad mulieres : |
mas todas sus fablas eran en las camaras con las mugieres |
xcP0nH5 |
| 1.2.16 |
t7AgBAp |
et per literas mittebat Baronibus |
e por escͥptos enbiaua todas sus razones alos ricos omes e alos prinçipe ᷤ en que les mandaua | lo que auian de fazer |
cKilkAQ, zoM3bvY |
| 1.2.16 |
eTaMD18 |
et Ducibus , |
Et acaesçio |
nB7aIUm |
| 1.2.16 |
gRdrQ8h |
quid vellet eos facere . Accidit autem , |
que vn prinçipe mucho su priuado |
ugYLJ0o |
| 1.2.16 |
zW3h3m8 |
quod , |
que grant t p̃o le auia seruido e fiel mente . | Et el Rey que tiendo fazer plazer |
hpehZbb, h5fazRi |
| 1.2.16 |
gNJyrN7 |
cum quidam Dux exercitus diu ei seruiuisset , et fideliter , Rex ille volens complacere illi Duci , |
a aquel prinçipe | mando qual pusiessen dentro ante si . |
eLLXLhR, tYtHoXO |
| 1.2.16 |
kqZnhLF |
praecepit quod duceretur ad ipsum . Dux autem ille assuetus rebus bellicis , |
Mas aquel prinçipe | por que era acostunbrado delas batallas |
c2dS1jN, q1B5KCu |
| 1.2.16 |
lqduWsa |
videns Regem suum esse totum muliebrem |
veyendo que el su Rey era todo mugeril | e toda su conuerssaçion era entre mugers |
oR7Q0J6, jLOVU7x |
| 1.2.16 |
wjBWa9E |
et bestialem , statim ipsum habuit in contemptum : |
e era bestial . | luego lindetenimiento ninguno lo ouo en despreçiamiento |
ngKjnvS, vc1Yxlj |
| 1.2.16 |
c5qCgIs |
et indignatus de turpitudine eius , |
e fue yrado delan su uileza | e delas sus costunbres |
kj0ATYi, lGjpUOy |
| 1.2.16 |
rZbyloN |
voluit eum inuadere . Rex autem timens , |
e quaso yr contra el | para lo matar . |
mmHeA8T, ror8tjQ |
| 1.2.16 |
aPUPeNB |
fugit : |
Et el Rey temiendo lo fuyo . |
av4mbmj |
| 1.2.16 |
pkGQzLC |
et quia credebat se non posse fugere manus illius Ducis , |
Et por que creya | que non podia foyr delas manos de aquel duque |
kv1lD4v, oa0Ur6g |
| 1.2.16 |
hU2IYpz |
clausit se in quadam domo , |
ençerrosse en vna casa |
m1ihIUx |
| 1.2.16 |
niYKvkO |
et cum toto thesauro , |
con todo su tesoro |
w02Zk7Y |
| 1.2.16 |
p7PLcZI |
et omnibus supellectilibus suis , |
e con todas sus alfaias | e que mosse con todo ¶ |
rjzFYuM, oqsg0Ha |
| 1.2.16 |
amNwLLz |
se combussit . Sensibiliter enim videmus , |
Et nos manifiestamente ueemos |
kJ1ZPdN |
| 1.2.16 |
fSUzID9 |
quod dediti voluptatibus sensibilibus , |
que los que se dan alas delecta connes dela carne son menospreçiados |
fdU2DV5 |
| 1.2.16 |
bdA6VG4 |
contemnuntur . |
que los que se dan alas delecta connes dela carne son menospreçiados |
fdU2DV5 |
| 1.2.16 |
crF47EL |
Immo quia intemperati iniuriantur aliis , |
Mas por que los destenprados fazen tuerto alos otros en las perssonas |
n81A5kd |
| 1.2.16 |
cztTLi1 |
in personis maxime coniunctis , |
que les son muy ayuntadas |
hJO6tD2 |
| 1.2.16 |
n6JDUa1 |
ut in uxoribus , |
assi commo en las mugers e enlas fias . |
w5S7AIm |
| 1.2.16 |
rT1Zi6U |
et in filiabus : |
assi commo en las mugers e enlas fias . |
w5S7AIm |
| 1.2.16 |
kDde6ts |
maxime prouocant alios contra se . |
Por ende mucho mueuen alos pueblos en sanna contra si . |
zRFyrbp |
| 1.2.16 |
yzq4Dhj |
Et quia potissime timendum est Regibus et Principibus , |
Et por que mucho han de temer los Reyes e los prinçipes |
igk2CIl |
| 1.2.16 |
f7pi3GE |
ne furor populi |
que el pueblo non se leuate en sanna contra ellos |
iJPoRaN |
| 1.2.16 |
aJDqi64 |
incitetur contra eos , maxime expedit eos temperatos esse . |
por ende mucho les conuiene aellos de ser tenprados . |
e3t9QWI |
| 1.2.17 |
cEfXSXo |
Numerabantur superius duodecim virtutes , |
a contamos de suso | que doze son las uirtudes |
jhjJQWf, aMj9ooI |
| 1.2.17 |
bAUCazx |
inter quas ( ut dicebatur ) quatuor erant Cardinales et principales ; |
entre las quales | assi commo dicho es las quatro son cardina a es e prinçipales |
aqacPVD, dG0ZCCy |
| 1.2.17 |
xP6HmAL |
videlicet , Prudentia , |
assi commo son la pradençia la iustiçia la fortaleza la tenprança¶ |
dihE6ZV |
| 1.2.17 |
rw6Qa1g |
Iustitia , |
assi commo son la pradençia la iustiçia la fortaleza la tenprança¶ |
dihE6ZV |
| 1.2.17 |
cSybacm |
Fortitudo , et Temperantia . |
por ende |
lbnnwgn |
| 1.2.17 |
pdrEMkJ |
Postquam ergo diximus de his quatuor virtutibus , |
despues que dixiemos destas quatro uirtudes |
jTeHcet |
| 1.2.17 |
ppTCdDM |
et ostendimus quomodo Reges et Principes illis virtutibus decet esse ornatos . |
e mostramos commo los Reyes | e los prinçipes deuen ser conpuestos e honrrados dellas |
cnaSDQU, tggFziJ |
| 1.2.17 |
gic9f6A |
Reliquum est pertransire ad virtutes alias . |
fincanos | de dezir delas otras och̃o uirtudes . |
vMHeu1E, plNIaJz |
| 1.2.17 |
vqvX44Q |
Virtutes autem aliae vel respiciunt exteriora bona , |
que esta s ochon uirtudes o catan alos bienes tenporales de fuera o alos males tenporales de fuera . |
u7cCkmY |
| 1.2.17 |
yu1VyQd |
vel exteriora mala . |
que esta s ochon uirtudes o catan alos bienes tenporales de fuera o alos males tenporales de fuera . |
u7cCkmY |
| 1.2.17 |
kZTdt2I |
Si exteriora bona , |
Mas aquellos bienes tenporales de fuera | o son bienes |
pRUv06M, xrbmmGN |
| 1.2.17 |
lSS5LWc |
illa vel sunt bona |
segunt si o son bienes ordenados a otra cosa . | Et pues que assi es primeramente diremos delas uirtudes |
mSP49dF, kDt1Cbf |
| 1.2.17 |
joxYtGK |
secundum se , |
que catan alos bienes tenporales de fuera segunt si . | Et despues diremos delas à |
uosXxXc, nDjeHGl |
| 1.2.17 |
oP5zV4p |
vel in ordine ad aliud . Primo ergo dicemus de virtutibus respicientibus exteriora bona |
tu desque catan alos males tenporales de fuera . | Et otrossi diremos delas uirtudes |
r8AEfVV, orJs1yq |
| 1.2.17 |
xWHgEvK |
secundum se . Postea determinabimus de virtutibus respicientibus exteriora bona in ordine ad aliud . |
que catan alos bienes tenporales de fuera | en quanto son ordenados a otra cola . |
vNfkgdY, o7gZl88 |
| 1.2.17 |
wDMyeQg |
Bona autem exteriora vel sunt utilia , |
Et deuedes laber que los bienes tenporales de fuera o son aprouechosos |
x1Frqxs |
| 1.2.17 |
f7Mw0hL |
ut pecunia , |
assi conmo los dineros o las riquezas |
e2v9dG4 |
| 1.2.17 |
kLa8au8 |
et diuitiae , |
assi conmo los dineros o las riquezas |
e2v9dG4 |
| 1.2.17 |
vS8FUHp |
et omnia quae numismate mensurari possunt : |
e todas aquellas cosas | que se pueden conparar e mesurar |
nulRs72, s04lqRk |
| 1.2.17 |
xWssVd5 |
vel sunt honesta , |
por dineros | o estos bienes de fuera son honestos |
guV818V, eNGMLlP |
| 1.2.17 |
b2pECa4 |
ut honores . |
assi commo son las honrras . |
kssADRd |
| 1.2.17 |
s89Dmw4 |
Primo ergo dicemus de virtutibus respicientibus bona utilia : |
Et pues que assi es primeramente diremos delas uirtudes | que caran alos bienes aprouechosos |
ngcZh4G, vgPC4Zi |
| 1.2.17 |
jgncUA8 |
et postea de respicientibus bona honesta . |
e despues diremos delas uirtudes | que catan alos bienes honestos . |
jvhNaiy, gGaRrhH |
| 1.2.17 |
vZQjMFg |
Incipit enim nostra cognitio a sensu . |
por que el nuestro conosçimiento conmienca en los sesos | e en las cosas que sentimos . |
yIHyVSj, uG1EK0k |
| 1.2.17 |
g3VIQOx |
Cum ergo bona utilia sensibiliora sint honestis , |
Et por ende commo los bienes aprouechosos sintamos nos | mas que los bienes honestos . |
d3ADuIl, jHGREzh |
| 1.2.17 |
i3BwOtv |
prius determinandum est |
primera mendiremos delas |
dGWDnq6 |
| 1.2.17 |
kcOWS37 |
de virtutibus respicientibus bona utilia . |
uirtudesque catan dos bienes prouechosos . |
dcoREmi |
| 1.2.17 |
zdiK7Xz |
Circa autem bona utilia |
Mas assi commo dize el philosofo | en el quarto libro delas ethicas |
oNTeUq8, gFRkSt2 |
| 1.2.17 |
vvj4yNc |
( |
çerca |
sv07mt3 |
| 1.2.17 |
aG0sSnQ |
ut determinari habet 4 Ethic’ ) est duplex virtus : liberalitas , |
los bienes prouechosos han de seer dos uirtudes . |
u3ZMoXi |
| 1.2.17 |
msVkMp8 |
et magnificentia . Hae autem duae virtutes respiciunt sumptus , et pecuniam : |
La largueza e la magnificençia . | Ca estas dos uirtudes catan alas despenssas e alos dineros mas departida mente . |
odKiZKk, t37lAl4 |
| 1.2.17 |
gMmM3XV |
sed non eodem modo : |
Ca la liberalidat o la franqueza |
x2PRr1Q |
| 1.2.17 |
n9WTYeV |
nam liberalitas |
Ca la liberalidat o la franqueza |
x2PRr1Q |
| 1.2.17 |
eyKF6pr |
( quae alio modo largitas nuncupatur ) dicitur respicere sumptus mediocres : |
que en otro nonbre es dicha largueza dezimos | que cata alas espenssas mesuradas e medianas |
oJ8OLMT, f5y9PZF |
| 1.2.17 |
tGKBaHD |
magnificentia vero dicitur respicere magnos sumptus ; |
Mas la magnificençia es tal uirtud | que cata alas grandes despenssas . |
t5XxQ2f, qtapisz |
| 1.2.17 |
o70a9V5 |
quod quomodo sit intelligendum , |
Et esto en qual manera se deue entender adelante lo mostrͣemos¶ |
nhajdZP |
| 1.2.17 |
s1BPqgX |
in prosequendo patebit . |
pues que assi es en faziendo espenssas contesçe alas vezes de fallesçer |
a5LXtiJ |
| 1.2.17 |
gEtUqdx |
Si igitur in faciendo sumptus conuenit deficere , |
pues que assi es en faziendo espenssas contesçe alas vezes de fallesçer |
a5LXtiJ |
| 1.2.17 |
x6Mxk1G |
quod facit auaritia : |
e esto faze la auariçia . |
kjwfinm |
| 1.2.17 |
zUqbT3W |
et superabundare , |
Et contesçe alas vezes de sobrepuiar e dar . | mas que conuiene |
lQuShbT, cTjqFeG |
| 1.2.17 |
cviXSdl |
quod facit prodigalitas , |
e esto faze el gastamiento . |
hwpmf0d |
| 1.2.17 |
s9qdsUl |
quia utrunque est contra rectam regulam rationis , |
Et por que cada vna destas cosas escontra regla derecha de razon e de entendimiento . |
ean8HtY |
| 1.2.17 |
t6KIsQq |
oportet dare virtutem aliquam mediam inter auaritiam , |
Conuiene de dar alguna uirtud medianera entre la auariçia e el gastamiento . |
ePCPaAG |
| 1.2.17 |
evtsTxo |
et prodigalitatem : |
Conuiene de dar alguna uirtud medianera entre la auariçia e el gastamiento . |
ePCPaAG |
| 1.2.17 |
tA1iH4Z |
huiusmodi autem virtus est liberalitas . Patet ergo |
Et esta uirtud es libalidat e franqueza . | Et pues que assi es paresçe |
oBWEqgf, qgZebBg |
| 1.2.17 |
ogfmXba |
quid est liberalitas . |
que uirtud es franqueza . |
qa5pNVl |
| 1.2.17 |
stqbJyX |
Nam sicut fortitudo |
Ca assi conmo la fortaleza es medianera |
agxSfkg |
| 1.2.17 |
zOWbcEe |
quia est media |
Ca assi conmo la fortaleza es medianera |
agxSfkg |
| 1.2.17 |
qKisqUI |
inter timores et audacias , ideo est virtus reprimens timores , |
en etre los temores e las osadias |
uwGE3y5 |
| 1.2.17 |
kOltfqf |
et moderans audacias : |
e por E ende es uirtud |
lW1gj5b |
| 1.2.17 |
dnyQyIG |
ita liberalitas |
que repreme los temo eres | e tienpra las osadias . |
pnzaLPb, cb9NaZE |
| 1.2.17 |
fa5cDXS |
quia est media inter auaritias |
Assi la fre anqueza es medianera entre las auariçias e los gastamientos |
i2h1JGX |
| 1.2.17 |
cVcN7Ue |
et prodigalitates , |
Assi la fre anqueza es medianera entre las auariçias e los gastamientos |
i2h1JGX |
| 1.2.17 |
oJZ7izI |
ideo est virtus reprimens auaritias , |
Et por ende es uirtud | que repreme las auariçias |
bkRcfve, sIU02hm |
| 1.2.17 |
kqoY64q |
et moderans prodigalitates . |
e tienpra los gastamientos . Et esta uirtud esta en bien vsar del auer e de los dineros . |
zGh43Sb |
| 1.2.17 |
xPtAfQY |
Consistit autem haec virtus in recto usu pecuniae . |
e tienpra los gastamientos . Et esta uirtud esta en bien vsar del auer e de los dineros . |
zGh43Sb |
| 1.2.17 |
hBKBFbE |
Ad rectum autem usum pecuniae tria requiruntur . |
Mas para bien usar del auer | e de lons dineros tres cosasson menester |
vnsZ2Wm, l32qhNX |
| 1.2.17 |
mRord2r |
Primo quod non accipiat eam unde non debet . Secundo quod accipiat unde debet . |
¶La primera es que non tome el auer nin los dineros | donde non los deue tomar |
cC5IRHu, zL5TPrK |
| 1.2.17 |
vA8PFBP |
Tertio quod expendat |
la terçera | que los espienda |
clcCNxD, lIfunNb |
| 1.2.17 |
jZpJ1lR |
prout debet . |
assi commo deue |
kLF2FbW |
| 1.2.17 |
ausuuiU |
Spectat autem ad liberalem non usurpare alios redditus , |
que non tome | nin fuerce las rentas de los otros |
x7XkO3a, k2zTm7M |
| 1.2.17 |
rvNvb96 |
et custodire proprios . |
e que guarde e tome las suyas . |
zJidRY3 |
| 1.2.17 |
viDfrkD |
Nam licet liberales non diligat pecuniam |
Ca maguera que el franco non ha menos dessegunt |
dEHST9L |
| 1.2.17 |
zgDEPAE |
secundum se , |
si mas por quelos orden |
r6M8b7F |
| 1.2.17 |
cZh1TLG |
sed ut eam ordinet ad debitos sumptus : |
e para fazer espenssas quales deue fazer . |
tAql3GH |
| 1.2.17 |
mejUJru |
tamen |
Enpero para que pueda fazer espenssas quales deue fazer |
rLVvvFQ |
| 1.2.17 |
wekveAM |
ut possit debitos sumptus facere , |
Enpero para que pueda fazer espenssas quales deue fazer |
rLVvvFQ |
| 1.2.17 |
mm5S7NS |
non debet proprios redditus inaniter dispergere . |
non deue las suᷤ propias rentas esparzer | nin espender vanamente |
b65GuEN, mfBE7Y5 |
| 1.2.17 |
pxs1DaU |
Ergo non usurpare redditus alienos , |
nin deue tomar las rentas agenas | por fuerca |
jB8cwFF, uSsNOvy |
| 1.2.17 |
tkXw6DP |
habere debitam curam de propriis , |
mas deue auer cuydado de su fazienda | e delas sus rentas propias |
xNJCG3h, glXgRHO |
| 1.2.17 |
vfOrdX2 |
et ex eis debitos sumptus facere : |
e fazer dellas sus espenssas | quales conuiene ¶ |
r4VTtVb, wGFgAwm |
| 1.2.17 |
izOdtwX |
sunt illa tria circa quae videtur esse liberalitas . |
Estas tres cosas son aquellas | en que ha de ser la franqueza |
qRCD6X4, aprcSJm |
| 1.2.17 |
ltqgH98 |
Non autem est circa haec tria aeque principaliter |
mas non ha de ser çerca estas tres cosas egualmente e prinçipal mente . |
iKETmke |
| 1.2.17 |
rHx4Efy |
et primo . |
mas non ha de ser çerca estas tres cosas egualmente e prinçipal mente . |
iKETmke |
| 1.2.17 |
ep1hije |
Nam circa expendere et circa debitos sumptus facere , |
Ca primeramente en espender | e en fazer espenssas |
xPjAS4R, bzRDMCN |
| 1.2.17 |
mBtGzXF |
est liberalitas principaliter , |
quales deuees la franqueza prinçipalmente e primero . |
eCnsxn9 |
| 1.2.17 |
rksQvBb |
et primo . Circa autem proprios redditus custodire , |
Mas despues desto es en guardar las tentas propias . |
jbAYPuL |
| 1.2.17 |
b1ZgYhY |
et circa non accipere alienos , |
Et despues es en non tomar nin forcar los bienes agenos . | Ca aquel que vsurpa |
qqGOyMH, iBwFEuq |
| 1.2.17 |
nNCX5Il |
est ex consequenti . Usurpans enim bona utilia , |
e toma los bienes prouechosos agenos |
cMW8iiQ |
| 1.2.17 |
we1utYq |
et non accipiens ea |
malamente commo non deue . | este paresçe |
chL8Pzx, pTJk9pM |
| 1.2.17 |
b3RE1Uu |
sicut debet , nimis videtur auidus pecuniae . Propter quod Philosophus 4 Ethic’ usurarios , |
que es muy cobdicioso de auer ¶ | Et por esso el philosofo en el quarto libro delas ethicas |
ofG9qHb, oaI5jIm |
| 1.2.17 |
qMS1suQ |
lenones , |
llama a estos tales non liberales | que quiere dezir non francos |
xCApKwo, bTNpQbB |
| 1.2.17 |
u9ufOvP |
idest viuentes de meretricio , |
assi commo son los logreros e los garçons | e los que biuen de alcauteria |
gnVe4hk, oAB8qkK |
| 1.2.17 |
gdGhw3s |
expoliatores mortuorum , |
e los que despoian los muertos |
uId0xU6 |
| 1.2.17 |
e7si9Lq |
et aleatores , |
e los iugadores delas tablas | e de los otros iuegos |
as2A599, tCYM1st |
| 1.2.17 |
jv8WUGC |
dicit esse turpia lucra : |
Dize que talon iuegos e ganançias commo estas son torpes |
eVISwOC |
| 1.2.17 |
yXO3UhW |
et omnes tales appellat illiberales . Aleator enim |
e de sone stos . | Et todo iuga dor de tablas |
sYFeTRm, zArIF2w |
| 1.2.17 |
alVuARp |
et omnis lusor taxillorum illiberalis est : |
e iugador de dados es dich̃o non franco nin libal |
oLnDSpx |
| 1.2.17 |
cSWNR65 |
lucratur enim ab amicis , |
por que gana de los amigosa |
eBkTeXr |
| 1.2.17 |
yE9RfQk |
quibus oportet bene facere . |
los quales le conuenia bien fazer . |
u1mZWeU |
| 1.2.17 |
cE0OAw6 |
Est igitur liberalitas |
Et por ende la franqueza es en non tomar on de non deue tomar . |
bhcyQEW |
| 1.2.17 |
bwc1eRo |
circa non accipere unde non debet : |
Et por ende la franqueza es en non tomar on de non deue tomar . |
bhcyQEW |
| 1.2.17 |
nGKfrCy |
non tamen est circa haec principaliter . Nam accipientes unde non debent , |
Enꝑnon es cerca esto prinçipal mente . | Ca los que toman onde non deuen |
diOyZIa, f1y0ZXB |
| 1.2.17 |
rhCYZ5y |
magis sunt iniusti , quam illiberales , |
mas son non iustos | que non i liberales |
jp9e272, yJTPaYt |
| 1.2.17 |
vDM3bYO |
ut vult Philosophus 4 Ethic’ . Quare non est liberalitas principaliter circa non accipere unde non debet , |
segunt dize el philosofo en el quarto libro delas ethicas . | por la qual cosa non es la franqueza prinçipalmente en tomaronde non deue |
jI56mCG, eUrhKnw |
| 1.2.17 |
iuJQYuz |
nec circa accipere unde debet : |
nin en tomar onde deue |
u9NlasD |
| 1.2.17 |
w5RUjZK |
sed est principaliter circa expendere quomodo debet . |
mas es prinçipalmente en espender commo deue Ca | por qual si quier cosa |
fNlrW4g, waEcBzL |
| 1.2.17 |
tJ1r8Lc |
Nam propter quod unumquodque tale , |
que el omne es dich̃o tal aquella cosa | por que lo es . |
w5V8kV5, ozOmzNC |
| 1.2.17 |
ek27wKu |
et illud magis . |
es dicha mastal . |
hkWhKi5 |
| 1.2.17 |
iR1lQrB |
Si enim liberalis conseruans proprios redditus , |
Et por ende si alguno es liberal e franco en guardando las sus rentas propreas |
bGZtBRz |
| 1.2.17 |
uch1WMY |
et accipiens unde debet , |
e tomando onde deue |
a54ckpX |
| 1.2.17 |
phlvTVA |
hoc ideo facit , |
esto por tanto lo faze |
ijbhkA3 |
| 1.2.17 |
r0UUZp2 |
ut possit |
por que pueda fazer espessas |
ivTjiGc |
| 1.2.17 |
yVEU11P |
ex propriis redditibus debitos sumptus facere , et expendere |
quales deuede sus rentas prop̃as | e por que pueda espender |
j2oDI4C, uQVGqBH |
| 1.2.17 |
qqdlGPo |
sicut debet : |
assi commo deue . |
oy6p1bl |
| 1.2.17 |
kq5dCKY |
merito liberalitas principalius est in expendendo |
que mas prinçipalmente es la franqueza en espender e en fazer bien alos otros . |
rVT8Cd9 |
| 1.2.17 |
z5ggQgX |
et in benefaciendo aliis ; |
que mas prinçipalmente es la franqueza en espender e en fazer bien alos otros . |
rVT8Cd9 |
| 1.2.17 |
gyloNzG |
ex consequenti autem est circa custodire proprios redditus , |
Et despues desto es en guardar las sus rentas propreas |
rrqNHY6 |
| 1.2.17 |
aIzGcKM |
et circa non usurpare alienos . |
e non vsurpar nin tomar las agenas . |
ltm90hV |
| 1.2.17 |
uMU02ki |
Probat enim Philosophus 4 Ethicorum quinque rationibus , liberalitatem magis esse circa expendere |
Ca el philosofo praeua en el quarto libro delas ethicas | por cinco razones |
cCSPOQG, h62f1E9 |
| 1.2.17 |
eDYUvJn |
et circa beneficiare alios , |
mas en espender | e en bien fazer alos otros |
t7Tbhh9, jyM0iaF |
| 1.2.17 |
pU4DBSZ |
quam circa proprios redditus custodire . Liberalitas enim |
que en guardar lo suyo mismo | o las sus rentas propias |
oQY4lLm, wl82NXC |
| 1.2.17 |
rRCgEVD |
( |
por que la franqueza |
d2jcQgC |
| 1.2.17 |
kvbdU3D |
ut dictum est ) |
assi commo dicho es ha de seer |
krcireE |
| 1.2.17 |
uAEziCz |
esse debet circa debitum usum pecuniae . |
en uso conueinble de espender del auer . |
oG1wafN |
| 1.2.17 |
llWvFiG |
Uti autem pecunia , |
en uso conueinble de espender del auer . |
oG1wafN |
| 1.2.17 |
l7jzBRa |
est expendere eam et tribuere eam aliis . |
Ca husar del auer es en espender lo | e partir lo alos otros |
sQEodyb, lCsMqXV |
| 1.2.17 |
wBa09wl |
Custodire autem proprios redditus , |
mas guardar el omne lo suyo non es husar del auerante es mas ganar lo e allegar lo . |
tmkK5Ic |
| 1.2.17 |
rjaR1SI |
non est uti pecunia , |
mas guardar el omne lo suyo non es husar del auerante es mas ganar lo e allegar lo . |
tmkK5Ic |
| 1.2.17 |
jiVUc3r |
sed magis est acquirere |
por la qual cosa paresçe |
cPEy0xa |
| 1.2.17 |
jUj2l6h |
et generare ipsam . |
por la qual cosa paresçe |
cPEy0xa |
| 1.2.17 |
vRqOQHA |
Propter quod patet liberalitatem esse magis circa expendere |
que la franqueza es | mas en espender |
jURyI14, jQrARAp |
| 1.2.17 |
pBTru68 |
et circa tribuere pecuniam aliis , |
e partir el auer alos otros |
yZtDagM |
| 1.2.17 |
r0bHh7Z |
quam circa proprios redditus custodire . |
que en guardar las rentas propias ¶ |
fojJHDp |
| 1.2.17 |
sKiNqFL |
Secundo hoc idem patet , |
Lo segundo esto mismo se praeua |
zyCDina |
| 1.2.17 |
v5fONzl |
quia ad virtutem principalius spectat facere maius bonum . Maius autem bonum est benefacere , |
assi por que ala uirtud mas prinçipal parte nesçe de fazer mayor bien . | Et mayor bien es en bien fazer |
otbfhnG, dOX4oFi |
| 1.2.17 |
qUiebTL |
quam bene pati , |
que enbien sofrir . |
dJkBf9P |
| 1.2.17 |
yO8cXU0 |
et bene operari , |
Et mayor bien es en bien obrar |
x9GZmWI |
| 1.2.17 |
tW0Yys3 |
quam turpia non operari . |
que en non obrar cosas torpes . |
dv5sSJC |
| 1.2.17 |
xFRv48F |
Qui autem debite expendit |
Et aquel que despiende commo deue |
jejsuJn |
| 1.2.17 |
d4T5N0q |
et aliis dona largitur , benefacit . Custodiens vero proprios redditus , |
e parte alos otros los bienes | que tiene este faze bien |
ll91IWZ, s3hINc4 |
| 1.2.17 |
krQM5gC |
et accipiens pecuniam a propriis possessionibus , |
e lo suyo propio | e toma el auer delas sus possesiones propias |
xtFkcFV, tmXyuxX |
| 1.2.17 |
vYXhl0m |
bene patitur |
este sufre bien |
orztk2y |
| 1.2.17 |
zkPT6G6 |
siue bene recipit |
o resçibe bien en aquella manera |
io7bHsd |
| 1.2.17 |
f0750Nw |
eo modo |
o resçibe bien en aquella manera |
io7bHsd |
| 1.2.17 |
nOjdK7L |
quo debet . |
que deue . |
yjq5HIs |
| 1.2.17 |
qLb9mFS |
Non usurpans autem aliena , |
Mas aquel que non vsurpa | nin toma las cosas agenas |
ixVq6FX, r7Gl94A |
| 1.2.17 |
kx8ov8F |
non operatur turpia . |
este non obra mal | mas guardasse de mal obrar . |
qj26HgT, d8fkmiI |
| 1.2.17 |
rUboPvA |
Si ergo melius est benefacere , |
Et pues que assi es | si meior cosa es bien fazer |
o94uFwl, zXDkqNz |
| 1.2.17 |
nURzzCJ |
quam non malefacere , |
que non mal fazer |
p6K3WxD |
| 1.2.17 |
kq8oQd3 |
vel quam bene pati : |
o que bien sofrir |
t1z79Jj |
| 1.2.17 |
bjQnNqE |
melius est bene expendere , |
meior cosa es bien espender |
b1vOmxD |
| 1.2.17 |
udwshoo |
quam aliena non surripere vel quam propria custodire . |
que non tomar las cosas agenas | o que guardar las cosas propias ¶ |
lafcMCN, utFzITo |
| 1.2.17 |
kxjf365 |
Tertio hoc idem patet : |
Lo terçero esto mismo se puede prouar | por que en aquello esta |
x7uWWGx, tj3Y9YU |
| 1.2.17 |
zSDyBUP |
quia circa illud magis consistit virtus , circa quod consurgit maior laus . Maior autem laus consurgit in bene expendendo , |
mas la uirtud delo qual se leunata mayor loor e mayor honrra . | Et mayor loor e mayor honrra se le unata |
sN0mp7Y, xLPyv3v |
| 1.2.17 |
otUwK13 |
et aliis benefaciendo , quam in custodiendo propria , |
e en bien faziendo alos otros | que en guardando los bienes propios |
y0SCgEC, tgYlF0c |
| 1.2.17 |
rPXyZIu |
vel in non usurpando aliena . |
o en non usurpando nin tomando los agenos ¶ |
j0b7RlA |
| 1.2.17 |
jEYAUEb |
Liberalitas ergo principalius consistit in debite expendendo , |
Et pues que assi es la franqueza | mas prinçipalmente esta en despender commo deue |
hg3ztcD, armnGX5 |
| 1.2.17 |
ajzRvzP |
et benefaciendo aliis . |
e en bien fazer alos otros |
kVeubCL |
| 1.2.17 |
xITiVO2 |
Quarto hoc idem patet : |
Lo quarto se puede prouar esso mismo . |
zPW27pU |
| 1.2.17 |
rzP7qzj |
quia virtus principalius est circa difficilius . |
ca la uirtud mas prinçipalmente es cerca lo mas guaue . |
nmcIhhq |
| 1.2.17 |
yE6Fal0 |
Difficilius autem est aliis dona tribuere , quam proprios redditus custodire , |
Et mas guaue es dar los sus bienes e fazer bien alos otros | que guardar las sus rentas propias |
sYtNsOI, ldlfCWp |
| 1.2.17 |
vUEAjRM |
vel quam aliena non surripere . Nam custodire propria |
o que non tomar los bienes agenos . |
jsvZmy0 |
| 1.2.17 |
kT3a0pd |
secundum se non est difficile : |
Ca guardar omne lo suyo propio non es cosa fuerte por si . |
uUE4h1T |
| 1.2.17 |
laAdaSB |
quia unusquisque naturaliter inclinatur |
Ca cada hun omne es naturalmente inclinado a amar asi mismo |
rwdpaSp |
| 1.2.17 |
qAlRsUP |
ut se diligat , |
Ca cada hun omne es naturalmente inclinado a amar asi mismo |
rwdpaSp |
| 1.2.17 |
rh9BlWQ |
et ut sua bona custodiat . Dare autem propria bona , |
e aguardar los sus biens propos | Mas dar los sus biens propios ha alguna guaueza por si . |
anQMenx, yr6zJcU |
| 1.2.17 |
pSHrLFl |
secundum se difficultatem habet : |
Ca los bienes propios son cosaque parte nesçen a nos mismos |
nZJN3ii |
| 1.2.17 |
iFlsHgE |
quia propria bona sunt aliquid ad nos pertinens , |
Ca los bienes propios son cosaque parte nesçen a nos mismos |
nZJN3ii |
| 1.2.17 |
xTMcXkG |
et naturaliter afficimur ad illa . Immo auari adeo afficiuntur |
e naturalmente amamos | lo que pertenesçe anos . |
jgFRJ8N, jhzhGT2 |
| 1.2.17 |
rdF7c23 |
ad ista exteriora bona , |
Mas los auarientos tanto aman los bienes tenporales de fuera |
mKqxFtH |
| 1.2.17 |
o9zpkTg |
ut pecuniam , |
Mas los auarientos tanto aman los bienes tenporales de fuera |
mKqxFtH |
| 1.2.17 |
hjOe8QN |
quam habent , |
assi commo las riquezas e los aueres que tienen . que cuydan que los algos son encorporados enllos . |
ffTltNK |
| 1.2.17 |
zcAFDKE |
reputent aliquid incorporatum sibi . |
assi commo las riquezas e los aueres que tienen . que cuydan que los algos son encorporados enllos . |
ffTltNK |
| 1.2.17 |
j8S2hqF |
Videtur enim eis , |
Ca semeia les |
eMYkR7Q |
| 1.2.17 |
xOXI8br |
quando accipitur pecunia ab eis , |
que quindo les alguno toma los dineros |
wBLApcv |
| 1.2.17 |
qMUqnLH |
quod accipiatur aliquid |
o el algo que les toma alguna cosa proprea del su cuerpo ¶ |
bbfv257 |
| 1.2.17 |
pBTUp77 |
de proprio corpore . |
o el algo que les toma alguna cosa proprea del su cuerpo ¶ |
bbfv257 |
| 1.2.17 |
cBbYz8s |
Quia igitur bona propria sunt nobis quasi coniuncta , |
Pues que assi es | por que los bienes propreos son muy cercanos |
jfihLWh, e0e6X1k |
| 1.2.17 |
hbEc9hy |
aliena vero sunt disiuncta : |
e assi commo ayuntados anos | e los bienes agenos |
ysCvjfN, u8zYAhQ |
| 1.2.17 |
mcmlNBl |
non est adeo difficile non usurpare aliena , |
a que non auemos tanto amor | por que non son tan cercanos |
lpVuBQO, oYGRhNN |
| 1.2.17 |
iuCqiIx |
ad quae non ita afficimur , |
nin tan ayunta dos | a nos bien commo es cosa guauedar lo propio |
ijddFn0, shFOr5y |
| 1.2.17 |
lLdEOGB |
quia non sunt nobis coniuncta : |
a que auemos mayor amor | por que nos es çercano |
vqNYGua, kXvUehP |
| 1.2.17 |
yyL2yPc |
sicut est difficile dare propria , |
e assi commo ayuntado connusco . |
aKltxF8 |
| 1.2.17 |
tta9w9h |
ad quae magis afficimur , |
siguese que en bien espender e commo deue omne | e en dar e partir los bienes alos otros . |
cnM0NpL, fAoc7Qn |
| 1.2.17 |
hFc297F |
quia nobis quodammodo coniunguntur . Quare circa debite expendere , et circa aliis bona tribuere , principalius consistet liberalitas , tanquam circa magis difficile . |
Esta mas prinçipalmente la franqueza | assi commo en cosa mas guaue¶ |
g21x56h, gKBlcTN |
| 1.2.17 |
khJDgCT |
Quinto hoc idem patet : |
Lo quinto se puede prouar esso mismo |
iVTlkKl |
| 1.2.17 |
gNnIpIG |
quia cum liberales maxime amentur , |
por que los liberales e los francos son mas amados |
xU7DCxT |
| 1.2.17 |
wzYxriM |
circa illud maxime consistit liberalitas , |
sobre todos los otros . | Et por ende la franqueza esta prinçipalmente en aquello |
bhS3DtQ, dD5ig6M |
| 1.2.17 |
rNkQ1YV |
quod quis agendo maxime amatur . |
por que cada vno es muchon amando . |
mB5AoYm |
| 1.2.17 |
vawpwkq |
Non autem maxime amatur aliquis , |
mas non es mas amado el omne |
gLoGD4z |
| 1.2.17 |
eoU9L1s |
si aliena bona non surripiat , |
por non tomar lo ageno |
aiNzjDZ |
| 1.2.17 |
achms0D |
vel si proprios redditus custodiat . |
nin por guardar bien lo suyo . |
uE5xkvN |
| 1.2.17 |
iyJN0LS |
Sed maxime diligitur |
Mas es muy amado |
h8WmjqR |
| 1.2.17 |
bXYU9tK |
si ex propriis redditibus debitos sumptus faciat , |
mas si faze conuenibles espensas de lo suyo propio |
xWQZOp3 |
| 1.2.17 |
ieyYRgc |
et bonis |
e parte e da de lo suyo grandes dones alos buenos | e a aquellos que le meresçen . |
knhI511, gNkO4JR |
| 1.2.17 |
vl8RQ7E |
et dignis magna dona tribuat . Quare in bene expendendo , |
por la qual razon la franqueza esta prinçipalmente | en bien espendiendolo suyo |
zCAUmBV, kwawoKi |
| 1.2.17 |
rUGrnZi |
et aliis bona retribuendo principaliter liberalitas consistit . Viso |
e en partiendo | e en dando los sus bienes alos ctros . |
pnGdcbP, r29BBAD |
| 1.2.17 |
f1isrkM |
quid est liberalitas , |
visto que cosa es la franqueza . | Ca es uirtud |
bbIJzRe, l0DpUyH |
| 1.2.17 |
bz84Gts |
quia est virtus reprimens auaritias , |
que te preme las auariçias | e que tienpra los gastamientos |
c5DRlZ3, ovJfpog |
| 1.2.17 |
o1iRtsB |
et moderans prodigalitates . Et ostenso circa quae habet esse , |
e las superfluydades delas espenssas . | Et mostrado en quales cosas ha de ser la franqueza . |
zz0QpJJ, yyW2OMx |
| 1.2.17 |
gCo3XgN |
quia principaliter est circa debitos sumptus , |
Ca prinçipalmente es en las espenssas conuenibles |
v1V3pbv |
| 1.2.17 |
meBhnDS |
et circa debitas rationes ; |
e en las dona connes conuenibles |
v830T5o |
| 1.2.17 |
t2Qt13k |
ex consequenti autem est in custodiendo redditus proprios , |
e despues desto ha de ser en guardar las sus rentas e en non tomar las agenas . |
yofPDGu |
| 1.2.17 |
tS6YfI6 |
et non in usurpando alienos : |
e despues desto ha de ser en guardar las sus rentas e en non tomar las agenas . |
yofPDGu |
| 1.2.17 |
fMAoEjZ |
de leui patet , |
Et assi de ligero paresçe |
nMGiaqi |
| 1.2.17 |
v2R2WVT |
quomodo nos possumus facere liberales . |
en qual manera podemos fazer a nos mismos liberales e francos . |
wAYBDZz |
| 1.2.17 |
jS17EpB |
Nam sicut quia fortitudo plus opponitur timori quam audaciae , |
Ca bien conmo la fortaleza | mas comtradize al miedo |
vQRJA8G, kkW91ow |
| 1.2.17 |
e8k03Oz |
facimus nosipsos fortes , declinando ad audaciam ; |
que ala osadia . | Et nos fazemos a nos mismos fuertes declinando ala osadia |
tLlsfdd, a51h0Rb |
| 1.2.17 |
ybYtFxf |
ita quod potius plus audeamus , |
mas contradize ala auariçia | que al gastamiento . |
rMMXwVo, pU91kpX |
| 1.2.17 |
ibtWyBz |
quam minus . Sic quia liberalitas magis opponitur auaritiae quam prodigalitati , declinandum est magis ad prodigalitatem quam ad auaritiam , |
Et por ende para ser libales e francos | mas deuemos declinar al gastamiento en del pender |
q9zCx10, j8zKiOs |
| 1.2.17 |
woOtk1k |
et magis debemus superabundare in dando , quam deficere . |
Et mas deuemos sobrepuiar en dando | que fallesçer en reci |
vcg7d3j, laQhBIo |
| 1.2.18 |
iVhQ2Jp |
Vult Philosophus 4 Ethicorum liberalitatem non esse in multitudine datorum , |
egunt que dize el philosofo | en el quarto libs de las ethicas . |
p5PO5fI, j6b1VIC |
| 1.2.18 |
bL93SaF |
sed in habitu , |
mas esta en disposiconn |
pLiAcVY |
| 1.2.18 |
mNUjDSC |
idest in facultate et voluntate dantis . |
e en ordenamiento firme de alma | e en voluntad del |
ykHiDb5, v8kQgyG |
| 1.2.18 |
jEmaYvy |
Nam |
que ha de dar | e en querer dar |
vr0kVE2, yi3pqiH |
| 1.2.18 |
bPl3qL4 |
( ut ibidem scribitur ) |
si touiese de que . | Ca assi commo alli dize el philosofo |
eWPevxP, pWeifMh |
| 1.2.18 |
tErSzOn |
nihil prohibet minora dantem , |
non es sin razon | que el que menos da sea mas franco algunas vezes |
hhlrKdf, f8drQnk |
| 1.2.18 |
vjdu17F |
vel liberaliorem esse , |
si delas sus propias possesiones tomare e diere . | Ca la franqueza resçibe |
e8dY4Gl, v7x3yDL |
| 1.2.18 |
siJ4b7a |
si a minoribus recipiat . |
e toma mesura dela quantia delos donadios en conparaçion delas possesiones |
hIAXlx3 |
| 1.2.18 |
bpoRZe4 |
Liberalitas igitur mensuram recipit ex proportione datorum ad possessiones dantis . Ideo Philosophus ait Tyrannos |
e de las rentas del queda | Et por ende dize el philosofo |
mo2Bb4e, cUpUte1 |
| 1.2.18 |
dsmT8Fb |
non esse prodigos : |
que los Reyes non son gastadores |
nflroR7 |
| 1.2.18 |
cllS9O4 |
quia non videntur posse superabundare multitudine possessionis , dationis , et expensis . |
por razon que non pueden sobrepuiarendonaçonnes | nin en espenssas |
zzuPDzr, xIKuq8B |
| 1.2.18 |
zdsP5rV |
Quicunque enim tot habet , |
pues que assi es qual quier omne |
kpU5Dh7 |
| 1.2.18 |
w51AFSE |
et tanta recipit , quod dationes |
que tanto ha e tanto resçibe | que las sus donacones |
eywrEdC, t9XIvXD |
| 1.2.18 |
oUgkCJ2 |
et expensae multitudinem possessionum superare non possint , quodammodo prodigus esse non potest . Reges igitur et Principes |
este tal non puede ser dicho gastador . | pues que assi es los Reyes e los prinçipes |
quSgeg0, mexzKRQ |
| 1.2.18 |
glL9w0n |
quia multitudine possessionum superabundant , |
por que sebrepuian en muchedunbre de possesiones | e de rentas |
e7Ennk2, nvS6bTd |
| 1.2.18 |
eXNg1KC |
non solum non possunt esse prodigi , |
non solamente non pueden ser gastadores dando |
amLRiOd |
| 1.2.18 |
nC2UnsK |
sed vix possunt attingere |
mas apenas pueden alcançar a que sean francos dando e espendiendo . |
ijX0YfX |
| 1.2.18 |
nevOb3K |
ut sint liberales . |
mas apenas pueden alcançar a que sean francos dando e espendiendo . |
ijX0YfX |
| 1.2.18 |
q7sQ79Q |
Semper ergo cogitare debent , |
Ca sienpre deuen penssar |
t43HbOn |
| 1.2.18 |
mfr2yp8 |
quod minora faciunt , |
que menos dan de quanto les conuiene ᷤ dar | Et menos fazen de quanto les conuiene de fazer . |
oc6nKx4, v945vOG |
| 1.2.18 |
gsuRU74 |
quam deceat . |
Et desto puede bien paresçer | quanto son de denostar los Reyes |
u42jusJ, aAbua9n |
| 1.2.18 |
ypUqGA8 |
Ex hoc autem apparere potest quod indecens sit eos esse auaros . |
e los prinçipessi fueten auarientos | e que non les conuiene en ninguna manera delo ser . |
eU7XW5w, wH6iVzn |
| 1.2.18 |
lymyD0w |
Nam si regnum alicuius debet esse naturale , |
Ca si el regno de cada vno dios Reyes deue ser natural |
mE38pOu |
| 1.2.18 |
pArpEC2 |
proportionari |
e bien ordenado deue ser proporçionado | e conparado a aquellas cosas |
jbc1SH5, oZX5PG0 |
| 1.2.18 |
bcXhMXp |
debet his quae videmus in natura . In naturalibus autem nihil est ociosum , |
que nos veemos en la nataleza e en las cosas naturales | ca en las cosas natraales ninguna cosa non es oçiosa nin esta baldia . |
kUg6FhH, nb6191h |
| 1.2.18 |
xPcAb1p |
ut probant physica dicta . Ergo nec in regimine vitae humanae aliquid ociosum esse debet . |
Assi conmo praeua el philosofo en el segundo libro de los fisicos . | Pues que assi es |
onXDtay, zNiPpbo |
| 1.2.18 |
kQEiWah |
Quare |
nin en el gouernamiento de los omes | non deue ser ninguna cosa ociosa nin baldia . |
aUQoVoA, frEX8ws |
| 1.2.18 |
snfAuVJ |
cum natura humana modicis contenta sit , |
por la qual razon commo la naturaleza de los omes se tenga por pagada de pocas cosas | por que a cada vna delas personas pocas cosas le abastan |
wu9osCr, vuNfBDx |
| 1.2.18 |
tonEM2q |
quia uni personae modica sufficiunt : si una aliqua persona multitudine diuitiarum superabundat , |
e cunplen | si vna persona qual quier sobrepuiare en muchendunbre de riquezas ociosas |
zg7eFGe, aNqhXaW |
| 1.2.18 |
hDEQkHK |
ociosae sunt diuitiae illae , |
son aquellas riquezas e baldias |
yH3AaNQ |
| 1.2.18 |
oxKcYhG |
si non ordinantur ad bonum aliorum . |
si non fueren ordenadas al bien de los otros |
f4kn0Jy |
| 1.2.18 |
plhp8t5 |
Quanto igitur Reges et Principes pluribus diuitiis superabundant ; |
que assi es quanto los Reyes e los prinçipes | mas sobrepuian en muchas riquezas . |
dj4zNAJ, r99zdXw |
| 1.2.18 |
w7ZvIZO |
tanto detestabilius est eos auaros esse . |
que niguno de los otros tanto mas denostados son | si fueren auarientos |
v9y3jbp, fDCVW6g |
| 1.2.18 |
kPPPCV6 |
Probat Philosophus 4 Ethicorum triplici ratione , |
Ca praeua el philosofo en el quarto libro delas ethicas | por tres razones |
m8wC02L, t8rnU8y |
| 1.2.18 |
f0PZJPj |
quod auaritia peior est prodigalitate , |
que el auariçia es peor | que el gastamiento . |
cBlzJv1, ieJ3MDk |
| 1.2.18 |
mTyy3Cf |
propter quod omnino detestabile est Reges |
por la qual razon muy de denostar son los Reyes e los prinçipes |
dY5AABZ |
| 1.2.18 |
lZxoUYo |
et Principes esse auaros : |
si fueren auarientos . |
c0VSmi6 |
| 1.2.18 |
gHZMfZA |
tam enim fugienda est auaritia a principibus |
Ca en tanto deue ser arredrada la auariçia de los prinçipes |
hDGBgN1 |
| 1.2.18 |
bDjb8ex |
quod si possent esse prodigi , melius esset eos esse prodigos quam auaros . Primo enim , |
que si pueden ser gastadores meiores ser gastadores | que seer auarientos |
xb0KYYW, jiz2C3N |
| 1.2.18 |
fSAymyE |
quia melius est infirmari |
Ca meior cosa es enfermar el omne de enfermedat | de que puede guaresçer |
ip9JBBa, coohyd4 |
| 1.2.18 |
rccG9kx |
morbo curabili , quam incurabili . Prodigalitas autem morbus est curabilis , vel ab aetate , vel ab egestate . |
que non enfermar de enfermedat | de que non pueda guaresçer . |
jTLpchE, ihDFaYJ |
| 1.2.18 |
uDAkED7 |
Nam qui prodigi sunt in iuuentute |
Et el gastamiento es tal enfermedat | de que puede guaresçet |
eg8Nw0h, uuckoVk |
| 1.2.18 |
jZEs6E5 |
( quia senes auariores sunt iuuenibus ) |
o por hedat o por mengua . | Ca aquellos que son gastadores en la mancebia |
i9OgF4D, gYR3qwH |
| 1.2.18 |
jP9ejjj |
cum veniunt ad senectutem , |
quando vienen ala vegez |
fkxrwME |
| 1.2.18 |
ukqOW09 |
ut plurimum curatur eorum prodigalitas , |
cresçe en ellos la auariçia | Et por ende son mas auarientos |
lYP5WBC, gy1Z8oT |
| 1.2.18 |
wm3TpyZ |
et desinunt esse prodigi . |
que quando eran mançebos | e assi los mas dellos guaresçendesta enfermedat |
nQBmfGM, fHyBzmR |
| 1.2.18 |
amprsJm |
Curari |
quando vienen ala vegez | ca comiencan ser retenedores |
rjtkRHV, jbfXDRW |
| 1.2.18 |
qLSKRqu |
etiam potest ab egestate : |
e non gastadores . | Et otrosi desta dicha enferme dat pueden guaresçer por mengua . |
uktBGLk, dcvXyXA |
| 1.2.18 |
uZ4e88z |
nam qui prodigi sunt , |
ca aquellos que son gastadores muchas vezes son menguados |
il7Nom0 |
| 1.2.18 |
eCQ0LoH |
ut plurimum egent , |
ca aquellos que son gastadores muchas vezes son menguados |
il7Nom0 |
| 1.2.18 |
hGWnbIR |
quia expensae superabundant redditibus . |
por que las sus espenssas son muy mayores | que las sus rentas . |
xLBHoSg, v8Ypmw4 |
| 1.2.18 |
pWCoQlJ |
Experiendo ergo indigentiam , |
Et por ende veyendo la mengua |
xQaLj7Z |
| 1.2.18 |
p2boSvk |
inducuntur |
en que cayen guaresçen dela enfermedat |
lJhaypq |
| 1.2.18 |
gWDTGob |
ut non sint prodigi . Est ergo |
e non son gastadores Et pues que assi es segunt que dize el philosofo |
vQE8rsT |
| 1.2.18 |
oxbftzf |
secundum Philosophum prodigalitas moribus curabilis , |
e non son gastadores Et pues que assi es segunt que dize el philosofo |
vQE8rsT |
| 1.2.18 |
wYzqgwz |
vel ab aetate , |
el gastamiento es enfermedat | que puede gresçer en estas dichas dos maneras |
b4sxYHD, teXYKtY |
| 1.2.18 |
aHEthlp |
vel ab egestate . |
o por hedat o por mengua . |
a6VmIJJ |
| 1.2.18 |
l3o1hdT |
Sed auaritia est moribus incurabilis : |
Mas la auariçia es enfermedat | de que non puede omne guaresçer . |
lLbqZ9g, v8rF6OD |
| 1.2.18 |
oQuT9if |
quia quanto quis procedit in auaritia , |
Ca quanto la auariçia es mas raygada en cada vno |
vC8oGvr |
| 1.2.18 |
cJq5cvL |
et quanto plus senescit , tanto magis auarus efficitur . |
e quanto mas enuegesçe el omne | tanto mas se faze auariento . ¶ Et por ende si la cabesca del regno |
nIVb4cg, nEpfbWO |
| 1.2.18 |
vTA3pYk |
Si ergo caput regni , |
que es el Rey de quien desçende |
iVAJ4PD |
| 1.2.18 |
w0A8E03 |
a quo totum regnum dirigi debet , |
e deue descender todo el gouernamiento del regno |
gXPLmuP |
| 1.2.18 |
qOa4QkG |
indecens est aegrotare |
non le conuiene de enfermar en las sus costunbres | de tal enfermedat |
pciilw3, wssYgZz |
| 1.2.18 |
jaOcz9A |
secundum mores morbo incurabili , |
de que non pueda guaresçer | por ende mucho de denostar |
aD2Fy5Y, gXB5O0g |
| 1.2.18 |
brctMiX |
omnino detestabile est Regem esse auarum , |
es el Rey | sy fuere auariento ¶ |
o29vqzW, gzHONgc |
| 1.2.18 |
yI1Q3P5 |
et quod melius esset ipsum esse prodigum , quam auarum . |
Et pues que assi es paresçe | que meior les es de ser gastadores |
aAFrnLE, cWVQLf7 |
| 1.2.18 |
rUdFfTT |
Secundo hoc idem patet : |
que ser auarientos . ¶ La segunda razon paresçeassi . |
s5tiZZU |
| 1.2.18 |
yYBvv4e |
quia prodigalitas magis est propinqua virtuti , |
Ca el gastamiento es mas cercano ala uirtud |
xjEcQCS |
| 1.2.18 |
cxKbVXD |
quam auaritia : |
que la auariçia . |
xyQaVL6 |
| 1.2.18 |
aqH4l5K |
nam liberalis non libenter recipit , |
Ca el franco non resçibe de buenamente mas de buena mente El gastador ha estas dos cosas |
n9WhSg4 |
| 1.2.18 |
bqZrQd4 |
et libenter dat : |
Ca el franco non resçibe de buenamente mas de buena mente El gastador ha estas dos cosas |
n9WhSg4 |
| 1.2.18 |
bypSFi2 |
quorum utrunque facit prodigus : |
e el auariento non ha ninguno dellas . |
geIFoSz |
| 1.2.18 |
w60VbMT |
neutrum tamen facit auarus . Non ergo differt prodigalitas a liberalitate , |
Et por ende non se departe el gastador del franco | nin el galtamiento dela franqueza |
rR93iNd, bU3uqgY |
| 1.2.18 |
gKIHEdY |
nisi quia prodigus non dat ut debet , et quibus debet , et cuius gratia debet . Quare cum prodigus non sit amator pecuniae , |
si non por que el gastador non da commo deue | nin aquien deue |
i9pyDcy, qkM6Jia |
| 1.2.18 |
jqyHjqQ |
sicut nec liberalis , |
nin por la razon que deue . |
ctecJ4K |
| 1.2.18 |
lMNzhN7 |
de leui quis cum sit prodigus , |
por la qual razon commo el gastador non sea amador de los desbien | commo el libal non lo es |
mxbkFjv, tQjZaiR |
| 1.2.18 |
t7sgYPW |
fieri poterit liberalis . |
de ligero se puede fazer | qual quier gastador liberal e franco ¶ |
zJMeu7Q, eqskQNJ |
| 1.2.18 |
hcLYMUk |
Si ergo omnino decens est Regem esse virtuosum , |
pues que assi es | si es conueinble al Rey |
dOjmUHW, fIVpO9P |
| 1.2.18 |
eHaXQ7k |
tanto detestabilius est ipsum esse auarum , |
en toda manera de ser uirtuoso | tanto mas de denostar es el Rey |
yKaIley, okRhNpg |
| 1.2.18 |
qAgBRVl |
quam prodigum : |
si fuer auariento | que si fuere gastador |
cHXXUMM, m7NLC1I |
| 1.2.18 |
b04LG8t |
quanto auaritia plus contrariatur virtuti , |
quanto el auariçia es | mas contraria dela uirtud |
w2ga9Ts, z9BqXlK |
| 1.2.18 |
wHTwPPb |
quam prodigalitas . |
que el gastimiento ¶ |
mN3I9Wx |
| 1.2.18 |
u2fHkZU |
Tertio hoc est detestabilius : |
La terçera razon es | que mas de deno star es el Rey |
ktDTXKT, xWPlbEI |
| 1.2.18 |
vlrnEBi |
quia Rex positus est in regno propter salutem regni , |
por que el Rey es puesto en el regno | por salud del regno |
tD39WcD, sCeuL1q |
| 1.2.18 |
rL0xJL3 |
et ut prosit iis |
e por que aproueche a todos |
fc603lJ |
| 1.2.18 |
uAJmGRa |
qui in regno sunt . Auarus autem nulli prodest , |
los que son en el regno . | mas el auariento a ninguno non aprouecha |
aRrUdg4, hOq0ATu |
| 1.2.18 |
os4Tk1K |
quia etiam sibiipsi nequam est : prodigus autem multis prodest . Omnino ergo detestabile est , Regem esse auarum . |
que avn assi mesmo es malo . | Et el gastadora muchos aprouecha dando . |
oDWcVmG, lyNPJZD |
| 1.2.18 |
cmRlQrY |
Viso quod quasi impossibile est Reges esse prodigos , |
Et por ende muy de depostar es el Rey | si fuer auariento ¶ visto que los Reyes non pueden ser gastadores |
kkftkfp, cd70wYM |
| 1.2.18 |
bxaEbki |
et quod omnino detestabile est eos esse auaros : |
e que muchon son de denostar |
e2MSLwT |
| 1.2.18 |
zD9T9H3 |
restat ostendere , |
si fueren auarientos fincanos de demostrar |
qnrBgBc |
| 1.2.18 |
kCkiU9f |
quod deceat eos esse largos , |
que conuiene alos Reyes de ser largos liberales e dadores . |
mtlArtP |
| 1.2.18 |
dSCUUJc |
liberales , |
que conuiene alos Reyes de ser largos liberales e dadores . |
mtlArtP |
| 1.2.18 |
q0ksufx |
et communicatiuos . |
Ca esta uirtud |
oFcjVS2 |
| 1.2.18 |
mDyGrFZ |
Haec enim virtus , |
Ca esta uirtud |
oFcjVS2 |
| 1.2.18 |
bgbNMrD |
quae est circa sumptus , |
que es en las espenssas |
yNxSW8g |
| 1.2.18 |
pCJoTfw |
per quandam similitudinem dicitur largitas , |
por algua semeiança es dicha largueza liberalidat e franqueza |
xMBslWE |
| 1.2.18 |
sVYmBrj |
et liberalitas , |
por algua semeiança es dicha largueza liberalidat e franqueza |
xMBslWE |
| 1.2.18 |
obu6DVB |
et communicabilitas . Largitas enim dicitur |
Ca la largueza es dicha a semeiança de uasos . |
kzhnuPP |
| 1.2.18 |
s7pwoDS |
ad similitudinem vasorum . Vasa enim habentia os artum , |
Ca los uasos | que han la boca estrecha |
j9SlgGy, xPlEsTY |
| 1.2.18 |
qnaK2V0 |
non abunde emittunt |
non dan bien | lo que tienen |
e2cUxiR, f72iVza |
| 1.2.18 |
mlMANx2 |
quod in eis est . Abundans ergo in sumptibus , et dationibus , dicitur largus : |
por ende el que es abondado en espenssas | e en donadios es dichon largo . |
cp3oslu, mnSs8UZ |
| 1.2.18 |
gTw1hXK |
quia ad modum largi vasis abunde emittit quae continet . Cum ergo tanto deceat fontem habere os largius , |
¶pues que assi es conmo | tanto conuenga ala fuente auer la boca mas ancha |
y0iycpn, ayLij8G |
| 1.2.18 |
yLY0iGZ |
quanto ex eo plures participare debent : |
quanto della deuen mas omes tomar e sacar . |
exDeIDz |
| 1.2.18 |
iHFLXjn |
tanto decet Regem largiorem esse , |
tanto conuiene al Rey de ser mas largo |
pEYfrCb |
| 1.2.18 |
wOtYd2C |
quanto influentia eius ad plures extendenda est , |
quanto la su magnifiçençia | e la su largueza amas se ha de estender |
mZRijT4, zl4LfGm |
| 1.2.18 |
cZwaj5a |
quam influentia aliorum . |
que la largueza de los otros ¶ |
l90kWpA |
| 1.2.18 |
wzOiW73 |
Secundo huiusmodi virtus dicitur liberalitas : |
Lo segundo esta uirtud es dicha liberalidat |
o9T0Yfz |
| 1.2.18 |
ejhT1Oz |
quia pollentes ea sunt ad similitudinem liberorum . Auari enim non sunt liberi , |
por que aquellos que la han son a semeiança de forros e francos | Ca los auarientos non son libres nin forros |
tAqchKh, o54u7dk |
| 1.2.18 |
kSAoOSq |
sed sunt serui peuniae . |
mas son sieruos e subiectos de los dineros e del algo . | por la qual razo |
yHU2m3K, bKcR2yf |
| 1.2.18 |
wAuqSVs |
Quare si indecens est Reges , et Principes esse seruos , conueniens est eos esse liberales . Tertio huiusmodi virtus dicitur communicabilitas : |
si non conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de ser sieruos conuiene les de ser liberales e francos . |
lRUmYdB, zClqxzl |
| 1.2.18 |
eCy0u0n |
quia per eam homines communicant sua bona , |
¶ Lo terçero esta uirtud es dicha franqueza | por que por ellas los omes parten los sus bienes |
sqbrA0i, gt7reRG |
| 1.2.18 |
t6S7u41 |
per quam communicationem ab aliis potissime diliguntur : |
por la qual participaçion se departen estri̊madamente de los otros . |
lg6JC80 |
| 1.2.18 |
ttwH4VB |
nam liberales sunt potissime amabiles . |
Ca los liberales son estrimadamente amables | e de amar |
xnAE8AL, hGC7TU4 |
| 1.2.18 |
ys95a6L |
Quare si maxime decet Reges et Principes , |
por la qual razon | si mucho conuiene alos Reyes |
zMqS3MY, shVk1Ud |
| 1.2.18 |
klSCwDC |
ut sint dilecti ab iis |
e alos prinçipes de ser amados de todos |
i2oTH7m |
| 1.2.18 |
e4q6Rys |
qui sunt in Regno , |
los que son en el su regno mucho les conuiene de ser liberales e francos |
cZ6teNS |
| 1.2.18 |
vczw1EA |
maxime decet eos liberales esse . |
los que son en el su regno mucho les conuiene de ser liberales e francos |
cZ6teNS |
| 1.2.18 |
pbVjgav |
Spectat autem ad liberalem primo respicere quantitatem dati , |
Mas par tenesce al libal e alstan ço de catar tres cosas ¶ | La primera deue catar la quantidat delo que da |
buwMcDu, bQRfasq |
| 1.2.18 |
uHkoUWx |
ut non det minus , |
por que non de menos o mas delo |
uPmHU6k |
| 1.2.18 |
pqqerLB |
vel plus , |
por que non de menos o mas delo |
uPmHU6k |
| 1.2.18 |
v6W488k |
quam debeat . |
que deue dar ¶ |
tvC8L6L |
| 1.2.18 |
lCwsVp3 |
Secundo debet respicere quibus det , |
Lo segundo deue catar aqui lo da |
v4Iijl2 |
| 1.2.18 |
y89D3md |
ut non det quibus non oportet . |
por que non de aquien non deue dar ¶ |
t833C1J |
| 1.2.18 |
dca8GUU |
Tertio videndum est |
Lo terçero deue veer |
eW5NQjh |
| 1.2.18 |
goDu2sC |
cuius gratia det , |
por qual razon lo da |
wOj7xeZ |
| 1.2.18 |
eu6gcym |
ut det boni gratia , |
por que lo de | por razon de algun bien |
de75oDh, tzQzHhx |
| 1.2.18 |
oSJuCYI |
non propter aliquam aliam causam . Reges enim et Principes vix possunt deuiare a liberalitate in dando plus , |
e non por otra razon ninguna | Mas los Reyes e los prinçipes apenas pueden desuiar se dela liberalidat en dando mucho |
hbIrulO, rl1n1Wz |
| 1.2.18 |
qDhTodR |
quia magnitudo expensarum vix potest excedere multitudinem reddituum . Imo si contingat liberalem dare plus quam deceat , |
por que la grandeza delas espenssas apenas puede sobrepuiar | ala muchedunbre de las sus rentas . Por ende si contesçe algunas uegadas al liberal de dar |
vtv4P7v, uJDUNPc |
| 1.2.18 |
aqZB8qE |
ut vult Philosophus , |
mas de quanto deue legunt dize el philosofo tomara tristeza tenpradamente |
xy52oJs |
| 1.2.18 |
wyv5OIs |
moderate tristabitur . |
mas de quanto deue legunt dize el philosofo tomara tristeza tenpradamente |
xy52oJs |
| 1.2.18 |
vri2r02 |
Nam magis grauatur liberalis , |
e non sera mas aguauiado el liberal |
g4XmYAr |
| 1.2.18 |
eQhvGVU |
sit det minus quam debeat , |
si diere menos | que deua |
lM6f5Ap, iFbKFQ8 |
| 1.2.18 |
kjGOc94 |
vel si non expendat |
o si non espendiere do deua |
w7VRhvE |
| 1.2.18 |
wwGHfSY |
ubi oportet , |
NaN |
NaN |
| 1.2.18 |
z5ZEvUY |
quam si expendat |
que si espendiere do non le conuiene espender |
xXEaQvF |
| 1.2.18 |
rEdgomu |
ubi non oportet . |
que si espendiere do non le conuiene espender |
xXEaQvF |
| 1.2.18 |
s2i8b8x |
Deuiant autem a liberalitate Reges , |
Mas los Reyes e los prinçipes de suranse | e arriedran se dela liberalidat |
fDsVonx, h1doo7R |
| 1.2.18 |
jPLiSfZ |
et Principes in dando quibus non oportet , |
en dando aqui |
yUzVgny |
| 1.2.18 |
sh38QwK |
vel cuius gratia non oportet . |
e non deuen o non por la razon que deuen . |
qKdsWQg |
| 1.2.18 |
uA7fq9I |
Dant enim |
e non deuen o non por la razon que deuen . |
qKdsWQg |
| 1.2.18 |
evoXSwD |
( ut Philosophus ait ) histrionibus , adulatoribus , |
Ca asi commo dize el philosofo | dan a ioglares e alisongeros |
b436pwS, cxkoLoW |
| 1.2.18 |
ih8PeYH |
vel aliis , |
e a otros semeiantes |
jeZRXgt |
| 1.2.18 |
zng3jtl |
quibus non oportet dare : |
a quien non conuiene de dar . |
rvDw7fR |
| 1.2.18 |
a5mWEgI |
quia magis deceret eos esse pauperes , quam diuites . Sic etiam dant |
por que aquestos tales mas les conuiene de ser pobres |
uWfHATj |
| 1.2.18 |
gFneSLB |
cuius gratia non oportet . Non enim dant boni gratia , |
que non ser ricos . | Et en essa misma manera dan |
nqnWWy3, kNbn5OW |
| 1.2.18 |
yHUJ3O8 |
sed magis dant ut laudentur , |
non por la razon | que deuen dar . |
vCc0Suy, ssHFqOm |
| 1.2.18 |
pJIFfGc |
et propter inanem gloriam |
Ca non lo dan por razon de bien | mas dan lo por vana eglesia |
tuktZnD, n3GwmEU |
| 1.2.18 |
mZvotzz |
vel propter aliquam aliam causam . |
o por que sean loados | o por algunan otra razon vana ¶ |
qkWuROo, rpHFHOl |
| 1.2.18 |
sRqwWOk |
Decet igitur Reges esse liberales : |
Et pues que assi es conuiene alos Reyes |
wA5Dqog |
| 1.2.18 |
gpg7bgO |
et ut liberales sint , |
e alos prinçipes de ser liƀͣales . |
uo8Coph |
| 1.2.18 |
jCXrNDb |
oportet eos beneficiare bonos , |
Et para ser libales conuiene les de bien fazer alos buenos |
mGVNCXc |
| 1.2.18 |
pqtJEqs |
et boni gratia . |
e por razon devien | non por otra razon ninguen |
niNvpEV, ugrR0Hr |
| 1.2.19 |
iSf0IT3 |
Dicebatur supra , |
ssi commo es dichon de suso çerca |
r3UA9nC |
| 1.2.19 |
gagewpZ |
circa sumptus duplicem esse virtutem . Unam , |
las espenssas han de ser dos uirudes |
chOx4DG |
| 1.2.19 |
ecVVqos |
quae respicit moderatos sumptus , |
¶La vna que cata alas espenssas mesuradas |
j9Ga0zz |
| 1.2.19 |
tF9V6gd |
quam liberalitatem vocant . |
ala qual llaman algunos liberalidat |
yEcigg7 |
| 1.2.19 |
hFcMd1s |
Aliam , |
La otra cata alas grandes espenssas |
ytn8ebK |
| 1.2.19 |
am74c7C |
quae respicit sumptus magnos , |
La otra cata alas grandes espenssas |
ytn8ebK |
| 1.2.19 |
xND49SP |
quam magnificentiam nominant . |
la qual laman magnifiçençia | que quiere dezir grandeza en despender . |
rfmXgBz, kL4yrbI |
| 1.2.19 |
p9OBdAe |
Sed cum magis , |
Mas commo en cada cosa mas e menos non fagan departimiento en la naturaleza |
zB2H5eu |
| 1.2.19 |
sJ8lp1O |
et minus non videantur diuersificare speciem , |
Mas commo en cada cosa mas e menos non fagan departimiento en la naturaleza |
zB2H5eu |
| 1.2.19 |
v31XC4K |
et naturam rerum , |
e en la semeiança delas cosas |
eUzZHkT |
| 1.2.19 |
cR6ccRT |
ut vult Philosophus 1 Politicorum , |
assi commo dize el philosofo | en el primero libro delas politicas . |
vsVvbq7, yfVAGSw |
| 1.2.19 |
b3NHzRx |
non videtur sufficienter distingui magnificentia a liberalitate per hoc , |
por ende semeiaria a alguons | que non suficientemente se departe la magnificençia dela liberalidat |
ty2XGpo, kcjoorl |
| 1.2.19 |
um5cLYJ |
quia haec est circa magnos sumptus , |
por aquesto que la magnifiçençia es cerca delas grandes espenssas . |
hYAkoNj |
| 1.2.19 |
nR2VJ9Y |
illa vero circa mediocres . |
Et la liberalidat çerca las medianas e mesuradas ¶ |
zwZq31r |
| 1.2.19 |
f43G1uW |
Sciendum ergo quod de ratione virtutis est , |
Et por ende deuedes saber | que de razon de uirtudes |
vATI7Uw, jjsl6Dd |
| 1.2.19 |
gV50eUr |
quod sit circa bonum , |
que se a çerca bien grande | e guaue de fazer . |
bSF6Mwz, bJgoFbH |
| 1.2.19 |
pQE4T0W |
et difficile . quare cum in maioribus sumptibus reperiatur specialis ratio bonitatis et difficultatis , |
por la qual cosa commo en las mayores espenssas sea fallada . | mas espeçial razon de bondat e de guaueza |
o2onorz, t2jjQ3e |
| 1.2.19 |
jk0WS9M |
quae non reperitur in mediocribus sumptibus , |
que en las espenssas medianas e mesuradas . |
mZQgkHe |
| 1.2.19 |
hQpLetx |
dici potest magnanimitatem |
Conuiene de dezir | que la magnifiçençia |
v52Vc59, kUPVvPA |
| 1.2.19 |
gg7xZiN |
quae est circa magnos sumptus , |
que es en las grandes |
kcFRKNR |
| 1.2.19 |
zYR9rq0 |
esse virtutem aliam a liberalitate , |
espenssassea otra uirtud | e apartada dela liberalidat |
msLWEWh, t3xXf5u |
| 1.2.19 |
gmtK2P1 |
quae est circa mediocres . |
que es çerca delas medianas mesuradas espenssas . |
cJQ2fBV |
| 1.2.19 |
ajo9kYX |
Vel possumus dicere , |
E podemos dezir de otra guisa |
wAutrkt |
| 1.2.19 |
gsNvr3f |
quod sumptus ad duo comparari possunt . |
que las espenssas se pueden conparar a dos cosas . |
joFd23q |
| 1.2.19 |
xIK8ZQ8 |
Videlicet , |
Conuiene de saber |
xhQ9Ow2 |
| 1.2.19 |
zxV3GEL |
ad facultates eius qui facit sumptus , |
que se pueden conparar a las riquezas de aquel | que faze las espenssas . |
jTZez0o, kuycyx0 |
| 1.2.19 |
f8s0Nrt |
et ad opera in quae sumptus illi expenduntur . |
Et pueden se conparar alas obras | en que se espienden e se fazen las espenssas ¶ |
onfAXTI, l7gcFqX |
| 1.2.19 |
zE4FstH |
Erit ergo circa pecuniam duplex virtus . |
Pues que assi es cerca los algos | e los dineros han de ser dos uirtudes ¶ |
yGFiJpH, nKnYYKo |
| 1.2.19 |
oMT95ca |
Una , |
La vna que egual a las donaconnes e las espenssas |
hV4EXOi |
| 1.2.19 |
sjXxAkh |
quae aequat dationes , et expensas facultatibus : |
a las riquezas e alos algos | Et esta es liberalidat e franqueza . |
uBaBnEg, iFYz2Tz |
| 1.2.19 |
qbloQ3D |
et haec est liberalitas . Ideo dicitur esse liberalitas circa mediocres sumptus , |
Et por ende dezimos | que la libalidat ha de ser cerca las espenssas mesuradas |
tORB4zu, x0LnGsI |
| 1.2.19 |
x6C8kwi |
non |
non por si |
vtRqju9 |
| 1.2.19 |
yH0KuBz |
secundum se , |
non por si |
vtRqju9 |
| 1.2.19 |
fmTezP8 |
sed per comparationem ad dantem , |
mas por conparaçion de aquel da e faze las espessas . |
vl5EivC |
| 1.2.19 |
tvI3ByS |
et ad facientem sumptus . Ideo largitor multorum posset esse auarus , |
Et por ende el dador de muchas cosas podria ser dicho auariento |
pPb6tBa |
| 1.2.19 |
ainQ5CJ |
si illa multa non aequarentur facultatibus dantis . |
si aquellas muchas cosas non fuessen egualadas a las riquezas de aquel que las da . |
oWQsrWm |
| 1.2.19 |
kSTgiIp |
Dicebatur enim supra non esse liberalitatem in multitudine datorum . |
Ca ya dixiemos de ssuso | que la liberalidat non ha de ser en muchedunbre de donadios ¶ |
mbjEmqR, jrJ1YTm |
| 1.2.19 |
knWxskW |
Liberalis ergo adaequat dationes , |
Pues que assi es el liberal egual a los dones |
y5WFYCj |
| 1.2.19 |
sF4eH3S |
et sumptus facultatibus . |
e las passiones alas sus riquezas . |
lhRg4oz |
| 1.2.19 |
eIqh3Gs |
Sed magnificus vult proportionare sumptus operibus : |
Mas la magnifiçençia e el magnifico deue proporcionar |
toMt7rd |
| 1.2.19 |
nrorRU8 |
unde et nomen accepit . |
e conparar las espenssas alas obras . |
osOfs4i |
| 1.2.19 |
wuUxf11 |
Ab ipsa enim factione , |
Ende el magnifico nonbre toma de aquello que faze es nonbrada la magnificençia |
itDL8SX |
| 1.2.19 |
ocOxEwL |
et ab ipso opere denominatur magnificentia . Dicitur enim magnificus , |
Ende el magnifico nonbre toma de aquello que faze es nonbrada la magnificençia |
itDL8SX |
| 1.2.19 |
ktRIwq2 |
quasi magna faciens . Inde est ergo , |
ca es dichon magnifico aquel que faze grandes cosas | Et por ende |
dsXwnbm, etX8VrI |
| 1.2.19 |
wdjSJPq |
quod quia in quocunque statu homo sit , |
por que en qual quier estado | que omne sea |
jd8RwFr, jqKzCsE |
| 1.2.19 |
qVuNg6L |
et quascumque facultates habeat , |
e quales quier riquezas |
ktyv1Lu |
| 1.2.19 |
o0XlqBn |
siue multas , |
que ome aya |
r714idT |
| 1.2.19 |
cyNRQ5G |
siue mediocres : |
si quier muchas si quier medianas guaue cosa es bien husar dellas |
tKRdXvk |
| 1.2.19 |
lCPBJIj |
difficile est bene |
si quier muchas si quier medianas guaue cosa es bien husar dellas |
tKRdXvk |
| 1.2.19 |
tsgUdba |
uti illis et bene aequare sumptus facultatibus . Ideo liberalitas se extendit ad mediocres sumptus . Sumptus enim , |
e bien egualar las espenssas alas riquezas . | Por ende la liłalidat se estiende alas espenssas mesuradas |
lgE2NpL, j7AivCQ |
| 1.2.19 |
i1dpQzX |
vel possunt considerari |
ca las espenssas o se pueden penssar |
yKj6Ci3 |
| 1.2.19 |
pr31KZL |
secundum se , |
segunt si o se pueden penssar |
mXkSEdL |
| 1.2.19 |
xSvPl7u |
vel ut proportionantur facultatibus . |
en conpara conn de las riquezas |
stZHidW |
| 1.2.19 |
ocvZuVV |
Si autem considerantur sumptus |
si fueren penssadas las espenssas |
tbA2slw |
| 1.2.19 |
eGYHZcx |
secundum se : |
segunt si assi la libalidat es certa grandes espenssas |
oJNbYNU |
| 1.2.19 |
iWhKiOh |
sic liberalitas est circa magnos sumptus , |
segunt si assi la libalidat es certa grandes espenssas |
oJNbYNU |
| 1.2.19 |
vH3OjxT |
si faciens eos , |
si el que las faze ouiere muchas riquezas |
u0ZWKGm |
| 1.2.19 |
y7QS8MO |
multas habeat facultates : |
si el que las faze ouiere muchas riquezas |
u0ZWKGm |
| 1.2.19 |
uhtCwKF |
et etiam circa mediocres , |
e ahun sera cerca espenssas mesuradas si el que faze las espenssas mesuradosmente abondare en las riquezas . |
ybS83Pm |
| 1.2.19 |
bsGGB64 |
si faciens sumptus illos , |
e ahun sera cerca espenssas mesuradas si el que faze las espenssas mesuradosmente abondare en las riquezas . |
ybS83Pm |
| 1.2.19 |
ydcdiKK |
mediocriter facultatibus abundet . |
NaN |
NaN |
| 1.2.19 |
dQJko2I |
Sed si sumptus non considerentur |
Mas si las espenssas non fueren penssadas |
qdrFzND |
| 1.2.19 |
t7oK7nN |
secundum se , |
segunt si |
lgOxYii |
| 1.2.19 |
s8flwEI |
sed ut proportionantur facultatibus : |
mas en quanto son conparadas a las riquezas . |
r0GAZY8 |
| 1.2.19 |
piK4JeJ |
sic liberalitas semper est circa mediocres sumptus . |
assi la liberalidat sienpre sera cerca las espenssas mesuradas . |
bZQw3h7 |
| 1.2.19 |
yiEI5Bg |
Nam sicut parui sumptus sunt mediocres |
Ca assi commo las espenssas pequanas son mesuradas |
glE9AV9 |
| 1.2.19 |
huFEPav |
et proportionati pauperibus : sic magni , sunt mediocres , et proportionati diuitibus . |
e son conuenibles alos pobres . | Assi las grandes espenssas son mesuradas |
vIWpETx, ez2Zadg |
| 1.2.19 |
kdVtNF5 |
Cum ergo liberalitas non respiciat sumptus |
¶Pues que assi es commo la libalidat non cate alas espenssas |
auSYAOI |
| 1.2.19 |
qc8B5m5 |
secundum se , |
segunt si |
zJbOFI7 |
| 1.2.19 |
xMfDpbP |
sed ut proportionantur facultatibus , |
mas en quanto son conparadas alas riquezas . | por ende la libalidat non es . |
yuwaOgo, vb2NBg8 |
| 1.2.19 |
zjWG28k |
non dicitur esse circa magnos et mediocres sumptus , |
dicha ser çerca las grandes espenssas e medianas mas estan solamente çerca las medianas ¶ |
ztTSPB5 |
| 1.2.19 |
gdvtVOz |
sed circa mediocres tantum . |
dicha ser çerca las grandes espenssas e medianas mas estan solamente çerca las medianas ¶ |
ztTSPB5 |
| 1.2.19 |
cv2yplM |
Liberalitas igitur , |
Pues que assi es la liberalidat |
iNVOnay |
| 1.2.19 |
jaWMblc |
quae respicit sumptus proportionatos facultatibus , |
que cata alas espenssas conparadas alas riquezas se estiende |
hFeGI74 |
| 1.2.19 |
hQqJFK5 |
se extendit ad quascunque facultates : |
a quales quier riquezas . |
iKNheox |
| 1.2.19 |
aRtCr4o |
quia etiam in mediocribus facultatibus difficile est bene se habere in illis . Magnificentia vero , |
Ca ahun que las riquezas sean medianas | guaue cosa es dese auer bien los omes en ellas . |
vWoLmVC, gQlqL3W |
| 1.2.19 |
x6LXO5i |
respiciens sumptus |
Mas la magnificençia | que cata alas espenssas |
iwKkNPK, ghYTmFy |
| 1.2.19 |
ff9mgB3 |
ut sunt decentes operibus , |
en quanto son conuenbles alas obras |
nrdGyUM |
| 1.2.19 |
wBfY5ZX |
non respicit quaecunque opera : |
non cata | nin tiene oio quales sean las obras . |
b3O9thG, wZ4NCpp |
| 1.2.19 |
i2HVDPp |
quia non est difficile facere decentes sumptus in quibuscunque operibus , |
Ca non es guaue cosa de fazer conuenibles espenssas | en quales se quier obras . |
xnk8ey9, mV4fLSG |
| 1.2.19 |
edn4Hbn |
sed in magnis . Ideo magnificentia a magnis operibus sumpsit nomen . In magnis autem operibus contingit aliquos deficere , |
mas es guaue cosa en fazerconuenibles espenssasen las grandesobras . | Et por ende la magnificençia toma nonbre de grandes fechos e de grandesobras . |
vI4WCzs, sxa3fPG |
| 1.2.19 |
j758YvV |
quia non intendunt quomodo magna opera faciant , |
que enlas grandes obras contesçe a algimos de fallesçer . | Ca non entienden commo han de fazer las grandes obras |
oSsqxXd, yLpPdYc |
| 1.2.19 |
gV3cLDU |
sed quomodo parum expendant . |
mas tienen mientes a poco espender . |
xHwD5Hl |
| 1.2.19 |
jgB8IvY |
Et tales vocantur paruifici . |
Et estos son llamados pariuficos |
x6VmYmu |
| 1.2.19 |
oiATPLe |
Aliqui vero etiam in magnis operibus plus expendunt quam opera illa requirant , |
que en las grandes obras espienden | mas de quanto deuen |
cObNte1, mKNIZvs |
| 1.2.19 |
tj3n1JQ |
et tales vocantur consumptores . |
e tales son llamados gastadores . |
pk5WtGI |
| 1.2.19 |
a0NZb1P |
Philosophus vero vocat eos chaunos idest ignes |
Et el philosofo | a estos tales llama los han asos |
yN9KaOr, yCe3GOE |
| 1.2.19 |
nx6pBtm |
et fornaces , |
que quiere dezir fuegos e fornos | por que estos tałs |
sa2Fcg1, liPa5ZC |
| 1.2.19 |
ndFve2h |
quia tales sicut fornax omnia consumunt . Quidam vero in magnis operibus faciunt decentes sumptus : |
Mas ay otros | que en las grandes obras fazen conuenibles espenssas |
v0KCNrw, kwx08bg |
| 1.2.19 |
jHpRqMH |
et tales sunt virtuosi , |
e tales son uirtuosos |
yUV93R4 |
| 1.2.19 |
ydntlhE |
et vocantur magnifici . Erit igitur magnificentia media inter paruificentiam , |
e son llamados magnificos ¶ | Et pues que assi es la magnificençia es medianera entre la paruifiçençia |
pFzpMZq, hjP8Vql |
| 1.2.19 |
aLU7MXU |
et consumptionem : |
e los grandes gastamientos |
w9pxbxA |
| 1.2.19 |
tGmEgjx |
sicut liberalitas est media |
assi commo la liberalidat es medianera entre la auariçia e el gastamiento . |
hve5lnS |
| 1.2.19 |
raz83C0 |
inter auaritiam , |
assi commo la liberalidat es medianera entre la auariçia e el gastamiento . |
hve5lnS |
| 1.2.19 |
hSEUv98 |
et prodigalitatem . Patet ergo |
Pues que assi es desto paresçe |
cn9W9xw |
| 1.2.19 |
yUPpdCb |
quid est magnificentia . Nam sicut liberalitas est reprimens auaritias , |
que cosa es la magnificençia . | ca assi commo la liberalidat repreme las auariçias |
yB5ynB4, u8IBrfv |
| 1.2.19 |
wfDZzGD |
et moderans pro digalitates : |
et tienpra los gastamientos |
tNG3pHN |
| 1.2.19 |
mLbJ32s |
sic magnificentia est reprimens paruificentias , |
assi la magnificençia repreme las paruifiçençias e las pequenas espenssas |
ixtlRfa |
| 1.2.19 |
eqW6BF2 |
et moderans consumptiones . |
e tienpra los consumimientos e destruymientos . |
pT7Owoa |
| 1.2.19 |
lbcHR3L |
Et sicut liberalitas est faciens sumptus , |
Et assi commo la libalidat faze espenssas |
vb0uD6O |
| 1.2.19 |
gmUsdsz |
et dationes proportionatas facultatibus : |
e da dones conuenibles a las riquezas |
rzp2HYR |
| 1.2.19 |
bWmV2E2 |
sic magnificentia est faciens sumptus decentes magnis operibus . |
assi la magnificençia faze espenssas conuenibles alas grandes obras ¶ |
u2X8dxC |
| 1.2.19 |
bqy46Xs |
Viso |
visto que cosa es la magnificençia fincanos de veer |
oIUVcpI |
| 1.2.19 |
lOVp8df |
quid est magnificentia : |
visto que cosa es la magnificençia fincanos de veer |
oIUVcpI |
| 1.2.19 |
w2P9mXt |
restat videre circa quae habet esse . |
en quales cosas ha de ser . | Onde conuiene saber |
srhBYT0, coOy2z5 |
| 1.2.19 |
mKq0i8E |
Homo enim ( quantum ad praesens ) |
que el omne |
eiiDj5O |
| 1.2.19 |
bcACAeY |
ad quatuor potest comparari : |
quanto pertenesçe alo presente puede se conparar a quatro cosas¶ |
wlLdfiy |
| 1.2.19 |
v0ZFXvE |
videlicet , |
quanto pertenesçe alo presente puede se conparar a quatro cosas¶ |
wlLdfiy |
| 1.2.19 |
hSL1fVj |
ad ipsum Deum , |
Lo primero a dios |
uGkI3xe |
| 1.2.19 |
tphLJx1 |
ad totam communitatem , ad aliquas personas , |
¶L segundo a toda la comunidat¶ | Lo terçero a algunas personas espeçiales |
g5xuWdB, vp4Q55H |
| 1.2.19 |
n5s0Pgf |
et ad seipsum . Magnificus enim circa omnia ista decenter se habere debet : non tamen aeque principaliter intendere debet circa omnia ista . |
¶ |
awMApzI |
| 1.2.19 |
vFVERwx |
Nam principaliter et primo , |
Lo quarto assi mismo . |
jMdkkWJ |
| 1.2.19 |
yj0qCwo |
homo debet esse magnificus circa diuina , constituendo |
Ca el magnefico se deue auer conueniblemente çerca estas quatro cosas . |
ySRrj9D |
| 1.2.19 |
qEKiRoo |
( si facultates tribuant ) |
Ca el magnefico se deue auer conueniblemente çerca estas quatro cosas . |
ySRrj9D |
| 1.2.19 |
kae01b2 |
templa magnifica , |
Mas enpero non deue entender egualmente nin prinçipalmente cerca estas quatro cosas . | Ca primero e prinçipalmente deue seer el omne magnifico çerca las cosas dauinołs |
wclJOw1, pYR3JhY |
| 1.2.19 |
wHaSwYd |
sacrificia honorabilia , |
Et si cunplieren las sus riquezas deue fazer grandes eglesias e sac̀fiçios honrrados et apareiamientos dignos | assi commo uestimentas e calices e otros apareiamientostales . |
vfY4ngI, lYncCE6 |
| 1.2.19 |
k2TWagM |
praeparationes dignas . Ideo dicitur 4 Ethicorum , |
Et por ende dize el philosofo . | en el quarto libro delas ethicas |
gYQhaKI, wQOLU4M |
| 1.2.19 |
e0p1PoT |
quod honorabiles sumptus , |
que el magnifico deue fazer honrradas espenssas en aquellas cosas |
fbfpCZt |
| 1.2.19 |
p5g7TUO |
quos debet facere magnificus , |
que el magnifico deue fazer honrradas espenssas en aquellas cosas |
fbfpCZt |
| 1.2.19 |
xjSWNin |
sunt circa Deum . |
que parte nesçen a dios¶ |
supGWNE |
| 1.2.19 |
odXFlzj |
Secundo spectat ad magnificum |
Lo segundo pertenesçe al magnifico |
jqrotFN |
| 1.2.19 |
srGEbyE |
( si adsit facultas ) |
si ouiereconplidamente las riquezas fazer espenssas conuenibles en toda la comunidat |
gOwnkYL |
| 1.2.19 |
bw7eJO9 |
facere decentes sumptus circa totam communitatem . |
si ouiereconplidamente las riquezas fazer espenssas conuenibles en toda la comunidat |
gOwnkYL |
| 1.2.19 |
doDuHGz |
Nam ipsa bona communia quodammodo diuina sunt . |
por que los bienes comunes lon en alguna manera diuinales |
ikUCyW2 |
| 1.2.19 |
dVNNrt8 |
Unde Philosophus ait , |
e de dios . | Onde el philosofo dize |
zyAEQst, iYc05fE |
| 1.2.19 |
asx9TaH |
quod dona communia habent aliquid simile donis Deo sacratis . |
que los dones comuns han alguna semeiança alos dones sagrados e de dios . |
yElDxOz |
| 1.2.19 |
czowHt2 |
Bonum enim diuinum valde debiliter repraesentatur in una persona singulari : sed in tota communitate pulchrius elucescit diuinum bonum . |
Ca el bien diuinal muy flacamente es representado en vna persona singular . | Mas el bien diuinal reluze |
iyEeKVz, yHHYmmj |
| 1.2.19 |
dgvMvFg |
Tertio magnificus se decenter habere debet |
Lo tercero el magnifico se deue auer conueniblemente çerca algunas personas espeçiales |
h1gpGMn |
| 1.2.19 |
eWkWOT2 |
circa aliquas personas speciales , |
Lo tercero el magnifico se deue auer conueniblemente çerca algunas personas espeçiales |
h1gpGMn |
| 1.2.19 |
x5YpSxV |
ut circa personas honore dignas . |
assi commo cerca aquellas personas | que son dignas de honrra . |
p6QvPB2, s3nnxVR |
| 1.2.19 |
uTIzM5b |
Nam in hoc potissime apparet magnificentia , |
Ca en esto paresçe mayormente la magnificençia |
jdW2D4x |
| 1.2.19 |
pEClLFC |
quando quis magna facit iis |
quando alguno faze grandes bienes |
yFyTQVA |
| 1.2.19 |
sj9Raim |
qui sunt magis digni . |
a aquellos que son mas dignos ¶ |
pjlPp7D |
| 1.2.19 |
cwX4fmP |
Quarto debet se decenter habere magnificus circa personam propriam : |
Lo quarto el magnifico se deue auer conueinblemente cerca la su perssona propia |
wAt0lxA |
| 1.2.19 |
tgo41DY |
debet enim quis magnifice se habere circa magna opera respectu personae propriae . |
por que deue cada vno granadamenᷤte se auer cerca las grandes obras en conparaçion dela su perssona |
vaLoetJ |
| 1.2.19 |
qaOKwWc |
Magna autem opera possunt dici illa , |
mas las grandes obras pueden ser dichas |
qv4dEvo |
| 1.2.19 |
lmmJuEf |
vel quae durant |
aquellas que duran por toda la uida del omne . |
oxkc1pT |
| 1.2.19 |
mBO2Lj4 |
per totam vitam , |
aquellas que duran por toda la uida del omne . |
oxkc1pT |
| 1.2.19 |
fj736uQ |
cuiusmodi sunt domus , |
assi commo son grandes casas e grandes fortalezas o a qual las que se fazen pocas vezes en toda la uida del omne |
l4PPDQv |
| 1.2.19 |
pVW8pYE |
et aedificia . |
assi commo son grandes casas e grandes fortalezas o a qual las que se fazen pocas vezes en toda la uida del omne |
l4PPDQv |
| 1.2.19 |
pdZowxC |
Vel quae fiunt raro in tota vita , |
assi commo son los casamientos e las caualłias . |
mhBqnMj |
| 1.2.19 |
vKFBxim |
cuiusmodi sunt nuptiae , |
assi commo son los casamientos e las caualłias . |
mhBqnMj |
| 1.2.19 |
fv96Qm1 |
et militiae . Decet enim magnificum |
Ca conuiene al magnifico | assi commo dize aristotiles |
uvBYvGz, saPKjM0 |
| 1.2.19 |
hFf2hbO |
( ut dicitur 4 Ethicor’ ) habitationem praeparare decenter , |
en el quarto libro delas ethicas | de apareiar muy conueniblemente las sus moradas |
y4RBF0D, ecDxXKZ |
| 1.2.19 |
ruq5LWw |
et magis debet intendere quomodo facere debeat admirabiles , |
e mas deue entender en qual manera deue fazer muuy marauillosas |
gUMfJ97 |
| 1.2.19 |
mPrBqiK |
et diuturnas domus , |
e muy durables las sus casas |
aLnAK17 |
| 1.2.19 |
zeAfODc |
quam quomodo faciat eas sophysticas |
e las sus moradas | que en qual manera las fara sufisticas e aparesçientes e muy pintadas |
sCrxWrS, sbPezW8 |
| 1.2.19 |
wQp2TUo |
et apparentes . |
e non tan buenas | nin tan firmes en si . |
bjqFVMl, hZvFfZH |
| 1.2.19 |
i7HCghT |
Sic etiam decet magnificum , nuptias , |
En essa misma manera conuiene al magnifico de fazer muy honrradamente |
nxZ6zKj |
| 1.2.19 |
wFQCBaI |
et militias , |
las sus bodas e las sus cauallerias |
zE8Jshl |
| 1.2.19 |
zYzBq2y |
et talia quae raro occurrunt , |
e aquellas cosas que contesçen pocas vezes enla uida del omne . |
tOra82T |
| 1.2.19 |
eFAUwwQ |
magnifice facere . |
e aquellas cosas que contesçen pocas vezes enla uida del omne . |
tOra82T |
| 1.2.19 |
dPZtyUa |
Patet ergo circa quid est magnificentia : |
Et pues que assi es paresçe cerca | qual cosa es la magnificençia . |
vaHziEr, pYTSi21 |
| 1.2.19 |
auRUQ8X |
quia est circa sumptus decentes magnis operibus . |
Ca ha de ser çerca espenssas conuenibles | en la grandes obras . |
qpAUC0D, beT3bFH |
| 1.2.19 |
pTs4qIw |
Principaliter tamen est circa magnos sumptus impensos erga diuina , |
Empero prinçipalmente et primero es cerca las grandes espenssas | pues tas en las colas que parte nesçen a dios |
jGqz2qF, rrZOzra |
| 1.2.19 |
bsnksKA |
et erga totam communitatem . Ex consequenti vero est erga magnos sumptus impensos circa personas dignas , et circa seipsum . Ostenso quid est magnificentia , |
fechas cerca las personas dignas | e çerca la su persona miłma ¶ Mostrado que cosa es la magnificençia |
zwdAMMo, dEKdRp9 |
| 1.2.19 |
sqij8gs |
et circa quae habet esse : |
e cerca quales cosas ha de ser ligeramente paresçe |
dCN0Afz |
| 1.2.19 |
rX9FUHN |
de leui patet , |
e cerca quales cosas ha de ser ligeramente paresçe |
dCN0Afz |
| 1.2.19 |
ssj2aTL |
quomodo possumus nosipsos magnificos facere . |
commo podemos fazer a nos mismos magnificos . |
rotIZwb |
| 1.2.19 |
sgFDjvS |
Nam sicut liberalitas plus contrariatur auaritiae , |
Ca assi commo la liberalidat | e la franqueza es mas contraria ala auariçia |
o1ECvE9, hZOohXi |
| 1.2.19 |
aIlvbrX |
quam prodigalitati : |
que al gastamiento . |
miwtfJx |
| 1.2.19 |
k6MAxk4 |
sic magnificentia plus contrariatur paruificentiae , |
Assi la magnificençia es mas contraria ala pariuuficençia | que faze pequanas cosas |
laC54IZ, b1rDd4q |
| 1.2.19 |
z5JY7zO |
quam consumptioni . |
que al destruyemiento |
q1oAHpE |
| 1.2.19 |
gXt39Z4 |
Nos ergo ipsos |
que las faze mayores que deue . ¶ Pues que assi es nos faremos a nos mismos magnificos |
dyVZwEu |
| 1.2.19 |
yvTPy4z |
( si facultas adsit ) faciemus magnificos , |
que las faze mayores que deue . ¶ Pues que assi es nos faremos a nos mismos magnificos |
dyVZwEu |
| 1.2.19 |
hKPOd2T |
declinando ad consumptionem , |
de que declinando | mas al gastar e al destroyr |
zE4hpWa, lky2LeE |
| 1.2.19 |
jQeeuBU |
ut etiam in magnis operibus potius superabundent sumptus , |
en tal manera que enlas grandes obras las espenssas | sobra pugen mayormente en despendiendo |
zantEXF, oplSLZo |
| 1.2.19 |
gKabU6n |
quam deficiant . |
que non en mengunado | e fallesciendo de despender . |
glQXbZ8, mjjiLJ2 |
| 1.2.20 |
mseSPGt |
Tangit autem Philosophus 4 Ethicor’ sex proprietates ipsius paruifici : |
l philosofo en el quarto libro delas ethicas | pone seys propiedades del parufico |
dKWfprv, guQ33Wg |
| 1.2.20 |
sZeElqx |
quae si inessent regibus , |
que es omne menguado en despender | las quales si fueren en los Reyes o en los prinçipes mucho menguaran ensi |
f7AtqIc, rF7yjiT |
| 1.2.20 |
psE6KRR |
maxime derogarent regiae maiestati . |
e destaran ala su real magestad¶ |
udSzHxQ |
| 1.2.20 |
vOLJu1F |
Prima proprietas est , |
Lapmera propiedat es esta |
qo3PyOL |
| 1.2.20 |
glWXgIB |
quia circa omnia deficit , |
que el paruifico fallesce en todas las cosas | que ha de fazer |
qr5AM05, lEugiDd |
| 1.2.20 |
l2YQayH |
quod ex ipso nomine patet . |
Et esto se praeua | por el nonbre mismo |
bepDt6K, vWSEeqA |
| 1.2.20 |
j81C8XZ |
Esse enim paruificum , |
por que el parufico es ome que faze pequanas cosas e menguadas ¶ |
gsD1fba |
| 1.2.20 |
u8ODycY |
est facere parua et defectiua . |
por que el parufico es ome que faze pequanas cosas e menguadas ¶ |
gsD1fba |
| 1.2.20 |
gkYhJ15 |
Secunda proprietas est , |
La segunda propiendat es |
eUDoc06 |
| 1.2.20 |
e1kc88J |
quia si contingat paruificum , |
que si contezta que el paruifico aya de despender grandes espenssas |
tNgTNFu |
| 1.2.20 |
ft8zOxR |
et magna expendere pro paruo , |
que si contezta que el paruifico aya de despender grandes espenssas |
tNgTNFu |
| 1.2.20 |
ukCP2ri |
perdit magnum bonum . Unde et prouerbialiter dicitur , Viles homines nuptias , |
pierde muy grant | bien por pequana cosa . Onde dize el prouerbio |
cylUhA6, fbIVXvH |
| 1.2.20 |
lLBhyQh |
et conuiuium perdunt pro denariato piperis . |
que los uiles omes pierden las bodas e el conbite | por vna dinarada de pimienta . |
h1bhsM8, xL9BEvl |
| 1.2.20 |
uh9IPZF |
Dum enim circa magnum conuiuium non faciunt decentes sumptus , volentes parcere modicae expensae , totum conuiuium indecens redditur . Tertia proprietas est , |
Ca quando non fazen espenssas conuenibles en el grant conbite | esto non es |
rr8MUSr, cpVQb4b |
| 1.2.20 |
m23s4Zs |
quod quaecunque facit paruificus , |
si non por que quiere bazer pequanas el penssas | Et assi todo el conbite se pierde |
z7PJjy3, hfhpUWX |
| 1.2.20 |
zOitQ8r |
semper facit tardans . |
por que se non fazeconueniblemente ¶ |
lpWQ2j0 |
| 1.2.20 |
j0EibgY |
Videtur enim ei , |
La terçera propiedat es | que quales quier cosas |
m5C881b, z7EtYUZ |
| 1.2.20 |
sb9h2UO |
quod remouere a se pecuniam , |
que faze el paruifico | sienpre las faze tardando . |
eQid4xK, fwmHZ4I |
| 1.2.20 |
hLucKVJ |
sit abscindere membra a proprio corpore . |
que tirar el auer de ssi estaiarle los mienbros de su cuerpo . |
ugRqdOF |
| 1.2.20 |
qRpU09G |
Ideo sicut dato |
Por ende | assi commo si fuesse menester |
jvmvLY5, mOgdFxL |
| 1.2.20 |
wqeNAs0 |
quod necesse sit aliquem mutilari , |
que alguno ouiesse de taiar su mienbro fuyria |
g4Bg0jC |
| 1.2.20 |
lFifcTm |
et inscindi mutilationem illam , |
que alguno ouiesse de taiar su mienbro fuyria |
g4Bg0jC |
| 1.2.20 |
k2LZmBj |
et inscissuram tardat , |
e tardaria quanto podiesse |
kMCHlUT |
| 1.2.20 |
hTYV83h |
et subterfugit quantum potest : |
por que se non taiasse . |
hLyhYnh |
| 1.2.20 |
aA13Dc2 |
sic dato quod paruificum oporteat expensas facere , |
Bien alłi puesto que el paruifico | e al escasso sea dado de fazer grandes espenssas |
fDiqnjT, xKd38yi |
| 1.2.20 |
x5JT2ff |
tamen illos sumptus tardat , |
sienpre tarda e fuye | quanto puede |
sykaqJ6, cHvplrF |
| 1.2.20 |
rQippT5 |
et subterfugit |
que se no fagan ¶ |
fctQIgL |
| 1.2.20 |
mv9spUE |
quantum potest . Quarta est , |
La quarta propiedates |
hvYeEDy |
| 1.2.20 |
af4yeUz |
quia paruificus non intendit qualiter faciat magnum opus , |
que el paruifico non entiende | en qual manera faga granada obra |
jaDqeYD, egbWIwJ |
| 1.2.20 |
vuenzD9 |
ut qualiter faciat debitas largitiones , |
e en qual manera faga sus dones granados e conuenibles |
yWfX9kw |
| 1.2.20 |
z9z6b5f |
vel quomodo faciat decentes nuptias : |
o en qual manera faga sus bodas conuenibles |
gROwTL1 |
| 1.2.20 |
eGZykvP |
sed tota sua intentio est , quomodo faciat paruos sumptus . |
mas toda su entençion es | en qual manera faga peannas espenssas . |
oBXDiNT, e9vF8ad |
| 1.2.20 |
qFJfyfa |
Est enim proprietas paruifici , |
por que la propiedat del paruifico es que preçie | mas el auer e los des |
wJxWrhZ, hhfI461 |
| 1.2.20 |
bCu6MEr |
ut appretietur |
que la obra . |
uREWB2u |
| 1.2.20 |
tDD3Jad |
plus pecunia quam opus . |
por ende mayor acuçia pone en commo esperienda poco | que en commo faga grand obra¶ |
w8wLpfp, hFYGCdO |
| 1.2.20 |
qh8Urwn |
Quinta proprietas eius est , |
La quinto propiedat del pariufico es |
gxgHmSH |
| 1.2.20 |
tor4dUT |
ut semper expendat cum tristitia , |
que sienpre espienda aquello que espendiere con tristeza e con dolor . |
wc5Fhoh |
| 1.2.20 |
emGCCVr |
et dolore . Dicebatur enim , |
que sienpre espienda aquello que espendiere con tristeza e con dolor . |
wc5Fhoh |
| 1.2.20 |
jmMB0vr |
quod paruificus reputat exteriora bona , |
Ca assi commo dicho es el parufico cuyda | que los bienes que ha de fuera |
cuMJWFH, qzUSWXF |
| 1.2.20 |
qKchQXz |
quae habet , |
qual son |
wNSkfnm |
| 1.2.20 |
lRk6CWg |
quasi sibi incorporata , |
assi commo si fuessen ael encorparados |
uBM5OU8 |
| 1.2.20 |
uBasJIB |
et quasi pertinentia ad substantiam suam . |
e assi commo si parte nesçiessen a su sustançia . |
h65GwS6 |
| 1.2.20 |
v4ROLTU |
Et quia sic afficitur ad ea |
Et tanto ama aquellos biens | et assi se ayunta con ellos |
kTQha2X, fKUm4Yx |
| 1.2.20 |
gLFj83n |
et ita continuat se illis , |
commo si fuessen bienes de su cuerpo . | Et por ende |
rVUGVe0, nDFuL8c |
| 1.2.20 |
mviYqai |
ideo sicut in incisione corporis propter diuisionem continui resultat ibi tristitia |
por la diuision del cuerpo | que es continuo nasçe ende tristeza e dolor |
v74O3Ye, wy79RDz |
| 1.2.20 |
m3BvTg0 |
et dolor : sic in separatione pecuniae , quae fit per expensas , |
assi en el apartamento del auer | e de los desque se faze |
vjVZlan, t5h101U |
| 1.2.20 |
a7Q18Nw |
quia est ibi quasi quaedam diuisio continui , |
por las espenssas que faze | por que es ael assi conmo vn taiamiento del cuerpo continuo |
jamZXmy, rxdle8b |
| 1.2.20 |
ll6DCQE |
eo quod paruificus reputat |
por tanto que el parufico cuyda |
kahU1p9 |
| 1.2.20 |
wwEBhp7 |
suam pecuniam |
que el su auer | e los sus desque son |
jVt3pDN, iawqsjI |
| 1.2.20 |
fRh6KBT |
quasi sibi incorporatam et continuatam , |
assi commo si fuessen encorporados en su sustançia | e continuados con ella . |
kR9yvbr, eWLCxje |
| 1.2.20 |
tXoQHeR |
non potest eam expendere , |
Por ende non puede espender el auer |
hVDdVAi |
| 1.2.20 |
yEnaeWs |
et ipsam a se remouere sine tristitia , |
e non puede partir de ssi los ds e el auer sin tristeza e sin dolor | assi conmo el mienbro non se podria partir del cuerpo lindolor . |
bNX9d49, xxMkxGr |
| 1.2.20 |
hnXw6lS |
et dolore . Participat enim in hoc paruificus cum auaro : |
Et en esto el partu fico partiçipa con el auariento |
jW4bVAn |
| 1.2.20 |
vR5soNc |
quia omnis paruificus auarus est , |
por que todos los paruificos son auarientos . |
wgsicfe |
| 1.2.20 |
itklcCw |
sicut omnis magnificus liberalis . Sexta est , |
assi commo todos los magnificos son liberales e francos ¶ |
ozkHaCY |
| 1.2.20 |
wlNx2Zj |
quia cum paruificus nihil faciat , |
La sexta propiendat es que quando el parufico faze alguna cosa aparesçe ael |
h3GDOti |
| 1.2.20 |
hnPiyWp |
videtur tamen ei quod semper agat maiora , |
que sienpre faze mayores cosas |
dovjySE |
| 1.2.20 |
rJN3Y5b |
quod debeat . Dictum est enim , |
que deue | por que assi commo dicho es de suso el piufico |
wU3suAQ, xw7OQnv |
| 1.2.20 |
uysrSs5 |
quod paruificus plus appreciatur pecuniam , |
mas preçia el auer e los dineros |
mlruoSP |
| 1.2.20 |
hIDoP8p |
quam dationes , et sumptus , quae sunt opera virtutum . Pecuniam enim reputat quid earum , opera virtutum |
que las donaçiones e las espensas que faze | que son obras de uirtudes . |
kRPofWa, oHCITDu |
| 1.2.20 |
c8JNVM1 |
aestimat |
Et por ende amalos des tanto | que non preçia las obras que faze |
xbhrMnC, n8ZxJjX |
| 1.2.20 |
noLLXEN |
quid vile , |
que es cosa vil |
nleZxY1 |
| 1.2.20 |
r7jskut |
et non appreciatur ea . |
e non preçia nada | si non el auer ¶ |
oKa6nsJ, bx9oNz5 |
| 1.2.20 |
rxBSM3L |
Cum igitur vix possit aliquis dare ita modicum de caro , |
Pues que assi es commo abes pueda el parufico dar vna cosa muy pequana dela cosa | que mucho ama . |
s9XJORw, mpjnLlQ |
| 1.2.20 |
vJvoDvv |
dato etiam quod multum recipiat de vili , |
puesto avn que mucho resciba dela cosa vil nol parezca a el que da |
gzkzSUL |
| 1.2.20 |
whfTw5A |
quin videatur ei plus dare , |
puesto avn que mucho resciba dela cosa vil nol parezca a el que da |
gzkzSUL |
| 1.2.20 |
bMVjOCH |
quam debeat : |
mas que deue dar . |
mjRSijb |
| 1.2.20 |
j1S1fvh |
non potest paruificus ita modicum sumptum facere erga quodcunque opus , |
assi en essa misma manera non puede el parufico fazer despenssas tan pequanas | en qual si quier obra que faga |
uCpYMqA, jSS1OtO |
| 1.2.20 |
aBgnn6P |
quin semper videatur ei quod agat maiora , |
que non le paresca sienpre a el que faze mayores espenssas |
nBCHh0U |
| 1.2.20 |
kohFlP2 |
quam debeat . |
que deua . |
avvoipO |
| 1.2.20 |
eBkKphi |
Quare si detestabile est regiam maiestatem |
Por la qual cosa si cosa muy denostada es en la real magestad fallesçer |
ij76tZn |
| 1.2.20 |
ojtVuWT |
circa omnia deficere , |
e menguar en todas las cosas |
lCv47R6 |
| 1.2.20 |
e8gXZIQ |
magna bona pro modico perdere , |
e perder muy grandes bienes | por muy pequana cosa . |
oTYvLnh, xlahfyN |
| 1.2.20 |
iOl0Ug8 |
semper tardare , |
Et tardar sienpre en las cosas | que ha de fazer |
bupnpFg, uVyr33g |
| 1.2.20 |
trhNQP4 |
et nihil prompte facere , |
e non fazer ninguna cosa aꝑçebidamente | e de uoluntad |
pueBJk9, iBvEuSk |
| 1.2.20 |
wsf636Q |
et nunquam intendere quomodo faciat magna opera virtutum , |
e nunca entender | en commo faga grandes obras de uirtud |
dM04xfw, j7l4Fn1 |
| 1.2.20 |
hcyV7yi |
sed quomodo modicum expendat , |
mas penssar | sienpre en commo espienda poco |
gpNFybY, tpn6UaW |
| 1.2.20 |
uroNwe0 |
semper facere |
NaN |
NaN |
| 1.2.20 |
oP6DcTK |
sumptum cum tristitia et dolore ; et cum nihil facit , |
e fazer sienpre espenssa con tristeza e con dolor . | Et quando non faze ningunan cosa cree el |
e7A0chl, z7BzOBw |
| 1.2.20 |
nmbwLf8 |
credere se magna operari , |
que faze grandescosas e grandes obras . |
wY3K25z |
| 1.2.20 |
eDPvVbn |
quia omnia haec valde derogant regiae maiestati , |
Et por que todas estas cosas ponen grand mengua en la Real magestad |
l6c5Y7G |
| 1.2.20 |
o8SvZLr |
omnino detestabile est Regem esse paruificum . |
en todas maneras es de denostar | que el Rey sea periufico |
fELpgjn, rspRXuQ |
| 1.2.20 |
ur92cb0 |
Quod autem deceat ipsum esse magnificum , |
mas que conuengaal Rey de ser magnifico |
gaUJ2LO |
| 1.2.20 |
fNUEot6 |
sufficienter probant superiora dicta : |
e de fazer grandes espenssas conplidamente es prouado |
dZDvSyj |
| 1.2.20 |
wuFG3RV |
in quibus ostendimus circa quae magnificentia habet esse . Dicebatur enim magnificentiam principaliter esse circa opera diuina , |
por lo que dicho es de suso | do demostramos cerca quales cosas ha de ser la magnifiçençia . |
sSTsVgo, f2BnhrQ |
| 1.2.20 |
h62fuVb |
et circa communia : |
Ca dich̃o es de suso | que la magnificençia ha de ser prinçipalmente cerca las obras diuinalez çerca los bienes comunes . |
eNXwjrI, yboOe7b |
| 1.2.20 |
pNrB8Pc |
ex consequenti vero circa personas dignas , |
Et despues desto es çerca las personas dignas |
ygIbPch |
| 1.2.20 |
i7vNQ6e |
et circa seipsum . |
e erca si mismo |
xvvOp9R |
| 1.2.20 |
hwHw5jP |
Cum ergo Rex sit caput regni , |
Et pues que assi es commo el Rey sea ca besça del regno |
zE4jWJS |
| 1.2.20 |
kv2fuIf |
et sit persona honorabilis , reuerenda , et publica , |
e leaꝑlona honrrada | e de grand reuerençia e persona publica |
kL8qOjp, c3tSbkN |
| 1.2.20 |
rDEdbGl |
et ad ipsum pertineat distribuere bona regni , maxime decet ipsum esse magnificum . Nam quia est caput regni , |
e a el pertenesca de partir los bienes del regno mucho le conuiene a el de ser magnifico . | Ca porque es cabeça del regno |
ewgA0b7, ufm2VQw |
| 1.2.20 |
znhzfRy |
et gerit in hoc Dei vestigium , |
e ha en esto semeiança de dios |
gDZtecn |
| 1.2.20 |
oyz7CML |
qui est caput |
que es cabesça e prinçipe de todo el mundo . |
vYz1FUL |
| 1.2.20 |
wluxsQm |
et Princeps uniuersi , |
que es cabesça e prinçipe de todo el mundo . |
vYz1FUL |
| 1.2.20 |
mVjbOlS |
maxime spectat ad ipsum magnifice se habere circa templa sacra , |
mucho parte nesçe a el de se auer granadamente | e honrradamente cerca las eglesias saguadas |
uRLbXBt, gLXl3pB |
| 1.2.20 |
aEQUrSp |
et erga praeparationes diuinorum . |
e cerca los apareiamientos diuinales | e dela santa eglesia . |
uge4wz6, d6vwLZd |
| 1.2.20 |
icIUBgw |
Quia vero est persona publica , |
Mas por el que es persona publica e comuna |
ekUSMVV |
| 1.2.20 |
m0fR7LX |
ad quam ordinatur tota communitas , |
la qual toda la comunidat dela gente |
x45dG0W |
| 1.2.20 |
dZC2aoE |
et totum regnum , |
e todo el regno es ordenado |
kR4JbKK |
| 1.2.20 |
g3Xqm9S |
maxime spectat ad eum magnifice se habere circa bona communia , |
mucho parte nesçe a el de se auer granadamente | e honrradamente çerca los bien es comuns e cerca todas aquellas cosas que pertenesçen a todo el regno guardando las |
qXSkMEj, hY6evs9 |
| 1.2.20 |
yWcLlvb |
et circa ea quae respiciunt regnum totum . Rursus quia ad ipsum maxime spectat distribuere bona regni , |
e proprouechando las mucho ¶ | Otrosi por que a el parte nesce prinçipalmente partir los bienes del regno |
wRk0ku4, sxCCn3j |
| 1.2.20 |
puMKWM3 |
omnino decet eum magnifice se habere erga personas dignas , |
en todas maneras le conuiene ael de se auer grande e honrradamente | a aquellas personas |
htCeVOz, kPLeAsE |
| 1.2.20 |
nNyMqZT |
quibus digne competunt illa bona . Amplius quia ( ut dictum est ) regia persona debet esse reuerenda et honore digna , |
que son dignas e meresçen de auer aquellos bienes ¶ | Otrosi por que assi commo dicho es . La persona del Rey deue ser de grand reuerençia |
aCim3uc, z3B0DMS |
| 1.2.20 |
dsLC4f3 |
spectat ad Regem magnifice se habere erga personam propriam , |
e digna de grand honrra parte nesçe mucho al Rey | de se auer granadamente |
s9u1ztZ, cYPN3QI |
| 1.2.20 |
g4WJkLn |
et erga personas sibi coniunctas , |
e honrradamente çerca dela su persona propia | e cerca las otras personas |
zdrmUhF, faveuYg |
| 1.2.20 |
sejrMmh |
ut erga uxorem et filios , |
que son ayuntadas a el assi commo es la muger |
cVulsVq |
| 1.2.20 |
lc6oOrM |
habendo habitationes honorabiles , |
e los fijos auiendo moradas honrradas |
rCIQKl6 |
| 1.2.20 |
dvaA4XA |
faciendo nuptias decentes , |
e faziendo bodas conuenibles e honrradas |
gIjU995 |
| 1.2.20 |
zIoVccc |
exercendo militias admirabiles . |
e vsando de caualłias marauillosał | e mucho honrradas . |
xufy0st, zIK8xxg |
| 1.2.21 |
jr5yaQK |
Philosophus 4 Ethicorum capitulo De magnificentia , |
euedes saber | que el philosofo enl quarto libro delas ethicas capitulo dela magnificençia |
ltUQIfo, sBZn7TG |
| 1.2.21 |
lq83Ipw |
tangit sex proprietates magnifici , |
pone seys propiedadesdel magnifico |
udWIWb8 |
| 1.2.21 |
oJJgC9H |
quas habere decet Reges et Principes . Prima proprietas est , |
las quales conuiene alos Reyes e alos prinçipes auer ¶ |
uzuCyXS |
| 1.2.21 |
ytTSWcH |
quia magnificus assimilatur scienti . |
La primera es que el magnifico es semeiante al sabio |
eldJNH4 |
| 1.2.21 |
bJTdRQe |
Dicebatur enim spectare ad magnificum in magnis operibus facere decentes sumptus . |
Ca dixiemos de suso | que conuenia al magnifico de fazer conuenientes espenssas en las grandes obras . |
pl05SDw, jnX8hjl |
| 1.2.21 |
uiCGC4Y |
Cognoscere autem quibus magnis operibus |
Mas conosçer en qual es grandes obras |
xJ3arO9 |
| 1.2.21 |
tGfr9Py |
qui sumptus sint conuenientes , |
quales espenssas son conuenibles . |
gs0vDNX |
| 1.2.21 |
bJejD4A |
esse non potest , |
esto non puende ser |
nWLcpfL |
| 1.2.21 |
dXxA4uq |
nisi quis polleat scientia , |
si non en aquel que ouiere grand sabaduria e grand entendimiento¶ |
xDnf66i |
| 1.2.21 |
yzs956e |
et intellectu . |
si non en aquel que ouiere grand sabaduria e grand entendimiento¶ |
xDnf66i |
| 1.2.21 |
sIXLwYP |
Secunda proprietas magnifici , est facere magnos sumptus , |
La segunda propiedat del magnifico es fazer grandes espenssas |
cOMD6dw |
| 1.2.21 |
nR0WwKH |
non ut ostendat seipsum , |
non por que se muestre nin por vanagłia |
xG2WBLv |
| 1.2.21 |
iJbowBA |
sed boni gratia . Est enim hoc commune cuilibet virtuti , agere non propter fauorem , |
mas por razon de algun bien | ca esto es comun a cada vna delas uirtudes obrar |
jFUbUPl, pOIa6ce |
| 1.2.21 |
cC8nrQ9 |
vel propter gloriam hominum , |
non por honrra o por vanagłoia de los omes | mas por gera |
hGJXa28, ejZiMo5 |
| 1.2.21 |
lhbKGre |
sed gratia boni . Specialiter tamen hoc dicitur esse proprium magnificentiae . |
e por razon de algun bien Enpero commo quier que esto sea comunal a todas las uirtudes | espeçialmente esto es propio ala magnifiçençia . |
x2frVfT, nDOkC7c |
| 1.2.21 |
jXbYDlH |
Nam cum in operibus magnificis , |
Ca commo en las grandes obras |
daFZmAs |
| 1.2.21 |
wia3GGp |
ut cum aliquis magnifice se habet erga cultum diuinum , |
sienpre deua tener omne nayentes a buena fin | assi commo quando alguno granadamente sea en la honrra de dios |
tKukjQa, oYRTuM0 |
| 1.2.21 |
al88cHl |
et erga rempublicam , |
e en el bien comun |
l1dFBwc |
| 1.2.21 |
aJ6dVQD |
et circa personas dignas , |
e en las personas dignas de honrra . |
mXawP3C |
| 1.2.21 |
mcZocDF |
maxime quis apparet gloriosus , |
Por ende aquel paresçegłioso |
uUyYE4T |
| 1.2.21 |
wZt6BFL |
et maxime quis ab hominibus laudatur , |
e mayormente aquel es alabado entre los omnes por estas cosas . |
erggw4L |
| 1.2.21 |
stRe5Z7 |
difficile est in talibus non quaerere humanam laudem . |
Enpero guaue cosa es en tales cosas | non demandar loor delas gentes |
pHipcB5, eDBuHa7 |
| 1.2.21 |
zoZGwLt |
Et quia virtus est circa bonum |
Et por quela uirtud es cerca bien |
vWJrj5B |
| 1.2.21 |
hw1U33E |
et difficile , |
e cerca la cosaguaue . | Por ende mucho parte nesçe al magnifico |
fo4fxRC, o8FVcCy |
| 1.2.21 |
k0E6pmJ |
ideo maxime spectat ad magnificum in suis magnificis operibus , et distributionibus intendere finaliter bonum , |
en las sus muy grandes obras | e en las sus parti connsenteder finalmente el bien |
erqqle6, jwJlAeJ |
| 1.2.21 |
xC0ZtFI |
et non fauorem , |
e non honrra nin vana eglesia de los omes |
gprIPvd |
| 1.2.21 |
pHpin4W |
et gloriam hominum . |
e non honrra nin vana eglesia de los omes |
gprIPvd |
| 1.2.21 |
vOahiie |
Tertia proprietas magnifici , est facere sumptus et distributiones delectabiliter |
¶ | la terçera propiedat del magnifico es fazer espenssas e dardones delectablemente et sin detenemiento . |
veDNK1C, umJA77q |
| 1.2.21 |
sbuUO6x |
et prompte . Nam qui prius quam sumptus faciat , |
Ca aquel que primeramente |
w98UWVg |
| 1.2.21 |
sH9J3pX |
diu ratiocinatur , |
ante que faga las despenssas quiere tomar cuenta dellas |
sLIIK6n |
| 1.2.21 |
ySLECfx |
et omnes minutas expensas inquirit , |
e quiere contar todas las despenssas | por menudo |
jZeJAEp, rURYIFe |
| 1.2.21 |
cBqEuws |
et non delectabiliter , |
e non da delectablemente sin detenimiento aquello que ha de dar |
ieid3IM |
| 1.2.21 |
zuokDlf |
et prompte largitur quae largiti debet , |
e non da delectablemente sin detenimiento aquello que ha de dar |
ieid3IM |
| 1.2.21 |
jbCyh1y |
non est magnificus , |
non es dicho magnifico |
nGcyIHU |
| 1.2.21 |
tZkuZYe |
sed paruificus . |
mas pariufico | que quiere dezir de pequena fazienda . |
fFB2mGC, omd7C62 |
| 1.2.21 |
m4S8oep |
Ideo dicitur 4 Ethic’ |
Et por ende dize el philosofo . | en el quarto libro delas etris |
urn4Um0, eqi5qz0 |
| 1.2.21 |
suOoShk |
quod diligentia ratiocinii est paruifica . Quarta , |
que la grant auariçia de tomar cuenta faze al omne de poca fazienda ¶ | La quarta propiedat es |
gGb6zYs, inYtEUt |
| 1.2.21 |
vkGTGDM |
est magis intendere qualiter faciat opus optimum , |
que el magnifico deue mas entender | en qual manera faga obra muy buena |
ggdV50m, tWQ4qys |
| 1.2.21 |
gooFaAK |
et decentissimum , |
e muy conuenible |
bSWvSSQ |
| 1.2.21 |
pKRtV26 |
quam qualiter , |
que entender en qual manera e quanta despenssa fara en aquella obra . |
mbzVtz4 |
| 1.2.21 |
pk9eO50 |
et quantum sumptum faciat ad opus illud : |
que entender en qual manera e quanta despenssa fara en aquella obra . |
mbzVtz4 |
| 1.2.21 |
iR0tKS8 |
ut si debet magnificus aliquod templum construere in honorem diuinum , |
assi commo si el magnifico ouiese de fazer algun tenplo | es alguna eglesia en honrra de dios |
vSL5xJ1, puTCFCs |
| 1.2.21 |
iI4u5AA |
vel aliqua dona conferre personis dignis , |
o ouiesse de dar e de partir alguons dones a personas dignis | mas deue entender |
dGphIHx, uJKCldW |
| 1.2.21 |
iGnRKWr |
magis intendet quomodo templum illud sit admirabile |
en qual manera aquel tenplo o aquella eglesia sera marauillosa e muy fermosa |
xpdpSrj |
| 1.2.21 |
h95ARiJ |
et pulchrum , |
en qual manera aquel tenplo o aquella eglesia sera marauillosa e muy fermosa |
xpdpSrj |
| 1.2.21 |
vlsiM0q |
et quomodo dona illa sint magna et decentia , |
e en qual manera aquellos dones sean grandes | e conuenibles |
h3XKOPD, tD9rl7O |
| 1.2.21 |
w20rEbz |
quam quot et quanta numismata oporteat |
que entender e cuydar quantos des |
de6aahi |
| 1.2.21 |
pxDeF9e |
ipsum consumere propter huiusmodi opera . |
e quanto auer le conuiene ael de despender en estas obras ¶ |
s7dhxOl |
| 1.2.21 |
tstbnrq |
Quinta proprietas est , |
La quinta propiedates |
cnF3231 |
| 1.2.21 |
gXvXVi7 |
quod magnificus est excellenter liberalis . |
que el magnifico es conplidamente liberal |
wAMfKc1 |
| 1.2.21 |
kn1rXcv |
Idem est enim esse magnificum , |
por que essa misma cosa es ser magnifico |
fMH0uKe |
| 1.2.21 |
vX27nNq |
quod esse abundanter liberalem . |
que ser conplidamente libal e franço . |
siLkG5T |
| 1.2.21 |
sBtro9a |
Nam ( ut infra patebit ) magnificentia est quaedam perfectio , |
Ca assi commo paresçera adelante la magnifiçençia es vna perfecçion |
iS0Tk2O |
| 1.2.21 |
jHh72y7 |
et quidam ornatus liberalitatis : |
e vn honrramiento dela liberalidat . |
hioyXFw |
| 1.2.21 |
igTp5EV |
sicut magnanimitas est quaedam perfectio , |
assi commo la magnanimidat es vna ꝑfectiuo e vn honrramiento de todas las uirtudes |
eVqCse0 |
| 1.2.21 |
skz26kM |
et quidam ornatus omnium virtutum . |
assi commo la magnanimidat es vna ꝑfectiuo e vn honrramiento de todas las uirtudes |
eVqCse0 |
| 1.2.21 |
fUAe9jv |
Cum enim ille sit magnificus , |
Ca commo aquel sea magnifico |
oS6v3J9 |
| 1.2.21 |
dmexXTr |
qui in magnis operibus facit decentes sumptus : |
que faze conuenibles espenssas enlas grandes obras |
cnRd7yQ |
| 1.2.21 |
wPHlMLI |
si facere decentes sumptus est esse liberalem , |
si faz conuenibles espenssas | faz omne ser liberal fazer muy grandes |
pelvfZU, adxrdsx |
| 1.2.21 |
e0xZz01 |
facere maximos decentes sumptus , |
e muy conuenibles espenssas |
jPhuZdI |
| 1.2.21 |
jXvLpK2 |
quos facit magnificus , est esse maxime liberalem . Sexta proprietas magnifici , |
lo que faze el magnifico es ser mucho mas liberal ¶ | La sexta propiedat es del magnifico |
cD3T0Ln, idWtD1M |
| 1.2.21 |
aE2pMpi |
est aequali sumptu facere opus magis magnificum . Paruifici enim , |
que de egual es penssa faga obra mas granada | que otro ninguno . Nas los paruficos e de pequana fazienda |
yOriv5P, uxOXRT7 |
| 1.2.21 |
pPlX4hu |
quia semper intendunt , |
por que sienpre entienden |
kexNIsr |
| 1.2.21 |
fS1hdHG |
quomodo parcant numo , |
en qual manera retengan los diueres |
htquc0B |
| 1.2.21 |
hKoTsQc |
ut supra dicebatur , |
assi commo dich̃ones dessuso |
wKlBIma |
| 1.2.21 |
pLXtVMv |
pro modico multum perdunt . Magnificus ergo , |
por muy pequana cosa pierden lo mucho . |
aIze5LE |
| 1.2.21 |
ejp4T7G |
cui non est curae de ratiocinio ab aequali sumptu , |
Et pues que assi es el magnifico aqui parte nesçe de non auer cuydado de contar | lo que despiende de despenssa |
dI5SkcV, qKThR4i |
| 1.2.21 |
g5XzqNe |
facit opus magis magnificum , |
egual faze mas granada obra | e mas mognifica |
ld00XVr, buaOrDF |
| 1.2.21 |
hgvQmIi |
quia non parcit decentibus sumptibus . |
por que non perdona alas despenssas conuenibles . |
qCzMFt5 |
| 1.2.21 |
uxOY1ef |
Contingit enim aliquando auarum plus expendere in aliquo negocio , |
Mas contesçe alas vegadas |
cYWc3Xf |
| 1.2.21 |
e5hFtg5 |
quam liberalem : |
que el auariento despiende |
zvjqI4Z |
| 1.2.21 |
uwugpwG |
tamen quia semper nititur auarus aliquas decentes expensas subtrahere , |
mas en alguna obra que el libal | por que sienpre se esfuerça el auariento de tirar algunas despenssas conuenibles |
paQpzPI, kcxRfih |
| 1.2.21 |
ah5dUup |
etiam |
avn que sean pequeñas |
j29VG6x |
| 1.2.21 |
skQbs6b |
si modice sint , |
avn que sean pequeñas |
j29VG6x |
| 1.2.21 |
slJZsc6 |
et parui valoris , ideo opus , |
e de pequans valor . | Por ende la obra |
kCqrtc7, lu513NR |
| 1.2.21 |
nsdTOQB |
ubi multum expendit , indecenter facit . Quare ab aequale sumptu , |
en que despiende mucho | non la faze commo conuiene . |
uW1ohQJ, o0KPo32 |
| 1.2.21 |
eA5Izij |
vel etiam aliquando a minori , |
Por la qual cosa dela espenssa | egual o alguas vegadas |
igjn398, jMg8PFB |
| 1.2.21 |
oW0G7Y5 |
liberalis , |
dela mas pequeña el liberal o el magnifico fazemas conueniblemente su obra |
axvklhr |
| 1.2.21 |
z3uMZ9L |
vel magnificus facit decentius opus , |
dela mas pequeña el liberal o el magnifico fazemas conueniblemente su obra |
axvklhr |
| 1.2.21 |
qFciyWw |
quam paruificus , et auarus . Has autem proprietates debere inesse Regibus et Principibus , |
que el paruifico e el auariento . | Mas que estas propiedades de una ser en los Reyes |
c9ny5Mj, e5oXuDv |
| 1.2.21 |
vIXtg5L |
videre non est difficile : |
e en los prinçipes | non es guaue delo veer . |
jNumN9o, mae8jA5 |
| 1.2.21 |
kYUWjO1 |
ipsi enim maxime debent esse scientes , |
por que ellos mucho mas deuen ser sabios |
y2rw6ru |
| 1.2.21 |
a59pUgS |
et cognoscentes , |
e conosçedores quales despenssas a quales obras conuienen . |
aN5QuRe |
| 1.2.21 |
ijHhtof |
qui sumptus quibus operibus deceant . |
e conosçedores quales despenssas a quales obras conuienen . |
aN5QuRe |
| 1.2.21 |
mGN5oOq |
Ad eos autem maxime spectat facere magnas largitiones , |
Et aellos otrosi mucho mas pertenesçe de fazer grandes donaconnes |
asNPkXP |
| 1.2.21 |
fHfQcln |
et excellentes sumptus boni gratia |
e lobre puiantes de espenssas | por razon e por fin de bien . |
enkBVx9, sWx7Ct1 |
| 1.2.21 |
lnLqevx |
Nam maxime |
por que aquel que deue enderesçar | e gouernar todo el regno en bien mucho |
dvNqq32, cTlzXgX |
| 1.2.21 |
axnpEnp |
debet bonum intendere , |
mas deue entender a bien |
yuRO5R2 |
| 1.2.21 |
aAGe3sj |
qui regnum |
que otro ninguno |
zbksSTu |
| 1.2.21 |
dG8vLLe |
debet in bonum dirigere . Sic etiam ad eos spectat delectabiliter , |
e avn essa misma manera pertenesçe a ellos fazer despenssas muy delectablemente e sin detenimiento . |
hEXQEtN |
| 1.2.21 |
akqqgxf |
et prompte sumptus facere . |
e avn essa misma manera pertenesçe a ellos fazer despenssas muy delectablemente e sin detenimiento . |
hEXQEtN |
| 1.2.21 |
jDLktfm |
Nam |
Ca assi commo dicho es de suso |
nu95ksR |
| 1.2.21 |
u1dsNK6 |
( |
Ca assi commo dicho es de suso |
nu95ksR |
| 1.2.21 |
elWsfQG |
ut supra dicebatur ) quia modicis natura contenta est , |
por que la natura es contenta | e pagada de pequenas cosas |
c0WkWW1, bpNwNAA |
| 1.2.21 |
aZR3A2U |
ociosae sunt diuitiae , |
las riquezas son oçiosas | e en vano |
iwinFFA, ygZjYfo |
| 1.2.21 |
ydTtg7Z |
nisi ex eis fiant debitae largitiones , |
si dellas non fueren fechas donaçonnes conuenibles e espenssas conuenibles . |
fACbpJr |
| 1.2.21 |
rKppaun |
et decentes sumptus . |
si dellas non fueren fechas donaçonnes conuenibles e espenssas conuenibles . |
fACbpJr |
| 1.2.21 |
hYQAxs7 |
Quanto igitur Reges , |
Et pues que assi es en quanto los Reyes e los prinçipes |
qvqbuMN |
| 1.2.21 |
d02f5Go |
et Principes magis abundant facultatibus , |
mas abondan en possesions |
h7ggHBA |
| 1.2.21 |
ojwuDNK |
et diuitiis , |
e en riquezas |
u5N0WeA |
| 1.2.21 |
mFsC9pd |
tanto magis decet eos ampliores retributiones facere , |
tantomas les conuiene aellos de fazer mayores particonnes e mayores dones |
xjnsrtN |
| 1.2.21 |
f1V5JcL |
et magis delectabiliter , |
e mas espender delectable ment en sin detenimiento |
zPNzpYj |
| 1.2.21 |
nqSUctC |
et prompte expendere . Decet |
e mas espender delectable ment en sin detenimiento |
zPNzpYj |
| 1.2.21 |
jMcDOto |
etiam Reges , |
Et otrosi avn conuiene alos Reyes |
wmm4XzH |
| 1.2.21 |
t5bmcQw |
et Principes magis intendere , |
e alos prinçipes de entender e cuydar |
oC2II7b |
| 1.2.21 |
xUlldN8 |
quomodo faciant excellentia opera virtutum , |
mas en qual manera deuen fazer obras muy grandes de uirtudesque cuydar |
nmBiGAM |
| 1.2.21 |
aCsKzKq |
quam quomodo parcant nummis et expensis . Oportet etiam eos esse excellenter liberales , |
en qual manera guarden los des | e perdonen alas espenssas |
tNa60mn, rOsfGbL |
| 1.2.21 |
eNWAuO6 |
et semper facere magnifica opera . Omnes igitur proprietates magnifici per amplius , et perfectius decet ipsos Reges habere . Unde et Philos’ 4 Ethic’ vult , |
para las non fazer | Otrosi avn conuiene alos Reyes |
jyO1Lbn, p63kFNf |
| 1.2.21 |
z4BosEh |
quod non quilibet possit esse magnificus : |
e alos prinçipes de ser liberales muy altamente |
zCrKbFm |
| 1.2.21 |
jW8eD8n |
quia non quilibet potest facere magnos sumptus . |
e de fazer sienpre obras muy grandes e magnificas . |
iHUARr6 |
| 1.2.21 |
m3fGFoB |
Sed , |
Et pues que assi es todas las propiedades del magnifico conuiene auer a los Reyes | e ales prinçipes |
ig4us5b, xzeEpHb |
| 1.2.21 |
dfOIdrb |
ut ibidem dicitur , |
mas conplidamente e cabada mente . | Onde el philosofo en el quarto libro delas ethicas dize |
fMSaTcx, gfViL20 |
| 1.2.21 |
l9BI2tl |
tales oportet esse nobiles |
que non pue de cada vno ser magnifico |
yhjjPia |
| 1.2.21 |
jxtDl6F |
et gloriosos . |
por que non puede cada vno fazer grandes espenssas | Mas assi commo alli dize el philosofo tales son los nobles e los głiosos . |
jCHBadq, hdUPicU |
| 1.2.21 |
cA5g3hy |
Quare quanto est nobilior aliis , |
por la quel cosa en quanto el Rey es mas noble | que los otros |
jFaT8zr, xAA7BPm |
| 1.2.21 |
ornmJGC |
tanto decet ipsum pollere magnificentia , |
en tanto mas le conuiene ael de resplandesçer |
jQGJXRo |
| 1.2.21 |
bNNTlxS |
et habere proprietates magnifici . |
por magnificençia e auer propiedades de magnifico | e de ome muy guanade |
iTSPSnG, qSKC7lV |
| 1.2.22 |
omEsETw |
Bonorum exteriorum |
ssi commo dicho es de suso algunos de los bienes de fuera son aprouechosos | assi commo es auer et dineros . |
nyFvzet, vL4MKNJ |
| 1.2.22 |
lBZ8h3u |
( ut supra dicebatur ) |
Et general mientre qual si quier cosa |
cJA4A7z |
| 1.2.22 |
mnzPvGR |
quaedam sunt utilia , |
Et general mientre qual si quier cosa |
cJA4A7z |
| 1.2.22 |
wLugCyn |
ut pecuniae , |
que puede ser mesurada por dineros . |
md2D7bU |
| 1.2.22 |
zXDhoG5 |
et uniuersaliter quicquid potest mensurari numismate . Quaedam vero sunt bona honesta , |
Mas otros bienes son honestas |
f3wWO1t |
| 1.2.22 |
dETII3N |
cuiusmodi sunt honores . |
assy commo son las honrras . |
dBnv6wA |
| 1.2.22 |
j2edyK6 |
Sicut igitur circa ipsa bona utilia est duplex virtus una respiciens magnos sumptus , |
Por enl de assi commo çerca los bienes aprouechosos son dos uirtudes . | La vna que cata alas grandes espenssas |
topDSlv, sjy5I7T |
| 1.2.22 |
pd3oiAn |
ut magnificentia , |
assi commo es la magnificençia . |
lHWEOZD |
| 1.2.22 |
xXd7Wnc |
et alia quae respicit mediocres , |
Et otra que cata alas despenssas medianas |
i7EWry7 |
| 1.2.22 |
r8fyzRD |
ut Liberalitas : |
asy commo la liberalidat . |
rDe0bgB |
| 1.2.22 |
qLUSvpW |
sic circa ipsa bona honesta est duplex virtus , |
En essa misma manera çerca los bienes honestos son dos uirtudes ¶ |
odlN9Nh |
| 1.2.22 |
nhCBam7 |
una quae respicit magnos honores , |
La vna que cata las grandes horras |
ec8W8qV |
| 1.2.22 |
pEek2Im |
ut magnanimitas , |
assi commo la magnanimidat ¶ |
bgQ226O |
| 1.2.22 |
oazV81A |
et alia quae respicit mediocres , |
Et otra es que cata las honrras medianas |
pdXwejZ |
| 1.2.22 |
njKrIbF |
quae communi nomine dici potest honoris amatiua . In magnis autem honoribus tripliciter quis se habere potest . |
que comunalmente se puede dezir uirtud amadora de honrra | Mas en tres maneras se puede cada vno auer en las grandes honrras |
vooqkNm, dhc8oH4 |
| 1.2.22 |
pJtbsty |
Nam quidam in talibus deficiunt , |
Ca alguon sson | que en tales honrrasfallesçen |
saM2DRM, yLoAvwC |
| 1.2.22 |
mD6eNQA |
ut pusillanimes . Quidam vero superabundant , |
assi commo los pusillani mes | que son de flaco coraçon . |
kDQRHol, c0klUWO |
| 1.2.22 |
iz2meDy |
ut praesumptuosi . Quidam autem se habent , |
assi commo son los presunptuosos | que pressumendes si mas que deuen . |
lGg3Irn, iC7RMRn |
| 1.2.22 |
dlL4xNB |
ut decet , |
Mas otros son que se han cerca las grandes honrras assic̃omo conuiene . |
eUN1Qd1 |
| 1.2.22 |
jYWh8Wl |
ut magnanimi . |
Et estos son dichos magnanimos |
rt9Q6ZJ |
| 1.2.22 |
z0MN3Xv |
Videmus enim aliquos de se aptos ad magna , |
que quiere dezir omes de grand coraçon ca nos ueemos algunos | que dessi son aptos e apareiados |
ujwOnpB, cdpZC5E |
| 1.2.22 |
iTS7Ls5 |
potentes magna et ardua exercere : |
para fazer grandes cosas . | Et poderosos para vsar de cosas grandes e altas . |
pzBDIIp, imkv1Lx |
| 1.2.22 |
wBLB6p4 |
quadam tamen pusillanimitate ducti , |
Enpero por fiaqueza de coraçon retrahen se destas cosas guanadas |
vLyifHL |
| 1.2.22 |
lycw96b |
retrahunt se ab huiusmodi magnis . |
que poderan muy bien fazer . |
mYZXSdl |
| 1.2.22 |
aXnzJ8c |
Tales ergo in talibus deficiunt . |
Et por ende estos fallesçen en tales cosas |
hCNcNBI |
| 1.2.22 |
d8Tl7D2 |
Sed quidam econtrario superabundant , |
mas otros ay | que fazen el contrario |
qJt9oQw, hB4ycOQ |
| 1.2.22 |
fsXOAuS |
ingerentes se ad aliqua , |
que sobrepuian en poner se adelante | para fazer algunas cosas |
h38H4lF, sGjEOGo |
| 1.2.22 |
kCuc5zu |
quae digne complere non possunt , |
que digna mientre non las pueden conplir . |
aignhW1 |
| 1.2.22 |
yYhfQE0 |
quos Philosophus vocat chaunos , |
Et estos tałs ̃ llama el philosofo |
zlqHYtl |
| 1.2.22 |
minGwRk |
idest fimosos |
e el presunptuoso |
t6LcEUX |
| 1.2.22 |
fLxhMxz |
et ventosos . Nos autem eos praesumptuosos vocare possumus . Magnanimus vero medius est inter pusillanimum , et praesumptuosum . Non enim se retrahit ab arduis operibus , |
que non puede bien conplir . | Et por ende el magria nimonen se retraye |
eXiYvVg, t3MOpy6 |
| 1.2.22 |
s8K1z4H |
quae potest digne agere , |
nin fuye delas obras altas | que puede bien fazer |
bXpbAQO, yHu5H04 |
| 1.2.22 |
yMV3Elt |
ut pusillanimus , |
assi commo el pusillanimo |
mOUBcf6 |
| 1.2.22 |
bt9DzVb |
nec se ingerit ad ea , |
nin se mete mas adelante |
fPY4BoK |
| 1.2.22 |
cel3Hof |
quae digne complere non potest , |
en aquello que non puede conplir |
g8N7J4n |
| 1.2.22 |
lZvuVzK |
ut praesumptuosus . |
assi commo faze el presuptuoso . |
uBkFILy |
| 1.2.22 |
lvjglL8 |
Quare manifeste patet , |
Et desto paresçe manifiesta miente |
m2os3Mx |
| 1.2.22 |
sOkhsV0 |
quid sit magnanimitas . |
que cosa es la magranimidat |
qam0SMq |
| 1.2.22 |
iRsSfQo |
Nam sicut liberalitas , |
Ca assi commo la libalidat |
gKVse4H |
| 1.2.22 |
sqooR7E |
quae est media inter auaritias , et prodigalitates , |
e la franqueza es medianera entre las auariçias e las prodigalidades |
hdCFVvO |
| 1.2.22 |
lMILJsh |
ideo est virtus quaedam reprimens auaritias , |
que son gastamientos | Por ende es dicha uirtud que repreme las auariçias |
bdnbtOj, xNAD37Q |
| 1.2.22 |
gWocqaz |
et moderans prodigalitates : |
e tienpra los gastamientos en espender . |
yMt2vNn |
| 1.2.22 |
xIWN6ym |
sic magnanimitas , |
En essa misma manera la magnanimidat |
e3pBnSW |
| 1.2.22 |
eKTp3Xx |
quia est media inter pusillanimitatem , et praesumptionem , est virtus quaedam reprimens pusillanimitates , et moderans praesumptiones . Viso |
por que es medianera entre la pusillanmidat e la presunpçion es dicha uirtud | que repreme las pus illanimidades |
i3Cgi2j, lnqQllb |
| 1.2.22 |
tlmMBBW |
quid est magnanimitas , |
que son flaquezas de coraçon |
vf9HKov |
| 1.2.22 |
wrzhXUr |
de leui patet , circa |
e tienpra las presunpçiones | que son sobrepuiamientos en cometer las grandes cosas |
g2T3dUX, xuwjz6B |
| 1.2.22 |
bSv9ji6 |
quae habet esse . Videtur autem Philosophus 4 Ethicor’ velle , |
que non pueden acabar . | ¶ Visto que cosa es la uirtud |
stII9gB, iaCmnL2 |
| 1.2.22 |
l9oqDu9 |
magnanimitatem esse circa honores , |
que dizen magranimidat ligeramente paresce çerca quales cosas ha de ser . | Mas el philosofo en el quarto libro delas ethicas dize |
jsMisrU, y79Ffhq |
| 1.2.22 |
wOZcroH |
circa diuitias , et principatus , |
que la magranimidat es cerca las honrras | et cerca las riquezas |
ztR9oru, iwdKrEt |
| 1.2.22 |
zBbsN0M |
et uniuersaliter circa omnia fortunia , |
e cerca los prinçipados . Et generalmente çerca todas las cosas auenturadas e non auenturadas . |
l70KViE |
| 1.2.22 |
iDRItSw |
et infortunia : |
e cerca los prinçipados . Et generalmente çerca todas las cosas auenturadas e non auenturadas . |
l70KViE |
| 1.2.22 |
tDMVxKa |
non tamen est aeque principaliter circa ista . |
Enpero non es egualmente | nin prinçipalmente çerca estascosas . |
q3pJPqV, lpDjDeR |
| 1.2.22 |
x59TCU8 |
Nam magnanimitas principaliter est circa honores , |
por que la magranimidat es prinçipalmente cerca las honrras |
tzUaqNA |
| 1.2.22 |
i6JB8oM |
et non circa honores quoscunque sed honores magnos . |
e non cerca quales se quier honrras | mas es cerca las honrras grandes . |
iG90JaE, obNPUi6 |
| 1.2.22 |
af5mey6 |
Ex consequenti autem est circa diuitias , et principatus , |
Et despues desto es çerca las riquezas | e çerca los prinçipados |
d0odjJ7, pc1eThD |
| 1.2.22 |
sEUb9Z0 |
et circa fortunia , et infortunia . |
e cerca las cosas auenturadas e non auentraadas . |
meLfsji |
| 1.2.22 |
p6OjzcJ |
Nam |
Ca segunt que dize el philosofo entre los bienes de fuera |
cxYX1wC |
| 1.2.22 |
suxAPGV |
secundum Philosophum inter bona exteriora maximus est honor . Diuitiae enim , et principatus , et alia exteriora bona , |
Ca segunt que dize el philosofo entre los bienes de fuera |
cxYX1wC |
| 1.2.22 |
mBeZx4f |
non sunt tantum bonum , |
muy grand bien es la honrra . |
xUuJbdp |
| 1.2.22 |
qw85c3b |
sicut honor : |
Ca las riquezas e los prinçipados | e los otros bienes de fuera non son tan grandes bienes commo la honrra |
bjilp3N, vnYcV7U |
| 1.2.22 |
sZDuAFi |
quia ut plurimum homines haec ordinant , |
Por que los omes las mas vezes ordenan estas cosas |
g95n5nR |
| 1.2.22 |
pL4f7uJ |
ut consequantur honores . |
para alcançar | por ellas honrra . |
yNJL4zQ, upkuaIl |
| 1.2.22 |
ioGi2Th |
Sicut ergo dicebatur de fortitudine , |
Pues que assi es | assi commo dicho es de suso de la fortaleza |
nUYTy3Q, j9cxORo |
| 1.2.22 |
vl6RK7W |
quia principaliter erat circa pericula bellica , |
que prinçipalmente era cerca los periglos delas batallas |
rQE8UdI |
| 1.2.22 |
mmbevZe |
quia illa sunt difficiliora : |
por que aquellos periglos son mas guaues e mas grandes . |
xA4sqPo |
| 1.2.22 |
d6m3sM4 |
ex consequenti autem erat circa pericula alia , |
Et despues desto es çerca los otros periglas | en tal manera |
fUh0ZVf, fQ7OeZe |
| 1.2.22 |
uGyG754 |
quod fortis |
que avn el fuerte se ha conueniblemente en los otros periglos . |
xK8mCDC |
| 1.2.22 |
nGq4eXz |
etiam in aliis periculis decenter se habeat . |
que avn el fuerte se ha conueniblemente en los otros periglos . |
xK8mCDC |
| 1.2.22 |
aCRNDSU |
Sic magnanimitas principaliter est circa honores , |
En essa misma manera la magranimidat prinçipalmente es cerca las honrras |
i838eC2 |
| 1.2.22 |
eSdw2FP |
tanquam circa maxima bona exteriora : |
assi commo çerca grandes bienes . | Mas despues desto es çerca las riquezas e los prinçipados e çerca los otros bienes de fuera en tal manera |
oWJbTdq, wqToIL3 |
| 1.2.22 |
stuzLa4 |
ex consequenti autem est circa diuitias , |
que el magnanimo conueniblemente se ha enauiendo las riquezas e los prinçipados . |
tmvLvWH |
| 1.2.22 |
rTf2NLK |
et principatus , |
que el magnanimo conueniblemente se ha enauiendo las riquezas e los prinçipados . |
tmvLvWH |
| 1.2.22 |
zJbG9x3 |
et circa alia bona exteriora , |
Et sufriendo las cosas uenturadas e non venturadas . |
oiAOVKh |
| 1.2.22 |
wKjFhRL |
ita quod magnanimus decenter se habet in possidendo diuitias , et principatus , |
Ca el magnanimo es dicho | assi commo buen tetragono |
v8xDdLP, itOrQIG |
| 1.2.22 |
wETYGut |
et in tolerando fortunia , |
que es cuerpo fecho commo dado |
dLnl1Pd |
| 1.2.22 |
msX7617 |
et infortunia . Magnanimitas enim est sicut bonus tetragonus , qui nunquam deiicitur . |
que nunca cahe . | mas esta sienpre sobre vna quadra . |
kFD62US, vw1rqzu |
| 1.2.22 |
wiAZIxO |
Si enim honoratur , |
Ca si el magnanimo es honrrado |
ruivW3H |
| 1.2.22 |
y2YxSJG |
vel si magna fortunia ei occurrant , |
o sil contesçiere ael buena ventura non se leunata |
tQtzwSX |
| 1.2.22 |
wHdkVOv |
non extollitur . |
o sil contesçiere ael buena ventura non se leunata |
tQtzwSX |
| 1.2.22 |
lmR72Dt |
Si autem inhonoratur , |
por ende en vana gloria . | Otrossi si es desonrrado |
dBNulMQ, q1E15gE |
| 1.2.22 |
uU1DJ2v |
et magna infortunia veniant super ipsum , |
e vinieren sobre el grandes desauenturas |
fpez3cO |
| 1.2.22 |
zyhtEb8 |
non deiicitur . |
non cahe por ende . |
ghYPcZY |
| 1.2.22 |
apj18G9 |
In quolibet enim statu nouit magnanimus se decenter habere . |
Ca el magnanimo conosçe | que conueniblemente se deue auer en qual si quier estado . |
lskkNxq, sylnmkx |
| 1.2.22 |
bhJLNfo |
Ad pusillanimem enim pertinet nescire fortunas ferre . |
Mas al pusill animo | e de flaco coraçon pertenesçe non saber sofrir buenas uenturas . |
fF3KceA, uDbEfRO |
| 1.2.22 |
cuRuUve |
Ideo Andron’ Perip’ ait : |
Por ende dize andronico el sabio philosofo |
z3e4N8p |
| 1.2.22 |
hiZabVR |
Opera pusillanimitatis esse , |
que las obras dela pusilla nimidat son tales |
hHXybZK |
| 1.2.22 |
mvitfdg |
quae neque honorem , |
que non pueden sofrir honrras |
oXYfseA |
| 1.2.22 |
xKkv6MK |
neque inhonorationem , |
nin desonrras |
szTqlIf |
| 1.2.22 |
wDliyhz |
neque bonam fortunam , |
nin buena uenturͣa nin mala . |
uv76zbx |
| 1.2.22 |
zU0M5sn |
neque infortunium possit ferre : |
nin buena uenturͣa nin mala . |
uv76zbx |
| 1.2.22 |
zjsIU48 |
sed honoratum quidem intumescere , |
Mas despues que es honrrado ynchasse con honrra |
m9ypnyF |
| 1.2.22 |
gREwqMd |
et parum bene fortunatum extolli . Ostenso |
e en poto bien auenturado se leunata en vana eglesia |
h5CSxZZ |
| 1.2.22 |
rJlf3Sr |
quid est magnanimitas , et circa quae habet esse . Restat ostendere , quomodo possumus nosipsos magnanimos facere . |
e cerca quales cosas ha de ser sinca de demostrar | en qual manera podemos a nos mismos fazer magnanimos . |
gEgnUrj, nZJWOws |
| 1.2.22 |
eDSoY4e |
Inter caetera autem , |
Mas entre todas las otras cosas |
yqlQ8TA |
| 1.2.22 |
m80VmAU |
quae nos ad magnanimitatem trahunt , |
que inclinan anos a magnanimidat |
bNkluB6 |
| 1.2.22 |
gLOVDbz |
est parua pretiari exteriora bona , |
es poco preçiar | todos los bienes de fuera |
jBUkEtH, y9joi44 |
| 1.2.22 |
tDaGPvf |
quaecunque sint illa , |
quales se quier que sean . |
ovSRI1B |
| 1.2.22 |
oxRuLV6 |
siue sint honores , |
si quier sean honrras |
eMRaR6K |
| 1.2.22 |
neCSmqd |
siue principatus , |
si quier prinçipados si quier riquezas |
yh9OetU |
| 1.2.22 |
wTcv24c |
siue diuitiae , |
si quier prinçipados si quier riquezas |
yh9OetU |
| 1.2.22 |
haHhhYZ |
siue quaecunque alia huiusmodi bona . |
si quier quales | si quier otros tales bienes |
f5z1SxE, vDpyIw3 |
| 1.2.22 |
naE23Xv |
Dictum est enim pusillanimem nescire fortunas ferre , |
Ca dicho es de suso | que el pusillanimo non sabe sofrir buenas uenfas |
xPIR0kz, bo0OGKO |
| 1.2.22 |
ph5Up5V |
sed ex modico fortunio extolli , |
mas de muy pequana buena uentura se leunata en vana gloria | e se enssoberuesçe . |
s8DaZFz, bQTSy2V |
| 1.2.22 |
wTKZ0eq |
ex infortunio vero deprimi . Magnanimus quidem non sic , |
Et por qual quier desauentura qual venga se abaxa del todo . |
mdt5Buu |
| 1.2.22 |
sKCOan9 |
sed ( ut dicebatur ) nouit fortunas ferre , |
mas el magranimo non taze ali . |
gfg8T9g |
| 1.2.22 |
yQhxaQA |
et in quolibet statu scit se decenter habere . Causa autem , |
Ca assi commo dicho es de suso el magnanimo sabe sosrir buenas venturas e sabe conueniblemente se auer en todo estado | Mas la razon |
sUl3Jfr, aTdvfO6 |
| 1.2.22 |
kQNpSqT |
quare quis nescit fortunas ferre , est , |
por que algunos non sabe sofrir buenas uenturas |
upDtdLV |
| 1.2.22 |
ecZfEaa |
quia nimis appretiatur exteriora bona . Ideo quando aliquid |
es por que preçia mucho los bienes de fuera . | Et por ende quando gana alguna cosa destos bienes |
tzeDc6F, szfAaxb |
| 1.2.22 |
p2AGWbC |
de huiusmodi bonis acquisiuit , |
tales paresçe a el que lo ha todo ganado |
wx8FP7C |
| 1.2.22 |
ytVWtwW |
videtur ei totum acquisiisse , |
tales paresçe a el que lo ha todo ganado |
wx8FP7C |
| 1.2.22 |
ffWqRGD |
et intumescit . Quando vero aliquid de eis bonis perdidit , |
e jnchase e enssoberueçesse con ello | Mas quando pierde alguna cosa dellas |
iBdBq3P, mCAffn4 |
| 1.2.22 |
qnShinF |
videtur ei totum perdidisse , |
parescele que lo ha perdido |
oEXXVog |
| 1.2.22 |
kN0bSDY |
et deiicitur . |
e cahe del todo |
beOecai |
| 1.2.22 |
h1EOCK5 |
Quare si appretiantur opera virtutum , |
Por la qual cosa | si nos preçiaremos mucho las obras delas uirtudes |
aNk2GSy, xzjzTtl |
| 1.2.22 |
qWGgbdv |
et non appretiantur exteriora bona , |
e touieremos en poro los bienes de fuera |
ozcNDsY |
| 1.2.22 |
sdZzgN7 |
nisi inquantum sunt organa ad virtutes , |
si non en quanto son estrumentos para las uirtudes |
idaK2mU |
| 1.2.22 |
wUJT4St |
omnino erimus magnanimi , |
en todas manerasseremos magnanimos |
cKQ2mum |
| 1.2.22 |
cckKO9U |
et sciemus fortunas ferre . |
e sabremos sofrir buenas u entraas . |
tmV6s5j |
| 1.2.22 |
prklz3U |
Nam si augebimur in diuitiis , |
Ca si fuermos acreçentados en riquezas |
hwySh2u |
| 1.2.22 |
fqaGSBz |
et in exterioribus bonis , |
e en los bienes de fuera non nos le unataremos en vanagłina |
d9l4XvV |
| 1.2.22 |
jG5J4iE |
non extollemur , |
e en los bienes de fuera non nos le unataremos en vanagłina |
d9l4XvV |
| 1.2.22 |
yxIglcm |
cum non reputamus talia esse simpliciter maxima bona . |
por que non cuydaremos | que tales bienes son los mayores bienes . |
tvcrHZC, hgF6y1d |
| 1.2.22 |
hYH4GSt |
Et si contingat nos infortunari circa ea , decenter tolerabimus , |
Et si contesçiere quenos uiniere alguna desauentura | en estos bienes tenporales |
lLa9X2n, nkzQyED |
| 1.2.22 |
w34E6If |
cum non multum reputemus ipsa . |
sofrir la hemos conueniblemente | por que los non tenemos en mucho |
nFY2U7g, tTFIzka |
| 1.2.23 |
eoTWfjL |
Recitat autem Philosophus 4 Ethicor’ multas proprietates magnanimi : |
e dedes saber | que el philosofo pone en el quarto libro delas ethicas muchas propiedades del magnanimo |
apmXFkH, j1AsHiy |
| 1.2.23 |
tnbd9dY |
inter quas possumus numerare sex , |
delas quales podemos tomar las seys |
bCMqNXi |
| 1.2.23 |
frdWFNE |
quas Reges , |
las quales deuen auer los prinçipes e los Reyes ¶ |
z4Sl30o |
| 1.2.23 |
i0u3CqS |
et Principes habere debent . |
las quales deuen auer los prinçipes e los Reyes ¶ |
z4Sl30o |
| 1.2.23 |
eAsbsCh |
Prima proprietas magnanimi , |
La primera propriedat del magnanimo es que se deue bien auer çerca los periglos |
oHGS6Ck |
| 1.2.23 |
dgboq9R |
est bene se habere circa pericula . |
La primera propriedat del magnanimo es que se deue bien auer çerca los periglos |
oHGS6Ck |
| 1.2.23 |
v9QlHg9 |
Bene autem se habere circa ea , |
Mas auer se bien çerca los periglos |
fyMjrwV |
| 1.2.23 |
tSFi9J4 |
est non esse amatorem periculorum , |
es non ser amador de los periglos |
mczo4me |
| 1.2.23 |
yvLGsrq |
neque se exponere pro paruis periculis , |
nin esponer su cuerpo a periglos | por pequanans cosas |
eOSABAh, raPcTtA |
| 1.2.23 |
hMka6we |
sed pro magnis , |
mas por las grandes |
nfIOQw9 |
| 1.2.23 |
qpl4HFc |
ut pro iis ex quibus potest consurgere magna utilitas . |
e por tales delas quales se puede leunatar | e muy grand prouecho |
oxjKnkt, uoxjpe5 |
| 1.2.23 |
yskV9R6 |
Cum autem sic se periculis exponit , |
Et quando assi el mangnanimo se pusiere alos periglos |
uxl18kd |
| 1.2.23 |
iqWtKTk |
adeo debet esse constans in suis negociis , |
. | deue ser ta firme en sus negoçios e en sus obras . |
yjCo9gd, sbItiw4 |
| 1.2.23 |
lnYKx9U |
ut etiam , |
que ahun si viere |
okBYBeN |
| 1.2.23 |
fSg6SVU |
si viderit expedire , |
que cunple non perdone a ssu uida |
jbrv09e |
| 1.2.23 |
bSfBEvi |
non parcat vitae , |
mas pon gase a periglo de muerte |
jt905na |
| 1.2.23 |
yR51JfR |
ut Philosophus ait 4 Ethic’ . Secundo competit magnanimo se habere bene circa retributiones . |
assi commo dize el philosofo | en el quarto libro delas ethicas¶ |
cqCvZUu, viAus0W |
| 1.2.23 |
qLgwv3B |
Magnanimus enim parum appreciatur exteriora bona , |
La segunda propiedat | que parte nesçe al magnanimo |
eFdsMCB, qdOsR1W |
| 1.2.23 |
kuI6hrc |
et multum appreciatur opera virtutum . |
es auer se bien çerca las particones delos dones | dando a cada vno gualardon commo lo meresçe . |
lEMmSS7, nCQVfb1 |
| 1.2.23 |
jnZf6uq |
Propter quod , |
Ca el magnanimo poco preçia los bienes de fuera | e mucho preçia las obras delas uirtudes |
ucomUoQ, xc86OqR |
| 1.2.23 |
nLWM8G5 |
quia esse plurimum retributiuum , |
Por la qual cosa seer mucho partidor | e dador de los galardones |
rPZa7tN, vL5pJVz |
| 1.2.23 |
uUeOfl8 |
est agere opera virtutum , |
es fazer obras de uirtudes . |
zkCgxsO |
| 1.2.23 |
gko0wH0 |
conuenit magnanimo esse plurimum retributiuum , |
Ca assi commo dize el philosofo en el quarto libro delas ethicas pertenesce mucho almagnanimo ser mucho partidor e dador de gualardones ¶ |
vYSw0bo |
| 1.2.23 |
tT8rRi4 |
ut dicitur 4 Ethicor’ . |
Ca assi commo dize el philosofo en el quarto libro delas ethicas pertenesce mucho almagnanimo ser mucho partidor e dador de gualardones ¶ |
vYSw0bo |
| 1.2.23 |
os6TLZI |
Tertio spectat ad ipsum esse paucorum operatiuum . |
La tercera propiedat es que pertenesçe al magnanimo ser de pocasobras . |
k1EcVrz |
| 1.2.23 |
rIPMb6q |
Dictum est enim magnanimum esse circa magna , |
por que dicho es de suso | que el magnanimo ha de seer çerca grandes cosas |
lz0ociw, zPS3qVa |
| 1.2.23 |
jMZwvir |
ut circa ea , |
assi commo cerca aquellas |
wBbtOje |
| 1.2.23 |
wFjyGKa |
ex quibus consurgere possunt magni honores ; |
de que se pueden le unatar grandeshonrras . |
lFVaJjv |
| 1.2.23 |
h2lPz9U |
talia autem non multotiens occurrunt , |
Et tales cosas commo estas non contesçen muchas vezes . |
lFJpgYm |
| 1.2.23 |
aeiweQ1 |
ideo decet magnanimum esse paucorum operatiuum . |
Et por ende conuiene al magnanimo ser de pocas obras ¶ |
bmsNyuP |
| 1.2.23 |
l7V7a7Z |
Quarto decet magnanimum esse apertum , |
La quarta propiedat es que conuiene al maguanimo ser magnifiesto |
dWkYKSt |
| 1.2.23 |
byM8Ac0 |
ut sit veridicus , |
assi que sea uerdadero |
pCkMdgJ |
| 1.2.23 |
eNL0iZR |
et |
e que sea manifiesto aborreçedor e manifiesto amador |
ghkFREa |
| 1.2.23 |
fTgYvTj |
sit manifestus oditor , et amator , |
e que sea manifiesto aborreçedor e manifiesto amador |
ghkFREa |
| 1.2.23 |
shZmuie |
et magis curare de veritate , |
Et mas deue auer cuydado del audat |
sLtW1rX |
| 1.2.23 |
yjAaecG |
quam de opinione , |
que dela opinion nin dela fama |
dSVx7tA |
| 1.2.23 |
cCzOEwq |
ut vult Philos’ 4 Ethicor’ . |
assi commo dize el philosofo enl quarto libro delas ethicas ¶ |
qXMbcwl |
| 1.2.23 |
tLTtfe9 |
Quinto spectat ad magnanimum , |
la quinta propriedat es |
aBxwUZ9 |
| 1.2.23 |
eeGPICQ |
ut non sit ei curae quod laudetur , |
que parte nesçe al magnamn moqua non aya cuydado de seer alabado ni de seer denostado . |
l4r88sZ |
| 1.2.23 |
xNUz7aG |
nec quod alii vituperentur . |
que parte nesçe al magnamn moqua non aya cuydado de seer alabado ni de seer denostado . |
l4r88sZ |
| 1.2.23 |
mMDT5Ty |
Nam cum talia inter exteriora bona computentur , |
Ca porque tales cosas commo estas son contadas | entroͤ |
jRJqxyn, hozK0yF |
| 1.2.23 |
jcUAola |
ipse non multum curat de eis , |
los bienes de fuera non faze grant fuerça dellas . |
cuRTOk9 |
| 1.2.23 |
oDXeHTO |
quia ( ut dicebatur ) |
Ca assi commo dicho es muy poco preçia los bienes de fuera¶ |
gYXsSWo |
| 1.2.23 |
yGj7mBs |
modicum appretiatur exteriora bona . |
Ca assi commo dicho es muy poco preçia los bienes de fuera¶ |
gYXsSWo |
| 1.2.23 |
bm6NRYU |
Sexto spectat ad ipsum non esse plangitiuum , |
La sexta propreedat es | que parte nesçe al magnanimo |
uomJNB1, boxEFUO |
| 1.2.23 |
fLzX5ST |
neque deprecatiuum , |
non ser llorador nin rogador |
wbfEcNI |
| 1.2.23 |
qQ3ZA6K |
et maxime non debet esse talis respectu exteriorum bonorum . |
Et mayormente non deue ser tal en conpara raçonn de los bienes de fuera |
e0UDLxo |
| 1.2.23 |
jnWlkiB |
Qui enim conqueritur de exterioribus bonis , vel alios deprecatur , ut ea acquirat , |
ca el que se querella de los bienes de fuera | o el que rruega alos otros |
uWEsnVD, zMbBPHX |
| 1.2.23 |
h3sG7pA |
quodammodo pusillanimus est : |
e de pequano coraçon en alguna manera |
gwYZgTW |
| 1.2.23 |
ryY3PaA |
quia nimis appretiatur exteriora bona , |
por que este tal preçia mucho los bienes de fuera | que son bienes del cuerpo . |
fFz96Rv, zUDh0lq |
| 1.2.23 |
cDwInS9 |
dicente Seneca , |
Ca assi commo dize seneca |
g5JNgZR |
| 1.2.23 |
pLJwMZe |
quod nihil carius emitur , |
ningua cosa non estan caramente conprada |
rOQprfH |
| 1.2.23 |
ur9kxym |
quam quod precibus comparatur . Has autem proprietates narratas a Philosopho , |
Mas estas propiendades | que dichas son de suso del philosofo |
sH0cd0F, f0SoFAv |
| 1.2.23 |
tHuok24 |
si bene intelligantur , |
si bien le entendieren conuiene alos Reyes | e alos prinçipes delas auer |
wkQEEG7, hUN7ZDM |
| 1.2.23 |
nBvszqt |
habere decet Reges , et Principes . Decet enim Reges se non exponere pro quibuscunque periculis , |
Por que conuiene alos Reyes non se poner | a quales se quier periglos |
o3Gv2KL, qhBdacA |
| 1.2.23 |
bmGBFaD |
nisi pro negociis arduis , |
mas a periglos muy grandes | e por negoçios muy grandes |
c4LEwlW, nc39OQW |
| 1.2.23 |
k9JQouq |
ut pro defensione fidei , |
assi commo por defenssion dela tierra |
cPXpg96 |
| 1.2.23 |
jVrkCgo |
vel pro tuitione regni . Si vero occurrat casus adeo arduus , |
o por defenssion del regno . | Mas si acaesçiere algun caso tan alto |
m4Akvv3, pjAwMif |
| 1.2.23 |
rXqLlom |
quod Rex gentem suam , |
por que al Rey conuenga de poner su gente |
qgyY5Zk |
| 1.2.23 |
qXrW8w3 |
vel etiam seipsum debeat exponere periculis : |
o avn assi mismo aperigłsᷤen |
hZT0GKG |
| 1.2.23 |
yebvXo2 |
ita debet esse constans , |
tal manera deue ser firme |
s3jfzK5 |
| 1.2.23 |
zIXlDis |
et magna nimus , |
e de grant coraçon | que por el bien de dios |
eKYPmg6, tiiSNEN |
| 1.2.23 |
rXYEJwc |
ut pro bono diuino et communi , paratus sit vitam exponere . |
e por el bien comun sea apareiado de esponer su uida | e ponersea la muerte |
x2g49ut, dxSNs5B |
| 1.2.23 |
qM8RChl |
Secundo decet Reges , |
¶Lo segundo conuiene alos Reyes |
qcR3Y6q |
| 1.2.23 |
vxK9891 |
et Principes esse plurimum retributiuos : |
e alos prinçipes | de ser partidore ser muy gualardonadores |
mQHweXT, eG2ZxhE |
| 1.2.23 |
hG98cKb |
quia quanto sunt in altiori gradu |
por que i quanto mas en alto grado estan que los otros |
zF9iniZ |
| 1.2.23 |
qGelwEY |
quam alii , |
por que i quanto mas en alto grado estan que los otros |
zF9iniZ |
| 1.2.23 |
vr7H64i |
et quanto plus affluunt diuitiis quam alii : |
que los otros tanto | mas deuen sobrepuiar los otros |
clhkMSx, wXueACx |
| 1.2.23 |
yYeWmI7 |
tanto in operibus virtutum , |
en obras de uirtudes |
srXETQc |
| 1.2.23 |
eXcIgvT |
et in retributionibus debent alios superare . |
e enpartimientos de gualardones ¶ |
vgJcTvV |
| 1.2.23 |
vc5TTBG |
Tertio decet eos |
Lo terçero çonuiene alos Reyes de seer de pocas obras A |
fTz5Lpf |
| 1.2.23 |
m2811WA |
esse paucorum operatiuos : |
Lo terçero çonuiene alos Reyes de seer de pocas obras A |
fTz5Lpf |
| 1.2.23 |
cmZN9h0 |
negocia enim ardua pauca sunt respectu aliorum . |
por que los negoçios muy altos son pocos | e en conpara connde los otros . |
yM3Xpo8, sJDCGba |
| 1.2.23 |
e5rTRxJ |
Non autem decet Reges et Principes omnia negocia quantumcumque modica expedire per seipsos , |
Ca non conuiene alos Reyes | nin alos prinçipes desenbargar |
sy0g69Q, k1tns4R |
| 1.2.23 |
blQLlzE |
nec decet eos omnium esse operatiuos ; |
mayormente los que son pequa nons | nin conuiene aellos de seer obradores de todas las cosas |
mNSBwGV, nUYNlXp |
| 1.2.23 |
wh2eyN0 |
sed ut possit liberius intendere expeditioni negociorum magnorum quae sunt pauca , |
mas por que puedan mas liberalmente entender a desenbargar los grandes negoçios que son pocos deuena comne dar los otros negoçios pequa nons |
ply5eAu |
| 1.2.23 |
l7bFeAd |
debet alia minora negocia aliis committere , quae sunt multa . |
que son muchos alos otros ¶ |
oatBl7i |
| 1.2.23 |
qPkxymE |
Quarto decet esse apertos , |
Lo quarto conuiene alos Reyes de seer manifiestos e claros e seer uerdaderos |
wp74ji6 |
| 1.2.23 |
koOnXlv |
ut esse veridicos ; |
Lo quarto conuiene alos Reyes de seer manifiestos e claros e seer uerdaderos |
wp74ji6 |
| 1.2.23 |
yvBjF1k |
cum sint regula aliorum , |
por que son regla de los otros |
cxnzqD2 |
| 1.2.23 |
tKZg26n |
quae obliquari , |
La qual regla non se deue torcer nin falssar |
woekBdR |
| 1.2.23 |
iqIEMza |
et falsificari non debet . |
La qual regla non se deue torcer nin falssar |
woekBdR |
| 1.2.23 |
xoOkNEO |
Decet etiam eos esse manifestos oditores , |
Et ahun conuiene les de seer manifiestos aborresçedores e amadores |
e296hwI |
| 1.2.23 |
gdqudK6 |
et amatores , |
Et ahun conuiene les de seer manifiestos aborresçedores e amadores |
e296hwI |
| 1.2.23 |
cyQvrui |
ut manifeste odiant vitia , |
por que manifiesta miente aborrescan los males et los pecados |
h02mYou |
| 1.2.23 |
e000adC |
persequantur malos , |
e persiguna los malos |
kLVYYkn |
| 1.2.23 |
iXPxY8w |
et non permittant maleficos viuere ; |
e non dexen beuir | los que mal obran |
zLkNlJm, d6BBnl0 |
| 1.2.23 |
pqIOLU3 |
et aperte diligant bonos , |
mientre amen los buenos e los honrren . |
aBlSpws |
| 1.2.23 |
da7738q |
et honorent eos : |
mientre amen los buenos e los honrren . |
aBlSpws |
| 1.2.23 |
mMFs5Er |
quia hoc modo maxime inducent totum populum sibi commissum , |
Ca por esta manera enduziran todo el pueblo | que es a ellos encomnedado |
fp0LdWz, pSuOD6m |
| 1.2.23 |
n6wmQdx |
ut sit iustus , |
para que sea derechurero e uirtu oso¶ |
svGOthg |
| 1.2.23 |
ePWtKAT |
et virtuosus . Quinto decet Reges , et Principes non curare , |
Lo quinto conuiene alos Reyes e alos prinçipes | de non auer cuydado |
lMT9CbQ, aq25w5k |
| 1.2.23 |
zIcIkd1 |
ut laudentur ab hominibus . |
que sean alabados de los omes . |
pq33lMx |
| 1.2.23 |
jNHcXVY |
Nam positi in dignitatibus multos habent adulatores , |
Por que los que son pu estos en grandes dignidades han muchos li sogeros |
xuP3eTT |
| 1.2.23 |
cIHGpUO |
et loquentes eis placentia . |
que les fablan las cosas | de quales plaze . |
yFTmOHX, hCMbjEc |
| 1.2.23 |
ocf1ER5 |
Si autem talibus adulatoribus credant , |
Mas si creyeren atales lisongeros conuienea ellos |
bl9Wf3H |
| 1.2.23 |
c1kjhVj |
contingit eos non agere |
Mas si creyeren atales lisongeros conuienea ellos |
bl9Wf3H |
| 1.2.23 |
xcxWAlh |
secundum legem et rationem , |
de non obrar segunt las leyes | et segunt razon |
iSXtwJe, c6NpQqt |
| 1.2.23 |
xasmKYs |
sed secundum passionem et voluntatem . |
mas obrar segunt pasion | e segunt la uoluntad . |
aCOTANW, c6PjXFB |
| 1.2.23 |
sm3R12Q |
Tanto igitur Reges et Principes , |
Et pues que assi es tanto menos deuen los Reyes e los prinçipes |
heXcEsb |
| 1.2.23 |
iyUDhye |
et uniuersaliter omnes existentes in dignitatibus , |
e generalmente todos aquellos |
mpskoo3 |
| 1.2.23 |
sD1oekr |
minus debent curare de laude hominum , |
que son en dignidades auer cuydado del loor de los omes |
yDsGRP4 |
| 1.2.23 |
ynMHy3b |
quanto plures habent adulatores , |
quanto mas han de lisongeros |
ugoFB6L |
| 1.2.23 |
pffFy45 |
qui eos laudando conantur ipsos peruertere . |
los quales loando los se esfuercana los tris tornar |
l08LI4H |
| 1.2.23 |
uol5eFh |
Sexto |
los quales loando los se esfuercana los tris tornar |
l08LI4H |
| 1.2.23 |
c1CflmZ |
quia Reges , |
e alos destroyr ¶ |
pik6zCW |
| 1.2.23 |
ohyuPAY |
et Principes debent sibi esse sufficientes in exterioribus bonis , |
Lo sexto es que los Reyes e los prinçipes deuen ser conplidos | e abondados en los bienes de fuera |
gCYhKyK, jOeFBeM |
| 1.2.23 |
jUKHt1F |
ut declarabitur in tertio libro , |
assi commo se declarara adelante en el terçero libro |
gY8Ks4n |
| 1.2.23 |
h9k4ql7 |
ubi agetur de regimine Regni , |
o determinaremos del gouernamiento del regno |
vzbKmst |
| 1.2.23 |
htUy0Em |
non decet eos esse plangitiuos , |
que non conuiene alos Reyes de seer lloradores nin rogadores | por los bienes de fuera . |
naGwm8J, cvV22KX |
| 1.2.23 |
jdcSwKn |
vel deprecatiuos pro exterioribus bonis . Omnes ergo assignatae proprietates competere debent Regibus et Principibus . Quare decet eos esse magnanimos . |
Et pues que assi es todas las dichas propiedades deuen part enesçer alos Reyes e alos prinçipes . | por la qual cosa les conuienea ellos de seer magnanimos . ¶ |
skXE8hJ, hwpLhiM |
| 1.2.24 |
ihoojKA |
Amatores honorum aliquando vituperantur , |
euedes saber que los amadores de las honrras algunas vezes son denostados |
xNN0OBu |
| 1.2.24 |
xADkXdG |
aliquando vero laudantur , |
e algunas vezes son loados |
rw6Hue4 |
| 1.2.24 |
kvKL32p |
ut vult Philosophus 4 Ethicor’ . Increpamus enim aliquos , |
assi commo dize el philosofo enel quarto libro delas ethicas . | Ca nos denostamosa alguos deziendo |
jihK664, yyt9JHc |
| 1.2.24 |
x3mnEqW |
dicentes eos non curare de honore suo , |
que non curan de su honrra . |
yCRYJ2U |
| 1.2.24 |
vjYK1Fj |
et rursus quia vituperamus ambitiosos laudamus non curantes |
Et otrosi denostamos los muy cobdiçiosos de honrra . | Et por ende lo amos aquellos que non curan de su honrra . |
jD7EV1F, u1zkklj |
| 1.2.24 |
md8Llxc |
de honore suo . |
¶ Pues que assi es auer cuydado ome de su propia honrra |
pSXNDJ9 |
| 1.2.24 |
bH1Bnln |
Curare igitur de proprio honore , |
¶ Pues que assi es auer cuydado ome de su propia honrra |
pSXNDJ9 |
| 1.2.24 |
ua6tdUu |
uno modo est laudabile , |
en vna manera es de loar |
ocrreb7 |
| 1.2.24 |
nwaVCWE |
et alio vituperabile . |
e en otra manera es de denostar . |
hCCczSt |
| 1.2.24 |
w5BoWYc |
Nam non curare de honore , |
Ca non auer cuydado dela honrra |
na9D6QL |
| 1.2.24 |
aJ4HJYP |
quia non vult agere opera honore digna , |
por que non quiere fazer obras dignas de honrra esto es de denostar |
vC8LIAc |
| 1.2.24 |
gLtT8zH |
vituperabile est . Nobis igitur |
mas auer cuydado de honrra |
bOWwRPj |
| 1.2.24 |
hGYlUyC |
debet esse curae de honore , |
en quanto quiere fazer obras dignas de honrra | esto es de loar . |
gETDTxt, uuo8PfD |
| 1.2.24 |
iDJe69y |
non quod simus ambitiosi , |
non por que seamos cobdiçiosos della |
vtr6wWt |
| 1.2.24 |
xSAzMBP |
nec quod finem nostrum ponamus in honoribus , |
nin por que pongamos nr̃a fin | e nra bien andança en honrras . |
kNefp8G, dT8zVE0 |
| 1.2.24 |
u7euPkl |
sed quod agamus opera honore digna . Opera autem honore digna dupliciter considerari possunt . |
mas por que fagos obras dignas de honrra . | Mas las obras dignas de honrra se puede entender en dos maneras . |
rQ1zO13, hKnHcRL |
| 1.2.24 |
qHXUN0L |
Vel ut sunt proportionata nobis . |
O en quanto son proporçionadas anos . |
rNVPzsv |
| 1.2.24 |
nWkGzkE |
Vel ut sunt digna magno honore . |
E en quanto son dignas de grant honrra . |
zRwZ5VS |
| 1.2.24 |
ykN9PnF |
Sicut enim circa sumptus sunt duae virtutes , |
Onde assi cerca las despenssas son dos uirtudes conuiene saber La liƀalidat Et franqza |
ccFdNoO |
| 1.2.24 |
vYGwAdw |
videlicet , |
Onde assi cerca las despenssas son dos uirtudes conuiene saber La liƀalidat Et franqza |
ccFdNoO |
| 1.2.24 |
wtK5VYu |
liberalitas , |
que cata alas despenssas |
b03BvAO |
| 1.2.24 |
cSAsAnD |
quae respicit sumptus , |
que cata alas despenssas |
b03BvAO |
| 1.2.24 |
iwhoksb |
ut sunt mediocres , |
en quanto son medianeras |
vdtMNEs |
| 1.2.24 |
xjv537Z |
et ut sunt proportionati nobis et magnificentia , |
Et la otra es la uirtud | que dizen magnifiçençia |
iOIJkU3, btrPOnd |
| 1.2.24 |
eyFk8KD |
quae respicit sumptus |
que cata las despenssas |
eBFIgG8 |
| 1.2.24 |
miqBbQu |
ut sunt magni , |
en quanto son grandes |
cajB9uM |
| 1.2.24 |
kuEesgd |
et ut ordinantur |
e en quanto son ordenadas a grandesobras . |
rPu9d5h |
| 1.2.24 |
iKKBcp2 |
ad magna opera . Sic circa honores est duplex virtus . |
En essa misma manera cerca las honrras deuen seer dos uirtudes ¶ |
wotdA6b |
| 1.2.24 |
c5uTbuT |
Una quae respicit honores mediocres , |
Lauona | que cata las honrras medianeras |
yOoh0qn, zLplZqX |
| 1.2.24 |
hYiEuum |
et ut sunt proportionati nobis , |
e en quanto somos nos proporcionadas . |
hJe24xc |
| 1.2.24 |
iQk6CAG |
et haec a Philosopho dicitur honoris amatiua . Alia est , |
Et esta es dicha del philosofo amadora de honrra¶ | La otra es |
g014Nkc, k58zwL7 |
| 1.2.24 |
uikN6t8 |
quae respicit magnos honores , |
que cata alas grandes honrras | assi commo la magnanimidat |
qjJk5lh, psSa1Qq |
| 1.2.24 |
hB6Lud0 |
ut magnanimitas . Eadem ergo opera possunt esse aliarum virtutum , |
que es grandeza de coraçon | Et pues que assi es essas mismas obras pueden ser delas otras uirtudes |
vePrcFP, e58yy2x |
| 1.2.24 |
oDvbM3r |
et magnanimitatis . |
e dela magnanimidat . |
qLCuM3l |
| 1.2.24 |
xOfNnjT |
Nam agens opera fortitudinis , |
Ca aquel que faze las obras dela fortaleza |
lNjU1vX |
| 1.2.24 |
c9CMqWw |
et aggrediens pugnam , |
e acomete la batalla |
yVnNoGA |
| 1.2.24 |
y3hxB16 |
si hoc facit , |
si esto faze |
wbGFkUK |
| 1.2.24 |
aSIqOoj |
quia delectatur in talibus actibus , fortis est . |
por que se delecta en tales obras este es dicho fuerte . |
yiSfcHW |
| 1.2.24 |
b4En1C7 |
Si vero hoc agit , |
Mas si esto faze |
xFzBs3c |
| 1.2.24 |
rlesmi4 |
quia talia opera sunt magno honore digna , |
por que tal sobras son dignas de grant honrra |
eD749z5 |
| 1.2.24 |
nw2O1ye |
magnanimus est . Sic etiam |
assi es dichomagranimo . | Avn en essa misma manera |
nzkkrMP, oTfiWl3 |
| 1.2.24 |
p0TxUG8 |
si agat opera castitatis , |
si feziere obras de castidat |
am7ajVB |
| 1.2.24 |
eLY9XA9 |
quia delectatur in eis , castus et temperatus est . |
por que se delecte enllas es dicho casto e tenprado . |
kXBVSjW |
| 1.2.24 |
cS3qXky |
Sed si hoc agat , |
Mas si estas cosas feziere en quanto son dignas de grant honrra es dicho magranimo . |
csNdfx5 |
| 1.2.24 |
hiqzvf8 |
quia sunt magno honore digna , magnanimus est . Ideo propria materia magnanimitatis non sunt pericula bellica , |
Et por ende la prop̃a materia dela magranimidat | non son los periglos delas batallas |
ndPcGJ4, yQPTWUi |
| 1.2.24 |
omugJcu |
sed talia sunt materia fortitudinis , |
Cata łs̃ cosas son materia dela fortaleza |
hFOq3tS |
| 1.2.24 |
dFW8hWp |
nec delectabilia |
nin otrosi las cosas delectables |
aNt07DM |
| 1.2.24 |
v6EdX0o |
secundum sensum , quia circa talia versatur temperantia . |
segunt el seso | por que çerca tales cosas es la tenprança . |
gk9kjZa, bdr6q2R |
| 1.2.24 |
v6sk5n6 |
Sed propria materia magnanimitatis dicitur esse honor , |
Mas propia materia dela magranimidat es dichan honrra |
stUA95b |
| 1.2.24 |
mFLx9z8 |
quia quaecunque agit magnanimus , |
por que quales se quier cosas | que faga el magranimo todas las faze |
eBPZgKW, dJRqlz2 |
| 1.2.24 |
ad8xOmZ |
agit ea prout sunt magno honore digna . Magnanimitas ergo |
en quanto son dignas de grant honrra . | Et por ende la magnanimidat |
zKbKDE2, demv1cG |
| 1.2.24 |
tFBBr3U |
( ut dicitur quarto Ethicorum ) |
assi commo dize el philosofo | en el quarto libro delas ethicas |
g5xArDB, wAGwAE4 |
| 1.2.24 |
e3O1SU4 |
est quidam ornatus omnium virtutum . |
es vn honrramiento de todas las uirtudes . |
gZElHpY |
| 1.2.24 |
xYq2fm5 |
Nam sicut magnificentia est quidam ornatus liberalitatis , |
Ca assi commo la magnificençia es vn honrramiento dela libalidat |
c01I27x |
| 1.2.24 |
uPw7B7H |
qua magnificus opera liberalitatis facit excellentiori modo : |
por que el magnifico faze obras de li beralidat en mas alta manera que la libalidat . |
qwRCuZV |
| 1.2.24 |
hNwlqgk |
sic magnanimitas est quidam ornatus omnium virtutum . |
assi en essa misma manera la magranimidat es vn honrramiento de tondas las uirtudes . |
qku3EGO |
| 1.2.24 |
wIMZ6qV |
Nam opera omnium virtutum sunt honore digna . |
Por que todas las obras delas uirtudes son dignas de honrra | por la qual cosa el magnanimo obrar |
eWQiNZX, gNrERVm |
| 1.2.24 |
dyq8pyH |
Quare magnanimus operabitur opera singularum virtutum . Ideo dicitur quarto Ethicorum , |
a obras de cada vna delas uirtu des singulares . | Et por ende dize el philosofo en el quarto libro delas ethicas |
ipYr1ry, g9lTbHB |
| 1.2.24 |
efNGtR8 |
quod non congruit magnanimo fugere commouentem , |
que non pertenesce almagranimo foyr de aquel qual bien conseia . |
xfNs0ga |
| 1.2.24 |
apqc62L |
quod est actus prudentiae , |
Ca esto es obra de pradençia |
mfQzcOB |
| 1.2.24 |
wjaqzE6 |
nec facere iniusta , quod pertinet ad iniustitiam . |
nin parte nesçe de fazer cosas non iustas | o que non conuienen ala iustiçia |
zinazqO, wzpl51e |
| 1.2.24 |
t1ypDzy |
Operatur ergo magnanimus opera aliarum virtutum , |
Et pues que assi es el magranimo obrara las obras delas otras uirtudes |
jbpsWwl |
| 1.2.24 |
ozuyPdL |
et ea faciet excellenter . |
e fazer las ha mas altamente . |
jGkJD8Q |
| 1.2.24 |
eAMTf6K |
Nam cum honor inter exteriora bona sit bonum excellens , |
Ca commo la honrra entre los bienes de fuera sea mas alto |
jxZcF8z |
| 1.2.24 |
foLwIXG |
faciens opera virtutum , |
e meior bien el que faze obras de uirtudes |
sQYmpEF |
| 1.2.24 |
j7uduQm |
inquantum sunt honore digna , excellentiori modo facit ea , |
en quanto son diguas de honrra | mas altamente las faze |
vYmx9RR, r1DzuGV |
| 1.2.24 |
t1pSTku |
quam si ageret talia opera , |
que si feziese tales obras |
qXOkIPP |
| 1.2.24 |
joelJ0O |
quia delectaretur in illis . |
por que se delectase ensłas |
hnLq0PQ |
| 1.2.24 |
fwrac46 |
Recte ergo magnanimitas dicitur omnes virtutes maiores facere , |
Et pues que assi es bien dich̃ones | que la maguanimidat faze todas las uirtudes mayors |
cmo2aQn, kLReKed |
| 1.2.24 |
ps0Y3oN |
et dicitur |
Et bien dicho es |
rZ7xdI1 |
| 1.2.24 |
jJYwG9W |
omnes eas perficere et ornare : |
que las acaba todas | e las honrra . |
a4cjPKS, pyuCM38 |
| 1.2.24 |
vw7CVNV |
quia actus omnium earum per magnanimitatem facimus excellentius , |
Por que por la magranimidat fazemos las obras de todas las uirtudes mas altamente |
eWuYHwx |
| 1.2.24 |
bUhqeeR |
ornatius , |
Por que por la magranimidat fazemos las obras de todas las uirtudes mas altamente |
eWuYHwx |
| 1.2.24 |
wnk2ohi |
et magis perfecte . Viso ergo |
e mas honrradamente e mas acabadamente ¶ | pues que assi es visto |
nuE2OYH, fCAcskA |
| 1.2.24 |
fdCPQFR |
quid est magnanimitas , |
que cosa es la magranimidat |
kglgQP6 |
| 1.2.24 |
hg9cSx3 |
et qualiter se habet ad virtutes alias : de leui patet , |
e en qual manera se ha alas otras uirtudes de ligero paresce |
tDV6CdT |
| 1.2.24 |
nDvlvk3 |
qualis sit illa virtus , |
quales aquella uirtud |
kkJjJW0 |
| 1.2.24 |
xnOqcXz |
de qua nunc intendimus , |
de que entendemos agora aqui trartarque es dicha amadora de honrra . |
yeDEfG8 |
| 1.2.24 |
bNHRnEl |
quae dicitur honoris amatiua . |
de que entendemos agora aqui trartarque es dicha amadora de honrra . |
yeDEfG8 |
| 1.2.24 |
mxQjRqC |
Nam sicut eadem opera possunt esse aliarum virtutum , |
Ca assi commo essas mismas obras pueden seer delas otras uirtudes |
szkluQW |
| 1.2.24 |
v9QtKlg |
et magnanimitatis : |
e dela magranimidat |
jLIBXht |
| 1.2.24 |
s0PgURU |
sic eadem esse possunt aliarum virtutum , |
assi essas mismas obras pueden seer delas otras uirtudes | e desta uirtud |
zkUOR9f, iQjsE0Z |
| 1.2.24 |
lbgDPft |
et honoris amatiuae . Opera enim aliarum virtutum , |
que es dicha amadora de honrra . | Por que las obras delas otras uirtudes |
kVXBLHj, eHyBE9A |
| 1.2.24 |
wZyH7xZ |
ut sunt magno honore digna , |
en quanto son dignas de grant honrra parte nesçen ala magranimidat . |
q9xSJkd |
| 1.2.24 |
fmQ5enX |
pertinent ad magnanimitatem . |
en quanto son dignas de grant honrra parte nesçen ala magranimidat . |
q9xSJkd |
| 1.2.24 |
mYaGQPZ |
Sed ut sunt proportionata nobis , |
Mas en quanto son proporçionadas a nos |
djqnxww |
| 1.2.24 |
yQppBTS |
et ut ordinantur ad mediocres honores , |
e en quanto son ordenadas alas honrras medianeras pertenescen ala uirtud |
fMN1S0U |
| 1.2.24 |
i2j2KOu |
pertinent ad virtutem , |
e en quanto son ordenadas alas honrras medianeras pertenescen ala uirtud |
fMN1S0U |
| 1.2.24 |
mrHHoQr |
quae dicitur honoris amatiua . |
que es dicha amadora de h̃orra . |
ox5i3ks |
| 1.2.24 |
jcQJLBy |
Sicut ergo decet Reges et Principes esse magnificos , |
Et pues que assi es | assi commo conuiene alos Reyes |
xbvwzia, i1UWIjO |
| 1.2.24 |
sTjj630 |
et liberales : |
e alos prinçipes de seer magnificos e liberales | assi en essa misma manera les conuiene de seer magranimos |
hkNshqX, hCaYK2d |
| 1.2.24 |
ggvelfi |
sic decet eos esse magnanimos , et honoris amatiuos . Reges enim et Principes decet honores |
e amado res de honrra . | Conuiene alos Reyes |
fdu61Wu, yPKNxwo |
| 1.2.24 |
hJkCTqJ |
diligere modo |
e alos prinçipes amar las honrras |
pd353qC |
| 1.2.24 |
p7d3DzK |
quo dictum est ; |
en la manera que dich̃ones de suso . |
lpXSEo6 |
| 1.2.24 |
bYQqh3c |
videlicet , |
en la manera que dich̃ones de suso . |
lpXSEo6 |
| 1.2.24 |
hJGJA5x |
ut diligant et cupiant facere opera , |
Conuiene saber | que amen e cobdicien fazer lobras |
g3pPa3s, tpQiNgP |
| 1.2.24 |
hxXTKch |
quae sint honore digna . |
que sean dignas de honrra . |
qiXlB9l |
| 1.2.24 |
mqeV2yM |
Videtur enim honoris amatiua se habere ad magnanimitatem , |
por que paresçe | que la uirtud es dicha amadora de honrra se ha ala magnanimidat |
ikxDQD3, ldkxnXM |
| 1.2.24 |
iMvW8oV |
sicut formositas corporis se habet ad pulchritudinem . Parui enim si habent membra bene proportionata , |
assi commo la fermosura cortoral se ha ala apostura grande de todo el cuerpo . | Ca los pequa nons omes |
mAz76b1, kAPenSZ |
| 1.2.24 |
blDajis |
et conformia , |
si han los mienbros bien proporçionados |
frlv2WO |
| 1.2.24 |
hfUxwxQ |
formosi sunt : |
e bien formados son dichos fermosos . |
iiiUo42 |
| 1.2.24 |
g1FVaE9 |
non tamen pulchri , |
Enpero non son dichos muy apuestos |
yGV8VMV |
| 1.2.24 |
fdwUMPj |
quia pulchritudo non est nisi in magno corpore . Sic facientes opera mediocri honore digna , |
por que la grant apostura non es synon en el grant cuerpo . | Et en essa misma manera los que fazen obras dignas de honrra medianera |
hcdA2kU, uqG1Sle |
| 1.2.24 |
wFeOpM4 |
dicuntur honoris amatiui : |
son dichos amadores de henrra |
nhDiemm |
| 1.2.24 |
qtSIRDf |
tamen tunc proprie sunt magnanimi , |
Mas propreamente quando fazen obras dignas de grant honrra estonçe son dichos magranimos |
haGEB65 |
| 1.2.24 |
mquF1wJ |
quando agunt opera magno honore digna . |
Mas propreamente quando fazen obras dignas de grant honrra estonçe son dichos magranimos |
haGEB65 |
| 1.2.24 |
wASwS37 |
Ut igitur Reges |
Et pues que assi es . . |
py2f1ub |
| 1.2.24 |
jOvYZZB |
et Principes nec in negociis arduis , |
por que los Reyes et los prinçipes | nin en los negoçios muy altosñen los medianeros |
rWFekAb, xOo4vGE |
| 1.2.24 |
eQH3Ge2 |
nec in mediocribus faciant aliquid turpe ; |
non fagan alguna cosa rorpe |
cd7h0pp |
| 1.2.24 |
f4GFhIu |
sed ut semper agant opera honore digna : |
mas por que sienpre fagan obras dignas de honrra . |
wiY72GK |
| 1.2.24 |
lAFxOSN |
bene dictum est , |
Bien dicho es |
mSA0gUJ |
| 1.2.24 |
xAnyHaC |
quod decet eos esse magnanimos , |
que a ellos pertenesce seer magnanimos e amadores de honrra |
lzfuKrM |
| 1.2.24 |
s6AU49w |
et honoris amatiuos . |
que a ellos pertenesce seer magnanimos e amadores de honrra |
lzfuKrM |
| 1.2.25 |
ikrRcE7 |
Philosophus 4 Ethicorum mediocriter |
l philosofo en el quarto libro delas ethicas |
nFWd1AZ |
| 1.2.25 |
oM1vZGV |
se ingerentem honoribus , |
aquel que se entremete medianeramente delas honrras |
ehAXUX3 |
| 1.2.25 |
uJnNn8n |
non appellat magnanimum , |
non le llama magnimo |
viPHXgA |
| 1.2.25 |
gsNkAnQ |
sed temperatum . |
mas llamale tenprado . |
jfqU5OQ |
| 1.2.25 |
mJGnCnD |
Cum igitur habere temperantiam in honoribus , |
Et por ende auer algun tenpramiente en las honrras es esso mismo |
o8gCROt |
| 1.2.25 |
xgTXgT0 |
sit idem , |
Et por ende auer algun tenpramiente en las honrras es esso mismo |
o8gCROt |
| 1.2.25 |
enAI7tE |
quod habere humilitatem : |
que auer humildat . |
jqTIb2Q |
| 1.2.25 |
aDyMBXm |
virtus illa , |
que auer humildat . |
jqTIb2Q |
| 1.2.25 |
kU5P8hr |
quae moderationem animi , |
Et aquella uirtud o razon de tenprança trahe consigo vna humildat de coraçon |
xLzLUKp |
| 1.2.25 |
sV8XA4T |
et quandam humilitatem animi importat , |
Et aquella uirtud o razon de tenprança trahe consigo vna humildat de coraçon |
xLzLUKp |
| 1.2.25 |
gVhkH53 |
quam Philosophus appellat honoris amatiuam , |
dela qual falla el philosofo | e llamala a esta uirtud amadora de honrra |
sJF77VD, h75orIE |
| 1.2.25 |
aie33F5 |
quia tendit in mediocres honores , |
por que entiende alas honrras medianeras |
jsl7Jny |
| 1.2.25 |
jgHP6jj |
quaedam humilitas dici potest . |
segunt que paresçe puede seer dicha humildat |
wINm0dD |
| 1.2.25 |
cZweFkQ |
Sed si sic dicimus , |
Mas si assi dixieremos nascenden de asgunas dudas |
mFNvTUu |
| 1.2.25 |
lV0yDLM |
quaedam dubietates insurgunt . |
Mas si assi dixieremos nascenden de asgunas dudas |
mFNvTUu |
| 1.2.25 |
rJ0NkMk |
Nam omnis magnanimus est honoris amatiuus , |
por que todo magran imo es amador de honrra |
krZM2lV |
| 1.2.25 |
ocP5zRc |
sicut omnis magnificus est liberalis : |
assi commo todo magnifico es liberal . |
tuxnZlD |
| 1.2.25 |
i0ZHdZr |
quare |
Por la qual cosa |
o3GiJst |
| 1.2.25 |
qgv56N4 |
si honoris amatiua esset quaedam humilitas , |
si esta uirtud | que llaman ama dota de honrra fuesse humildan |
eNvYI9r, uYThEEN |
| 1.2.25 |
w9OaVni |
omnis magnanimus esset humilis : quod videtur esse oppositum in obiecto , quia humilis alios reueretur , |
La qual cosa paresçe ser contraria de ssi milma | por que el humildoso faze reuerençia alos otros . |
g0aXFvZ, m0TchUd |
| 1.2.25 |
mPh3iXj |
magnanimus vero |
Mas el magnanimo |
cXd3fkn |
| 1.2.25 |
s3WsXwU |
( ut dicitur 4 Ethicorum ) alios despicit . |
assi commo dize el philosofo | en el quarto libro delas ethicas despreçia alos otros . |
vphz30n, szv9Bh9 |
| 1.2.25 |
xaua7c7 |
Sciendum igitur quod nisi omnis magnanimus esset humilis , |
Et pues que assi es deuedes saber | que si todo magranimo non fuesse humildoso |
vCG9VSN, jyd0tkg |
| 1.2.25 |
oYTDHqC |
non dedissemus principibus congruum documentum , |
non auriemos dado de suso docłna conuenible alos prinçipes |
thBDBIL |
| 1.2.25 |
snBOVbZ |
quia docuissemus eos esse sine virtutibus , |
o les mostramos | que serian sin uirtudes |
vK0I0jv, xrqedbH |
| 1.2.25 |
hiQgkaS |
cum absque humilitate virtutes haberi non possint . |
si non ouiessen humildat | por que sin la humildat las otras uirtudes non se pueden auer Et |
mw5NL9s, gWdJMPa |
| 1.2.25 |
saKTjIJ |
Ad plenam igitur declarationem veritatis ostendendum est , |
pues que assi es para auer conplida declaraçion de la uerdat conuiene de demostrar |
wgl324Y |
| 1.2.25 |
wYOiwlL |
quod sine humilitate nullus potest esse magnanimus . Magnanimitas autem , et humilitas , et huiusmodi virtutes morales , |
que sin la humildat ninguno non puede ser magnanimo . | Por que la magnanimidat e la humildat |
hTUr6h2, josICFX |
| 1.2.25 |
yS49rnB |
esse habent circa animi passiones . In tantum enim dictae virtutes sunt |
e las otras uirtudes morales | han de seer cerca las passiones del alma . |
uII0Ra5, nSehmi2 |
| 1.2.25 |
iz0FXsm |
bonum |
Ca en tanto las uirtudes son dichas bien |
rezWtNb |
| 1.2.25 |
vFpptSg |
secundum rationem , |
segunt razon |
ymJcpGk |
| 1.2.25 |
znjaQDQ |
quia moderant passiones nostras , |
por que tienpran las nr̃as passiones |
usUk9EP |
| 1.2.25 |
p1oSyya |
ne deuiemus a bono rationis . Sed quod passiones deuiare nos faciant |
en manera que non podamos desuiarnos del bien de razon . | Mas que las passiones nos fagan desuiar del bien de razon |
theLCcn, lm7beuQ |
| 1.2.25 |
qX4Jn5M |
a bono |
en dos maneras puede contesçer |
vXShFMy |
| 1.2.25 |
yscRu7I |
secundum rationem |
en dos maneras puede contesçer |
vXShFMy |
| 1.2.25 |
ohTut5Z |
( ut supra dicebatur ) dupliciter potest contingere . Primo , |
segunt que dicho es de suso ¶ primeramente |
tpjdKeA |
| 1.2.25 |
ji1ghU3 |
prout passiones nos inclinant |
por que las passiones nos inclinan |
xcs47nt |
| 1.2.25 |
bx7uTkM |
ad ea quae ratio vetat . Secundo , |
a aquello que la razon uieda¶ |
zmGssY6 |
| 1.2.25 |
jsNE8vx |
prout nos retrahit ab eo quod ratio dictat . |
Lo segundo por que nos tiran de aquello que la razon e el entendimiento manda . |
d3kCold |
| 1.2.25 |
gqrTmvu |
Quare cum passiones nos inclinant ad aliquid contra rationem , indigemus virtute retrahente nos , |
por la qual cosa quando las passiones nos inclinan . | a alguna cosa contra razon |
eJBHRF7, zcntM3R |
| 1.2.25 |
rw2ReVx |
ut patet in temperantia , |
e contra entendemiento | auemos mester uirtud |
gtiqSCW, f76k194 |
| 1.2.25 |
waOWUIq |
per quam retrahimur a delectationibus sensibilibus . |
assi commo paresçe en la tenprança | por la qual somos tirados delas delecta connes de los sesos |
remcxBr, jGfoijR |
| 1.2.25 |
gULsnR1 |
Sed cum passiones nos retrahunt ab eo quod ratio dictat , |
mas quando las passiones nos tiran de aquella cosa | que la razon e el entendemiento . manda . |
pIxNjQ1, xgUHuj9 |
| 1.2.25 |
kAQXAyY |
non indigemus virtute retrahente , |
Estonçe non auemos menester uirtud |
u3ibvmK |
| 1.2.25 |
hJGXTxl |
sed magis impellente , |
que nos tire de aquello mas auemos menester uirtud | que nos ayude a conplir aquello |
fFFK4RN, anyGR79 |
| 1.2.25 |
gY1RjQ4 |
ut patet in fortitudine , |
asi commo paresçe en la fortaleza |
yREdkrl |
| 1.2.25 |
g5lfWTD |
quae magis nos impellit ad pericula bellica , |
que mas nos ayuda | e nos alega alos periglos delas batallas |
sf2eKLy, idjc2qX |
| 1.2.25 |
elGn96n |
quam retrahat nos ab illis . |
que non nos tira | nin nos arriedra dellas . |
y4DmGuM, qAyZhRi |
| 1.2.25 |
oPNJvWd |
Cum ergo retrahere et impellere sint quodammodo opposita , |
Et por ende commo tirar nos | de aquello que la razon manda |
pKU5cXx, aUjXbpC |
| 1.2.25 |
pKSSo41 |
et formaliter differant , |
e allegarnos | a esso mesmo sean dos cosas contrarias |
ecfYKAO, mBrZizK |
| 1.2.25 |
jrPUy1M |
aeque principaliter |
e dessi partidas non puede seer | que vna uirtud egualmente |
gu3XUhr, m0wptSt |
| 1.2.25 |
mEb17CN |
et per se non est eadem virtus retrahens |
e por li nos tire | e nos allegue a aquello |
ceN1uz2, rZdf6iD |
| 1.2.25 |
vRzuPeA |
et impellens : |
que dize la razon | nin es vna uirtud prinçipal |
sKlUzr2, degxczw |
| 1.2.25 |
bFLOnnG |
nec est eadem virtus principaliter moderans passiones , et impellens nos ab eo quod ratio vetat . Inde est ergo |
que tienpra las passiones | que nos allegan a aquello que la razon vieda e que nos tira de aquello que la razon manda . |
gVwRkpm, vZgSiQm |
| 1.2.25 |
kH12RGg |
quod si unum |
Et pues que assi es | si vna misma cosa departidamente tomada nos tira |
eXahTVN, e74UFUM |
| 1.2.25 |
ld7CQ00 |
et idem aliter |
e nos allega a aquello que la razon manda o uieda . | Conuiene de dar en aquella cosa dos uirtudes ¶ |
z0B6p77, xsIL5Yo |
| 1.2.25 |
u8HUUZc |
et aliter acceptum nos retrahit et impellit , |
La vna que nos allegue . | Et la otra qua nos arriedre dello . |
n05D1bf, trO8WaL |
| 1.2.25 |
wkD1w3u |
oportebit circa illud dare duas virtutes , |
onde nos veemos | que la magranimidat ha de seer çerca las grandes honrras . |
wbSZfmj, sBaJ8dE |
| 1.2.25 |
iCgmleu |
unam impellentem , |
Mas la grand honrra es en alguna manera grant bien . | Et el grand bien |
eDFuUOW, bi57wYi |
| 1.2.25 |
kIJ2Bgy |
et aliam retrahentem . Videmus autem quod magnanimitas est circa magnos honores . Magnus autem honor est quodammodo magnum bonum . Magnum autem bonum , |
en quanto ha razon de grande nos tira | que non lo fagamos nin lo alcançemos |
jxWteiw, oyxtANe |
| 1.2.25 |
e2BFkty |
ratione qua magnum est , |
por razon dela guaueza | que y ha |
pp8D48x, h8bW7Oy |
| 1.2.25 |
hDsu50r |
nos retrahit , |
e nos enduze |
v8Tout4 |
| 1.2.25 |
zJL9ecy |
ne prosequamur illud , ratione difficultatis . Prout vero bonum est , |
que uayamos a ello |
w3WgqRG |
| 1.2.25 |
hQ23chf |
nos allicit , |
e lo alcançemos . |
vZIZlo7 |
| 1.2.25 |
eyhftsj |
ut tendamus in ipsum . Ergo circa magnos honores , |
Et pues que assi es cerca las grandeshonrras |
c1SwI62 |
| 1.2.25 |
aRs4x6M |
et circa magna bona dupliciter contingit peccare . Primo , |
e cerca los grandes bienes contesçe de pecar en dos maneras ¶ | Lo primero |
gH0I4eu, c4n1FKr |
| 1.2.25 |
wQsnNoS |
si ultra quam ratio dictet prosequamur ea inquantum bona sunt . Secundo , |
por que son muy altas e muy graues de alcançar | ¶Lo segundo si desmesuradamente |
dL07xAl, wEe96N1 |
| 1.2.25 |
kuKJLDZ |
si infra quam ratio dictet retrahamus nos ab illis , |
e mas de quanto manda la razon fueremos | e quisieremos alcançar aquellas cosas |
vDZ3UxE, aCdNrcH |
| 1.2.25 |
rsyYzLY |
eo quod ardua et difficilia sint . |
por razon dela bondat | que es en ellas |
unOReiS, ixZhxaA |
| 1.2.25 |
mUFMBor |
Quare circa talia duplici virtute indigemus . Una impellente nos , |
Por la qual cosa cerca tales cosas auemos meester dos uirtudes ¶ | La vna que nos allegue adelante |
xcTE8BB, hswuhOx |
| 1.2.25 |
kM9Z77h |
ne retrahamur propter difficultatem , |
por que non nos podamos tirar atras | por la graueza que es en alcançar . |
wdijKHl, jQFl67T |
| 1.2.25 |
dvLpOG9 |
et haec est magnanimitas : |
Et esta uirtud es magnammidat ¶ |
ormOQkb |
| 1.2.25 |
kOdp0Kb |
et alia retrahente nos , |
Et la otra uirtud es que nos retenga | que non vayamos |
ks4JFGl, kh8wrVK |
| 1.2.25 |
bO5hnJP |
ne ultra rationem tendamus in illa ratione bonitatis , |
mas de quanto la razon e el entendimiento manda a aquellas cosas | por razon dela bondat |
wKCsJSL, kujmPZQ |
| 1.2.25 |
efs3gXr |
et haec est humilitas . |
Et esta es dicha humildat . |
lknjT80 |
| 1.2.25 |
eF1RoPH |
Omnino ergo magnanimus humilis est . |
Et por ende todo magnanimo es humildoso |
gazyNUv |
| 1.2.25 |
wRW5k5k |
Nam cum impossibile sit esse magnanimum non existentem bonum , |
que alguno sea magnanimo | e que non sea bueno |
wJ4l3Es, sbLvu3D |
| 1.2.25 |
v2z5oyU |
ut probat Philosophus 4 Ethic’ nullus autem bonus sit , |
assi conmopraeua el philosofo en el quarto libro delas ethicas . | Et ninguno non es bueno |
co28azn, fCSMRtN |
| 1.2.25 |
us1DQfo |
si ultra quam ratio dictet prosequatur honores , |
si mas de quanto manda la razon va en pos las hontras . |
vBikEWE |
| 1.2.25 |
nEI2Xev |
de necessitate cum magnanimitas impellit nos in aliqua magna bona , |
e por fuerçala magnanimidat nos esfuerca | en que uayamos a grandes bienes |
nQmmgZV, tPiLP3T |
| 1.2.25 |
rpLo8dA |
ne trahamur ratione difficultatis , |
assi que non nos tiremos | por razon dela graueza . |
ojbLgy3, tVpYdb7 |
| 1.2.25 |
oxwW3cy |
oportet quod ei sit annexa humilitas , |
Et por ende conuiene | que aella sea ayuntada la humildat |
qETqv0s, psK4McJ |
| 1.2.25 |
mVGXgHn |
ne ultra quam ratio dictet tendat in ea ratione bonitatis , |
por que non pueda passar allende de quanto la razon manda | por razon dela bondat . |
sw4mk2i, khu2sz0 |
| 1.2.25 |
pnubPEd |
aliter enim esset vitiosus . Tendere igitur in magnos honores , et ad magna bona , esse potest a magnanimitate , |
Ca en otra manera el magnani mo seria vicioso e pecaria . | Et pues que assi es yr a grandes honrras |
o0S5iL1, nRECUGR |
| 1.2.25 |
tdI5iCE |
et ab humilitate : |
e a grandes biens puede ser por dos uirtudes . | ¶ por la magnanimidat e por la humildat . |
ijyOTOu, r2RLJu7 |
| 1.2.25 |
pytMbiv |
non tamen secundum rationem eandem . |
Enpero non por vna razon |
snXldz6 |
| 1.2.25 |
fte6qO5 |
Nam prout tendendo in illa bona non retrahimur ratione difficultatis , |
ca en quanto ymos a aquellas honrras e a aquellos bienes | e non nos retenemos |
gQzszqR, cb012oB |
| 1.2.25 |
vw2NQI8 |
sumus magnanimi : |
por razon dela guaueza somos magnanimos . |
nxxLPBh |
| 1.2.25 |
mdyBJ71 |
sed prout ea non prosequimur ultra quam ratio dictat , |
Mas en qunanto non seguimos aquellos bienes e aquellas honrras | mas de quanto la razon manda |
owZ6pr5, f9IPqhM |
| 1.2.25 |
q7UCENa |
ratione bonitatis sumus humiles . |
por razon dela bondat dellos somos dichͣ̃s humildosos . |
diDKXqA |
| 1.2.25 |
bgcwZmp |
Differt ergo magnanimitas ab humilitate in duobus . Primo , |
e departimiento entre lamagranimidat e la humildat | en dos cosas |
smnKqvs, uvINbDp |
| 1.2.25 |
xk7hmAF |
quia magnanimitas principaliter impellit : |
¶Lo primero por que la magnanimidat | en quanto es magnanimidat nos allega prinçipalmente alas honrras . |
uubqK0e, eQ01DAW |
| 1.2.25 |
nNoDD62 |
et ex consequenti retrahit . Ideo magnanimus dicitur alios despicere , |
Et despues desto nos retrahe e nos tira dellas . | Et por ende dezimos |
aIdSJRD, iX3E8nF |
| 1.2.25 |
aECMZno |
non quod aliis vitiose iniurietur , |
que el magranimo despreçia los otros non | por que faga tuerto en mala manera alos otros |
el876II, a2DWrvX |
| 1.2.25 |
xbd4aqv |
sed quia est tanti cordis , |
mas . por que es de tan alto coraçon . |
dXmiolX |
| 1.2.25 |
yGgTYQh |
et sic impellitur a virtute , |
Et assi se fuerça por la uirtud |
eQ6m9Do |
| 1.2.25 |
ikZXGEF |
ut potius despiciat opera et verba hominum , quam velit propter ea desistere ab operibus virtuosis . |
que mas despreçia las obras e las palabras de los omes | que quiera partir se |
nqJznSX, uN7c1kY |
| 1.2.25 |
hNnYr1o |
Humilitas autem e contrario principaliter retrahit : |
Mas la humildat faze el contrario . | Ca prinçipalmente nos tira delas honrras |
nXKcAtC, oOYO9pP |
| 1.2.25 |
w4bdrLs |
ex consequenti impellit . Ideo humilis dicitur alios reuereri , |
Et por ende es dicho aquel humildoso | que ha en reuerençia alos otros |
nBDaOXL, zj3SU1G |
| 1.2.25 |
bzNkCNd |
quia considerans proprios defectus , |
por que cuydando en los sus desfallesçimientos propios en las cosas conuenibles e honestas . |
uHcsPdy |
| 1.2.25 |
tvRpwl0 |
in rebus licitis |
por que cuydando en los sus desfallesçimientos propios en las cosas conuenibles e honestas . |
uHcsPdy |
| 1.2.25 |
cv6zaY2 |
et honestis alios reueretur . |
faze reuerençia alos otros ¶ |
jwlE2js |
| 1.2.25 |
gIIu1MS |
Secundo differt haec ab illa , |
Lo segundo ha departimiento entre la magnanimidat e la humildat |
b6jzfjF |
| 1.2.25 |
hLBsOIh |
quia magnanimitas principaliter moderat desperationem , |
por que la ma gnanimidat prinçipalmente tienpra la despara conn |
xVIp5vU |
| 1.2.25 |
r1xHIes |
ne aliquis ratione difficultatis desperet , |
por que alguona non desesꝑe | por razon dela guaueza |
yRpuS5j, olhPZof |
| 1.2.25 |
iPwnUHs |
ne tendat in opera magno honore digna . Humilitas vero principaliter moderat ipsam spem , |
que non pueda alcançar obras dignas de grand sonrra . | Mas la humildat prinçipalmente tienpra la esꝑanca |
ewt5Q6J, oUaBhgT |
| 1.2.25 |
aCCC8A7 |
ne aliquis nimis sperans |
por que alguno auiendo grand esperança del bien non vaya en pos grandes honrras |
yRDsUgK |
| 1.2.25 |
wUIbVY8 |
de ipso bono , ultra rationem prosequatur magnos honores . |
por que alguno auiendo grand esperança del bien non vaya en pos grandes honrras |
yRDsUgK |
| 1.2.25 |
fcc3Y7i |
Erit igitur omnis magnanimus humilis modo |
Pues que assi es todo magranimo sera humildoso en la manera |
r3j5Ht9 |
| 1.2.25 |
vRuJ977 |
quo dictum est . |
que dicha es . |
eO73TZO |
| 1.2.25 |
eTAp3RF |
Et humilitas quodammodo est idem , |
Et la humildat en alguna manera es essa misma cosaque la uirtud |
p830KgE |
| 1.2.25 |
b8L3npb |
quod mediocris honoris amatiua : |
que es dicha amadora de honrra medianera |
szBMVMM |
| 1.2.25 |
qFO5P16 |
quia ille dicitur humilis , |
por que aquel es dicho humildoso |
dyxWd1b |
| 1.2.25 |
xyDjWEv |
qui moderans spem ipsam ad adipiscendum honores magnos , |
que tienpra la esperança de ganar grandes honrras |
kLeXL06 |
| 1.2.25 |
wOHtMco |
mediocriter tendit in honores illos . |
e va a ellas medianeramente . |
m4lh0IR |
| 1.2.25 |
r6uw9oW |
Utrum autem humilitas |
Mas si la humildat es essa misma cosa sinplemente |
gKyrYTk |
| 1.2.25 |
a6dKyOM |
sit idem simpliciter quod diligere mediocres honores , |
que amar las honrras medianeras . | O si es essa misma cosa sinplemente con aquella uirtud |
yLb4HzS, iZF4Xz7 |
| 1.2.25 |
fbZHyhO |
vel utrum sit idem simpliciter cum virtute illa quam Philosophus distinguens a magnanimitate appellat eam honoris amatiuam ? |
la qual el philosofo aparta dela magnanimidat | e llama la amadora de honrra . |
hdQvG63, pJU5pCH |
| 1.2.25 |
d22jT1m |
Non est praesentis speculationis . |
Esto non es de esta presente arte | o desta presente manera |
vJj1JmP, gNO4I3R |
| 1.2.25 |
gYxlxzj |
Sed si in Moralibus contingeret nos ulteriora componere , |
Mas si a nos contesçiese de conponer algunas cosas mas altas en la scian moral . |
i7YarMk |
| 1.2.25 |
budjPll |
ostendemus virtutem |
Mas si a nos contesçiese de conponer algunas cosas mas altas en la scian moral . |
i7YarMk |
| 1.2.25 |
r3MJrJk |
de qua loquitur Philosophus , |
mostrariamos que la uirtud de que fabla el philosofo non es en toda manera vna cosa misma con la humildat |
lnIGuel |
| 1.2.25 |
trLy48Z |
non esse per omnem modum idem cum humilitate : |
mostrariamos que la uirtud de que fabla el philosofo non es en toda manera vna cosa misma con la humildat |
lnIGuel |
| 1.2.25 |
s3s0hVe |
quia illa de qua Philosophus loquitur , |
por que aquella de que fabla el philosofo |
onG6KYe |
| 1.2.25 |
iJ7tQAJ |
quae |
por que aquella de que fabla el philosofo |
onG6KYe |
| 1.2.25 |
m3XkSxP |
( ut dictum est ) tendit in mediocres honores , magis est in appetitu sensitiuo : |
que assi commo dicho es es cerca las honrras medianeras . | Mas es en el appetito senssitiuo . |
x7hbkmU, xo66Lb2 |
| 1.2.25 |
kse49cU |
humilitas vero , |
Et la humildat es |
yCx9jnE |
| 1.2.25 |
fADhJbS |
magis est in intellectiuo . |
mas en el appetito intellectiuo | que es la uoluntad . |
qVC6ZMj, z3TqjFJ |
| 1.2.26 |
iba031y |
Satis est per habita manifestum , |
ssaz es manifiesto e prouado | por las cosas que dichas son |
flnYyTc, dvaCcMd |
| 1.2.26 |
gagL95a |
humilitatem a magnanimitate differre . |
que la humildat ha diferençia | e deꝑtimiento dela magranimidat . |
ak4bq8n, nSN1dSy |
| 1.2.26 |
oC1FjZc |
Nam licet una et eadem virtus reprimet superabundantias , |
Ca commo quier que vna e essa misma uirtud es aquella quereꝑme las suꝑ habundançias |
v3Pfzwa |
| 1.2.26 |
h4WwAjk |
et moderet defectus : |
e tienpra los fallesçimientos . |
wPf1Ict |
| 1.2.26 |
eB9yYGt |
nunquam tamen aeque principaliter haec duo eidem virtuti competere possunt . |
Empero nunca estas dos cosas egualmente e prinçipalmente pueden parte nesçer a vna uirtud |
uR8HsUc |
| 1.2.26 |
nggT8B9 |
Spectat igitur ad magnanimitatem reprimere desperationem , |
e por ende pertenesçe ala magranimidat repremir la desparaçion |
hyfM3kl |
| 1.2.26 |
f6T0vj3 |
ne desperemus |
por que non desesꝑemos de los bienes muy altos . |
uMSklrx |
| 1.2.26 |
j9yLWsU |
de bonis arduis , |
por que non desesꝑemos de los bienes muy altos . |
uMSklrx |
| 1.2.26 |
xvdW7YL |
et spectat ad ipsam moderare spem , |
Et otrosi pertenesçe a ella de tenprar la esperança | por que non podamos yr a aquellas cosas |
jsMNHwG, qIQwozv |
| 1.2.26 |
zXIDakl |
ne ultra quam ratio dictet tendamus in illa . Non tamen aequae principaliter operatur utrunque : |
mas que la razon e el entendimiento muestran . Enpero estas dos cosas non las obra egualmente nin prinçipalmente | Ca commo almagranimo pertenesca de yr |
t9KYOpr, xdQtq15 |
| 1.2.26 |
dAHEi87 |
nam cum magnanimi sit tendere in magnum , magnanimitas magis est virtus impellens in magna , |
e entender en cosas grandes la magranimidat | mas es uirtud quanos allega |
wnkYNX4, n9tEA4w |
| 1.2.26 |
eJBn7Hx |
quam retrahens nos ab illis . Principalius ergo magnanimitas reprimit desperationem , |
que non retrayendo nos dellas . | Et pues que assi es mas prinçipalmente la magnanimidat repremela deses paracion |
niIR4G3, f3omzAk |
| 1.2.26 |
wmh9DBS |
ne retrahamur ab arduis : |
por que non podamos rethernos | e tirarnos de las cosas altas . |
gATIvld, lVWBmFh |
| 1.2.26 |
iA6CX4Q |
et ex consequenti moderat spem , |
Et despues desto tienpra la esperanca | por que non podamos yr a aquellas cosas |
r18Y0NV, vwnPLQv |
| 1.2.26 |
vbGaBz5 |
ne praeter rationem tendamus in illa . Humilitas autem e contrario se habet , |
mas que la razon e el entendimiento manda . | Mas la humildat todo el contrario ha desto |
e71fWHO, njuh7V4 |
| 1.2.26 |
wrBShCY |
ut supra diffusius dicebatur . |
assi commo dicho es de ssuso mas conplidamente |
oWbBoJ4 |
| 1.2.26 |
vkDplkk |
Quare cum distincta sit virtus haec ab illa , |
por la qual cosa commo esta uirtud | que es dicha humildança sea apartada dela magnanimidat |
oNaIkov, dq2FxNq |
| 1.2.26 |
hMKIL12 |
videndum est |
conuienenos de veer |
xnDLPev |
| 1.2.26 |
vPijwCX |
quid sit huiusmodi virtus , |
que cosa es esta uirtud la qual llamamos . humildança . |
omZQCza |
| 1.2.26 |
twhmWcH |
quam humilitatem vocamus . |
que cosa es esta uirtud la qual llamamos . humildança . |
omZQCza |
| 1.2.26 |
wjsnHRD |
Sciendum igitur quod sicut circa magnanimitatem conuenit abundare |
Et pues que assi es conuiene saber | que assi commo cerca la magnanimidat puede contesçer de sobrepuiar |
rs3Yvui, tacF6Wr |
| 1.2.26 |
wpaRKlx |
et deficere : |
e defallesçer en essa misma manera puede contesçer cerca la humildat . |
tVJEIuN |
| 1.2.26 |
gq4eukC |
sic et circa humilitatem esse habet . |
e defallesçer en essa misma manera puede contesçer cerca la humildat . |
tVJEIuN |
| 1.2.26 |
qckmY4l |
Nam ( ut patet ex dictis ) magnanimitas est virtus |
Ca assi commo paresce delas cosas ya dichas | lama granimidat es uirtud |
f14LIq2, gl0GRXz |
| 1.2.26 |
fTC9yJE |
non impellens , |
que nos allegua e nos esfuerca |
l0RPLg4 |
| 1.2.26 |
dhcJdTV |
ne ratione difficultatis retrahamur , |
por que non seamos retenidos |
gNtefJS |
| 1.2.26 |
rR08qje |
ut non prosequamur opera magno honore digna . |
qua non siguamos las obras dignas de grant honrra |
iQCpoA0 |
| 1.2.26 |
sIxfB5j |
Quia igitur in hoc aliqui superabundant , ut praesumptuosi , |
por razon dela guaueza dellas . Et por ende por que en esto algunos sobrepuian | assi commo los presunptuosos |
rM7jR3f, jt5U2eo |
| 1.2.26 |
cta38Z4 |
prosequentes ardua magis quam debeant : |
que siguen las cosas altas | mas que deuen . |
vhd4JQu, yT2cmTA |
| 1.2.26 |
i68gEnd |
quidam vero deficiunt , |
Otrosi alguons fallesçen |
rqrgHZX |
| 1.2.26 |
tG8NS2a |
ut pusillanimes : |
assi commo los pusillammos | que son de flaco coraçon |
iOSb5I6, ex4qCfO |
| 1.2.26 |
rvzJDtn |
ideo magnanimitas est media inter praesumptiones , et pusillanimitates . |
Por ende la magranimidat es medianera entre las presupconnes | e las pus illammmidades e flaquezas de coraçon en essa misma manera |
meTiANQ, ftqGKke |
| 1.2.26 |
aknhXJo |
Sic etiam ex dictis patet , |
assi commo ya dicho es paresçe |
sBmGPaa |
| 1.2.26 |
mTM12rX |
quod humilitas est virtus nos retrahens , |
que la humildat es uirtud | que nos tira |
aToqnlN, en7R825 |
| 1.2.26 |
p5wzGRd |
ne ratione bonitatis et delectabilitatis , |
por que non siguamos las grandes honrras | por razon dela bondat e dela plazenctia |
lSSbpeS, kY0pGVw |
| 1.2.26 |
eVLMPI7 |
quae est in rebus honorificis , |
que es enellas |
itQHN13 |
| 1.2.26 |
hAJHIpO |
prosequamur ea , |
que es enellas |
itQHN13 |
| 1.2.26 |
wn14b13 |
ultra quam ratio dictet . |
mas de quanto la razon manda . |
nr1rsSa |
| 1.2.26 |
uXDX5Qy |
In hoc ergo aliqui superabundant , |
Et por ende en esto algunos lobrepuian assi conmo los sob̃nos |
tZveG7f |
| 1.2.26 |
jomAiJM |
ut superbi , prosequentes excellentias , et honores , ultra quam debeant . Aliqui vero deficiunt , |
que siguen las excellençias e las grandes honrras | mas que deuen . |
cJhLw9n, yQk7aIh |
| 1.2.26 |
t7AwhlZ |
qui se deiiciunt ultra quam debeant , |
Otrosi ay alguons que fallesçen | assi commo aquellos que despreçian |
taFDOtn, gOupV4R |
| 1.2.26 |
ceB9YeY |
ut illi , |
mas que deuen |
wNdwFTK |
| 1.2.26 |
zghLVOC |
qui nec quaerunt honores , nec quaerunt opera honore digna : |
assi commo aquellos que non demandan honrras | nin demandan obras dgnas de honrra |
yFqNrB5, bzQK7ME |
| 1.2.26 |
mR2KIhG |
quod non est humilitatis , |
la qual cosa non es obra de humildat |
ioQuD60 |
| 1.2.26 |
fTVZ9K8 |
sed magis est vilitatis et miseriae . |
mas es mas de villeza e de mesquindat Et pues que assi es sera la humildat uirtud medianera entre la sobrauia e el despreçiamiento . |
asXl8ba |
| 1.2.26 |
jp3XmT6 |
Erit ergo humilitas media inter superbiam , |
mas es mas de villeza e de mesquindat Et pues que assi es sera la humildat uirtud medianera entre la sobrauia e el despreçiamiento . |
asXl8ba |
| 1.2.26 |
iyiW8gk |
et deiectionem : |
NaN |
NaN |
| 1.2.26 |
v7arqw9 |
sicut magnanimitas est media inter praesumptionem , |
assi commo la magnanimidat es median era entre la presup̃çion e la pusillanimidat . |
btiSijP |
| 1.2.26 |
jHuzXST |
et pusillanimitatem . |
assi commo la magnanimidat es median era entre la presup̃çion e la pusillanimidat . |
btiSijP |
| 1.2.26 |
uiijCoK |
Viso |
NaN |
NaN |
| 1.2.26 |
aAYGYtg |
quid est humilitas , |
¶ Visto que cosa es la humisdat ligeramente puede paresçer çerca quales cosas ha de seer . |
vAlFDf8 |
| 1.2.26 |
kpAeoYl |
de leui videri potest circa quae habet esse . |
¶ Visto que cosa es la humisdat ligeramente puede paresçer çerca quales cosas ha de seer . |
vAlFDf8 |
| 1.2.26 |
tzorSjG |
Intendit enim humilis reprimere superbias , |
Ca el humildoso entiende repremir las soƀͣiuas |
kA4WJLo |
| 1.2.26 |
jKbQmWK |
et moderare deiectiones . |
e tenprar los despreçiamientos e los decaemientos . |
m6FpIea |
| 1.2.26 |
b75kQF2 |
Erit ergo humilitas circa superbias , |
Et pues que assi es la humildat sera çerca las soƀͣuias |
fJZPKH2 |
| 1.2.26 |
r6kiFpP |
et deiectiones : |
e cerca los despreçiamientos e decaemientos . |
xkwiLJK |
| 1.2.26 |
juTDql7 |
non tamen est circa haec aeque principaliter . |
Enpo non es cerca desto | egualmente nin prinçipalmente |
fzuJY2u, der22Oi |
| 1.2.26 |
r7qvHAY |
Nam humilitas principaliter intendit reprimere superbias , |
por que la humildat prinçipalmente entiende repremir las soƀͣmas . |
an6wLTq |
| 1.2.26 |
rt9F6Zg |
ex consequenti vero moderare deiectiones . Est enim hoc notabiliter attendendum , |
mas despues desto entiende tenprar los despreçiamientos | Onde en esto deuemos notablemente entender |
jZx348n, aIvKEcb |
| 1.2.26 |
plHbKvA |
quod cum virtus magis sit retrahens quam impellens , |
que quando la uirtud . | mas nos trahe e tira |
pF9kD2j, xaU2zqS |
| 1.2.26 |
lTZYsDp |
principaliter opponitur superabundantiae , |
Estonçe prinçipalmente comtradize ala sobrepuian |
sj5s7I9 |
| 1.2.26 |
eB98nSp |
per quam impellimur , |
ca por la qual somos allegados e esforçados alas altezos . |
sLNfzJt |
| 1.2.26 |
yCml3eW |
et ex consequenti defectui , |
Et despues desto es contraria al desfallesçimiento |
n4fF3MH |
| 1.2.26 |
cGak2TD |
per quem retrahimur . |
por el qual somos retraydos e tirados dellas |
cx4JiFp |
| 1.2.26 |
mgJ1pOm |
Sed quum virtus magis est impellens quam retrahens , |
mas quando la uirtud | mas es allegante e esforcante |
plsPAWg, oDumRkG |
| 1.2.26 |
xolb28R |
e contrario se habet : |
que retrayente nin tirante hase en manera contraria Ca |
g0mZieq |
| 1.2.26 |
c4E202o |
quia tunc principalius opponitur defectui , |
mas principalmente contradize al fallesçimiento |
zqWxZUO |
| 1.2.26 |
sGiKCdo |
per quem retrahimur : |
por el qual somos retraydos e tirados |
pKU6Ihi |
| 1.2.26 |
waqg1Yu |
ex consequenti vero opponitur excellentiae , |
Et despues desto es contraria al sobrepuiamiento |
vb5oZ6p |
| 1.2.26 |
ywtTq6I |
per quam impellimur . Magnanimitas ergo , |
por el qual somos allegados e esforcados . | Et pues que assi es la magnanimidat |
uweu6Xb, zdsQ4nt |
| 1.2.26 |
rKHbGQU |
quia est virtus impellens in ardua bona , |
por que es uirtud allegante | e esforcante nos alos bienes muy altos |
xOOAtb3, v112Z1h |
| 1.2.26 |
iMztud0 |
magis opponitur pusillanimitati , quae est defectus nos retrahens e talibus bonis , |
que nos retraye | e tira de tales bienes que alla presup̃çion |
hMXrLIa, kIqL6H2 |
| 1.2.26 |
rClC18z |
quam opponatur praesumptioni , quae est excellentia expellens nos in illa . |
que es dela sobrepuiança | qua nos allegua a aquellos bienes |
cJWneg3, fAxZTbW |
| 1.2.26 |
anNgIbg |
Sed humilitas e contrario , quia est virtus retrahens , ne ultra rationem prosequamur excellentias et honores , |
mas la humil dat faze todo lo contrario | por que es uirtud |
qShvjcw, mDnetRk |
| 1.2.26 |
rCmfNRN |
principalius opponitur superbiae , |
Por ende | mas prinçipalmente es contraria la sobrauia |
xUhSwRG, oiz5Krw |
| 1.2.26 |
kewuCmk |
quae superabundat in talibus , |
que sobrepua en tales cosas |
pPYy9b0 |
| 1.2.26 |
wo51gS0 |
ex consequenti vero contrariatur deiectioni . |
mas despues desto es contraria al fallescemiento e al menospreçiamiento |
stevdbO |
| 1.2.26 |
yczRsmT |
Inquirendo enim opera honore digna , |
Ca en quariendo omne obrar obras | que son dignas de grant honrra |
yYzckC6, nUrKY8w |
| 1.2.26 |
tHO6aU1 |
non solum contingit peccare per superbiam , |
non solamente pueden pecar | por sobrepuiamiento |
cXq18YU, zJPMMra |
| 1.2.26 |
kjCrtsW |
sed etiam per deiectionem . |
mas ahun puede pecar por fallesçimiento . |
oLU7SCk |
| 1.2.26 |
rItgtef |
Nam |
mas ahun puede pecar por fallesçimiento . |
oLU7SCk |
| 1.2.26 |
m4OWhvN |
si quis ultra quam suus status requirat , |
Et si alguno | mas que su estado demanda sin razon |
u8jKqRV, n6d30j2 |
| 1.2.26 |
kHiUZNV |
praeter rationem |
e notablemente se despreciasse por que fuesse vil e despreçiado e bestia |
pC8N5Zf |
| 1.2.26 |
zZvn98v |
et notabiliter se deiiceret : |
e que non conosçiesse si estado |
ajrlaQf |
| 1.2.26 |
i3nnf36 |
iste vel esset vilis , deiectus , et bestia , |
o que fuesse sob̃uio e alabador dessi |
ff4qppR |
| 1.2.26 |
pqdjIQW |
quia suum statum non cognosceret ; |
Por que alguons | por esto demandan ser enxalçados |
mFeOjec, qGmKNaw |
| 1.2.26 |
sJZMnMq |
vel esset superbus , |
e alabados despreçiando se |
n8EyOTG |
| 1.2.26 |
iK5HzcZ |
et iactator . Nam aliqui ex hoc quaerunt excellentiam |
mas que les conuiene . |
guxDbYJ |
| 1.2.26 |
tSYjpfc |
et iactantiam , deiiciendo se ultra quam deceat . Unde Philosophus 4 Ethic’ quandam gentem Graecam , Lacedaemones scilicet , |
Et por ende el philosofo en el quarto libͤdelas | ethicas llama vna gente gniega |
ofOffv9, qqXUWTQ |
| 1.2.26 |
kqHXYh8 |
iactatores et superbos appellat : |
que dizen latun meses sobuios | e alabadores de ssi |
uxuUKbb, mPvc3gu |
| 1.2.26 |
wB6iW2X |
quia ultra quam eorum status requireret , |
que quiere dezir alabadores | que se alaban |
kE0IS2R, bXQniUV |
| 1.2.26 |
rTiKCcv |
vilius induebantur : |
por que se vestian de villes pannos | mas que el su estado demandaua creyendo |
dqmOhbG, dbqkRnr |
| 1.2.26 |
hFvh6A4 |
credentes ex hoc in quendam honorem , |
por esto que se lle una tarian en grant honrra e en grant excellençia |
oxkZToA |
| 1.2.26 |
i9NwQ2m |
et in quandam excellentiam consurgere . |
por esto que se lle una tarian en grant honrra e en grant excellençia |
oxkZToA |
| 1.2.26 |
gRQtmyo |
Unde ibidem scribitur , |
Onde dize el philosofo en esse logar |
w9uIBxM |
| 1.2.26 |
sCPUVor |
quod superabundantia , |
que la sobrepuianca e el grant fallesçemiento son cosas | de que se preçian alguons omes |
bT96RLj, y2tqkJS |
| 1.2.26 |
dHSWFBT |
et valde defectus , |
e non son uirtudes ¶ |
zNyhCq4 |
| 1.2.26 |
pVVOWYr |
est quid iactatiuum . Viso circa quae est humilitas , |
Visto cerca quales cosas es lahcudildat |
rj3yGfQ |
| 1.2.26 |
sn3uSOK |
quia principaliter est circa repressionem superbiae , |
ca prinçipalmente es çerca la presup̃çion | e sobrepiuamiento dela sobraia |
qDaYZ7S, hzVvUwk |
| 1.2.26 |
v1Hiqgq |
ex consequenti vero circa moderationem deiectionis : |
e despues desto cerca la tenprança del despreçiamiento e del abaxamiento . |
a5JsAeq |
| 1.2.26 |
qLjAAik |
restat videre quod decet Reges |
finca de ver | que conuiene alos Reyes |
eYMcNvC, ehfirsi |
| 1.2.26 |
eFCBf6f |
et Principes esse humiles , |
e alos prinçipes ser humildosos |
evRsx3v |
| 1.2.26 |
xGRasG5 |
quod duplici via probare possumus . Prima sumitur ex parte magnanimitatis . |
la qual cosa podemos prouar en dos maneras ¶ | La primera se tome de parte dela magnanimidat ¶ |
hKCxVRL, jXUS0H6 |
| 1.2.26 |
w8ipO2r |
Secunda vero |
La segunda de parte delas obras | que se deuen fazer |
feaPMiY, tj5xgNL |
| 1.2.26 |
kelKHHR |
ex parte operum fiendorum . Dicebatur enim supra , |
Ca assi commo dicho es de suso ninguno non puede serudaderamente magnanimo |
kr1LpgO |
| 1.2.26 |
esw0MY8 |
quia nullus est vere magnanimus , |
Ca assi commo dicho es de suso ninguno non puede serudaderamente magnanimo |
kr1LpgO |
| 1.2.26 |
qtRPV4q |
nisi sit bonus et humilis , |
si non fuere bueno e humildoso |
jxUaq83 |
| 1.2.26 |
mPFnJhn |
et quod semper magnanimitati est annexa humilitas : |
e que sienprea la magnanimidat es ayuntada la humildat . |
gpMgL8R |
| 1.2.26 |
km4DszG |
quare si decet Reges et Principes esse magnanimos , |
por la qual cosa se conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de seer magranimos |
vDbVgwv, bgLuaaY |
| 1.2.26 |
lnEaejq |
decet eos esse humiles . |
conuiene les de ser humildosos . |
eMe05gC |
| 1.2.26 |
c6oc7E5 |
Debent enim Reges sic quaerere opera honore digna , |
Por que conuiene alos Reyes et alos prinçipes | assi de madar las obras dignas de honrra |
cAQgQt0, avFJeYM |
| 1.2.26 |
wpVMNJZ |
non ultra quam ratio dictet , |
que non sean mas que la razon | e el entendimiento lo dize . |
ucveLUv, oSZeQdI |
| 1.2.26 |
atlN8UK |
sed ut decet eorum statum , |
mas assi comma conuiene al su estado dellos . |
q7icCBn |
| 1.2.26 |
vwKAwSv |
quod faciunt humiles : |
e esto es lo que fazen los humildosos . |
wzV977U |
| 1.2.26 |
nZbrpqV |
quod tamen suam felicitatem non ponant in excellentia et honore , |
Et otrosi que non pongan la su bien andança en sobrepuiança de honrra lo que fazen los sobuios |
xzp1TOS |
| 1.2.26 |
yD2HxfE |
quod faciunt superbi . Debent enim agere bona opera |
por que deuen fazer los Reyes bueans obras | e dignas de honrra |
vPzoEVZ, yp19s8S |
| 1.2.26 |
xIAOpQI |
et honore digna boni gratia , |
e por sobrauia | mas por razon de bien |
lFOmmDL, o4CUjBd |
| 1.2.26 |
rMLQmLT |
non ut ostendant se , |
e non por que se muestren |
iCYdnKl |
| 1.2.26 |
iGv6y0p |
et ut videantur excellere . Secundo decet eos esse humiles ratione operum fiendorum . |
Lo segundo conuiene alos Reyes de ser humildosos | por razon delas obras que han de fazer . |
tPPqDN0, rTtPGC6 |
| 1.2.26 |
k79ZKc0 |
Nam superbus quaerens suam excellentiam ultra quam debeat , |
Ca el sobra uio demandado | e quariendo su excellençia e sobrepuiamiento |
cxLe0Pd, wp8zNKQ |
| 1.2.26 |
nkHWg72 |
ut plurimum tendit |
mas que deue |
pUU815v |
| 1.2.26 |
odJh0Kl |
ad ea quae proprias vires excellunt . |
por la mayor parte va a mayores cosas | de quanto puede el su poder . |
chyHLtt, o8MBWbl |
| 1.2.26 |
t8dix7g |
Ideo decet homines esse humiles , |
Et por ende conuiene alos omes de ser humildosos |
v7nG7Hz |
| 1.2.26 |
hlEVWBo |
ut considerato proprio defectu vel propria facultate , |
por que cuydando el en su fallescimiento propio | o el su poder |
bjtvTXu, ouPm4R0 |
| 1.2.26 |
xoyVlyu |
non tendant in ardua ultra quam debeant , |
non vayan a cosas mas altas | que deuen . |
dPNC80Y, xx6BAUN |
| 1.2.26 |
oPKP06R |
ut plurimum enim superbi , |
Ca en las mas cosas los soƀ̃uios |
l7wEh2C |
| 1.2.26 |
yty14sX |
et ultra rationem excellentiam querentes , |
e aquellos que demandan fuera de razon sobrepuiamientos de honrras esponen |
gqoZmDo |
| 1.2.26 |
xd9aOJq |
se et alios exponunt periculis , |
assi | e alos otros a grandes periglos |
sxT16th, ptP2m72 |
| 1.2.26 |
k5T7Lf6 |
non valentes adimplere quod inchoant . |
por que non pueden conplir las cosas que comiençan |
a0UUTXa |
| 1.2.26 |
uwKmvQq |
Tanto ergo Reges et Principes debent a se superbiam remouere , |
Et por ende entanto conuiene alos Re yes | e alos prinçipes de tirar de si la sobrauia en |
si5kQCw, vu5kYTo |
| 1.2.26 |
yCaKr9P |
quanto peius est communia bona periculis exponere . Superbus enim Dominus , |
quanto mas contraria es dessi | por non poner a periglo los sus bienes |
d6Qrsgd, knSIRE6 |
| 1.2.26 |
o1yB1VN |
ut plurimum periclitator efficitur populorum . |
en las mas cosas pone el su pueblo a periglo . ¶ |
wxpNEpt |
| 1.2.27 |
hL3H7uk |
Postquam determinauimus |
es pues que determinamos delas uirtudes |
z0YbRIc |
| 1.2.27 |
haDTXjC |
de virtutibus respicientibus exteriora bona , |
que catan alos bienes de fuera . |
cHBwLBq |
| 1.2.27 |
i0nZtSC |
et ostendimus quomodo Reges et Principes decet |
Et mostramos en qual mana conuiene alos Reyes |
zfYsNEQ |
| 1.2.27 |
h0Zg0OF |
ornari virtutibus illis , |
e alos prinçipesser honrrados destas uirtudes . |
c2Ck2U3 |
| 1.2.27 |
lBQsZp8 |
restat dicere de mansuetudine , |
fincanos agora de dezir dela mansedunbre |
feTNxPn |
| 1.2.27 |
vFX5lyH |
quae respicit exteriora mala . |
que es uirtud | que cata alos males de fuero . |
yngBB8j, n0MKIfU |
| 1.2.27 |
eeeHzmO |
Dicebatur enim supra , |
Ca assi commo dixiemos de suso çerca |
jXVBF9w |
| 1.2.27 |
z7flKDK |
quod , |
Ca assi commo dixiemos de suso çerca |
jXVBF9w |
| 1.2.27 |
hRCtvIX |
quia circa quaecunque contingit peccare , |
qualquier cosa | en que podemos pecar |
rCgfZ44, kna3QWb |
| 1.2.27 |
cUNvP3l |
et bene agere , |
e bien obrar |
qEijXmQ |
| 1.2.27 |
pcuuyls |
vel contingit abundare , et deficere , |
o çerca qual quier cosa | en que podemos sobre puiar |
eecS7UW, uYdOzNM |
| 1.2.27 |
n2i3CYs |
oportet ibi dare virtutem aliquam , |
e tal sesçer conuiene de dar | y . alguna uirtud |
wCzxpcp, iaxewYP |
| 1.2.27 |
h8Sy8Gx |
per quam dirigamur ad bene agendum , |
por la qual seamos enderesçados abien obrar | que reprema las menguas |
xnAuw0L, zi5Ddg4 |
| 1.2.27 |
mBjGhCz |
reprimentem defectus , |
e tienpre las superfluidades . | Mas envengando los males e los tuertos |
vTojN2c, twD5oPm |
| 1.2.27 |
oRAhjR0 |
et moderantem superfluitates . In vindicando autem exteriora mala ab aliis facta , aliqui superabundant , |
que son fechos | por los otros algunos sobrepuian . |
oC00riG, tcfZMsw |
| 1.2.27 |
eELbFOj |
ut iracundi nimis , |
Assi conmoson los muy sañudos |
eDX1tFa |
| 1.2.27 |
zPBrIo5 |
facientes vindictam . |
que dessean la vengança . |
m2YfY7u |
| 1.2.27 |
oNyvWWn |
Nam ex hoc , ira prouenit , |
Ca por esto viene la saña |
lRFaymg |
| 1.2.27 |
iZTSfi7 |
quod appetimus vindictam . Qui enim propter mala aliqua illata vindictam aut punitionem appetit , |
por que desseamos luego ser vengados | por que aquel que dessea los males |
zeq9Jcu, oNqDRtP |
| 1.2.27 |
p8A9GQT |
dum hoc vehementer desiderat , |
que le son fechos de ser vengado |
qWr8a6y |
| 1.2.27 |
bFmTyly |
accenditur eius sanguis circa cor , |
o que el otro que resçiba penna | por ello mientra dessea esto mucho enciendesse la sangre de çerca el coraçon |
u6ds4YE, ljdjJqS |
| 1.2.27 |
nwPFtJT |
quo accenso irascitur . |
e la sangre ençendida ensannase . |
oaHsyMm |
| 1.2.27 |
jSzBsU1 |
Quidam ergo sunt irascibiles et superabundant in cupiendo vindictam . Quidam autem sunt irascibiles , |
Et pues que assi es algunos se enssanan |
qxO7skA |
| 1.2.27 |
iOkNoXG |
omnem iniuriam dissimulantes . |
e sobrepuian en desseando vengança . |
tLijLGD |
| 1.2.27 |
yfQSTzG |
Quorum neutrum bonum est . |
Et otros son |
tVQha0P |
| 1.2.27 |
s3LNjgw |
Irasci enim cuilibet , |
que en la sanna encubren mucho | e asconden la miuria delas quales dos cosas ninguna non es buena |
eAOjFnR, pjFzMTo |
| 1.2.27 |
p12JTs7 |
et semper , |
por que enssannar se |
kxVgwLr |
| 1.2.27 |
hbcagbB |
et de quolibet vindictam exposcere , |
de qual se quier cosa | e sobre qual cosa dessear uengança |
sIFql6q, b4C851x |
| 1.2.27 |
iyG0n2T |
quod faciunt iracundi , |
la qual cosa fazen los sannudos |
aj6ezVD |
| 1.2.27 |
d66bXYP |
vituperabile est . Rursum , |
esto es de denostar . |
a8yTHeN |
| 1.2.27 |
o7P2QlX |
nunquam irasci , |
Otrosi nunca se enssannar el omne |
tnzLRZ7 |
| 1.2.27 |
g7C7bGJ |
et in nullo modo velle aliquem puniri , |
e en ninguna manera non querer penna a otre | nin vengan |
u8MLHwe, sT7DCwx |
| 1.2.27 |
o8GMR4f |
non est laudabile , |
ca assi esto non es de loar |
gjNpUEb |
| 1.2.27 |
takb7f0 |
quia est agere praeter ordinem rationis . |
por que esto es obrar fuera de orden de razon e de entendimiento |
yFhTZs0 |
| 1.2.27 |
u9wzvtP |
Ratio enim dictat punitiones aliquas esse faciendas , |
por que la razon demanda | que algunas penas sean dadas |
ufPDmDE, wtpNKhR |
| 1.2.27 |
vslZtb3 |
et quod est irascendum , |
e algunas venganças sean fechas |
fIUL4Hu |
| 1.2.27 |
rcrJDzH |
cui debet , |
e algunas venganças sean fechas |
fIUL4Hu |
| 1.2.27 |
vuBI5JL |
et quando , |
e que cada vno se enssanne |
j3LAuBf |
| 1.2.27 |
mplUftK |
et quomodo . |
e que cada vno se enssanne |
j3LAuBf |
| 1.2.27 |
mNkwbyv |
Irasci enim loco et tempore , |
quando deue e commo deue . Por que enssannarse el omne en el logar | que deue e en el tp̃o |
pColdqB, hwJ3Rqf |
| 1.2.27 |
tF2xqj7 |
est virtutis opus . |
que deuees obra de uirtud |
uJHqsUr |
| 1.2.27 |
tLOrhem |
Quare si in passionibus irae , |
por la qual cosa | si en las passiones dela saña |
dxoc05n, bdwvrrw |
| 1.2.27 |
yAejgkW |
et in appetendo punitiones |
e en desseando penas al su contrario |
oaU2HJs |
| 1.2.27 |
h8nRiMw |
et vindictas , |
e uenganças del contesçe de sobrepiuar e de fallesçer . |
kfGD5wu |
| 1.2.27 |
na5Xu7m |
contingit superabundare et deficere : |
e uenganças del contesçe de sobrepiuar e de fallesçer . |
kfGD5wu |
| 1.2.27 |
qM2fJU7 |
oportet ibi dare virtutem aliquam reprimentem superabundantias , |
y alguna uirtud | que reprima las sobrepuianças |
hN4pOJ8, qPUlA9D |
| 1.2.27 |
oMqLDM8 |
et moderantem defectus . |
e tienpre los fallesçimientos . |
lWPUHYz |
| 1.2.27 |
bTOE6hm |
Haec autem est mansuetudo : |
Et esta uirtud tal es dicha mansedunbre . | Et pues que assi es paresçe |
xmC7QD7, vjwC6W1 |
| 1.2.27 |
xPGFxNo |
quia sicut fortitudo est media inter timores et audacias , |
que cosaes la mansedunbre . | Ca assi commo la fortaleza es medianera entre los miedos e las osadias |
ncuCWy1, mTEGCKo |
| 1.2.27 |
tYf66Ra |
sic mansuetudo est media inter iram , per quam cupimus vindictam , et irascibilitatem , per quam condonamus mala nobis illata . Ille vero mitis est , qui nec de omnibus cupit vindictam , |
assi en essa misma manera es la manssedunbre medianera entre la sanna | por la qual desseamos ser vengados . |
l2SzVgJ, sKbBE1G |
| 1.2.27 |
k6iQNnx |
nec in tantum deficit a punitione |
nin fallesçe | en tanto de non ser vengado |
s4y4f7d, rFHEufU |
| 1.2.27 |
g0XaCv1 |
quod nullo modo velit alios puniri , |
que en ninguna manera non quiere | que los otros ayan pena |
lcAu0LP, iCNswmE |
| 1.2.27 |
piw1gbP |
sed est condonatiuus , |
mas escondenador e dador de pena |
aG7wJxm |
| 1.2.27 |
zQ68rSf |
et punitiuus |
mas escondenador e dador de pena |
aG7wJxm |
| 1.2.27 |
cTdXzYR |
secundum ordinem rationis . |
segunt orden de razon e de entendimiento . |
i4GcuxY |
| 1.2.27 |
oUCXcgH |
Quare sicut fortitudo reprimit timores , |
por la qual cosa | assi commo la fortaleza repreme los miedos |
xtsGHXz, kE0wqsr |
| 1.2.27 |
plRc5si |
et moderat audacias , |
e tienpra las osadias en essa misma manera la manssedunbre repreme las sannas |
lmjXmIX |
| 1.2.27 |
kAeYSFS |
sic mansuetudo reprimit iras , |
e tienpra las osadias en essa misma manera la manssedunbre repreme las sannas |
lmjXmIX |
| 1.2.27 |
xn7AUR0 |
et moderat irascibilitates . |
e tienpralas non sannas |
cAHfWQz |
| 1.2.27 |
iZa2diD |
Viso |
e tienpralas non sannas |
cAHfWQz |
| 1.2.27 |
vQOTlU4 |
quid est mansuetudo , |
que es nunca se enssannar ¶ |
hRyrPyf |
| 1.2.27 |
nQUiSZR |
de leui patet circa quae habet esse . Est enim |
Visto que cosa es la mansedunbre ligeramente paresçe | çerca quales cosas ha de ser . |
fYGrN6X, t5gVaqJ |
| 1.2.27 |
hFI1DnJ |
( ut iam dictum est ) circa iras , |
Ca assi commo dicho es es cerca las saneras |
gNX3QSV |
| 1.2.27 |
vx29vlo |
et circa oppositum irae , |
e erca el contrario dela saña |
eZFV3u5 |
| 1.2.27 |
pJQM8Ld |
ut circa irascibilitatem , principalius tamen est circa iras . Mansuetudo enim principaliter et primo intendit reprimere iras , |
Enpero mas prinçipalmente es çerca las sanas | por que la mansedunbre primero |
epQbKkE, rvAJGEU |
| 1.2.27 |
uptghHt |
ex consequenti autem intendit moderare passiones oppositas irae . |
e prinçipalmente entiende repremir las sañas | mas despues desto entiende tenprar las passiones contrarias dela sana |
sh0ROic, zWgmwMf |
| 1.2.27 |
it4TiTJ |
Nam naturale est nobis |
que es nunca se enssanar | por lo que ha razon de se ensannar . Ca natural cosa es anos |
kfTDNz6, bhXWPxX |
| 1.2.27 |
ugkoNgi |
ut ex malis nobis illatis appetamus punitionem , |
que por los males e por las jniurias | que nos fazen desseemos de ser vengados |
jEDnCov, kCRlTG7 |
| 1.2.27 |
iPv6NVT |
et vindictam . |
e ayan pena Otrosi |
mFh6MdT |
| 1.2.27 |
v89wzPN |
Rursus , |
e ayan pena Otrosi |
mFh6MdT |
| 1.2.27 |
qzsb32J |
quia malum proprium vix potest esse ita modicum , |
por que el mal de cada vno propreo non puede ser | assi pequano |
hzaqsK7, tHqvdSc |
| 1.2.27 |
ong5DP3 |
quin videatur nobis multum , |
que non paresca anos grande . |
bo5ro77 |
| 1.2.27 |
itAmsJv |
non solum naturaliter inclinamur , |
Et non solamente naturalmente somos inclinados |
pCwZnxW |
| 1.2.27 |
pigjss4 |
ut velimus puniri inferentes nobis aliqua mala , |
para querer ser vengados | e dar pena a aquellos que nos fazen alguons males . |
icJRNMi, aXIBE1E |
| 1.2.27 |
yHeIBtU |
sed etiam quodammodo naturale est nobis appetere punitionem ultra condignum . |
Mas avn en alguna manera natural cosa esa nos de dessear | de ser vengados dellos |
sg8T8vj, exJGFVz |
| 1.2.27 |
uXSvMVE |
Nam quia malum nobis illatum videtur nobis maius esse , |
mas que deuemos . | Ca por que el mal que ellos nos fazen paresçe a nos |
njzoCsl, zVVOEM6 |
| 1.2.27 |
t3GigiN |
quam sit ; |
que es mayor de quanto es | por ende queremos |
rAjQv84, jJ0DAFc |
| 1.2.27 |
wKZhUw0 |
iniuriatores nostros plus puniri volumus , |
que aquellos quanos fazen mal | e iniuria ayan mayor pena |
lfXJlTy, t4Lk0hT |
| 1.2.27 |
zRny3Ua |
quam puniendi sint . Difficile est ergo valde reprimere iras , |
por el mal que nos fazen . | Et por que muy guaue cosa es de repremir las sannas |
tzh5SDO, tuNj9n7 |
| 1.2.27 |
zocYw3v |
et non appetere punitiones iniuriarum ultra quam dictet ratio . Plures ergo peccant in appetendo plus : |
e de non dessear uengança delas iniurias | mas que la razon e el entendimiento muestra |
puc2n4z, y64mE4l |
| 1.2.27 |
iiUhjsL |
pauci vero delinquunt in appetendo minus . |
por que muchos pecan en desseando mayor vengança | e pocos pecan en desseando menor vengança . |
aJHe5dB, hytuuE2 |
| 1.2.27 |
ud7Zxla |
Propter quod si virtus est circa bonum |
Por la qual cosa | si la uirtud es çerca bien |
cLIu0Rp, k0xxdu7 |
| 1.2.27 |
nlR47ek |
et difficile , mansuetudo principaliter opponitur irae , |
e çerca colaguaue . | La uirtud que es mansedunbre prinçipalmente es contraria ala sana |
t5rm0F1, nVk7N3D |
| 1.2.27 |
jKzx99R |
et intendit iras reprimere : |
e entiende de repremir las sanas . |
jXGIYC3 |
| 1.2.27 |
k7pK5In |
ex consequenti autem opponitur irascibilitati , |
Mas despues desto es contraria a nunca se enssannar | por lo que deue . |
tXvjKhh, zpIZR3P |
| 1.2.27 |
lkW1vuJ |
et intendit eam moderare , |
Et entiende tenprar esto |
siJjhvc |
| 1.2.27 |
p6T86lp |
quod ipsum nomen designat : |
assi commo el nonbre dela manssedunbre muestra . |
pSypaMS |
| 1.2.27 |
xBix8KG |
si enim vim nominis consideremus , |
Ca si penssaremos la fuerca de este nonbre . |
jeanaE5 |
| 1.2.27 |
wHkUkVc |
mansuetudo nominat temperamentum irae . |
La manssedunbre nonbra tenpramiento de sana . | mas mostrar |
l2XPN5g, r6LVYqm |
| 1.2.27 |
lshErkH |
Quod autem deceat Reges et Principes esse mansuetos , |
que conuiene alos Reyes e alos prinçipes | de ser manssos |
kDdSoHe, nv7VpAw |
| 1.2.27 |
bAti5e4 |
ostendere non est difficile . |
esto non es cosa guaue mas ligera . |
gCbi4Dt |
| 1.2.27 |
qwpnNlF |
Nam cum ira peruertat iudicium rationis , |
Ca por que la yr a tristorna el iuyzio dela razon | e del entendimiento |
s7rciaX, tgFcse0 |
| 1.2.27 |
gtFZPXK |
non decet Reges et Principes esse iracundos , |
non conuiene alos Reyes et alos prinçipes de seer sannudos |
r3WN4vg |
| 1.2.27 |
hJnWt1F |
cum in eis maxime vigere debeat ratio |
por que en ellos mayormente deue seer apoderada la razon e el entendemiento | que en otros ningunos Ca |
yakJQJ1, mGr9Dcm |
| 1.2.27 |
wY8zvsN |
et intellectus . Sicut enim videmus quod lingua infecta per coleram , |
assi commo veemos | que la lengua enpoçonnada e dessaborada |
mKDe7sG, yWdhsK9 |
| 1.2.27 |
sxSUBXP |
vel per alios humores , |
por colera |
d23CSfI |
| 1.2.27 |
yBWNTif |
non recte iudicamus de saporibus : |
o por otros humores non iudga derechamente de los sabores . | assi en essa misma manera |
pNfoS0P, tKO3rcE |
| 1.2.27 |
oJhHzxb |
sic infecto appetitu per immoderatam iram , |
si el appetito es enconado e desordenado . | por muy destenprada saña |
haLfTqe, jEJAJM6 |
| 1.2.27 |
aV20D7e |
vel per alias immoderatas passiones , |
o por otras muy destenpradas passiones del alma tristorna |
weyKlRo |
| 1.2.27 |
mo4VIqp |
peruertitur nostrum iudicium rationis . |
el nuestro iuyzio de la razon e del entendemiento . |
gAnKoDH |
| 1.2.27 |
tlOJVQ4 |
Si igitur inconueniens est regulam peruerti et obliquari : Rex , |
Et pues que assi es | si cosa desconbenible es de seer la regla trastornada e tuerta . |
tj1CFbJ, ynis2xC |
| 1.2.27 |
mlrbbJS |
qui debet esse quasi speculum |
El Rey que deue seer | assi commo espeio |
zfMjBhS, kdonxMa |
| 1.2.27 |
baUfc4O |
et forma viuendi , |
e forma de beuir alos otros |
nD2Yt1A |
| 1.2.27 |
vkI2rO5 |
et qui debet esse regula agendorum , |
et que deue seer regla de todas las cosas fazederas . |
klfBYt9 |
| 1.2.27 |
qSyZkN5 |
inconueniens est quod sit iracundus , |
non es cosa conuenible al Rey de ser sañudo . |
tNQvDH1 |
| 1.2.27 |
vSDOKov |
ne per iram peruertatur |
por que por la saña non sea tristornado nin torçido . |
r8MUEwk |
| 1.2.27 |
iXUPHpd |
et obliquatur . Sic etiam , |
Et avn en essa misma manera non es cosa conuenible al Rey |
b3oGuYl |
| 1.2.27 |
ncNHfze |
si nullo modo esset irascibilis , |
de nunca se enssanar |
zSAZGRU |
| 1.2.27 |
fzCENRe |
et nullo modo commoueretur ad |
e de nunca se mouer a dar pena . |
at70DRZ |
| 1.2.27 |
hujWCDD |
punitionem faciendam , indecens esset : quia si punitiones non fierent in regno , |
por que si las penas non se diessen | e las uenganças non se fiziesen en el regno |
yqUhlhN, bK2YQBo |
| 1.2.27 |
ejl5pBt |
homines fierent iniuriatores aliorum , |
los omes serian fechos jniuriadores | e forçadores de los otros . |
iXEA0PL, eZuyXBR |
| 1.2.27 |
qqghSGg |
et politia durare non posset . |
Et la paliçia | que es ordenança dela çibdat non podria durar ¶ |
pK3nPWy, xQgeQbC |
| 1.2.27 |
oqL75ps |
Nullus igitur debet irasci per odium , |
Pues que assi es ninguno non deue dessear uengança e pena por rancor |
qHcJDON |
| 1.2.27 |
lnADTY1 |
nec debet punitiones appetere propter odium , |
Pues que assi es ninguno non deue dessear uengança e pena por rancor |
qHcJDON |
| 1.2.27 |
uSzJDRD |
sed propter amorem |
mas por amor e por zelo de bien se deue enssannar . |
oMa3l58 |
| 1.2.27 |
lljjjfb |
et zelum est irascendum , |
mas por amor e por zelo de bien se deue enssannar . |
oMa3l58 |
| 1.2.27 |
y1d8dra |
et sunt punitiones appetendae . Appetenda est enim punitio propter amorem et zelum iustitiae , |
Et son de dessear las uenganças e las penas | por amor et por zelo de iustiçia |
p9IPLR6, dsJ3rIa |
| 1.2.27 |
rYc93ae |
vel propter amorem Reipublicae |
o por amor de la comunidat |
fdjU67K |
| 1.2.27 |
v6EEJ1A |
quia sine ea Respublica durare non posset . |
por que sin ella la comunidat non podrie durar . | por la qual cosa si el Rey o el prinçipe o otro |
fMou73g, iD4gXHy |
| 1.2.27 |
lnq4oa3 |
Quare si quis in tantum esset mitis , |
qual si quieren tanto quisiesse ser mansso |
ddOeIbL |
| 1.2.27 |
qsdjV49 |
quod potius vellet iustitiam perire , |
que mas quasi esse que pesçiesse la iustiçia |
d5JE1pY |
| 1.2.27 |
rpYnC6z |
quam iustitiam exposcere , virtuosus non esset . |
que demandar la vengança non seria uirtuoso . | Et pues que assi es tanto |
wre4Ll8, hNQD4bT |
| 1.2.27 |
x02TOIU |
Tanto ergo magis decet Reges et Principes moueri ad punitionem faciendam , quanto magis spectat ad ipsos esse custodes iustitiae , |
mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes de se mouer a dar penas . | e fazer uengancas |
ncKHI8W, jG1144x |
| 1.2.27 |
xOsyLlK |
et conseruatores Reipublicae . |
de seer guardadores dela iustiçia | et mantenedores dela comunidat . |
fkaQaMb, tPZ7Z0v |
| 1.2.27 |
vpYJWqL |
Quare si Reges non debent esse iracundi , |
Por la qual cosa | si alos Reyes non conuiene de seer sannudos |
vojmxPw, gi3fh2B |
| 1.2.27 |
mCiwFFz |
et debent moueri |
e deuen se mouer |
w0EiPOW |
| 1.2.27 |
st7U7pr |
secundum ordinem rationis , |
segunt orden de razon e de entendimiento |
xeTwK11 |
| 1.2.27 |
xG9ZoYO |
ut fiant punitiones et vindictae , |
para fazer uenganças e dar penas . |
iWYpZI6 |
| 1.2.27 |
joqBKYi |
cum hoc faciat mansuetudo , |
Et commo esto faga la manssedunbre |
zGUCjTm |
| 1.2.27 |
xBgyaf2 |
decet eos mansuetos esse . |
conuiene a ellos de ser manssos |
vVi8sMQ |
| 1.2.28 |
mPeRjZG |
Ut postulat praesens negocium , |
egund que demanda este presente negoçio |
s4J0LAg |
| 1.2.28 |
x2IDxX9 |
sufficienter diximus de virtutibus respicientibus bona |
suficientemente dixiemos de las uirtudes |
pnD0EDB |
| 1.2.28 |
rNEHMWE |
secundum se , |
que catan alos bienes segunt si mismos . |
bcdDqU4 |
| 1.2.28 |
qmHoi8X |
et de respicientibus exteriora mala . |
e delas que catan alos małs̃ de fuera . |
iYpDfC1 |
| 1.2.28 |
v7yYiSa |
Restat dicere |
fincanos de dezir de las uirtudes |
tHLesUT |
| 1.2.28 |
qgW22Yb |
de virtutibus respicientibus bona exteriora , |
que catan alos bienes de fuera |
zBVdvYB |
| 1.2.28 |
bgv0xJh |
ut communicamus cum aliis . Communicamus autem cum aliis , verbis , et operibus . Verba autem , |
segunt que partiçipamos con los otros . | Mas nos partiçipamos con los otros en palauras e en obras . |
umEjhK3, xQFt1gQ |
| 1.2.28 |
oF8rodI |
et opera , |
Et las palauras et las obras |
tqzeIKj |
| 1.2.28 |
tnNN1l4 |
in quibus communicamus , |
en las quales partiçipamos con los otros siruen a nos en tres cosas . |
f7gYIFb |
| 1.2.28 |
prLsbOx |
ad tria nobis deseruiunt , |
en las quales partiçipamos con los otros siruen a nos en tres cosas . |
f7gYIFb |
| 1.2.28 |
nDrbq3m |
videlicet , |
Et a uerdat ¶ |
unXsuJt |
| 1.2.28 |
m0vT3K0 |
ad amicabilitatem , ad veritatem , et ad iocosas delectationes . |
Et a delectaçiones de iuegos . | Ca en quanto por las palauras |
p2d0zs3, bc6Y2Lt |
| 1.2.28 |
q4R05Xz |
Nam prout verbis , et operibus debite conuersamur cum aliis , honorando eos , |
e por las obras conueniblemente nos auemos con los otros honrrando los e resçibiendo los |
ydPuuwM |
| 1.2.28 |
aKDLsXe |
et recipiendo ipsos |
e por las obras conueniblemente nos auemos con los otros honrrando los e resçibiendo los |
ydPuuwM |
| 1.2.28 |
vdwQrEz |
ut debemus , sumus amicabiles , |
assi commo deuemos somos amigables e afabiles | que quiere dezir amigos bien fablantes . |
tu4sG2o, aecU1H5 |
| 1.2.28 |
guipY2d |
et affabiles . Nihil est ergo aliud amicabilitas , |
Pues que assi es non es otra cosa amistanȩ |
cVIG4tT |
| 1.2.28 |
u50gxYW |
siue affabilitas , |
o bien fablança dela qual entendemos aqui determinar |
v0Mk0TY |
| 1.2.28 |
id2cWLX |
de qua hic determinare intendimus , |
o bien fablança dela qual entendemos aqui determinar |
v0Mk0TY |
| 1.2.28 |
vyjHt5I |
nisi recte conuersari cum hominibus , |
si non derechamente beuir con todos |
cX7jkx9 |
| 1.2.28 |
nt1XS4p |
et ordinare opera , |
e ordenar las nr̃as palauras |
l8BkoA3 |
| 1.2.28 |
dT4AbVl |
et verba nostra ad debitam conuersationem . Secundo , verba , |
e las nuestras obras a buena conuerssaçion e conuenible . | lo segundo las nr̃as palauras |
q6cwLme, oiHVIj7 |
| 1.2.28 |
trEDGrC |
et opera nostra deseruiunt nobis ad veritatem : |
e las nr̃as obras siruennos ala uerdat |
zrWwCG0 |
| 1.2.28 |
flQZtSc |
quia per ea iudicamur quales sumus . |
por que por ellas somos iudgados quales somos . |
dannnzh |
| 1.2.28 |
aJpfp6H |
Veritas enim , |
Mas la uerdat dela qual aqui entendemos determinar |
hgBDe4o |
| 1.2.28 |
hSHVFrg |
de qua hic determinare intendimus , |
Mas la uerdat dela qual aqui entendemos determinar |
hgBDe4o |
| 1.2.28 |
cNLCzuv |
non est aliud nisi quod homo non sit iactator , |
non es otra cosa si non que el omne non sea alabador dessi mismo | e que non sea tal |
givgJZ1, xBDYt6t |
| 1.2.28 |
f4SYWSy |
quod de se verbis aut factis maiora ostendat quam sint , |
que dessi nin de sus palauras | nin de sus fechos muestre mayores cosas |
rzX8DVE, jAvA4Fx |
| 1.2.28 |
cBWGrqs |
nec sit irrisor et despector aliorum , |
que son | nin sea escarnidor nin despreçiador |
d6AA4Sp, lhXl9BH |
| 1.2.28 |
cOPbmtl |
ut operibus aut verbis , ultra quam ratio dictet , se contemptibilem ostendat : |
por que por las obras o por las palauras non se muestredespreçiador | mas de quanto la razon el entendemiento muestra . |
axqbWoe, fJkxf0s |
| 1.2.28 |
dEu8ysD |
sed sit apertus , |
mas que sea claro e uerdadero |
rarIzti |
| 1.2.28 |
kEUyqm4 |
et verax , |
e que se muestre tal qual es ¶ |
vuChKXa |
| 1.2.28 |
gDhnQhv |
et talem se ostendat , qualis est . Tertio , verba et opera ordinari possunt ad iocosas delectationes , |
Lo terçero las palauras | e las obras pueden ser ordenadas a delectaçiones de iuegos |
y4fEWlu, o9sP4lA |
| 1.2.28 |
dFoC3ya |
ut homo sit debite iocundus . Igitur |
por que el ome sea alegre commo conuiene |
kgyfV9R |
| 1.2.28 |
rKMoPKe |
( ut supra dicebatur ) |
Et pues que assi es | assi commo es dicho de suso çerca las palauras |
bN6sGCC, okmpp5S |
| 1.2.28 |
sta8o4i |
circa verba et opera , |
e çerca las obras |
l2fOv9W |
| 1.2.28 |
ygQ676j |
in quibus cum aliis communicamus , |
en las quales partiçipamos con los otros han de ser tres uirtudes |
vrju66R |
| 1.2.28 |
qyTfF7o |
habet esse triplex virtus , |
en las quales partiçipamos con los otros han de ser tres uirtudes |
vrju66R |
| 1.2.28 |
yGfrWV8 |
videlicet , amicabilitas , |
conuiene saber ¶amistança |
nKEOgEO |
| 1.2.28 |
dtbFlk5 |
quae alio nomine affabilitas dici potest : |
que en otro nonbre puede ser dicha afabilidat | que es uirtud |
ujPnBFh, fva0KFe |
| 1.2.28 |
l7Hrs8P |
veritas , |
para bien fablar . | Otrosi es la uerdat |
v13fKNN, u54mEl8 |
| 1.2.28 |
cnD2hxu |
quae apertio nuncupatur : et debita iocunditas , |
que es dicha manifestamiento dessi mismo . | Et otrosi alegera conuenible la qual el philosofo llama heutropeliam |
lwchVTS, kX57hhX |
| 1.2.28 |
kkpHsHB |
quam eutrapeliam vocat . Communicando igitur cum aliis , |
que quiere dezir buena conpanina . | Et pues que assi es |
obNf4k4, dK8hcG3 |
| 1.2.28 |
u2IXObc |
si bene conuersari volumus , |
si quisieremos bien couerssar partiçipando |
poFSRcF |
| 1.2.28 |
kHqHM4k |
debemus esse debite iocundi , veraces , |
con los otros | deuemos seer alegres conueniblemente |
ocLumP6, ptYjuEL |
| 1.2.28 |
zTqD5WR |
et amicabiles , de quibus omnibus est dicendum . |
e uerdaderos e amigables delas quales cosas todas auemos aqui de dozir |
iMN25tD |
| 1.2.28 |
mqvEdR4 |
Sed primo de amicabilitate . |
mas primero diremos dela amistan |
iw7kRAs |
| 1.2.28 |
vmlbEZl |
Videmus enim quod conuersando cum aliis , |
ca por que ueemos | que en partiçipando |
yTQZVTX, aeSFjRh |
| 1.2.28 |
iLlrgLF |
aliqui superabundant , |
e en conuerssando con los otros algunos sobrepuian |
cIrkfVK |
| 1.2.28 |
p9nFYOf |
quia se ostendunt nimis amicabiles , |
por que se muestran mucho amigables |
kKEvXYH |
| 1.2.28 |
d36nTjW |
cuiusmodi sunt blanditores |
quales son los que fablan palauras blandas e plazenteras |
uDV5vTn |
| 1.2.28 |
rRSkD7h |
et placidi . |
quales son los que fablan palauras blandas e plazenteras |
uDV5vTn |
| 1.2.28 |
va7mI8u |
Hi enim adeo se ostendunt communicabiles et sociales , |
Ca estos en tanto se muestran conpanneros |
qFiFWCk |
| 1.2.28 |
gHImVV3 |
ut nullum contristari velint ; |
que non quieren fazer pesar | nin tristeza a ninguno |
rvpgpdG, mcGthHq |
| 1.2.28 |
rEMYalO |
sed omnia dicta et facta aliorum laudant . Aliqui vero econtrario , |
Mas todos los dichos | e todos los fechos de los otros alaban . |
hwk5uHh, nugStdm |
| 1.2.28 |
ucvvqhp |
ab hac conuersatione nimis deficiunt . Sunt enim discoli , |
que fazen todo lo contrario | por que fallesçen mucho desta conuerssa conn tal . |
ywlBrbd, g9C2ZpA |
| 1.2.28 |
djZAM9N |
et agrestes , non valentes cum aliis conuersari . Uterque autem a recta ratione deficiunt , |
que no saben beuir con los otros . | Mas cada vno destos fallesçen en cada vna destas razo nes |
mSsfh85, tdPJGrV |
| 1.2.28 |
eKEJSic |
quia nec quis se debet tantum aliis ostendere socialem , |
por que ninguno non le deue | en tanto mostrar conpanero alos otros |
hNF0Z0s, m1u0N70 |
| 1.2.28 |
mrWhRCf |
ut videatur placidus , |
por que sea visto plazentero e falaguero . |
b7Rwskm |
| 1.2.28 |
cgDNPSB |
et blanditor : nec se debet tantum a societate subtrahere , |
Otrossi non se deue tirar | en tanto dela conpana |
eRd7lpO, hhwotNW |
| 1.2.28 |
qU4KchM |
ut uideatur discolus , |
por que sea visto desacordable e vara ador . |
l99hzry |
| 1.2.28 |
xoZJdDM |
et litigiosus . |
por que sea visto desacordable e vara ador . |
l99hzry |
| 1.2.28 |
zEeetW3 |
Cum igitur uirtus |
Et pues que |
wAKfosf |
| 1.2.28 |
k9LkXpS |
sit |
Et pues que |
wAKfosf |
| 1.2.28 |
dENyGAt |
quid medium inter superfluum |
assi es commo la uirtud sea medianera entre la cosa sobrepuiante e la . |
k2GqGy1 |
| 1.2.28 |
h5PFGu3 |
et diminutum , |
assi es commo la uirtud sea medianera entre la cosa sobrepuiante e la . |
k2GqGy1 |
| 1.2.28 |
ufKwUxn |
in conuersatione hominum , |
mengunate en la conuerssa conn de los omes |
drEMcRK |
| 1.2.28 |
itjC4fE |
circa quam contingit abundare et deficere , |
cerca la qual contesçe de sobrepuiar e de fallesçer . |
rc69U6w |
| 1.2.28 |
mdgjg4T |
oportet dare uirtutem aliquam reprimentem superabundantias , |
Conuiene de dar uirtud alguna | que reprima las sobrepuianças |
mS1uOjl, cdzojCv |
| 1.2.28 |
h9zI47z |
et moderantem defectus . |
e tienpre los fallesçimientos . |
dS4XLb9 |
| 1.2.28 |
nUrYeaj |
Huiusmodi autem , amicabilitas , |
Et esta uirtud es llamada amistança o bien fablança . |
cgocC0B |
| 1.2.28 |
x8MwpK7 |
siue affabilitas est . |
Et esta uirtud es llamada amistança o bien fablança . |
cgocC0B |
| 1.2.28 |
nYYMh6J |
Nihil enim est aliud affabilitas |
Ca non es otra cosa ningunan la bien fablança |
tPxlcPd |
| 1.2.28 |
sXuYjK4 |
ut est uirtus , |
en quanto es uirtud |
ku5AMzg |
| 1.2.28 |
fCV8Tg4 |
quam medio modo se habere in conuersatione hominum : |
si non auer se el omne medianeramente | e bien en la conuerssa conn de los omes |
jvZPOsG, n5DXBRh |
| 1.2.28 |
qgKHybF |
ut non superabundemus in huiusmodi conuersatione quod faciunt adulatores : |
que non sobre passemos en tal conuersiaçion de palauras plazenteras | la qual cosafazen los lisongos . |
u8pm0GT, wasQBGJ |
| 1.2.28 |
wXyjJae |
nec deficiamus , quod faciunt litigiosi , |
Otrossi que non fallescamos | por mengua de palaura |
lxhuAGX, qa6cUaO |
| 1.2.28 |
cecdNUc |
et discoli . Viso |
e mouedores de pelea ¶ |
nxGiYEb |
| 1.2.28 |
s4gJv1D |
quid est amicabilitas , ut hic de ea loquimur , |
visto que cosa es la amistanca | segunt que della fablamos aqui . |
jEEa20Q, tSnw1lI |
| 1.2.28 |
xnasGVr |
quia est uirtus reprimens litigia , |
ca es uirtud | que repreme las peleas |
y5DTWNf, uordfPm |
| 1.2.28 |
vJOwY5b |
et moderans blanditias , |
et tienpra los falages . |
nZnGaHa |
| 1.2.28 |
otFANAV |
ut potest haberi ex Philosopho 2 |
assi commo el philosofo dize en el segundo e en el quarto delas ethicas |
e1mcH4y |
| 1.2.28 |
jvHBT1r |
et 4 Ethicorum , |
assi commo el philosofo dize en el segundo e en el quarto delas ethicas |
e1mcH4y |
| 1.2.28 |
kWJmKRr |
de leui apparere potest circa quae habet esse : |
muy de ligero puede paresçer | çerca quales cosas ha de ser la amistança . |
xh9rwyQ, rQ2Pbbp |
| 1.2.28 |
xQPQ4SU |
quia est circa opera , et uerba , |
Ca ha de seer çerca las palauras |
rCTodoM |
| 1.2.28 |
rHOuuis |
ut ordinantur ad debitam conuersationem in uita . |
en quanto son ordenadas a buena conuerssaçion en la uida del omne . |
xKG19gA |
| 1.2.28 |
zh7P3zN |
Si enim homo est naturaliter animal sociale , |
Ca si el omne es naturalmente animalia aconpanable | por que se aconpanna a otro |
et80wLl, qS0OLBd |
| 1.2.28 |
c5ljOVO |
ut probari habet 1 Politicorum , oportet circa uerba , et opera , |
Conuiene cerca las palauras | e çerca las obras |
v4Ny4S1, riPEYpG |
| 1.2.28 |
umYpoB4 |
in quibus communicat cum aliis , |
en las quales el omne partiçipa con los otros |
w4SSayx |
| 1.2.28 |
jM5Yb9z |
dare uirtutem aliquam , |
de dar alguna uirtud |
gULZkXd |
| 1.2.28 |
dT6kbIf |
per quam debite conseruetur . |
por la qual conueniblemente sepa conuerssar |
nVbWwBr |
| 1.2.28 |
nDmMQHc |
Quare cum recta ratio dictet , |
e beuir con los otros . Por la qual cosa commo la razon derecha | e el entendemiento muestre |
ojj919z, bzLznML |
| 1.2.28 |
xHHvYbR |
quod |
que segt el departimiento delons omes ha omne de conuerssar departidamente con ellos | commo quier que todos los omes |
p5EQdmf, yCGrpE1 |
| 1.2.28 |
aaWzBN0 |
secundum diuersitatem personarum diuersimode sit conuersandum : licet omnes homines uolentes viuere politice debeant esse amicabiles |
que quieren beuir uida politica | e de çibdat deuen seer amigabłs |
bBb9IZw, mdtddVq |
| 1.2.28 |
xmNKwBy |
et affabiles , |
por amistad e atabiles | por bien fablar |
t2T4taT, j6dyTJw |
| 1.2.28 |
vzImiR2 |
non tamen omnes eodem modo amicabiles debent esse . |
Empero non deuen todos en vna manera seramigables e bien fablantes . |
fRNE9SK |
| 1.2.28 |
iiK5yxo |
Nam quia nimia familiaritas contemptum parit , |
por que la grant familiaridat pare e faze despreçiamiento . |
cV9lflc |
| 1.2.28 |
or5Zij3 |
Reges et Principes , |
Et pues que assi es los Reyes e los p̃nçipes |
iYrTozd |
| 1.2.28 |
u9CsSSI |
ut in reuerentia habeantur , |
por que sean auidos en Reuerençia |
bPH4sYC |
| 1.2.28 |
yHbcFS1 |
et ne dignitas regia vilescat , |
e la dignidat Real non sea abiltada nin menospreçiada |
xO6X2Tn |
| 1.2.28 |
ousSDJK |
maturius se habere debent , |
mas cuerdamente se deuen auer que los otro . |
qmqyuVb |
| 1.2.28 |
k6Bj1P3 |
quam alii . |
mas cuerdamente se deuen auer que los otro . |
qmqyuVb |
| 1.2.28 |
ueQbWkx |
Unde Philosophus 5 Politicorum dando cautelas Regum et Principum , ait , |
Onde el philosofo enel quarto libro delas politicas | dando captelas alos Reyes |
nmUo4eK, tVOq7Ef |
| 1.2.28 |
gA5yaCy |
quod decet Reges et Principes apparere personas reuerendas , |
que conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de paresçer perssonas reuerendas |
eB7hre8, t45kkfA |
| 1.2.28 |
htyPI9G |
ne contemptibiles habeantur . Sicut enim in sumptione et in aliis recta ratio dictat , |
Ca assi commo en el resçibimiento de los maniares o delas uiandas | e en las otras cosas la razon derecha |
mN55CSJ, dHyiQPW |
| 1.2.28 |
cKjCYj7 |
ut secundum diuersitatem personarum diuersimode fiat : |
e el entendimiento muestra | que segunt el departimiento delas perssonas |
xwbBhxZ, hVteQBB |
| 1.2.28 |
u4l4eQN |
quia aliquis cibus esset multus infirmo , |
que resçiben las viandas ha de seer el departimiento delas viandas . |
xkeauql |
| 1.2.28 |
qX5Ak3C |
qui esset modicus sano : |
Ca algun maniar seria grande | para el enfermo |
p2pDtfv, kFzX6hB |
| 1.2.28 |
wOj9dcA |
sic in conuersatione hominum . |
el qual seria pequano para el sanno assi en essa misma manera en la conuerssacion de los omes alguna familiaridat es contada al Rey a uirtud |
d2F76Di |
| 1.2.28 |
rweOjVf |
Aliqua enim familiaritas reputatur regi ad virtutem , |
el qual seria pequano para el sanno assi en essa misma manera en la conuerssacion de los omes alguna familiaridat es contada al Rey a uirtud |
d2F76Di |
| 1.2.28 |
pZ4ncvq |
et dicitur |
e es dicho por ende amigable |
eL1DaaG |
| 1.2.28 |
fUFIZ2E |
ex hoc amicabilis esse : |
e es dicho por ende amigable |
eL1DaaG |
| 1.2.28 |
yHamEdj |
quia si aliqua una communis persona non plus de familiaritate participaret , |
que si alguna otra perssona comun non mostrasse mayor familiaridat |
w7hjD6u |
| 1.2.28 |
hsrfGa6 |
reputaretur ei ad vitium , |
de quanta muestra el Rey seer le ye contado a menos preçio |
v0cuAg4 |
| 1.2.28 |
yz1pw6v |
non ad virtutem : |
e non a uirtud |
zvJvf4I |
| 1.2.28 |
wOyFiJc |
et non diceretur amicabilis , |
e non seria dicho amigable |
zl4wqz0 |
| 1.2.28 |
dx6P8Nm |
sed syluestris . |
mas siluestre e montanes |
mEJXBTp |
| 1.2.29 |
e4bxqqP |
Sicut circa conuersationem in vita contingit superabundare , et deficere : |
en la uida contesçede sobrepuiar | e de fallesçer |
u1kImVG, biFeGN9 |
| 1.2.29 |
dTSuE6C |
sic circa veritatem contingit superabundare , |
assi como es mostrado dessuso | assi en essa misma manera cerca la uerdat contesçe de sobrepuiar |
nSMUBug, pGXgRyL |
| 1.2.29 |
qkOGpNA |
et deficere . |
e defallesçer |
tQvTwGG |
| 1.2.29 |
vj27Rk5 |
Veritas enim in quadam adaequatione consistit . |
ca la uerdat esta en vn egualamiento . |
pdWzYN1 |
| 1.2.29 |
mumGOFZ |
Qui vero plus dicit quam sit , |
Pues que assi es aquel que mas dize |
zQFioPX |
| 1.2.29 |
qm3FXYP |
a veritate recedit ratione abundantiae : |
dessi que sea en uerdat aluengan se dela uerdat | en razon de sobrepuiamiento . |
xkKZrDK, huN7Np5 |
| 1.2.29 |
eWbTcKt |
qui vero quae sunt negat , |
Mas aquel que mengua aque llascolas | que lon en el |
og8c7aD, tb5LJ77 |
| 1.2.29 |
kl78vB3 |
et minora confitetur , |
e confiessa | que lon meno res |
kOVX2Qp, bKW2lIR |
| 1.2.29 |
r1Kf4JB |
a veritate recedit ratione defectus . |
que son este aluengase dela uerdat | en razon de fallesçimiento . |
oaAHVDL, bVuOLoJ |
| 1.2.29 |
oO2pDmj |
Quare cum mendacium sit semper fugiendum , |
Por la qual cosa commo la mentira | por si misma sea mala deuemos foyr della |
x4F9tbl, wG3mo1v |
| 1.2.29 |
h0EVJFa |
ut dicitur 4 Ethicorum , |
assi commo dize aristotiles | en el quarto libro delas ethicas |
tKX1y7S, kHw4cT1 |
| 1.2.29 |
zBAOkZi |
qui non sunt veraces nec aperti , |
que aquellos que non son uerdaderos |
pBxHRwF |
| 1.2.29 |
orInn0K |
nec ostendunt se tales , quales sunt , reprehensibiles existunt . |
nin se muestranabiercamente | tales quales son estos son mucho de reprehender |
bSv5p2K, wu96Pgl |
| 1.2.29 |
eWHD27m |
Quid enim aliud est mentiri , |
por que vn mentires non ser el omne manifiesto |
u9avsB2 |
| 1.2.29 |
hK4JiHo |
nisi non esse apertum , et non ostendere se talem , qualis est . |
nin se mostrar tal qual es . |
t3FbxKD |
| 1.2.29 |
jRxQjFE |
Ab hac ergo veritate , |
Et pues que assi es desta uirtud |
feA0mzw |
| 1.2.29 |
hZSltvi |
per quam quis reddit se veracem |
por la qual alguno se faze uerdadero e manifiesto . |
vh3VrqV |
| 1.2.29 |
uO9YhJt |
et manifestum , |
por la qual alguno se faze uerdadero e manifiesto . |
vh3VrqV |
| 1.2.29 |
nyutRW7 |
aliqui deniant per superabundantiam , |
algunos se desuian |
nix3fqz |
| 1.2.29 |
rjFP08A |
ostendentes |
por sobrepuiança mostrando de ssi mismos |
utCpqOP |
| 1.2.29 |
lIQpz45 |
de se verbis |
por sobrepuiança mostrando de ssi mismos |
utCpqOP |
| 1.2.29 |
nIRsvXu |
aut factis maiora quam sint , |
por palauras o por fechos mayores cosas | que sean en ellos |
zliPWsq, gQN2rmr |
| 1.2.29 |
pKfUT7L |
et tales vocantur iactatores . Aliqui vero ab hac veritate declinant |
e estos tal sson llamados alabadores dessi mismos . | mas otros ay |
ehonVEH, wtoTAWs |
| 1.2.29 |
fSsQ5ay |
per defectum , fingentes de se aliqua vilia |
que se desuian desta uirtud | por falles çemiento deziendo |
ujyLT6S, m6fapsE |
| 1.2.29 |
yPQOvEK |
quae in ipsis non sunt , |
que en ellos non sono negando de ssi mismos alguas cosas | que en ellos son . |
xxnpMJO, u5UAY8P |
| 1.2.29 |
mbIG7b5 |
quos Philosophus vocat irones , |
Et estos llama el philosofo yrones |
z3ywd7w |
| 1.2.29 |
lIcrmZU |
idest irrisores , et despectores . |
que quiere dezir escarnidores | e despreçiadores dessi mismos . |
i9KADtP, y0mLJIj |
| 1.2.29 |
aTX1cGW |
Oportet ergo dare aliquam virtutem mediam , per quam moderentur diminuta , |
Et pues que assi es conuiene de dar alguna uirtud medianera | por la qual sean tenpradas las cosas menguadas |
iUePcfu, zU7VURD |
| 1.2.29 |
vqbJYKK |
et reprimentur superflua : |
e sean repremidas las cosas sobeias . |
gI4HNC7 |
| 1.2.29 |
iBFtaBf |
haec autem communi nomine Veritas nuncupatur . Patet ergo |
Et esta es llamada comunalmente uerdat . | Et pues que assi es paresçe |
iT3Djk4, gRezLRd |
| 1.2.29 |
eGgkPpm |
quid est veritas : quia est virtus moderans despectiones , |
que cosa es la uerdat | ca es uirtud |
kbLeAih, zKiLvVs |
| 1.2.29 |
vZlCSMT |
et reprimens iactantias . |
que tienpra los despreçiamientos |
dVXIOCS |
| 1.2.29 |
bkSA3lD |
Viso quid est veritas , |
e repreme los alabamientos ¶visto | que cosa es la uerdat finca de veer |
hJPePdy, xzXguMS |
| 1.2.29 |
tlFLblz |
restat videre circa quae habet esse . |
traca quales cosas ha de seer . |
kl5PVfN |
| 1.2.29 |
xHIO5JE |
Sciendum ergo quod licet affirmare in se esse quod non est , |
Et pues que assi es conuiene saber | que maguera firmar cada vno de ser |
dKkbj1P, aXoZWfs |
| 1.2.29 |
yDOKVAm |
vel negare quod est , |
en ssi aquello que non es o negar aquello que es |
ssLIimP |
| 1.2.29 |
vmChi59 |
sit mentiri : |
en ssi sea mentira |
fpoubiP |
| 1.2.29 |
bHypLp7 |
tamen non dicere totum quod est , |
Empero non dezir todo aquello |
iFJeTnr |
| 1.2.29 |
dvYgbJR |
absque mendacio fieri potest . |
que es en el puede ser sin mentira . |
hy92Pod |
| 1.2.29 |
lC8BvNH |
Volens igitur esse verax , |
Pues que assi es el que quiere ser uerdadero | non deue dezir |
tY9CVfb, uNgNDEg |
| 1.2.29 |
wrbgsTE |
non debet de se fingere habere bonitatem quam non habet , nec debet concedere in se esse malitiam , |
nin deue ototgarde ser | en ssi maliçia |
rWGA6o1, j41rcT7 |
| 1.2.29 |
pkelAVj |
quam sibi inesse non credit . |
la qual non ha | nin conosce |
z5YdlHN, tPHpMxq |
| 1.2.29 |
cuQDI3q |
Non tamen oportet quod de se dicat totam bonitatem , |
que es en ssi . Enpero non conuiene | que dessi mismo daga toda la bondat |
yVm1L2Z, z5GZh0J |
| 1.2.29 |
yWqYT8o |
quam sibi inesse cognoscit : |
que conosçe | que es en el . |
yXQ4Zlm, xQDMHpw |
| 1.2.29 |
rCtMNqa |
quia licet nullus mentiri debeat , |
Ca commo quier | que nin guon non deua mentir |
vqpRxEx, bD2kbGH |
| 1.2.29 |
nJsnIPt |
non tamen semper |
enpero non es de dezir cada vna uerdat sienpre |
dlXFA43 |
| 1.2.29 |
yKsapeE |
et ubique |
e en todo logar |
d0bbgJV |
| 1.2.29 |
i7hScPe |
quaelibet veritas est dicenda : |
por que en algunt p̃o |
nPMtXQd |
| 1.2.29 |
egWLlcf |
loco enim et tempore |
segunt que la razon e el entendemiento muestra |
lQ0w0dg |
| 1.2.29 |
yRMWQpO |
secundum dictamen |
segunt que la razon e el entendemiento muestra |
lQ0w0dg |
| 1.2.29 |
yYTcum9 |
rationis possumus veritatem tacere . |
podemos callar la uerdat . |
zSp2dIs |
| 1.2.29 |
k15SCpD |
Est igitur veritas circa repressionem iactantiarum , |
Et pues que assi es la uerdat es uirtud | para repremir los alabamientos |
ywCmNia, uvO23cH |
| 1.2.29 |
xxFtS0Y |
et circa moderationem despectionum : |
e para tonprar los despreçiamientos . |
m66iw0X |
| 1.2.29 |
rDt6DTb |
non tamen est circa haec aeque principaliter . |
Enpero non es cerca estas cosas | egualmente nin prinçipalmente |
mGq5QsF, nvDBye5 |
| 1.2.29 |
n8rm08V |
Sed principalius veritas opponitur iactantiae , |
mas primero e prinçipalmente la uerdat es contraria al alabamiento |
nASqwWB |
| 1.2.29 |
j8D2AQx |
et intendit iactantias reprimere . |
e entiende repremir los alabamientos . Mas despues desto es contraria al despreçiamiento |
tfbBCkL |
| 1.2.29 |
jvMhrqk |
Ex consequenti autem opponitur despectioni , |
e entiende repremir los alabamientos . Mas despues desto es contraria al despreçiamiento |
tfbBCkL |
| 1.2.29 |
l5D4uBo |
et intendit despectiones moderare . Ideo Philosophus 4 Ethicorum cap’ |
por que entiende tenprar los despreçiamientos . | Et por ende el philosofo en el quarto libro delas ethicas |
ggZSYQe, eDaPOBi |
| 1.2.29 |
hf1yjIY |
de veritate ait , |
en el capitulo dela uerdat dize |
ilhTucu |
| 1.2.29 |
jDnEqYq |
quod declinare ad minus , |
que declinar alo menos |
hI5KHSD |
| 1.2.29 |
icBMU0h |
et dicere de se minora quam sint , est opus prudentis . Spectat igitur ad veracem nullo modo dicere de se maiora , |
e dezir dessi menores cosas que sean es obra de sabio . | Pues que assi es parte nesce al uerdadero |
vdd2EP8, nVODNRH |
| 1.2.29 |
iNZfSSp |
quam sint , |
que sean en el |
awRlcdl |
| 1.2.29 |
t4MfZDN |
quod multi faciunt . |
en ninguna manera la qual cosa fazen muchos . |
cIzm4j6 |
| 1.2.29 |
qTk4e0H |
Concedunt enim de se aliqui magnas bonitates , |
Ca otorgan alguons de ssi mismos grandes bondades |
ykYUzNn |
| 1.2.29 |
w58NnLV |
cum tamen illis careant : |
commo quier que en ellos nen sean |
lukZY2D |
| 1.2.29 |
sn5qf3P |
et promittunt amicis et notis magna bona et magna auxilia , |
e prometen alos amigos conosçidos grandes bienes e grandes ayudas . |
z2QatBy |
| 1.2.29 |
jnoB9HQ |
de quibus modicum , |
delas quales cosas muy poco o ninguna cosa non cunplen por obra . |
bH4SIbw |
| 1.2.29 |
oJPDyNw |
aut nihil opere implent . |
delas quales cosas muy poco o ninguna cosa non cunplen por obra . |
bH4SIbw |
| 1.2.29 |
zvVuD8L |
Tales autem quia patet esse iactatores et albos , |
Et tales paresçen seer alabadores e encubridores |
lejxWm9 |
| 1.2.29 |
c0kSORW |
non apertos |
e non manifiestos nin uerdaderos . |
fq4hcK6 |
| 1.2.29 |
rPkGQCq |
et veraces , |
e non manifiestos nin uerdaderos . |
fq4hcK6 |
| 1.2.29 |
kENesXO |
nullo modo in talibus est excedendum in plus , |
Et por ende en ninguna manera en tales cosas non deuemos sobrepuiar | en lo mas |
zGmQ5wB, qY73ew1 |
| 1.2.29 |
mr8q4zT |
sed magis declinandum in minus : |
mas deuemos nos inclinar alo menos |
eS6WQbh |
| 1.2.29 |
aMXlLev |
dum tamen sine mendacio fiat , et non notabiliter recedat a medio : |
si se pudiere fazer sin mentira . | Et non deue el omne partir se notablemente del medio e de la egualdat |
xbmMlkd, xXg2gfr |
| 1.2.29 |
zR180Wz |
quia si notabiliter a medio recederet , non in hoc appareret verax , sed derisor . |
por que si notablemente se alongasse dela medianera | en esto non paresçia verdadero mas escarnidor . |
r3c7GWu, tm5RAUb |
| 1.2.29 |
e7iF5oc |
Ut si aliquis adeo esset fortis et strenuus , |
Ca si alguno en tanto fuese fuerte | e estremado sobre los otros en fortaleza en tal manera |
jYGnCK6, ouqzF8F |
| 1.2.29 |
xCNzYYK |
quod constaret aliis quod contra centum bellare posset : |
que los otros fuesen çiertos | que pudiessen lidiar contra çiento |
nUwFb8B, buPuyMw |
| 1.2.29 |
jORSrQz |
si ille non plus de se concederet , |
si aquel non otorgasse |
v4AomcH |
| 1.2.29 |
akINqqB |
nisi quod contra unicum et debilem bellaret , |
mas dessi si non que podria lidiar contra vn flaco todos los otros conoscrian en ssi mismos |
tg14OsV |
| 1.2.29 |
ih3TlFq |
omnes intra se cognoscerent |
mas dessi si non que podria lidiar contra vn flaco todos los otros conoscrian en ssi mismos |
tg14OsV |
| 1.2.29 |
spxx45B |
quod derisorie loqueretur . |
que este fablaria dessi por escarnio . |
sFtIVFN |
| 1.2.29 |
pMgsPKj |
Inde igitur sumptum est nomen ironiae et derisionis , |
Et por ende este menospreciador | de ssi es denetar de yerro e de escarnesçimiento |
qeWGbCQ, pfUaK5x |
| 1.2.29 |
lzQaBnc |
quando aliquis notabiliter de se minora concedit quam sint . |
quando alguno notablemente otorga de ssi mismo algunas cosas |
bkaPN7n |
| 1.2.29 |
p2FZRoE |
Ad veritatem ergo spectat moderare huiusmodi derisiones , |
que son en el Et pues que assi es ala uerdat parte nesçe de tenprar estos tales escarnesçimientos |
hVRzdQ1 |
| 1.2.29 |
osRbzKu |
et reprimere iactantias . Principalius tamen spectat ad ipsum iactantias reprimere , quam derisiones moderare : |
e de repremir los alabamientos . | Enpero mas prinçipalmente parte nesçe ala uerdat de repremir los alabamientos que tenprar los escarnesçimientos |
yW7MfC0, qpl6DNA |
| 1.2.29 |
kKrn7wR |
quia |
por que assi commo dicho es |
zYJGZBe |
| 1.2.29 |
fsbxGAs |
( |
por que assi commo dicho es |
zYJGZBe |
| 1.2.29 |
vTDGSPc |
ut dictum est ) in talibus magis est declinandum in minus dicendo de se minora |
mas deuemos de elinar en tales cosas alo menos . . | deziendo cada vno dessi menores cosas que sean en el |
yS5ayiV, xDf6ytZ |
| 1.2.29 |
uDNadD2 |
quam sint , |
que sobrepiuaren |
fWQXaKP |
| 1.2.29 |
v4YrWJ3 |
quam sit excedendum in plus asserendo de se maiora . |
mas afirmando | e deziendo de ssi mayores cosas |
aM38WDN, bU6xqTf |
| 1.2.29 |
j3RdkBi |
Possumus autem duplicem causam assignare |
Mas nos podemos mostrͣ | por dos razones |
gSC1ta2, uDbjWHo |
| 1.2.29 |
eNhlo3s |
quare in talibus semper est declinandum in minus . |
que en tales cosas sienp̊ͤ deuemos declinar alo menos ¶ |
aHiPYIi |
| 1.2.29 |
gShUJ25 |
Prima sumitur ex parte sui . |
Lo primera se toma de parte de ssi mismo¶ |
y0yDhHk |
| 1.2.29 |
genp0oY |
Secunda ex parte aliorum . |
La segunda de parte de los otros ¶ |
w4vNZ5X |
| 1.2.29 |
i9IT5FG |
Quilibet enim ita naturaliter afficitur |
La primera por que cada vno naturalmente es Inclinado a querer su bien propio |
dPTPb2j |
| 1.2.29 |
yGBv7D8 |
ad proprium bonum , |
La primera por que cada vno naturalmente es Inclinado a querer su bien propio |
dPTPb2j |
| 1.2.29 |
oRjIy4F |
ut ipsum semper plus credat esse quam sit . |
en tal manera que sienpre creade ssi mismo mas de aquello que es . |
iLXHePv |
| 1.2.29 |
t5DOJYv |
Ideo communiter homines decipiuntur |
Et por ende comunalmente los omes son engannados de ssi mismos . |
kCqsElk |
| 1.2.29 |
bWaxXw0 |
de se ipsis , |
Et por ende comunalmente los omes son engannados de ssi mismos . |
kCqsElk |
| 1.2.29 |
nxjlwwc |
plus credentes se plus valere , quam valeant . In narrando ergo propria bona , |
cuydando que valen mas de quantovalen . |
vcHHbdI |
| 1.2.29 |
ek5437m |
semper declinandum est in minus : |
Et por ende en contando cada vno los sus propreos bienes deue se sienpre inclinar alo menos . |
uGZyyaG |
| 1.2.29 |
oGoOuvh |
quia aestimare debemus |
Ca deuemos cuydar | que nos |
hyyHilY, aPCFnU6 |
| 1.2.29 |
t59HLRf |
quod affecti ad propria bona , videntur nobis illa esse maiora , |
por que somos inclinados alos nuestros bienes propreos |
df3HLUb |
| 1.2.29 |
efm3aIX |
quam sint . |
paresçen nos mayores de quanto son . |
rsRQfxS |
| 1.2.29 |
iInKzlA |
Hanc autem rationem tangit Philosophus in cap’ praetacto , |
Et esta razon tanne el philosofo en la auctoridat | que dicha es |
v673OsQ, nEvPrah |
| 1.2.29 |
f5KTrJt |
cum ait , |
quando dize |
dnJv5is |
| 1.2.29 |
ryoPAfn |
quod prudentis est declinare in minus . |
que pertenesçe al sabio de declinar alo menos . |
jzqTAuP |
| 1.2.29 |
bzLtw6J |
Nam magnae prudentiae est , |
Ca muy grand pradençia |
lLr0syN |
| 1.2.29 |
sdf0BAL |
cognoscere seipsum , |
e grant sabiduria es conosçer |
trJs4Mk |
| 1.2.29 |
eFlXCDT |
et sciri quod propria bona semper aestimantur maiora quam sint . |
assi mismo . omne e saber | que los sus bienes propreos sienpreles son vistos mayores que son ¶ |
dARhtZP, mIg2nyq |
| 1.2.29 |
rwDJZRP |
Secunda ratio sumitur ex parte aliorum . |
La segunda razon se toma de parte de los otros . |
fz2mXTk |
| 1.2.29 |
fb8gRn9 |
Nam non declinantes in minus sunt laudatores sui , iactantes se de bonis quae habent . |
Ca aquellos que non declinan | alo menos son alabadores de ssi mismos |
nCwPwTN, xUzbjRe |
| 1.2.29 |
iwZKeXT |
Et quia homines communiter horrent , laudantes seipsos , |
e alabando se de aquellos bienes | que han son alos otros en carga |
kEXvXMY, phNjI0v |
| 1.2.29 |
yeZ93mo |
ideo |
por que los omes comunalmente honrran | a aquellos que alaban assi mismos . |
c9V9l9K, u6z2qHf |
| 1.2.29 |
b0YTbZF |
etiam ex parte aliorum decet in talibus declinare in minus , |
Por ende avn de parte de los otros | conuiene en tales cosas declinar a lo menos |
cIoEHEd, h5nfv1h |
| 1.2.29 |
ryneMBk |
ne homines sint aliis onerosi . Hanc autem rationem tangit Philosophus in eodem 4 Ethicorum dicens , |
por que los omes non sean alos otros pesados e guaues . | Et esta razon misma tanne el philosofo en esse mismo quarto libro delas ethicas |
n5uci9i, gpFjc81 |
| 1.2.29 |
evgZb1f |
declinandum esse in minus propter onerosas esse superabundantias . Ostenso quid est veritas de qua loquimur , |
que deuemos declinaralo menos | por la sobrepuiança de carga . |
hxj3frU, yJXw5vT |
| 1.2.29 |
gKD0Fos |
et circa quae habet esse : |
¶ Visto que cosa es la uerdat |
obAM4BK |
| 1.2.29 |
rZ9VsvA |
de leui patet |
dela qual aqui fablamos | e cerca quales cosas ha de seer de sigero paresçe |
weHJ8MU, ffSZjnb |
| 1.2.29 |
ro40MMM |
quod decet Reges et Principes esse veraces . |
que conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de seer uerdaderos |
lNgS4RS, sVNjpTi |
| 1.2.29 |
btTuWtv |
Nam declinantes notabiliter in minus , |
por que aquellos que se inclinan notablemente | alo menos diziendo |
cFLb4Lg, bDfJRnV |
| 1.2.29 |
xkZa5gn |
et dicentes |
de ssi menores cosas | e mas viles de quanto son . |
p5V9jrZ, u4tRK61 |
| 1.2.29 |
l9yLO9K |
de se notabiliter minora et viliora , quam sint , |
paresçe que son escarnidores e despreçiadores de ssi mismos . |
vVjSWHj |
| 1.2.29 |
oyqtP7k |
videntur esse derisores , |
paresçe que son escarnidores e despreçiadores de ssi mismos . |
vVjSWHj |
| 1.2.29 |
zPYNbW8 |
et contemptibiles . Excedentes vero in plus , |
mas aquellos que sobrepuian en lo mas |
pM46zsT |
| 1.2.29 |
j4Qxtmq |
et dicentes maiora quam sint , videntur esse iactatores , |
e dizen de ssi mayo res cosas de quanto son . estos paresçen alabadores e pesados . |
wUfQg4D |
| 1.2.29 |
gnnk5Aq |
et onerosi . |
e dizen de ssi mayo res cosas de quanto son . estos paresçen alabadores e pesados . |
wUfQg4D |
| 1.2.29 |
k7ptsP4 |
Quare si Reges decet esse non contemptibiles , |
Por la qual cosa si conuiene alos Reyes | de non ser despreçiados |
gSSrEBC, wgToPa6 |
| 1.2.29 |
qGxUSdy |
sed reuerendos : nec onerosos , |
mas de ser honrrados . | nin conuiene de seer pesados |
oLRUjYY, kBBacJn |
| 1.2.29 |
aTa9vM1 |
sed gratiosos et amabiles : |
nin guaues mas guatiosos e amables . |
l5vpt9W |
| 1.2.29 |
so6S4iI |
decet eos non esse iactatores vel derisores , |
Conuiene a ellos de non seer alabadores de ssi mismos |
aCtJhcu |
| 1.2.29 |
hOzYmAt |
sed apertos |
nin escarnidores |
lLfVywz |
| 1.2.29 |
x1tjvIU |
et veraces , |
dessi mas manifiestos e uerdaderos non mostrando |
u6XUuAu |
| 1.2.29 |
lj0IeUY |
non ostendendo , |
dessi mas manifiestos e uerdaderos non mostrando |
u6XUuAu |
| 1.2.29 |
u99vq8Q |
vel iactando de se maiora quam sint , |
nin alabando dessi mayores cosas | que son |
l5GKFQk, cLl8Eyo |
| 1.2.29 |
l8f8TuB |
vel promittendo aliis maiora quam faciant . |
nin prometiendo alos otros mayores cosas | que faran . |
u11CBgU, tx7uqwV |
| 1.2.29 |
r1jHuS6 |
Immo tanto magis decet Reges et Principes cauere iactantiam , |
Mas por tanto conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de escusar |
gCFL4vG, kvTu57G |
| 1.2.29 |
rCw179s |
quanto plures habent incitantes ipsos ad iactantiam , |
en quantos han muchos mas | que los endugan a alabança . |
eBlZ77m, aGZR2xr |
| 1.2.29 |
f9KKFol |
et de pluribus se iactare possent . |
e en quanto mas de muchas cosas se podrian alabar | que otros . |
bfzyUO8, dCNCA1R |
| 1.2.30 |
b6wK2h2 |
Credunt enim aliqui , omnia verba vel facta deseruientia iocis esse ociosa , |
que todas las palauras e todos los fechos | que siruen alos iuegos son baldios e vanos . |
u7q7HSw, uM0wUMv |
| 1.2.30 |
jiN6rWr |
non tamen sic se habet . |
Enpero non es |
gm5wvJP |
| 1.2.30 |
hvIv5VE |
Nam ociosum est illud , |
assi ca cosa baldia et vana es aquella |
vxyWM4M |
| 1.2.30 |
xyQdq30 |
quod caret debito fine ; |
que non alcanca su fin conuenible . |
chmqjeD |
| 1.2.30 |
zEzzrXk |
quicquid ergo de se est ordinabile ad debitum finem , |
Et pues que assi es qual si quier cosa | que dessi es ordenada en fin conuenible |
sl9KMNo, lYriNDg |
| 1.2.30 |
qMWIi9W |
non est ociosum . |
non esbaldia nin vana |
ejCnHDm |
| 1.2.30 |
mSIEaFh |
Ludus autem si sit liberalis , |
Et por ende el trebeio | si es liberal e honesto |
ybrUwKw, j4zzvjm |
| 1.2.30 |
mBW0Qao |
honestus , |
NaN |
NaN |
| 1.2.30 |
eFHQfBt |
et modestus , |
e tenprado hase de ordenara buena fin . |
kCsFgKK |
| 1.2.30 |
tF4rjXQ |
ordinari habet in bonum finem : |
e tenprado hase de ordenara buena fin . |
kCsFgKK |
| 1.2.30 |
gI2B3mH |
quia est quodammodo necessarius in vita . |
por que es en alguna manera necessario ala uida del omne . |
r7rWALq |
| 1.2.30 |
cYQRhZN |
Ideo dicitur quarto Ethic’ quod videtur requies et ludus esse aliquid necessarium in vita . Sicut ergo sensus corporales , |
Et por ende dize el philosofo en el quarto libro delas ethicas | que paresce que la folgura e el trebeio es vna cosa necessaria en la uida de los omes . |
cdHnXYB, efTVzsu |
| 1.2.30 |
v45Pqql |
ut visus , et auditus , |
assi commo los sesos corporales . | assi commo el veer |
jzej6NB, upgJ026 |
| 1.2.30 |
afjxDlB |
quia laborant in sentiendo , natura ordinauit somnum propter eorum requiem , |
e el oyr t̃baian en sintiendo las cosas senssibles . | Et por ende la natura ordeno el su enno |
mGN7ygu, vf8jdn6 |
| 1.2.30 |
d5Ifw7a |
et est necessarius somnus in vita . |
para lu tolgura dellos . | Et assi el suenno es cosa necessaria en la uida . |
qmqg5iJ, pTCC9rq |
| 1.2.30 |
aeIy1Mv |
Sic quia studendo , vel negociis regni insistendo , |
En essa misma manera | por que en estudiando e trabaiando en los negoçios del regno |
tqXJ5k2, jWBLLD3 |
| 1.2.30 |
hEBvF3R |
vel alia faciendo , |
e faziendo otras cosas muchas trabaiamos continuada mente . |
lpdrNJr |
| 1.2.30 |
tMwjvrj |
continue laboramus , |
e faziendo otras cosas muchas trabaiamos continuada mente . |
lpdrNJr |
| 1.2.30 |
rYwWX3Z |
aliquae delectationes |
Por ende fueron falladas algunas delecta connes de uiegos que son entrepuestas alas uegadas alos nuestros cuydados |
yjN8Zi2 |
| 1.2.30 |
zZVNaGj |
si sint iocosae , |
e alos nuestros trabaios |
vDBb7yi |
| 1.2.30 |
zFjSNwi |
si sint moderatae , |
que sean tenpradas e honestas |
cb3qdB0 |
| 1.2.30 |
vfILgq1 |
et honestae , |
que sean tenpradas e honestas |
cb3qdB0 |
| 1.2.30 |
a3QCDlk |
non ociosae , |
e non baldias nin en vano . |
kOAlar7 |
| 1.2.30 |
gthryND |
interponuntur curis , |
e non baldias nin en vano . |
kOAlar7 |
| 1.2.30 |
vKJHHh4 |
et laboribus nostris . |
NaN |
NaN |
| 1.2.30 |
ps25OxH |
Quare cum in talibus contingat peccare , |
Por la qual cosa sientales cosas contesçe de pecar |
gWQ01ZR |
| 1.2.30 |
oFeYVsb |
et bene facere , |
e de bien fazer |
qhBlKDD |
| 1.2.30 |
yrDadr7 |
oportet circa ipsos iocos dare virtutem aliquam , |
conuiene erca tales iuegos | e cerca tales delecta connes deuiegos dar alguna uirtud . |
ghBrhl4, cx74yZ4 |
| 1.2.30 |
lmGeJAs |
per quam debite nos habeamus ad ludos . |
por la qual conueniblemente nos ayamos alos iuegos e alos trabaios . |
mRk4vcG |
| 1.2.30 |
mYDaST5 |
In ipsis enim iocis quidam superabundant desiderantes omnino risum facere , |
Et por que en estos iuegos algunos sobre punan desseando auer riso dellos |
jnxvICn |
| 1.2.30 |
j1DzqqZ |
de quibus 4 Ethicorum dicitur , |
de los quales dize el philosofo en el quarto libro delas ethicas |
z3Wnu9Q |
| 1.2.30 |
eNMtEb2 |
quod magis conantur risum facere , quam decora dicere . |
que algunos mas se esfuerçan de fazerriso | que de dezir cosas fermosas . |
eTfQ6eb, vyqYZMV |
| 1.2.30 |
ljeGjaN |
Huiusmodi autem sunt histriones , |
Et estos tales son los iuiglares |
qYlrqYT |
| 1.2.30 |
eYUrYRy |
quos Philosophus appellat bomolocos . |
los quales llama el philosofo homoloctos . |
lfvIPgl |
| 1.2.30 |
fayulrN |
Philosophus enim tales assimilat auibus rapientibus , |
Ca el philosofo con para estos tales alas aues | que arrapa una la prea |
yNz7WjP, uJVIMs2 |
| 1.2.30 |
tS8G6mG |
praedam sacrificatam in templis Gentilium . |
que era sac̀ficada en los tenplos de los gentiles . |
voXam36 |
| 1.2.30 |
u0CbOEM |
Sicut enim aues illae non curabant qualitercunque possent aliquid |
Ca assi commo aquellas aues non cura una | en qual manera podian tomar de aquella prea alguna cosa |
mRGQ6zt, gpI301V |
| 1.2.30 |
fZeMWpA |
de illa praeda capere : |
en essa misma manera |
nwYTxRH |
| 1.2.30 |
qAGsXd1 |
sic volentes |
los que quieren fazer de todo en todo riso |
j31JD08 |
| 1.2.30 |
kT4Kdzr |
omnino facere risum , |
los que quieren fazer de todo en todo riso |
j31JD08 |
| 1.2.30 |
nw7kJTU |
et prouocare alios ad cachinnum , |
e enduzir alos otros | a escarnio non curan |
sKsfmgx, koTJsSc |
| 1.2.30 |
wkoQnv8 |
non curant qualitercunque possint capere dicta , |
en qual se quier manera puedan tomar los dichos o los fechos de los otros |
u3I94VR |
| 1.2.30 |
qqsNAA9 |
vel facta aliorum , |
en qual se quier manera puedan tomar los dichos o los fechos de los otros |
u3I94VR |
| 1.2.30 |
ipueZI5 |
et conuertere ea in ludum , |
e conuertir los entrebeio e en escarno . Et pues que assi es estos . | tales sobrepuian en los trebeios . |
nhM3ynB, dWGk453 |
| 1.2.30 |
iKd2Gfx |
et cachinnum . |
Mas ay otros |
thp45ib |
| 1.2.30 |
fCSjNya |
Hi ergo superabundant ludis . Aliqui vero econtrario , deficiunt : |
que fazen todo el contrario | que fallesçen en todos los trebeios . |
vUZjnqe, ou3YS07 |
| 1.2.30 |
gSsmBzj |
et hi vocantur duri , et agrestes . Huiusmodi autem sunt non sustinentes |
Et estos son llamados duros e montesmos . | Et estos tales non sufren ningun trebeio |
iIrAfiZ, lQysahT |
| 1.2.30 |
oAWDQ9h |
aliquem ludum , nec dicentes aliquid ridiculum : |
nin dizen alguna cosa | que sea de solaz nin de iuego |
lp2pnE2, iY70Mji |
| 1.2.30 |
iYks66y |
immo dicentibus sunt molesti . |
antes son tristes e malenconosos de aquellos que fazen los solazes e los iuegos |
dIVcKzc |
| 1.2.30 |
qOi6LS1 |
Patet ergo |
Et pues que assi es paresçe |
zi71jQU |
| 1.2.30 |
l6serwV |
quid est iocunditas , vel eutrapelia , |
que cosa es el alegria o la entropolia |
hpsZbAt |
| 1.2.30 |
nCHQiyx |
prout est virtus , |
en quanto es uirtud . |
sAbsmrg |
| 1.2.30 |
nidWvdT |
et ut hic de ea loquimur , |
Et segunt que della aqui fablamos |
rbfvra5 |
| 1.2.30 |
zfqvzIZ |
quia est reprimens superfluitates ludi , |
por que es uirtud | que repreme las superfluydades del iuego |
foNEwAN, s7EJJcA |
| 1.2.30 |
q9VBoqQ |
et moderans duritias . |
et tienpra la menguas | e los fallesçimientos del . |
bAFhmqX, lqOcyqr |
| 1.2.30 |
lHQKE4s |
Huiusmodi autem virtus habet esse tam circa moderationem duritiae , |
Et pues que assi es esta tal uirtud ha de seer | tan bien çerca el tenpramiento de los fallescemientos de los iuegos |
vxJEzAR, vlLhmkR |
| 1.2.30 |
iIBYdSA |
quam circa repressionem superfluitatum in ludo : |
commo çerca el repremimiento delas sobrepuiancas en el mego |
h3piEQa |
| 1.2.30 |
aSNHoFH |
non est tamen circa haec aeque principaliter , |
Empero non es çerca estas cosas | egual menre nin prinçipal mente . |
fdB08T9, dgvteza |
| 1.2.30 |
qhCPzDU |
quia virtus semper est principalius circa difficilius . Reprimere autem superfluitates ludorum est difficilius , quam moderare defectus . Habet enim ipse ludus quandam delectationem annexam , propter quam magis inclinamur , |
que son mas guaues de fazer | mas repremir las superfluydadesde los iegos |
n4dsrCF, iF3fB1B |
| 1.2.30 |
mcFMTXJ |
ut sequamur delectationes iocosas , |
que tenprar los fallesçimientos dellos . |
zxTcZpp |
| 1.2.30 |
rfSYiJL |
quam ut fugiamus illas . |
que non para que fuyamos dellas . |
dFWHQRX |
| 1.2.30 |
iqcrQhl |
Viso quid est eutrapelia siue iocunditas , |
¶ Visto que cosa es la entropelia o alegria |
zbTZvHp |
| 1.2.30 |
tt0v2cl |
et circa quae habet esse , |
e çerca quales cosas ha de seer . |
h4cIhDN |
| 1.2.30 |
fI0ZRJK |
quia principalius est in reprimendo superfluitates ludi , |
Por que prinçipalmente ha de seer | en repremiendo las superfluydades de luego |
sQ3333q, nF4KlRD |
| 1.2.30 |
shTyfnE |
ex consequenti circa moderationem defectuum . |
Et despues desto ha de ser entenprando los fallescemientos . |
uHqgI2F |
| 1.2.30 |
f7I9rU9 |
Restat ergo videre , |
Et pues que assi es finca deuer |
ifgCLHA |
| 1.2.30 |
gIkgA64 |
quomodo Reges , |
en qual manera conuiene alos Reyes |
bSEWwek |
| 1.2.30 |
rTn1jQR |
et Principes decet esse iocundos . |
e alos prinçipes de ser alegres e iugadores . |
vwDY9FS |
| 1.2.30 |
l7LA5NC |
Ut enim ex habitis patere potest , |
Ca assi commo puede paresçer delas cosas | que dichas son |
p7ek2BV, xJXZqDG |
| 1.2.30 |
lfrKpgC |
semper extrema vituperantur ; |
sienpre los estremos delas obras son de denostar | assi commo son los sobrepuiamentos de los iuegos |
tiv39Z2, gHGbFzH |
| 1.2.30 |
yLJChjt |
medium autem laudatur . |
mas tener el medio es de loar |
uGYGC6s |
| 1.2.30 |
wHsHC0A |
Huiusmodi autem medium , |
mas este medio |
gzfmbA3 |
| 1.2.30 |
di5Yj1K |
quod est in virtutibus reprimentibus passiones et motus , |
que es en las uirtudes | que repreme las passiones e los mouemientos |
gktYSHO, mjrjZxy |
| 1.2.30 |
wq8wpBR |
non est accipiendum |
non es de tomar |
nCjlGXL |
| 1.2.30 |
kUQmeNO |
secundum rem , |
commo esta en la cosa |
y89eNiG |
| 1.2.30 |
xFe3iB5 |
sed quo ad nos . |
mas es de tomar commo paresçe a nos . |
f8W6tWs |
| 1.2.30 |
h1wlf1i |
Nam |
Ca assi commo es dicho en los capitulos de suso |
jWrqNjz |
| 1.2.30 |
ohPrYPQ |
( ut in praecedentibus capitulis dicebatur ) aliquid est superfluum uni , quod est modicum alteri : |
alguna cosa es sobeia a vno | que es tenp̃da a otro . alguna cosa es tenpda a vno |
n7JgllK, btYwNR6 |
| 1.2.30 |
a5r0GGQ |
et econuerso . |
que es sobeia a otro . |
pOY9ee0 |
| 1.2.30 |
knWIuIs |
Si igitur decet homines reprimere superfluitates ludorum , |
Et por ende si conuiene aton dos los omes | de repremir las sobeianias de los iuegos |
clhHKzi, jvcPhf5 |
| 1.2.30 |
es9pN0r |
magis hoc decet Reges et Principes : |
mucho mas esto conuiene alos Reyes e alos prinçipes en tanto vsar tenpradamente delas delecta connes delos iuegos |
eg4vGUq |
| 1.2.30 |
bJc2Mdd |
immo oportet Reges , |
mucho mas esto conuiene alos Reyes e alos prinçipes en tanto vsar tenpradamente delas delecta connes delos iuegos |
eg4vGUq |
| 1.2.30 |
jFb3HIe |
et Principes adeo moderate uti iocosis delectationibus , |
NaN |
NaN |
| 1.2.30 |
y9U9FrU |
quod si hoc facerent personae communes , |
que si esto feziesen algunas ottas personas comunes paresçeria |
g2mYTSb |
| 1.2.30 |
h2tEfsY |
viderentur esse durae et agrestes . |
que serian montesinos e siluestres . |
rWki7go |
| 1.2.30 |
ij96VAf |
Non ergo intelligendum est Reges , |
Et pues que assi es non deuemos nos entender |
iM6furZ |
| 1.2.30 |
wh43j5V |
et Principes non debere recreare aliquibus solaciis , |
que los Reyes e los prinçipes se deuen ti rar de todos solazis |
eAgwAtf |
| 1.2.30 |
tlfLrKC |
vel aliquibus iocis : |
nin de todos iuegos |
uw63lKb |
| 1.2.30 |
qr3UDvT |
sed quia ludi , |
Mas qua los trebeios e los uiegos |
q30zTVo |
| 1.2.30 |
hMCsKDs |
quibus uti debemus , |
de que deuemos iugar |
fHMAwoh |
| 1.2.30 |
hCCDr1r |
secundum Philosophum 4 Ethicorum , debent esse liberales et honesti , illis debent Reges , et Principes adeo moderate uti , |
segunt que dize el philosofo en el quarto libro delas ethicas | deuen ser liberales e honestos . |
mWhp8nf, ypBUSU5 |
| 1.2.30 |
w7QqszR |
ut semper videantur maturi , et nullo modo appareant pueriles . |
Et por ende los Reyes e los prinçipes | en tanto deuen vsar tenpradamente destos uiegos |
q5rpGNh, xX2YRUG |
| 1.2.30 |
mHQTOK3 |
Ab ipsa enim infantia |
por que sienpre parescan maduros e entendudos | e en ninguna manera non parescan moços . |
cW4xw25, peOLWcU |
| 1.2.30 |
cWUPpgL |
connaturale videtur esse pueris delectari iocis . |
por que natra al cosa es alos moços de comienço dela su ninez de delerarse en los uiegos . | Por la qual cosa el trebeio |
auFXLeI, bbogNDd |
| 1.2.30 |
kWc92qh |
Quare ludus si non sit moderatus et honestus , |
si non fuere tenprado | e honesto pareste |
jHP9Shk, fZ2q5wF |
| 1.2.30 |
vTZtuaW |
aliquam puerilitatem videtur habere annexam . |
que aya en el alguna moçedat ayuntada Et pues que assi es en tanto conuiene alos Reyes |
nVMzQjy |
| 1.2.30 |
wlaVxdO |
Tanto igitur decet Reges et Principes moderate uti delectationibus ludorum , |
e alos prinçipes de vsar tenpradamente delas delecta connes de los iuegos |
z5rDSOu |
| 1.2.30 |
xaNkTBF |
quanto detestabilius est eos esse pueriles . |
en quanto mas de denostar es aellos de paresçer moços . |
eAcpJdY |
| 1.2.30 |
n7EUDef |
Amplius |
Otrossi assi commo paresçe |
orTrLAr |
| 1.2.30 |
x0oXpDh |
( ut patet ex habitis ) |
por las cosas de suso dichas |
huuhFXd |
| 1.2.30 |
hE5p2CA |
ex hoc iocosa delectatio non est otiosa , et ordinatur in bonum finem , |
la delectaçion de los iuegos non es baldia nin en vano por que es ordenada a buena finca es entrepuesta alos nuestros cuydados . |
tSc1Q4h |
| 1.2.30 |
oQBgsMT |
quia interposita nostris curis , |
la delectaçion de los iuegos non es baldia nin en vano por que es ordenada a buena finca es entrepuesta alos nuestros cuydados . |
tSc1Q4h |
| 1.2.30 |
rj7jOez |
quandam recreationem accipimus , |
Et por ende rescebimos recrea conn . |
mCMg8g0 |
| 1.2.30 |
j8KO4IM |
ratione |
Et por ende rescebimos recrea conn . |
mCMg8g0 |
| 1.2.30 |
ySraxF2 |
cuius ardentius insurgimus , |
por la qual recreaçion | mas cobdiconsamente nos leunatamos |
xxMjCoZ, pfZcPtL |
| 1.2.30 |
rkhsI5f |
ut insistamus bonis operibus , quorum curam habere debemus . |
e nos trabaiamos en las buenas obras | delas quales deuemos auer cuydado . |
bK4tHUF, qme79Ef |
| 1.2.30 |
dQcNz14 |
Quare |
por la qual cosa commo el iuego non te prado |
wXuoOVH |
| 1.2.30 |
mp4UoL0 |
cum iocus immoderatus , vel inhonestus distrahat nos a bonis operibus , |
nin honesto nos parta | e nos tire delas buenas obras |
e8ZYfUZ, fuBoybf |
| 1.2.30 |
nh8Z6dP |
et a debitis curis : |
e de los cuydados conuenibles |
sBI9TBA |
| 1.2.30 |
zgDvWF9 |
tanto detestabilius est Reges , et Principes immoderate , |
en tanto mayor pecado es alos Reyes | e alos prinçipes de vsar destenp̃damente |
rId3KjH, x7a07OZ |
| 1.2.30 |
e2mZMzl |
vel inhoneste uti delectationibus ludorum , |
e desonestamente de las delecta connes de los iuegos |
saFaWaU |
| 1.2.30 |
vS1cdoe |
quanto cura boni communis , |
en quanto el bien comun dela gente |
fs41GCI |
| 1.2.30 |
u8QWlRx |
quae spectat ad Principem excellentior est , |
que pertenesçe de cuydar al prinçipe es mas alto et muy mayor |
bxthLaO |
| 1.2.30 |
qiOc0Rq |
quam sit cura alicuius particularis boni . |
que auer cuydado de algun bien particular . |
oybrhse |
| 1.2.30 |
mDfYBrm |
Non ergo omnino prohibenda sunt verba , |
Et pues que assi es non deuemos defender en ninguna manera las palauras o los fechos de iuego |
eAVSSFs |
| 1.2.30 |
sNQHKZS |
vel facta iocosa , |
Et pues que assi es non deuemos defender en ninguna manera las palauras o los fechos de iuego |
eAVSSFs |
| 1.2.30 |
zRaT3Tb |
si sint honesta et moderata : |
si fueren honestos o tenprados . |
vxA8uib |
| 1.2.30 |
hUOnfD2 |
et hoc magis et minus , |
Et esto faremos mas o menos |
lmpjnIg |
| 1.2.30 |
s45tjwZ |
prout requirit diuersitas personarum . |
segunt que requeere el departimiento delas perssonas . |
p6AXBA2 |
| 1.2.31 |
zSctUwZ |
Tam Sancti quam Philosophi in hanc sententiam conuenerunt , |
an bien los scons commo los p̃h̃osacuerdan en esta sentençia |
sXRAK6d |
| 1.2.31 |
kAFLxJj |
quod oportet virtutes connexas esse . Dixerunt enim quod qui unam virtutem habet , |
que conuiene que todas las uirtudes sean ayinntadas la vna con la vna con la otra . | Ca dixieron |
o9FZ2oA, lIdUpff |
| 1.2.31 |
ynhu8aY |
omnes habet : |
que aquel que ha vna uirtud ha todas las uirtudes . |
bNWDHaG |
| 1.2.31 |
bUT2l5j |
et qui una caret , |
que aquel que ha vna uirtud ha todas las uirtudes . |
bNWDHaG |
| 1.2.31 |
gLLo8cg |
omnibus caret . |
Et aquel que nin ha vna non ha ningunan de todas las otras |
cSswL9P |
| 1.2.31 |
dXJ9TQg |
Cum ergo omnino manifestum sit , |
Et pues que assi es commo en todo | en todo es manifiesto e prouado |
eihB8M6, sjbqYsA |
| 1.2.31 |
xKfexJV |
quod decet Reges et Principes aliquas virtutes habere , |
que conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de auer alguas uirtudes . |
nbPVfh3, lQUho3u |
| 1.2.31 |
a9d9rHK |
quia ( ut plane patet ) oportet eos esse prudentes et iustos : |
Ca assi commo parescellanamente conuiene a ellos | de seer pradentes e sabios e iustos . |
lBSAbe6, pVHlOnK |
| 1.2.31 |
r1WFibz |
omnino manifestum esse debet , |
Et por ende en todo en todo deue ser manifiesto |
iJtiWjI |
| 1.2.31 |
gpFJ0FO |
quod omnes virtutes habere debent : |
que deue auer todas las uirtudes |
aFJo453 |
| 1.2.31 |
dR16ajf |
quia prudentia et iustitia sine virtutibus aliis haberi non possunt . |
por que la pradençia e la iustiçia sin las otras uirtudes non se pueden auer ante dezunos |
uwYj4vJ |
| 1.2.31 |
rbP99oH |
Immo nunquam est aliqua una virtus , |
que nunca es vna uirtud |
vnxcshV |
| 1.2.31 |
x4S0e72 |
quae sine aliis virtutibus omnibus perfecte possit haberi . Sic etiam tractatores veritatis senserunt dicentes virtutes connexas esse . |
que pueda seer acabadamente sin las otras uirtudes todas | Et en esta misma manera |
iAt5LkT, ozbc0bY |
| 1.2.31 |
qoLnIw5 |
Ad sensum tamen videtur apparere contrarium . |
e ayuntadas la vna ala oterra . | Enpero quanto al seso paresçe el contrario |
iemQIAx, igQE6oA |
| 1.2.31 |
kot7qvF |
Videmus enim aliquos liberales non existentes temperatos , |
por quereemos algunos ser liberales | que non son tenprados |
j8WlbD1, vVFCW4s |
| 1.2.31 |
cluAWGd |
sed dantes operam venereis gestibus . Aliquos vero , |
mas dan obras alos fechos dela luxuria ¶ | Otrossi ay otros algunos que fazen todo lo contrario desto ca son castos . |
a8l6o4K, vbjJVca |
| 1.2.31 |
ojWf6Jk |
qui econtrario sunt casti : |
Et enpero estudian en auaricia e en escasseza . |
iDnnDK8 |
| 1.2.31 |
kUIxmAy |
et tamen auaritiae student . |
Et enpero estudian en auaricia e en escasseza . |
iDnnDK8 |
| 1.2.31 |
tTwm6QA |
Non ergo qui unam virtutem habet , |
Et pues que assi es quien ha vna uirtud non las ha todas . |
a3OKgDb |
| 1.2.31 |
sZchhGj |
omnes habet , |
Et pues que assi es quien ha vna uirtud non las ha todas . |
a3OKgDb |
| 1.2.31 |
pUGt0Ys |
nec oportet |
nin otrossi non conuiene |
grDm7TR |
| 1.2.31 |
rjyrY38 |
si aliquae virtutes sint necessariae regibus , |
que si alguas uirtude sson necessarias alos Reyes |
rO0bnDX |
| 1.2.31 |
i73jIOV |
quod omnes virtutes sint eis necessariae . Rursus videmus aliquos esse liberales , |
que en todo en todo todas las otras uirtudes sean aellos necessarias | ¶Otrossi veemos alguon sseer liberales |
a89Feje, zTdIRXn |
| 1.2.31 |
d6P750E |
qui tamen non possunt esse magnifici : |
empero que non pueden seer magnificos |
tzbL8rj |
| 1.2.31 |
bsnAXzJ |
quia nequeunt |
por que non pue den fazer grandes cosas |
agBdGjJ |
| 1.2.31 |
vrAuAmV |
magna facere , |
por que non pue den fazer grandes cosas |
agBdGjJ |
| 1.2.31 |
cFsCPpL |
eo quod non habeant magnos sumptus . |
por que non han nin pueden fazer grandes espenssas . |
gF4aNcj |
| 1.2.31 |
utY02zV |
Sciendum igitur , Philosophum circa finem 6 Ethicor’ |
Et pues que assi es deuedes saber | quel philosofo çerca la fin del sexto libro delas ethicas prueua manifiestamente |
neBFcSV, jECLo95 |
| 1.2.31 |
re8MgqE |
manifeste probare virtutes connexas esse . |
que todas las uirtudes son conexas | e ayuntadas vna con otra . |
t6cAt1e, xWdLrDC |
| 1.2.31 |
zRaR4w5 |
Sed ut soluat huiusmodi obiectiones , |
Mas por que pueda soluer estas razones |
ax2B7zd |
| 1.2.31 |
y8RgI6w |
ait , |
e estas abusiones sobredichas dize |
dqXaJtF |
| 1.2.31 |
ezXiNbN |
quod virtutes dupliciter considerari possunt : |
que las uirtudes pueden se tomar en dos maneras . |
pXZFi4m |
| 1.2.31 |
vK8iVl0 |
vel ut sunt naturales , |
O en quanto son naturales |
oHyBEoO |
| 1.2.31 |
sWJevCU |
et imperfectae : |
e non acabadas nin conplidas |
raYku0e |
| 1.2.31 |
vSCXkpo |
vel ut sunt principales , |
o en quanto son prinçipales e conplidas . |
mXL1ct6 |
| 1.2.31 |
s87YHzM |
et completae . |
o en quanto son prinçipales e conplidas . |
mXL1ct6 |
| 1.2.31 |
u8I4xuT |
Virtutes autem naturales et imperfectae , |
Mas lasuirtudes naturales e non conplidas |
e4wPEQM |
| 1.2.31 |
gHriWij |
non oportet esse connexas . |
non conuiene de ser conexas |
oEgXbPh |
| 1.2.31 |
wtwsF3a |
Videmus enim aliquos naturaliter habere quandam industriam , |
nin ayuntadas vna a otra | por que veemos alguons naturalmente auer alguna n industria |
ei5ys8B, rRV7G5C |
| 1.2.31 |
jU5E4rR |
et quandam subtilitatem mentis : |
e alguna sotileza de entendimiento . |
pIrk2jm |
| 1.2.31 |
jbE18dn |
propter quod habent |
por la qual cosahan alguna pradençia e sabiduria non conplida . |
aBfQw5D |
| 1.2.31 |
p27mGyb |
quandam prudentiam imperfectam . |
por la qual cosahan alguna pradençia e sabiduria non conplida . |
aBfQw5D |
| 1.2.31 |
o02Jsr0 |
Hi tamen nec sunt casti , |
Enpero estos tales non son castos |
inVnwzC |
| 1.2.31 |
pwqs5EO |
nec liberales , nec habent virtutet morales alias . Sic |
nin son liberales | nin han las otras uirtudes morales . |
m3aoFzh, ltDc2Mj |
| 1.2.31 |
ntJXip2 |
etiam ex ipsa pueritia videmus aliquos mox inclinari ad opera largitatis , |
En essa misma manera avn ueemos algunos | que en el tp̃o dela su moçedat |
dAT9U2j, acFcCZi |
| 1.2.31 |
dxJjNko |
qui non sunt casti : |
los quales non son castos . |
w3CeoBv |
| 1.2.31 |
zQLMEyW |
aliqui vero econtrario habent |
Mas veemos a otros fazer el contrario desto |
cZoyNlK |
| 1.2.31 |
oVEs77C |
quandam naturalem pudicitiam , |
Mas veemos a otros fazer el contrario desto |
cZoyNlK |
| 1.2.31 |
lJQ369E |
non tamen liberales existunt . Sic ergo virtutes non connectuntur . |
por que han algpradençia natural empero non son liberales Et pues que assi es en esta manera las uirtudes | non son anexas nin ayuntadas |
yFd6aQE, tlcmAPU |
| 1.2.31 |
vyR44W7 |
Sed virtutes , quae dicuntur esse principales et perfectae , |
Mas las uirtudes | que son dichas prinçipales |
vVnr4UZ, jHapvOO |
| 1.2.31 |
qGPsVlx |
vel in se , |
e acabada senssio en alguna disposicion muy cercana . |
iROgkft |
| 1.2.31 |
lGbMVdP |
vel in quadam valde propinqua dispositione : |
e acabada senssio en alguna disposicion muy cercana . |
iROgkft |
| 1.2.31 |
l0yU5lU |
de necessitate habent esse connexae . Diximus autem in propinqua dispositione , |
Estas tales por fuerca han de ser conexas e ayuntadas | e dezimos en çercana disposiçion |
y9IKhAn, sgI5gJJ |
| 1.2.31 |
sbzsoRk |
quia pauperes propter carentiam |
por que los pobres | por la mengua delas riquezas |
f1co0QG, kV0Q9Ua |
| 1.2.31 |
xJk8J5O |
exteriorum bonorum |
NaN |
NaN |
| 1.2.31 |
n6QV4no |
secundum Philosophum non debent dici magnifici . Ait tamen , |
e de los algos non deuen seer dichos magnificos | segunt dize el philosofo |
cLkmr3l, oUmSmsk |
| 1.2.31 |
z83GSW0 |
si pauperes |
Empero si los pobres segunt su poder son uerdaderamente |
jGEpwhC |
| 1.2.31 |
u1yiH3O |
secundum suam facultatem sunt vere , |
Empero si los pobres segunt su poder son uerdaderamente |
jGEpwhC |
| 1.2.31 |
uhubXGc |
et perfecte liberales propinquissimum est , |
e acabadamente liberales muy cercanos son para ser magnificos |
uS33E3l |
| 1.2.31 |
pgUS0ZI |
ut sint magnifici : |
por que si abondassen en los bienes de fuera |
x0dIQPa |
| 1.2.31 |
dtejd73 |
quia si bonis exterioribus abundarent , statim magnifica facerent . |
assi commo en las riquesas | luego farian grandes cosas . |
hzzkijG, hw87ubA |
| 1.2.31 |
kl4L2qw |
Declarandum est ergo ad plenam intelligentiam dictorum , |
Et pues que assi es deuemos declarar | para conplido entendimiento de las cosas dichͣs |
j1oY1jL, rNrH8ns |
| 1.2.31 |
haUFUgF |
quod nulla virtus potest haberi perfecte , |
que ningunan uirtud acabada non puede seer auida acabadamente |
oDCX5Fp |
| 1.2.31 |
bX1KLYx |
nisi omnes virtutes aliae habeantur . |
si non fueren auidas todas las otras uirtudes . |
ix23HbX |
| 1.2.31 |
cqgldWH |
Notandum ergo , |
Et por ende deuedes notar e saber |
qe6k0T5 |
| 1.2.31 |
xLGoXKV |
ad hoc nos indigere virtutibus , |
que para esto nos son mester las uirtudes |
viZ4SJ4 |
| 1.2.31 |
nWUUkey |
ut proponentes nobis bonos fines recte , |
por que establezcamosanos buenos fines . |
d9JkrM4 |
| 1.2.31 |
tWOefxv |
et debite tendamus in fines illos . |
Et por que derechamente e conueniblemente uayamos . a ellos . |
gcmEBZB |
| 1.2.31 |
bwpGjER |
Dupliciter ergo in talibus peccare contingit . Primo , |
Et pues que assi es en dos maneras podemos pecar en tales cosas ¶ | Lo primero si establesçieremos |
xROeCHM, sBaAld7 |
| 1.2.31 |
odTuUd8 |
si proponamus nobis malum finem , |
e ordenaremos a nos mala fin |
zWR1WwV |
| 1.2.31 |
b9ENyoN |
ut vitiosi faciunt . Auari enim proponunt sibi , |
assi commo fazen los que pecan | assi commo los auarientos establesçen |
o3tF2q2, irvEk6n |
| 1.2.31 |
qt411eB |
ut finem , studere auaritiae . Intemperati vero , venerea , |
assy en logar de fin estudiar en auariçia et en cobdiçia . | Et los destenprados en delectaçiones carnales establesçen |
flhdM8I, ePjdkbg |
| 1.2.31 |
vBTaJcg |
et sic de aliis . Secundo in talibus peccare contingit , |
Et en essa misma manera deuemos entender en todos los otros que pecan¶ | Lo segundo contesçe de pecar en tales cosas |
zAs6028, ywRrqaG |
| 1.2.31 |
hz4tity |
si non debite tendamus in bonum finem . Volunt enim aliqui esse distributores bonorum , |
si non entendieremos conueniblemente en buena fin . | por que algunos quieren ser partidores de los bienes |
pfNd7qt, onJot0k |
| 1.2.31 |
i27swoL |
et proponunt sibi , |
NaN |
NaN |
| 1.2.31 |
g1dDDOM |
ut finem , |
e ponen assi en logar de fin obras de largueza e de franqueza . |
czQP5YD |
| 1.2.31 |
e6tck98 |
opera largitatis : |
e ponen assi en logar de fin obras de largueza e de franqueza . |
czQP5YD |
| 1.2.31 |
fI3Cutp |
attamen non curant undecunque accipiant , |
Enpero estos non han cuydado | donde o de qual parte tomen |
dgKq3Nk, fZMmnoA |
| 1.2.31 |
qRxCfTI |
dum possint aliis dona aliqua elargiri : |
para fazer estas obras | tanto que puedan dar algunos dones alos otros . |
bbjUT0Y, bvqyp3L |
| 1.2.31 |
rZ8HWcL |
et aliquando per furtum , |
Et tales commo estos algunas vezes toman por furto | e algunas vegadas |
i5ZBXnc, nLXKPu0 |
| 1.2.31 |
bMLlrTT |
aliquando per manifestam oppressionem alios depraedantur , |
por manifiesta o prasion apremiando los otros | e algunas uegadas por robo |
yrxlMGu, gCVpT6D |
| 1.2.31 |
rFez2II |
ut exerceant opera largitatis . |
por que puedan fazer obras de largueza e de franqueza . |
qLcLM4J |
| 1.2.31 |
w1O96iP |
Hi ergo licet proponant sibi bonum finem , |
Et pues que assi es estos c̃mo | quier que establezcan |
t3Ty7lX, lT8b6SJ |
| 1.2.31 |
lGw89TH |
non tamen recte tendunt in finem illum . |
assi buena fin | empero non van derechamente a aquella fin . |
pzoOYE5, aU9m7fB |
| 1.2.31 |
fbp9loJ |
Non ergo peccant in termino , |
Et por ende non pecan en la fin |
rw8GXOG |
| 1.2.31 |
ssIbWYZ |
nec in intentione : |
nin enla enrençion |
vRFcJaj |
| 1.2.31 |
bsbNnJT |
sed peccant in via , |
mas pecan en la carrera |
rSmnMyX |
| 1.2.31 |
gfv5hBf |
et in modo adipiscendi finem intentum . Propter quod tales , |
e en la manera de ganar aquella fin | que demandan |
waj5HOi, sxtsMeT |
| 1.2.31 |
iIp2Y8r |
et si aliquo modo sunt liberales , non |
Por la qual cosa estos tales | si en alguna manera son libales e franços . |
vz1cnfC, d3k0AQ6 |
| 1.2.31 |
gzEKO7g |
tamen perfecte liberales dici debent : quia ad perfectam virtutem spectat non solum proponere bonum finem , |
empero non pae den seer dichos acabadamente liberales nin franços . | por que pertenesçe ala uirtud acabada |
srrxVEm, paCdSKz |
| 1.2.31 |
uSv0c0e |
sed etiam debite tendere in illum finem . |
mas ahun deuen yr conueniblemente a aquella fin . |
tMboP2n |
| 1.2.31 |
hddAEqq |
Indigemus ergo virtutibus moralibus , |
Et pues que assi es auemos meester las uirtudes morales |
ndnE5ra |
| 1.2.31 |
g35IaS8 |
quia per eas nobis proponimus bonum finem . Indigemus |
por que por ellas establezcamos a nos buen era fin |
pkh8hQu |
| 1.2.31 |
iCimmTj |
etiam prudentia , |
Otrosi auemos mester la pradençia e la sabiduria |
vvKlWZY |
| 1.2.31 |
raSHSkQ |
quia per ipsam recte ratiocinamur |
por que por ella derecha mente razonemos |
dK7FmvA |
| 1.2.31 |
oo773ny |
de iis quae sunt ad finem . |
e fablemos de aquellas cosas |
cR34hwk |
| 1.2.31 |
jJWHoy2 |
Virtutes ergo morales per se et primo rectificant finem . |
que son ordenadas a aquella fin . | Et por ende las uirtudesmorales |
iCEPBmr, lPXD59i |
| 1.2.31 |
mxzZ7zt |
Quia sicut qualis est lingua , |
por si | e primeramente endereçan el omne ala fin . |
u71jsby, fYM60fe |
| 1.2.31 |
oKL37To |
talis est sapor noster , |
Ca assi commo dezimos | que qual es la lengua atal paresçe el sabor |
wdevJT5, fFl4O6t |
| 1.2.31 |
vdQ8v2k |
ut si lingua est multum infecta colera , |
assi commo si la lengua es mucho llena de colera |
pOM7FsV |
| 1.2.31 |
uO3V6bE |
videtur amara : |
todas las cosas le paresçen amargas . |
apxz00D |
| 1.2.31 |
xC4PF9L |
si vero sit multum infecta phlegmate dulci , |
si mucho es llena de flema |
mWDFA66 |
| 1.2.31 |
zxzyaGk |
videtur participare quandam dulcedinem . Sic quales sumus |
dulçe paresçen le todas las cosas dulçes . En essa misma manera quales somos segunt nr̃a uoluntad |
ombh5O6 |
| 1.2.31 |
q5Pl0vx |
secundum voluntatem |
e segunt nuestro apetitotal fin proponemos | e ordenamos a nos |
p3cA4Ox, mFMoSTe |
| 1.2.31 |
yGYDJQl |
et appetitum , talem finem nobis imponimus : |
en las delecta connes carnales propone | assi en logar de fin las delectaçiones carnales . |
xJTZqCW, el16w3J |
| 1.2.31 |
fleiqzi |
ut intemperatus proponit sibi , |
Mas el tenprado propone | assi por fin las cosas castas . |
uV2VU1R, veW3f1F |
| 1.2.31 |
z5CuACO |
ut finem venerea ; temperatus , casta ; liberalis , expendere ; auarus conseruare . Quare virtutes morales perficientes appetitum , |
Et el auariento de guardar . | Por la qual cosa las uirtudes morales |
erhFv0o, rU88fGy |
| 1.2.31 |
jWzenKK |
rectificant finem : |
que acaban |
dvkjwWo |
| 1.2.31 |
wQt3yP1 |
quia habentes appetitum bonum per virtutes illas , |
e cunplen el appetito enderesçan el omne ala fin . | por que aquellos que han el appetito bueno |
mBwCkBQ, l3Bh7t0 |
| 1.2.31 |
vGJMpFu |
proponimus nobis bonum finem . Prudentia vero , |
por estas uirtudes morales proponen assi buean fin | Mas la pradençia e la sabiduria |
xEwyyRV, nN9PPxv |
| 1.2.31 |
fxYOIVl |
per se , |
por si |
p6cbVJP |
| 1.2.31 |
tKbtLEM |
et primo rectificat ea , |
e primeramente enderesca el omne a aquellas cosas |
khA1VPt |
| 1.2.31 |
gzEitqa |
quae sunt ad finem . |
que son ordenadas ala fin . |
miyZvTi |
| 1.2.31 |
mEAodzt |
Nam proponentes nobis bonum finem per virtutes morales , |
Ca nos proponiendonos e ordenando nos a buena fin | por las uirtudes morales . |
s5XlEKf, xWYNvNJ |
| 1.2.31 |
dpugSQz |
per prudentiam bene ratiocinamur de iis quae sunt ad finem , |
e por la sabiduria razon amos bien de aquellas cosas | que son ordenadas a alcançara aquella fin |
cWgEZ7r, vDGYuH4 |
| 1.2.31 |
h7GjeXS |
et eligimus nobis rectam viam , |
e escogemos a nos derech̃o | ca muio |
tSJzvxn, i2M5GpS |
| 1.2.31 |
qlNi0wY |
ut debite tendamus in finem illum . Ideo dicitur 6 Ethic’ |
por que conueniblemente podamos yra aquella fin . | Por la qual cosa deuemos nocaͬ |
l3uOcef, jLVkPS6 |
| 1.2.31 |
kkk1alD |
quod virtutes morales rectificant finem , |
e saber que las uirtudes morales nos enderesçanala fin |
vYxEeOd |
| 1.2.31 |
sLpd3ib |
Prudentia vero facit operari |
mas la pradençia e la sabiduria espeçialmente no os enderesça a aquellas cosas |
j713wOD |
| 1.2.31 |
nJdY6K7 |
recte ea quae sunt ad finem . |
que son ordenadas a aquella fin . |
bVGbqlC |
| 1.2.31 |
iI511LY |
Loquendo ergo principaliter |
Et por ende dize el philosofo en el sexto libro delas ethicas | que las uirtudes morales rectifican |
rRxakYP, rS02qLa |
| 1.2.31 |
b6yEcog |
et primo , |
e enderesçan al omne ala fin . | Mas la pradençia e la sabiduria faze obrar al omne derechͣmente aquellas cosas que son ordenadas a aquella fin . |
qWBYxgZ, zfLjH5L |
| 1.2.31 |
tQWtYZN |
virtus moralis rectificat terminum : |
que prinçipalmente et primeramente la uirtud moral rectifica | e enderesça el termino |
pWkipjV, fImmK0e |
| 1.2.31 |
yGKQrpb |
Prudentia vero rectificat viam . |
Mas la pru dençia | e la labiduria rectifica |
cxFIHV6, veHgsDq |
| 1.2.31 |
wqPeanY |
Sed cum non sit perfecta via nisi ordinetur in bonum finem et terminum , |
Mas commo non puede seer camino e carrera acabada | si non fuere ordenada a buena fin |
fo1oBQp, lZRPAOE |
| 1.2.31 |
lCprCFh |
nunquam habetur perfecta prudentia , |
e a buen termino nunca puede ser auida pradençia | e sabiduria acabada |
qRRHy5L, zi8yY3w |
| 1.2.31 |
lQS7LYH |
nisi sit |
si non fuere ayuntada alas uirtudes morales |
q2VD9Rm |
| 1.2.31 |
eyGt9i9 |
coniuncta virtutibus moralibus , |
si non fuere ayuntada alas uirtudes morales |
q2VD9Rm |
| 1.2.31 |
areUHn2 |
per quas proponamus nobis bonum terminum , |
por las quales proponemos e ordenamos a nos a buena fin e a buen termino . |
vvIKd4N |
| 1.2.31 |
tjTNyZy |
et bonum finem . Sic etiam , |
por las quales proponemos e ordenamos a nos a buena fin e a buen termino . |
vvIKd4N |
| 1.2.31 |
cU7hMMG |
quia nunquam debite , |
En essa misma manera avn por que nunca conuenible mente |
oVJ060D |
| 1.2.31 |
jQ7KrPC |
et perfecte habetur bonus finis , |
nin acabadamente es auida la buean fin |
yCR1Pfc |
| 1.2.31 |
zMaDGYM |
nisi tendamus in ipsum per bonam viam , |
sinos non fueremos a aquella fin | por buena e derecha carrera nunca nos dabadamente |
puED9EU, xFpYArN |
| 1.2.31 |
tYOsDqH |
nunquam perfecte habebimus aliquam virtutem moralem , |
podemos auer ningunan uirtud moral |
bOEMUJA |
| 1.2.31 |
yTkF5Dg |
nisi sit coniuncta prudentiae . Talem ergo rationem intendit |
si aella non fuere ayuntada la pradençia e la sabiduria Et por ende entiende el philosofo fazer |
vVamf0n |
| 1.2.31 |
z1rhvPS |
facere Philosophus circa finem 6 Ethicor’ . |
tal razon çerca la fin del sexto libro delas ethicas |
jHmdfmL |
| 1.2.31 |
vE4joBm |
Habens perfecte aliquam virtutem moralem , |
aquel que acabadamente ha alguna uirtud moral |
ePY6kI2 |
| 1.2.31 |
qeVplpC |
habet perfectam prudentiam : |
ha acabadamente la pradençia e la sabiduria |
f3Xmiy4 |
| 1.2.31 |
hlr0Dc5 |
sed habens perfectam prudentiam , |
Mas aquel que ha acabadamente la pradençia |
lHyC5zx |
| 1.2.31 |
qPeU7OI |
habet omnem virtutem : |
e la sabiduria ha todas las uirtudes morales |
eEXpkh8 |
| 1.2.31 |
k1mQulZ |
ergo habens aliquam virtutem , |
Por ende aquel que ha alguna uirtud ha todas las uirtudes . | Et pues que |
yeUdUf9, rTV05FJ |
| 1.2.31 |
v3vIO8f |
habet omnem virtutem . |
assi es en esta manera las uirtudes morales |
g5iSYY3 |
| 1.2.31 |
yCE2Y3r |
Sic ergo virtutes et prudentia sunt connexae : |
̃ la pradençia e la sabiduria son ayuntadas en vno |
iAcdVOA |
| 1.2.31 |
cAUNOrV |
quia nullus est bonus per virtutes morales , |
por que ninguno non puede ser bueno por las uirtudesmorales |
ojuBab8 |
| 1.2.31 |
jrA9z8G |
nisi sit prudens . |
si non fuere prudente e sabio |
q5fp7ze |
| 1.2.31 |
nEBRQvG |
Nam cum virtus moralis sit habitus bonus , et electiuus , et perficiat habentem , |
Ca commo la uirtud moral sea habito e disposiçion firme de alma | e buena escogedora |
sb3CTVk, f5AW8n6 |
| 1.2.31 |
g0fCADq |
et opus suum bonum reddat : |
e acaba a aquel que la ha | e faga la su obra buena . |
oHZ8uGk, sjFFdel |
| 1.2.31 |
vi0UVyH |
cum ad bene eligere , et ad bonum opus , |
Por ende commo havien escoger | e a buena obra fazer |
vegMIGv, iIVryZa |
| 1.2.31 |
mPZ8185 |
sufficiat proponere bonum finem , |
non abasta de entender buena fin |
lpnLWYK |
| 1.2.31 |
bIa7UW6 |
nisi per bonam viam eatur in finem illum , |
si non fuere a aquella fin | por buen camino o por buenan carrera . |
rMmJcbZ, wlVlrPe |
| 1.2.31 |
taxJ444 |
virtus moralis |
la uirtud moral |
ugp2qZz |
| 1.2.31 |
rI3XyfP |
per quam nobis proponimus bonum finem , |
por la qual proponemos a nos buena fin non puede ser |
hXlgNhz |
| 1.2.31 |
vC6nYVQ |
non potest esse sine prudentia per quam recte tendimus in finem illum . |
sin la pradençia e sabiduria . | por la qual derechamente entendemos nos yr a aquella fin . |
xty41Dn, jWioOnf |
| 1.2.31 |
vRh56TB |
Sic et prudentia esse non potest sine virtute morali . |
En essa misma manera avn la pradençia non puede ser sin uirtud moral . mas deuedes sabra |
f1ZmjZA |
| 1.2.31 |
xFhxljF |
Differt enim prudentia , |
e notar | que ay departimiento entre la pradençia e la industria moral |
zSAVhxj, lBulVrE |
| 1.2.31 |
x4WOmcU |
et industria , |
que es aꝑcebimiento natural . |
zZpsti7 |
| 1.2.31 |
nMLwQhf |
quam Philosophus appellat Denoteta . Ille enim dicitur Denos , |
la qual industria el philosofo llama de motica | por que aquel es dicho demos et endustrioso |
eFilPMM, mtPVr6Z |
| 1.2.31 |
dATDfmv |
et industris , |
el qual proponiendo |
nDT2C9Y |
| 1.2.31 |
odTRUwq |
qui proposito quocunque fine inueniat vias , |
qual li quier fin falla carreras e caminos |
hiIMcHT |
| 1.2.31 |
oSq8BWI |
ut citius consequatur finem illum : |
por que mas ayna alcançe aquella fin . |
gQq7FpI |
| 1.2.31 |
q80526o |
propter quem temperati , |
Por la qual cosa los destenprados |
pXyyoOy |
| 1.2.31 |
mLctqlm |
et vitiosi possunt industres , |
e los que pecan en otros pecados | pue den ser industiosos |
kFTS1MX, vRuvwM5 |
| 1.2.31 |
t7lvM5u |
et denidici , |
e de moticos |
buU5lTk |
| 1.2.31 |
u3QzO1E |
si sciant excogitare vias , |
si sopieren cuydar las carreras e los caminos |
pFS2tdn |
| 1.2.31 |
fh7OHeR |
per quas consequantur venerea et turpia , quae sibi proponunt ut fines . Prudens tamen nullus dicitur , |
e las cosas torpes las quales proponen assi por fines aque s se ordenan | Enpero ninguno non es dichon pradente |
lbFPLAj, qqoMhmc |
| 1.2.31 |
y9FR3VS |
nisi ad bonum finem inueniat bonas vias . |
si non fallare bueans carreras | e buenos caminos ordenados abuean fin . |
lG1Z6FI, xIRWW8J |
| 1.2.31 |
eEJPN5B |
Non est ergo prudentia , |
Et pues que assi es non es la pradençia |
p3bGnv8 |
| 1.2.31 |
rWOqKva |
quae inuenit bonas vias ad bonum finem sine virtutibus moralibus , |
que falla las buean s carreras a buenan fin | sin las uirtudes morales . |
mIwH7aR, hpl4URX |
| 1.2.31 |
pMrGDcG |
per quas nobis proponimus bonum finem . |
por las quals proponemos e ordenamos a nos abuea fin |
qWDv5fx |
| 1.2.31 |
ujsudYF |
Sed dicet aliquis virtutem moralem non posse esse sine prudentia , |
mas alguno diria o podria dezir | que la uirtud moral non podria ser sin la pradençia et sabiduria |
rdmajpp, asswpOF |
| 1.2.31 |
ykVjkha |
nec econuerso , |
nin el contrario |
gGiv6dH |
| 1.2.31 |
jqsx24H |
ita quod omnis bonus est prudens , |
en tal manera | que todo bueno es sabio |
k2P1P7L, cfsdWSa |
| 1.2.31 |
n71h8xL |
et econuerso : |
e el contrario todo sabio es bueno . |
jk0uahf |
| 1.2.31 |
nr7ffPY |
non tamen oportet quod habens perfecte unam virtutem moralem , |
Enpero non conuiene |
iJssehI |
| 1.2.31 |
j8Lmklm |
habeat omnes virtutes morales . Potest enim quis habere perfecte temperantiam , |
que aquel que ha vna uirtud moral aya todas las uirtudes morales | por que puede alguno auer acabadamente la tenpnca |
gEagMFz, oxZV5jJ |
| 1.2.31 |
q1IXGKq |
et habere prudentiam , |
e auer la pradençia e la sabiduria |
sVPCSDp |
| 1.2.31 |
fp03PsX |
ut deseruit temperantiae : |
en quanto sirue ala tenprança . |
rI1d60E |
| 1.2.31 |
mrkI1li |
non tamen habebit virtutes alias , nec habebit prudentiam , ut deseruit virtutibus illis . |
Enpero non ha las otras uirtudes | nin aura la pradençia |
czhPaAV, x6lBaIZ |
| 1.2.31 |
aidSfcb |
Erit ergo ille perfecte temperatus , |
Et pues que assi es sera aquel acebadamente te prado |
uW33tXC |
| 1.2.31 |
tjsYJvD |
non tamen erit fortis , |
empero non sera fuerte mas temeroso |
hGCI0Pd |
| 1.2.31 |
mfQTitg |
sed timidus : |
empero non sera fuerte mas temeroso |
hGCI0Pd |
| 1.2.31 |
zIJmYzy |
nec erit largus , |
nin sera largo nin liberal |
u0eQYWi |
| 1.2.31 |
zFb24mg |
sed auarus . |
mas sera auarien tomas estas cosas |
rSPf8nV |
| 1.2.31 |
wUyWvbW |
Sed hoc stare non potest . |
e estas rezones non pueden estar |
ktSHXGN |
| 1.2.31 |
n2tIcOH |
Nullus enim potest esse perfecte temperatus , |
nin ser uerdaderas | por que ninguno non puede ser acabadamente tenp̃do |
qnMpwDF, pKyRaY9 |
| 1.2.31 |
uj2pHEk |
nisi sit fortis et largus , |
si non fuerefuerte e largo |
kC6lBaG |
| 1.2.31 |
aVntSad |
et nisi habeat virtutes alias , |
e si non ouiere las otras uirtudes |
g3nZ5yM |
| 1.2.31 |
rJkHO0q |
non potest autem aliquis habere aliquam virtutem , |
nin puede ninguno acabadamente auer alguna uirtud |
r2te3GL |
| 1.2.31 |
hekPS5M |
nisi habeat omnes virtutes . |
si non ouiere todas las uirtudes . |
iBT9ByB |
| 1.2.31 |
iIFfpGh |
Nam ille est temperatus perfecte , |
por que aquel es acabadamente tenprado |
zq87m60 |
| 1.2.31 |
nXTXKGj |
qui nullo modo praeter rationem operaretur venerea . |
que en ninguna manera fuera de razon non obra cosas delectables | segunt la carne . |
qXMjJBu, b7Cveas |
| 1.2.31 |
snHUjNj |
Quare si ille sit timidus , licet forte non placerent sibi venerea |
si alguno fuere temeroso commo | quier que por auentura non le ploguiessen |
vaVmWlY, yvVxA1J |
| 1.2.31 |
h1OjWDj |
secundum se , tamen , |
por si las cosas de lux̉ia . |
s3HkHK3 |
| 1.2.31 |
idN84E6 |
ut fugeret verberationem , vel mutilationem , |
Enpero por que fuyesse las feridas o los taiamientos de los mienbros |
vTQgIHi |
| 1.2.31 |
l9JKWbg |
vel mortem , |
o la muerte escogeria de obrar las cosas de luxia . |
tM5RNph |
| 1.2.31 |
zIgJZMo |
eligeret venerea operari . |
o la muerte escogeria de obrar las cosas de luxia . |
tM5RNph |
| 1.2.31 |
rCzUFMW |
Sic etiam si esset auarus , |
En essa misma manera avn si alguno fuesse auariento |
s1srvkc |
| 1.2.31 |
aZD9tIj |
quia finem suum poneret in habendo pecuniam , |
por que pusiesse la su fin en auer riquezas e dineros |
lIiWyTa |
| 1.2.31 |
lSabPLV |
licet forte secundum se ei displicerent venerea : |
commo quier que por auentra asi non plogeres en ael las cosas de luxuria . |
zRx881w |
| 1.2.31 |
h3MWsCN |
tamen si posset lucrari pecuniam , |
Enpero si pudiesse ganar el auer e los dineros |
t9RxQ9z |
| 1.2.31 |
dv1iizP |
quam intenderet |
la qual cosa entendie |
wwK7mG0 |
| 1.2.31 |
iBxdcbW |
ut finem , |
assi commo su fin non aurie cuydado de fazer lux̉ia |
tpuHCxb |
| 1.2.31 |
nhLf3pI |
non curaret moechari . Incomplete ergo , |
assi commo su fin non aurie cuydado de fazer lux̉ia |
tpuHCxb |
| 1.2.31 |
b2QzNWY |
et imperfecte potest haberi una virtus sine aliis : |
Et pues que assi es puede se auer vna atud | sin las otras |
tPWAZvv, pWLPwnD |
| 1.2.31 |
emg9FmT |
sed complete et perfecte nullatenus fieri potest . |
nin acabadamente mas conplida | e acabadamente non se puede auer vna sin todas las otras . |
cFBMNKh, zHLriF4 |
| 1.2.31 |
cUZ9H1T |
Quare sic decet Reges , et Principes esse quasi semideos , |
Por la qual cosa si conuiene alos Reyes e alos prinçipes de ser | assi commo medios dioses |
i0N395m, kaPOoGJ |
| 1.2.31 |
aYk5hqo |
et habere virtutes perfectas : |
e auer las uirtudesacabadas . |
jAiK4K0 |
| 1.2.31 |
wmWsWrW |
decet eos habere omnes virtutes , |
Conuiene a ellos de auer todas las uirtudes |
f1BZb1t |
| 1.2.31 |
vtfGJPs |
quia perfecte una virtus sine aliis haberi non potest . Immo expedit Regibus et Principibus , |
por que acabadamente vna uirtud sin las otras non puede ser auida | mas ante conuiene alos Reyes |
dN1mfLk, kVHVXjc |
| 1.2.31 |
c1Y8o19 |
cum non possint se excusare |
commo ellos non se puedan escusar |
eq3yIyK |
| 1.2.31 |
nmF84Qu |
per defectum exteriorum bonorum , |
por mengua de los bienes | nin de los algos tenporales |
peJOHQH, uHHDExX |
| 1.2.31 |
zu902RV |
habere omnes virtutes , |
de auer todas las uirtudes |
vbG71Rp |
| 1.2.31 |
mmejUw3 |
non solum in propinqua dispositione , |
non solamente delas auer en disposi conn çercana . |
tsrzooG |
| 1.2.31 |
svhii5K |
sed etiam simpliciter , |
Mas avn sinplemente |
lr6KDSv |
| 1.2.31 |
zghLYKu |
et secundum se . Potest enim pauper aliquis esse perfectus , |
e acabadamente las deuen auer . | Ca pue de algun pobre ser acabado en uirtudes |
rWt1jSC, fWXIvNG |
| 1.2.31 |
zerU3dV |
si non operetur magnifica , |
avn que non obre cosas magnificas e grandes |
xFfS8zm |
| 1.2.31 |
ed0Lv7w |
et magnos sumptus , |
por que non ha onde faza grandes despenssas |
mDcn9hC |
| 1.2.31 |
dbbTenz |
quia non habet |
por que non ha onde faza grandes despenssas |
mDcn9hC |
| 1.2.31 |
y37McLC |
unde faciat magnos sumptus . Rex autem nunquam perfectus esse potest , |
Mas el rey nunca puede ser acabado |
fNljLwY |
| 1.2.31 |
gffjw7C |
si non operetur magnifica , |
si non obrare cosas magnificas e grandes |
woykyKp |
| 1.2.31 |
vwtjGNV |
et nisi in omnibus virtutibus polleat . |
e si non resplandeçiere por todas las uirtudes |
jzn0LtT |
| 1.2.32 |
aZHly0N |
Si verba Philosophi in 7 Ethicorum diligentius considerentur , |
las palauras del philosofo | en el sesto libro delas ethicas |
tnxtxim, tAexa2A |
| 1.2.32 |
h8YTdL7 |
distinguere possumus quatuor gradus malorum , |
uenmos departir quatro quados de malos |
cFPasgt |
| 1.2.32 |
oX2YP27 |
et quatuor bonorum . |
e quitro quados de buenos |
zAzsXQg |
| 1.2.32 |
oju24xL |
Mali enim homines sunt in quadruplici gradu : |
por que los malos omes son en quatro departimientos . |
dqtO7Z0 |
| 1.2.32 |
sOaGwa8 |
quidam sunt molles , |
Ca algunos son mueles e blandos |
aSXLVpe |
| 1.2.32 |
x4Rq6mN |
quidam incontinentes , |
e otros son incontinentes | que non se pueden contener . |
pq71Whl, oduHYEj |
| 1.2.32 |
e0ZkmR4 |
quidam intemperati , |
Et alguons son destenpdos . |
pF6nmKf |
| 1.2.32 |
p6AacHG |
quidam bestiales . Sic etiam et boni sunt in quadruplici gradu : |
Mas algsay que son bestiales ¶ | En essa misma manera avn los buenos son en quatro maneras . |
lx12h82, rNOf78Z |
| 1.2.32 |
ccpHT3g |
quia quidam sunt perseuerantes , |
Ca algunos son perseuerantes en el bien . |
kflbwKf |
| 1.2.32 |
nFi7jY3 |
quidam continentes , |
Et otros son continentes |
whwoyIT |
| 1.2.32 |
xqcJD30 |
quidam temperati , |
que se guardan del mal . | Et algunos son tenprados . Et algunos son diuinales |
fSKujHC, kFWDTBL |
| 1.2.32 |
l6y4f7L |
quidam vero diuini . Molles autem dicuntur illi , |
Mas tornando al pri . mero grado de los malos ditemos | que muelles son dichos aquellos |
he2x2L9, f0e1AKC |
| 1.2.32 |
dUk3JoI |
qui modica passione , |
que por pequeña passion o por pequeña tentaçion caen . |
kyzqvdQ |
| 1.2.32 |
locfMWV |
vel parua tentatione ruunt , |
que por pequeña passion o por pequeña tentaçion caen . |
kyzqvdQ |
| 1.2.32 |
wa7I2W5 |
quod ipsum nomen designat . |
Ca el uocabulo mesmo del muelle lo muestra assi . |
eTXdvJY |
| 1.2.32 |
r7c4A9r |
Nam |
Ca segunt el philosofo en el libro dela generaçion muelle es dicho aquel que da logar a otro ligniamente |
cWhxy8j |
| 1.2.32 |
jsjmE7k |
secundum Philosophum in Meteora , |
Ca segunt el philosofo en el libro dela generaçion muelle es dicho aquel que da logar a otro ligniamente |
cWhxy8j |
| 1.2.32 |
whcfXlw |
molle est illud , |
assi commo es el agua . |
qN0OvVp |
| 1.2.32 |
tTi3ab0 |
quod de facile cedit . Dicuntur ergo molles secundum Philosophum , |
Et puos que assi es aquellos son dichos muelles | segunt el philosofo |
kna5olq, gkvkL0Z |
| 1.2.32 |
m4tOGVg |
qui nolunt laborare , |
que non quieren trabaiar |
l6KI2DS |
| 1.2.32 |
cKhGLLe |
et sunt nimis delicati . |
e son muy delicados . |
jEroSbr |
| 1.2.32 |
uKzYdB8 |
Nam , |
e son muy delicados . |
jEroSbr |
| 1.2.32 |
aQ7eqJj |
ut in 7 Ethicor’ scribitur , |
Ca segunt que dize el philosofo en el sexto libro delas ethicas el delicamiento es vna molleza . |
kCuXPAi |
| 1.2.32 |
vPAMWk5 |
delicia quaedam mollicies est . |
Ca segunt que dize el philosofo en el sexto libro delas ethicas el delicamiento es vna molleza . |
kCuXPAi |
| 1.2.32 |
xDB7XMl |
Tales ergo nihil difficile sustinere volentes , |
Et por ende estos tales | non quariendo sofrir ninguna cosa guaue |
nniwvfZ, j3qHvIz |
| 1.2.32 |
fOnKamB |
statim cum passionantur , |
luego que padelçen o son passionados por alguna passion |
owG4qwC |
| 1.2.32 |
yCvRNeB |
vel cum tentantur , cadunt . |
e quando son tentados luego | ca en estos tales son dichͣs muelles . |
m2Xch7a, hoG4rix |
| 1.2.32 |
f2gtufT |
In alio gradu dicuntur esse incontinentes . |
En otro guado de malos sodichͣs | e puestos los non continentes |
mLwBbkI, vmR9amX |
| 1.2.32 |
zjMDGze |
Hi autem differunt a primis . |
mas estos incontinentes han departimiento | e son departidos de los primeros |
b38j9ue, icaEFWd |
| 1.2.32 |
kT2PfMD |
Nam molles nullam pugnam , |
que son dichos muelles | Ca los muelles non pueden sofrir ninguna tentaçion |
gTp9Qry, vYS5N7w |
| 1.2.32 |
gGBeVxG |
nec aliquid difficile sustinere possunt . Incontinentes vero pugnam sustinent , |
nin ninguna cosa guaue | mas los non continentes |
tRMHKVW, eNlS7xI |
| 1.2.32 |
cC94rku |
sed in sustinendo deficiunt . Continere enim , |
mas en sofriendo la fallesçen . Et por esto son dichos non continentes | que se non contienen |
ttq4HdH, vVBScts |
| 1.2.32 |
jYXEvJX |
ut ipsum nomen designat , hoc est , contra aliud se tenere . Incontinere ergo est aggredi pugnam , et in pugna non posse se tenere , |
Et por enerde el non contener se es acometer algua batalla | e en aquella batalla non se poder tener |
ttGnZTV, up5KD38 |
| 1.2.32 |
igXqAqr |
sed deficere . |
mas fallesçer en el ła¶ |
gYmMTdT |
| 1.2.32 |
mr81fHj |
In tertio gradu sunt intemperati . Intemperatus enim tunc dicitur aliquis , |
En el terçero guado de malos son los destenprados . | Ca alguno estonçe es dicho destenprado |
pzft0jV, pADpXNz |
| 1.2.32 |
ek85hhx |
quando non solum passionatus cadit , |
que non solamente quando es passionado | por alguna cosa cae |
dIeG1i7, kj8cUfc |
| 1.2.32 |
trnuXEk |
et per tentationes deiicitur , |
e es uençido por las tentaçiones |
iFGkRHf |
| 1.2.32 |
aD7r69j |
sed delectabile est ei malefacere . Incontinentes ergo |
mas non le es cosa delectable de mal fazer | quando cae . |
spd5grm, oCTGNFL |
| 1.2.32 |
cfaq8St |
et molles non delectantur in malefacere : |
e los muelles non se delectan en mal fazer |
wNBKl1o |
| 1.2.32 |
z2tcbWJ |
immo aliud eligunt , |
mas escogen conueniblemente |
xrazZsP |
| 1.2.32 |
flbpUen |
et aliud agunt existentes enim extra passiones tam incontinentes , |
e obran o coriiençan a obrar conueniblemente | por que ellos estando fuera delas passiones |
lrDmMx7, okJV02U |
| 1.2.32 |
jQzss4B |
quam molles , |
por las quales son tentados tan bien los non continentes |
mhN7uiQ |
| 1.2.32 |
e9vVvWR |
eligunt benefacere , |
commo los muelles escogen bien fazer | e ponen assi muy buean sleyes |
aoPLXJk, qSSdoPZ |
| 1.2.32 |
iRMNjav |
et proponunt optimas leges . Passionati vero cadunt , |
Mas despues que son passionados caen | e non guardan ninguna de aquellas leyes |
cokjnwF, tdPSaf8 |
| 1.2.32 |
aEKM4cT |
et nullam de illis legibus obseruant . Tales autem Philosophus assimilat paralyticis , |
Et por esso el philosofo estos atales | assemeia los alos paraliticos |
i1WAZ3C, x2z22lH |
| 1.2.32 |
tvmuJAP |
qui eligentes ire in dextram , propter dissolutionem corporis , et non valentes corpus regere , |
Enpero por la dissoluçion | del que non puede bien gouernar el cuerpo |
hnhY4FY, bW7jEbO |
| 1.2.32 |
zR08Nvz |
vadunt in sinistram . |
van ala simestro En essa misma manera los muelles |
tpGbupu |
| 1.2.32 |
ynNEjFP |
Sic molles et incontinentes proponunt benefacere , |
e los non continentes proponen de bien fazer |
aOAsInA |
| 1.2.32 |
pYGrB09 |
et eligunt ire in dextram : |
e escogen de yr ala diestra . |
qzrG0cy |
| 1.2.32 |
a2sdIA8 |
tamen quia habent potentias animae dissolutas , |
Empero por que han los poderios del alma dessoluidos |
mgODrV8 |
| 1.2.32 |
wp1QM8M |
nec habent eas bene regulatas et ordinatas |
e non los han bien reglados | nin bien ordenados |
yke3H0U, x5N0JrI |
| 1.2.32 |
ts7Iiii |
secundum ordinem rationis , |
segunt orden de razon | e de entendemiento |
px1XEuR, brG4KbL |
| 1.2.32 |
x0Vw5c5 |
non vadunt in dextram , |
non van ala diestra |
eOkMawe |
| 1.2.32 |
u0oUvdQ |
sed cadunt |
mas van |
jp1kd6b |
| 1.2.32 |
srpg0uw |
et tendunt in sinistram . |
e caen ala siniestra . |
y34pyOx |
| 1.2.32 |
bCVhr52 |
Aliter tamen cadunt molles , |
Empero en esto ha departimiento entre los muelles e non continentes |
lDr215n |
| 1.2.32 |
iKK5TwZ |
aliter incontinentes . |
Empero en esto ha departimiento entre los muelles e non continentes |
lDr215n |
| 1.2.32 |
w1zIhQf |
Quia molles modica pugna ruunt : |
por que los muelles en muy penquanna batalla |
b2catYz |
| 1.2.32 |
dDiXi6q |
incontinentes vero maiori pugna succumbunt . Intemperati ergo peiores sunt , |
e en muy pequanna tentaçion caen . | Mas los non continentes en mayor batalla |
zj3eQZ2, uSG1RDF |
| 1.2.32 |
nP51Rws |
quam incontinentes , |
e en mayor tentaçonn caen . | Mas los otros que son malos en el terçero guado son destenprados |
nDtyszW, s6mA9TW |
| 1.2.32 |
x70XTDk |
et molles : |
e son peores que los non continentes | nin que los muelles |
fhTwzMV, r1A41B4 |
| 1.2.32 |
b2uPzlY |
quia sunt adeo habituati in malo , |
por que son en tanto habituados | e firmados en el mal |
oVfjYah, gOmzTV1 |
| 1.2.32 |
ceqF23k |
quod delectabile est eis malafacere . In quarto gradu autem sunt bestiales . |
que les es cosa delectable de mal fazer¶ | Mas en el quarto guado de los malos son los omes bestiales . |
xromeP2, rZi4I9x |
| 1.2.32 |
qaowBFb |
Hi autem peiores sunt , |
Et estos peores son |
k0dSoIB |
| 1.2.32 |
o3syIDS |
quam intemperati . |
que los destenprados |
j5x9gty |
| 1.2.32 |
b3wiCPo |
Illi enim bestiales esse dicuntur , |
por que aquellos son dichos bestiales |
bNUJRd4 |
| 1.2.32 |
eCxqSzW |
qui ultra modum hominum malefaciunt . |
que fazen mal sobre manera de los omes . |
mvpWLKl |
| 1.2.32 |
pmHWU8t |
Sunt autem bestiales operantes ea , |
Et son estos omes bestiales | que obran aquellas cosas |
eMz7HfG, uCQ96oA |
| 1.2.32 |
j7Sc7ZD |
quae ipsa natura horret : |
que la natura aborresçe |
axgQQhq |
| 1.2.32 |
qnTEAdC |
sicut sunt quidam barbari comedentes carnes humanas , bibentes humanum sanguinem . |
assi commo son algunos barba ros e estrannos | que comne las carnes delos omes e beune la sangre de los omes |
dPAJYFs, jRJVUtz |
| 1.2.32 |
yk9EJJ5 |
Talia enim non nisi a bestialitate prouenire possunt . Narrat autem Philosophus 7 Ethicorum , |
si non dela bestialidat . | Et el philosofo cuenta en el septimo libro |
ntmuenD, hchmjlj |
| 1.2.32 |
f2eUReE |
multas huiusmodi bestialitates . Dicit enim quod cum quaedam praegnans esset , |
delas ethicas muchas tales bestialidades | entre las quales dize |
eG6LXOh, lex9UVV |
| 1.2.32 |
mXY8QjW |
et non potuisset parere , |
e non pudiesse parir desto conçibio tan grant dolor |
fSuhD5k |
| 1.2.32 |
yGUFf2L |
ex hoc tantum dolorem concepit , |
e non pudiesse parir desto conçibio tan grant dolor |
fSuhD5k |
| 1.2.32 |
t6sbCsM |
et sic in bestialitatem conuersa est , |
que se torno en bestialidat |
x8JLUiZ |
| 1.2.32 |
qTvS9i6 |
ut omnes praegnantes resideret ; |
e quaria que todas las prennadas abriessen |
vaEsnYL |
| 1.2.32 |
w1grHnT |
quia ergo ipsa parere non poterat , |
e fuessen abiertas | e porque ella non podia parir |
hCXvG83, zmxMrfu |
| 1.2.32 |
sioCfIK |
volebat |
quaria |
octOwKl |
| 1.2.32 |
x5k7Cnm |
ut nulla de caetero parturiret . |
que ninguon dende adelante non pariesse ¶ |
ihxdsjJ |
| 1.2.32 |
hBRW9lW |
Sic etiam ( ut ait ) circa quandam Insulam maris |
Er essa misma manera | assi commo dize el philosofo |
nNHbeON, szKMXCA |
| 1.2.32 |
e5eF2MO |
ut circa Pontum existebant |
esta una çerca vna jnsula dela mar |
bM971eJ |
| 1.2.32 |
xGQ7e7X |
tunc temporis quaedam gentes omnino bestiales , |
e çerca el puerto en esse tienpo vna gentes del todo bestiales |
q8PYZK2 |
| 1.2.32 |
kjKffbh |
comedentes carnes crudas , |
que comian las carnes cruas | e tragauan |
leeGjQh, cuJGUIE |
| 1.2.32 |
aYyKvrD |
deuorantes carnes humanas , |
e deuorauan las carnes de los omes . |
vAtwzKH |
| 1.2.32 |
kZ4FrOp |
et ( quod peius est ) |
Et otra cosa | que es peor desta |
zJCDASB, omLJThG |
| 1.2.32 |
wYQM9OF |
praestabant sibi filios inconuiuiis . |
que presta un a los sus fiios en los conbites a sus vezinos | que los comiessen . |
vOokSfY, rx4UrYi |
| 1.2.32 |
lexForo |
Cum enim |
Ca quando alguno quaria conbidar a |
r6mGpBQ |
| 1.2.32 |
w84vEt8 |
qui alios conuiuare volebat , |
Ca quando alguno quaria conbidar a |
r6mGpBQ |
| 1.2.32 |
w64vsOM |
si filius suus domi non erat , |
otrossi el su fiio non era en casa tomaua prestado el fijo de otro su vezino |
ooCN0qG |
| 1.2.32 |
c5Lvd28 |
a vicino suo mutuabat filium , |
otrossi el su fiio non era en casa tomaua prestado el fijo de otro su vezino |
ooCN0qG |
| 1.2.32 |
pJ1VhJP |
et ipsum parabat in conuiuium , spondens |
e aprestaual | para fazer el conbit et prometial |
rHmgLfh, eZ8fXXA |
| 1.2.32 |
hES7DIi |
quod quando vellet conuiuium facere , ei suum filium tribueret . Sic |
que quando quisiesse fazer conbit | que el qual daria su fijo |
dpYlL8Y, pZ220JW |
| 1.2.32 |
e60Q1qC |
etiam multae de Phalaride bestialitates narrantur . Quaedam |
que fiziesse conbite del¶ |
xBHfBgT |
| 1.2.32 |
iDGtSmm |
etiam aliae gentes bestiales |
En essa misma manera avn çerca aquella tierra que llama una falatim mora una vnas gentes bestiales | assi commo el philosofo dize |
m2bETqv, lOKyieA |
| 1.2.32 |
lIIsNyp |
( ut ait ) sacrificabant matres proprias , |
que sac̀fica una asus madres mismas |
dB44gpX |
| 1.2.32 |
eSJzV1j |
et comedebant hepata hominum . |
e comian los figados de los omes . |
jzGKXP4 |
| 1.2.32 |
uKfBqi2 |
Illi ergo sunt bestiales , |
Et por ende aquellos son dichos bestiales |
nQLCaxD |
| 1.2.32 |
ea5sWJ6 |
qui ultra modum hominum male agunt . Dicto de quatuor generibus malorum , |
que fazen mal fuera de razon | e dela manera comunal de los omes |
qA3dbeX, viroCzL |
| 1.2.32 |
xECeLf1 |
restat dicere de quatuor generibus bonorum . |
¶ dicho de los quatroguados delons malos | finca de dezir delos quatro linages de los buenos |
bdz2aRi, hcbP9Qt |
| 1.2.32 |
mDbQ3XL |
Nam sicut quidam mali sunt molles , |
Ca assi conmo algunos muelles son malos |
tIuag3Q |
| 1.2.32 |
sK5bHJE |
qui modica passione ruunt : |
los quales caen | por pequeña passion . |
vmSE0KK, muRWTiw |
| 1.2.32 |
gB3I5y3 |
sic quidam boni dicuntur esse perseuerantes . |
assi algunos son dichos buenos | que son perseuerantes en bien . |
tRJO0Nq, c5Tzy3o |
| 1.2.32 |
rhWTf9z |
Huiusmodi autem sunt , |
Et estos tales son aquellos que estan et non caen por pequana passion |
qmdDYSc |
| 1.2.32 |
xXKOtPE |
qui stant , |
Et estos tales son aquellos que estan et non caen por pequana passion |
qmdDYSc |
| 1.2.32 |
pNmhOt8 |
et non modica tentatione cadunt . Loquendo ergo de Perseuerantia , |
e por pequana tentaçion . | Mas fablando dela persseuerança |
qpN0xwK, kHjluR4 |
| 1.2.32 |
s0TYC49 |
ut Philosophus loquitur , |
assi commo el philosofo dize |
ibsTnW7 |
| 1.2.32 |
chdj0rp |
nihil est aliud , quam quaedam bona dispositio opposita mollicier : ergo in primo gradu dicuntur esse perseuerantes . In secundo vero sunt continentes . |
non es otra cosa | si non vna buena disposiconn del alma |
uiu7vAw, kfcxb5e |
| 1.2.32 |
pK9l1K0 |
Continere enim est plus , |
que es contraria alla molleza de los omes . | Et por ende los perseuerantes son dichos |
wnQXVEQ, r6ttmEV |
| 1.2.32 |
vtu7Kuy |
quam perseuerare . |
e puestos en el primero guado de los buenos . | Mas enel segundo grado de los buenos son puestos los continentes |
tUcwe7J, tpHS9o2 |
| 1.2.32 |
jVgFj6Q |
Nam si quis etiam non tentatus , |
por que contener se el omne | e tener se de fazer males |
kS22oJ2, jzcLKKw |
| 1.2.32 |
nfip2bG |
vel modicum tentatus non ruat , |
mas queꝑ seuerar . | Ca quando alguno tentado poco o muy tentado non cae |
wcOFeVt, slrN7EW |
| 1.2.32 |
ekAuWHN |
dicitur perseuerare : |
este es dicho ꝑse uerar . |
s19p2Vu |
| 1.2.32 |
hkvXbK3 |
sed non dicitur continere , |
Mas non es dicho contener se saluos |
oUj5qWW |
| 1.2.32 |
rmD2Yr2 |
nisi fortiter passionatus passiones illas vincat . |
i fuere fuertemente passionado | et uenciere aquellas passiones e aquellas tentaciones . |
zvrkKXb, n8o3508 |
| 1.2.32 |
da0V7PM |
Nam nullus continet , |
Ca ninguno non se contiene |
yuFbx8K |
| 1.2.32 |
vRwOssZ |
nisi contra passiones se teneat . |
si non se touiere contra las passiones . |
nR86S2d |
| 1.2.32 |
bpdMv5R |
Ideo 7 Ethicorum dicitur , |
Et por ende el philosofo en el septimo libro delas ethicas dize |
pKdPGEK |
| 1.2.32 |
oOiop9S |
quod continentia elegibilior est , |
que la continençia es mas de escoger e de loar | que la persseuerança . |
ioU9fMB, wVTIKWJ |
| 1.2.32 |
byKh91M |
quam perseuerantia . In tertio autem gradu bonorum sunt temperati . Illi enim temperati esse dicuntur , |
¶ Mas en el tercero grado | de los buenos son los tenprados |
pjXlPMu, ceJb7ZQ |
| 1.2.32 |
y9asYMH |
qui non solum modicum passionati perseuerant , |
Ca aquellos son dichos tenprados | que non solamente vn poco passionados persseueran |
gnk5VUw, iONu1QX |
| 1.2.32 |
vlqnW3Q |
quod faciunt perseuerantes : |
la qual cosafazen los persseuerates |
fCW8BWp |
| 1.2.32 |
alRFXpq |
vel contra fortes passiones se tenent , quod faciunt continentes : |
o los que se tienen contra las fuertes passiones |
tR1sxE3 |
| 1.2.32 |
mWdPPO1 |
sed sunt ita castigati in appetitu , |
la qual cosa faz en los continentes . Mas son assi castigados en el appetito e en el desseo |
oPEMlr0 |
| 1.2.32 |
gXyyWaV |
et habent tam moderatas passiones , |
e han las passiones del alma | assi tenpradas |
cONEyGG, ePU69k8 |
| 1.2.32 |
qG5OEx8 |
quod quasi pugnam non sentiunt , |
que non sienten aquella batalla nin aquella tentaçion |
ilqcCuo |
| 1.2.32 |
xWOnVSB |
et delectabile est eis benefacere . |
mas es los a ellos cosa delectable de bien fazer ¶ |
hqbfPR9 |
| 1.2.32 |
zejoggP |
Sicut ergo perseuerantes opponuntur mollibus , |
Et pues que assi es | assi commo los persseuerantes son contrarios alos muelles |
zJGDCRg, zmgB4sZ |
| 1.2.32 |
vjxtd7m |
et continentes incontinentibus : |
e los continentesalos non continentes . |
hoYatsq |
| 1.2.32 |
zPglWBS |
sic temperati opponuntur intemperatis . |
en essa misma man era los tenprados son contrarios alos destenprados . |
ke2htXF |
| 1.2.32 |
f460SkB |
Nam sicut delectabile est intemperatis mala facere , |
Ca assi commo es cosa delectable alos destenprados de mal fazer |
fJoWfTi |
| 1.2.32 |
gvGpKhk |
sic delectabile est temperatis bona operari . In quarto |
assi es cosa delectable a los tenprados de bien obrar ¶ | En el quartoguado |
qCUMFQ6, yvEYybT |
| 1.2.32 |
rGbLg5Y |
et in supremo gradu bonorum , sunt homines diuini . |
e mas alto de los bueons son los omes diuinales . |
cTY7UyJ |
| 1.2.32 |
yglJqCA |
Nam sicut aliqui homines sunt bestiales , |
Ca assi commo algunos omes son bestiales |
fSApUJ4 |
| 1.2.32 |
rZ1BAjP |
et sunt mali ultra modum hominum : sic aliqui sunt quasi diuini , |
e son malos | e fuera de magnera de los otros omes |
dVuJi62, gAlpl91 |
| 1.2.32 |
mykDmOH |
et sunt boni ultra modum humanum . |
assi ay algers omes | que son diuinales |
blRg2hQ, f1iw0wu |
| 1.2.32 |
gTtTHMV |
Unde |
e son bueons | que sobrepuian la manera de todos los omes . |
reTRs8c, j34O7w1 |
| 1.2.32 |
djF5PXY |
et Philosophus circa principium 7 Ethicorum dicit , |
Onde el philosofo çerca el comienço del septimo libro delas ethicas dize |
uSXRZYi |
| 1.2.32 |
xv5MVVk |
quod Homerus refert de Hectore , |
e cuenta alos omes de ector |
iXHIrV6 |
| 1.2.32 |
krEqc4v |
quod Rex Priamus Pater suus dicebat de ipso , |
que el Rey preamo su padre dezia |
lo4Vp2V |
| 1.2.32 |
hqOSOyU |
quod erat valde bonus : |
del que era muy bueno |
dhTJLrx |
| 1.2.32 |
apF71cE |
propter quod non videbatur existere puer , |
por la qual cosa non le paresçia | que era fijo de padre |
arXWrzb, qNJkbRA |
| 1.2.32 |
bZFdC5i |
viri moralis , |
e de varon meral | e bien acostunbrado |
qvMCQMw, csOP5pH |
| 1.2.32 |
f8LMqvT |
sed Dei . Virtus autem illa , |
mas que era fijo de dios |
a2Hgl0n |
| 1.2.32 |
wNcFMf1 |
per quam quis debet esse bonus ultra modum humanum , |
Mas aquella uirtud por la qual alguno es dich̃o bueno | sobre la manera comunal de los omes |
q60buSS, f5K5zNj |
| 1.2.32 |
qnBRvuW |
appellatur |
es llamada del philosofo eroyca |
tHUNQUm |
| 1.2.32 |
jZ872Ky |
a Philosopho heroica idest principans , |
es llamada del philosofo eroyca |
tHUNQUm |
| 1.2.32 |
zQOmNBX |
et dominatiuat . |
que quiere dezir prinçipante e sennor ante | por que es señora delas otras uirtudes ¶ |
s4QC54V, iGxWGWN |
| 1.2.32 |
pdnNhjb |
Ex hoc ergo manifeste patet , |
Et pues que assi es | por esto paresçe manifiestamente |
knUKk7Q, vVEpbqa |
| 1.2.32 |
xLDsiP1 |
quod Reges , |
que los Reyes e los prinçipes |
aeRh6MK |
| 1.2.32 |
pqwhAyd |
et Principes si debens |
que los Reyes e los prinçipes |
aeRh6MK |
| 1.2.32 |
rHFZM65 |
recte dominari , |
si derechamente deuen ensseñorear |
gLArffy |
| 1.2.32 |
mMJNnE0 |
non sufficit eos fugere omnes gradus malorum , |
non les abasta a ellos de foyr todos los grados de los malos |
lzFUqiA |
| 1.2.32 |
laAquSr |
et quod non sint nec molles , |
assi que non sean muelles |
qCvKNOW |
| 1.2.32 |
toUGnNM |
nec incontinentes , |
nin non continentes |
uj0FCgz |
| 1.2.32 |
mCvEOF4 |
nec intemperati , nec bestiales , sed oportet eos esse in summo gradu bonorum : |
nin destenprados nin bestiales . | Mas conuiene aellos de ser en el mas alto grado de los buenos |
irjfnAi, q3tIUNA |
| 1.2.32 |
p4vhlKk |
qui enim aliis dominari , |
por que aquel que dessea de prinçipar e enssenorear alos otros . |
qtZlAFz |
| 1.2.32 |
ehAF12q |
et principari desiderant , |
por que aquel que dessea de prinçipar e enssenorear alos otros . |
qtZlAFz |
| 1.2.32 |
ipUek3g |
oportet quod habeant virtutem illam , |
Conuienele que aya aquella uirtud |
ntWWqyx |
| 1.2.32 |
eDPhVlg |
quae est dominans et principans respectu aliarum , |
que es sennora | e prinçipante a todas las otras uirtudes . |
sXRLizW, r4yjcmq |
| 1.2.32 |
dUq99zP |
et sint boni ultra modum aliorum , |
la qual quando la ouieren seran buenos | sobre la manera comunal de los otros |
pxTdjQT, ofLyinT |
| 1.2.32 |
xB67qmi |
et sint |
e seran assi commo omes diuinales de dios . |
s4H5fnr |
| 1.2.32 |
pDbSAWm |
quasi homines diuini . |
e seran assi commo omes diuinales de dios . |
s4H5fnr |
| 1.2.32 |
aaNbhQS |
In hoc ergo gradu debent esse Reges et Principes . |
¶ Et pues que assi es en este grado conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de ser bueons . |
oMIcrau, jggChxk |
| 1.2.32 |
tg1qfQk |
Et si in tale gradu esse decet bonos et perfectos Principes seculares quales esse debeant ecclesiastice principantes , prudentis iudicio relinquatur . |
Et si en tal grado de buenos conuiene alos prinçipes seglares | de ser buenos e acabados |
xfmH8ly, fPltlzn |
| 1.2.33 |
oFmAX3d |
Distinguunt tam Macrobius , |
tan bien macrobio commo plotino quatro guados de uirtudes . |
qI5WuJB |
| 1.2.33 |
hJhmOhz |
quam Plotinus quatuor gradus virtutum . |
tan bien macrobio commo plotino quatro guados de uirtudes . |
qI5WuJB |
| 1.2.33 |
eeYoOp0 |
Nam quaedam sunt politicae , |
Ca algunas uirt Sudes son politicas . |
wU5RWR5 |
| 1.2.33 |
stSOHan |
quaedam purgatoriae , |
Et algunas son purgatorias . |
kyfkIMn |
| 1.2.33 |
ad5ebp4 |
quaedam purgati animi , |
Et alguas de purgado coraçon . |
jbYVamA |
| 1.2.33 |
arD98pe |
quaedam exemplares . |
Et alguas son exenplares . |
mOufMBz |
| 1.2.33 |
jFM8pyy |
Dicunt autem quidam , |
Et aquellas uirtudes son dichas exenplares |
plxDDUH |
| 1.2.33 |
q2zf0p5 |
virtutes exemplares esse in ipso Deo . Virtutes autem politicas , |
que son en dios . | Et las uirtudes politicas son uirtudes g̃nadas |
q4AlirY, f4yXZb3 |
| 1.2.33 |
id3DbDP |
esse virtutus acquisitas , |
que ganan los . omes | por buean sobras |
pfvHxUd, mrvkcM7 |
| 1.2.33 |
wjD1i6g |
per quas homines bene se habent in rebus humanis . |
por las quales los omes bien se han en todas las cosas humanales . |
fUYqeH1 |
| 1.2.33 |
e2N3GsS |
Sed virtutes purgatorias , |
Mas las uirtudes pragatorias |
zoUrwJj |
| 1.2.33 |
muigRoM |
et purgati animi dicunt esse virtutes infusas , |
e las de pragado coraçon | son dichas uirtudes enuiadas |
hTEU4wm, ghKz585 |
| 1.2.33 |
k5MfwHu |
per quis quis bene se habet ad diuina . Circa diuina autem aiunt est duplex gradus . |
que enuia dios en el alma del omne | por las quales se ha cada vno bien alas cosas diuinales . |
jlYibNG, fFhKxlq |
| 1.2.33 |
eHXlpzZ |
Nam aliqui sunt tendentes , |
Mas cerca las cosas diuinales | assi commo dizen algunos son dos guados Ca algers son |
ytEJNQf, zFoJeug |
| 1.2.33 |
uU8nYGM |
et euntes in diuina similitudine : |
que van en semeiança diunal | e tales son dichos auer uirtudes pgatorias . |
dhRVS7n, jkLgXmr |
| 1.2.33 |
gKzfsrK |
et tales dicuntur habere virtutes purgatorias . Aliqui vero sunt quodammodo iam assecuti similitudinem illam : |
Mas otros algunos son | que en algua manera han ya conssigo esta semeiança diuinal |
fAUKaGd, e8XuBlg |
| 1.2.33 |
s63XZTy |
et tales habere dicuntur virtutes purgati animi . |
e tales son dichos auer uirtudes de pgado coraçon . |
j9udHKn |
| 1.2.33 |
oLxHnBi |
Sed hi licet |
Mas commo quier que estos digan cosas uerdaderas |
tYvr4MT |
| 1.2.33 |
uVkHMSY |
secundum se vera dicant , |
Mas commo quier que estos digan cosas uerdaderas |
tYvr4MT |
| 1.2.33 |
ePkpOqw |
non tamen videntur accedere ad intentionem eorum , |
dessi enpero non paresçe | que se allegan ala entençion de aquellos |
gGzvnKe, dNO4rde |
| 1.2.33 |
zFVP8OM |
qui hoc modo de virtutibus sunt locuti . |
que en esta manera fablaron delas uirtudes . |
nII35fj |
| 1.2.33 |
yDIYRnX |
Nam Philosophi non loquebantur , |
por que el philosofo non fablaua |
y2FxyOZ |
| 1.2.33 |
xPuYIy2 |
nisi de virtutibus acquisitis . Virtutes autem infusas non posuerunt . |
si non delas uirtudes ganadas por vso de buean sobras | Et estos philosofos non pone uirtudes infusas del çielo . |
cGVAl1a, vaBM4f2 |
| 1.2.33 |
eBiytsz |
Omnem ergo virtutem , |
Et por ende toda uirtud |
usrZNsA |
| 1.2.33 |
hiu5xp2 |
quam ponebant , |
que era ganada de los omes | por vso de buenas obras |
l8EjlzT, xdYbIcy |
| 1.2.33 |
opyZsHa |
dicebant esse acquisitam . Sectando ergo Philosophorum viam , |
¶Et pues que assi es siguiendo el camino | et la carrera de los philosofos podemos dezir |
fbIB89A, tRItLek |
| 1.2.33 |
oKjDHAU |
dicere possumus , |
que assi commo contesçe de dar guados de ptidos de bueons |
d2pf7iV |
| 1.2.33 |
e8UduHX |
quod sicut est dare diuersos gradus bonorum , sic est dare diuersa virtutum genera , |
que assi commo contesçe de dar guados de ptidos de bueons |
d2pf7iV |
| 1.2.33 |
fF4hg65 |
ita quod |
assi conuiene de dar den parti dos linages de uirtudes . |
xEqs3th |
| 1.2.33 |
n8lZAO1 |
secundum quod aliquis est excellentior bonus , excellentiorem etiam gradum virtutum habet . |
Conuiene a saber que segunt que cada vno es mas altamente bueno | ha mas alto grado de uirtudes . |
tXfVT3n, wq3mXVF |
| 1.2.33 |
yWSQlnM |
Sicut ergo Philosophus innuit quatuor genera bonorum , |
Et pues que assi es assi conmo el philosofo pone quatro linages de buenos commo paresçe |
a2xWXZG |
| 1.2.33 |
sqBjWDa |
ut patet ex capitulo praecedenti , |
en el capitulo sobredichodo dixo |
dagQYiS |
| 1.2.33 |
tJqPbox |
qui ait aliquos esse perseuerantes , |
que algunos eran perseuerates e alås continentes |
aK7r30S |
| 1.2.33 |
w8cgaMU |
aliquos continentes , |
que algunos eran perseuerates e alås continentes |
aK7r30S |
| 1.2.33 |
jkeE1At |
aliquos temperatos , |
e algunos tenprados e algunos diuinales . | Et en essa misma manera podemos departir quatro ordenes de uirtudes |
mZT2yS0, yXDNjG8 |
| 1.2.33 |
wj1kDka |
aliquos vero diuinos , |
assi que a cada vn linage de los bueons demos su orden de uirtudes . | Et por ende diremos que los persseuerantes han uirtudes politicas |
xqjGKcO, l0maOYV |
| 1.2.33 |
qUGgSLy |
sic possumus |
e los continentes han uirtudes pragatorias . | Mas los tenpdos han uirtud de coraçon purgado . |
jij2GAF, pfafxvm |
| 1.2.33 |
fNRXA7G |
distinguere quatuor ordines virtutum , |
Et los diuinales han uirtudes exenplares . |
sAYNfIb |
| 1.2.33 |
frDHoV5 |
ita quod cuilibet |
Por la qual cosa |
zt9h4qp |
| 1.2.33 |
qH5VPpZ |
generi bonorum demus suum ordinem virtutum . |
assi commo los omes diuinales son meiores | que los tenprados . |
vqMLE03, pPGhdeC |
| 1.2.33 |
mE3VdeR |
Dicemus ergo quod perseuerantes habent virtutes politicas : |
e los tenprados meiores |
ufO7lLS |
| 1.2.33 |
bcXUzxZ |
continentes , |
que los continentes . |
tWic49P |
| 1.2.33 |
j7155KP |
purgatorias : temperati vero habent virtutes purgati animi : |
que los persseuerantes . | En essa misma manera las uirtudes exenplares son mas altas |
ursnSou, nITYIPj |
| 1.2.33 |
bxGzhyj |
sed diuini habent virtutes exemplares . Propter quod sicut diuini meliores sunt temperatis , temperati continentibus , continentes perseuerantibus : sic virtutes exemplares excellunt virtutes purgati animi : virtutes vero purgati animi excellunt purgatorias : |
que las uirtudes del coraçon pragado . | Et las uirtudes del coraçon pragado son mas altas |
dsF02Qa, q4PQjb8 |
| 1.2.33 |
gaE7g9U |
et purgatoriae politicas . |
que las politicas ¶ | Et que estos linages destas uirtudesse |
pDnNBuQ, cN0zYHP |
| 1.2.33 |
uOt9UVy |
Quod autem haec genera virtutum adaptari debeant praedictis generibus bonorum , |
de una reduzir | alos dichos linages de los buenos esto paresçe |
mrB7IIq, b1u69I0 |
| 1.2.33 |
eEWh7UT |
patet per Plotinum dicentem , |
por plotino el philosofo | do dize |
r9a2xm3, qRDkxsn |
| 1.2.33 |
eai2tjV |
quod primae virtutes , |
que las primeras uirtudes conuiene saber . | Las politicas amollesçen |
tWjnvpi, bYeeD2k |
| 1.2.33 |
yhWAYIa |
scilicet politicae , molliunt idest ad medium reducunt . Secundae , |
e reduzen lo a medio¶ | Et las uirtudes segundas conuiene saber las pgatorias tiran |
e3oQTCF, bMkLvb2 |
| 1.2.33 |
jKSCQBk |
scilicet purgatoriae , |
e fazen oluidar las passiones | de que el alma padesçe ¶ |
hycmThc, dva50PM |
| 1.2.33 |
j4KRqbp |
auferunt . Tertiae , |
Et las terçeras uirtudes |
gylQHSP |
| 1.2.33 |
u5NraVK |
quae sunt purgati animi , |
que son del coraçon pragado |
fI39bU1 |
| 1.2.33 |
ldwjwpB |
obliuiscuntur . |
fazen oluidar del todo las passiones . ¶ |
oKht60k |
| 1.2.33 |
w59JnA6 |
Sed in quartis , scilicet exemplaribus , |
Mas en las quartas uirtades | que son exenplares |
wkuQa1d, bDCoKOv |
| 1.2.33 |
jOzuKGV |
nefas est turpe aliquod nominari . |
serie muy mala cosa deñobrar ninguna cosa torpe en ellas |
x8w3xpO |
| 1.2.33 |
uJ3lh16 |
Quare bene dictum est , |
por la qual cosa bien dicho es |
j1hKFkV |
| 1.2.33 |
mg6SsAA |
quod perseuerantibus competunt virtutes politicae , |
que las uirtudes politicas parten | e lçen alos ꝑlseuerantes |
mmomsgv, cp5HtYB |
| 1.2.33 |
aHiCvSB |
quia perseuerantes |
por que los ꝑl seuerantes |
g47j288 |
| 1.2.33 |
mztDBAV |
( ut dicebatur ) opponuntur mollibus . Et sufficit ad hoc |
assi commo dixiemos dessuso son contrarios alos muelles . | Et abasta |
d4v6BV7, jPnB9c3 |
| 1.2.33 |
uMi8o0K |
quod aliquis perseueret , |
que para alguno sea dicho perseuerante |
d5KMrvV |
| 1.2.33 |
upcToCe |
quod teneat se in medio . |
que se tenga en el medio e non salga allende | nin a quande¶ |
wZGZCot, kwx2Emk |
| 1.2.33 |
gm0Uda6 |
Virtutes ergo politicae quae molliunt , |
Et pues que assi es las uirtudes politicas |
uB0emj9 |
| 1.2.33 |
lGtmRNi |
idest disponunt animum ad benefaciendum , |
que amollesçen e ordenan el coraçon abien fazer |
jTKRzwV |
| 1.2.33 |
mTlPqYw |
et reducunt ipsum ad medium , |
e lo reduzen a medio parte nesçen alos perseuerantes |
uPHXv3s |
| 1.2.33 |
tWR8U5f |
competunt perseuerantibus . Sunt autem huiusmodi virtutes minime inter virtutes alias : |
por que estas tales uirtudes son muy pequanas | entre las otras uirtudes |
nScsao2, hfcGIVZ |
| 1.2.33 |
k6Rfv4b |
et perseuerantes |
Et los ꝑseuerantes fablando dela persseuerança |
p4Z3vnB |
| 1.2.33 |
fwjTPsy |
( loquendo de Perseuerantia , |
Et los ꝑseuerantes fablando dela persseuerança |
p4Z3vnB |
| 1.2.33 |
oHoOuN9 |
ut de ea Philosophus loquitur ) tenent infimum gradum in genere bonorum . |
ally commo el philosofo fabla della tienen | mas baroguado en el linage de los buenos . |
oTu97ZK, bDJVMx3 |
| 1.2.33 |
iOpGKpr |
Congrue ergo huiusmodi virtutes competunt perseuerantibus , |
Et por ende estas tales uirtudes muy conueniblemente pertenesçen alos persseuerates |
fdfz5vm |
| 1.2.33 |
hznvuZE |
sed purgatoriae competunt continentibus . |
¶as las pragatorias pertenesçen alos continentes . |
rXM4ckp |
| 1.2.33 |
dKbMOU4 |
Nam ex hoc aliquis est continens , |
Ca por esto es dicho alguno continente |
ychncpS |
| 1.2.33 |
x1r9QI0 |
quia tenet se , |
por que se tiene e se traye delas delecta connes sensibles . | ca los continentes son omes |
l20gWAJ, qQ9TCHF |
| 1.2.33 |
n2glmGn |
et abstinet se a delectationibus sensibilibus . Continentes enim , sunt euntes in passionibus , et pugnant contra ipsas . Modus autem vincendi eas est auferre , |
que se tienen contra las passiones e contra las tentaçiones | e lidian contra ellas . |
aeXqigH, gLY6tog |
| 1.2.33 |
cP5RsHi |
et remouere se de eis . |
e partir se dellas . |
xby16PI |
| 1.2.33 |
aqm9WpQ |
Ideo continentibus dicuntur competere virtutes purgatoriae , |
Et por ende es dich̃o | que estas uirtudes pragatorias pertenesçen alos continentes |
pD3f2Sy, ycUETIQ |
| 1.2.33 |
qlz6FiV |
quorum officium est auferre , |
por que el oficio dellas es tyrar |
mpE4kdc |
| 1.2.33 |
kUvrYYi |
et abstinere nos a passionibus immoderatis . Virtutes vero purgati animi competunt temperatis : |
e partir nos delas passiones | e delas tentaçiones destenpradas |
weGYNxI, w7qNSFu |
| 1.2.33 |
mahA9iS |
nam istae non auferunt , |
que non tiran las passiones | mas fazen las oluidar . |
vFtgkpF, olJzKQn |
| 1.2.33 |
sAylG8N |
sed obliuiscuntur . Temperatus enim habet sic appetitum castigatum , |
Ca el tenprado | assi ha el apetito castigado |
ap48dnZ, jCniOP7 |
| 1.2.33 |
zrx7tcE |
quod quasi pugnam non sentit , |
que non siente la batalla que ha contra las passiones |
b8GHBk2 |
| 1.2.33 |
mhdNLj2 |
sed obliuiscitur passionum immoderatarum , |
mas oluida las passiones destepradas . |
tuG1kbk |
| 1.2.33 |
xsfCG0g |
et quodammodo delectabile est ei benefacere . |
Et en algunan manera le es delectable de bien fater . |
iBQPJgA |
| 1.2.33 |
kFWOfxD |
Merito ergo talis dicitur habere virtutes purgati animi facientes ipsum obliuisci passiones illas crebras , |
Et por ende con grant razon es dicho el tal auer las uirtudes del coraçon pragado | las quales le fazen escaeçer e oluidar las passiones |
bpXX3Df, tMPjuE2 |
| 1.2.33 |
wPr8QDa |
quia |
e las delectaçiones desordenadas | por que ya ha el coraçonpragado e linpio e castigado en tal manera |
xSyljRd, mC52893 |
| 1.2.33 |
kGEsg3i |
iam habet animum purgatum |
que ya non ha cuydado de tales parassiones |
jNJxHGS |
| 1.2.33 |
jUWacYy |
et castigatum , |
que ya non ha cuydado de tales parassiones |
jNJxHGS |
| 1.2.33 |
euFKzrE |
ut non sit ei curae de talibus passionibus . Quartae vero virtutes , |
nin de tales tentaçiones . | ¶ Mas las quartas uirtudes conuiene a saber . |
f5wfyaS, lz8NKUG |
| 1.2.33 |
xLnqmgk |
videlicet , exemplares adaptari possunt hominibus diuinis : |
las ezenplares pueden part | e nesçer alos omes diuinales |
sQ5viMT, f7WWEQ2 |
| 1.2.33 |
zvsplwJ |
tales enim perfecti adeo debent esse , |
por que tales en tanto deuen ser acabados |
oDAIxfQ |
| 1.2.33 |
dXw33Xm |
ut sint aliorum data regula , |
que sean regla derecha | e exenplario de los otros ¶ |
r46KIPy, lq22sun |
| 1.2.33 |
jcGH5Im |
et exemplar . Declaratum est ergo primum , |
Et pues que assi es declarado | es lo primero |
f5mzkR8, ueY5LSd |
| 1.2.33 |
p3v9NgI |
quod in principio capituli proponebatur , |
que propusiemos en este capitulo conuiene saber |
iCoxdVI |
| 1.2.33 |
bboqMw0 |
videlicet diuersos esse gradus virtutum . Declarare vero |
que son departidos quados de uirtudes . |
qGR9Soc |
| 1.2.33 |
x2XgCUM |
secundum , |
Mas lo segundo declarar e demostrar |
xiAaWiG |
| 1.2.33 |
gEvSmp2 |
et ostendere |
Mas lo segundo declarar e demostrar |
xiAaWiG |
| 1.2.33 |
jlObSz3 |
cuiusmodi virtutes Regibus , |
que estas tales uirtudes deuen parte nesçer alos Reyes e alos prinçipes |
usO8Sax |
| 1.2.33 |
avHWyi1 |
et Principibus competere debeant , |
que estas tales uirtudes deuen parte nesçer alos Reyes e alos prinçipes |
usO8Sax |
| 1.2.33 |
aXSqtMN |
si intelligantur praehabita , |
si fueren entendidas las cosas |
ll8d4cq |
| 1.2.33 |
qCIEq4Q |
nullam difficultatem habet . Dicebatur supra , |
sobredichͣs non ha ninguna guaueza en llero . | Ca dicho es de suso |
kreqDU9, wwEpGc6 |
| 1.2.33 |
bEU4Nx4 |
quod Reges , et Principes non sufficit esse perseuerantes , continentes , et temperatos : |
que los reyes e los prinçipes non les abasta de ser ꝑseuerantes e continentes e tenprados |
nUci1S2 |
| 1.2.33 |
emYN6hl |
sed decet eos quodammodo esse diuinos . Virtutes ergo competentes eis , possunt exemplares dici : |
mas conuienel es de ser en algunan manera diuinales | Et por ende las uirtudes que parten esten aellos pueden ser dichas exenplares |
imNcJ6D, fIUTKVo |
| 1.2.33 |
je3xN4x |
quia ipsi aliorum debent esse regula |
por que ellos deuen ser regla e exenplario de los otros |
lFj9vrW |
| 1.2.33 |
pVD28z1 |
et exemplar . |
por que ellos deuen ser regla e exenplario de los otros |
lFj9vrW |
| 1.2.33 |
nwBUAU5 |
Tantae enim bonitatis debet esse Princeps , |
Ca de tanta bondat deue ser el prinçipe |
cqSaRPv |
| 1.2.33 |
zPDysyC |
ut quilibet suus subditus accipiat inde formam viuendi , |
que cada vno de los sus subditos tome del forma e manera de beuir |
fxzGO6o |
| 1.2.33 |
gwS8UxB |
et cognoscat defectum suum , |
e conosca can vno su mengua |
lEcQYX6 |
| 1.2.33 |
xB7huqZ |
videns vitam et perfectionem principantis . |
veyendo la uida | e la grant perfeçion del prinçipe e del señor . |
mX2jxKP, zmVVG4i |
| 1.2.33 |
sbyaGR7 |
Quare apud Reges et Principes non solum detestabile esse |
por la qual cosanon solamente es mucho de denostar | e de renphender alos Reyes |
o8fC3RE, dTla2Pj |
| 1.2.33 |
de2bLTm |
debet eos turpia operari , |
e alos prinçipes de cbrar cosas torpes |
xUri5ui |
| 1.2.33 |
zSf7pPQ |
sed etiam nominare , |
mas avn delas oyr no obra ¶ Et pues que assi es mucho ꝑ tenesçen aellos las uirtudes exenplares |
r3MaprK |
| 1.2.33 |
mkysrK7 |
et audire turpia nefas esse debet . |
mas avn delas oyr no obra ¶ Et pues que assi es mucho ꝑ tenesçen aellos las uirtudes exenplares |
r3MaprK |
| 1.2.33 |
wonqigq |
Bene ergo eis competunt exemplares virtutes , |
segunt las quales uirtudes |
tUwXtZT |
| 1.2.33 |
hHH9v5j |
quibus secundum Plotinum nefas est turpia nominari : |
assi commo dize plotino aquel philosofo grand pecado es de nonbrar cosas torpes . |
gGnanii |
| 1.2.33 |
m2AiTrb |
sed cum tantae bonitatis nullus esse possit absque Dei gratia , et eius auxilio : |
Et commo ninguno non pueda ser de tan grand bondat | sin la gera de dios |
pBhOqOV, oxrn2o9 |
| 1.2.33 |
j7nOzYD |
quanto Reges , |
Por ende quanto los Reyes e los prinçipes deuen sobrepular los otros en bondat |
yhIthay |
| 1.2.33 |
ejBZHpD |
et Principes alios excellere debent , |
Por ende quanto los Reyes e los prinçipes deuen sobrepular los otros en bondat |
yhIthay |
| 1.2.33 |
ng5hurf |
tanto ardentius decet |
tanto mas cobdiçiosamente |
dLmxrae |
| 1.2.33 |
b223lbg |
eos diuinam gratiam postulare . |
e con mayor desseo deuen demandar la gera de dios . | ¶ Et pues que |
eAORuZX, mK74udB |
| 1.2.33 |
kW6gWRw |
In hoc ergo eliditur Philosophorum elatio , |
e quebrantar el orgullo | e la soƀͣuia de los philosofos |
hLdHbK3, zyGanHl |
| 1.2.33 |
hQ4T424 |
violentium quod ex puris naturalibus possemus |
que por prinçipios puros naturales podriemos escusar todos los males |
kn2J6qe |
| 1.2.33 |
xscoH17 |
omnia mala vitare , |
que por prinçipios puros naturales podriemos escusar todos los males |
kn2J6qe |
| 1.2.33 |
rDc4h7U |
et perfectam bonitatem acquirere . |
e podriemos ganar bondat acabada . |
nCCXsSD |
| 1.2.34 |
sPJ1ngA |
Dicebatur enim supra , |
ssi commo es dicho dsuso commo quier que largamente tomando las uirtudes |
e19dcVd |
| 1.2.34 |
qmyWmLA |
quod licet largo modo accipiendo virtutes , |
ssi commo es dicho dsuso commo quier que largamente tomando las uirtudes |
e19dcVd |
| 1.2.34 |
dPQiB3g |
omnis bona dispositio mentis possit dici quaedam virtus : |
toda buean dispoliçion del alma | puede ser dicha alguna uirtud . |
pk0bIej, t7FThaN |
| 1.2.34 |
jwPJTGp |
attamen bonarum dispositionum quaedam magis sunt annexae , |
Enpero delas bueans disposiconnes algunas | mas son anexas e siruientes alas uirtudes |
xcZa2QT, cjQm3ej |
| 1.2.34 |
uIhFgP4 |
et adminiculantes virtutibus et disponentes ad virtutem ; |
e desponentes al omne a alguna uirtud |
jK72Fxf |
| 1.2.34 |
lPcv8V5 |
quam sint virtutes . |
que uirtudes |
qshc0LO |
| 1.2.34 |
qKXGdZN |
Sic etiam quaedam dispositiones bonae magis debent dici supra virtutes quam virtus . |
¶En essa misma manera avn algunas disposiconnes bueans | mas deuen ser dichͣa sobre uirtudes que uirtudes . |
c6eBc8U, cCEm6ja |
| 1.2.34 |
oBDvjfa |
Sed quomodo hoc esset , |
Mas en qual manera esto podria ser fue dicho |
eY36d5E |
| 1.2.34 |
yjogb9g |
non probabatur : |
e non prouado |
h4dQ94D |
| 1.2.34 |
n0Nes4B |
quia nondum declarata erant ea , |
por que non eran declaradas aquellas cosas |
eHxlEiR |
| 1.2.34 |
cdIQ9rH |
per quae haec omnia innotescunt . |
por las quales todas estas cosas an de ser mostradas . |
ojlIdYj |
| 1.2.34 |
iDS0gu1 |
Sed visis praehabitis , |
Mas iustas las cosas dichas de suso non es cosa guaue demostrar |
vsOubTa |
| 1.2.34 |
fbQJqMf |
ostendere quomodo haec sic se habent , non est difficile . |
en qual manera estas cosas se han assi . | Ca enbolia que es uirtud para conseiar |
tcF02iE, p4ZMZ0A |
| 1.2.34 |
lgFBrNX |
Nam eubulia , |
e sin esis | que es uirtud |
kniVrDn, qXFwbkv |
| 1.2.34 |
hxdfP6P |
et synesis siue consiliatiua , et iudicatiua , virtutes sunt , accipiendo virtutem large . |
que iudgalo conseiado . | Estas uirtudes tomando largamente la uirtud . |
oS2RakE, onYr4Rp |
| 1.2.34 |
zOqMoRk |
Unde et Philosophus 6 Ethicorum , |
Onde el philosofo en el sesto libro delas ethicas llama a estas uirtudes . |
jp5Wbl9 |
| 1.2.34 |
khSKANN |
eas virtutes appellat . Accipiendo virtutem tamen , |
Enpero tomando la uirtud |
tsC00FK |
| 1.2.34 |
bIQGL5q |
ut hic de virtute loquimur , |
assi commo della fablamos aqui en algua manera fallesçen demzon de uirtud |
zsZI87j |
| 1.2.34 |
f4grfCo |
aliquo modo deficiunt a ratione virtutis . |
assi commo della fablamos aqui en algua manera fallesçen demzon de uirtud |
zsZI87j |
| 1.2.34 |
nntmq2J |
Nam ( ut dicitur 2 Ethicorum ) |
por que assi commo es dich̃o en el segundo libro delas ethicas |
juGCpbU |
| 1.2.34 |
wMkNsvS |
ad virtutem pertinet primo scire , |
a las uirtudespertenesçe | que por ellas primeramente sea el omne sabio |
rGCcaGP, dof4YD7 |
| 1.2.34 |
wSJjvPT |
deinde eligere , |
et despues que escosga . |
ruhiQvQ |
| 1.2.34 |
iJLPJXq |
et tertio firme , |
Et lo terçero que firmemente e si mouemiento obre . |
rmBBbdQ |
| 1.2.34 |
zyhHcZG |
et immobiliter operari . |
Et lo terçero que firmemente e si mouemiento obre . |
rmBBbdQ |
| 1.2.34 |
vLL4bWR |
Quare cum cabulia consilietur , |
Por la qual cosa commo esta uirtud | que es dicha eubolia conseie |
nfJ7kAk, cyEDScp |
| 1.2.34 |
rMS3ooH |
synesis iudicet , |
Et esta otra | que llaman sinesis iudge |
o4FeiO3, d7DgjF4 |
| 1.2.34 |
sGcWh3u |
prudentia praecipiat firmiter |
Et la pradençia e la sabiduria firmemente |
yOndSHe |
| 1.2.34 |
iaSX4c6 |
et immobiliter opera fieri |
e sin detenimiento manda ser fechas las obras |
azMUlz3 |
| 1.2.34 |
vGRudm2 |
secundum consiliata , |
segunt las cosas conseiadas e iudgadas . | la pradençia |
gSCK46X, sxnQkNL |
| 1.2.34 |
euDtyD2 |
et iudicata : prudentia , quae immediatius se tenet ex parte operis , est potior , |
que se tiene | mas de parte dela obra es mayor et meior |
nL1g7Sg, bgQmfLF |
| 1.2.34 |
nVpiD7j |
et magis habet rationem virtutis , quam consiliatiua , et iudicatiua , |
e ha mayor razon de uirtud | que non aquella que conseia |
qEmlOs6, afeJdKG |
| 1.2.34 |
rW3s8ww |
illae ergo magis sunt adminiculantes |
nin aquella otra que iudga . | Et pues que assi es estas dos |
j3XmG5I, oDSkvLu |
| 1.2.34 |
bQeiSmU |
et deseruientes virtuti , |
mas son siruientes alas uirtudes |
nGaLJqV |
| 1.2.34 |
at37Oa8 |
quam sint virtutes . |
que non uirtudes . |
jp4Mhzy |
| 1.2.34 |
wbRxLwc |
Bene ergo dictum est , |
Et por ende bien dicho es |
msqHaMF |
| 1.2.34 |
gg0iDQj |
quod bonarum dispositionum quaedam sunt adminiculantes , |
que delas bueans disposiconnes del alma algunas son anexas |
oP6bFEz |
| 1.2.34 |
yCmOsDX |
et annexae virtutibus : |
e siruientes alas uirtudes |
sbgdR6F |
| 1.2.34 |
sWl7e7h |
sed quaedam sunt disponentes ad virtutem , |
mas alguna so trisson | que desponen al omne |
x1XmxtS, mMCXDOo |
| 1.2.34 |
vvdyIIk |
ut perseuerantia , |
para yr ala uirtud |
eyTUjTm |
| 1.2.34 |
t7r1RzS |
et continentia . |
assi commo es la perseuerança e la continençia . |
rM4Bs3i |
| 1.2.34 |
llHoQYS |
Continentia enim non proprie est virtus , |
Ca la continençia propiamente fablando non es uirtud |
fNTj8Lu |
| 1.2.34 |
hhfxhKj |
quia virtuoso delectabile est benefacere : |
por que al uirtuoso es cosa delectable | de bien obrar |
xGCOQ1t, hvmSb4j |
| 1.2.34 |
p9IY5No |
continens enim licet non sequatur passionem , |
e de bien fazer . | Et el continente commo quier que non sigua las passiones |
zsxaW6s, ohHLRja |
| 1.2.34 |
wCx1nCL |
sed rationem . |
mas la razon e el entendimiento . |
gLmGxfB |
| 1.2.34 |
dOhhdhK |
Tamen quia non est continens , |
Empero por que non es dich̃o continente |
dkCcspM |
| 1.2.34 |
emxF1wG |
nisi |
si non aquel que se tiene contra las passiones | por razon dela lid |
wsnViQO, hWizGhf |
| 1.2.34 |
anWNc86 |
quia contra passiones se tenet , ratione pugnae quam sentit , non est ei delectabile benefacere . Quandiu ergo aliquis est continens , et quandiu habet passiones fortes , |
que siente non es a el cosa delectable de bien fazer Et pues | que assi es en quanto alguno es continente |
xZ8ZERP, w9tmYzh |
| 1.2.34 |
pPeZMMN |
non habet perfectum usum rationis et virtutis : |
e en quanto ha passiones fuertes | non ha acabado uso de razon nin de uirtud . |
rjHQ14E, omNkWDe |
| 1.2.34 |
tiy1OwX |
attamen vincendo passiones illas , disponitur |
Enpero venciendo aquellas uirtudes passiones es despuesto |
t57O0Fn |
| 1.2.34 |
cuuQ86d |
ut sit virtuosus . |
para ser uirtuoso |
ffCa2er |
| 1.2.34 |
agCeulx |
Quare continentia licet possit dici virtus , |
Por la qual cosa commo quier | que la continençia pueda ser dicha uirtud |
y7Om6CD, iQ20N42 |
| 1.2.34 |
y4LqRsI |
large accepta virtute , |
largamente tomado la uirtud . |
rTs8Gif |
| 1.2.34 |
eyoS2Mw |
magis tamen videtur esse dispositio ad virtutem , |
Empero mas paresçe | que sea disposiçion ala uirtud |
wwMdFbv, uuWWCXr |
| 1.2.34 |
hN68l9y |
quam virtus . |
que uirtud . |
fC4FBhO |
| 1.2.34 |
wdyzecb |
Sed cum continentia potior sit , |
Mas commo la continençia sea meior e mayor que la perseuerança |
atBw9Tl |
| 1.2.34 |
aboigWX |
quam perseuerantia |
Mas commo la continençia sea meior e mayor que la perseuerança |
atBw9Tl |
| 1.2.34 |
o4e7S7M |
( accipiendo perseuerantiam , |
tomando la perseueraça |
inIzTKE |
| 1.2.34 |
uAgB7Nm |
ut de ea loquitur Philosophus ) deficit a ratione virtutis ; |
assy como de la fabla | aqui el philosofo fallesce de razon de uirtud |
kOZBCL1, ryFd24S |
| 1.2.34 |
nvB7aRb |
propter quod non est virtus |
por la qual cosa non es uirtud |
df1nzXT |
| 1.2.34 |
uv2TYXF |
sed vel est dispositio ad virtutem , |
mas es disposiçion ala uirtud | o es algunan condiçion |
dlDdJuV, twvUfRm |
| 1.2.34 |
tjmGI3x |
vel est quaedam conditio sequens virtutem . Declarare ergo quomodo perseuerantia est dispositio ad virtutem , |
que se sigue ala uirtud . | Mas declarar en qual manera la perseuerança es disposicion ala uirtud . |
ijdiOL0, ukOf5bL |
| 1.2.34 |
tzXHRXX |
et quomodo est conditio sequens virtutem , non est praesentis speculationis . |
Et en qual manera es condicion segniente ala uirtud | non es deste presente negoçio |
pKlOLth, mwa9nAT |
| 1.2.34 |
krKGE7i |
Sufficit autem ad praesens scire , |
nin parte nesçe anos de tractar dello | mas quanto pertenesçe a lo presente abasta de saber |
jT4lICy, fDyVgr5 |
| 1.2.34 |
ijojzH3 |
quod loquendo de perseuerantia |
que fablando dela perseuerança |
kaeQrTg |
| 1.2.34 |
lXEbimB |
ut superius dicebatur , |
assi commo fablamos de sieso |
yqC2764 |
| 1.2.34 |
i8mE3gh |
et ut de ea loquitur Philosophus , |
e assi commo della fabla el philosofo |
vCOP4mj |
| 1.2.34 |
kvtLzcY |
est quaedam dispositio ad virtutem . Virtus autem heroica , |
es alguna disposiçian a la uirtud | mas la uirtud heroica |
iLe76yz, vC8Exkj |
| 1.2.34 |
nF8rRRI |
quam diuinam vocare possumus , |
la qual podemos llamar diuinal |
kMyetpg |
| 1.2.34 |
k9KODXv |
magis est supra virtutem , |
mas es sobre uirtud |
gfTPJih |
| 1.2.34 |
aVzXUZH |
quam sit virtus . |
que uirtud ¶ |
nYWJfmF |
| 1.2.34 |
vvh6ZuI |
Unde Philosophus 7 Ethicorum loquens de hac virtute , |
Onde el philosofo en el septimo libro delas etl sfablando desta uirtud dize |
x5zvpig |
| 1.2.34 |
fb3Snst |
ait , |
Onde el philosofo en el septimo libro delas etl sfablando desta uirtud dize |
x5zvpig |
| 1.2.34 |
quQPfqf |
quod non est virtus , |
que non es uirtud |
yDBh9Ml |
| 1.2.34 |
vVsx2El |
sed quid honorabilius virtute . |
mas es alguna cosa mas honrrada que uirtud . |
lhrUEeW |
| 1.2.34 |
rne9HG2 |
Cum ergo prudentia , iustitia , et alia , |
Et pues que assi es commo la pradençia e la iustiçia |
raFhcNM |
| 1.2.34 |
yIxGxyu |
de quibus superius tractauimus , sint virtutes : consiliatiua , |
e las otras uirtudesde que tractamos de suso sean uirtudes la conseiera |
p6TsRi3 |
| 1.2.34 |
rDjUost |
et iudicatiua sint annexae virtutibus , |
e la judgadera son anexas alas uirtudes |
asQKjFd |
| 1.2.34 |
cgbiQ4J |
quia sunt adminiculantes |
por que son siruientes e ayuntadas alas uirtudes dela pradençia . |
tM0whwN |
| 1.2.34 |
qNkOpSX |
et annexae prudentiae : |
por que son siruientes e ayuntadas alas uirtudes dela pradençia . |
tM0whwN |
| 1.2.34 |
u0Jis1f |
continentia vero , |
Mas la continençia e la perseueranca son disposiconnes ala uirtud |
tJjaJrl |
| 1.2.34 |
yYkJ8gD |
et perseuerantia sint dispositiones ad virtutem : |
Mas la continençia e la perseueranca son disposiconnes ala uirtud |
tJjaJrl |
| 1.2.34 |
dDokLs0 |
heroica sit supra virtutem : |
e la uirtudero ica es ssobre uirtud |
cOr3qaA |
| 1.2.34 |
gnadX20 |
benedictum est , |
Por ende bien dichones |
q05B0Ik |
| 1.2.34 |
bOed9li |
quod bonarum dispositionum quaedam sunt virtutes , |
que delas bueans dispoliçiones del alma algunas son uirtudes |
zFVeb3u |
| 1.2.34 |
rqAJDfh |
quaedam annexae virtutibus , |
e algunas son anexas e siruientes alas uirtudes | e algunas son |
idtoXtx, ddFCZYZ |
| 1.2.34 |
xuukLFi |
quaedam disponentes ad virtutes , |
que disponen al omne | para yr a uirtud |
gnjWCYl, n7rTkC2 |
| 1.2.34 |
jBHw6If |
quaedam vero sunt supra virtutes . |
e algunas son | que son sobre uirtudes . |
tSTsjAd, efd7gQS |
| 1.2.34 |
at9ZrS2 |
Ut ergo Reges , et Principes possint bonas dispositiones mentis habere , |
¶ Et pues que asy es | por que los Reyes e los prinçipes puedan auer estas bueans disposiconnes del alma |
r6ELRnT, wFdB1PI |
| 1.2.34 |
tjaCica |
decet eos haec genera dispositionum cognoscere . |
conuiene aellos de conosçer estos linages |
pA9dVdc |
| 1.2.34 |
xlyCAyM |
TERTIA PARS Primi Libri de regimine Principum : |
NaN |
NaN |
| 1.2.34 |
inspT6F |
in qua tractatur , |
e estas maneras destas lueans disposiciones . |
wgYhTAO |
| 1.2.34 |
yzw7jMJ |
quas passiones Reges et Principes debeant sequi . |
e estas maneras destas lueans disposiciones . |
wgYhTAO |
| 1.3.1 |
r7F8YLi |
Expeditis duabus partibus huius operis , |
Es enbargadas ya las dos partes desta obra |
z76VsEG |
| 1.3.1 |
iLRe0C7 |
quia ostensum est in quo Reges et Principes suum finem ponere debeant , |
Ca mostrado es de ssuso | enque deuen los Reyes e los prinçipes poner su fin e su bien andança . |
jF3hIUt, ajIAvbw |
| 1.3.1 |
njXPc89 |
et quomodo oportet eos virtuosos esse . |
Et otrosi mostrado es en commo les conuiene de ser uirtuosos ¶ |
khtyQ2l |
| 1.3.1 |
mMZNkvk |
Restat exequi de tertia parte huius primi libri , |
Agora finca de dezir dela tercera parte deste libro |
fYpzAVf |
| 1.3.1 |
ubAeNnu |
ostendendo quas passiones , |
e mostrando quales passiones |
hxRiFpg |
| 1.3.1 |
neKtaaJ |
et quos motus animi Reges et Principes debeant imitari . |
e quales mouimientos de coraçon | deuen seguir los Reyes e los prinçipes . |
tAAhR6P, dlh5KSj |
| 1.3.1 |
epcr54B |
Sed cum hoc sciri non possit , |
Mas por que esto non se puede saber |
yGRwRW6 |
| 1.3.1 |
cuOHkto |
nisi prius sciuerimus |
si non sopieremos primero |
hZcMh1N |
| 1.3.1 |
g6rxa6F |
quot sunt huiusmodi passiones , |
quantas son estas passiones |
wbejA35 |
| 1.3.1 |
y2yJZBZ |
et quae illarum sunt magis principales , |
e quales dellas son mas prinçipales |
jU3ymBI |
| 1.3.1 |
lnoAQlN |
et quae sunt laudabiles , |
e quales de alabar |
jEFm7E0 |
| 1.3.1 |
xeGBnyU |
et quae vituperabiles : |
e quales de denostar ¶ |
zvvpwN4 |
| 1.3.1 |
dVgrinJ |
ideo de his primo tractabimus . Accipiendo autem numerum passionum , |
por ende primeramente tractaremos de estas passiones | Mas tomando el cuento delas passiones |
d9eSxWw, ef3JMLQ |
| 1.3.1 |
eI6ywzM |
sicut dicebamus esse duodecim virtutes , sic dicere possumus quod sunt duodecim passiones : |
assi commo dixiemos de suso | que eran doze uirtudes |
tPKeGrj, t2xIC69 |
| 1.3.1 |
ayc7x88 |
videlicet , amor , odium , desiderium , abominatio , delectatio , tristitia , spes , desperatio , timor , audacia , ira , et mansuetudo . Computabatur enim supra mansuetudo inter virtutes : |
e aborrençia er delectacion . | e tristeza e esperança e desesperança e temor e osadia . |
y6BX3xG, lSDaZm0 |
| 1.3.1 |
dDzRmWF |
sed hoc est propter vocabulorum penuriam , |
esto non es | si non por mengua de uocabulos |
mI4XQRe, tD0l5vC |
| 1.3.1 |
ususdxI |
ut ait Philosophus 4 Ethic’ . Mansuetudo enim proprie nominare videtur passionem oppositam irae . |
que non son enpuestos a las cosas | assi commo dize el philosofo |
dypSYDS, ri9B3od |
| 1.3.1 |
jHPpu62 |
Sed cum sit quaedam virtus |
en el quarto libro delas ethicas . | Ca la manssedunbre nonbra propriamente passion contraria ala saña . |
dlg6fxX, nIsh61S |
| 1.3.1 |
ixjPq4i |
inter iram et mansuetudinem , |
Mas por que ha de ser alguna uirtud entre la sanna e la mansedunbre | la qual uirtud non podemos nonbrar |
sSO0DNG, l3012E7 |
| 1.3.1 |
sUXbM6n |
quia virtutem illam proprio nomine nominare nescimus , nominamus eam nomine mansuetudinis , |
por su nonbre propreo nonbramos la por nonbre de mansedunbre | por que aquella uirtud mas conuie ne |
pgHQIUQ, jKeLscI |
| 1.3.1 |
xG0leLM |
eo quod illa virtus plus communicat cum mansuetudine , quam cum ira . Erit mansuetudo aequiuocum ad virtutem , et ad passionem oppositam irae . |
Et pues que assi es sera la manssedunbre nonbre | e quoco ala uirtud e ala passion contraria dela sana . |
sG2LEwm, azsPgCw |
| 1.3.1 |
r9mNK2K |
Si quis autem laborare vellet , |
Mas si alguno quisi esse trabaiar |
vqgkjmD |
| 1.3.1 |
iA6safy |
cuilibet posset inuenire nomen proprium . |
de enponer o fallar | non bͤapio a cada vna cosa podia lo fazer |
crPGi4W, jKQyGTO |
| 1.3.1 |
yaExBho |
Sed cum constat de re , |
mas quando nos somos çiertos dela cosa non deuemos auer cuydado delas palauras . |
i5SHqJg |
| 1.3.1 |
s5U4Mar |
de verbis minime est curandum . Enumeratis ergo passionibus , |
Et pues que assi es contadas las passiones |
muiNKeq |
| 1.3.1 |
hY8Wu1B |
sic potest accipi earum numerus , |
puede se tomar el cuento dellas assi . |
zrtVTia |
| 1.3.1 |
a9zcDy7 |
quia passiones proprie esse non habent nisi in appetitu sensitiuo . |
Ca las passiones propiamente non han de ser | si non en el appetito senssitiuo . |
tJbVUtz, z0mS7tf |
| 1.3.1 |
pkpBzvz |
Appetitus enim intellectiuus |
Ca el appetito intellectiuo |
vM7q1UQ |
| 1.3.1 |
lDvqFGq |
quia non est virtus in corpore , |
que es la uoluntad | por que non es uirtud en carne |
j28x88G, p5Lv6NN |
| 1.3.1 |
nnlnZQv |
siue non est virtus affixa organo , |
nin es uirtud fincada en organo corpotal |
bS9oD7E |
| 1.3.1 |
j6z2Nla |
ab huiusmodi passionibus est semotus . |
Por ende es apartado e tirado de todas estas tales passiones . |
cu8Iw1F |
| 1.3.1 |
cjg8x9s |
Erit ergo omnis passio |
Et pues que assi es sera toda passion |
p0UP5P9 |
| 1.3.1 |
nkVHqE0 |
( ut hic de passione loquimur ) |
assi commo fablamos aqui de passion |
u0K4yYA |
| 1.3.1 |
hKZXB5r |
in appetitu sensitiuo . Sensitiuus autem appetitus |
en el appetiuo senssitiuo del seso . | Mas el appetito senssitiuo del seso assi commo mas largamente dixiemos de suso partese en apetito iraçibile |
oJV5xJG, vobZbb3 |
| 1.3.1 |
h1Sw50w |
( ut supra diffusius diximus ) diuiditur in irascibilem , |
que quiere dezir enssannador |
qvsVRSb |
| 1.3.1 |
h7kKdyg |
et concupiscibilem . |
e concupiçible que quiere dezir desseador . |
sYBqTgE |
| 1.3.1 |
mxPqTiR |
Praedictae ergo passiones sic distinguuntur , |
Et por ende las sobredichas passiones | assi se departen . |
nAnts5a, s2aTrCi |
| 1.3.1 |
qYyOG59 |
quia primae sex videlicet , |
Ca las primeras seys conuiene saber |
lw5sOjU |
| 1.3.1 |
mFAgdoY |
amor , |
¶ | El amor ¶ |
nWPDF6n, tSW7GHc |
| 1.3.1 |
wg9nQDR |
odium , desiderium , |
Et la mal querençia ¶ |
bqIopd5 |
| 1.3.1 |
wHREcsq |
abominatio , delectatio , |
Et el dessea¶ Et la aborrençia ¶ | Et la delectaçion ¶ |
qO707Px, sFwiylN |
| 1.3.1 |
tWHg9Iw |
et tristitia , |
Et la tristeza pertenesçen al appetito desseador . |
iHNdYAD |
| 1.3.1 |
wmbzWJ4 |
pertinent ad concupiscibilem ; |
Et la tristeza pertenesçen al appetito desseador . |
iHNdYAD |
| 1.3.1 |
koIvCH7 |
reliquae vero sex ad irascibilem spectant . Numerus autem passionum concupiscibilis sic accipi potest : |
Mas las otras seys passiones pertenesçen al appetito enssannador | Mas el cuento delas passiones |
vCDIUmj, aYVf8qH |
| 1.3.1 |
kLjF12O |
quia omnis passio |
por el appetito desseador |
xbtuq0Z |
| 1.3.1 |
ucKihXR |
et omnis motus animae pertinens |
assi se puede tomar | por que toda passion e todo mouimiento del alma |
muOEk6i, hD1SzTK |
| 1.3.1 |
roICyGb |
ad concupiscibilem , |
que pertenesçe al appetito desseador o se torna en conparaçion de algun bien o en conparaçion de algun mal |
yGlqrEi |
| 1.3.1 |
vDFkJCF |
vel sumitur respectu boni , |
que pertenesçe al appetito desseador o se torna en conparaçion de algun bien o en conparaçion de algun mal |
yGlqrEi |
| 1.3.1 |
um0Anxr |
vel respectu mali . |
Si se toma en conparaçion de algun bien |
erQbuXm |
| 1.3.1 |
ulxoD2k |
Si respectu boni , |
Si se toma en conparaçion de algun bien |
erQbuXm |
| 1.3.1 |
pF0mKs6 |
hoc est tripliciter . |
esto es en tres maneras |
kJbnWza |
| 1.3.1 |
iJqbHAf |
Nam erga bonum per concupiscibilem tripliciter passionamur . |
por que çerca del bien en tres maneras somos passionados | por el appetito cobdiçiador . |
e81abQa, mPaEma7 |
| 1.3.1 |
qauuSeR |
Nam bonum apprehensum |
Ca el bien conosçido primera mente nos plaze ¶ |
misaast |
| 1.3.1 |
fIE0PeJ |
primo nobis placet , secundo tendimus in ipsum : tertio adepto quietamur in eo . |
Lo segundo ymos a ello¶ | Lo terçero ganado aquel bien folgamos en el ¶ |
yfJCVxQ, dUppKls |
| 1.3.1 |
m54rzlT |
Prout ergo nobis bonum aliquod placet , |
Pues que assi es en quanto a nos plaze algun bien |
f1FuFCu |
| 1.3.1 |
pkc6zl0 |
est in nobis amor : |
en tanto es en nos amor . |
jxyFGEg |
| 1.3.1 |
nJ7uzKP |
sed prout tendimus in ipsum , |
Mas en quanto aquel bien ha de ser en nos |
h0L02OE |
| 1.3.1 |
vTmvMwI |
habet esse in nobis desiderium : |
es en nos desseo . Et en quanto folgamos |
cozwNKx |
| 1.3.1 |
x4R0TNa |
prout vero quietamur in eo , |
es en nos desseo . Et en quanto folgamos |
cozwNKx |
| 1.3.1 |
qvpit02 |
existis in nobis gaudium |
en aquel bien esta en nos gozo e delectaçion . |
lwyJdP8 |
| 1.3.1 |
pZU59Fa |
et delectatio . |
en aquel bien esta en nos gozo e delectaçion . |
lwyJdP8 |
| 1.3.1 |
hUXSmFI |
Amor ergo , desiderium , |
Et pues que assi es el amor | e el desseo |
eIBIuRK, kJR7sf1 |
| 1.3.1 |
bxR6nWR |
et delectatio sumuntur respectu boni . Odium vero , |
e la delectaçion son tomados en conparaçion de algun bien | Mas la mal querençia |
zOJXNzq, tTlk63R |
| 1.3.1 |
yiVyDzY |
abominatio et tristitia , |
e la aborrençia e la tristeza son tomadas en conparaçion de algun mal |
mtYgvUa |
| 1.3.1 |
pfCrNy1 |
sumuntur respectu mali . |
e la aborrençia e la tristeza son tomadas en conparaçion de algun mal |
mtYgvUa |
| 1.3.1 |
f2cCYVd |
Nam prout malum nobis displicet , est odium : |
Ca en quanto el mal non nos plaze | es mal querençia . |
qYy6BqC, qj5DUKO |
| 1.3.1 |
v8NA3Kh |
prout vero ipsum fugimus , |
Mas en quanto fuymos deles en nos anborrençia . | Mas en quanto el mal es ya ganado |
sV2qzxl, nWOOI2s |
| 1.3.1 |
lPZlhTJ |
est abominatio : |
dolemos nos del |
bBAlJeS |
| 1.3.1 |
ar657du |
sed prout eo adepto dolemus , habet esse tristitia . |
e auemos tristeza¶ |
xsgyCL6 |
| 1.3.1 |
mcFiunQ |
Viso quomodo accipiuntur passiones concupiscibiles : restat videre , quomodo sumendae sunt passiones irascibiles . |
visto en qual manera se toman las passiones del appetito desseador |
jE2OU7m |
| 1.3.1 |
c6VRY4t |
Differunt autem hae passiones ab illis , |
fincanos |
udWUHiY |
| 1.3.1 |
asLPkqj |
quia passiones concupiscibiles respiciunt bonum |
deuer en qual manera se han de tomar las passiones del appetito enssannador | Mas estas passiones han diferençia |
suECMpM, mXmlvak |
| 1.3.1 |
tePyXVY |
et malum absolute sumptum : |
e departimiento de aquellas otras . |
snhwhne |
| 1.3.1 |
zrGBiPU |
sed passiones irascibiles respiciunt bonum |
Ca las passiones del apetito cobdiçiador catan al bien o al mal |
oZSdxX4 |
| 1.3.1 |
cpdD7Bb |
vel malum in eo quod arduum . |
en quanto es guaue de alcançar |
pE6Siuk |
| 1.3.1 |
gZQ6I73 |
Huiusmodi ergo passiones vel sumuntur respectu boni , |
Et pues que assi es estas tales passiones | o son tomadas en conparaçion de algun bien |
xWJ2axF, cRH74mh |
| 1.3.1 |
rE5S0Yh |
vel respectu mali . |
o en conparaçion de algun mal |
jA6I2aW |
| 1.3.1 |
dfKSBUm |
Si respectu boni , |
saien conparaçion de algun bien |
kccrPLE |
| 1.3.1 |
mgC6avZ |
hoc est dupliciter : |
esto puede ser en dos maneras . |
uV7sIKu |
| 1.3.1 |
oxGyPrC |
quia vel ut in ipsum tendimus , |
O en quanto ymos a a qual bien | e ello es alto |
aSYxQGf, xWthKVC |
| 1.3.1 |
pwFUPKs |
et sic est spes , |
e assi es esperança |
yKgonip |
| 1.3.1 |
a5SDKk0 |
nihil est enim aliud spes quam tendere in aliquod bonum arduis . |
ca la esperança non es otra cosa | si non yra algun bien alto |
rNncuMr, g8Fjev9 |
| 1.3.1 |
biidgSJ |
Circa enim bona absolute sumpta potest esse amor , vel desiderium , |
Pot que cerca los bienes tomados sueltamente | sin condiçion puede ser amor o desseo o delectaçion . |
jfMJFFR, qoFPPVW |
| 1.3.1 |
lMVEC8R |
vel delectatio : |
Enpero non puede ser esperança |
wVGGUJA |
| 1.3.1 |
t7VuaJS |
non tamen est spes circa aliqua bona , nisi habeant rationem ardui : |
si non fuere çerca algunos bienes | que ayan razon de bien alto e guaue |
aQw7YH9, kbKMiHK |
| 1.3.1 |
hMJz5fk |
quare si tendimus in bonum arduum , |
Por la qual cosa | si nos ymos a bien alto |
tGxFVUM, xUOoGkc |
| 1.3.1 |
pmJzLMc |
dicitur esse spes . |
e guaue esto puede ser en dos maneras | Ca si seguimos aquel bien es dicha esꝑança . |
lfkPMVs, y6Leu3i |
| 1.3.1 |
riDQfL4 |
Sed si a tali bono deficimus , habet esse desperatio . Spes ergo , |
Mas si nos parti mes | e fuymos de tal bien es desesperança . |
g2wgnzo, cLJIhVy |
| 1.3.1 |
pBAmcDY |
et desperatio sumuntur respectu boni . |
Et por ende la esperança | e la desesperança son tomadas en conparaçion de algun bien . |
xDn3mIl, b1udXBo |
| 1.3.1 |
rQfFqZe |
Aliae vero passiones irascibiles sumuntur respectu mali . |
Mas las otspassiones del appetito enssannador son tomadas |
auznJx2 |
| 1.3.1 |
gtIdzmg |
Nam malum dupliciter potest considerari , |
en razon de algun mal | ta el mal puede ler tomado en dos maneras |
sEhBbCa, gTISGF4 |
| 1.3.1 |
vteM7dn |
vel ut futurum , |
O en quanto es futuro |
pmugSJF |
| 1.3.1 |
fMge5Tp |
vel ut praesens . |
e ha de uenir . |
zt1l69Z |
| 1.3.1 |
oM0JsvU |
Si consideretur |
E en quanto es presente si fuere tomado |
n0ZvYrv |
| 1.3.1 |
laJ4PP0 |
ut futurum , hoc est dupliciter : |
en quanto es futuro esto es en dos maneras . |
mSF6pVn |
| 1.3.1 |
fFYjzm6 |
vel ut ipsum aggredimur , |
O en quanto ymos ael | e le acometemos |
xwhVCBT, uOMDzIn |
| 1.3.1 |
wN96pEp |
et sic est audacia : |
e assi es osadia . |
y2xpNKu |
| 1.3.1 |
zR1vY5d |
vel ut ab eo refugimus , |
O en quanto foymos del |
kSVHSAJ |
| 1.3.1 |
abBRk5t |
et sic est timor . |
e assi es temor . |
feHz1zS |
| 1.3.1 |
kXsF3eh |
Si vero malum sit praesens , |
Mas si el mal fuere presente esto es avn en dos maneras . |
ulqXQEi |
| 1.3.1 |
drh4ONm |
hoc |
Mas si el mal fuere presente esto es avn en dos maneras . |
ulqXQEi |
| 1.3.1 |
sDPSnt7 |
etiam est dupliciter : |
Ca en quanto por el nos leunatamos a fazer uengança |
ubM3p4u |
| 1.3.1 |
sKbR2G2 |
quia vel ex hoc consurgimus ad faciendam vindictam , |
Ca en quanto por el nos leunatamos a fazer uengança |
ubM3p4u |
| 1.3.1 |
js5epkp |
et sic est ira : |
assi es saña . |
uKGNgSP |
| 1.3.1 |
tz3J5Hs |
vel a tali vindicta deficimus , |
O en quanto fallesçemos | e nos tiramos de tal uengança |
uVZozl4, fchdOtL |
| 1.3.1 |
d813Fcz |
et sic est mansuetudo . |
e assi es manssedunbre . |
pdu7UgJ |
| 1.3.1 |
ePa71Gj |
Cum ergo non possint pluribus modis variari nostri motus |
¶ Et pues que assi es conmo los nuestros mouimientos del alma |
bKG50oy |
| 1.3.1 |
iiXMku6 |
et nostrae affectiones , |
et las nr̃as afectiones e passiones non se puedan departir | en mas maneras |
s09Cwqh, tx9lONb |
| 1.3.1 |
gUgHki2 |
in uniuerso duodecim erunt passiones : |
que dichas son seran por todas doze passiones las seys |
xYQdJ17 |
| 1.3.1 |
kT1hmbm |
sex pertinentes |
que parte nesçen al appetito cobdiçiador . |
kJLtJzF |
| 1.3.1 |
sDtJdKI |
ad concupiscibilem , |
que parte nesçen al appetito cobdiçiador . |
kJLtJzF |
| 1.3.1 |
b0AMCrc |
et sex ad irascibilem . |
Et las seys que parte nesçen al appetito enssannador |
i136U3y |
| 1.3.1 |
yEh0lm9 |
De quibus omnibus in Rhetoricis diffusius diximus ; |
de las quales tractamos conplidamente en la rectorica . |
kmM0pn3 |
| 1.3.1 |
yjDxHXi |
haec autem sufficiant superficialiter pertransire . |
Mas aqui abastanos de tractar dellas superfiçialmente |
jW97sTz |
| 1.3.2 |
hIxRels |
Quia nullus bene seipsum regere potest , |
orque niguno non puede bien gor̉inar assi mismo |
mpLFI8n |
| 1.3.2 |
eWnUfKi |
nisi sciat quae passiones sunt fugiendae , |
si non sopiere quals passiones son de fuyr |
lW7QTQJ |
| 1.3.2 |
sWYruH2 |
et quae prosequendae : |
e quales son de leguir |
hUztvwc |
| 1.3.2 |
q5p2R5i |
et quia in hoc primo libro determinare intendimus de regimine sui , |
por ende en este libro primero | en que entendemos de determinar del gouernamiento del omne en si mismo . |
myLCL9m, e4jSCLB |
| 1.3.2 |
nGDS9cX |
videndum est quot sunt passiones , |
en quanto es omne conuiene de ueer | quantas son las passiones |
yfqC5YT, enlEu2p |
| 1.3.2 |
o7TYXXO |
et quem ordinem habent adinuicem , |
e que orden han entressi |
xo4dreF |
| 1.3.2 |
lHYP0jx |
et quae sunt magis principales , |
e quales son mas prinçipales |
eyc46ME |
| 1.3.2 |
aBEeaX4 |
et quae minus , |
e quales menos . |
pzR07ER |
| 1.3.2 |
vccOcWD |
et quomodo una passio reducitur ad aliam : |
Et en qual manera vna passion es traida a otra |
lVp4JzY |
| 1.3.2 |
dl2yCx4 |
quia ex omnibus his magis innotescit nobis natura ipsarum passionum , |
por que por todas estas cosas sera | mas conosçida anos la naturaleza delas passiones |
sFqzWlY, yL2jSGa |
| 1.3.2 |
efszsGX |
qua inspecta cognoscere possumus quae sunt laudabiles , |
la qual catada | e conosçida conoscremos |
cXdeFVZ, nZZjQh6 |
| 1.3.2 |
z8OXImv |
et quae sunt vituperabiles , |
qual sson de loar e quales son de denostar . |
d5vT1OV |
| 1.3.2 |
txAQmnh |
et quae sunt sequendae , |
Et quales son de seguir | e quales de fuyr ¶ |
oHA0v80, ujXEXLx |
| 1.3.2 |
hVPiKKo |
et quae sunt fugiendae . Viso ergo quot sunt passiones , et quomodo accipitur earum numerus : |
Et pues que assi es visto | quantas son las passiones |
sDktEDK, rD1iV2D |
| 1.3.2 |
rcS2fZ9 |
videndum est |
e en qual manera se toma el cuento dellas . | Conuiene de veer |
zQHhU4m, dd0sFkI |
| 1.3.2 |
b1qTdLS |
quem ordinem habeant ad se inuicem . |
que orden han entres si vnas aotras |
iWRZO9O |
| 1.3.2 |
euUJq20 |
Ordo autem earum dupliciter potest accipi : |
mas la orden dellas puede se tomar en dos maneras . |
x91Xj22 |
| 1.3.2 |
j9ui2Do |
vel singulariter , |
O singu larmente cada vna por lli . |
uHV4zf1 |
| 1.3.2 |
fuZsiaQ |
vel per combinationem . |
O conparandalas | e ayuntando las vna con otra¶ |
kOw53pP, fegroGU |
| 1.3.2 |
wNGecNh |
Accipiendo ergo huiusmodi ordinem |
pues que assi estomando esta orden tal segunt conbinaçion |
rAhG8mS |
| 1.3.2 |
v1dr5Wi |
secundum combinationem , |
pues que assi estomando esta orden tal segunt conbinaçion |
rAhG8mS |
| 1.3.2 |
fCOi1oF |
dicere possumus primas passiones esse , |
e ayuntamiento podemos dezir |
loeXihj |
| 1.3.2 |
gyeiDZE |
amor , et odium . In secundo vero gradu sunt desiderium , et abominatio . In tertio vero , spes , |
que las primeras passiones son amor e mal querençia . | Et en el segundo guado son el desseo et el aborrençia . |
rv1h3Sh, xtNxtef |
| 1.3.2 |
pCZN6XD |
et desperatio . In quarto autem , timor , et audacia . In quinto autem , ira , et mansuetudo . Ultimae autem passiones sunt delectatio , et tristitia . Delectatio enim et tristitia consequuntur ad omnes alias passiones . |
Et en el terçero son la esperança e la desesperança . | En el quarto son el temos e la osadia . |
gNpwETb, vNbQEmY |
| 1.3.2 |
jSV4CSB |
Nam quacunque passiones quis passionetur : |
Et en el quanto son la sana et la manssedunbre . | Mas las postrimeras passiones son delectaçion e tristeza |
mX5puqb, fm3z03v |
| 1.3.2 |
xzqxViR |
vel delectatur , |
por que la delectacion e la tristeza se sigue |
eOIEyNF |
| 1.3.2 |
fAygyd2 |
uel tristatur . |
por que la delectacion e la tristeza se sigue |
eOIEyNF |
| 1.3.2 |
lSsvir1 |
Ideo hae duae passiones post omnes alias collocandae sunt . Amor autem , |
a todas las otras passiones . | Ca qual si quier omne |
kWc4UqW, nKuJiDN |
| 1.3.2 |
mvIbcUz |
et odium sunt simpliciter passiones primae . |
que sea passionado | de qual si quier passion o se delecta o se entristeze . |
kt7jIZI, oZO4r2H |
| 1.3.2 |
dK7GmQ6 |
Nam sicut delectatio , |
que son delectaçion e tristeza son ordenadas |
pj3bZNp |
| 1.3.2 |
awkg9R3 |
et tristitia |
que son delectaçion e tristeza son ordenadas |
pj3bZNp |
| 1.3.2 |
gUQ2AQa |
ad omnes alias passiones consequuntur , |
e puestasen pos todas las otras . |
qN74h9A |
| 1.3.2 |
wyhivgw |
quia omnes aliae passiones uel tarminantur ad delectationem , |
Mas el amor e la mal querençia son sinplemente las passiones primeras . | Ca assi commo la delectaçion e la tristeza siguen a todas las o tris passiones |
c88IoVF, rsYTtcj |
| 1.3.2 |
iFWby2d |
uel ad tristitiam : |
por que todas las o tris passiones se determinana del estaçion o a tristeza . |
fM22BZR |
| 1.3.2 |
tz1054W |
sic amor , |
En essa misma manera dezimos |
xxRMdvQ |
| 1.3.2 |
jsxOG9W |
et odium alias passiones praecedunt . Quare omnes aliae passiones sumunt originem uel ex amore , |
que el amor e la mal querençia son primero que las otras passiones | por que todas las otras passiones toman rayz o nasçen |
nqvtq4x, xdEvx8z |
| 1.3.2 |
nEhWF2q |
uel ex odio . quicunque enim passionatur aliqua passione , |
de amoro de mal querençia . | Ca qual si quier que sea passionado de alguna passion |
dHGGMhE, uePQg0T |
| 1.3.2 |
iItj7FD |
uel sic passionatur , |
es passionado della |
z6CeJvy |
| 1.3.2 |
jFsf9e6 |
quia amat , uel quia odit . Post amorem autem , et odium , |
por que ama o por que aborresçe . Mas despues del amor o dela mal querençia han de ser el desseo e la aborrençia . |
uFjNEAx |
| 1.3.2 |
bdamyjT |
esse habent desiderium , |
por que ama o por que aborresçe . Mas despues del amor o dela mal querençia han de ser el desseo e la aborrençia . |
uFjNEAx |
| 1.3.2 |
u17IkKM |
et abominatio . |
Ca el desseo sin ningun medio se ayunta luego al amor . |
qDfOFO5 |
| 1.3.2 |
vxOIwKI |
Nam desiderium immediate innititur amori , |
Ca el desseo sin ningun medio se ayunta luego al amor . |
qDfOFO5 |
| 1.3.2 |
mnX7wvz |
cum enim amamus aliquid , |
Ca quando amamos alguna cosa |
zOlSbl1 |
| 1.3.2 |
byE5RwO |
uel desideramus ipsum habere , |
luego desseamos auer aquella cosa . |
rRgXvBJ |
| 1.3.2 |
h1AcNd3 |
uel si ipsum habemus , |
O si la ouieremos desseamos la de guardar en auiendo la . |
zVmkkYA |
| 1.3.2 |
qea9hko |
desideramus conseruari in habendo ipsum . Abominatio uero immediate innititur odio : |
Mas la aborrençia sin ningun medio se ayunta ala mal querençia | por que luego commo queremos mal a alguna persona . |
nH7Cs4n, fhJCDrM |
| 1.3.2 |
zSwnUYD |
quia statim cum odimus , |
luego la aborresçemos . |
irknA8L |
| 1.3.2 |
zdju8CO |
aliquid abominamur illud . |
Por la qual cosa |
aK5Eiu7 |
| 1.3.2 |
xbwv4rQ |
Quare sicut amor , |
assi commo el amor e la mal querençia son las primeras passiones |
qcCQ2IA |
| 1.3.2 |
kB9nNu5 |
et odium sunt passiones primae : |
assi commo el amor e la mal querençia son las primeras passiones |
qcCQ2IA |
| 1.3.2 |
gY2V6vi |
sic desiderium , |
en essa misma manera el desseo e la aborrençia son las segundas |
msJmUnu |
| 1.3.2 |
oFzkI16 |
et abominatio sunt passiones secundae . In tertio autem loco ponendae sunt spes , et desperatio . Nam spes , |
Maen el tercero logar son de poner la esperançar la desesꝑança . | Ca por que son tomadas |
eyEqHyy, cNcRoA3 |
| 1.3.2 |
eLfvpMb |
et desperatio , cum sumantur respectu boni , praecedunt timorem , et audaciam , iram , |
por razon de bien son puestas primero | que el temor e la oladia |
gFaEFfO, pjnbJKp |
| 1.3.2 |
xloaUlN |
et mansuetudinem , |
e que la sanna e la monssedunbre |
efeHEJr |
| 1.3.2 |
yjHcIZH |
quae sumuntur respectu mali . Timor autem , |
que son tomadas por razon de mal . |
g5sunqR |
| 1.3.2 |
rl6JEBF |
et audacia praecedunt iram , |
Mas el temor e la osadia son primero |
gPMBZRI |
| 1.3.2 |
y9ZqFso |
et mansuetudinem . |
que sasanna e la manssedunbre . |
nzYkGad |
| 1.3.2 |
bxtZWsx |
Nam cum aliquid prius sit futurum , |
Ca commo algunan cosa primero sea futura de uenir |
pSVK5eK |
| 1.3.2 |
j4hyWRL |
quam praesens : |
ante que sea presente . |
aORroO6 |
| 1.3.2 |
hXnFHdn |
timor , et audacia , |
Et el temor e la osadia |
xtTQayk |
| 1.3.2 |
fKuWHUW |
quae sumuntur respectu mali futuri , |
que son tomadas por razon de mal |
wyyZXW8 |
| 1.3.2 |
nhj4WTF |
praecedunt iram , |
que a de venir son primeras que la sanna e la manssedunbre |
mDbXJ65 |
| 1.3.2 |
jWSyMQ5 |
et mansuetudinem , |
que a de venir son primeras que la sanna e la manssedunbre |
mDbXJ65 |
| 1.3.2 |
ppNk0O3 |
quae sumuntur respectu mali praesentis . |
que son tomadas | por razon de mal presente ¶ |
gPsXY7l, rfIu0V4 |
| 1.3.2 |
vnwyJnI |
Plane ergo patet , |
Et pues que assi es llanamente paresce qual orden han estas diez passiones |
mQCUm2e |
| 1.3.2 |
bbrEH59 |
quem ordinem habent dictae passiones , |
Et pues que assi es llanamente paresce qual orden han estas diez passiones |
mQCUm2e |
| 1.3.2 |
s629hnc |
si sumantur binae et binae . Acceptae uero singulariter , |
si fueren tomadas dos ados | e ayuntadas vna con otra . |
y6AvK5M, xzp5wLY |
| 1.3.2 |
cGNwynO |
sic ordinari debent : |
e apartadamente cada vna | por si deuen se assi ordenar dizienda |
wC9QGHc, tFCqAoq |
| 1.3.2 |
zDiGDoM |
quia amor est prior odio : |
que el amor es primero que la mal quetençia ¶ |
uDugAnq |
| 1.3.2 |
gJpv23O |
desiderium abominatione : |
Et la esperança primero que la desesparaçion ¶ | Et el temor primero que la osadia¶ |
hVRBdoN, vUl0wcE |
| 1.3.2 |
z0r2Mma |
spes desperatione : timor audacia : ira mansuetudine : delectatio tristitia . Amor enim est prior odio : |
Et la delectaçion primero que la tristeza . | Et dezimos que el amor es primero que la mal querençia |
tiMWety, kytEVji |
| 1.3.2 |
oigDio0 |
quia semper passio sumpta respectu boni |
por que sienpre la passion | que es tomada en razon de bien |
eMXiSz6, lXgyFw0 |
| 1.3.2 |
k5BnALl |
( secundum quod huiusmodi ) prior est passione sumpta respectu mali . |
segunt que estal es primero que la passion | que es tomada en razon de mal |
v1w4uai, gM59uJ6 |
| 1.3.2 |
iXofCiG |
Nam appetitus per se et primo tendit in bonum . |
por que el appetito e el desseo primeramente | e por ssi va al bien . |
aZDF0jn, hf5rOx0 |
| 1.3.2 |
xSUzSdF |
Si autem refugit malum , |
Mas si fuy del mal esto es despues |
fOphejz |
| 1.3.2 |
lUDKLys |
hoc est ex consequenti , |
Mas si fuy del mal esto es despues |
fOphejz |
| 1.3.2 |
kl5YHbN |
inquantum fugere malum , habet rationem boni . |
en quanto fuyr de mal a razon de bien ¶ |
cb1tqJC |
| 1.3.2 |
dTatbzr |
Amor ergo est omnino primus motus , |
Et pues que assi es el amor es en todo en todo el primero mouimiento |
hi8WPm4 |
| 1.3.2 |
yblALI1 |
et prima passio . |
e la primera passion . |
aft7ZU0 |
| 1.3.2 |
llB867q |
Nam ipsum odium ex amore sumit originem : |
Ca la mal querençia tomarays | e nasçençia del amor . |
ir5ytLX, on6k157 |
| 1.3.2 |
ymozH4X |
nisi amaremus aliquid , |
Ca si non amassemos alguna cosa |
zoEOmnD |
| 1.3.2 |
qCP222z |
nihil abominaremur , |
non aborresçeriemos ningua cosa |
sfE9PP4 |
| 1.3.2 |
ogArK1k |
uel haberemus odio . |
nin la querriemos mal |
aK9f4hI |
| 1.3.2 |
pl9PAe5 |
Nam quia diligimus bonum , |
Ca por que amamos el bien |
pl1cV8K |
| 1.3.2 |
o53PYbX |
et iustitiam odimus abominamur fures et iniustos . Desiderium autem , quod innititur amore , |
e la iustiçia queremos mal | e aborresçenos los ladrones |
xGqWdfZ, nJp2oc7 |
| 1.3.2 |
jn7dDQc |
praecedit abominationem , |
e los que non guardan iustiçia . | Mas el desseo |
hcjCx03, ueSBpB5 |
| 1.3.2 |
gOu4XJS |
quae innititur odio . |
por que se ayunta al amor |
vEx1MgJ |
| 1.3.2 |
raFNrWj |
Spes uero praecedit desperationem . |
que se ayunta ala mal querençia . | Mas la esperança es primero que la desesperança . |
iKJAVJq, mW7qWs2 |
| 1.3.2 |
vKNrGjS |
Nam si primum uolitum est bonum , |
Porque si la cosa primera | que nos queremos es bien |
ewxtl3a, gAWBxyH |
| 1.3.2 |
oF7etiC |
et quod est uolitum est uolitum sub ratione boni : |
Et toda cosa que queremos queremos la | por razon de bien . |
k7BbfDY, lwZ7eUh |
| 1.3.2 |
imeWugv |
passio , |
Et en quanto es buena la passion |
tEiYweC |
| 1.3.2 |
yVFJMLe |
quae magis coniungit nos bono , |
que nos mas ay tinta al bien en quanto ella es tal es primera |
jNy4GO7 |
| 1.3.2 |
h4H10mq |
secundum quod huiusmodi , |
que nos mas ay tinta al bien en quanto ella es tal es primera |
jNy4GO7 |
| 1.3.2 |
jiOD2Xz |
praecedit alias passiones : |
que todas las otraspassiones . |
qo0EZD3 |
| 1.3.2 |
s2sJS30 |
et quia tendere in bonum est magis coniungi bono |
Et por que yr al bien nos ayunta | mas al bien que fallesçer del bien |
rYoZi2k, mWI6BVv |
| 1.3.2 |
eb9hkYy |
quam deficere ab ipso , |
por ende la esꝑança | por la qual ymos al bien es primero que la desesperança |
l8KlrUW, rqdqTXq |
| 1.3.2 |
inhCK1W |
spes per quam tendimus in bonum , |
por la qual fallesçemos del bien |
bfVdsBO |
| 1.3.2 |
rRCSvPT |
praecedit desperationem per quam deficimus ab ipso . Timor autem praecedit audaciam . |
Mas el temor es primero | que la osadia . |
anJ8ExV, iDwX4Hk |
| 1.3.2 |
ol8CPen |
Nam sicut quia appetitus per se |
Ca assi commo el apetito | por si |
li2DI1R, f2TtZwR |
| 1.3.2 |
oLD7gLO |
et primo intendit coniungi bono , |
e primeramente va ayuntar se al bien . |
hE2PghP |
| 1.3.2 |
cd9KAuw |
ideo passio quae tendit in bonum est prior passione |
por ende la passion que va al bien es primera |
fLlGaCG |
| 1.3.2 |
fb8LPlZ |
quae deficit ab ipso : |
que la passion que fallesce del bien En essa misma guisa |
iKMHg21 |
| 1.3.2 |
cdsnuN4 |
sic quia refugere malum habet rationem boni , |
por que fuyr del mal ha razon de bien |
hUuS42V |
| 1.3.2 |
m6OAMKY |
ideo timor |
por ende el temor |
oaszG7M |
| 1.3.2 |
b5tp0wB |
per quem refugimus malum , |
por el qual fuymos del mal es primero |
iRE26iK |
| 1.3.2 |
eo44u8T |
prior est audacia per quam aggredimur ipsum . |
que la osadia | por la qual acometemos el mal . |
hpiS49j, oGJdYyB |
| 1.3.2 |
xL0X8mv |
Ira autem in genere passionum est prior mansuetudine . |
Mas la saña en el cuento delas passiones es primero que la mansedunbre . |
gQYC3YS |
| 1.3.2 |
gpkB039 |
Nam mansuetudo proprie non est passio , |
por que la mansedunbre propriamente non es pasion |
lRaTrLd |
| 1.3.2 |
bfMk1Oj |
sed magis est deficere a passione , |
mas es fallesçer de passion . |
qZay9NL |
| 1.3.2 |
fzwtFKd |
ideo in genere passionum ira mansuetudinem praecedit . |
Por ende en el linage delas passiones |
xZxCUdS |
| 1.3.2 |
hLDE6pm |
Utrum autem |
la sanna es primero que la mansedunbre . |
s3vxiTE |
| 1.3.2 |
pm8D5Fe |
secundum aliquem alium modum mansuetudo praecedat iram , |
Mas si en alguna manera la mansedunbrees primero | que la saña |
gw5arBn, pvDBMKP |
| 1.3.2 |
tZUXowb |
inuestigare non est praesentis negocii . Delectatio autem , |
esto non lo auemos de escrudinar aqui ¶ | Otrosi la delectaçion |
sV8S9Qy, muNIxC1 |
| 1.3.2 |
y2Y8Ape |
quae est respectu boni , |
que es tomada en razon de bien es primero que la tristeza |
y9v9g93 |
| 1.3.2 |
veNwX37 |
prior est tristitia , |
que es tomada en razon de bien es primero que la tristeza |
y9v9g93 |
| 1.3.2 |
rz5xJcs |
quae est respectu mali . |
que es tomada en razon de mal Et pues que assi es |
r2CZqB3 |
| 1.3.2 |
i138EAW |
Quia ergo visum est , quot sunt passiones , |
por que visto es ya de suso quantas son las passiones |
nBqpFUM |
| 1.3.2 |
w1AvQaQ |
et quomodo ordinantur ad inuicem : |
e commo son erdenadas entre ssi destas cosas |
xY4FeWq |
| 1.3.2 |
gv7MrRJ |
ex his quae dicta sunt aliquo modo figuraliter et typo innotescit nobis natura ipsarum : |
que dichͣs son | en alguna manera se nos demuestra la nataleza dellas superfiçialmente |
qDlJH7M, tP0t7cQ |
| 1.3.2 |
wnmc9MO |
qua cognita , |
e en figua a la qual naturaleza conosçida poremos conosçer |
fPkV22G |
| 1.3.2 |
suSZgJe |
cognoscere possumus quomodo sint prosequendae , |
en qual manera auemos de segiuir |
zP45UlU |
| 1.3.2 |
utmzItW |
et quomodo vitandae passiones praedictae . |
e de esquiuar las pasiones sobredichas ¶ |
mF03kSH |
| 1.3.2 |
vp1oROO |
Quod scire tanto magis decet Reges et Principes , |
La qual cosa sobre tanto | mas parte nesçe alos Reyes e alos prinçipes |
diPGyPf, tQeZkbD |
| 1.3.2 |
pCovOZY |
quanto per passiones ipsorum maius valet induci malum , |
en quanto por las passiones dellos mayor mal puede venir |
lGIvDIZ |
| 1.3.2 |
rrv7AvG |
et potest bonum excellentius impediri . |
o mayer bien | e mas granado se puede enbargar . |
riQTsPL, nIaQTM5 |
| 1.3.2 |
vnZnhpX |
De hoc tamen infra diffusius tractabitur . |
Empero desto mas conꝑlidamente tractaremos adelante |
f1Z8Hm3 |
| 1.3.3 |
d69IaPV |
Passiones autem quia diuersificant regnum et vitam nostram , |
or que las passiones fazen departimiento | en el nuestro gouernamiento |
fFNyhJX, mrmcz5a |
| 1.3.3 |
gP7YeOh |
ideo necessarium est ostendere |
e en lanr̃a uida | por ende escoła neçesaria de mostrar |
eQPG4mU, wmSoeAv |
| 1.3.3 |
sK7Bf45 |
quomodo nos habere debeamus ad illas . |
en qual manera nos deuemos auer a aquellas passiones |
fal20xM |
| 1.3.3 |
xCMbEiT |
Oportebat ergo enumerare omnes passiones , |
Et por ende conuena de contar tondas las passiones |
vPzCCBE |
| 1.3.3 |
dAyuLzg |
ut sciremus numerum passionum , |
por que sopiessemos el cuento dellas |
ws8XjL9 |
| 1.3.3 |
vQHAZiO |
de quibus determinare debemus . |
delas quales auemos de determinar | e de dezir . |
oggkZtW, aJkqKEP |
| 1.3.3 |
zdOU45V |
Oportebat |
¶ Otrosi conuenia avn demostrar la orden dellas |
q3xVcgC |
| 1.3.3 |
vWJBLVT |
etiam ostendere ordinem earum , |
¶ Otrosi conuenia avn demostrar la orden dellas |
q3xVcgC |
| 1.3.3 |
aoTzT5W |
ut sciremus quo ordine determinaremus de illis . |
por que sopiessemos | por qual orden determinariemos dellas . |
bpWc0Vy, hT19j87 |
| 1.3.3 |
xZLnUyA |
Quare cum amor , |
Por la qual cosa commo el amor e la mal querençia sean las primeras passiones |
utXVbbR |
| 1.3.3 |
twGcAGq |
et odium sint passiones primae , |
Por la qual cosa commo el amor e la mal querençia sean las primeras passiones |
utXVbbR |
| 1.3.3 |
ppp6pBn |
prius videndum est , |
primero deuemos ver |
yP44BN1 |
| 1.3.3 |
nwsuWAf |
quomodo deceat Reges et Principes esse amatiuos , |
en qual manera conuiene alos Reyes |
fv84utW |
| 1.3.3 |
sdRxzub |
et oditiuos . |
et alos prinçipes de ser amadores e de ser mal queredores . |
cXlnmFo |
| 1.3.3 |
nMxZVjj |
Et ut ostendamus nomen amoris , |
Et por que entendamos la fuerca del amor |
cH6ZtRo |
| 1.3.3 |
sV8RBa3 |
non solum ut est passio proprie sumpta , |
non solamente en quanto es pasion tomada propreamente |
kWYYOia |
| 1.3.3 |
rkaOAIc |
sed etiam ut reperitur in appetitu sensitiuo et intellectiuo : |
mas avn en quanto es fallada en el apetito senssitiuo | e en el apetito intellectiuo |
himLwtw, jZBbjnw |
| 1.3.3 |
i11xGNv |
dicere possumus quod semper obiectum amoris est bonum . |
que es la uoluntad podemos dezir | que la razon del amor es sienpre algun bien . |
lU9EjPj, meJSYXQ |
| 1.3.3 |
d1mOmXC |
Ubi ergo reperitur |
Et pues que assi es en aquel loguat |
kBclBsk |
| 1.3.3 |
fo9ZCKH |
magis ratio bonitatis , |
do mas es fallada razon de bondat |
ttTwwRN |
| 1.3.3 |
ylXd7hv |
ibi esse debet magis principalis , |
en aquel deue ser mas prinçipal |
vqTvyoz |
| 1.3.3 |
uaZ09aY |
et magis intensus amor . |
e mas grande el amor . |
tiUr2Eg |
| 1.3.3 |
daXlrAs |
In bonis autem diuinis , |
Mas en los bienes diuinales de dios |
tUBve5d |
| 1.3.3 |
rgnA838 |
et in bonis communibus , |
e en los bienes comunes |
rz4Ae63 |
| 1.3.3 |
pXwM3Gh |
magis reperitur ratio bonitatis , |
mas es fallada razon de bondat |
l8WBRIt |
| 1.3.3 |
fBCFv0U |
quam in bono priuato . |
que en los bienes personales e propios . |
diSsKod |
| 1.3.3 |
ofyDHRQ |
Modus ergo , |
Et pues que assi es la manera |
nHo00BK |
| 1.3.3 |
dL1gbcB |
quo quilibet debet esse amatiuus , |
por que cada vno deue ser amadores |
tiyo7sp |
| 1.3.3 |
rKvpkLY |
est ut primo et principaliter diligat bonum diuinum et commune . |
que primero e prinçipalmente ame el bien diuinal e el bien comun . |
xuhv2bK |
| 1.3.3 |
vJZNa7D |
Nam in bono diuino magis habet esse bonitas uniuscuiusque , |
Ca en el bien diuinal | mas ha de ser razon de bondat de cada vno |
bI5R4e2, zKa5lSX |
| 1.3.3 |
njgZrRz |
quam etiam in seipso . Bonum enim diuinum est conseruatiuum boni nostri : |
que en si mesmo | por que el bien diuinales guardador del nuestro bien . |
z2ZoqeM, gpxXPAu |
| 1.3.3 |
x557o1h |
immo |
Ante si el nuestro bien fuese destroydo |
rBTqkrs |
| 1.3.3 |
c4XG0KO |
et si annihilatum esset bonum nostrum , |
Ante si el nuestro bien fuese destroydo |
rBTqkrs |
| 1.3.3 |
dVkrYH2 |
Deus unde vellet , posset illud reficere . |
e perdido dios | donde el quisiese lo podria refazer |
swb3wH0, iNCCnRG |
| 1.3.3 |
ibwEdLd |
Quare cum nullus homo sine diuino auxilio possit seipsum bonum facere , |
por la qual cosa ningun omne | sin ayuda de dios non pue da |
fq9NNkf, ur2kykU |
| 1.3.3 |
hWDpSHx |
vel se in bonitate conseruare , dictat |
assi mismo fazer bueno o guardar |
tT7tw5P |
| 1.3.3 |
oUj2oC2 |
naturalis ratio |
assymismo en bondat . La razon natural muestra |
hd96dUR |
| 1.3.3 |
qBwK1ID |
ut magit diligat Deum quam seipsum : |
que mas deue amar el omne el bien diuinal |
f6N1sCt |
| 1.3.3 |
oHRemQZ |
quia bonum uniuscuiusque principaliter est a Deo , |
que assi mismo . | Ca el bien de cada vno prinçipalmente viene de dios . |
xXnghSG, sne8Gl5 |
| 1.3.3 |
iaVsRrb |
et excellentius |
Et mas altamente |
hFVwuAp |
| 1.3.3 |
a5SlEbb |
reseruatur in Deo , |
e mas noblemente es guardado el su bien en dios |
ckjicwO |
| 1.3.3 |
r9jE0nA |
quam in seipso . |
que en ssi mismo . |
sLegCQy |
| 1.3.3 |
kJIdxRr |
Et quia commune bonum est diuinius quam singulare , |
Et por que el bien comun es mas diuinal | que el bien singular e el personal |
qFAtZum, lKevHrk |
| 1.3.3 |
aYqqQW0 |
ut dicitur 1 Ethic’ |
assi commo dize el philosofo en el primero libro delas ethicas . | Et otrosi por que el bien comun es ençerrado el bien propio de cada vno |
zeTokGJ, kxtnNKe |
| 1.3.3 |
p8Ct6VZ |
et quia in communi bono includitur |
sienpredeuemos ante poner el bien comun | e dela comunidat al bien propio e personal de cada vno . |
yWJCzWV, cTzARFo |
| 1.3.3 |
cadcDfZ |
bonum priuatum , |
Ca nos natraalmente veemos |
nADacDh |
| 1.3.3 |
r9SbEZb |
semper bono priuato praeponendum est commune bonum . Naturaliter enim videmus partem se exponere pro toto , |
que la parte del cuerpo se espone a periglo | por todo el cuerpo |
xaGliXc, cww5nk5 |
| 1.3.3 |
fiKz5qe |
ut brachium se exponit periculo pro corpore : |
assi commo el braçe se pone a periglo | por todo el cuerpo |
obAnhwK, rwZ5Eg5 |
| 1.3.3 |
acAUVm3 |
ex naturali enim instinctu cum quis vult percuti , |
por inclinacion natural | quando alguno ha de ser ferido . |
r42Evxm, t464mE9 |
| 1.3.3 |
npWpCUL |
ne vulnerentur membra a quibus principaliter dependet salus corporis , |
por que non sean los mienbros llagados | enlos quales esta la salud comun de todo el cuerpo prinçipal mente . |
oedF03Y, pTc9W03 |
| 1.3.3 |
sP1Ju1M |
et ne totum corpus pereat , |
por que todo el cuerpo non ꝑesca . |
mZbyvXQ |
| 1.3.3 |
xa5NWNj |
brachium periculo se exponit . |
NaN |
NaN |
| 1.3.3 |
qAWU6If |
Sic etiam antiquitus |
Et en essa misma manera |
c3RrzN1 |
| 1.3.3 |
lTIk9hm |
si perspeximus ciuitatem aliquam dominari |
avn si cataremos al tp̃o |
lRQ5rNI |
| 1.3.3 |
yT9V8fg |
et tenere monarchiam : |
quando alguna çibdat auie señorio e tenie sennorio sobre las otras |
glh3IAF |
| 1.3.3 |
y71Wfdb |
hoc erat , |
esto era |
cahQle6 |
| 1.3.3 |
bQmnGqf |
quia ciues pro Republica non dubitabant se morti exponere . |
por que los çibdadanos non duda una de se poner ala muerte | por el bien comun de todos . |
pPfj6ri, h3QosRa |
| 1.3.3 |
qQ420ra |
Dilectatio enim quam habebant Romani |
Ca el amor que auian los romanos al bien comun |
hCjLuCE |
| 1.3.3 |
wbCftl2 |
ad Rempublicam fecit Romam esse principantem |
e publicofizo a Roma ser sennora |
zvf395b |
| 1.3.3 |
lP2wtU1 |
et monarcham . |
e auer sennorio en todo el mundo . |
aHchwn2 |
| 1.3.3 |
um31IIG |
Hoc ergo modo |
Pues que assi es |
r9FyTXI |
| 1.3.3 |
ikyhNdX |
quoslibet homines decet esse amatiuos , |
que esto conuiene a todos los omes | de ser amadores |
cPKyGhO, ijdPPo5 |
| 1.3.3 |
m7m65MQ |
ut primo |
assi que primero e prinçipalmente amen el bien diuinal |
aD2EVvp |
| 1.3.3 |
gPqwN0r |
et principaliter diligant bonum diuinum |
assi que primero e prinçipalmente amen el bien diuinal |
aD2EVvp |
| 1.3.3 |
l6L73Iw |
et commune : |
e el comunal de todos . |
lecrxeO |
| 1.3.3 |
vqpmdpM |
ex consequenti vero bonum proprium |
Et despues desto amen el bien propio e personal . |
qxkTZJc |
| 1.3.3 |
pD5Xcdv |
et priuatum : maxime |
Et commo quier que esto conuiene a todos los omes Empero mucho mas conuiene alos Reyes e a los prinçipes |
ebZCOKk |
| 1.3.3 |
bTxT5TO |
tamen hoc decet Reges |
Et commo quier que esto conuiene a todos los omes Empero mucho mas conuiene alos Reyes e a los prinçipes |
ebZCOKk |
| 1.3.3 |
qoEtWNB |
et Principes , quod triplici via declarare possumus . |
la qual cosa podemos declarar | por tres maneras |
azurEks, e2moHRS |
| 1.3.3 |
mtNhHgC |
Regi enim dignitas |
segunt que la real magestad |
qhSTgNC |
| 1.3.3 |
o5WyCeG |
( quantum ad praesens ) |
quanto parte nesçe alo presente puede ser conparada a tres cosas . |
j6HQa5Y |
| 1.3.3 |
fXRU7KV |
ad tria comparari potest scilicet ad tyrannidem , |
Conuiene saber ala tirania . | del tirano |
eEtUeS6, rYDrMP3 |
| 1.3.3 |
wgAY35v |
cui contrariatur : |
ala qual es contraria la real magestad . | Et alas uirtudes |
nw9Tm99, fUD41Mn |
| 1.3.3 |
k0N6hnL |
ad virtutes , |
por las quales deue ser honrrada la real magestad |
k7Lx2Lm |
| 1.3.3 |
h3Uou5C |
quibus debet ornari : |
por las quales deue ser honrrada la real magestad |
k7Lx2Lm |
| 1.3.3 |
iDxI3ey |
et ad vitia , |
e alos males e pecados |
gf4JdRJ |
| 1.3.3 |
xniRqyq |
quae debet fugere . Prima via sic patet : |
de que deue fuyr la real magestad | ¶la primera razon se praeua assi . |
kp3THUa, howq0tG |
| 1.3.3 |
knfdMYo |
nam |
Ca assi commo es dicho de suso |
bKblK3U |
| 1.3.3 |
q05MRuW |
( ut superius dicebatur , |
Ca assi commo es dicho de suso |
bKblK3U |
| 1.3.3 |
kdGDuYZ |
et ut Philosophus in Polit’ probat ) |
e assi commo el philosofo lo praeua en las politicas difetençia e deꝑtimiento es entre el Rey e el tyra non |
i1mw4RY |
| 1.3.3 |
zYmrbYE |
differentia est |
e assi commo el philosofo lo praeua en las politicas difetençia e deꝑtimiento es entre el Rey e el tyra non |
i1mw4RY |
| 1.3.3 |
yA6R21D |
inter Regem , |
NaN |
NaN |
| 1.3.3 |
eXXjc7l |
et tyrannum : |
por que el Rey prinçipalmente entiende el bien comun de todos . |
qUFbGwd |
| 1.3.3 |
koQQJs5 |
quia Rex principaliter intendit bonum commune : |
por que el Rey prinçipalmente entiende el bien comun de todos . |
qUFbGwd |
| 1.3.3 |
cU0ATsP |
et intendendo bonum commune , |
Et entendiendo en el bien comun entiende en el su bien proprio |
uf4bz38 |
| 1.3.3 |
a2CbTFj |
intendit bonum proprium : |
Et entendiendo en el bien comun entiende en el su bien proprio |
uf4bz38 |
| 1.3.3 |
oVKgcvY |
quia saluato regno , saluatur , |
Ca quando el regno fuere saluo sera es Rey laluo . |
jCdQfnK |
| 1.3.3 |
krYu3lh |
et Rex . Tyrannus autem econtrario , |
Mas el tyrano taze todo lo contrario . |
uf1ynGn |
| 1.3.3 |
g9kHL9y |
principaliter intendit bonum priuatum : |
ca prinçipalmente entiende en el su bien propio |
y1wpHTM |
| 1.3.3 |
wUHC3Ap |
ex consequenti autem et quasi per accidens intendit bonum commune , |
mas despues desto | e assi conmo |
qsBzNdf, k1w8HuN |
| 1.3.3 |
w4QNall |
inquantum ex bono communi consurgit sibi aliquod bonum priuatum . |
por açidente entiende en el bien comun | en quanto del bien comun se leunata a el algun bien ppreo . |
b8gv4Hb, nJMEJJ5 |
| 1.3.3 |
bCIMKK2 |
Si ergo modo opposito se habent , Regnum , |
Mas si los Reyes e los tyranos se han en manera contraria |
tNrYqxS |
| 1.3.3 |
vsMOVFc |
et tyrannides : |
Mas si los Reyes e los tyranos se han en manera contraria |
tNrYqxS |
| 1.3.3 |
pBSkbgL |
cum modus amoris tyrannici sit |
por que la manera del amor del tirano es ante poner |
j4xHMpv |
| 1.3.3 |
e7xRQIy |
ut bonum priuatum praeponat bono communi , |
e preçiar mas el bien propio | que el bien comun . |
rcTkzcV, ptJBwZS |
| 1.3.3 |
sN6PPYa |
modus amoris regis esse debet |
Et la manera del amor del Rey deue ser |
oeIWRNW |
| 1.3.3 |
rYnQH3Z |
ut bonum commune praeponat priuato bono . |
que ante ponga e preçie mas el bien comun | que el bien propre o |
xDT29OT, vuOUgKT |
| 1.3.3 |
fsTHPJm |
Immo quia speciali modo Rex |
Mas avn por que en espeçial manera el rey |
iL4QLTh |
| 1.3.3 |
h1EZVZY |
et quilibet principans est minister Dei |
e cada vn prinçipe es ofiçial de dios |
xrkHdlt |
| 1.3.3 |
lx3zbft |
et persona publica |
e ꝑson a publica e comun . |
cycnej8 |
| 1.3.3 |
eGqoSu3 |
et communis , |
e ꝑson a publica e comun . |
cycnej8 |
| 1.3.3 |
md2P0i4 |
speciali modo spectat ad Reges et Principes bonum diuinum |
espeçialmente ꝑtenesçe alos Reyes e alos prinçipes de ante poner e preçiar | mas el bien diuianl |
wol0oWr, vdVKq9W |
| 1.3.3 |
aMwTlsy |
et commune praeponere cuilibet priuato bono . Secundo hoc idem patet , |
que el su bien propio | ¶Lo segundo esto mesmo se praeua |
wzwoJUN, xpUmL0x |
| 1.3.3 |
qsVOQye |
si considerentur virtutes , quibus decet Reges esse ornatos . |
assi si pensaremos las uirtudes | por las quales conuiene alos reyes de ser honrrados . |
nZE68f3, mo1a1a7 |
| 1.3.3 |
shqQSK2 |
Sicut enim detestabilius est in magistro carere scientia |
Ca assi commo es cosamas de denostar en el maestro | que non aya sçiençia |
pjkghZu, zk7ezPf |
| 1.3.3 |
uTFRvhd |
quam in discipulo , |
que en el disçipulo que aprende . |
rS1zdCX |
| 1.3.3 |
mcHCYuc |
quia magister est in statu in quo ipso debet scientiam aliis tradere : |
por que el ma estro es en estado | en que deue dar sçiençia alos otros . |
qzNeC6N, jknnSFa |
| 1.3.3 |
anqXVSh |
sic detestabilius est in Rege carere virtutibus , |
En essa misma manera es mas de denostar el Rey en fallesçer en . |
ndLWl4n |
| 1.3.3 |
idclK4u |
quam in subditis , |
las uirtudes que los subditos |
g8uTvIr |
| 1.3.3 |
xECI0DQ |
quia status regius requirit |
por que el estado del Rey demanda |
jsn7cZg |
| 1.3.3 |
wrAbhyE |
ut inducat alios ad virtutem . |
que aduga e traya alos sus subditos a uirtud . |
hP6X9Xz |
| 1.3.3 |
shBVoda |
Inter caetera autem , |
Mas entre todas las uirtudes |
zwk1bqS |
| 1.3.3 |
yosyBjy |
quae inducere possent alios ad virtutes , |
que pueden los Reyes |
g22jkAT |
| 1.3.3 |
yq89Q8y |
est , |
e los prinçipes aduzir a uirtudes es que amen prinçipalmente el bien diuianl e el bien comun |
u5gg0aT |
| 1.3.3 |
uCqVM0x |
ut bonum diuinum et commune principaliter diligant . |
e los prinçipes aduzir a uirtudes es que amen prinçipalmente el bien diuianl e el bien comun |
u5gg0aT |
| 1.3.3 |
z8ph2a8 |
Nam si Rex principaliter bonum commune intendat , |
por que si el Rey prinçipallmente entendiere |
qgd1U75 |
| 1.3.3 |
xbR8lYp |
studebit |
e estudiare |
mCkm7Ut |
| 1.3.3 |
bpEewuG |
ut habeat memoriam praeteritorum , et prouidentiam futurorum , |
por que aya memoria delas cosas passadas | e prouidençia delas cosas que han de venir |
kABrlPo, d0iBIHs |
| 1.3.3 |
w594eRu |
ut sit expertus , cautus , |
por que sea prouado e aꝑçebido |
uWt4hxG |
| 1.3.3 |
s4Tsd2M |
et ut habeat omnia quae ad prudentiam requiruntur , |
e por que aya todas aquellas cosas | que son meester ala pradençia e ala sabiduria . |
fEYGnDB, v1vdTFb |
| 1.3.3 |
z2tDF4B |
per quam possit melius suum populum regere . |
por las quales pue da meior gouernar su pueblo . |
rnDKUnk |
| 1.3.3 |
b9MIquI |
Immo si bonum commune praeponat bono priuato , |
Mas si ante pusiere | e preçiare mas el bien comun |
dSAFBKU, a71WMGL |
| 1.3.3 |
vFxUdJW |
tanto magis studebit |
que el bien propio | tanto mas estudiara |
rjCXoE0, w9Pp4ic |
| 1.3.3 |
w17Kwsn |
ut prudentia polleat , |
que resplandezca por pradençia e por sabiduria . |
kGLslAd |
| 1.3.3 |
xeeJu1f |
quanto maior prudentia requiritur ad custodiendum bonum commune , |
quanto mayor pradençia e mayor sabiduria es meester | para guardar el bien comun |
uTjFD5h, vgoKf5Q |
| 1.3.3 |
a0pqOix |
quam proprium . |
que el bien propreo . |
wZ5W4c1 |
| 1.3.3 |
woh2oKk |
Est ergo prudens , |
Et por ende el sera sabio . |
pd4zuEp |
| 1.3.3 |
mqLDikg |
si etiam erit iustus : |
Et avn en ella milma maneral era iusto |
zQmK1ok |
| 1.3.3 |
d7b1KLU |
quia bonum commune potissime per iustitiam conseruatur . |
por que el bien comun es guardado mayormente | por la iustiçia . |
jEM8x7H, lvaWNtK |
| 1.3.3 |
t1I0qHV |
Erit magnanimus ; |
e sera magnanimo |
hR6dNEk |
| 1.3.3 |
kQF2pnX |
quia bona communia maxime sunt ardua |
por que los bienes comunes son muy mas altos |
reW29rc |
| 1.3.3 |
vNMUvI3 |
et magno honore digna , |
e mas dignos de grand honrra |
bTnFGRZ |
| 1.3.3 |
k3RItbb |
in quae magnanimus tendit . Erit magnificus ; |
en la qual honrra entiende el magnanimo . | et ahun sera magnifico . |
qc7oj2f, cgVqb63 |
| 1.3.3 |
votjcTg |
quia |
Ca segunt el philosofo en el quarto libro delas ethicas la magnificençia |
fEYSffs |
| 1.3.3 |
wA6pjFU |
secundum Philosophum 4 Ethic’ magnificentia potissime habet esse circa diuina , |
Ca segunt el philosofo en el quarto libro delas ethicas la magnificençia |
fEYSffs |
| 1.3.3 |
ciZH1Is |
et communia . Erit fortis ; quia cum bonum cumune proponat bono priuato , |
prinçipalmente ha de ser çerca los bienes diuinales e comunes . | Otrosi sera fuerte por que ante pone el bien comunal bien propreo |
ttIdazu, kbwqlA2 |
| 1.3.3 |
croyY8G |
non dubitabit |
e avn non dubdara de poner la persona a muerte |
rh9Fmom |
| 1.3.3 |
rmBmCAu |
etiam personam exponere , |
e avn non dubdara de poner la persona a muerte |
rh9Fmom |
| 1.3.3 |
cNUTfdP |
si viderit quod expediat regno . |
siuiere que sea cosa | que conuenga al regno |
hK3IQ5D, kny92Kk |
| 1.3.3 |
s1XHWDc |
Erit temperatus ; |
e avn sera tenprado |
yZDshQB |
| 1.3.3 |
xkPFXFi |
quia si intentio sua principaliter versetur circa bonum regni , |
por que si la entencion suya prinçipal fuere en trabaiar en el bien del regno |
sExn2hS |
| 1.3.3 |
huPnPg8 |
spernet delectationes sensibiles immoderatas , |
despreçiar a las delectaçiones destenpradas de los sesos |
nsPLbpY |
| 1.3.3 |
sCZiVtL |
ne per eas impediatur debita cura regni . |
por que por ellas non se pueda enbargar la cura conuenible del regno . |
ej5Bivc |
| 1.3.3 |
tRrjQ7O |
Ut ergo sit ad unum dicere , |
Et pues que assi es |
wEEepE0 |
| 1.3.3 |
nMaSQ2p |
amor diuini boni |
por que lo podamos todo traer en vna sentençia el amor del bien diuinal | e del comunnos |
xnqmAOj, rdHe47D |
| 1.3.3 |
dbRN5qk |
et communis inductiuus est ad virtutes singulas . Considerando ergo virtutes , |
aduze a nos a todas uirtudes e a cada vna dellas . | Et pues que assi espenssando las uirtudes |
ob3sDGt, v3jiYXS |
| 1.3.3 |
ssESZXF |
quibus decet Reges |
por las quales deuen ser los Reyes honrrados |
fTQ797p |
| 1.3.3 |
dPCXnGy |
et Principes esse ornatos , |
por las quales deuen ser los Reyes honrrados |
fTQ797p |
| 1.3.3 |
mdqkWxn |
et principaliter debent diligere bonum diuinum et commune . Tertio hoc idem patet , |
prinçipalmente deuen ellos amar el bien diuinal | e el bien comun¶ |
rl0ySbj, dwx9oMr |
| 1.3.3 |
n8GAP6i |
si considerentur vitia , quae debent fugere . |
si penssaremos los males e los pecados | que deuen los Reyes foyr |
yyExFbd, uMt4gGC |
| 1.3.3 |
srkLD6Y |
Nam sicuti amor diuinus |
por que assi conmo el amor diuinal |
v3ValgE |
| 1.3.3 |
k28slJy |
et boni communis inducit ad omnem virtutem ; |
e el comun enduze al omne a toda uirtud |
sUYLDEj |
| 1.3.3 |
tIn6AHv |
sic inordinatus amorproprius inducit ad omne vitium : |
assi el amor desordenado e propreo enduze a todo mal e todo pecado . |
nY8ZCg8 |
| 1.3.3 |
iu1RNPz |
tales enim sunt tyranni , |
Et tales commo estos son los tiranos |
kcT25V5 |
| 1.3.3 |
xuriY9L |
volentes explere voluptatem propriam , |
que quieren conplir su uoluntad proprea |
bBAMBB3 |
| 1.3.3 |
p3ct3fb |
et quaerentes excellentiam singularem : |
e demandan grandia singular de su persona |
mAfCsdZ |
| 1.3.3 |
n2ZS7as |
propter quod fiunt iniuriatores aliorum , depraedant sacra , expoliant populum , |
por la qual cosa fazen iniurias e tuertos alos otros . | E t roban las eglesias e las casasscans |
ksjKAcM, a27LwM1 |
| 1.3.3 |
h3Hk5Rp |
omnem iniustitiam exercent . |
e fazen e vsan de toda iniustiçia . |
rnaMnqg |
| 1.3.3 |
j1mvPR4 |
Unde et Valerius Maximus de Dionysio Ciciliano recitat , |
Onde ualerio maximo cuenta de dionsio seziliano |
iuSoVpd |
| 1.3.3 |
nf9EUiN |
qui cum esset tyrannus , |
que commo fuesse tyrano |
wfsrK0g |
| 1.3.3 |
c1HpuIA |
erat amator proprii commodi , depopulabat urbes , expoliabat ciuitates , |
e amador de propio prouecho despoblaua | e despoiaua las çibdades |
nbURwL9, cfqsdw9 |
| 1.3.3 |
cZpsTQJ |
et depraedabat sacra . Viso quomodo Reges et Principes |
e dannaua las eglesias e las casas santas ¶ |
cPbuIbr |
| 1.3.3 |
nY3ZNG2 |
se habere debeant ad amorem , |
visto en qual manera los Reyes e los prinçipes se de una auer al amor |
jw4EECR |
| 1.3.3 |
ipIO13W |
quia principaliter debent amare bonum diuinum et commune : |
visto en qual manera los Reyes e los prinçipes se de una auer al amor |
jw4EECR |
| 1.3.3 |
feAajmT |
de facili patere potest , |
Ca nal e comun de ligero puede paresçer |
nDOLPBa |
| 1.3.3 |
p0mkLu8 |
quomodo se habere debeant ad odium . |
en qual manera se de una auer los Reyes ala mal querençia . |
dvOt3v0 |
| 1.3.3 |
ihcj48j |
Nam amor est primus motus |
por que el amor es el primero mouimiento |
qaeLghi |
| 1.3.3 |
eie0t2C |
et prima passio , |
e la primera passion |
cwR9yN9 |
| 1.3.3 |
hSi94Up |
ex qua omnis alia sumit originem : |
dela qual toman todas las otras passiones raiz e naçençia |
rBksm7w |
| 1.3.3 |
d4jXBl0 |
ut si homo diligit iustitiam |
assi commo si el omne ama iusticeria |
vVl95OK |
| 1.3.3 |
yZR38Nj |
et veritatem , |
e uerdat quiere mal alos ladrones |
vppJVvv |
| 1.3.3 |
efyy0sk |
odit fures |
e uerdat quiere mal alos ladrones |
vppJVvv |
| 1.3.3 |
adWENdc |
qui contrariantur iustitiae , |
los quales son contrarios ala iustiçia |
n3vpf7F |
| 1.3.3 |
cws3HQW |
et detractores |
e quiere mal alos maldizidores e retrahedores |
ahxlg6i |
| 1.3.3 |
kK7gMtw |
qui contrariantur veritati : |
que son contrarios ala uerdat |
xu60ID9 |
| 1.3.3 |
zSVb2Ln |
et qui diligit corporalem vitam , |
e por que ama la uida corporal |
o9X3iCw |
| 1.3.3 |
yW7Rxd0 |
timet gladium |
teme el cuchiello |
z5ZoUjB |
| 1.3.3 |
iwbtCtY |
qui eam tollit . |
que tuelle la uida ¶ |
zwiONxR |
| 1.3.3 |
mlQJpF3 |
Timor ergo |
Et pues que assi es el temor e la mal querençia |
dPxygxZ |
| 1.3.3 |
hhLvI7D |
et odium , |
Et pues que assi es el temor e la mal querençia |
dPxygxZ |
| 1.3.3 |
uiJdlCr |
et breuiter |
e breue mençe toda pasion |
bd4Q9If |
| 1.3.3 |
bkfWdJa |
omnis passio siue omnis motus animi ex amore sumit originem ; |
o todos los mouimiento del coraçon toman rayz e nasçençia del amor |
hdGEROI |
| 1.3.3 |
iIBu1nU |
potissimum ergo in intentione cuiuslibet esse debet |
Et pues que assi es la prinçipal entençion de cada vno deue ser | que cosa ha de amar |
nPwKPIT, lhhNBa8 |
| 1.3.3 |
mF8n39V |
quid amandum . Ostenso ergo quomodo Reges et Principes quodam speciali modo |
Et por ende mostrado | que los Reyes et los prinçipes |
uKo7epi, fQ0SuRs |
| 1.3.3 |
nftXzRA |
prae aliis debent diligere bonum diuinum et commune , |
por alguna manera especial sobre todos los otros deuen amar el bien diuinal | e el bien comunal |
xw0tQMK, nOH2hYE |
| 1.3.3 |
agX0Ld6 |
et quodam speciali modo |
en alguna manera espeçial sobre todos los otros deuen aborresçer todas aquellas cosas |
e4peLBG |
| 1.3.3 |
hCNW1Wi |
prae alios odire debent |
en alguna manera espeçial sobre todos los otros deuen aborresçer todas aquellas cosas |
e4peLBG |
| 1.3.3 |
ba0KsI7 |
quae contrariantur bono diuino |
que son contrarias al bien diuinal e comunal . |
j5yprFM |
| 1.3.3 |
cwYQk2S |
et communi : |
que son contrarias al bien diuinal e comunal . |
j5yprFM |
| 1.3.3 |
lYVRYac |
huiusmodi autem sunt opera iniusta |
Et estas tales cosas son obras desiguales e tortizas e obras de denuesto . |
kcQHN8f |
| 1.3.3 |
eSIR4MF |
et contumeliosa , |
Et estas tales cosas son obras desiguales e tortizas e obras de denuesto . |
kcQHN8f |
| 1.3.3 |
wrVg6Vs |
et uniuersaliter omnia vitia . |
Et generalmente todos males e todos pecados |
umKDAXM |
| 1.3.3 |
qA4dkNC |
Quare cum de ratione odii sit exterminare , |
por la qual cosa commo de razon dela mal querençia sea matar |
jqsozpD |
| 1.3.3 |
jLa7f2q |
et nunquam satiari nisi exterminet , |
e nunca se fartar |
zkf76df |
| 1.3.3 |
wZ9ToVS |
ut dicitur 2 Rhetoricorum , |
si non de matar assi commo dize el philosofo en el segundo libro dela rectorica . |
oknII3l |
| 1.3.3 |
cIZat7i |
decet Reges et Principes amare Iustitiam , |
Conuiene alos Reyes e alos prinçipes | assi saber amar iustiçia |
lgmb0iR, di3PVfi |
| 1.3.3 |
jUnce3t |
et odit vitia , |
e aborresçer todos los pecados |
mIrHg7Q |
| 1.3.3 |
kT7TfMP |
ut non satientur , |
que non se farten |
zJdNLya |
| 1.3.3 |
kEnTrfF |
nisi ea extirpent |
si los non destruyeren | e los non tollieren . |
v1JA3Su, wzm4znM |
| 1.3.3 |
dNs7E3o |
et exterminent . Per se enim homines non sunt exterminandi , |
Ca los omes | por si non son de destroyr |
pcgIyex, c2BKLr7 |
| 1.3.3 |
l2idDI8 |
et odiendi : |
njn de aborresçer |
b7Oyhpa |
| 1.3.3 |
m1xKRz3 |
sed |
mas por que las malas obras de petado son de destroyr e de aborresçer |
jO3AmFu |
| 1.3.3 |
p8OwD4B |
quia vitia sunt extirpanda et odienda |
mas por que las malas obras de petado son de destroyr e de aborresçer |
jO3AmFu |
| 1.3.3 |
f4CwyP8 |
si non possunt aliter vitia extirpari , nec potest aliter durare commune bonum , |
si por auentra a non pueden en otra manera destroyr los males | nin puede en otra manera durar el bien comun |
vS5OKpI, ht8IIrX |
| 1.3.3 |
crfb2FN |
nisi exterminando maleficos homines , |
si non destruiendo e matando los omes malos | que fazen mal . |
ipqkKg9, wGeuIHw |
| 1.3.3 |
tUIuiym |
extirpandi sunt tales , |
Por ende tales son de destroyr e de matar | por que non peres prinçipalmente |
abA7OKt, bwcaHCe |
| 1.3.3 |
jn7UvvV |
ne pereat commune bonum . |
deuen amar el bien | diuica el bien comun . |
w26xYWy, f6W33lg |
| 1.3.3 |
nSsESaN |
Amare ergo commune bonum , |
Et pues que assi es amar el bien comun |
cmHw7ZG |
| 1.3.3 |
cDYfra9 |
et odire malefica , |
e querer mal a las colas malfechas |
wlI4MiY |
| 1.3.3 |
s5MTJFD |
quae ei contrariantur : |
que son contrarias al bien comun |
mXHQXVK |
| 1.3.3 |
g94BniJ |
tanto magis decet Reges et Principes , |
Tanto mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
onD0pFu |
| 1.3.3 |
lmevJrP |
quanto magis sunt persona publica , |
quanto mas son perssonas publicas e comunes |
dq7dNGn |
| 1.3.3 |
u759lzd |
et communis . |
que los otros . |
p1fIW5Z |
| 1.3.4 |
jXov9HA |
Dicto de amore , |
icho del amor e dela mal querençia |
gpBKyfa |
| 1.3.4 |
fsEKMOm |
et odio , |
icho del amor e dela mal querençia |
gpBKyfa |
| 1.3.4 |
zNuhurk |
quae sunt passiones primae : |
que son las primeras passiones finca de dezir |
z86udJX |
| 1.3.4 |
eeVVawe |
dicere restat , |
que son las primeras passiones finca de dezir |
z86udJX |
| 1.3.4 |
sygM5tT |
quomodo Reges et Principes se habere debeant ad desiderium , |
en qual manera los Reyes et los pnçipes se deue auer al desseo e ala aborrençia |
eQTVFEz |
| 1.3.4 |
heZNUcw |
et abominationem , |
en qual manera los Reyes et los pnçipes se deue auer al desseo e ala aborrençia |
eQTVFEz |
| 1.3.4 |
apNnS0P |
quae sunt passiones secundae . |
que son las passiones segundas | Et deuedes saber |
fepcZdc, sqFG5Ff |
| 1.3.4 |
vr30M1Y |
Differt autem desiderium ab amore : |
que ha diferençia e departimiento entre el desseo e el amor |
nmUQIVl |
| 1.3.4 |
g29r6dQ |
et abominatio differt ab odio . |
e entre la aborençia e la mal querençia . |
gYoOSXI |
| 1.3.4 |
dR6Blga |
Nam gesta moralia quodammodo rebus naturalibus sunt similia . |
Ca los fechͣs e las obras morales son semeiables en alguna manera alas cosas naturales . |
ngbIkD7 |
| 1.3.4 |
hvqdhe3 |
Nam sicut corpora naturalia per suas formas , |
Ca assi commo los cuerpos naturales | por sus formas . |
eUuJxv5, vgeUPCl |
| 1.3.4 |
mBd1Lti |
ut per grauitatem vel per leuitatem quandam tendunt in loca propria : |
por su pesadura . | E el fuego por su liuiandat una a sus logares propos . |
p81FsQq, w7cpSYL |
| 1.3.4 |
y3GNYNC |
sic per amorem tendit quis in bonum sibi proportionatum |
En essa misma manera | por el amor va cada vno al bien |
td90AmI, qwKJ8JI |
| 1.3.4 |
mID9kvl |
et conueniens . In grauibus ergo |
qual es a el conueniente e proportionado . | Mas en los cuerpos pesados e liuianos deuemos pensar tres cosas ¶ |
huvac04, qFNaeei |
| 1.3.4 |
eeAw2nD |
et leuibus est tria considerare . Primo formam grauis vel leuis , per quam conformatur loco sursum vel deorsum . |
Lo primero la forma del cuerpo pesado o liuiano | por la qual cosa es conformado al su logar de yuso o de suso ¶ |
kECF4on, tB6VcdP |
| 1.3.4 |
adTfOBw |
Secundo est ibi considerare motum , |
Lo segundo es hy de penssar el mouimiento |
cSUB9uF |
| 1.3.4 |
ilXKMKR |
per quem tendunt in talem locum . |
por el qual van a aquel lugar ¶ |
gJaCf2B |
| 1.3.4 |
gtcNjD2 |
Tertio stationem et quietem , |
Lo tercero la stacion et la folgera por la qual fuelgan en aquel lugar . |
wEcC7Ym |
| 1.3.4 |
lQVzOVK |
per quam quiescunt in dicto loco . |
Lo tercero la stacion et la folgera por la qual fuelgan en aquel lugar . |
wEcC7Ym |
| 1.3.4 |
r0QJfUo |
Sic et in gestis moralibus , |
En essa misma manera en las obras morales |
jsbJb2g |
| 1.3.4 |
z25IJzo |
ut communiter ponitur , |
assi commo todos dizen comunalmente deuemos penssar estas tres cosas . |
jGTbhay |
| 1.3.4 |
z9kxnuj |
est tria considerare . |
assi commo todos dizen comunalmente deuemos penssar estas tres cosas . |
jGTbhay |
| 1.3.4 |
nHCSm1F |
Nam cum bonum aliquod apprehendimus , |
Ca quando aprendemos algun bien primeramente |
f7Hjzoi |
| 1.3.4 |
rxuIj0u |
primo per amorem |
por el amor |
ptJKUmy |
| 1.3.4 |
obTbgLv |
et per quandam complacentiam ei conformamur . |
e por algun plazer somos confirmados e ayuntados a el |
yS4OrOP |
| 1.3.4 |
pzPlq0i |
Secundo per desiderium in ipsum tendimus . Tertio per delectationem quietamur in ipsum . |
¶Lo segundo por el desse oymos a aquel bien . | Lo terçero por la delectacion |
uFBx2BO, b9EdIBk |
| 1.3.4 |
pWYRKQR |
Ergo amor nos conformat : |
que tomamos folgamos en el . | Et pues que assi es el amor nos conforma a aquel bien |
a02oxJm, d15vckv |
| 1.3.4 |
fXmIPyp |
desiderium nos mouet : |
que aprendemos e conosçemos e el desseo . | nos mueue ael |
xwPFkOh, iChYKQL |
| 1.3.4 |
iviKqop |
et delectatio nos quietat . |
e la delectaçion nos faze folgar en el . |
ggPJl5K |
| 1.3.4 |
w0KJLCI |
Et quod dictum est de bono respectu amoris , desiderii , et delectationis , |
Et esto que dicho es del bien en conparaçion del amor | e del desseo |
iMz0xoX, rPj8BWo |
| 1.3.4 |
kJGNnY6 |
ut supra tangebatur , |
assi commo dessuso dixiemos . |
hqWUQwY |
| 1.3.4 |
u0Qe5ig |
intelligendum est de malo respectu odii , |
assi de uemos entender del mal en conparaçion de la mal querençia |
hSRgqEY |
| 1.3.4 |
xUbOrI3 |
abominationis , |
e dela aborrençia e dela tristeza |
xL0KEgA |
| 1.3.4 |
luoOyhR |
et tristitiae . |
e dela aborrençia e dela tristeza |
xL0KEgA |
| 1.3.4 |
yupCVde |
Nam sicut bonum ut est amatum , |
Ca assi commo el bien en | quanto es amado conformamosnos |
weTi1zv, nIZIM4J |
| 1.3.4 |
lx78fQy |
ei conformamur : |
e ayuntamos nos ael |
ql1YDwM |
| 1.3.4 |
i4zUpV1 |
ut est desideratum , |
e en quanto es desseado ymos ael . |
ghBjIA5 |
| 1.3.4 |
fIIZCs0 |
in ipsum tendimus : |
Et en quanto es ya ganado delectamos nos enel . | En essa misma manera el mal |
x2Hf6oz, gpU2NNx |
| 1.3.4 |
leRzNnR |
ut est adeptum , |
en quanto es mal |
d76GMSd |
| 1.3.4 |
wa6HwuT |
delectamur in ipso . Sic malum ut est oditum , |
quarido et lo queremos males algun an cosa | que non nos plaze |
mRK524c, vmRYQnp |
| 1.3.4 |
bEJr56b |
est aliquid displicens et difforme voluntati nostrae : |
e es cosa non conformada nin conuenible ala nuestra uoluntad . |
pnVCk8k |
| 1.3.4 |
m2qXnH0 |
ut est abominatum , |
Et en quanto es aborresçido fuymos del | Et si contesçiere |
woPG1aT, qafuXs3 |
| 1.3.4 |
kiQPucP |
ab eo refugimus : |
que nos acaezça aquel mal dolemos nos | e rescebimos ende tristeza ¶ |
ygmfgcV, kqeDWrT |
| 1.3.4 |
iuGtA7W |
et si contingat ipsum adipisci , |
Et pues que assi es el desseo conmo | quier que non sea vna cosa con el amor |
gdQ3FDS, gPDjOb9 |
| 1.3.4 |
zJQR8qb |
dolemus et tristamur . Desiderium ergo licet non sit idem quod amor , mensuram tamen et modum debet suscipere ex amore . Sic |
enpero deue resçebir medida e manera del amor . | En essa misma manera commo |
mj6d44b, eJRa1d6 |
| 1.3.4 |
ovR2XmC |
et abominatio licet non sit idem quod odium , |
quier que la aborrençia non sea esso mismo | que la mal querençia . |
dgfeAba, t4tfHVt |
| 1.3.4 |
xt7OzML |
tamen ex odio debet mensuram suscipere . |
Empero deue resçebir medida e mesura dela mal querençia . |
aL537iW |
| 1.3.4 |
cT1weft |
Sic enim in naturalibus videmus , |
Ca assi commo en las cosas naturales beemos |
dYOLfID |
| 1.3.4 |
sgwyLQa |
quod licet motus deorsum |
que maguera el mouimiento ayuso non sea vna cosa con la forma dela cosa passada . |
oYzztU3 |
| 1.3.4 |
vzuzrYD |
non sit idem quod forma grauis : |
que maguera el mouimiento ayuso non sea vna cosa con la forma dela cosa passada . |
oYzztU3 |
| 1.3.4 |
dOCwan5 |
naturaliter |
Empero naturalmente el mouimiento ayuso toma medida e manera dela pesadura |
ssnRArT |
| 1.3.4 |
a1mnbmb |
tamen motus deorsum sumit mensuram |
Empero naturalmente el mouimiento ayuso toma medida e manera dela pesadura |
ssnRArT |
| 1.3.4 |
oNoqJEo |
et modum ex grauitate , |
assi que quanto algunos cuerpos son mas pesados |
j4RXFmt |
| 1.3.4 |
fpmzdes |
ut quanto aliqua sunt grauiora , |
assi que quanto algunos cuerpos son mas pesados |
j4RXFmt |
| 1.3.4 |
cPQU8U8 |
tanto velocius mouentur ad medium . |
tanto mas ligeramente se mueuen ayusoo ala tr̃ra . |
ot7uPzQ |
| 1.3.4 |
n1niF8R |
Quare si videre volumus , |
Por la qual cosa si queremos ver |
jC2AOg7 |
| 1.3.4 |
jNsDsT1 |
quomodo Reges et Principes debeant aliqua desiderare et abominari , |
en qual manera los Reyes e los prinçipes | de una alguna cosa dessear |
iUmMlSp, a0fKFBn |
| 1.3.4 |
qNcNBfo |
videndum est quomodo debeant amare |
e aborresçer deuemos ver | en qual manera de una amar et mal querer . |
tYkAgcb, gsCYR6E |
| 1.3.4 |
t0N5sTv |
et odire . Videmus autem in singulis artibus , |
Ca nos veemos en cada vna delas obras |
abXhIR7 |
| 1.3.4 |
ezovq8I |
ut probatus primo Politicorum , |
assi commo es prouado en el primero delas politicas |
ur0HgKX |
| 1.3.4 |
ht798nw |
quod finis appetitur in infinitum : |
que la fin es desseada | si mesura e sin fin . |
nPOodoB, bCSUUQJ |
| 1.3.4 |
hEyqy99 |
ea autem quae sunt ad finem , appetuntur |
Mas aquellas cosas que van ala fin son desseadas segunt la manera e la mesura de aquella fin |
byh25NS |
| 1.3.4 |
eVN1H9L |
secundum modum et mensuram ipsius finis : |
Mas aquellas cosas que van ala fin son desseadas segunt la manera e la mesura de aquella fin |
byh25NS |
| 1.3.4 |
j5YBMta |
ut medicus intendit inducere sanitatem , |
assi commo el fisico entiende enduzir | quanto puede sanidat en el enfermo la mayor e meior que pudiere |
n8BVcut, sCXeJEN |
| 1.3.4 |
rIqP5FK |
quantum potest , |
por que la sanidat en el arte dela fisica es entendida e tomada | assi commo fin . |
qUuiB5x, z8Rwh5w |
| 1.3.4 |
hx832Nl |
maiorem et meliorem : |
por ende es desseada la mayor | e la meior |
eKCd8xx, wsN2w65 |
| 1.3.4 |
mUtbtpv |
quia sanitas in arte medicinae intenditur |
que ser pudiere . | mas la melezina e la sangria non son tomadas en razon de fin |
luX4h5J, oYJf3q0 |
| 1.3.4 |
wX7MJpq |
ut finis : |
mas de aquellas cosas | que son ordenadas ala fin . |
aQkjbP5, y1D779R |
| 1.3.4 |
m5iKNg7 |
potionem autem et phlebotomiam non intendit |
Et por ende el fisico non entiende |
ojhJ95V |
| 1.3.4 |
w3qJnHB |
quanto maiorem potest , |
quanto mayor melezina o sanguaa puede dar |
pF6k8Xa |
| 1.3.4 |
c0p143O |
quia tunc exterminaret infirmum : |
ca luego matarie al entermo . |
oTSsb2D |
| 1.3.4 |
nBBiNYU |
sed intendit |
mas entiende le de dar estas cosas |
bBD9A4h |
| 1.3.4 |
gl2syEE |
secundum modum |
mas entiende le de dar estas cosas |
bBD9A4h |
| 1.3.4 |
z7OydEB |
et mensuram sanitatis . |
segunt medida e manera de salud . |
rA6iP0l |
| 1.3.4 |
qUsZ4EG |
Cum ergo in arte regnandi et principandi principaliter |
Et pues que assi es commo en la arte del regnar | e de enssennorear prinçipalmente |
hp9LkOd, tOQ8wHW |
| 1.3.4 |
ezrW9p6 |
et finaliter intendatur salus Regni et Principatus , |
e finalmente se entiende la salud del Regno e del prinçipado |
sAw7Vul |
| 1.3.4 |
v7Qt8tE |
sicut in arte medicandi principaliter intenditur sanitas corporis : naturaliter decet Reges |
prinçipalmente | es entendida la salud del cuerpo natural . |
dwC58ew, f7RAiKh |
| 1.3.4 |
v6D9wSX |
et Principes intendere |
Conuiene alos Reyes | e alos prinçipes entender e amar prinçipalmente |
y7IIpeI, l3N3HL4 |
| 1.3.4 |
miwVMlR |
et amare bonum regni et commune . |
el bien del regno | e el bien comun . |
lD4JJnR, t1PrI01 |
| 1.3.4 |
mBmPArC |
Quare |
Por la qual cosa |
l9bpISf |
| 1.3.4 |
oDcGC9W |
si desiderium debet mensuram sumere ex amore , |
si el desseo deue tomar mesura del amor |
eBFDSlW |
| 1.3.4 |
mhBHDip |
principaliter Reges et Principes debent desiderare bonum statum regni : |
Conuiene que los Reyes e los prinçipes desse en prinçipalmente el buen estado del regno |
dMoK9tP |
| 1.3.4 |
dXL1QFK |
ut quod qui in regno sunt , |
assi que todos quantos son en el regno se ayan bien alas cosas diuinales |
oQklMU4 |
| 1.3.4 |
fagJYD6 |
bene se habeant ad diuina , |
assi que todos quantos son en el regno se ayan bien alas cosas diuinales |
oQklMU4 |
| 1.3.4 |
fGL7ItP |
quod agant opera virtuosa , |
e de dios | e que fagan obras uirtuosas |
qeEc4tA, ptweTMi |
| 1.3.4 |
o4N57bd |
quod sint in eis pax tranquillitas , |
e que sea entre ellos paz e assesiego |
fbzDpHt |
| 1.3.4 |
c8k8BRE |
quod inter eos debita seruetur iustitia , |
e que entre ellos sea guardada iustiçia conuenible |
muhi3ga |
| 1.3.4 |
fw4kIQ7 |
et caetera talia , |
e o tristales cosas |
pWTMDx7 |
| 1.3.4 |
m8DO0Ip |
a quibus per se et essentialiter dependet bonus status regni . |
commo estas delas quales prinçipalmente | e por si et essençialmente nasçe el buen estado del regno . |
uAFJ3qG, icU9LRN |
| 1.3.4 |
zGn0oHw |
Alia autem desiderare debent , |
Mas las otras cosas deuen los reyes dessear |
bY73SEj |
| 1.3.4 |
jfr8kGW |
ut habent ordinem ad istas diuitias ergo , |
en quanto han orden a estas ¶ |
fSweJfA |
| 1.3.4 |
vh4JTi9 |
et ciuilem potentiam , |
Et pues que assi es las riquezas e los poderios ciuiles | e todos los otros dales bienes |
s370WPh, aw4bgdX |
| 1.3.4 |
xSEddy7 |
et caetera talia bona in tantum desiderare debent , |
commo estos deuen los Reyes dessear en tanto en | quanto por ellos pueden apremiar los malos |
fkGgn30, nASjgaA |
| 1.3.4 |
jaBEYB8 |
inquantum per ea possunt cohercere malos , punire iniusta , et facere talia , |
por las cosas desiguales e malas . | Et fazer o tris cosas tales delas quales nasçe |
pkv0GxA, pZfZ584 |
| 1.3.4 |
p3Ytxx5 |
a quibus regni salus dependere videtur . Viso , quae , |
e cuelga la salud del regno ¶ | Visto quales cosas deuen los Reyes dessear |
jTefOR2, y20R9Ql |
| 1.3.4 |
uwDm4Jh |
et quomodo Reges et Principes desiderare debent , |
e en qual manera | et quales cosas son las que deuen amar . |
kOQo7HY, dgVhd0Y |
| 1.3.4 |
eUc9U2E |
quia sicut debent amare primo et principaliter bonum diuinum et commune , |
Ca deuen primeramente | e prinçipalmente amar el bien diuinal |
gZpSOKZ, bbG1GaC |
| 1.3.4 |
nMLNCxm |
alia autem sunt desideranda |
e el bien comun delas gentes . | Mas las otras cosas deuen amar |
w2dnXKz, ltIYHao |
| 1.3.4 |
w8tgaTw |
ut ordinantur ad ista : |
en quanto son ordenadas a estas . |
kGOfZAp |
| 1.3.4 |
dNmCJDV |
sic desiderare debent primo |
Et essa misma manera primeramente |
wSkOVpa |
| 1.3.4 |
qz7xIyZ |
et principaliter bonum diuinum et commune , |
e prinçipalmente deuen dessear el bien diuinal | e comunal . |
yqzQVDX, cRhu8jw |
| 1.3.4 |
ahmWUL9 |
alia autem sunt desideranda ut ordinantur ad ista : |
mas las o tris cosas deuen dessear | en quanto son ordenadas a estas ¶ |
aNlk9D4, tEJ9yOH |
| 1.3.4 |
ic2U8dc |
de leui patere potest quae |
Et pues que assi es de ligero puede paresçer |
lKSLx4n |
| 1.3.4 |
fubMIky |
et qualia abominari debent , |
quales cosas deuen aborresçer los prinçipes | e en qual manera Ca prinçipalmente son de aborresçer |
fAt5Ct0, fUBqqK4 |
| 1.3.4 |
skPB3rE |
quia principaliter sunt abominanda quae expressus contradicunt bono diuino |
a qual las cosas que espiessamente contradizen el bien diuinal e comun . |
psLFQO0 |
| 1.3.4 |
iVaAMhL |
et communi , |
a qual las cosas que espiessamente contradizen el bien diuinal e comun . |
psLFQO0 |
| 1.3.4 |
bHzwTnE |
alia autem abominanda sunt ex consequenti . Huiusmodi autem abominationem |
Mas las otras son de aborresçer del pues destas mas esta tal aborrençia |
tKpwgfn |
| 1.3.4 |
cAcmozL |
et desiderium |
e desseo tanto |
aQM0Sie |
| 1.3.4 |
v0Oe1ru |
tanto magis decet Reges et Principes , quanto magis eos decet habere curam de bono regni |
mas conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de auer quanto |
qBc6Qyz, ztfKTWo |
| 1.3.4 |
hnQY3dh |
et communi . |
mas conuiene a ellos | de auer cuydado del regno e del bien comun . |
cH7a0HP, k2jCHr7 |
| 1.3.4 |
sEmiOwb |
Quae sunt autem illa quae regnum conseruant in bono statu , |
Mas quales cosas son aquellas que guardan el regno en buen estado |
fR0Wcim |
| 1.3.4 |
xuuLmHS |
et quomodo Rex se debeat habere ad ipsum regnum , |
e en qual manera el Rey se deue auer a su regno |
yI1iyLN |
| 1.3.4 |
gbSoiAb |
in tertio libro diffusius ostendetur . |
en el terçero libro lo mostraremos mas conplidamente |
efCMez8 |
| 1.3.5 |
oYgS0ZF |
Cum determinauimus |
uando determinamos dela ança orden delas passiones del alma dixiemos |
xuHIMfd |
| 1.3.5 |
mHGM53G |
de ordine passionum animae , |
uando determinamos dela ança orden delas passiones del alma dixiemos |
xuHIMfd |
| 1.3.5 |
gDkzt8x |
diximus quod amor |
que el amor e la malqreçia eran las primeras passiones |
qTcTqAP |
| 1.3.5 |
zESH6Kg |
et odium erant passiones primae , |
que el amor e la malqreçia eran las primeras passiones |
qTcTqAP |
| 1.3.5 |
aprkgXm |
desiderium vero |
Et el desseo e la aborrençia eran las segundas passiones . |
mVG3j4x |
| 1.3.5 |
akzxRE5 |
et abominatio erant passiones secundae : |
Et el desseo e la aborrençia eran las segundas passiones . |
mVG3j4x |
| 1.3.5 |
as3oYYp |
post has autem tertio loco collocandae erant spes , |
Et en pos estas en el tercero |
jovniFy |
| 1.3.5 |
tLHQD2P |
et desperatio . |
lo guar eran de assentar la esperança e la desesꝑança . |
rs25UTA |
| 1.3.5 |
rJ9oEFL |
Restat vero videre quomodo Reges |
Et pues que assi os finca de veer |
op8cu7e |
| 1.3.5 |
gb4C7g2 |
et Principes se habere debeant circa spem |
en qual manera los Reyes e los prinçipes se deuen auer cerca la esperança |
kLUJDqN |
| 1.3.5 |
ymBgcAv |
et desperationem . |
e cerca la desesperança |
nvbkQDZ |
| 1.3.5 |
qyDbM9Z |
Sed si considerentur dicta praehabita , |
Mas si fuesen bien entendidos los dichos de suso |
pWKlyVi |
| 1.3.5 |
xVDafmF |
non est difficile scire , |
non seria guaue de saber |
d0VlxBH |
| 1.3.5 |
yAt7viA |
quomodo Reges et Principes |
en qual manera los Reyes e los prinçipes se deuen auer ala esperança e ala desesꝑança . |
nXVcqsm |
| 1.3.5 |
nlsGwrX |
ad hoc se habere debeant . Dicebatur enim supra , |
en qual manera los Reyes e los prinçipes se deuen auer ala esperança e ala desesꝑança . |
nXVcqsm |
| 1.3.5 |
a3Ej3Hq |
quod eos esse decet humiles |
Ca dixiemos de suso | que conuenia alos Reyes de ser humildosos |
wGIKc7H, jYf5Rl2 |
| 1.3.5 |
xMD1ZOU |
et magnanimos : |
e de ser mag̃nimos . |
zyvgHqP |
| 1.3.5 |
pHbjOvp |
cum ergo humilitas moderet spem , |
Et por ende por que la humildat tienpra la esperança |
ryT83Gp |
| 1.3.5 |
p9Hf5rf |
quia humiles cognoscentes defectum proprium , non sperant ultra quam debeant : magnanimitas vero reprimat desperationem , |
ca los humildosos conosçiendo su propre o fallesçemiento | non esperan mas de aquello que deuen esparar . |
xJ0Xxpv, ma0JioZ |
| 1.3.5 |
i2TB4R6 |
quia magnanimi propter difficultatem operis non desperant : |
por grant graueza | que sea en la obra non desesperan . |
gsN1JNQ, jvkItnl |
| 1.3.5 |
avvXMcu |
si Reges et Principes fuerint humiles |
Et por ende si los Reyes e los prinçipes fueren humildosos |
l7hc8XK |
| 1.3.5 |
dFCeVxf |
et magnanimi , |
e magranimos esperan las cosas | que deuen espar |
yh67mTv, jK7GNCR |
| 1.3.5 |
bE6372c |
superabunt speranda propter magnanimitatem , |
por la magninimidat | que ha en ellos |
pEn4YCC, jMHCjjd |
| 1.3.5 |
vJATvAv |
et non sperabunt non speranda propter humilitatem . Possumus autem quadrupliciter ostendere , |
e non esperan aquellas cosas que non deuen esparar | por la humildat que ha en ellos . |
h34YZqW, gIVoBIi |
| 1.3.5 |
qrleAwJ |
quod deces Reges et Principes decenter se habere circa spem , |
Mas nos podemos mostrar en quatro maneras | que conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
plFB3OW, cfQ18bH |
| 1.3.5 |
sFK51FF |
et sperare speranda , |
de se auer conueniblemente cerca la esperança | e esparar las cosas |
cceV43I, u7eUF53 |
| 1.3.5 |
wAlcfXQ |
et aggredi aggredienda . |
que son es paradas | e acometer las cosas que son acometidas . |
fE3phWW, ni1upCW |
| 1.3.5 |
kqw8J88 |
Nam si Reges nihil sperarent , |
Ca si los Reyes non esparasen ninguna cola |
wJ3bzIL |
| 1.3.5 |
u4w3nDN |
et nihil aggrederentur , |
e non acometiessen ninguna cosa |
iUclEPQ |
| 1.3.5 |
bQVImN8 |
essent pusillanimes , |
serian de flacos coraçones |
eeV9T9H |
| 1.3.5 |
pf5WLNM |
et non debite pertractarent negocia regni . Sunt autem in spe , |
e non tractarian conueniblemente los negoçios | e los fechos del regno . |
gB37vjO, fWF4xrJ |
| 1.3.5 |
z0mUDe4 |
ut communiter ponitur , quatuor consideranda , |
assi commo dizen todos | comunalmente son quatro cosas de penssar |
pkeU3B0, vmpbTmt |
| 1.3.5 |
ul8PRpw |
propter quae arguere possumus , quod decet Reges et Principes esse bene sperantes . |
por las quales podemos mostrar que conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de ser bien esperantes ¶ |
eUyVewA, f2c5KAS |
| 1.3.5 |
hWfxqg1 |
Spes enim primo est de bono : |
Lo primero que la espança es de algun bien |
jyMOfXK |
| 1.3.5 |
fLXT3bV |
nam de malo non est spes , sed timor . |
ca si fuesse de mal non seria esperança mas temor ¶ |
dy0G6M3 |
| 1.3.5 |
e3gaqTZ |
Secundo de arduo : |
Lo segundo la esperança es de algun bien abto e guaue . |
uJRp0So |
| 1.3.5 |
w52LJJt |
nam licet circa quodcunque bonum possit esse amor vel desiderium : |
Ca commo quier que el amor e el desseo puedan ser cerca | qual si quier bien . |
oxoZkyp, wEbQpcD |
| 1.3.5 |
aWVBHdt |
spes tamen esse non habet , |
Enpero la esperança non ha de ser |
qWLPKwi |
| 1.3.5 |
uFk72zr |
nisi circa bonum arduum ; |
si non cerca de bien alto |
aNHXRPb |
| 1.3.5 |
zO1P4Vp |
nullus enim sperare dicitur , |
e guaue de alcançar . | Ca ninguno non es |
kuUrZ3e, iaHv6Zs |
| 1.3.5 |
y9PHcmZ |
nisi sibi videatur esse bonum arduum , |
para si non bien alto |
yztm2fh |
| 1.3.5 |
sDAcJKB |
et difficile . |
e guaue de alcançar |
dy2dxpw |
| 1.3.5 |
f9giCV8 |
Tertio spes habet esse circa bonum futurum : |
¶lo terçero la esperança ha de ser cerca el bien futuro que ha de uenir . |
snzwVUA |
| 1.3.5 |
qD5QJAK |
de praesentibus enim bonis non est spes , |
Por que de los bienes presentes | non es esperanca commo quir |
rjmJ2jg, unqPHlg |
| 1.3.5 |
c0FJp5N |
licet possit esse gaudium |
que pueda ser dellos gozo e delectaçion |
zl3w3Xf |
| 1.3.5 |
bkJS9hw |
et delectatio . Quarto spes habet esse circa bonum possibile , |
¶Lo quartola esperanca ha de ser cerca el bien | que puede ser |
ryDaakR, iBGyeBe |
| 1.3.5 |
cyfh8OA |
quia circa impossibile nullus sperat , sed desperat . |
que non pueden ser ninguno non ha esperança | mas ha des̃esperança . |
zpyGDid, kffxdVj |
| 1.3.5 |
t1hiXPF |
Haec autem quatuor , |
Et estas quatro cosas conuiene saber El bien . |
nd7atCV |
| 1.3.5 |
lVe0uXZ |
videlicet , |
Et estas quatro cosas conuiene saber El bien . |
nd7atCV |
| 1.3.5 |
fz4oue4 |
bonum , arduum , |
Et el bien alto e guaue Et el futuro que ha de ser . |
skzgbI2 |
| 1.3.5 |
lggsMfE |
futurum , et possibile , |
Et el bien alto e guaue Et el futuro que ha de ser . |
skzgbI2 |
| 1.3.5 |
dgI2vRh |
potissime competere debent Regibus et Principibus . |
Et el posibile que puede ser prinçipalmente deue part | e nesçera los Reyes e alos prinçipes . |
oPZQpoW, yG02kBo |
| 1.3.5 |
cpa3tty |
Nam cum Reges et Principes sint latores legum , |
Ca conmolos Rayes sean fazedores e conponedores delas leyes . |
zOQCH1V |
| 1.3.5 |
eWZHCCE |
quia secundum Philosophum proprie spectat ad Reges et Principes leges ponere , |
Ca segunt el philosofo propriamente pertenesçe alos Reyes | e alos prinçipes de poner las leyes . |
kNdCh1i, hTG2v0y |
| 1.3.5 |
uQv6R9D |
spectat ad eos sperare bonum . |
Et parte nesçe a ellos de es par algun bien . |
bRyqbcA |
| 1.3.5 |
mWcNEOe |
Rursus quia principale intentum a legislatore et a lege , |
Otrosi por que la prinçipal entençion del fazedor delas leyes e del rey |
jmwjnvo |
| 1.3.5 |
l97Vm9B |
ut supra ostendimus , |
assi commo mostramos de suso deue ser el bien diuinal e comunal |
mggoeEB |
| 1.3.5 |
aQk6Qpb |
debet esse bonum diuinum et commune , |
assi commo mostramos de suso deue ser el bien diuinal e comunal |
mggoeEB |
| 1.3.5 |
o7Rqxj8 |
cum talia sint bona excellentia et ardua , |
por que tales bienes son bienes mas sobrepiunates e mas altos que los otros |
iyw4D8h |
| 1.3.5 |
n1ETWWv |
non solum spectat ad Reges et Principes tendere in bonum , |
Por ende non solamente parte nesçe alos Reyes | e alos prinçipes de entender en el bien |
zL5WNVb, xcDlrVP |
| 1.3.5 |
uTQk9uz |
sed etiam decet eos tendere in bonum arduum . |
Mas avn les conuiene de entender en bien alto e grande e guaue de fazer De mas desto |
iLNxCXG |
| 1.3.5 |
j1GMoqi |
Amplius quanto maior est communitas , |
quanto mayor es la comunidat |
qiu6gzE |
| 1.3.5 |
p5n4r5v |
tanto plura possunt ei contingere , |
tantomas cosas le pueden auenir e contesçer . |
fqxmdhU |
| 1.3.5 |
thgGNCx |
ideo maiori indiget prouidentia |
Por ende ha menester de seer de mayor prouidençia |
sdRpYrJ |
| 1.3.5 |
pWk3JJ3 |
et saniori consilio : |
e de mas sano consseio | Et pues |
xQaWSqc, e7tBv6n |
| 1.3.5 |
t3VcTBo |
cum ergo prouidentia |
que assi es commo la prouidençia |
oyswJm1 |
| 1.3.5 |
aFbo7DP |
et consilium non sit |
e el consseio non sean sinon de las cosas | que han de venir . |
hc2Vhff, g0Sx1Nq |
| 1.3.5 |
iao1ELz |
nisi de rebus futuris , |
Et non delas passadas | nin delas presentes . |
dBopXuF, wqNUdCb |
| 1.3.5 |
lG4leIU |
quia nullus consiliatur de impossibilibus , |
Ca ninguno non toma conseio delas cosas | que non pueden ser |
zPa4hIb, tVaiX1r |
| 1.3.5 |
rGS6TeP |
ut vult Philosophus 3 Ethicorum , praeterita , |
assi commo dize el philosofo en el tercero libro delas ethicas |
v3Yg5Mi |
| 1.3.5 |
dyB8q00 |
quae immutabilia sunt , |
e las cosas passadas non se pueden mudar |
vKp5uEV |
| 1.3.5 |
ojlJIHD |
ut haberi potest ex 6 Ethic’ non cadunt sub consilio , |
assi commo dize el philosofo en el septimo libro delas ethicas | Por ende non caen so conseio ninguno |
chV32sZ, g87GLPx |
| 1.3.5 |
mHQfg8S |
nec etiam cadunt sub prouidentia . Decet ergo Reges et Principes considerare bona non solum ut sunt ardua , |
e alos prinçipes de penssar los bienes | non solamente en quanto son altos e grandes |
hDKPJUc, jp4PDqy |
| 1.3.5 |
sh4A3le |
sed ut sunt futura . Congruit |
mas avn les conuiene de los penssar | en quanto son bienes que han de venir |
eDtY6Ee, lz8Fou1 |
| 1.3.5 |
rFKUA0L |
etiam eos considerare talia , |
Et avn les conuiene de penssar tales bienes | en quanto pueden ser . |
gRdkgeC, xzmL5zY |
| 1.3.5 |
rXSmUcl |
ut possibilia . Nam pauperes , impotentes et ignobiles |
Ca los pobres | e los quanon son poderosos |
zkFiwyj, w3Ylaon |
| 1.3.5 |
sN8PguY |
si non sunt magnanimi , |
e aquellos que non son nobles | si non son magnanimos e de grant coraçon |
lnB7iIq, qS9vqSO |
| 1.3.5 |
o64OKDQ |
et subtrahunt se ab aliquibus bonis arduis , |
e si se tiran de algunos bienes altos e grandes meresçen perdon por que el poderio ciuil | e las riquezas e la nobleza non les siruen aellos |
mtvk1yw, fQX0aNp |
| 1.3.5 |
n2yUAOC |
videntur mereri indulgentiam , |
por que puedan alcançar tales bienes . | Mas los Reyes e los prinçipes alos quales sirue la nobleza de linage |
wfaac01, qOTgHNb |
| 1.3.5 |
odYY0Uv |
quia ciuilis potentia , diuitiae , |
e el poderio çiuil e abondança de riquezas non se pueden escusar | que non sean de flacos coraçones |
pBs8ALl, pkLFfdS |
| 1.3.5 |
te5fmFh |
et nobilitas non adminiculantur eis , |
si non creyeren |
lgxisfk |
| 1.3.5 |
f5y4Zcz |
ut possint prosequi talia bona : |
que ellos pueden alcançar tan grandes bienes | e tan dignos de grand honrra . |
ef9hPkg, dgMzyy3 |
| 1.3.5 |
sErG5pR |
Reges autem et Principes , |
Por la qual cosa commo los Reyes | e los prinçipes |
qfGvXLI, cJel66f |
| 1.3.5 |
bWVyR8F |
quibus consequitur nobilitas generis , |
de una entender alos bienes altos e grandes |
n8CgGLN |
| 1.3.5 |
slqHeyn |
potentia ciuilis , |
de una entender alos bienes altos e grandes |
n8CgGLN |
| 1.3.5 |
atkkXsP |
abundantia diuitiarum , |
e de una proueer los biens |
w7kfTDt |
| 1.3.5 |
oC1frOg |
inexcusabiles esse videntur , |
que han de venir e los bienes | que pueden acahesçer a su regno . |
xzdtZ2Q, qRENCW2 |
| 1.3.5 |
gQz3JxZ |
si sint pusillanimes , |
Por ende conuiene a ellos de serbine esparautes | por la magnanimidat |
b2XHybq, gzJipQp |
| 1.3.5 |
f8gZHdF |
et non credant eis esse possibile prosequi bona ardua et magno honore digna . |
que han en ssi | e por que han todas aquellas cosas queꝑ tenesçen ala espança conuenible ¶ visto conmolos Reyes |
xzkVhjT, wPFFnx1 |
| 1.3.5 |
aTpUn56 |
Quare cum Reges et Principes tendere debeant in bona ardua , |
e los prinçipes se deuen bien auer en esparar | las cosas |
wACAhSf, kFZzpIM |
| 1.3.5 |
nPVKXCo |
et debeant prouidere bona futura possibilia ipsi regno : decet eos esse bene sperantes per magnanimitatem , |
que son de esparfinca de veer | en qual manera se deuen bien auer |
rtSlh5k, gQ43GrF |
| 1.3.5 |
lER3uri |
quia habent omnia quae ad spem debitam requiruntur . Viso , |
e non esparar las cosas | que non deuen esparar |
tfEihhI, g8O5L54 |
| 1.3.5 |
rSWUDVt |
quomodo decet Reges et Principes bene se habere in sperando speranda , |
Ca conuiene alos Reyes de cuydar |
hKfxmO0 |
| 1.3.5 |
rY6fCIk |
restat videre quomodo se habere debeant in non sperando non speranda . |
Ca conuiene alos Reyes de cuydar |
hKfxmO0 |
| 1.3.5 |
qtduDGu |
Decet enim eos cum magna diligentia inuestigare , |
e escodinar con grand diligençia |
k3nre6x |
| 1.3.5 |
nvnTfY2 |
quid sperent , |
que cosa es aquello que deuen esparar |
zKzF6w4 |
| 1.3.5 |
nx7wcsB |
et quid aggrediantur . |
e que cosa es aquello que deuen acome ter . Ca assi commo |
oQyNVRe |
| 1.3.5 |
xipMTxU |
Nam sicut per magnanimitatem debent esse prompti , |
por la magranimidat deuen ser apareiados |
xCoT0P7 |
| 1.3.5 |
fhFmZ98 |
ut aggrediantur ardua , et sperent speranda : |
para acometer las cosas altas e guaues | e esparar las cosas |
ieQsY61, qs0V9BY |
| 1.3.5 |
i3uq0jq |
sic per humilitatem debent esse moderati , |
que son de esparar . | assi por la humildat deuen ser tenprados |
nuzEwc2, jeLL29Z |
| 1.3.5 |
pX8CxCW |
ut non aggrediantur aliquid ultra vires proprias , |
por que non acometan ninguna cosa . | mayor de quanto demanda la su fuerça |
umut8C5, u0UB3jf |
| 1.3.5 |
nyZlIms |
et ut non sperent non speranda . Possumus autem duplici via inuestigare , |
Mas nos podemos prouar e mostrar | por dos maneras |
qtcihsI, uqhpPx0 |
| 1.3.5 |
cPJLV9p |
quod decet Reges et Principes aliquid aggredi ultra vires , |
que non conuiene alos Reyes e alos prinçipes | de acometer ninguna cosa |
tVvyyEh, bfvQ0Kb |
| 1.3.5 |
yUhpYpJ |
et sperare ultra quam sit sperandum . |
mas que la fuerca suya | nin la su uirtud demanda . |
sIb4Vog, cca0vil |
| 1.3.5 |
hgh75nR |
Prima via sumitur ex parte officii regis . Secunda , |
Otrossi non deuen esparaquellas cosas | que non deuen esparar ¶ La primera razon se toma de parte del ofiçio de los |
c5d4A9M, diWxL4a |
| 1.3.5 |
lZdROTH |
ex parte gentis sibi commissae . |
Reyeᷤ¶ la segunda de parte dela gente del pueblo quales acomnedado . |
dwD32MK |
| 1.3.5 |
rSTcDGP |
Sperare enim ultra quam sit sperandum , |
Por que es parmas | que deue omne esparar |
nJ8G6SF, xkIozL1 |
| 1.3.5 |
hmMck7M |
et aggredi opus ultra vires suas , |
e acometer alguna obra | mas que la su fuerca demanda paresçe |
yWrR7zZ, fE7T4iV |
| 1.3.5 |
kMRuTYd |
videtur ex imprudentia procedere , |
que esto uiene mas de mengua de sabiduria |
ixYqbvz |
| 1.3.5 |
ki5hVEx |
vel ex aliqua passione immoderata : |
o que uiene | por razon de alguna passion destenpda . |
gKCMOYJ, pTaen1S |
| 1.3.5 |
sybmzxc |
unde 2 Rhetoricorum scribitur , |
Onde el philosofo dize enel decimo libro delas ethicas |
vjSfhg3 |
| 1.3.5 |
vBUBNZh |
quod iuuenes semper sunt bonae spei : |
que los mançebos sienpre son de buean esperança |
pXVuWLK |
| 1.3.5 |
x7dzWKM |
de quolibet enim negocio |
por que de cada vn negoçio . | o de cada vna obra |
ukBFqZJ, epQ6lkU |
| 1.3.5 |
uqQxBVH |
etiam |
avn que sea |
nfVm6Ts |
| 1.3.5 |
eKE7rZ0 |
si sit ultra vires , |
mas que la su fuerca demanda sienpre los mançebos han buean esperança . | Et esto contesçe |
tAw6e0i, rbCwWjG |
| 1.3.5 |
vMcTEKh |
iuuenes bene sperant , |
por que non han praeua nin sabidia delas cosas |
rsFvk70 |
| 1.3.5 |
lm4JomO |
quod contingit ex ignorantia : inexperti enim non possunt |
por que los que non son prouados enlos fechͣs | non pueden saber las cosas altas e grandes abiertamente |
g5EF9qO, iDlP1yY |
| 1.3.5 |
s4A61AW |
cognoscere arduitatem operis . Contingit |
por que non sopieron la guaueza | nin la alteza delas obras |
lVtnik4, vsepCXr |
| 1.3.5 |
jFR7mID |
etiam hoc ex immoderatione passionis : |
Et esto mismo contesçe avn por la descenpranca de alguna passion . |
eFBl8PM |
| 1.3.5 |
iUWkhnl |
nam quia nimis abundat in eis calor , |
Ca por que abonda en ellos | mucho la calentura natural |
eg3u8VL, bkt9qcr |
| 1.3.5 |
v1YohRY |
prorumpunt |
vienen ayna atentar algunas cosas | que non pueden acabar |
qTFBMDz, vYVHi0A |
| 1.3.5 |
jRFMyZd |
ut attentent aliqua quae consumate non possunt . Sic etiam dicere possemus , |
nin alcançar ¶ | En elsa misma manera avn podemos dezir |
brzkjgZ, sze9m9z |
| 1.3.5 |
i9W5Knq |
quod ebriosi plus sperant quam debent : |
que los beddos mas esperan | que deuen esparar |
oWt2WYS, n1me5t9 |
| 1.3.5 |
aS3jbvR |
quia calefacti ex vino et ebrietate amittentes rationis usum , |
por que quando son escalentados por el vino | e por la bendez pierden el vso dela razon e del entendimiento |
nK4AYKT, dcHi6E4 |
| 1.3.5 |
mRJCKlQ |
attentant aliqua quae non valent perficere . |
e tientan algunas cosas | que non pueden acabar ¶ |
mtXSifi, icYsYT6 |
| 1.3.5 |
vDvBGYz |
Cum ergo regium officium requirat hominem prudentem |
Et pues que assi es conmo el ofiçio de los Reyes demande omne sabio |
viJhGxj |
| 1.3.5 |
hSu35qY |
et non passionatum immoderata passione , |
e non passionado por passion destenprada . |
o42NRC3 |
| 1.3.5 |
aeDEAWS |
decet Reges et Principes non aggredi aliquid ultra vires , |
Conuiene alos Reyes | e alos prin çipes |
x1ZwCph, hzMS4Et |
| 1.3.5 |
wYHEF62 |
et non sperare aliqua non speranda . |
de non acometer ninguna cosa | mas que la su fuerça demanda . |
afGoGlI, ou1drQk |
| 1.3.5 |
vdGhfXw |
Secundo hoc decet eos ex parte populi sibi commissi , |
Lo segundo esto les conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de parte del pueblo |
kkKIwYd, s8Tr64v |
| 1.3.5 |
lmxmyJB |
ut plurimum enim exponit se periculo |
que es aellos a comnedado | por que enlas mas cosas se pone a periglo |
irMiwmW, xYJYZcw |
| 1.3.5 |
scDZqFF |
qui aggreditur aliquid |
aquel que acomete alguna cosa alta e mayor |
vgeu29M |
| 1.3.5 |
puOtvJ0 |
ultra vires . Si ergo inconueniens est totam gentem |
que la su fuerça demanda¶ | Et por ende si cosa desconuenible es poner toda la gente |
w0nzCog, qFnsGox |
| 1.3.5 |
zklEDWC |
et totum regnum periculis exponere , |
e todo el regno a peligros deuen los Reyes |
uTgLmU8 |
| 1.3.5 |
dlxEtg8 |
diuturno consilio |
NaN |
NaN |
| 1.3.5 |
mspAZGg |
et magna diligentia excogitare debent Reges et Principes |
e los prinçipes con grand diligençia | e con conseio grande e prolongado cuydar |
rTgQ5YB, cI1OoQj |
| 1.3.5 |
s0qwjMn |
quid aggrediantur , |
qual cosa de una acometer |
epJ4XA1 |
| 1.3.5 |
riGkXXd |
ne assumant arduum aliquod ultra vires , |
por que non acometan cosa mas alta | de quanto demanda la su fuerça |
e2pdyuK, qJ8o8kx |
| 1.3.5 |
pwINtGB |
et ne sperent aliquid non sperandum . |
e porque non es ꝑen alguna cosa | que non deuen esparar . |
dZUuaKU, gz6wMAj |
| 1.3.6 |
wCSA6Cr |
Secundum Philosophum in 4 Ethicorum circa mores , |
egunt que dize el philosofo | en el terçero libro delas ethicas çerca las costunbres ¶ |
j1qgUMS, im0GSOP |
| 1.3.6 |
f7TFgLI |
singulares considerationes magis proficiunt . |
Los penssamientos singulares de los omes son mas prouechosos | que los generales . |
kovE8sz, gvE98il |
| 1.3.6 |
nFLYiYh |
Verum quia sunt nobis nota confusa magis , |
Commo quier que las cosasmas generales sean a nos mas conosçidas . |
qFjZ25C |
| 1.3.6 |
jVvsfsD |
ut dicitur 1 Physicorum , |
assi commo dize el philosofo en el primero libro de los fisicos . |
hhuwdrw |
| 1.3.6 |
uDL44gg |
deo in hoc primo de moribus Regum oportet pertransire uniuersaliter typo : |
por ende en este primero libro conuiene de tractar delas costunbres de lons Reyes | uniuersalmente e generalmente e en semeiança . |
rFfEf6s, rzxfVsw |
| 1.3.6 |
iDtFkiP |
quia in secundo , |
Ca en el segundo libro |
m8vsnjD |
| 1.3.6 |
eBxGq1Z |
et maxime in tertio plus descendemus ad particulares circumstantias . |
e espeçialmente en el terçero descendremos | mas alas cercunstançias particulares de cada vno . |
vG8rp9r, zhVt4l4 |
| 1.3.6 |
cSCmhDY |
Expedit |
Empero conuiene de tractar primero estas cosas uniuersales et generales |
yZRxr91 |
| 1.3.6 |
jPK5e9H |
tamen haec uniuersalia pertransire , |
Empero conuiene de tractar primero estas cosas uniuersales et generales |
yZRxr91 |
| 1.3.6 |
xD30DCo |
quia horum cognitio faciet |
por que el conosçimiento dellas faze mucho al conosçimiento delas cosas | que se siguen . |
wsB46Mh, mNzui4G |
| 1.3.6 |
wkxPMdC |
ad cognitionem sequentium . In tertio ergo libro magis particulariter tractabimus facta regni : |
Et por ende en el terçero libromas particularmente tractaremos | enlos fecho del regno . |
wnwlIHp, hpQsiHW |
| 1.3.6 |
z5yMv9k |
non tamen etiam in illo libro expediet penitus usque ad particularia descendere : |
Enpero non conuiene en todo en todo de desçender en el libro terçero alas cosas particulares |
aczIFnQ |
| 1.3.6 |
yzPVfvC |
quia experti in curiis , et maxime Reges |
por que aquellos que son prouados en las cortes | e en los palaçios mayormente los Reyes e los prinçipes |
zaqFmON, iHd8Azs |
| 1.3.6 |
hTKqYra |
et Principes propter eorum negociorum frequentiam , |
por grand muchedunbre delos negoçios | e de los fechos |
hNCT6Le, dVN4g8c |
| 1.3.6 |
qxw93ji |
satis particularia gesta nouerunt . |
que passan | y asaz saben los fechos particulares |
xP8FvLD, uUgtYwh |
| 1.3.6 |
jiQFvSV |
Quare si aliqua uniuersalia in morali negocio eis tradantur , |
por la qual cosasi en este negoçio moral o en este libro | que tracta delas constunbres nos dieremos a ellos alguas reglas generales |
al6uB36, s8PnRkR |
| 1.3.6 |
eBBYtJG |
suffragante experientia quam habent de moralibus gestis , |
con la praeua e con la esperiençia | que han delons fechos morales |
fTsX50x, tTXzWjX |
| 1.3.6 |
d0YKCnK |
sufficienter instrui poterunt in cognitione moralium . |
que los ayudara sufiçientemente podran ser enformados | en conosçimiento de los negoçios morales |
mpzZ2yT, hDlq9X1 |
| 1.3.6 |
weKHXyL |
His ergo praelibatis dicamus |
Et pues que assi es puestas | e dichͣs estas cosas de suso digamos |
vGd4VXY, iZwbf42 |
| 1.3.6 |
w69PMzg |
quod sicut uniuersaliter et typo |
que assi commo general mente | e en figera |
tidaBrN, nXkTIwD |
| 1.3.6 |
ct1HBpX |
instruximus Reges , |
e en semeiança enformamos los Reyes e los prinçipes |
c7qzUDR |
| 1.3.6 |
wyvEYk7 |
et Principes , |
e en semeiança enformamos los Reyes e los prinçipes |
c7qzUDR |
| 1.3.6 |
iNeMAV4 |
quomodo se habere debeant circa spem et desperationem quae respiciunt futurum bonum ; |
en qual manera se deuen auer çerca la escanca | e cerca la desesperanca |
dHksVNv, tFZnmio |
| 1.3.6 |
upbTdMd |
sic |
que catan al bien | que ha de venir . |
goehw7U, gThKouh |
| 1.3.6 |
y1f7Xgp |
secundum eandem methodum eos instruere possumus , |
En essa misma manera seg̃t essa misma sciençia los podemos ensseñar |
jAzUSlY |
| 1.3.6 |
fbcQusu |
quomodo se habere debeant contra timorem , |
en qual manera se de una auer çerca la osadia | e çerca el temor |
waaz3Uk, xdmMs5y |
| 1.3.6 |
ocS8LFy |
et audaciam , |
que ha de uenir |
zesWxVz |
| 1.3.6 |
t9xcLEF |
quae respiciunt futurum malum . Videtur autem forte aliquibus Reges , |
que los reyes e los prinçipes | en ninguna cosa non deuen ser temerosos |
r2flN1D, el5Iw1b |
| 1.3.6 |
gGVuTF4 |
et Principes in nullo debere esse timidos , quia talia regiae maiestati derogare dicuntur . Multos autem sic incitantes Reges habere consueuerunt , |
commo estas paresçen ser contrarias ala Real magestad . | Ca los Reyes e los prinçipes suelen auer muchos |
dcxgq5d, joNXtbg |
| 1.3.6 |
enDBCEM |
persuadentes eis |
que los mueuen e los enduzen |
kqyFlKe |
| 1.3.6 |
oQOAoEK |
ut omnia audeant , |
por algunas razones | que sean osados en todas las cosas |
ldWpT9W, eNH2zoT |
| 1.3.6 |
wMjmoUz |
nihil caueant : |
e non teman ningunan cosa . |
mPJcmg8 |
| 1.3.6 |
cQiqSHE |
sed tales sunt adulatores , |
Et estostales son lisongeros |
fUoQwqq |
| 1.3.6 |
hzHoW4d |
non veridici : |
e non son uerdaderos |
wSC9KGK |
| 1.3.6 |
vs8Nhuc |
docent enim Reges non esse fortes . |
por que conuiene alos Reyes de ser fuertes | e non ser locos . |
iYE1EwY, uWxadib |
| 1.3.6 |
iVhUyvy |
Nam qui omnia audent , |
Ca aquel que es osado en todas las cosas |
eO2sUeQ |
| 1.3.6 |
ee6cQ08 |
et nihil timent , |
e non teme ninguna cosa |
uztE1uO |
| 1.3.6 |
fDJe3dp |
ut dicitur 1 Magnorum moralium , |
este non es dicho fuerte | mas es dicho loco |
gYF44zO, hn5jk0V |
| 1.3.6 |
hCcqfKy |
non est fortis , |
assi commo dize el philosofo en el primero libͤ de los grandes morales . |
pRx2AFD |
| 1.3.6 |
cuYRrU3 |
sed satuus . Oportet ergo videre quo modo eos esse deceat timidos , |
Et pues que assi es conuiene deuer en qual manera conuiene alos Reyes | de sertemosos e de ser osados |
oY4n7Ci, zTBIYZo |
| 1.3.6 |
i6T3IVz |
et audaces . Timor autem si moderatus sit , expediens est Regibus et Principibus . |
por que el temor si fuere tenprado | es conuenible alos Reyes e alos prinçipes . |
pho2fd0, xDsz04m |
| 1.3.6 |
rpE66ed |
Moderato enim timore omnes principantes timere debent , |
Ca por temor tenprado todos los prinçipes deuen temer |
fjVf2Rc |
| 1.3.6 |
v9t0WdA |
ne aliquid insurgat in regno , |
que alguna cosa non se leunate en el regno |
jasn0E7 |
| 1.3.6 |
wNvlG0L |
quod eius bonum statum deprauare possit . |
que pueda dannar e menguar el estado del regno . |
iRgCnCu |
| 1.3.6 |
dErtbAL |
Possumus autem |
que pueda dannar e menguar el estado del regno . |
iRgCnCu |
| 1.3.6 |
vsdbrdd |
( quantum ad praesens ) |
Mas quanto pertenesce a lo presente nos podemos declarar en dos maneras |
jgj40JZ |
| 1.3.6 |
iN8mQnH |
duplici via inuestigare , |
Mas quanto pertenesce a lo presente nos podemos declarar en dos maneras |
jgj40JZ |
| 1.3.6 |
uKw51em |
quod moderatus timor necessarius sit Regibus . |
que el temortenprado es neçessario alos Reyes e alos prinçipes |
rmHtGRQ |
| 1.3.6 |
tXRxIlM |
Prima via sumitur |
¶La primera se toma de parte del conseio |
mOApiLq |
| 1.3.6 |
zeFOScU |
ex parte consilii habendi . |
que es de tomar ¶ |
vDGK91R |
| 1.3.6 |
eD8lIks |
Secunda ex parte operis fiendi . |
La segunda se to ma de parte dela obra | que es de fazer |
m0kpoWL, mL2ljnv |
| 1.3.6 |
neHGzlQ |
Prima via sic patet : |
la primera manera se puede assi mostrar . |
v7zv9Kb |
| 1.3.6 |
m3QhFaB |
nam , |
la primera manera se puede assi mostrar . |
v7zv9Kb |
| 1.3.6 |
ss0zagm |
ut dicitur 2 Rhetoric’ cap’ de timore , |
Ca assi commo es dicho en el segundo libro delas ethicas | en el capitulo del temor |
xnZpXyX, e5ho5z2 |
| 1.3.6 |
zyGHQLe |
Timor consiliatiuos facit , |
que el temor nos faze auer consseio . |
woRDpUS |
| 1.3.6 |
gPwsfsk |
ex eo , |
Ca por que alguno teme alguna cosa |
ypxD1Ms |
| 1.3.6 |
kX8hGme |
quod aliquis ei timet , consiliatur , |
Ca por que alguno teme alguna cosa |
ypxD1Ms |
| 1.3.6 |
jr3C8MO |
quomodo possit effugere malum , |
por ende ha conseio en qual manera pueda foyr de aquel mal |
gvW8a16 |
| 1.3.6 |
r4SLZkN |
quod dubitat . |
de que dubda e teme . |
fyDDT5K |
| 1.3.6 |
kW4GiC8 |
Cum ergo unum totum regnum absque magno consilio debite gubernari non possit , |
que assi es commo todo vn regno non pueda ser conueniblemente gouernado | sin grand conseio |
pmKgTID, oXtFyem |
| 1.3.6 |
hlTU0ak |
expedit Principibus , et Regibus ut consiliatiui reddantur , habere aliquem moderatum timorem . Secundo hoc idem inuestigare possumus |
conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de auer algun temor tenprado |
eBK3SxK, fqDbezW |
| 1.3.6 |
uX9CLwb |
ex parte operis fiendi . |
sienpre tomado conseio sobrello ¶ | Lo segundo podemos esso mismo mostrar de parte dela obra |
c3Gv82u, ugMc2AC |
| 1.3.6 |
uzOTusD |
Nam non sufficit solicitari circa consilia et iudicare |
que es de fazer . | Ca non abasta de ser acuciosos çerca los conseios |
kOnHsa0, j2RUR3E |
| 1.3.6 |
lOXRelc |
de consiliatis , |
e iuidgar delas cosas conseiadas |
n0bjY2m |
| 1.3.6 |
nanfI44 |
nisi consiliata , |
si non pusieremosen obra conueniblemente |
qyAfmO0 |
| 1.3.6 |
dv8SUEc |
et iudicata per opera , |
si non pusieremosen obra conueniblemente |
qyAfmO0 |
| 1.3.6 |
l1HPJQh |
debite |
e acuçiosamente las cosas conseiadas e iudgadas . |
eWapKJu |
| 1.3.6 |
ok3ySiD |
et diligenter exequamus . |
e acuçiosamente las cosas conseiadas e iudgadas . |
eWapKJu |
| 1.3.6 |
z2zCn89 |
Moderatus autem timor non solum consiliatiuos facit , |
Mas el temortenprado |
r9yysyo |
| 1.3.6 |
ePGRQmt |
sed etiam agit ut opera diligentius operemur . |
non solamente faze alos Reyes tomadores de conseio mas faze avn que fagan las obras mas acuçiosa mente . |
k9DZO9i |
| 1.3.6 |
lcSnMXe |
Nam si moderatus adsit timor , |
Ca si nos viniere algun temor tenprado |
lnkddUL |
| 1.3.6 |
m2Opm4Z |
diligentius agimus opera , |
mas acuciosamente fazemos las obras |
bXqAJ15 |
| 1.3.6 |
bo2c2sS |
per quae fugere credimus timorem illum . Ostensum est ergo , |
por las quales queremos foyr de aquel temor | Et por ende mostrado es |
kZANca7, rdVe3jP |
| 1.3.6 |
biaXiBh |
quod decet Reges , et Principes moderatum habere timorem . |
que los Reyes e los prinçipes deuen auer temor tenprado . | Enpero temer destenpradamente |
rIINUNr, nsl1NCS |
| 1.3.6 |
gLDcrdQ |
Attamen immoderate timere nullo modo decet eos . Immoderatus enim timor quatuor habere videtur , |
t te paresçe | que el temor destenprado ha quatro cosas |
bGqZxTA, sevHiGJ |
| 1.3.6 |
mwCqbFi |
quae omnino derogant regno . |
que del todo ponen mengua en el gouernamiento del regno . |
buvxcnT |
| 1.3.6 |
kQdhcZh |
Nam timor immoderatus |
Ca el temor destenprado |
rcHVwdO |
| 1.3.6 |
c0DAJuI |
primo reddit hominem immobilem , et contractum . |
e sin razon primero faze | al ome ser encogido |
k1th2vy, y9o2IPU |
| 1.3.6 |
wUGF020 |
Secundo facit ipsum inconsiliatiuum . |
e non semauer a las cosas ¶ | Lo segundo faze e omne que non puede auer consseio |
q1EMvNO, oTgm87j |
| 1.3.6 |
dpBjk01 |
Tertio facit eum tremulentum . |
¶lotraçero faz al omne tremuliento | qual triemen los mienbros ¶ |
ee63AXf, f6KryQx |
| 1.3.6 |
mkBQCDQ |
Quarto facit eum inoperatiuum . |
Lo quarto faz al omne | que non puede obrar |
xBEgTlp, mGd1PK1 |
| 1.3.6 |
iQss7f7 |
Cum enim quis timet , calor ad interiora progreditur ; modum enim , |
por que quando alguno teme la calentura natural | tornasse alos mienbros de dentro . |
fYAkJOA, tIyr060 |
| 1.3.6 |
kgFObXf |
quem videmus in hominibus , |
Ca segunt la manera | que nos veemos |
fMbTeHl, oWR9eZt |
| 1.3.6 |
xBNi7BB |
aspicere possumus in calore corporis naturalis . |
en todas las cosas | podemos lo ueer en la calentura del cuerpo natural . |
szHi8Kj, pvgmNYw |
| 1.3.6 |
uRzd03o |
Cum enim homines existentes in campis timent , |
Ca quando algunos omes | que estan en los canpos temen |
gOffq7O, ynlQaRD |
| 1.3.6 |
webx8Ul |
statim confugiunt ad castrum , |
luego fuyen alos castiellos e alas torres . | En essa misma manera |
puF9kDc, qYp1MRe |
| 1.3.6 |
esAtxnn |
vel ad arcem : |
quando alguno teme la calentura natural | que esta en los mienbros de fuera |
qnGoTMC, z88o7Gi |
| 1.3.6 |
szRGIFi |
sic cum quis timet , calor existens in exterioribus membris , statim confugit ad interiora ; propter quod homo confugit , in seipso contrahitur , et redditur immobilis . Quare si indecens est caput regni siue Regem esse immobilem et contractum , |
luego fuye alos mienbros de dentro . | Por la qual cosa el omne en si mismo se encoie |
h8D4jDn, zJPeh5U |
| 1.3.6 |
fs2gFEh |
indecens est ipsum timere timore immoderato . |
cosa muy desconuenjble es al Rey de temer | e de auer temor destenprado e sin razon¶ |
z9apnMR, d29Exw8 |
| 1.3.6 |
zcAszI0 |
Secundo hoc est indecens , |
Lo segundo esto es cosa desconuenible |
vn1aR6D |
| 1.3.6 |
zien7bU |
quia immoderatus timor facit hominem inconciliatiuum . |
por que el temordestenprado | e sin razon fazen al omne sin conseio . |
dmpGha0, jd2KkqP |
| 1.3.6 |
kTCRAhe |
Cum enim quis immoderate timet , |
Ca quando alguno teme destenpradamente |
zrdf42V |
| 1.3.6 |
gt4ToA8 |
totus obstupescit , |
e sin razon todo finca atomeçido |
fCLbOhR |
| 1.3.6 |
ciFsE1o |
et est in agona ductus , |
e es puesto fuera de entendimiento |
isTCORW |
| 1.3.6 |
jtmVt8J |
et ignorat |
e es puesto fuera de entendimiento |
isTCORW |
| 1.3.6 |
cX0yfPj |
quid faciat , |
e non sabe que faze . por la qual cosa non se acuerda de auer conseio . |
uvZabdW |
| 1.3.6 |
gEnWRFr |
propter quod non recordatur consiliari : |
e non sabe que faze . por la qual cosa non se acuerda de auer conseio . |
uvZabdW |
| 1.3.6 |
zkUPode |
et si consilium ei detur , |
Et sil fuere dado consseio |
zFGIdMI |
| 1.3.6 |
iWbAsV3 |
propter obstupefactionem non apprehendit illud . |
por que esta fuera de entendemiento non se acuerda | nin resçibe el consseio |
rbjEtYL, nj2qEpg |
| 1.3.6 |
hqJRLtj |
Quare si indecens est , |
Por la qual cosa si es cosa desconuenible |
unipiAF |
| 1.3.6 |
sbHqtvQ |
ut facta regni sine consilio gerantur , |
que los fechos del regno se fagan sin consseio | e que el Rey sea sin conseio . |
ynp81RD, yFzu5Du |
| 1.3.6 |
uBQ21fl |
et |
Cosa desconuenible es mucho al regno de temer | por temor destenprado et sin razon ¶ |
wAI1RTl, lWM7wKt |
| 1.3.6 |
rjHCNzu |
ut Rex sit inconsiliatiuus ; indecens est ipsum timere immoderato timore . Tertio immoderatus timor reddit hominem tremulentum . |
Lo terçero el temor deste prado | e sin razon faze |
c46Ep0d, u1CHUYc |
| 1.3.6 |
tjy7S34 |
Nam propter timorem calore progrediente ad interiora , |
al ome tremuliento e tremedor | Ca por el temor la calentura natural tornase alos mienbros de dentro e los mienbros de fuera fincan frios . |
ug5pqPj, plZEWKg |
| 1.3.6 |
mowJYUW |
exteriora membra frigida manent . Nerui ergo fiunt frigefacti , |
Et por ende quando los neruios son enfriados |
j2akajX |
| 1.3.6 |
bkpItzg |
et non valentes sustinere membra , |
e non pueden sofrir los mienbros del cuerpo acahesçeles |
dhfLhdv |
| 1.3.6 |
qFp02Dm |
quare accidit ei tremor . |
e viene les luego el tremer ¶ |
v7vHTZT |
| 1.3.6 |
cOue5G4 |
Ergo si inconueniens est Regem esse tremulentum , |
Et pues que assi es si cosa desconuenible es al Rey de ser tremuliento |
iAt8K1w |
| 1.3.6 |
eH4UWeR |
qui debet esse virilis |
la qual cosa deue seruaron costante e firme desconuenible cosa es ael de temer |
b61K8Rr |
| 1.3.6 |
nG3Q3cA |
et constans , |
la qual cosa deue seruaron costante e firme desconuenible cosa es ael de temer |
b61K8Rr |
| 1.3.6 |
hdruWK3 |
inconueniens est ipsum timere |
por temor destenpdo e sin razon¶ |
iiH0Rkv |
| 1.3.6 |
uDgLxL3 |
immoderato timore . |
Lo quarto el temor destenprado |
jtqKdZD |
| 1.3.6 |
abxYGN4 |
Quarto |
Lo quarto el temor destenprado |
jtqKdZD |
| 1.3.6 |
legQsGR |
immoderatus timor reddit hominem inoperatiuum . |
e sin razon faze al omne | que non obre . |
tN5A6q5, dwE5cQN |
| 1.3.6 |
dzSTnML |
Nam homo propter timorem |
Ca el omne | por el temor destenprado |
vdTRuPC, j7NiSEc |
| 1.3.6 |
kjWDb9C |
immoderatum tremens |
e sin razon trieme |
r3xl2mv |
| 1.3.6 |
dpnszMY |
et obstupefactus immobilitatur , |
e esta atomeçido | e non se puede mouer |
gjSqM1Z, w2B8I3S |
| 1.3.6 |
mMeoelJ |
et nescit |
e non sabe que se faza ¶ Et pues |
vBYWcYh |
| 1.3.6 |
kGNNCdE |
quid faciat . |
e non sabe que se faza ¶ Et pues |
vBYWcYh |
| 1.3.6 |
zZ4mPUM |
Cum ergo totum regnum sit in Rege tanquam in mouente , |
que assi es commo todo el regno sea en el Rey | assi commo en su mouedor |
y6LOFkE, thyR4MP |
| 1.3.6 |
zVbH1eN |
et quod portet imperium eius , |
e atienda el mandamiento del rey |
paq8elG |
| 1.3.6 |
fvlzxP2 |
si Rex sit inoperatiuus , |
si el rey fuere tal | que no nobre |
xoIR0ig, mje8kd0 |
| 1.3.6 |
n2lcneu |
et imperare non valeat propter immoderatum timorem , |
e non pueda mandar | por el temor destenprado e sin razon |
c94ryUK, jHBEqJJ |
| 1.3.6 |
jzJF51G |
toti regno praeiudicium gignitur : |
Esto tal faze periuyzio a todo el regno |
v6oCELU |
| 1.3.6 |
ubFxx2K |
quare si hoc est indecens , |
por la qual cosa | si esto es cosa desconuenible |
gemraSP, lRyTiP6 |
| 1.3.6 |
gBpNpsk |
non decet Regem immoderato timore timere . |
non conuiene alos Reyes de temer | e por temor deste prado e sin razon . |
fyD8DAE, vdpYmtG |
| 1.3.6 |
sRNrbNZ |
Viso quomodo Reges se habere debeant ad timorem , |
¶ visto en qual manera los Reyes se deuen auer al temor |
djY1a6Z |
| 1.3.6 |
jLETal7 |
quia difficilius est reprimere timorem , |
por que cosa mas guaue es de repremir el temor que tenprar la osadia |
rZNIkqf |
| 1.3.6 |
witmjl3 |
quam moderare audaciam , |
por que cosa mas guaue es de repremir el temor que tenprar la osadia |
rZNIkqf |
| 1.3.6 |
p6RLMzh |
ut dictum fuit supra Capitulo de fortitudine : |
assi commo fue dicho de suso en el capitulo dela fortaleza |
mDG4XLw |
| 1.3.6 |
xuswJqW |
de facili videri potest , |
de ligero puede paresçer |
q1Sd8Qq |
| 1.3.6 |
m1w31w4 |
quomodo se habere debeant ad audacias decet enim eos non habere audaciam immoderatam , sed moderatam . |
en qual manera se deuen auer los Reyes ala osadia . | Ca conuiene aellos de non auer osadia destenprada |
jQwfuv1, n2gYDX2 |
| 1.3.6 |
ryrCW7x |
Nam si audacia sit immoderata , homo plus praesumit quam debeat , |
por que si la osadia fuere destenpda | e sin razon el omne |
l5LsFVM, kYUe9Y6 |
| 1.3.6 |
cKv12iZ |
quod Regibus non expedit , |
que deue . | La qual cosa non parte nesçe alos Reyes |
ar02Kr2, i2iKpHr |
| 1.3.6 |
q3LUrtR |
quia tunc periculo exponerent totum regnum . |
por que estonçe pornian todo el regno a periglo . |
kiaeeXW |
| 1.3.6 |
twuYOa7 |
Si vero quis nullam audaciam habeat , omnino est indecens : |
Mas si alguno non ouiesse ninguna osadia | en toda manera seria cosa desconuenible |
kNpevW4, sT4PYmf |
| 1.3.6 |
baI9a3l |
quia tunc nihil aggreditur . |
por que estonçe non acometria ninguna cosa¶ Et pues que assi es auersse tenpradamente al temor |
un6ORzf |
| 1.3.6 |
wA0PxLJ |
Moderate ergo se habere ad timorem , |
por que estonçe non acometria ninguna cosa¶ Et pues que assi es auersse tenpradamente al temor |
un6ORzf |
| 1.3.6 |
xLA2ia8 |
et ad audaciam Regibus et Principibus omnino congruit . |
e ala osadia es cosa en todo en todo conuenible alos Reyes e alos prinçipes . | ¶ Ca |
u1IMOYZ, mTMc7iJ |
| 1.3.7 |
c58odWr |
Quia ira maximam affinitatem videtur habere cum odio , |
or que la saña e la yra paresçe |
t54wUuJ |
| 1.3.7 |
qwWzWVt |
Prius quam ostendamus , |
que ha grant ayuntamiento | e grand vezindat con la mal querençia . |
unvvbqU, y1efTQi |
| 1.3.7 |
qwB4iPL |
quomodo Reges , |
primeronte que mostremos en qual manera los reyes e los prinçipes se deuen auer cerca la sanna |
vI60mNL |
| 1.3.7 |
jFycKNk |
et Principes se habere debeant circa iram , et mansuetudinem . |
primeronte que mostremos en qual manera los reyes e los prinçipes se deuen auer cerca la sanna |
vI60mNL |
| 1.3.7 |
eGEbu4U |
Videndum est quomodo ira differat ab odio : |
veeren qual manera la sanera se departe dela mal querençia . |
vmqdUbk |
| 1.3.7 |
z178NIK |
et quod est detestabilius |
Et qual cosa es mas desconuenible |
iuJljdx |
| 1.3.7 |
i3EA7qW |
an odium , |
e peor o la mal querençia o la saña desordenada ¶ |
sD6lGAU |
| 1.3.7 |
lyEBMu6 |
an ira inordinata . Est autem una principalis differentia inter iram , |
Mas la prinçipal diferençia e departimiento entre la yra e la malquerençia . |
x4v4NMR |
| 1.3.7 |
rF8IULl |
et odium : |
Mas la prinçipal diferençia e departimiento entre la yra e la malquerençia . |
x4v4NMR |
| 1.3.7 |
lyNeaCZ |
quia odium est appetitus mali simpliciter , |
es que la mal querençia es appetito | e desseo de mal sinplemente |
jcFqkEn, ssezjzs |
| 1.3.7 |
hyeF0eL |
et absolute . Nam odium opponitur amori : amare autem |
e sueltamente Ca la mal querençia es contraria al amor |
jPf8I7G |
| 1.3.7 |
oZmlbo5 |
( |
porque assi commo dize el philosofo en el segundo libro dela rectorica . |
d7vPP2F |
| 1.3.7 |
bbHzTUI |
ut dicitur 2 Rhetor’ ) est idem quod velle alicui bonum |
amares essa misma cosa | que querera alguno algun bien |
l1Jb96n, jr9jWck |
| 1.3.7 |
icXiBM1 |
secundum se . Sic odire aliquem est velle malum ei simpliciter , |
segunt si En essa misma manera querer mala alguna cosa esquerer | que luenga algun mal siplemente e suelta mente . |
bnwLBeV, tgUhLmJ |
| 1.3.7 |
aMBnQOL |
et absolute . Ira autem non sit : |
mas la saña non es assi . |
kiR8Z2C |
| 1.3.7 |
rIq0OhG |
nam ira non est appetitus mali |
Por que la saña non es appetito de mal segunt |
amJX2k5 |
| 1.3.7 |
bIFzfKz |
secundum se , |
si mas es desseo de mal en conparaçion ala uengança . |
fVfdg8d |
| 1.3.7 |
cV34rXg |
sed in ordine ad vindictam . |
si mas es desseo de mal en conparaçion ala uengança . |
fVfdg8d |
| 1.3.7 |
r0tiLHC |
Potest enim diffiniri ira , |
Et por ende se puede assi difinir |
jv5vVBv |
| 1.3.7 |
i4sRLgO |
quod est appetitus poenae in vindictam . |
e declarar que la saña es appetito de pena ordenada ala uengança |
a9dPAtD |
| 1.3.7 |
e1h3atE |
Ex hac autem differentia principali inter iram et odium , |
Et desta diferençia prinçipalmente la san na e la mal querençia le toman ocho disterençias |
qtPPnqR |
| 1.3.7 |
at3dRjZ |
sumuntur octo differentiae , |
Et desta diferençia prinçipalmente la san na e la mal querençia le toman ocho disterençias |
qtPPnqR |
| 1.3.7 |
wHlBfgq |
quas assignat Philos’ |
las quales pone el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
ku9jgU0 |
| 1.3.7 |
wr0pArY |
2’ Rhetor’ . |
las quales pone el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
ku9jgU0 |
| 1.3.7 |
aMzQAaW |
Prima differentia est , |
¶ | Li premera diferençia es que la sanna es de aquellas cosas |
fdUcXwz, jC1d0tO |
| 1.3.7 |
rvj7H1k |
quia est ira ex iis quae sunt ad seipsum , |
que son assi mismo | o de aquellas cosas que parte nesçen assi mismo . |
ceB8pyT, vaAwtyQ |
| 1.3.7 |
ajslQEi |
vel ex pertinentibus ad ipsum . Odium autem esse potest de pertinentibus ad ipsum , |
Mas la mal quetençia puede ser delas cosas | que parte nesçen |
mLhtxyY, teLgpYY |
| 1.3.7 |
sdYDSJT |
et ad alium . |
assi mismo e a otro |
qXlCMEB |
| 1.3.7 |
vlI6uYz |
Nam nullus irascitur alicui , |
por que ninguno non se enssanna |
qxYsCSX |
| 1.3.7 |
fkCAfzH |
nisi credat ipsum fore fecisse |
ao | otrosi non creyere |
hREtMrX, sjDwdmD |
| 1.3.7 |
mNxPPgv |
vel in se , vel in filios , vel in amicos , |
quel fizo algun mal o en si o en sus fios o en amigos o en algunos otros |
oGD52MH |
| 1.3.7 |
qfn3av0 |
vel in alios ad se pertinentes . |
que parte nesçen ael . |
aXuRlUu |
| 1.3.7 |
yVNAkAK |
Dictum est enim iram esse appetitum poenae , |
Ca dicho es de suso que la sanna es appetito de pena non sinplemente |
nTeHrUw |
| 1.3.7 |
l7tces8 |
non simpliciter , |
Ca dicho es de suso que la sanna es appetito de pena non sinplemente |
nTeHrUw |
| 1.3.7 |
frTWR46 |
sed in ordine ad vindictam . |
mas en orden e en conparaçion de uengança |
w6BVfEB |
| 1.3.7 |
cZDhtxS |
Nullus autem ulcisci desiderat , |
por que ninguno non dessea ser uengado |
ugSTeOu |
| 1.3.7 |
m4s4A0O |
nisi de forefacientibus , |
si non de aquellos que fezieron mal |
eO2BYnx |
| 1.3.7 |
rz24EeO |
vel in ipsum , |
o en si mismo o en aquellas cosas |
g4UvsO8 |
| 1.3.7 |
nDvgyWl |
vel in pertinentibus ad ipsum . |
que parte nesçen assi mismo . |
zzOYBd2 |
| 1.3.7 |
uBStsOH |
Sed odire , |
Mas aborresçer |
fR62r7a |
| 1.3.7 |
n3kbVcJ |
quod est velle malum |
que es queter mala alguno |
e4YERq0 |
| 1.3.7 |
xB06khu |
secundum se , |
segunt si puede ser de cosas |
h0RsJM0 |
| 1.3.7 |
ggJGuYZ |
esse potest |
segunt si puede ser de cosas |
h0RsJM0 |
| 1.3.7 |
lQM63L2 |
vel de pertinentibus ad se : |
que parte nesçen |
oP5RXng |
| 1.3.7 |
wkdgMJ3 |
vel alium . Statim enim , |
asi mismo o a otro . |
g3FiQkK |
| 1.3.7 |
dUOhgj7 |
cum scimus aliquem esse malum , |
Por que luego quando sabemos que alguno es ladron |
xliLLUr |
| 1.3.7 |
wURMFWu |
ut cum scimus aliquem esse furem , possumus ipsum odire , siue fore fecerit in nos , |
podemos le mal querer | si quiera aya fecho mal a nos o a otros¶ |
mdL4zqg, vLRd4He |
| 1.3.7 |
o6SUHeS |
siue in alios . Secunda differentia est , |
La segunda diferençia es que la sanna sienpre es en vna cosa singular . |
jCqXuR8 |
| 1.3.7 |
jdfVvEu |
quia ira semper est in singulari : |
La segunda diferençia es que la sanna sienpre es en vna cosa singular . |
jCqXuR8 |
| 1.3.7 |
cw6mfsA |
odire potest esse in communi . Odire autem potest aliquis communiter omnem furem , |
mas la mal querençia puede ser en comun | por que alguno puede mal queter todo ladron o todo retrahendor de mal comunal mente . |
j8sf3o7, p0d0b8s |
| 1.3.7 |
riNJCEG |
et detractorem : |
NaN |
NaN |
| 1.3.7 |
uvhFtc2 |
sed irasci non potest nisi alicui speciali . |
Mas enssannar se non puede | si non a alguno en espeçial . |
yUIxBWD, zuyois0 |
| 1.3.7 |
ugCf4Wa |
Nam cum homo in communi non iniurietur nobis , |
Ca commo el omne en comun non faga iniuria | nin tuerto a nos |
pdDUhLd, pLoPCFN |
| 1.3.7 |
iFWyjTF |
sed semper committatur iniuria per aliquem hominem specialem : |
mas sienpre el tuerto o la imiuria es acometida | por algun omne espeçial . |
h3lnggP, erpU4np |
| 1.3.7 |
gm7zM1v |
licet odire possumus fures uniuersaliter ; |
Et por ende podemos querer mal generalmente alos ladrones |
ediVgHD |
| 1.3.7 |
oyrmnd8 |
non tamen irascimur , |
enpero non nos enssannamos |
hzLRcXv |
| 1.3.7 |
tDFL9px |
nisi alicui singulari . |
si non a alguna perssona singular . |
iKbeIvZ |
| 1.3.7 |
jyNCmTm |
Tertia differentia est , |
¶ La terçera differençia es |
nTj9alT |
| 1.3.7 |
yjf4JZa |
quia odium est |
que la mal querençia es tal cosa que se non farta . |
qUL57rC |
| 1.3.7 |
umlWgn2 |
quid insatiabile : |
que la mal querençia es tal cosa que se non farta . |
qUL57rC |
| 1.3.7 |
iqHv07L |
sed ita satiatur |
Mas la sanna es tal cosa | que se farta . |
sDY4o1v, eSwMnDL |
| 1.3.7 |
xVmIhgo |
nam si odium est appetitus mali simpliciter , |
Por que si la mal querençia es apetito de mal sinplemente |
on8slrK |
| 1.3.7 |
usNIJg5 |
ille quem odimus , non posset tantum habere de malo , quin vellemus quod haberet plus . |
aquel que nos mal queremos | non podtia tanto auer de mal |
wLEuARY, jjPXwWr |
| 1.3.7 |
jnoph7X |
Sed ira quae est appetitus poenae , |
que nos non quisiesemos | que ouiesse |
r9kdcGq, nSaHRHf |
| 1.3.7 |
jjg9OAq |
non simpliciter , |
mas Mas la saña | que es appetito de prinar non sinplemente |
lxQKRGR, w8mPYjk |
| 1.3.7 |
n6IK9hF |
sed ut ordinatur ad vindictam , |
mas segunt que es ordenada ala uengança es alguna cosa |
abySHCg |
| 1.3.7 |
cdSyTmr |
est quid satiabile : |
que se farta |
i85SUPm |
| 1.3.7 |
iwUj06E |
quia est aliquis tantum passus est , |
Por que quando alguno tanto mal sufre | que paresçe al sannudo |
eqr83LP, rlJY6fQ |
| 1.3.7 |
ofEUgIS |
quod videatur irato ultionem decentem factam esse , satiatur ira , et quiescit iratus . |
que ay fecha uengança couenible estonçe le farta la lanna | e tuelga el sanudo ¶ |
usVyqN5, ms6mdTp |
| 1.3.7 |
sZrQJKu |
Quarta differentia est , |
La quarta diferençia es que el sanudo dessea contristar |
rlNSxOv |
| 1.3.7 |
kivkNfb |
quia iratus appetit contristare : |
e de fazer triste | a a qual contra quien a saña . |
oWWoDW5, m16eDcb |
| 1.3.7 |
reCdd3P |
sed odiens appeti nocere . |
Mas el que quiere mal a alguno tenssea dele enpeçer . |
w0duAtd |
| 1.3.7 |
cYw5Jxy |
Vult enim iratus inferre dolorem , et tristitiam : |
Ca el sannudo quiere dar dolor e tsteza |
wfvXPvp |
| 1.3.7 |
m0HVJUp |
sed odiens vult inferre damnum , |
mas el mal quariente quiere fazer danno e enpeçemiento¶ |
kZHw3g9 |
| 1.3.7 |
q7dtYxM |
et nocumentum . Quinta differentia est , |
La quinta diferençia es | que el sanudo quiere |
aV5yzEt, aeOmzyO |
| 1.3.7 |
iWXhpl8 |
quia sentiri quidem vult iratus , odienti autem nihil differt . Non enim sufficit irato , quod alter patiatur , |
Mas el que quiere mal non faze fuerça desto | por que non abasta al ayrado |
fsn1zMB, vzqlP0B |
| 1.3.7 |
tSkv78j |
nisi sentiatur , |
si non que lo sienta . |
wbNeqx6 |
| 1.3.7 |
bc794kx |
et ut manifeste appareat |
Et si non paresçiere manifiestamente que el sañudo faze al otro |
wqJgLqQ |
| 1.3.7 |
xw9sl6F |
quod ipse ei inferat illud malum : |
contra quien ha saña aquel mal |
kZ9rigz |
| 1.3.7 |
hrXOwm7 |
quia aliter , |
ca en otra manera non seria uengança . |
g7GPNDA |
| 1.3.7 |
hfpm0pZ |
non esset vindicta . |
ca en otra manera non seria uengança . |
g7GPNDA |
| 1.3.7 |
nUm6Upf |
Sed odienti quidem nihil differt : |
Mas por çierto el que quiere mal a otro non cura desto . |
s2SnfSd |
| 1.3.7 |
aU1ezYQ |
nam cum odium sit mali |
Ca commo la mal querençia sea algun mal segunt si |
j6hRjjO |
| 1.3.7 |
wQmz0sM |
secundum se et absolute , |
Ca commo la mal querençia sea algun mal segunt si |
j6hRjjO |
| 1.3.7 |
grWkMDR |
sufficit odienti , |
e sueltamente abasta el mal quariente |
rxaVALX |
| 1.3.7 |
vsQ1WVX |
quod alter patiatur malum , |
que el otro padezra mal | en |
nuLiIUK, m2b1eAd |
| 1.3.7 |
eVOPUmA |
qualitercunque ei accidat malum illud . Sexta differentia est , |
qual si quier manera que aquel mal le pueda al otro contesçer ¶ | La sexta diferençia es |
w3Zy3R2, rksDsYX |
| 1.3.7 |
qL5BOhz |
quia ira semper est cum tristitia : |
que la saña es sienpra contsteza |
cyidbiq |
| 1.3.7 |
nivPruu |
tanta enim est anxietas irati |
por que tanta es la quexura del coraçon del sañudo |
fqViSNg |
| 1.3.7 |
vuSgz1f |
ut vindictae fiat , |
por que tanta es la quexura del coraçon del sañudo |
fqViSNg |
| 1.3.7 |
blSGkpd |
quod donec sit facta ultio , |
que sea fecha uengança |
ebno4gE |
| 1.3.7 |
cfHHEbo |
quasi continue est in tristia . Sed odium sine tristitia esse potest : |
que fasta que sea fecha aquella uegaça esta sienpre commo en tristeza continuadamente . | Mas la mal querençia puede ser sintsteza |
eSnhHW6, fMHU9BV |
| 1.3.7 |
kcNSIep |
nam odium esse valet ad aliquid in communi . Odire enim possumus uniuersaliter omnes fures : |
por que la mal querençia puede ser contra alguna cosa en comun . | Ca nos podemos natanlmente querer mal a todos los ladrones . |
xGsKYnQ, piEgboY |
| 1.3.7 |
pC0lQlo |
non tamen oportet , |
pero non conuiene de temer |
j0wwyWl |
| 1.3.7 |
sqjvMSV |
quod tristitia committetur huiusmodi odium . |
quetsteza se aconpanne a esta mal querençia . |
fMzINdg |
| 1.3.7 |
zLaPG9x |
Septima differentia est : |
¶ La septima diferençia es |
fpU2jZu |
| 1.3.7 |
dkg25CX |
quia irae videtur esse annexa misericordia , |
que la sana paresçe | que sea ayuntada a misericordia . |
yqFFnYw, n74Pnj9 |
| 1.3.7 |
sKVPPAW |
non autem odio . |
Mas la mal querençia non |
migl0ko |
| 1.3.7 |
vb7vEYF |
Nam cum ira satietur , |
Porque commo la sanna se pueda fartar |
oFaLZqV |
| 1.3.7 |
i9WZt9w |
si multa mala inferantur alteri , |
si muchos males fueren fechos al otro |
hZO8E5c |
| 1.3.7 |
fNfPRYo |
iratus miseretur ei sed odium pro nullo miserebitur , |
contra quien ha sana el sañudo apiadasse del | Mas la mal querençia de ninguno non se apiada |
dkelkqJ, bU4YnJh |
| 1.3.7 |
nvuLmcE |
cum sit quid insatiabile . Octaua differentia est : |
por que es cosa que se non farta . | ¶ La octaua diferençia es |
lfywyOa, ypVxq8T |
| 1.3.7 |
f21imjN |
quia ira vult contra pati : |
que la saña | quier que el otro padezca mal . |
dF9HFj0, jDenD9R |
| 1.3.7 |
d1kTCMo |
sufficit enim irato , |
Ca abasta al sannudo |
rtzk7Hz |
| 1.3.7 |
kcvoG0L |
quod alter contra patiatur , |
que el otro padesca mal |
jl0cFnG |
| 1.3.7 |
gUySDzg |
donec fiat condigna ultio . |
fasta que sea fecha uengança conuenible . |
snt5DNo |
| 1.3.7 |
eYkUJ0S |
Sed odium exterminat , |
Mas la mal querençia mata |
sczHB4z |
| 1.3.7 |
fA3FzI7 |
et vult non esse : |
e quiere que non sea aquel aqui quier mal . |
cOUipNr |
| 1.3.7 |
oQWaSxc |
non enim sufficit odienti , quod alter contra patiatur , |
Ca non le abasta al mal quariente | que el otro padezca mal |
kjsUlVu, wvAfryw |
| 1.3.7 |
lXeegQG |
sed vult eum interimi |
mas quiere que lea tirado de sobre tierra |
rjQ3wWA |
| 1.3.7 |
hpPyTGO |
et non esse . |
e non sea . |
xF0kQHj |
| 1.3.7 |
fwL3bZ8 |
Cum ergo conditiones odii sint multo peiores , |
Et pues que assi es commo las condiconnes dela mal querençia | sean mucho peores |
uyEczAh, wItHyfW |
| 1.3.7 |
tjW67G6 |
quam conditiones irae , |
que las condiconnes dela saña . Mas nos deuemos guardar dela mal querençia |
ctc4Fap |
| 1.3.7 |
gGxXR0B |
magis cauendum est odium quam ira . |
que las condiconnes dela saña . Mas nos deuemos guardar dela mal querençia |
ctc4Fap |
| 1.3.7 |
drqLXhX |
Immo iram transire in odium |
que dela sanna ante segunt que dize sat̃ agostin la saña passar se en mal querençia |
dEozWTJ |
| 1.3.7 |
nGReFyq |
secundum Augustinum , |
que dela sanna ante segunt que dize sat̃ agostin la saña passar se en mal querençia |
dEozWTJ |
| 1.3.7 |
hgn54JD |
hoc est , |
esto es de vna paia fazer ugalagar ¶ |
t56b6Va |
| 1.3.7 |
gceOPp2 |
trabem facere de festuca . |
esto es de vna paia fazer ugalagar ¶ |
t56b6Va |
| 1.3.7 |
fTCAeEZ |
Est ergo huiusmodi odium cauendum a quolibet . |
Et pues que assi es la mal querençia es de esquiuar en toda manera alos Reyes e alos principes |
vZSZfSN |
| 1.3.7 |
woLHa8B |
Magis tamen cauendum est Regibus , et Principibus : |
Et pues que assi es la mal querençia es de esquiuar en toda manera alos Reyes e alos principes |
vZSZfSN |
| 1.3.7 |
oEkRNTh |
quia inferre possunt pluribus nocumentum . Sic igitur sentiendum est de odio et ira : |
e mucho mal a muchos . | Et por ende en esta manera deuemos sentir dela mal querençia |
mdVtxh3, fcPYgGT |
| 1.3.7 |
w1ubRqd |
quia odium detestabilius est , quam ira . Nihilominus tamen ira si inordinata fit , detestabilis est . |
que la mal querençia es cosa mas desconuenible quela saña . | Empero quando la sana fuere desordenada sera cosa muy desconuenible . |
uUh6FTz, bFW9SXQ |
| 1.3.7 |
gEZl5Lc |
Ut ergo appareat , quomodo Reges , |
Et pues que assi es |
jHJ7VxQ |
| 1.3.7 |
aibhae3 |
et Principes se habere debeant circa iram , et mansuetudinem : |
por que paresca en qual manera los Reyes e los prinçipesse de una auer çerca la sanna |
yjTT4fs |
| 1.3.7 |
lmlAbyM |
sciendum quod ira aliquando rationem praecedit , |
por que paresca en qual manera los Reyes e los prinçipesse de una auer çerca la sanna |
yjTT4fs |
| 1.3.7 |
byYybVi |
et tunc est inordinata et cauenda , |
e cerca la mansedunbre conuiene de saber |
sMeoeeU |
| 1.3.7 |
irzt4Jp |
aliquando sequitur ordinem rationis , |
que la sanna algunans vezes va ante la razon e ante el entendimiento . |
ebePF13 |
| 1.3.7 |
nqu9Tds |
et tunc potest esse inordinata , |
Et estonçe es desorde nada |
neBOmXF |
| 1.3.7 |
wRWYwd0 |
et imitanda . |
e non la deuen sufrir . |
sGrX1To |
| 1.3.7 |
uMNSwNd |
Si enim ira rationem praecedat , |
Ca si la sannava ante la razon |
iIjmjes |
| 1.3.7 |
jNKprta |
dupliciter est cauenda . Primo , |
e ante el entendimiento en dos maneras | es de esquiuar e fuyr |
z1vnl8R, judr3Ht |
| 1.3.7 |
hZa2MrN |
quia non perfecte rationem audit . |
¶Lo primero por que non oye acabadamente la razon ¶ |
hAJJME9 |
| 1.3.7 |
vYTyU2L |
Secundo , |
Lo segundo por quela sanna escuresçe | e a nunbla el entendimiento . |
zPQZo4c, yKDlwGr |
| 1.3.7 |
zmtPU3O |
quia eam obnubilat . Ira enim rationem praecedens |
Ca la saña que es ante de la razon e del entendimiento |
eb1yiMU |
| 1.3.7 |
sr1euPZ |
secundum Philosoph’ 7 Ethicor’ assimilatur canibus , vel assimilatur seruis velocibus . Serui enim veloces statim cum audiunt verbum Domini , |
segunt el philosofo en el septimo libro delas ethicas es assemeiada alos canes | o es assemeiada a los sieruos ligeros . |
uT22cV4, kRHEVo3 |
| 1.3.7 |
sdzoDr1 |
antequam plene percipiant praeceptum eius , |
luego commo oyen la palaura del sennor | ante que entiendan conplidamente el mandamiento del corren |
aGUURsm, rk5Ss66 |
| 1.3.7 |
hi6VZs4 |
currunt , ut exequantur mandatum ipsius ; |
para fazer | e cunplir el su mandado . |
ggPDXfJ, mUtWW9P |
| 1.3.7 |
nQyQy2a |
quare contingit eos deficere , |
Por la qual cosa les contesce algunas vegadas de errar |
t9M9Myv |
| 1.3.7 |
oZDHf44 |
quia non perfecte perceperunt quomodo exequendum sit mandatum illud . |
por que non entendieron conplidamente | en qual manera se auia de conplir aquel mandamiento . |
v1OtDFX, uwwmpTW |
| 1.3.7 |
pdRdmYA |
Sic etiam |
En essa misma manera avn los canes |
bJICmzg |
| 1.3.7 |
meFb3G7 |
et canes |
En essa misma manera avn los canes |
bJICmzg |
| 1.3.7 |
kGdR9jW |
statim cum audiunt sonitum venientis , latrant , |
luego que oy en el sueno de aquel que viene |
aLjdX2Z |
| 1.3.7 |
zoR7cip |
non distinguentes , |
luego ladran non departiendo nin conosçiendo si aquel que viene es amigo o enemigo . |
nC5PuHZ |
| 1.3.7 |
etw3H9h |
an veniens sit amicus , |
luego ladran non departiendo nin conosçiendo si aquel que viene es amigo o enemigo . |
nC5PuHZ |
| 1.3.7 |
eQBMDA1 |
vel inimicus . Sic et ira facit : |
Bien assi faze la saña . |
y0ZfC1D |
| 1.3.7 |
o3yEPVi |
statim enim cum ratio dicit vindictam esse fiendam , |
Ca luego que la razon e el entendimi ento dize |
qKRXwGy |
| 1.3.7 |
n8NksVM |
statim vult currere , |
que sea techa vengança luego quiere correr |
oF96348 |
| 1.3.7 |
zUWQ1pE |
ut vindictam exequatur , |
por que sea fecha uengança |
ch4Kd8P |
| 1.3.7 |
hKqEB2T |
non expectans super hoc iudicium rationis , |
non espando sobresto iuyzio delanrazon e del entendimiento |
neqXfZ6 |
| 1.3.7 |
ileKCI1 |
qualiter vindicta illa fieri debeat . |
en qual manera esta uenganca deue ser fecha . |
ndRPRvT |
| 1.3.7 |
kVjldUW |
Est igitur cauenda ira inordinata , |
Et pues que assi es la sanna desordenada | deue ser esquiuada |
oP8S1bt, k96QEgZ |
| 1.3.7 |
iLafbyn |
quia non perfecte ratione audit . Secundo cauenda est : |
por que non oye acabadamente la razon ¶ | Lo segundo deuemos foyr |
v5hxnrG, xaWgOvp |
| 1.3.7 |
oqo9Vcx |
quia rationem obnubilat . |
e esquiuar la sanna | por que cubre e oscuresçe la razon e el entendimiento |
sy6if9X, tp4epXA |
| 1.3.7 |
dXqY28k |
Nam corpore non existente indebito temperamento , |
Ca el cuerpo non estando en tenpramiento conuenible somos enbargados en el vso dela razon . |
nmNFqMO |
| 1.3.7 |
oo4wcf3 |
impedimur ab usu rationis , |
Por la qual cosa commo |
ayrLBcH |
| 1.3.7 |
bsenou8 |
quare cum per iram accendatur sanguis circa cor , |
por la saña se ençienda la sangre cerca el coraçon tornasse el cuerpo destenprado |
uAVrAJF |
| 1.3.7 |
aNKNhsL |
corpus redditur intemperatum , |
por la saña se ençienda la sangre cerca el coraçon tornasse el cuerpo destenprado |
uAVrAJF |
| 1.3.7 |
tn9wZIl |
ut non possimus debite ratione uti . |
e non podemos conueniblemente vsar de la razon . |
m2cNwux |
| 1.3.7 |
mmA0j5T |
Ratio enim , |
e non podemos conueniblemente vsar de la razon . |
m2cNwux |
| 1.3.7 |
lNjNBKP |
vel intellectus licet |
Ca maga el entendimiento non sea uirtud corporal |
heG0YX7 |
| 1.3.7 |
iD4KQXj |
non sit virtus corporalis , |
Ca maga el entendimiento non sea uirtud corporal |
heG0YX7 |
| 1.3.7 |
bGQ29S9 |
utitur tamen in suo actu corporalibus organis ; |
enpero en su obra vsa de entender de organos e de mienbros corporales . |
emVAWEx |
| 1.3.7 |
y21vLkR |
propter quod corpore existente indisposito , |
Por la qual cosa el cuerpo non estando bien ordenado |
nI3GfzW |
| 1.3.7 |
epkH6yh |
non potest libere uti actu suo . |
commo deue non vsa el entendimiento liberalmente de su obra . |
cxauvbR |
| 1.3.7 |
smk2PNI |
Quare si in quolibet homine cauendum est habere rationem obnubilatam , |
Et ponen de si en cada vn omne es de esquiuar | que aya la razon e el entendimiento oscuresçido |
hARBzif, cc9BnaH |
| 1.3.7 |
o3mHmHn |
et non plene rationi obedire : |
e non obedezca conplidamente ala razon |
nsIZAke |
| 1.3.7 |
dwhXN7t |
cauenda a quolibet est ira inordinata ; magis |
a cada vno es de foyr | e de esquiuar la sanna desordenada . |
dEXlwpa, oC8UfS9 |
| 1.3.7 |
wh9K2BH |
tamen cauenda est a Regibus , |
Empero mas es de esquiuar |
uKITOj3 |
| 1.3.7 |
zQZxaD2 |
et Princibus , |
e de foyr la sana desordenada a los reyes e alos prinçipes |
jU3p9PS |
| 1.3.7 |
t8TBdHj |
quia eos maxime decet sequi imperium rationis . Cauenda est ergo ira inordinata , |
por que mucho mas conuiene aellos de segnir el iuyzio dela razon e del entendimiento . | Et pues que assi es paresçe |
zXNDoQg, wgaFVr8 |
| 1.3.7 |
wne1342 |
et rationem praecedens . |
que es de esquiuar la sanna desordenada | e aquella que viene ante iuyzio de la razon . |
jrPJIz1, jowGgH3 |
| 1.3.7 |
p1Km3Eq |
Sed si sequatur imperium rationis , |
Mas si la sanna iuniere | enpos del iuyzio dela razon |
kMrsLyP, yWHUWWw |
| 1.3.7 |
efFD12P |
potest esse ordinata , |
e del entendimiento pueda ser ordenada |
t4skBIj |
| 1.3.7 |
qhoRcWy |
et imitanda . |
e es de segnir . |
aHUT6yP |
| 1.3.7 |
pB2CrbL |
Nam cum ira est rationis organum , |
Ca quando la sana es organo et estrumento de la razon e del entendimiento |
rEhV0v4 |
| 1.3.7 |
wYv8RKw |
et agit |
e obra segunt el señorio de razon seguimos |
qH4UKFD |
| 1.3.7 |
m8grLQi |
secundum imperium rationis , |
e obra segunt el señorio de razon seguimos |
qH4UKFD |
| 1.3.7 |
nr9fWLW |
virilius exequimur opera virtuosa . |
mas esforçadamente las obras uirtuosas . |
yhfh4pm |
| 1.3.7 |
ft6CfRf |
Unde 3 Ethic’ approbatur dictum hominis dicentis virtutem immittere furori , |
Onde el philosofo en el terçero libro delas ethicas |
whewNSl |
| 1.3.7 |
snDfstV |
tunc enim virtus furori , |
alaba el dicho del omne |
rvATOxL |
| 1.3.7 |
xe4pQAM |
vel irae immittitur modo debito , |
que dizia que la uirtud se deiua mesclara la saña . | Ca estonçe la uirtud es mezclada ala sanna en manera conue nible |
x1YbcEU, hgma7TM |
| 1.3.7 |
x4TDth9 |
et ut decet , |
e assi commo conuiene |
bSFLFkY |
| 1.3.7 |
oMnjabN |
quando ira est organum virtutis , et rationis . Patet ergo quomodo nos habere debemus circa iram , |
quando la lanna es organo e estrumento dela suerdat e dela razon . | Et pues que assi es paresçe |
ceuetMl, uBV1udk |
| 1.3.7 |
vWfSWa1 |
et mansuetudinem : |
en qual manera nos deuemos auer çerca la saña | e çerca la manssedunbre . Ca por la manssedunbre es de repremir la sanna |
jGwjcb6, nTMvsv8 |
| 1.3.7 |
aBY0mBz |
quia per mansuetudinem reprimenda est ira , ne praecedat iudicium rationis |
por que non uaya ante el iuyzio dela razon . |
hgT472D |
| 1.3.7 |
xu8zDng |
et per iram reprimenda est mansuetudo , |
Et por la saña es de repremir la manssedunbre |
yyqs4kQ |
| 1.3.7 |
vffMFst |
ne impediat virtutem opera , |
porque non enbargue las obras de uirtudes |
iR0xnJf |
| 1.3.7 |
qHPTfU7 |
et rationis actum . |
e el vso dela razon . |
r7GELuS |
| 1.3.7 |
jKEkQxU |
Ante ergo quam per rationem iudicemus plene quid agendum , |
Et pues que assi es ante que iudguemos conplidamente | por la razon |
bhACEvZ, rvAYHvU |
| 1.3.7 |
zmE0xTU |
debemus esse mansueti . |
que es aquello que deuemos fazer deuemos ser manssos . |
vrRqvIk |
| 1.3.7 |
y0f7sGZ |
Sed postquam plene visum est , |
Mas despues que fueriuisto conplidamente aquello que deuemos fazer |
qEfrUAS |
| 1.3.7 |
cDaYFuc |
quid facturi sumus , |
Mas despues que fueriuisto conplidamente aquello que deuemos fazer |
qEfrUAS |
| 1.3.7 |
zAqsA43 |
possumus assumere iram tanquam seruam , |
podemos romar la sana |
bmEfBmB |
| 1.3.7 |
iz93QzL |
et ancillam rationis , |
assi commo sierua dela razon e del entendemiento |
uwJUv7C |
| 1.3.7 |
pjTvtRz |
ut per eam exequamur virilius , |
por que podamos | por ella segnir mas esforcadamente aquellas cosas |
z4GXo7p, cuTi9oA |
| 1.3.7 |
uFyGmB0 |
quae ratio iudicabit . |
que la razon iudgo . ¶ Et pues que assi es |
fwQzrxY |
| 1.3.7 |
g4v4AeX |
Sic ergo se habere circa iram et mansuetudinem , |
si assi se deuen auer los omes çerca dela sanna e dela manssedunbre . |
uG8DRAl |
| 1.3.7 |
yIIEJGA |
tanto magis decet Reges et Principes |
tanto mas conuiene a los Reyes | e alos prinçipes de se auer |
xUWmdEH, mm3Lnap |
| 1.3.7 |
qj399VW |
quanto magis decet eos non impediri in usu rationis , |
assi commo dicho es | quanto mas conuiene aellos de non ser enbargados en el vso dela razon . |
qSq2vqd, zZyEDQf |
| 1.3.7 |
pfIvnMn |
et viriliter exequi , quae ratio iudicabit . |
Et otrossi quanto mas les conuiene de segnir esforcadamente | aquello que la razon e el entendemiento iudgua . ¶ |
wmzgV5q, lhtqTnx |
| 1.3.8 |
vavSCO6 |
Dicebatur enim supra , |
ichones desuso |
s2BcAN4 |
| 1.3.8 |
oap4RCb |
delectationes , |
que las delecta connes |
hyAwlUG |
| 1.3.8 |
fEC7C2J |
et tristitias tenere ultimum gradum in ordine passionum : |
e las tristezas tienen el postrimero grado | en la orden delas passiogones |
bnmC8hj, alb9D2A |
| 1.3.8 |
yq8Iy7t |
quia ad eas , tanquam ad passiones ultimas , |
por que en ellas se fenesçen todas las otras passiones |
bGoUBez |
| 1.3.8 |
mXLdd8y |
omnes aliae terminantur : |
por que en ellas se fenesçen todas las otras passiones |
bGoUBez |
| 1.3.8 |
mPEZ7RA |
nulla enim passio est , |
Ca non ha ninguna passion |
mSUoN4r |
| 1.3.8 |
uYc3aBo |
quae non terminetur , |
NaN |
NaN |
| 1.3.8 |
pmHaruH |
vel ad tristitiam , |
que se non termine o a tristeza o a delectaçion |
rVXDqpj |
| 1.3.8 |
rtAucsf |
vel ad delectationem . |
que se non termine o a tristeza o a delectaçion |
rVXDqpj |
| 1.3.8 |
ecsnDsO |
Dicto ergo de omnibus aliis passionibus restat dicere quomodo Reges , |
¶Et pues que assi es | que dicho es de todas la s otras passiones finca de dezir |
hifzRpZ, q7qbUQA |
| 1.3.8 |
rjmUxIR |
et Principes se habere debeant circa delectationes , |
en qual manera los Reyes e los prinçipesse de una auer çerca las delectaçiones |
w3cfPY8 |
| 1.3.8 |
zmd47tE |
et tristitias . De delectationibus autem fuit duplex opinio antiquorum , |
e cerca las tristezas . | Mas de las delectaçiones fueron dos opimones de los antigos |
f0GWpty, cAzpZu3 |
| 1.3.8 |
g4vZQoH |
ut patet per Philos’ 10 Ethicor’ . Eudoxus autem posuit omnem delectationem esse bonam : |
assi commo paresçe por el philosofo en el decimo libro delas ethicas | Es heudoxio puso |
cYw7ejU, arWAlbm |
| 1.3.8 |
eYTsoEs |
quia quod ab omnibus appetitur maxime videtur esse bonum |
que todas las delectaçiones eran buenas | e fazia esta razon |
ujQFgkN, xg2b5Oh |
| 1.3.8 |
jt76ctZ |
et eligibile : omnia autem appetunt delectari : |
Et todas las cosas dessean de se delectar | e auer delectaçion |
vxQ6zOw, kYMEC9I |
| 1.3.8 |
o7kPN0W |
quod non esset , |
la qual cosa non seria |
br4g4TI |
| 1.3.8 |
kG6WMpg |
nisi delectatio simpliciter esset de genere bonorum . |
si la delectaçion non fuesse sinplemente del linage de los bienes ¶ |
icO2Bjh |
| 1.3.8 |
jGPcwHM |
Adducebat autem Eudoxus |
Otrossi aduzia |
j5vmiYa |
| 1.3.8 |
tmNY6Ew |
ad hoc rationem aliam ex ipsa tristitia , |
para esto heudo xio otra razon | la qual tomaua delan tristeza |
bFFMY1C, rzYpGXG |
| 1.3.8 |
yEBYub5 |
quae est delectationi contraria . |
que es contraria dela delectacion . | Et dizia |
auIgvUS, np2kuOe |
| 1.3.8 |
eUJRQaT |
Nam si tristitia quaelibet est fugienda , |
assi que si qual si quier tristeza era de foyr |
bdz2tCM |
| 1.3.8 |
wJwhGXu |
et habet rationem mali : |
por que auia razon de mal |
vttAhvp |
| 1.3.8 |
r3m6kdP |
quaelibet delectatio est prosequenda , |
qual si quier delectacion era de seguir |
oFF6tlq |
| 1.3.8 |
gbv3jn2 |
et habet rationem boni . |
por que auia razon de bien . |
cSUQpnc |
| 1.3.8 |
tHAoCfT |
Alii autem econtrario , |
Mas otros dizian todo el contrario | desto diziendo |
tV3FKFB, t3aMoqU |
| 1.3.8 |
ySVehhm |
dicebant omnem delectationem esse fugiendam . |
que toda delectaçion era mala de foyr e de esquiuar |
oAMR71j |
| 1.3.8 |
x9nlhWW |
Sed hi omnem delectationem condemnantes , |
Mas todos estos | que despreçia un a todas las delectaçiones |
es7bfla, xoD4ifP |
| 1.3.8 |
alFKuXH |
statim suam positionem ostendebant reprehensibilem : |
luego mostra una | que la su posicion era de reprehender . |
sFKxaHw, pTqnKF3 |
| 1.3.8 |
elmMSPP |
quia |
NaN |
NaN |
| 1.3.8 |
aI8LAVh |
( |
NaN |
NaN |
| 1.3.8 |
rv3iXyL |
secundum Philosoph’ ) absque delectatione aliqua nullus viuere potest . |
Ca segunt el philosofo ninguon non puede beuir sin alguna delectaçon | Et pues que assi es |
rI8KKEF, wscRct3 |
| 1.3.8 |
t3L3FdH |
Si ergo negans loquelam , |
assi commo aquel que niega la fabla otorga |
xFegTAI |
| 1.3.8 |
kXWzFOC |
concedit loquelam |
assi commo aquel que niega la fabla otorga |
xFegTAI |
| 1.3.8 |
nCdNetC |
( |
e pone la fabla | assi commo paresçe |
n7Mx7jc, rVcVxef |
| 1.3.8 |
ljhYKvt |
ut patet per Philos 4 Metaphy’ ) |
por el philosofo en el quarto libro delas ethicas |
bjH0i5N |
| 1.3.8 |
mTioMn3 |
sic ponens omnem delectationem esse fugiendam , |
En essa misma manera el que pone | que toda delectaçiones de esquiuar |
wUegGN4, lw7zpqw |
| 1.3.8 |
lGI5JcK |
ponit aliquam delectationem esse prosequendam . |
e de foyr pone | que alguna delectaciones de segnir . |
vIlQCnf, mcSIDBu |
| 1.3.8 |
mE0reUq |
Nam cum loquela non possit negari , |
Ca assy commo la fabla non puede ser negada |
dbTqoMJ |
| 1.3.8 |
pK28Ryi |
nisi per loquelam , |
sinon por la fabla . |
du4JK2Q |
| 1.3.8 |
tGtIEcM |
negans loquelam , |
Ca nengando la fabla fabla el omne en fablando otorga |
tS0R0Fj |
| 1.3.8 |
luGIQMu |
loquitur : |
Ca nengando la fabla fabla el omne en fablando otorga |
tS0R0Fj |
| 1.3.8 |
fgMyZvG |
loquendo autem , |
e pone la fabla . |
m0RzsGF |
| 1.3.8 |
qkSh08k |
concedit loquelam : |
e pone la fabla . |
m0RzsGF |
| 1.3.8 |
e8HYDQb |
quare negando loquelam , |
Et por ende negando la fabla otorga | e pone la fabla . |
w5PQaYb, dN2Psa3 |
| 1.3.8 |
rGKbtmJ |
concedit loquelam . Sic quia nullus omnem delectationem fugit , |
En essa misma manera | por que ninguno non puede foyr toda delectaçion |
gFFhAiW, ceK4tMa |
| 1.3.8 |
ktTIuww |
nisi delectabile sit ei omnem delectationem fugere ; |
si non fuere a el delectable de foyr toda delectaçion |
hELEBDu |
| 1.3.8 |
mUbzlVx |
sequitur quod fugiens omnem delectationem , |
siguese que aquel que fuye toda delectaçion sigue algunan delectaçion . |
dYvuFj2 |
| 1.3.8 |
fEGXPhQ |
sequatur aliquam delectationem . |
siguese que aquel que fuye toda delectaçion sigue algunan delectaçion . |
dYvuFj2 |
| 1.3.8 |
jJ7kACu |
Inter has autem duas vias omnino contrarias , |
Entre estas dos maneras | que son en todo en todo contrarias es la carrera |
uE3Lams, cD33nzj |
| 1.3.8 |
eDr1lRH |
est via Philosophi media , |
e la manera del philosofo medianera |
rghiMFS |
| 1.3.8 |
eHLrj8U |
quod non omnis delectatio est simpliciter bona , |
que diz que non es toda delectaçion sinplemente buena |
i9VTMSN |
| 1.3.8 |
shGlequ |
nec omnis simpliciter mala . |
nin es toda delectaçion sinplemente mala . |
wF5EdAD |
| 1.3.8 |
bAisDcI |
Sed aliqua delectatio est bona existenter , |
Mas alg̃ delectaçion es buena | e esta bien . |
gN90obO, mxPvMHU |
| 1.3.8 |
o9j1THr |
aliqua apparenter , aliqua simpliciter , |
Et alguna paresçe buean . | Et alguna es sinplemente buean . |
vIQ31kO, y8BKEKy |
| 1.3.8 |
jFhBjsp |
aliqua secundum quid : |
Et alguna es segunt algunan parte buean . |
hJaa8py |
| 1.3.8 |
lgg1jqm |
aliqua est bona uni , |
Et alguna es buean a vno . |
wp1SxOy |
| 1.3.8 |
xOZEVuT |
aliqua est bona alteri . |
Et alguna es buean a otro . |
uLSVEVD |
| 1.3.8 |
xvDtXPt |
Sicut enim videmus in gustu , |
Ca assi commo ueemos en el gostar |
yLT4rRZ |
| 1.3.8 |
jSVpUQi |
sic et in appetitu iudicare possumus . Aliqui enim habent gustum infectum , |
assi podemos iuidgar en el appetito e en el desseo . | Ca assi commo algunos han el gosto desordenado |
jLIOWtM, gzCGE8A |
| 1.3.8 |
pQDUtMi |
ut infirmi , |
assi commo los enfermos |
mopbY1E |
| 1.3.8 |
c0bJcwT |
aliqui habent ipsum bene dispositum , |
e algunos lo han bien ordenado |
mSDB9vL |
| 1.3.8 |
el5hr4t |
ut sani . |
assi commo los ssanos . |
ccVGhcM |
| 1.3.8 |
yErpmSD |
Sic aliqui habent appetitum infectum , |
En essa misma manera algunos han el appetito corrupto |
hsfF7J5 |
| 1.3.8 |
hO9d9gv |
ut vitiosi , |
assi commo los uiçiosos e los malos |
cOHYcHK |
| 1.3.8 |
q9ctJOr |
aliqui habent ipsum bene dispositum , |
Et algunos lo han bien ordenado | assi commo . |
hFV7ppb, s1ivhdE |
| 1.3.8 |
tAAnxVy |
ut homines boni , |
los omes bueons e uirtuosos ¶ |
fY05e8P |
| 1.3.8 |
iJckeLg |
et virtuosi . Sicut ergo non sunt dicenda vere dulcia , |
Et pues que assi es | assi commo non son de dezir uerdaderamente cosas dulçes |
jjURcmK, looUS0b |
| 1.3.8 |
baNfiKu |
quae videntur dulcia infirmis , et habentibus gustum infectum : sed quae videntur dulcia sanis , |
aquellas que paresçen dulçes alos enfermos | e aquellos que han el gusto corrupto . |
dBB8OFk, g8Eoovh |
| 1.3.8 |
wJNcJ7r |
et habentibus linguam bene dispositam . |
e aquellos que han las lenguas bien ordenadas | e en buena disposicion . |
maNs7iQ, gKJP4oW |
| 1.3.8 |
xRjBXew |
Sic non sunt dicenda vere delectabilia , |
Et essa misma manera non son de dezir uerdaderamente cosas delectables |
d8ZVTob |
| 1.3.8 |
svB6znZ |
quae sunt delectabilia vitiosis , |
aquellas que son delectables alos uiçiosos e alos malos |
cngsGcz |
| 1.3.8 |
s2jZSSQ |
et habentibus appetitum infectum : |
e aquellos que han el appetito corrupto . |
h7hcl8a |
| 1.3.8 |
pnA2wfw |
sed quae sunt delectabilia bonis , |
Mas aquellas cosas son de dezir uerdaderamente delectables | que son delectables alos bueons |
aKX76FB, d4rLc4m |
| 1.3.8 |
ttYO3LH |
et habentibus voluntatem rectam . |
e aquellos que han la uoluntad derecha e buena ¶ |
pBrbFKy |
| 1.3.8 |
lCNdhGf |
Erunt ergo aliqua delectabilia vere et simpliciter , |
Et pues que assi es algunas cosas seran delectables uerdaderamente e sinplemente |
hAi7hgI |
| 1.3.8 |
jh4u3VY |
aliqua apparenter |
e algunas segunt el paresçer |
lWiSrpK |
| 1.3.8 |
ergbN8Z |
et |
e segunt alguna parte . |
f6L8YmB |
| 1.3.8 |
pbQg59p |
secundum quid . |
e segunt alguna parte . |
f6L8YmB |
| 1.3.8 |
sSryugf |
Sic erunt delectationes bonae existenter et simpliciter , |
Et pues que assi es en essa misma manera alguas delecta connes son bueans uerdaderamente e sinplemente |
j0uSLN7 |
| 1.3.8 |
ugjq7d4 |
aliquae vero apparenter |
e alguas segunt el paresçer |
cWUXRQA |
| 1.3.8 |
i7H9doH |
et |
e segunt alguna parte . |
iUpG7Fm |
| 1.3.8 |
gNcitbB |
secundum quid . |
e segunt alguna parte . |
iUpG7Fm |
| 1.3.8 |
l72Iax3 |
Rursus quia delectatio contingit ex coniunctione conuenientis cum conuenienti : |
Otrossi por que la delectacion se faze por ayuntamiento dela cosa conuenible con cosa conuenible |
ddd2JSg |
| 1.3.8 |
bB7lEWV |
cum ergo alia conueniant bestiis , alia hominibus : |
Por ende commo algunas cosas conuengan alas bestias | e algunos alos omes algunans delectaçiones seran conuenientes alas bestias |
xKqAAyH, wLKNe1J |
| 1.3.8 |
nURdka7 |
aliquae delectationes sunt conuenientes bestiis , aliquae vero hominibus . Delectationes autem intelligibiles |
e algunas seran conuenientes alos omes . | Ca las delecta con nes intelligibles e del entendimiento |
tGv1nCc, w9DZZDz |
| 1.3.8 |
i0O4QQc |
et virtuosae sunt conuenientes hominibus : |
e las uirtu osas son conuenientes alos omes . |
kCpW89C |
| 1.3.8 |
enORxQH |
sed delectationes venereae |
Mas las delectaçonnes luxiosas e senssibles son conuenientes alas bestias . |
d041smX |
| 1.3.8 |
lJEkN6h |
et sensibiles sunt conuenientes bestiis . |
Mas las delectaçonnes luxiosas e senssibles son conuenientes alas bestias . |
d041smX |
| 1.3.8 |
iKlgkyT |
Si autem homines talibus delectationibus uti debent : |
Et si los omes ouieren de vsar de tales delecta connes |
q33aEF0 |
| 1.3.8 |
nwGddH6 |
hoc non est |
esto non deue ser sinplemente |
hOftPXf |
| 1.3.8 |
qzjXWiF |
secundum se et simpliciter , |
e segunt si mas en quanto tal es delecta connes han orden |
fahMXA2 |
| 1.3.8 |
vC2b0Lb |
sed prout habent ordinem , |
e segunt si mas en quanto tal es delecta connes han orden |
fahMXA2 |
| 1.3.8 |
qHR9skh |
et prout deseruiunt actionibus virtuosis . |
et siruen alas obras uirtuosas . |
ndKLT1D |
| 1.3.8 |
wybzWKS |
Patet ergo quomodo nos habere debemus ad ipsas delectationes . |
Pues que assi es paresçe | en qual manera nos deuemos auer a estas delecta connes . |
iscZs4u, g4rzWTK |
| 1.3.8 |
bdlcaGB |
Nam cum detestabile sit cuilibet |
Ca commo cosa denostable sea a cada vn çibdadano |
y3bvIz0 |
| 1.3.8 |
k8ibFuv |
quod sit vitiosus , |
que sea uiçi olo e malo |
y4rSqJS |
| 1.3.8 |
mpwBOwZ |
et quod mores habeat bestiales , |
e que aya costunbres bestiales siguese |
oPnhpEb |
| 1.3.8 |
pN5Hjgl |
spectat ad quemlibet sequi non quae sunt delectabilia bestiis , |
que pertenesçe a cada vno de seguir | non aquellas cosas |
x6IxckL, dEXdbia |
| 1.3.8 |
p367HnP |
et hominibus vitiosis : |
e alos omes uiciosos e malos . |
j6ICmvQ |
| 1.3.8 |
hv4SzoA |
sed quae sunt delectabilia rationabilibus , |
Mas aquellas cosas que son delectables alos omes razonables | e de buen entendimiento |
dnVzpg7, op6F7UT |
| 1.3.8 |
exZnV8y |
et hominibus virtuosis . Omnis igitur delectatio bona est , |
e alos omes uirtuosos . | Et pues que |
oaN5SFw, i31PH5p |
| 1.3.8 |
vYXmzzq |
ut arguebant rationes praemissae : sed non omnis delectatio est bona cuilibet , |
assi es toda delectaciones buean | assi commo mostra una las razones |
hpMP2Gl, gl6cUW9 |
| 1.3.8 |
lHGKbLo |
sed aliqua est bona bestiis , |
que son dichͣs ençima . | Mas non toda delectaçiones buean a cada vno . Ca algua es buena alas bestias |
qZBHvOm, gdYYKLW |
| 1.3.8 |
rTiOb2m |
aliqua vero hominibus . |
e alguna es buena alos omes . |
rUkIF6W |
| 1.3.8 |
yyIuiJj |
Quanto ergo detestabilius est Reges , |
Et por ende quanto mas de deno stares alos Reyes |
hpVEHdJ |
| 1.3.8 |
kZy8hNX |
et Principes eligere vitam pecudum , |
e alos prinçipes de escoger uida de bestias . |
vL1PKj9 |
| 1.3.8 |
sT4apWx |
tanto detestabilius est eos sequi bestiales delectationes . |
Tanto mas de deno stares a ellos segnir las delecta connes bestiales ¶ |
rLhDsXd |
| 1.3.8 |
hxgIayC |
Patet igitur quomodo Reges , |
Et pues que assi es paresçe | en qual manera los Reyes |
uJVG2Ss, wVv3vjt |
| 1.3.8 |
dXIjVQZ |
et Principes se ad delectationes habere debent , |
e los prinçipes se deuen auer alas delectaçonnes . |
rgf02EZ |
| 1.3.8 |
w379zag |
quia principaliter , |
Ca prinçipalmente |
a34yjJu |
| 1.3.8 |
eQLCv1Q |
et per se delectari debent in operibus virtuosis . |
e por si se deuen delectar en las obras uirtuosas |
vCMFIMd |
| 1.3.8 |
pPC5PBX |
Nam delectatio semper perficit , et expeditiorem reddit operationem conuenientem . |
por que la delectaçion sienpre acaba | aquel que la resçibe |
lTC5Nwh, vHDC0kA |
| 1.3.8 |
kwfmy3T |
Si igitur Reges , |
e faze la obra mas desenbargada e mas conuenible . Et por ende si los Reyes e los prinçipes se delectaren |
yYpkQEw |
| 1.3.8 |
v0j9He5 |
et Principes delectabuntur in actibus prudentiae , et in operibus virtuosis , |
en las obras dela pradençia | e en las obras uirtuosas |
dYWZDME, g6GBq4D |
| 1.3.8 |
n6f9VJZ |
expeditiori modo |
mas desenbargadamente |
qyJVzLk |
| 1.3.8 |
tmbELl8 |
et magis perfecte efficere poterunt huiusmodi opera . Nam quanto quis vehementiori modo delectatur in actibus virtuosis , |
e mas acabadamente podrian fazer estas tales obras . | Ca quando alguno mas fuertemente se delecta en las obras uirtuosas |
nubykYW, ebhzzfX |
| 1.3.8 |
rHnTPwC |
tanto excellentius efficit illos actus . |
tanto mas altamente faze aquellas obras |
xIblpsR |
| 1.3.8 |
xQrOSiC |
In delectationibus autem sensibilibus delectari non debent principaliter |
Mas las delecta connssenssibles los Reyes |
sOAxjy4 |
| 1.3.8 |
pONKMUf |
et per se , |
e los prinçipes |
sHn8o37 |
| 1.3.8 |
mgrJPLD |
sed uti debent eis moderate , |
non se deuen delectar prinçipalmente |
zGbNtgi |
| 1.3.8 |
xXAPLMi |
et prout habent ordinem ad opera virtuosa . |
e por si mas deuen dellas vsar tenpradamente | e en quanto son ordenadas alas obras uirtuosas . |
vHFDjrU, wEFhTzq |
| 1.3.8 |
dBZ62Sx |
Nam si tales delectationes vehementes sint , |
ca si tales delecta conn essenssibles fueren grandes oscureçen |
yHcuAev |
| 1.3.8 |
cIji3AV |
ratione obnubilant , |
e entenebreçen la razon e el entendemiento |
e2oXRjK |
| 1.3.8 |
b9VVMI7 |
et operationes impediunt virtuosas . Viso , |
e aquellos que obran dellas e enbargan las obras uirtuosas ¶ |
n0b2463 |
| 1.3.8 |
ollHf3c |
quomodo Reges , et Principes se habere debeant ad delectationes : |
Visto en qual manera los Reyes | e los prinçipes se deuen auer alas delectaçiones |
wDx3KrF, w0zpagM |
| 1.3.8 |
sDxxl3T |
videre restat , |
finça deuer en qual maneras |
mkxe5BI |
| 1.3.8 |
pX4cAjV |
quomodo se habere debent ad tristitias . Tristitia autem nunquam est assumenda , |
e de una auer alas tristezas . | Mas la tristeza nunca es de tomar |
dxoPg0b, gC3BFxQ |
| 1.3.8 |
pF9fnGM |
nec est laudabilis , |
nin de loar |
hDo3Zmy |
| 1.3.8 |
ixudRYu |
nisi supposito aliquo turpi . |
si non fuere por alguna cosa torpe triste . |
ajKxIUN |
| 1.3.8 |
xmxyGgC |
Si quis enim videt se in aliquo turpia egisse , |
Ca si alguno vee | que el fizo en algua manera cosas torpes deue se doler |
r8dReSu, c9DWW0h |
| 1.3.8 |
bI6wduR |
debet dolere et tristari . |
et entsteçer se dello . |
tqecX5P |
| 1.3.8 |
wwxRxEG |
De turpibus igitur est tristandum , |
¶ pues que assi es delas cosas torpes se deuen los omes entristeçer |
sbSnNAC |
| 1.3.8 |
f1l1QqK |
sed omnis alia tristitia est moderanda , |
e auer tristeza | e toda otra tristeza es destenpda |
k3SMrAw, ms4sJGX |
| 1.3.8 |
iln03af |
et vitanda ; |
e es escusadera . |
lawBfbw |
| 1.3.8 |
d8B6CfM |
ut ergo huiusmodi tristitia moderetur , |
Et por ende por que esta tal tristeza sea tenprada deuemos dar remedios | por los quales podamos escusar esta tal tristeza |
fUAVr42, iQMlxcE |
| 1.3.8 |
fVPDOfS |
danda sunt remedia , |
e esquiuar la . |
w8aMEBE |
| 1.3.8 |
nsRJycI |
per quae huiusmodi tristitia vitari possit . Videtur autem Philosophus tria remedia tangere , |
Et paresçe que el philosofo tanne tres remedios |
aAupNlc |
| 1.3.8 |
bR2IAO4 |
per quae tristitia vitatur ; videlicet , |
por los quales la tristeza se puede esquiuar . |
bOU6usa |
| 1.3.8 |
bCa6tvo |
virtutes , |
Conuiene saber las uirtudes . |
n1Jcrcw |
| 1.3.8 |
i6RqitY |
amicos , |
los amigos |
sjuZaIi |
| 1.3.8 |
b4nvrZH |
et considerationem veritatis . Per virtutes enim vitatur tristitia : |
e la consideracion e el pensamiento dela uerdat . | Ca por las uirtudes es escusada la tristeza . |
he8AIk1, yRCYmbT |
| 1.3.8 |
bxFj95p |
quia ( ut vult Phil’ 9 Ethicor’ ) Mali et vitiosi seipsis non gaudent , |
Ca assi commo dize el philosofo en el nono delas ethicas los malos | et los uiciosos non gozan de ssi mismos |
gkcGpsK, fSZE5Wt |
| 1.3.8 |
rUPx3Tz |
non enim inueniunt unde delectari possint in seipsis . |
por que non fallan en si mismos | onde se puedan delectar . |
s4p9Oxi, a0G5vWZ |
| 1.3.8 |
vE5tU6C |
Nam mali sibi ipsis inimicantur , et in seipsis dissentiunt , |
Ca los malos son enemigos assi mismos | e en ssi mismos han discordia |
iYzslJg, uXJDDKl |
| 1.3.8 |
lHBNog1 |
ut ibidem innuitur . |
assi conmo en aquel logar da a entender el philosofo . |
nWGUZg3 |
| 1.3.8 |
aHc7bRS |
Nam unum ratione iudicant , |
porque lo vno iudgan por razon e por entendimiento |
nW7gvXN |
| 1.3.8 |
vbFk5VY |
et aliud passione agunt . |
e lo al fazen despues | por la obra |
nyhDIK5, zbUjCIm |
| 1.3.8 |
e4IQ7QZ |
Quare cum in seipsis pacem non habeant , |
Por la qual cosa commo ellos non ayan paz | en si mismos |
lEMbXSU, hlBUiXa |
| 1.3.8 |
kAowV2a |
de seipsis non gaudent . |
non gozan de ssi mismos . |
l7eDjWh |
| 1.3.8 |
bAZFOIa |
Magnum ergo remedium , |
Et por ende grand remedio es anos |
gmC4i6w |
| 1.3.8 |
hGfKdhT |
et ut in nobis ipsis delectationem inueniamus , |
que en nos mismos fallemos delectaçion . |
vnmsso2 |
| 1.3.8 |
slBCyJk |
est fugere vitia , |
Et este remedio es escusar los pecados e auer uirtudes¶ |
jbKva64 |
| 1.3.8 |
eneBjo8 |
et habere virtutes . |
Et este remedio es escusar los pecados e auer uirtudes¶ |
jbKva64 |
| 1.3.8 |
isbHX5m |
Secundum remedium est consolatio amicorum , |
El segundo remedio es la consolaçion de los amigos . |
zjUqkcb |
| 1.3.8 |
zyHgbDQ |
ut in eodem 9 Ethic’ traditur , |
assi commo en esse mismo nono de las ethicas dize el philosofo | por qui paresçe |
vNQT9zO, iMTOFob |
| 1.3.8 |
pBtfjHm |
videtur enim tristitia esse quoddam pondus aggrauans animam . |
que latsteza es vn peso | que agua uia el alma |
ujkvwkc, cMYfJc0 |
| 1.3.8 |
w6oia51 |
Sicut ergo in pondere corporali cum multi iuuant nos |
assi commo en el peso corporal | quando muchos nos ayudan a leuar aquel peso |
vh4kr0G, d4D9e7I |
| 1.3.8 |
cgw9ERt |
ad portandum illud , minus grauamur : sic cum videmus multitudinem amicorum condolore nobis , |
menos nos aguauiamos del peso . | en essa misma manera quando ueemos muchedunbre de amigos |
o6JzrOJ, eG3UUAN |
| 1.3.8 |
szErQpk |
alleuiamur a dolore illo , |
o se duelen | de nos aliuiamos nos de aquel dolor |
os3U8eE, vX0qeHD |
| 1.3.8 |
gCaDYDx |
et minus tristamur . |
e menos nos entristeçemos . |
kMEo0io |
| 1.3.8 |
tYLRzYR |
Haec enim ratio licet tangatur 9 Ethicor’ |
Mas esta razon commo quier que fuesse tannida enel nono delas ethicas . |
j6X1oO6 |
| 1.3.8 |
bSENSio |
dicitur tamen fuisse Platonis , |
Empero dize | que tan solamente esta razon fue de planto |
bEVlV5P, wM3bNMj |
| 1.3.8 |
dCMb6ol |
nec videtur usque quaque vera . |
e non paresçe |
oPVY4Kt |
| 1.3.8 |
aObDcmW |
Nam cum de dolore amicorum sit dolendum , |
que en todas maneras sea uerdadera Ca quando nos dolemos del dolor de los amigos |
xTP0ZTM |
| 1.3.8 |
maJUfcl |
cum nos dolemus , |
dolemos nos nos |
xKMaDp6 |
| 1.3.8 |
yREPMTr |
et videmus amicos dolere , |
e veemos los amigos doler . |
dgTN2cF |
| 1.3.8 |
vxapTnl |
ut videtur , |
Et assi paresçe |
tt00aNs |
| 1.3.8 |
oxVgR7A |
non debet dolor minui , |
que aquel dolor non se mengua |
gvvfGEa |
| 1.3.8 |
hODgeBv |
sed augeri . Possumus ergo dicere |
mas acresçienta se¶ | Et pues que assi es podemos dezir |
qERTRPQ, ge5sMfr |
| 1.3.8 |
u7wQjDF |
quod cum videmus eos dolere de dolore nostro , |
que quando nos veemos los amigos doler se |
bppH0Kq |
| 1.3.8 |
xR6CcfV |
non quia ipsi dolent de dolore nostro minuitur dolor noster , |
del nuestro dolor non es menguado el nuestro dolor | por aquellos que se duellen de nos |
dmLLtfS, npAxTo8 |
| 1.3.8 |
a40iD0C |
sed quia videmus eos dolere , adgeneratur nobis quaedam firma fantasia quod sint amici : |
mas por que ueemos aellos doler | se engendrase en nos vna firme fantasia |
k1Ij7iq, foJgeSm |
| 1.3.8 |
ilKQt8p |
et quia delectabile est habere amicos , delectamur : et delectando , |
que son nros amigos . | Et por que es cosa delectable auer amigos delectamos nos |
geaHjL6, qReySpi |
| 1.3.8 |
rNFmA1p |
minuitur dolor noster : |
e en delectado nos menguase el nuestro dolor |
xBBDRAf |
| 1.3.8 |
gpjxrz6 |
quia omnis delectatio , |
por que toda delectaçion o tuelle del todo la tristeza |
jwG12NV |
| 1.3.8 |
sBgiQ2J |
vel totaliter tristitiam aufert , |
por que toda delectaçion o tuelle del todo la tristeza |
jwG12NV |
| 1.3.8 |
qAAIGI3 |
vel saltem eam minuit . Tertium remedium , |
o en alguna manera la mengua¶ | El tercero temedio es la consideracion |
jRD8mDU, okyFva2 |
| 1.3.8 |
jT8m6NA |
est consideratio veritatis . |
e el penssamiento dela uerdat . |
vWuTEmC |
| 1.3.8 |
rq2ExaI |
Nam licet de turpibus sit dolendum , |
Ca commo quier que nos deuemos doler delas cosastorpes empero |
xJ7q4qm |
| 1.3.8 |
sgLRCuG |
de bonis tamen fortunae , |
de los bienes dela uentura |
nlMErMN |
| 1.3.8 |
hqbObHF |
vel de aliis quae in nobis contingere possunt , |
o de otros bienes | que puedan anos contesçer |
eIaVJye, f0Mp4Kq |
| 1.3.8 |
pd4VY9n |
absque eo quod operemur turpia , |
avn que non obremos cosas corpes non nos deuemos doler . |
gmMgwUO |
| 1.3.8 |
oGozbYB |
dolere non debemus . |
avn que non obremos cosas corpes non nos deuemos doler . |
gmMgwUO |
| 1.3.8 |
g6tUkFN |
Ad hoc autem , |
Mas para esto muy grand temedio es la consideraçion |
vg66DNd |
| 1.3.8 |
qqd6vo6 |
maximum remedium est consideratio veritatis . |
e el penssamiento de la uerdat . | Ca por esta tal consideraçion conosçemos |
uy6zNop, wZUQboP |
| 1.3.8 |
ogYFw1B |
Nam per huiusmodi considerationem cognoscimus talia esse modica bona : ideo eis amissis non dolebimus , |
que tales bienes commo estos son muy pequa nons bienes . | Et por ende aquellos perdudos non nos dolemos dellos sinon por auentura por accidente alguno |
tDflpMS, zn8SzzB |
| 1.3.8 |
fTatrH8 |
nisi |
en |
kgESuOp |
| 1.3.8 |
ewRnchF |
forte per accidens , |
quanto por perdimiento de aquellos bienes somos enbargados delas obras uirtuosas . |
tJArUzp |
| 1.3.8 |
prekUtt |
inquantum per amissionem eorum impedimur ab operibus virtuosis . Patet ergo non esse dolendum , |
Et pues que assi es paresçe | que non nos deuemos doler |
xSmySBM, iYkMjNg |
| 1.3.8 |
iW7lIK9 |
nisi de turpibus , |
sinon delas cosas torpes |
oi36Xwl |
| 1.3.8 |
jIxaCg2 |
et non de operibus virtuosis . |
e delans obras uiçiosas e malas . |
nP026k8 |
| 1.3.8 |
x6Wlrtt |
Si autem propter alia dolor , |
Mas si el dolor fuere | por otras cosas otsteza |
rJL1jkV, sRUepqM |
| 1.3.8 |
udfzFhR |
vel tristitia contingat , |
contesçiere deue ser esquiuada e estrannada |
c7DKsKa |
| 1.3.8 |
fWnQ6Fr |
fuganda est , |
contesçiere deue ser esquiuada e estrannada |
c7DKsKa |
| 1.3.8 |
pZsiFIy |
vel per virtutes , |
NaN |
NaN |
| 1.3.8 |
sAxCbKA |
vel per amicos , |
por los amigos |
iIrzxFQ |
| 1.3.8 |
yBXOY0T |
vel per cognitionem veritatis . Consueuit etiam ad hoc dari quartum subsidium , |
o por conosçimiento de uerdat . | Mas avn suel en dar otro remedio quarto a esto . |
pH6YBeT, ohbRzfW |
| 1.3.8 |
bNjB2zf |
videlicet , |
Conuien e saber remedios corporales . |
ltXcWqf |
| 1.3.8 |
hkam0wB |
remedia corporalia , |
Conuien e saber remedios corporales . |
ltXcWqf |
| 1.3.8 |
d6HdsiQ |
ut somnus , |
assi conmo el suenno e vannos |
dYyh3bc |
| 1.3.8 |
mje4x4k |
balneum , |
e otras cosas cales |
h8ikShl |
| 1.3.8 |
bkOqnWr |
et talia quae tristitiam fugare solent . |
que suelen alongar e arredrar la tristeza Et pues que assi es commo tales obras de tristeza enbarguen las obras de uirtudes |
jKHZVjo |
| 1.3.8 |
vyuHjKI |
Cum ergo tales tristitiae impediant operationes virtuosas , |
que suelen alongar e arredrar la tristeza Et pues que assi es commo tales obras de tristeza enbarguen las obras de uirtudes |
jKHZVjo |
| 1.3.8 |
y3F7ThX |
tanto magis decet Reges , et Principes tales tristitias moderare , |
tanto mas conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de tenprar tales tristezas |
gYjBwgP, qNOIU86 |
| 1.3.8 |
xUFuU84 |
quanto decentius est eos excellere in operibus virtuosis . |
e ala su magnificençia Real | de sobrepuiar los otros en obras uirtuosas |
sPZcfgs, fOWQB18 |
| 1.3.9 |
ufXMbh7 |
Sicut enumerabantur superius duodecim virtutes , |
ssi commo fueron contadas dessuso doze uirtudes |
ljFAye9 |
| 1.3.9 |
yJKooYF |
quarum quatuor erant principales , |
delas quales las quatro eran prinçipales |
cvktYlo |
| 1.3.9 |
blfw9zW |
et octo quasi annexae : |
e las och̃o eran anexas | e ayuntadas alas prinçipalsassi |
ovqwmEN, yi9aRyL |
| 1.3.9 |
m5mb5Ft |
sic inter has duodecim passiones enumeratas , |
entre estas doze passiones | que son cotadas de ssuso |
sRBwS94, dKzHuga |
| 1.3.9 |
zDUTX56 |
sequendo praedecessorum doctrinam , |
signiendo la doctrina de nuestros anteçessores podemos dezer |
jRQ6eDs |
| 1.3.9 |
z9zNYjD |
dicere possumus , |
signiendo la doctrina de nuestros anteçessores podemos dezer |
jRQ6eDs |
| 1.3.9 |
bYQJWvZ |
quod sunt quatuor principales ; |
que son las quatro prinçipales . |
jAGLEPc |
| 1.3.9 |
aJ6RNBZ |
ut spes , |
assi commo la esperança Et el temor . |
pGecPOD |
| 1.3.9 |
b4UyNMh |
timor , gaudium , et tristitia . |
Et el gozo . Et la tristeza . |
qkTA4c7 |
| 1.3.9 |
t3xhLG9 |
Has autem esse magis principales , |
Mas que estas sean mas prinçipales |
oltBbi9 |
| 1.3.9 |
cX1MP8a |
triplici via venari possumus . Primo , |
que las otras podemos lo prouar | por tres maneras |
pt95Bje, cxF2uYs |
| 1.3.9 |
sCdc1XZ |
ut comparantur ad passiones alias . Secundo , |
¶pmero en quanto son conparadas alas otras ¶ |
kQ71HuY |
| 1.3.9 |
tvEL3Lu |
ut comparantur ad sua obiecta , |
lo segundo en quanto son conparadas alos sus obiectos o ala su materia çerca |
lfJ0uIR |
| 1.3.9 |
ovbB0TU |
vel ad materiam circa quam versantur . Tertio , |
lo segundo en quanto son conparadas alos sus obiectos o ala su materia çerca |
lfJ0uIR |
| 1.3.9 |
tAa9iXJ |
ut comparantur ad potentias animae , |
la qual obran ¶ Lo terçero en quanto son conparadas alas potençias del alma | assi commo al poderio enssannador e al poderio cobdiçiador ¶ |
p5pxBPH, hWxihmh |
| 1.3.9 |
gT8FRMe |
ut ad irascibilem et concupiscibilem , in quibus existunt . Prima via sic patet . Nam omnes aliae passiones videntur ordinari ad istas ; |
La primera manera se declara assi . | Ca todas las otraspassiones son ordenadas a estas |
hgsEbrq, nsCnZg9 |
| 1.3.9 |
l6Ae44k |
ut passiones sumptae respectu boni , |
assi commo las passiones |
jDrXgSz |
| 1.3.9 |
dPMNL1o |
ordinari videntur ad spem , |
que son tomadas en conparacion de algun bien son ordenadas ala esperança e al gozo . |
w2OyzNg |
| 1.3.9 |
wJDByfe |
et gaudium , sumptae autem respectu mali , |
que son tomadas en conparacion de algun bien son ordenadas ala esperança e al gozo . |
w2OyzNg |
| 1.3.9 |
xE0ScEv |
ordinari videntur ad timorem , |
son ordenadas al temor e ala tristeza . |
ys1NobL |
| 1.3.9 |
l1b5EMQ |
et tristitiam . |
son ordenadas al temor e ala tristeza . |
ys1NobL |
| 1.3.9 |
wRBm4VK |
Nam passio sumpta respectu boni , |
Ca la passion tomada en conparaçion de algun bien . |
mkT90En |
| 1.3.9 |
wYY309S |
primo incipit ab amore , |
primero comiença en el amor |
ih3PtDf |
| 1.3.9 |
wy4nq5N |
postea vadit in desiderium , |
e despues va al desseo |
ugqk7gY |
| 1.3.9 |
yCOtpNJ |
et terminatur in spem , |
e terminasse en la esꝑança quando aquel bien ha de uenir . |
bQxeGAW |
| 1.3.9 |
uhAM7Xi |
dum bonum illud est futurum : |
e terminasse en la esꝑança quando aquel bien ha de uenir . |
bQxeGAW |
| 1.3.9 |
cXHxyMY |
ultimo autem terminatur |
Mas apostremas terminas se en gozo e en delectaçion . |
hC6wieG |
| 1.3.9 |
uesXJ3T |
in gaudium , et delectationem , |
Mas apostremas terminas se en gozo e en delectaçion . |
hC6wieG |
| 1.3.9 |
lTOGbv4 |
quando bonum illud est praesens , et adeptum . |
quando aquel bien es presente | e es ya ganado . |
pDG5JAJ, rloam40 |
| 1.3.9 |
rRocVLv |
Respectu vero mali incipit ab odio , et procedit in fugam , vel abominationem , et terminatur in timorem , |
Mas quando es en conparaçion de algun mal comiença en la mal querençia | e vayendo para la foyr |
p9moOcQ, vbL90Ub |
| 1.3.9 |
y0rA8nM |
si malum illud sit futurum : |
si aquel mal fuerefuturo | que ha de uenir . |
rwaYWQl, fwuIiXR |
| 1.3.9 |
wvIjPZT |
ultimo autem terminatur in tristitiam , |
mas apostremas terminasse en tristeza |
r0UkVJP |
| 1.3.9 |
iSMOeIs |
si malum illud sit praesens , |
si aquel mal fuere presente |
d1tOVpc |
| 1.3.9 |
qXAHia5 |
et iam adeptum . |
e ya auido . | ¶ Et pues |
cIu9CYX, epA5Hz2 |
| 1.3.9 |
hSjuPAO |
Timor autem , |
que assi es el temor |
jvbLwZM |
| 1.3.9 |
nBfgEGE |
et tristitia sunt passiones principales : |
e la tristeza son avn passiones prinçipales |
kJE4NgJ |
| 1.3.9 |
mS8SLJS |
quia ad eas ordinantur passiones sumptae respectu mali : |
por que son ordenadas aellas las o tris passiones . que son tomadas en conparaçion de mal | assi commo ala esperança |
r0X5VkP, rKgE9M6 |
| 1.3.9 |
d6tZ5R2 |
sicut ad spem et gaudium ordinatur passiones sumptae respectu boni . |
e al gozoson ordenadas las passiones | que son tomadas en conparacion de bien . |
lZGbyeH, boqOqZ3 |
| 1.3.9 |
o2FMoXd |
Secunda via ad inuestigandum has passiones esse principales , |
¶ La segunda manera | para mostrar que estas passiones son prinçipales |
jgnd3yn, crUTtrv |
| 1.3.9 |
zrRusLp |
sumi potest ex parte materiae , |
se puede tomar de parte dela materia |
ms22myT |
| 1.3.9 |
jkqrBSy |
circa quam tales passiones versantur . Nam omnis passio , |
cerca la qual obran tales passiones . | Ca toda passion o es toma da |
yHRC3JR, dvrvNxC |
| 1.3.9 |
xkcf5Dw |
vel sumitur respectu boni , |
en conparaçion de algun bien |
ivRFdme |
| 1.3.9 |
cNwZbR0 |
vel respectu mali . Rursus bonum , |
o en conparaçion de algun mal . |
sQ1xw4W |
| 1.3.9 |
wE0D4SU |
vel malum considerari potest , |
Otrossi el bien o el mal se pueden penssar | o tomar |
acF9YmA, kPhLe0N |
| 1.3.9 |
cA0aa7e |
vel ut est futurum , vel ut est iam praesens . |
o en quanto es futuro | que es de venir o en quanto es presente . |
mE9iwTp, uEF5Dxt |
| 1.3.9 |
twLKaPV |
Secundum hoc ergo sumi habent hae quatuor passiones ; |
Et por ende segunt esto se han de tomar estas quetro passions |
kbkK7ah |
| 1.3.9 |
lm8m8AF |
quia de bono futuro est spes , |
por que del bien futuro es la esperança |
ctTWkEi |
| 1.3.9 |
ePFhjkr |
de praesenti est gaudium : |
e del presente es el gozo . |
o5lWcCy |
| 1.3.9 |
v2FgsdI |
de malo futuro est timor , |
Et del mal futuro | que es de venir es el temor . |
yfvwXJr, utO2ipA |
| 1.3.9 |
qVYcb0f |
de praesenti vero est tristitia . |
Mas del presente es latsteza¶ |
b9xAl2a |
| 1.3.9 |
vxnoXGl |
Tertio modo hae passiones sumi possunt respectu potentiarum animae , |
La terçera manera es que estas passiones se pueden tomar | en conparaçion delas potençias del alma . |
zyUfEiE, tdvWTlg |
| 1.3.9 |
z9lnfjf |
ut respectu irascibilis , |
assi commo en conparacion del appetito enssannador |
pFdiKJL |
| 1.3.9 |
jAlvVcn |
et concupiscibilis , |
o del appetito cobdiçiador |
eDzeNuF |
| 1.3.9 |
r0awPVX |
in quibus existunt . |
en los quales estan estas passiones . |
pVu7PY1 |
| 1.3.9 |
z5RGvQO |
Dictum est autem concupiscibilem tendere in bonum |
Ca dicho es de suso | que el apetito cobdiciador va al bien o al mal |
hNUgdfy, adJdP57 |
| 1.3.9 |
ryv0V1k |
et malum |
segunt si . |
x1gLsLL |
| 1.3.9 |
vQ1NGdB |
secundum se : irascibilem vero , |
Mas el appetito enssannador va a bien en quanto aquel bien ha razon de ser alto e grande . |
ivMUmfL |
| 1.3.9 |
lcgP1I5 |
ut habet rationem ardui . |
Mas el appetito enssannador va a bien en quanto aquel bien ha razon de ser alto e grande . |
ivMUmfL |
| 1.3.9 |
ykkxrlh |
Cum ergo aliquid maxime sit bonum , |
Et por ende commo alguna cosa entonçe sea dicha muy buean |
lt5s5ZU |
| 1.3.9 |
aP09Asy |
cum iam est adeptum , |
quando ya es ganada çerca |
rknzsFA |
| 1.3.9 |
xGj56sF |
circa quod est delectatio et gaudium ; et maxime sit malum , |
la qual es la delectaçion e el gozo . | Et otrossi alguna cosa es muy mala |
cYUQec8, crEEjLj |
| 1.3.9 |
qOXehE8 |
cum iam est adeptum , |
quando ya es ganada terca la qual es el dolor e la tristeza . |
cGG7PID |
| 1.3.9 |
njNQnBw |
circa quod est dolor |
quando ya es ganada terca la qual es el dolor e la tristeza . |
cGG7PID |
| 1.3.9 |
aBWWZcY |
et tristitia oportet delectationem |
Conuiene que la delectaçion e la tristeza sean prinçipales passiones |
u9WpQgm |
| 1.3.9 |
gjVhLSG |
et tristitiam esse principales passiones respectu concupiscibilis . |
Conuiene que la delectaçion e la tristeza sean prinçipales passiones |
u9WpQgm |
| 1.3.9 |
qymvguU |
Spes autem et timor sunt principales passiones respectu irascibilis . |
en conparaçion del appetito cobdiçiador . | Mas la esperança e el temor son passiones prinçipales |
tje2PMg, pn0elw3 |
| 1.3.9 |
rGAd3dM |
Nam cum irascibilis tendit in bonum et malum in eo quod est arduum : |
en conparacion del appetito enssañador . | Por que el appetito enssannador va a bien o a mal en quanto es alto e grande . |
ocrQ83f, yJIMVKI |
| 1.3.9 |
o58Y1bb |
quia tunc reputatur maxime bonum arduum , |
Et por que estonçe es tenido el bien | por muy bueno e muy alto |
l1hkuNu, m8gZpRr |
| 1.3.9 |
zcB61eo |
cum est futurum |
quando es futuro |
hca7Sx8 |
| 1.3.9 |
d73sWWj |
et speratur : |
e ha de uenir |
vGHonIQ |
| 1.3.9 |
a3NdAnA |
et malum arduum , |
e es esparado . | Et el mal es alto e grande |
zVBqJ74, pPCzbnr |
| 1.3.9 |
q27fpcH |
cum est futurum et timetur : |
quando es futuro | que es de uenir |
x3Fh9Cc, aHtpY5e |
| 1.3.9 |
w0MvgFi |
spes et timor sunt principales passiones respectu irascibilis . |
e el temor son passiones prinçipales | en conparacion del appetito enssannador . |
oll57Qw, hvHFxOb |
| 1.3.9 |
wR67Dm9 |
Sed cum ex passionibus diuersificari habeant opera nostra , decet nos diligenter intendere , in quibus delectemur , et tristemur , |
Mas commo las nr̃as obras ayan de ser departidas | por estas passiones . |
zq9Gk3Y, qV48Hd7 |
| 1.3.9 |
qD7K86O |
et quae speremus , |
en quales cosas nos deuemos delec tar | e en quales cosas nos deuemos entsteçer e quales cosas deuemos espar |
tBxVFXA, hdctWuk |
| 1.3.9 |
ihggLZR |
et quae timeamus . |
e quales cosas deuemos temer . |
o8BcUzg |
| 1.3.9 |
mIzEDqT |
Sed hoc tanto magis decet Reges et Principes , |
Mas esto tanto mas conuiene alos Reyes et alos prinçipes |
hwIAJ8q |
| 1.3.9 |
hbfL3Fm |
quanto eorum opera sunt digniora , |
en quanto las sus obras dellos son mas dignas e mas altas que las otras |
y6pony5 |
| 1.3.9 |
wjKzYBn |
eo quod respiciant bonum gentis . |
por que caran al bien dela gente e del pueblo |
gAVjwwY |
| 1.3.9 |
qbYyM5f |
Quomodo autem Reges et Principes debite se habeant circa delectationem et tristitiam , |
Mas en qual manera los Reyes e los prinçipes | se de una auer cerca la delectaçion |
uuaEVpK, am3Butd |
| 1.3.9 |
tU0vFyG |
et circa spem et timorem , |
e cerca la esperança | e cerca el temor mostrado |
udkNF7c, mgdJHZf |
| 1.3.9 |
rIqdC0B |
patefactum est per Capitula supra dicta . |
es en los capitulos ya dichos de suso . |
mX0Oess |
| 1.3.10 |
jm3rdIq |
Enumerabantur supra duodecim passiones , |
es suso contamos doze passiones . |
v88Jjdo |
| 1.3.10 |
wXFgPud |
videlicet , |
Conuiene sabra . Amor . Et reçia Delectacion . Et tristeza . |
ufIFDRZ |
| 1.3.10 |
vRkSV9L |
amor , odium , |
Conuiene sabra . Amor . Et reçia Delectacion . Et tristeza . |
ufIFDRZ |
| 1.3.10 |
cijSeh6 |
desiderium , abominatio , delectatio , |
Esperança mal querençia . Desseo . |
cztTDAS |
| 1.3.10 |
zLZ0fAF |
tristitia , spes , desperatio , timor , audacia , ira , et mansuetudo . |
Et abor E desesparaça . de mor . | Et osadia . |
zggxgYW, eUPGhM8 |
| 1.3.10 |
i0hkjqr |
Sed praeter omnes has passiones Philosop’ |
Mas sin todas estas passiones paresce | que el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
nfgmYpX, srbqhi2 |
| 1.3.10 |
c3EPcQM |
2 Rhetor’ sex alias passiones enumerare videtur , |
cuenta otras seys passiones . | Conuiene saber Relo . |
xFaSlqe, dRSXqdM |
| 1.3.10 |
h37Cy0W |
videlicet , zelum , gratiam , nemesin |
gera Njemesim |
nBaTYFM |
| 1.3.10 |
oz3QwX8 |
( quod idem est quod indignatio de prosperitatibus malorum ) misericordiam , inuidiam , et erubescentiam siue verecundia . |
que quiere dezir tanto commo indignacion dela buena andança de los malos . | Misericordia e jnuidia . |
rZJTLkc, krU4Cad |
| 1.3.10 |
hgu7jpI |
Sed omnes hae passiones reducuntur ad aliquas passiones praedictarum : |
e erubesçençia o uerguença . | Mas todas estas passiones se pueden adozir a algunas delas passiones ya dichos . |
dcWjqTE, dpmw4jU |
| 1.3.10 |
rxvgcRK |
quia zelus , et gratia reducuntur ad amorem : |
Ca el zelo e la gera se pueden adozir al amor . |
stryAL3 |
| 1.3.10 |
mJPYbde |
verecundia ad timorem : inuidia , et misericordia , et nemesis siue indignatio de prosperitatibus malorum reducuntur ad tristitiam . Zelus reducitur ad amorem : |
Et la uerguença se puede adozir al temor e al esꝑanto . | La inuidia e la miscderia en emessis |
yupbpZS, mZGhDcM |
| 1.3.10 |
pdIBTX8 |
quia zelus nihil est aliud , |
que es descennamiento dela buean andança |
omgnRTK |
| 1.3.10 |
bjgPNU0 |
quam quidam amor intensus . Ea autem , |
de los malos pueden se adozir ala tristeza . |
vRa9MAu |
| 1.3.10 |
wCqBv6A |
quae intense diligimus , |
Ca el zelo es aducho al amor |
tMgzFZE |
| 1.3.10 |
grcutzC |
vel sunt corporalia , |
por que el zelo non es otra cosa |
sBjp5uW |
| 1.3.10 |
eN3SXhw |
vel spiritualia . |
si non vn amor estedido et grande . | Mas aquellas cosas quanos mucho amamos |
hXRLTds, xtb05Yz |
| 1.3.10 |
jHDqfww |
Si sunt corporalia , |
o son corporales o son spun al ssi son corporales |
agYUZ4o |
| 1.3.10 |
qtNgY9o |
quia talia cum habentur ab uno , |
por que tales quando son auidas de vno non son auidas de otro . |
qc8AI4Z |
| 1.3.10 |
qqWefdY |
non habentur ab alio , |
por que tales quando son auidas de vno non son auidas de otro . |
qc8AI4Z |
| 1.3.10 |
jnr9wyy |
ideo zelus respectu horum diffiniri consueuit , |
Por ende se suele difinir | e declarar el zelo en conparaçion destas cosas |
jCu5pHW, zh2Gvof |
| 1.3.10 |
tqMbKVG |
quod est amor intensus non patiens consortium in amato . |
assi que el zelo es amor muy grande | que non puede sofrir conpanma ninguna enla cosa |
x0njJxz, p8WwM7h |
| 1.3.10 |
yB9xiDD |
Inde ergo inoleuit , |
que el ama . | Et por ende dende sallio el vso |
etQ2VK1, pnRa7PN |
| 1.3.10 |
fWChwnC |
quod aliqui dicuntur Zelotypi de persona aliqua , |
que algunos son dichos çelosos | de alguna personasi non quieren auer alguna conparia en ella ¶ |
fkiC2Z6, sOqTGVY |
| 1.3.10 |
oswbra7 |
si noluerint in ea habere aliquod consortium . Intensus ergo amor corporalium videtur esse amor priuatus , et reprehensibilis , |
Et pues que assi es el amor grande de las colas corporales parelçe | que es preuad amor |
tAIAgvS, z8ZOvyf |
| 1.3.10 |
yzTzKgY |
et non patiens consortium in amato . |
por que non sufre | nin quiere conpania en la cosa que ama . |
dO37Pt1, eU0jLxP |
| 1.3.10 |
khjIxsy |
Sed respectu bonorum intellectualium , |
Mas en conparaçion de los bienes intellectuales e en conpaçion delas uirtudes |
bp9ZbgH |
| 1.3.10 |
ucUdMnL |
et respectu virtutum , |
Mas en conparaçion de los bienes intellectuales e en conpaçion delas uirtudes |
bp9ZbgH |
| 1.3.10 |
v2hVf8x |
si sit intensus amor , |
si fuere el amor grande es de loar |
cv7P0u4 |
| 1.3.10 |
lbWBs6s |
est laudabilis , |
si fuere el amor grande es de loar |
cv7P0u4 |
| 1.3.10 |
zM276LR |
et quasi communis . |
e es assi conmocomun . |
v3DC6vz |
| 1.3.10 |
s7dglup |
Nam nunquam quis virtuosus esset , |
por que nunca alguno seria uertu oso |
bbUvc6X |
| 1.3.10 |
ldxKMIQ |
nec proprie virtutes diligeret , |
nin amaria propiamente las |
kNh0HZw |
| 1.3.10 |
kopN8uG |
si nollet in eis habere consortium . |
uirtudessi non quisiesse auer conpania en aquellas uirtudes . |
umhbt7F |
| 1.3.10 |
suHG1uB |
Huiusmodi ergo zelus respectu bonorum honorabilium diffinitur a Philosopho 2 Rheto’ |
e declarado | assi por el philosofo en el segundo libro dela rectorica |
iRPYBvL, qj2pwq7 |
| 1.3.10 |
tAxMtPw |
quod est tristitia de huiusmodi bonis , |
diziendo que es tristeza destos bienes tales |
bSCxXWe |
| 1.3.10 |
yJ5ULji |
non quia insint alteri , |
non por que son en otro |
fLlKdFz |
| 1.3.10 |
k5AdUcA |
sed |
mas por que non son en el¶ | Et pues que assi es el zelo |
nxHc2yd, skStQnq |
| 1.3.10 |
tmTSGbO |
quia non insunt sibi : zelus ergo reducitur ad amorem . Sic etiam gratia reducitur ad amorem : |
que es amor grande es aducho al amor . En essa misma manera lagera es aducha al amor . | Ca quando alguno ama . |
b4ecW8q, uxXvXxI |
| 1.3.10 |
bamm7LA |
quia ex amore efficitur aliquis alteri gratiosus . Gratia enim |
a alguones le grasçioso | por que lagera |
ecyoAEE, aALlHME |
| 1.3.10 |
xZ0VQf2 |
( ut de ea tractat Philosophus , |
assi commo della tracta el philosofo |
jRiHdhw |
| 1.3.10 |
i9KGZ8H |
et ut est passio ) |
e en quanto es passion del alma |
lTY69yE |
| 1.3.10 |
o3E8mPw |
non est aliud , |
non es otra cosa |
qSCqvMb |
| 1.3.10 |
xkq2UWv |
quam quidam motus animi , |
si non vn mouemiento de coraçon |
jkiPWkn |
| 1.3.10 |
aOmVPgB |
per quem inclinatur aliquis ad beneficia conferendum . Zelus ergo et gratia reducuntur ad amorem . |
por el qual es inclinado alguno a dar benefiçios | a otroo es inclinado a fazer bien a otro . |
r9JMKQr, jApyMbz |
| 1.3.10 |
ysgBgDD |
Sed verecundia reducitur ad timorem . Dupliciter autem quis timere potest , |
e la gera son aducho sal amor | Mas la uerguença reduze se al temor |
mfHzYg4, s3tLWiF |
| 1.3.10 |
snCBLqA |
videlicet , |
por que dos cosas pue de cada vno temer |
gT8w11w |
| 1.3.10 |
hok3Smu |
corruptiones , |
Conuiene saber . Corrinpimientos e desonrras . |
pzy7mBP |
| 1.3.10 |
kpEe7VP |
et inhonorationes , |
Conuiene saber . Corrinpimientos e desonrras . |
pzy7mBP |
| 1.3.10 |
yLUJTum |
qui enim expauescit mala corruptiua , |
Ca aquel que se espanta de los males |
p871Vj7 |
| 1.3.10 |
wRzJFpC |
dicitur timidus . |
que corronpen es dicho temeroso . |
b1CvxI9 |
| 1.3.10 |
crhFOAo |
Sed ille qui expauescit turpia |
Mas aquel e se espanta de las cosas torpes e desonrradas es dicho uergonçoso . |
pxxDBub |
| 1.3.10 |
mlc2DGT |
et inhonoratiua , dicitur verecundus . |
Mas aquel e se espanta de las cosas torpes e desonrradas es dicho uergonçoso . |
pxxDBub |
| 1.3.10 |
xV8GTix |
Nihil est aliud verecundia , |
Et poͬende non es otra cosa uerguença |
t0FRwjc |
| 1.3.10 |
mToc8ld |
quam timor inhonorationis , |
si non temorde desonrra o temor de non glorificacion |
qfdiWj8 |
| 1.3.10 |
q2AQkTl |
vel inglorificationis . |
qua non aya eglesia . |
ts2iEwy |
| 1.3.10 |
wR14oyG |
unde verecundia erubescentia nominari consueuit , |
Onde la uerguença | que es b̃me iura en la cara |
yiSjR69, swjM2qo |
| 1.3.10 |
deW7cZ8 |
quia verecundantes communiter erubescunt , |
suele se nonbrar uerguença paresçida en el rostre̊ . | Ca los uergonosos comunalmente se tornan bmeios |
vb4y6sS, jeEdUve |
| 1.3.10 |
pPzPTbm |
sicut timentes pallescunt . |
assi commo los temerosos se tornan amariellos . |
at8i68V |
| 1.3.10 |
wnIFaFN |
Nam ex eo , |
assi commo los temerosos se tornan amariellos . |
at8i68V |
| 1.3.10 |
oCRFOdP |
quod aliquis credit se amittere vitam , |
Ca por tanto que alguno cree | que perdera la uida |
s5PJ1bi, fjkEgdJ |
| 1.3.10 |
iA3DKRF |
quod est bonum interius , |
que es bien de dentro teme |
iVgTN0i |
| 1.3.10 |
ucJH0RZ |
timet : |
que es bien de dentro teme |
iVgTN0i |
| 1.3.10 |
o8tVWtT |
sed ex eo , |
mas por que alguno teme perder la honrra e la eglesia |
gaUDGMz |
| 1.3.10 |
lDQEG3D |
quod credit se amittere gloriam et honorem , |
mas por que alguno teme perder la honrra e la eglesia |
gaUDGMz |
| 1.3.10 |
jhfIrmp |
quae sunt bona exteriora , verecundatur . |
que son bienes de fuera ha uerguença . |
v4zrknB |
| 1.3.10 |
yCx7z5A |
In timendo ergo sanguis recurrit ad interiora , |
Et pues que assi es en el temeroso la sangre retornasse | e corre alos mienbros de dentro |
hTVbiTh, ietnGCr |
| 1.3.10 |
bxTnfjo |
et membra remanent pallida : |
e los mienbros de fuera fincan amariellos |
zMMpZQZ |
| 1.3.10 |
pCzFTDe |
quia timor consurgit ex eo , |
por que el temor se leunata de aquesto |
iVQsknP |
| 1.3.10 |
gFyheaE |
quod quis se credit amittere interiora bona . |
que cuyda alguno | que perdera los bienes de dentro . |
n8TmVuE, caGTsxD |
| 1.3.10 |
cpTF4nP |
Sed cum quis verecundatur , |
Mas quando alguno ha uerguença la sangre corre alos mienbros de fuera |
gUpx3QE |
| 1.3.10 |
v2yuETL |
sanguis fluit ad exteriora , |
Mas quando alguno ha uerguença la sangre corre alos mienbros de fuera |
gUpx3QE |
| 1.3.10 |
awFAOyh |
et facies apparet rubea ; currit ergo sanguis tunc ad exteriora , |
e aparesçe el rostro bermeio . | Et por ende corre la sangre estonçe alos mienbros de fuera |
eAteaDj, q5aZvpb |
| 1.3.10 |
pH81Yr7 |
quia verecundia consurgit ex eo quod quis se credit amittere exteriora bona . Duplex ergo est timor , |
por que la uerguença se leunata | de aquello que alguno cree |
zZHj50J, dI1pkgq |
| 1.3.10 |
ucwL4Nk |
unus amittendi vitam , |
que pierde los bienes de fuera . | Et pues que assi es dos son los temores . |
cz5d3lk, smdtZ3q |
| 1.3.10 |
wtGfmhH |
et bona interiora , |
El vno es | que te meꝑ̃der la uida e los bienes de dentro |
aigSzsu, aoQaXC7 |
| 1.3.10 |
cFAtuEu |
per quae quis pallescit , |
por los quales se amarellesçe¶ |
lWVMoXV |
| 1.3.10 |
ijkZN2r |
et alius amittendi gloriam , |
Et otro temor es temor de perder la eglesia e la honrra |
lAozXMM |
| 1.3.10 |
bfRKbLk |
et honorem , |
Et otro temor es temor de perder la eglesia e la honrra |
lAozXMM |
| 1.3.10 |
apnZc0o |
quae sunt bona exteriora , |
que son los bienes de fuera |
qHI3qX4 |
| 1.3.10 |
qz73QRO |
per quae quis erubescit . |
por el qual temor alguno se enbermeieçe ¶ |
kfBUbCe |
| 1.3.10 |
zwbaxnq |
Timor ergo corruptiui , |
Et pues que assi es el temor coirupartiuo |
kU0y7XG |
| 1.3.10 |
n2icgSe |
et amittendi bona interiora |
que es temor de perder los bienes de dentro |
qrRANCh |
| 1.3.10 |
xYOM0gw |
quia non habet speciale nomen , |
por que non ha nonbre espeçial Retiene en ssi nonbre comun |
urgIfHZ |
| 1.3.10 |
t8ldHAA |
retinet sibi nomen commune , |
por que non ha nonbre espeçial Retiene en ssi nonbre comun |
urgIfHZ |
| 1.3.10 |
w2o8Va7 |
et dicitur timor , |
e es dichon temor . |
rpXj0vl |
| 1.3.10 |
o4dxsyV |
sed timor amittendi gloriam , et honorem , |
Mas el temor | que es temor de perder la eglesia |
yxJGzWt, cUWDuYe |
| 1.3.10 |
oR2jkku |
habet speciale nomen , |
e la honrra ha nonbre espeçial |
pQ9Spub |
| 1.3.10 |
xEr0FAe |
et dicitur verecundia , |
e es dicha uerguença o herubesçençia |
a4tq5yU |
| 1.3.10 |
vycNzm1 |
vel erubescentia . |
que quiere dezir en bermegecimiento . |
xKte7oc |
| 1.3.10 |
kmKrUWg |
Verecundia ergo est quidam timor , |
Et pues que assi es la uergunença es temor espeçial |
eKlyKL3 |
| 1.3.10 |
qqzAKCc |
et reducitur ad timorem . Viso , quomodo zelus |
e reduzesse al tenmor general | Et pues que assi es iusto |
k5bq4Kd, sVKe4Yl |
| 1.3.10 |
vLsUeMr |
et gratia reducuntur ad amorem : |
en qual manera el zelo | que es amor grande |
aX7yAdX, olhX4mN |
| 1.3.10 |
lvwjUjM |
et quomodo verecundia reducitur ad timorem . |
e la grason aduchas al amor | e en qual manera la uerguença es aducha |
xkPYELu, h9bydJR |
| 1.3.10 |
n1xOoEL |
Restat videre , |
al temor fica |
qNwMWUN |
| 1.3.10 |
ytJdu05 |
quomodo inuidia , |
deuer en qual manera la inuidia e la miscderia enemessis |
qpl8AN9 |
| 1.3.10 |
hWQZ2RH |
misericordia , nemesis siue indignatio reducuntur ad tristitiam . |
que es indignaçion delas bien andanças de los malos son aduchos ala tristeza . |
iz8QT6z |
| 1.3.10 |
jDdaYUX |
Sciendum ergo haec tria esse species tristitiae . |
Et pues que assi es deuedes saber | que aqui son tres maneras de tristeza . |
suV99tg, djZC4ZL |
| 1.3.10 |
mwlZ9zc |
Nam aliquis tristari putest , |
Et ꝑ . |
lXNonLc |
| 1.3.10 |
zREoZDg |
vel de malo alterius , |
Ca alguno pue de ser triste o del mal de otro o del bien |
t3zXOuz |
| 1.3.10 |
fDUdp7a |
vel de bono . |
Ca alguno pue de ser triste o del mal de otro o del bien |
t3zXOuz |
| 1.3.10 |
gipv4QC |
Si tristatur de malo , |
Si es triste del mal |
kS8qxSo |
| 1.3.10 |
tkfv6pH |
et maxime |
e mayormente si cree |
vNacFLQ |
| 1.3.10 |
l76X4ZJ |
si credit ipsum indigne |
e mayormente si cree |
vNacFLQ |
| 1.3.10 |
bRUxEcs |
pati illud malum , |
que alguno sufre aquel mala tuerto | assi es miscderia . |
vOyydnK, w7oyXOv |
| 1.3.10 |
zW3onmT |
sic est misericordia . Nam |
Ca assi commo es di ch̃o en el segundo libro de la rectorica |
hUR6hfS |
| 1.3.10 |
f2A5snz |
( ut dicitur 2 Rhetor’ ) |
Ca assi commo es di ch̃o en el segundo libro de la rectorica |
hUR6hfS |
| 1.3.10 |
ynCfPZj |
misericordia nihil aliud est , |
la miscderia non es otra cosa |
vZL156P |
| 1.3.10 |
lces2Pn |
quam tristitia quaedam super apparenti malo corruptiuo , vel contristatio eius , |
si non alguna tristeza sobre mala paresçiente corruptiono con tristatiuo de |
lEjT0Io |
| 1.3.10 |
iIS6A8e |
qui indigne patitur malum illud . |
aquel que non meresçe aquel mal de sofrir . |
f1dmOGn |
| 1.3.10 |
gHl9cxT |
Si vero sit tristitia non de malo alterius sed de bono , |
Mas si la tristeza non es de mal de otro |
noR59Hy |
| 1.3.10 |
qCME7vY |
hoc potest esse tripliciter , |
mas es de bien de otro esto pue de ser en dos maneras |
nJ5AuIe |
| 1.3.10 |
pndRkk7 |
vel de bono |
o es tristeza del bien segunt si |
u43vzAZ |
| 1.3.10 |
ukQxk5L |
secundum se , |
o es tristeza del bien segunt si |
u43vzAZ |
| 1.3.10 |
jvWVba4 |
et sic est inuidia . |
e assi es inuidia . |
xXSwTY1 |
| 1.3.10 |
wCoWEmi |
Nam Inuidia |
Ca la inuidia |
ijufMjN |
| 1.3.10 |
zYvh9y3 |
( ut dicitur 2 Rhetor’ ) |
assi commo es dicho en el segundo libro de la rectorica |
epQmAhM |
| 1.3.10 |
rVKPAKU |
nihil est aliud quam tristitia quaedam super appetenti actione aliquorum bonorum circa similes , |
non es otra cosa | si non vna tristeza dela obra aparesçiente de algunos bienes |
hTByLwJ, yq93oNU |
| 1.3.10 |
fs3OaHs |
non ut aliquid sibi , |
que han algunos semeiabł | Et por que non ha el aquel bien |
r0aZ0WH, d7Oqc6M |
| 1.3.10 |
k17DXmo |
sed propter illos . Inuidia enim est dolor de appetenti bono alicuius : |
e lo ha los otros ha inuidia dellos . | Ca la inuidia es dolor sin dolor |
nQaZMgY, slOTxSb |
| 1.3.10 |
eyfpSYd |
nam |
del bien aparesçiente de alguno . Ca por que el non ha aquel bien |
x2ipfgj |
| 1.3.10 |
sQY077U |
quia ipse non habet illud bonum , |
del bien aparesçiente de alguno . Ca por que el non ha aquel bien |
x2ipfgj |
| 1.3.10 |
cwhilgt |
sed quia alter , |
e por que lo ha el otro |
m43DrZ6 |
| 1.3.10 |
jCCRyzK |
cui inuidet , |
a quien ha inuidia pesale de aquel bien . |
dQc0poX |
| 1.3.10 |
t56UGvq |
pollet bono illo . |
a quien ha inuidia pesale de aquel bien . |
dQc0poX |
| 1.3.10 |
aFBriGv |
Et potissime est inuidia circa similes , |
Et mayormente la inuidia es entre los que se semeian |
z9avMn0 |
| 1.3.10 |
tn6MNa4 |
ut figuli inuident figulis , |
assi conmolos olleros han inuidia alos otros olleros |
nIZsEK0 |
| 1.3.10 |
mLzIDU3 |
et fabri fabris , et sic de aliis . |
e los ferreros alos otros ferreros | e assi de todos los otros . |
q6XQrDp, j8bEwEE |
| 1.3.10 |
ffciZGy |
Si vero sit tristitia de bono alterius , |
Mas si la tristeza fuere del bien de alguno |
g9VnbcU |
| 1.3.10 |
liCNLls |
non quocunque modo , |
non en qual siquier manera |
q9hGCJQ |
| 1.3.10 |
lZoyKZn |
sed ut indigne habetur ab eo : |
mas en quanto el non meresçe de auer aquel bien |
x50iv7G |
| 1.3.10 |
yXWta9g |
sic est nemesis , |
assi es dicha enemessis o indignaçion |
tk0DDPg |
| 1.3.10 |
ht9Geas |
vel indignatio . |
assi es dicha enemessis o indignaçion |
tk0DDPg |
| 1.3.10 |
hCdnL9n |
Nam ( secundum Philosophum 2 Rhetoricorum ) nemesis vel indignatio , |
que quiere dezir desden . | Ca segunt el philosofo en el segundo libro dela rectorica . Nemessis o indignaçiones auer tristeza de aquel |
j1yfDP7, gnn8sRd |
| 1.3.10 |
oGxRtb4 |
est tristari de eo qui indigne videtur bene prosperari . |
que ha algun bien | et non lo meresçe auer ¶ |
oBhaIwA, nlN8K9E |
| 1.3.10 |
apJGMst |
Si ergo omnes hae passiones diuersificare habent omnes operationes nostras , |
Et pues que assi es | si todas estas passiones han de partir |
fWeoCUc, ewjXo7Y |
| 1.3.10 |
ahn6sBc |
decet nos omnes eas cognoscere ; |
todasnr̃as obras conuiene a nos delas cognosçer todas . |
mSwaubV |
| 1.3.10 |
ewN9Yoy |
et tanto magis hoc decet Reges et Principes , |
Et tanto mas esta conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
ogMZiPy |
| 1.3.10 |
tXpxIlI |
quanto habere debent operationes maxime excellentes . |
quantomas deuen auer las obras mas altas e mas nobles . |
jpFuI4p |
| 1.3.11 |
roxU2Pg |
Praedictarum passionum quaedam videntur esse laudabiles : |
lgunas delas passiones sobredichas paresçen ser de loar |
gihWdhR |
| 1.3.11 |
ckxj5T7 |
ut misericordia , et verecundia . |
assi conmo la miscderia e la uerguença |
c90uN2E |
| 1.3.11 |
qPb48MK |
Nam verecundia , |
Ca qsegunt el philosofo la uerguença |
bM0Svul |
| 1.3.11 |
iu6CrDB |
secundum Philosophum , |
Ca qsegunt el philosofo la uerguença |
bM0Svul |
| 1.3.11 |
eAWbPae |
licet non sit virtus est tamen laudabilis passio . |
commo quier que non sea uirtud | empero es passion de loar a vn |
aXh9sMh, yk90Qbs |
| 1.3.11 |
xccKDzg |
Sic etiam gratia , |
en essa misma manera la gera enemessis paresçen ser passiones de loar |
tFuoTJP |
| 1.3.11 |
iVKQj9q |
et nemesis laudabiles passiones esse videntur . Quaedam autem sunt vituperabiles : |
Mas otras algunas ay | que son de denostar |
qh1nD0S, xtwvAbk |
| 1.3.11 |
tBSP1iC |
ut inuidia , |
assi commo la inuidia |
hfdgt2K |
| 1.3.11 |
b0zMLQZ |
et odium , |
e ahun la mal querençia | que es cosa de denostar |
os7vevY, n2Ml2Dl |
| 1.3.11 |
gofjzVL |
vituperabile est odium , |
si non fuer mal querençia de los pecados . |
y5Zgp87 |
| 1.3.11 |
tXhX89g |
nisi sit vitiorum . |
si non fuer mal querençia de los pecados . |
y5Zgp87 |
| 1.3.11 |
nU1uuFg |
Aliae autem passiones videntur se habere ad utrunque , |
Et o tris passiones ay | que se han a amas las partes |
atDC3cM, msBMbfU |
| 1.3.11 |
nPNEhKk |
quia possunt esse laudabiles , |
por que pueden ser de loar |
tGTAKec |
| 1.3.11 |
borZsil |
et vituperabiles . Est enim diligenter aduertendum , |
o pueden ser de deno star Empero deuedes parar mientes con grant acuçia |
rGpoLva |
| 1.3.11 |
hBUpAvJ |
quod semper in moribus laudantur media , et vituperantur extrema . Passiones ergo illae , |
que sienpre en las costunbres las meytades son de loar | e las estremidades son de denostar Et pues que assi es aquellas passiones |
on2L5Zu, sZL6s2o |
| 1.3.11 |
aVOnG3d |
quae videntur de se esse laudabiles , important rationem medii . |
que paresçen de ser loadas de ssi trahen consigo razon de medio |
qU33ovO |
| 1.3.11 |
xsKHUfM |
Nam verecundus , |
que paresçen de ser loadas de ssi trahen consigo razon de medio |
qU33ovO |
| 1.3.11 |
akOojru |
medius est inter stupidum , |
Ca el uergoncoso medio es entre el acometido e enreel desuergonado |
qe6rmuS |
| 1.3.11 |
zrwDT18 |
et inuerecundum . |
Ca el uergoncoso medio es entre el acometido e enreel desuergonado |
qe6rmuS |
| 1.3.11 |
strP013 |
Nam qui de omnibus verecundatur , |
Por que aquel que de todas las cosas ha uerguença es dich̃atomeçido . |
dusyKpc |
| 1.3.11 |
nlWB0we |
dicitur stupidus . |
Por que aquel que de todas las cosas ha uerguença es dich̃atomeçido . |
dusyKpc |
| 1.3.11 |
fgbxnVw |
Qui autem de nullo verecundatur , |
Mas aquel que de njngua cosa non ha uerguença es dicho desuergonçado |
oMb2fLk |
| 1.3.11 |
x5lRAge |
dicitur inuerecundus ; |
Mas aquel que de njngua cosa non ha uerguença es dicho desuergonçado |
oMb2fLk |
| 1.3.11 |
hgX4XvX |
nullus autem horum est laudabilis . |
e ninguno destos non es de loar | por que son estremidades . |
qkSwmC2, jR1ZXMg |
| 1.3.11 |
xszOtvM |
Qui vero medio modo se habet , |
Mas aquel que se ha en manera medianera assi commo el que ha uerguença do deue |
hLoTjaR |
| 1.3.11 |
gQpkatQ |
ut qui verecundatur ut debet , |
Mas aquel que se ha en manera medianera assi commo el que ha uerguença do deue |
hLoTjaR |
| 1.3.11 |
lyxWzT6 |
et qui non verecundatur |
e non ha uerguença do non deue |
eTfhQwu |
| 1.3.11 |
jMx276E |
ut non debet , dicitur verecundus : |
este es dicho uirgonçoso |
c1qb3XN |
| 1.3.11 |
miLP5an |
et est laudabilis . Sic etiam misericordia media est inter crudelitatem , et molliciem . |
e es de loar . | En essa misma manera avn la miscderia es mediana entre la crueldat e la molleza . |
mQcIDfm, vCZ3zFi |
| 1.3.11 |
xfaU5ig |
Nam qui nulli compatitur , est crudelis , |
Ca aquel que non ha con passion | nin piedat de ninguno es dich̃ cruel |
tljXM4P, qeFNKgF |
| 1.3.11 |
izl34ZT |
qui omnibus compatitur , est mollis , et muliebris ; |
Et aquel que ha piedat de todas las cosas es dicho muelle e mugeril |
zmMUxcJ |
| 1.3.11 |
akeiC3g |
qui vero compatitur indigne patientibus , |
Mas aquel que ha piedat de los que sufren algun mala tuerto tiene el medio |
vD7lRSs |
| 1.3.11 |
kmHNjcO |
tenet medium , |
Mas aquel que ha piedat de los que sufren algun mala tuerto tiene el medio |
vD7lRSs |
| 1.3.11 |
l8FToCw |
et laudatur , |
e es de loar |
g5iMMNZ |
| 1.3.11 |
caPaZGR |
et dicitur misericors . |
e es dicho miscderioso . |
quW47f6 |
| 1.3.11 |
ycKne7e |
Sic et nemesis media est inter inuidiam , |
En essa misma manera avn nemessis o desdennamiento es medianera entre la imudia e la plazenteria |
jEgKh6e |
| 1.3.11 |
kPF0sCw |
et placiditatem . |
En essa misma manera avn nemessis o desdennamiento es medianera entre la imudia e la plazenteria |
jEgKh6e |
| 1.3.11 |
ouKnKp9 |
Nam inuidus de omnibus prosperitatibus dolet , |
por que el inuidioso de todas las bien auenturanças se duelle . |
rPoW5K4 |
| 1.3.11 |
sJrKgoO |
placidus autem ut opponitur inuido de omnibus prosperitatibus gaudet . Nemesitus tenet medium , |
que es contrario al inuidioso de todas las bien andanças se goza . | Et el nemessico e el desdennate tiene el medio entre estos dos estremos |
mRUgSUk, pzcOWn0 |
| 1.3.11 |
g4BiTD8 |
quia gaudet de prosperitatibus bonorum , |
por que se goza delas bien auentra anças de los buenos e duelles |
xSw9eYl |
| 1.3.11 |
iSKwIqe |
et dolet de prosperitatibus malorum . |
e delas bien auen traanças de los malos ¶ |
modak0h |
| 1.3.11 |
z6SoeEm |
Sic etiam gratia ut est quid laudabile , |
En essa misma manera avn la gran en |
hLI328I |
| 1.3.11 |
ovVHO04 |
media est inter superfluum , |
quanto es de loar es medianera entre lo sobeio e lo menguado |
yJ6RzRx |
| 1.3.11 |
x3OXICi |
et diminutum . |
quanto es de loar es medianera entre lo sobeio e lo menguado |
yJ6RzRx |
| 1.3.11 |
e9FKQPn |
Nam |
por que aquel que es graçioso a todos tan bien alos dignos commo alos non dignos es de denostar . |
flLsOtP |
| 1.3.11 |
e2HQyp8 |
qui omnibus est gratiosus tam dignis quam indignis , vituperabilis est ; |
por que aquel que es graçioso a todos tan bien alos dignos commo alos non dignos es de denostar . |
flLsOtP |
| 1.3.11 |
wgAb4oA |
qui autem nullis est gratiosus , vituperari debet . Sed qui est gratiosus dignis et non dignis , |
Mas aquel que non es guaçioso a ningund es otr̃ossi de denostar . | Et aquel que es graçioso alos dignos |
hordn4T, gCDmVoB |
| 1.3.11 |
gMKBB0M |
hic tenet medium , |
este el medio tiene |
x3etdD6 |
| 1.3.11 |
nuptvd1 |
et laudatur . |
e es de loar . |
d1nXa3y |
| 1.3.11 |
vLPWNXS |
Passiones ergo laudabiles tenent medium : |
¶ Et pues que assi es las passiones | que lon de loar tienen el medio |
orgLl5v, kGBmLvy |
| 1.3.11 |
jWSK8zC |
vituperabiles vero tenent extremum . |
mas las que son de denostartienen el estremo . |
gGhhhZI |
| 1.3.11 |
aMG3w3l |
Nam inuidia extremum tenet , |
Ca la inuidia tiene el estremo |
s7MPQL9 |
| 1.3.11 |
a0UtDdx |
quae de omni prosperitate dolet . Sic etiam odium ut est vituperabile , |
que se duele de toda bien andança . | En essa misma manera ahun la mal querençia |
cjCTN5H, uH4aTp3 |
| 1.3.11 |
iAIDp5e |
extremum tenet . |
en quanto es de denostar tiene el estremo . Mas las passiones |
f0fzzfS |
| 1.3.11 |
p9v6hku |
Passiones vero , quae se habent |
en quanto es de denostar tiene el estremo . Mas las passiones |
f0fzzfS |
| 1.3.11 |
hsdOMNT |
ad utrunque , possunt esse laudabiles , |
que se han a amas las partes | e pueden ser de loar |
sDTsb0L, tNfJIxb |
| 1.3.11 |
f0wIDsV |
et vituperabiles , |
e pueden ser de denostar |
khufgTv |
| 1.3.11 |
pi4QHxQ |
ut sunt vituperabiles , |
en quanto son de denostar tienen el estremo |
vG9iniX |
| 1.3.11 |
fgnDU2b |
tenent extremum , |
en quanto son de denostar tienen el estremo |
vG9iniX |
| 1.3.11 |
b4KwLh1 |
ut sunt laudabiles , tenent medium . His visis , |
e en quanto son de loar tienen el medio . |
cpUbjDk |
| 1.3.11 |
m7MYXvQ |
videndum est , |
¶ Estas cosas iustas conuiene de veer |
t1WEHfF |
| 1.3.11 |
yc6t3P6 |
quomodo Reges et Principes ad has passiones se habere debeant . |
en qual manera los Reyes | e los prinçipesse de una auer a estas passiones . |
azT1INL, bX60FFr |
| 1.3.11 |
vRTIkXZ |
Nam gratiam , et misericordiam , |
Ca deuen segnir la gera e milcderia |
g2g8uUF |
| 1.3.11 |
uldkSfi |
ut sunt passiones laudabiles , imitari debent . |
en quanto son passiones de loar |
kWl0NlV |
| 1.3.11 |
fhEXGGW |
Decet enim eos esse gratiosos , |
Por que conuiene a ellos de ser guaçiosos |
deLvtuL |
| 1.3.11 |
jbWxGNh |
et misericordes . |
e mis cordiosos . |
qPgq68H |
| 1.3.11 |
y5d0o4h |
Ipsi enim maxime esse debent debiti distributores malorum et bonorum , |
Ca ellos deuen ser muy conuenibles partidores de los bienes e delons males si quier de benefiçios si quier de penas . |
eA7dt7J |
| 1.3.11 |
bbyPMIt |
siue benefactorum et poenarum . |
Ca ellos deuen ser muy conuenibles partidores de los bienes e delons males si quier de benefiçios si quier de penas . |
eA7dt7J |
| 1.3.11 |
lfXZFvc |
Beneficia autem tunc recte distribuuntur , |
Ca los benefiçios estonçe son derechamente partidos |
tUfMM9n |
| 1.3.11 |
drOvICj |
quando Reges et Principes , |
quando los Reyes e los prinçipes |
ahTQFxt |
| 1.3.11 |
rS4BUMn |
et ii |
quando los Reyes e los prinçipes |
ahTQFxt |
| 1.3.11 |
yJ7tnOf |
quorum talia est distribuere , |
e aquellos a quien conuiene de partir tales benefiçios son graçiosos conueniblemente alos buenos e alos dignos . |
uq6lSZ5 |
| 1.3.11 |
w6WWcQw |
bonis et dignis sunt debite gratiosi , |
e aquellos a quien conuiene de partir tales benefiçios son graçiosos conueniblemente alos buenos e alos dignos . |
uq6lSZ5 |
| 1.3.11 |
u6Vnc06 |
mala autem poenae tunc debite infliguntur , |
Mas los males dela pena estonçe son dados conueniblemente |
eENmVNl |
| 1.3.11 |
r1irjDt |
quando semper indigne patientibus ad misericordiam commouentur . Verecundia autem , |
quando se mueuen amiscderia | sobre aquellos que padesçen mala tuerto |
jEZ7NXY, aznQLsh |
| 1.3.11 |
fft8c4q |
et nemesis , licet videantur esse laudabiles passiones , |
e non sobre los que sufren mal a su culpa . | Mas la uerguença e la nemessis commo quier que parescan passiones de loar |
ofYMI7Y, rv1QPfw |
| 1.3.11 |
hGMrs02 |
non tamen simpliciter |
Enpero non son sinplemente de loar |
tIItRyL |
| 1.3.11 |
uHsLLFu |
et per omnem modum attribuendae sunt Regibus |
nin en toda manera son de auer alos Reyes e alos prinçipes . Ca non les conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de ser uergonçosos |
wblE1GM, smHVsVK |
| 1.3.11 |
n6oIqUQ |
et Principibus . Non decet enim Reges verecundos esse , quia non decet eos talia operari unde verecundari possint ; |
por que non les conuiene a ellos de obrar tales obras | donde puedan resçebir uirguença |
zaQud8L, kn1nSei |
| 1.3.11 |
e5apsjR |
propter quod dicitur 4 Ethicorum , |
por la qual cosa es dicho en el quarto libro delas ethicas |
errpt9u |
| 1.3.11 |
ju9RsWC |
quod laudamus iuuenes verecundos ; |
que nos loamos los moços uergonosos |
zOcuZmD |
| 1.3.11 |
nx76eoQ |
senem autem nullus utique laudabit , |
Mas por çierto ninguno non loara los vieios |
liobiBp |
| 1.3.11 |
eyKZ7qq |
si verecundabilis sit : |
si fueren uergonçosos . |
pBGiqZ1 |
| 1.3.11 |
cOZov1U |
quia non existimamus ipsum oportere operari , |
Ca non cuydamos | que conuenga aellos de obrar ninguna cosa |
hy3Md3Z, yH2Cf9i |
| 1.3.11 |
zY6kxxs |
in quibus est verecundia . |
en que caya uerguença . |
h4IITgI |
| 1.3.11 |
rEX9OdD |
Sic etiam ibidem dicitur , |
En essa misma manera ahun es dicho |
eljqB2z |
| 1.3.11 |
sVKeuku |
quod studiosi non est verecundari , |
y que los estudiosos non deuen ser uirgon cosos . |
tGNmFdH |
| 1.3.11 |
yu03R1h |
quia verecundia est in prauis : eius autem non est praua operari . |
por que la uerguença es delas cosas malas . Mas al estudioso non conuiene obrar ningunas cosas malas . | Por la qual cosa si conuiene alos Reyes |
h911DAm, wE7ap4B |
| 1.3.11 |
mpYBCEW |
Quare si decet Reges esse studiosos , et esse senes moribus , non decet ipsos verecundari , |
e alos prinçipes de ser estudiosos | e de ser uieios en constunbres |
f6N09C5, zqtkkuD |
| 1.3.11 |
eWjDzQ4 |
nisi ex suppositione : |
si non por alguna condiçion . |
knHOfA5 |
| 1.3.11 |
jepJ5uL |
nam si contingeret eos operari turpia , verecundari deberent . Nemesis etiam non multum videtur esse laudabilis , |
Ca si les contesçiesse a ellos de obrar algunas cosas torpes e malas | deuen se enuergonçar . |
vpNzRfE, vFwP49O |
| 1.3.11 |
bix4etl |
nec multum laudatur |
por que non es mucho de loar |
dv7zjs6 |
| 1.3.11 |
hK7zYSn |
qui nimis indignatur de prosperitatibus malorum . |
aquel que es muy desdennos | o delas bien andanças de lons malos |
xGp9bt5, xsJcjkq |
| 1.3.11 |
acVQGQK |
Nam mali non possunt possidere maxima bona , |
porque los malos non pueden auer grandes bienes |
dYhnUG0 |
| 1.3.11 |
gieYYfx |
cuiusmodi sunt virtutes : |
assi commo son las uirtudes . |
i9PbNLR |
| 1.3.11 |
oeG0rOj |
sed forte possidere possunt bona media , |
Mas por auentra a pueden auer bienes medianeros o bienes muy pequanos |
hrUUMHk |
| 1.3.11 |
jc4Rz12 |
vel bona minima , |
Mas por auentra a pueden auer bienes medianeros o bienes muy pequanos |
hrUUMHk |
| 1.3.11 |
vVoILzw |
cuiusmodi sunt bona exteriora . |
los quales son bienes de fuera . |
eVuCsnB |
| 1.3.11 |
vPaepWN |
Talia autem , |
Mas tales bienes |
m9EVX1H |
| 1.3.11 |
cX3CdLR |
quae minima sunt in genere bonorum , |
por que son bienes muy pequanos | e por que son en linage de los bienes |
t7r7AT0, hC3t60M |
| 1.3.11 |
pQYro1F |
non multum curandum est |
non deuemos auer cura dellos |
iAf16H0 |
| 1.3.11 |
oBEdI7s |
si possidentur a malis : |
si los ouieten los malos |
gW77dvk |
| 1.3.11 |
jXQS9MG |
dum tamen hoc accidat sine culpa propria ; |
si esto non contesçiere | por su culpa propria |
swqY7Qb, mns4suA |
| 1.3.11 |
dPzvLIo |
nam si alicuius esset haec bona dispensare , |
Porque si parte nesçiesse a alguno de dispensar | e partir estos bienes |
uTn8ou8, uh7wuZj |
| 1.3.11 |
eUURN6I |
non deberet ea retribuere indignis , |
non los deuia dar alos non dignos | mas alos dignos ¶ |
gbpGRM7, vs2SHHm |
| 1.3.11 |
tprjGQE |
sed dignis . Reges ergo et Principes in tantum debent esse nemesiti , et indignari debent |
Et pues que assi es los Reyes | e los prinçipes en tanto deuen ser nemessicos |
wGcc1F3, ldxmwnS |
| 1.3.11 |
siSDBkl |
de prosperitatibus malorum , |
Et en tanto deuen ser manssos | que sean desdennosos dela bien andança de los malos |
fWT3Rs5, etADyeI |
| 1.3.11 |
bKGb0uR |
ne indignis distribuant sua bona . |
en quanto ellos non deuen partir los sus bienes alos malos . | nin alos que non son dignos . |
mYh0QSh, j5RGzlo |
| 1.3.11 |
wmvpQZO |
Sic ergo se habere debent ad praedictas passiones , |
Et por ende | assi se deuen auer los Reyes alas pasiones sobredichos |
tRlD71A, hrhDfc9 |
| 1.3.11 |
gXwj5fU |
quae videntur esse laudabiles . Inuidiam autem , |
que paresçen de ser loadas | Mas deuen ellos foyr en todas maneras dela inuidia |
j17QWTm, asHtL0j |
| 1.3.11 |
rOnDVZW |
quae est vituperabilis passio , |
que es passion de denostar |
rZmhqjm |
| 1.3.11 |
hw4ljoN |
penitus fugere debent : |
Et avn deuen foyr dela mal querençia |
zqbV5lj |
| 1.3.11 |
zJz6snr |
et etiam odium , |
Et avn deuen foyr dela mal querençia |
zqbV5lj |
| 1.3.11 |
aTQ6vaK |
nisi esset vitiorum : |
si non fuesse de pecados o de males . |
i2eUzc3 |
| 1.3.11 |
ybGQBwb |
nam vitia sunt odienda , |
Ca los pecados londe mal querer e aborresçer |
joMc9Op |
| 1.3.11 |
vom3UL5 |
et sunt pro viribus extirpanda . In aliis autem passionibus , |
e son de deraygar por toda su fuerça | Mas en las o tris passiones |
fiU9sx0, ijseDmt |
| 1.3.11 |
gR8IJrm |
quae possunt esse laudabiles , |
que pueden ser de loar | e de denostar |
vrJFuVF, xnn2jzb |
| 1.3.11 |
c06LsH6 |
et vituperabiles , debite se habebunt , |
conueniblemente se aueran los Reyes |
naRi12R |
| 1.3.11 |
lf9ue9G |
si fuerint ornati virtutibus , de quibus supra fecimus mentionem . |
si fueren honrrados de uirtu desdelas quales ya dixiemos de ssuso . | Ca por la uirtud dela manssedunbre |
uBJaQ5j, sAqGkRl |
| 1.3.11 |
jqycLM2 |
Nam per virtutem mansuetudinis , debite se habebunt circa iram , et eius oppositum . Nam ille dicitur mansuetus qui irascitur , |
e cerca el contrario della . | Por que aquel es dicho mansso |
eHSok5K, arvdd5C |
| 1.3.11 |
kcNcn5w |
ut debet , |
que se enssannado deue |
vqXaYfC |
| 1.3.11 |
mNwbg6r |
et quando debet , |
e quando deue e commo deue . |
vlKQmLD |
| 1.3.11 |
qCwINcJ |
et quomodo debet . |
e quando deue e commo deue . |
vlKQmLD |
| 1.3.11 |
nHDxq5a |
Per fortitudinem vero debite se habebunt circa audaciam , |
Mas por la fortaleza se aur̃a | conueniblemente los Reyes |
eNAWHm6, rdAEReD |
| 1.3.11 |
t3RNQfY |
et timorem . |
e cerca el temor . |
gcX0ZzO |
| 1.3.11 |
oDlHd5o |
Nam ille est fortis , |
por que aquel es dicho fuerte |
lcBes3C |
| 1.3.11 |
pZLugsJ |
qui audet audenda , |
que es osado en las cosas que deue e es temeroso en las cosas |
fz181nA |
| 1.3.11 |
vXOdGza |
et timet timenda . Per magnanimitatem , |
que deue temer . | Mas por la grandeza |
uhsvJkY, gfdN6f7 |
| 1.3.11 |
mQNlOQQ |
et humilitatem bene se habebunt circa spem , |
e por la humildat se auran bien los Reyes çerca la esperança |
zGLN5d3 |
| 1.3.11 |
yEMHYpH |
et desperationem . |
e cerca la desesperança . |
lhNC2Ec |
| 1.3.11 |
g1AX5yG |
Nam magnanimitas reprimit desperationem , |
Ca la grandeza del coraçon reprime la desesparaçion |
ul8u4MU |
| 1.3.11 |
ueg7q4H |
ne retrahantur a bonis arduis propter difficultatem . Humilitas vero moderabit spem , |
por guaueza de lons ganar . | Mas la humildat tienpra la espança |
uxjO0dY, rKFDR7Y |
| 1.3.11 |
gLmsuGA |
ne nimis se ingerant ad illa , propter bonitatem , |
por que non se ꝑueda el omne mucho temer adelante en aquellas cosas |
qV1Vyyp |
| 1.3.11 |
qr0QVib |
et delectationem , |
por la bondat e delectaçion | que es en ellas . |
aXaV1Bt, gY8pdqn |
| 1.3.11 |
sQmzb0b |
quae est in eis . Per alias vero virtutes existentes in concupiscibili , bene se habebunt circa concupiscibiles passiones , |
Mas por las otras uirtudes | que estan en el apetito cobdiciador se auran bien los Reyes cerca las passiones del appetito desseador |
lIMCIOT, cogDaKD |
| 1.3.11 |
auDFkId |
ut ament , |
por que amen e desseen las cosasamaderas e desseaderas |
scXEldl |
| 1.3.11 |
cqmb6st |
et desiderent amanda , et desideranda ; |
por que amen e desseen las cosasamaderas e desseaderas |
scXEldl |
| 1.3.11 |
kelNHne |
et abominentur abominanda : |
e aborrezcan las colas |
rSz3PHF |
| 1.3.11 |
bBRi3gb |
delectentur , |
que son de abortesçer |
j8FzXnS |
| 1.3.11 |
jrOYJa8 |
et tristentur , |
e se delecten e se entristezcan en las cosas |
mSyiAug |
| 1.3.11 |
bCMCDFt |
ut est delectandum , et tristandum : |
que deuen delectar e entsteçer . |
jqhyYvn |
| 1.3.11 |
kU6iCRo |
et ad haec omnia se habeant , |
Et a todas estas cosas se deuen auer |
vDJJv14 |
| 1.3.11 |
yemR7YT |
ut requirit ordo , |
assi commo la orden |
zTheOh0 |
| 1.3.11 |
lAvKLmb |
et regula rationis . |
e la regla dela razon e del entendimiento . | Et ꝑues |
rPyxvg3, hgJ1tW3 |
| 1.3.11 |
n3zajSe |
Haec ergo ad praesens de passionibus sufficiant : |
quanto alo presente | e stas cosas que dichͣs son delas passiones |
lVyhmCU, lnJZuAt |
| 1.3.11 |
dOC0r5D |
quia si quid est hic dimissum , |
por que si alguna cosa dexamos adelante lo tractaremos mas conplida mente . | Ca diremos en el terçero libro del temor et del amor |
hMvYEPo, eLZwepX |
| 1.3.11 |
ofaDNNX |
infra diffusius tractabitur . |
e dela miscd̃ia |
eRAaJSJ |
| 1.3.11 |
uoI28sF |
Agetur enim in tertio de timore , amore , misericordia , et de aliis , |
e delanso tris passiones | segunt que conuiene a cada cosa . |
xZ5wUFx, o7Pf0Tv |
| 1.3.11 |
rddE2of |
ut rei cognoscentia postulabit . Ibi enim ostendemus , quomodo Reges et Principes se habere debeant , ut a populis timeantur , et amentur : |
Cay mostraremos en qual manera los Reyes se deuen auer | por que sean temidos de lons pueblos e amados . |
v2WBbom, jzlTu6X |
| 1.3.11 |
zyw6bfl |
et quomodo debent esse misericordes : |
Et en qual manera deuen ser mibicordiosos . |
oBNxMCG |
| 1.3.11 |
nK2q7L7 |
et quomodo zelatiur . Nam multa , |
Et en qual manera zerotipos e çelolos . | Ca muchͣs colas |
pKMj82T, hG3VZEe |
| 1.3.11 |
vHRWYzF |
quae hic uniuersaliter sunt tradita , |
que aqui son dichos | e tctadas generalmente |
xAvAQjM, ux4dlvB |
| 1.3.11 |
vL6q68z |
ibi particulariter ostendentur . |
e vniuersalmente ally seran mostradas particular menter cada vna |
nAbHWhi |
| 1.3.11 |
oIoGXnL |
QUARTA PARS Primi Libri de regimine Principum . In qua tractatur , |
e vniuersalmente ally seran mostradas particular menter cada vna |
nAbHWhi |
| 1.3.11 |
dDfirUb |
qui sunt mores Iuuenum , Senum , |
por si |
nbelTUa |
| 1.3.11 |
vWSgiYE |
et eorum qui sunt in statu . |
por si |
nbelTUa |
| 1.4.1 |
xf77FPH |
Expeditis tribus partibus huius primi libri : |
Es enbargadas las tres partes deste primero libro | Ca mostrado es |
tYQ0Dwf, okmYaRW |
| 1.4.1 |
z9Ca3JJ |
quia ostensum est in quo Reges et Principes suum finem ponere debeant : |
en que deuen los Reyes | e los prinçipes petier su fin e su bien andança . |
g5cBb5m, oi7lwP5 |
| 1.4.1 |
fXgdU2J |
et quibus virtutibus debeant esse ornati : |
Otrossi es mostrado | de quales utudes deuen ser honrrados |
aIXjzw0, uTtGkcg |
| 1.4.1 |
pkEzfZV |
et quas passiones debent sequi . Restat exequi de parte quarta , |
e quels passiones deuen segnir ¶ | finça de dezir dela quarta parte . |
ffGQYfe, c6vO89o |
| 1.4.1 |
v1sLUAQ |
videlicet quos , |
Conuiene sab quales costunbres deuen auer |
mlymWzc |
| 1.4.1 |
kL8f9VN |
mores debeant imitari . |
e segnir los prinçipes e los Reyes . |
nrDz4YA |
| 1.4.1 |
n6jC3it |
Mores autem dupliciter diuersificari possunt : |
Mas las costunbt̃s en dos maneras se pueden departir |
pBhgynl |
| 1.4.1 |
qfIuOfG |
ab aetate , |
¶ |
vCydg8M |
| 1.4.1 |
pDnR5XM |
et fortuna . Ab aetate quidem : |
Lo vno por hedat ¶ Lo otro por uentura . |
axpy6kO |
| 1.4.1 |
ueUiI10 |
quia alios mores habent iuuenes , |
Por la hedat ca vnas costunbres han los mançebos |
qNO8VMP |
| 1.4.1 |
ecJrA2U |
alios senes , |
e otras costunbres han los uieios . Mas avn por la uentura se pueden departir las costunbres . | Ca o tris costunbres han aquellos que estan en estado de buena uentura . |
ni9FiHn, hUOJuyO |
| 1.4.1 |
mKalhCY |
alios illi qui sunt in statu fortunae . |
Et o trishan aquellos que non estan en aquella uentraa |
s7pCWpa |
| 1.4.1 |
w5rLP1Z |
Etiam mores fortunae diuersificari dicuntur . |
Porque los bienes dela uentura |
psQVWBo |
| 1.4.1 |
fKS7vPw |
Nam bona fortunae |
Porque los bienes dela uentura |
psQVWBo |
| 1.4.1 |
uCTdlbc |
cuiusmodi sunt bona exteriora , |
los quales son los bienes de fuera |
diJx78b |
| 1.4.1 |
kz1BdzP |
ut nobilitas , potentia , et diuitiae , non modicum mores diuersificant . |
assi commo la nobleza et el poderio | e las riquezas fazen las costunbres muy departidas . |
j3TN2md, xJvY26H |
| 1.4.1 |
qmX2Ko2 |
Nam ut plurimum alios mores habent nobiles , |
Ca por la mayor parte otras costunbres han los nobles |
jebdJeo |
| 1.4.1 |
hwA2HCn |
quam ignobiles : |
que non los que non son nobles . |
iah3Q8v |
| 1.4.1 |
vC8wyXh |
et alios potentes , |
Et otras costunbres han los poderosos |
t2EgYJa |
| 1.4.1 |
lsQOWd9 |
quam impotentes : |
que non aquellos que non son poderosos . |
b2j7Jop |
| 1.4.1 |
lsNaks4 |
et alios diuites , |
Et otras costunbres han los ricos que non han los que son pobres |
wJSsH7N |
| 1.4.1 |
wEa6hsD |
quam pauperes . |
Et otras costunbres han los ricos que non han los que son pobres |
wJSsH7N |
| 1.4.1 |
ckjBgco |
De omnibus autem his moribus dicemus . |
e de todas estas costunbres diremos aqui . |
nQnvqpn |
| 1.4.1 |
oFf4r95 |
Sed primo de moribus iuuenum , |
Mas primero diremos delas costunbres de los mançebos |
h4fuBEx |
| 1.4.1 |
sBZThYS |
quorum mores quidam sunt laudabiles , |
de los quales alguas costunbres son de loar |
deVDP0m |
| 1.4.1 |
iUDXQbs |
quidam vituperabiles . |
e algunas de denostar . | Mas entre las otras cosas |
suAImYE, doCp9UW |
| 1.4.1 |
mdq0qLU |
Inter alia quidem quae tangit Philosophus de iuuenibus 2 Rhetoricorum , |
que tanne el philosofo de los mançebos | en el segundo de la rectorica |
cvgnN9v, b05Kiff |
| 1.4.1 |
qPR7RHq |
tangit sex mores laudabiles , et sex vituperabiles . Primo enim sunt iuuenes moris laudabilis , |
e seys de denostar ¶ | Ca primero son las costunbres de los mançebos de loar |
dxliEPW, iVofQ08 |
| 1.4.1 |
ln3bkhW |
quia sunt liberales . Secundo , |
por que son liberales ¶ | Lo segundo por que son animosos |
pigGT6T, qnv1KDO |
| 1.4.1 |
ajhBZpS |
quia animosi , |
e de buean | esperança¶ |
b1JPbxV, eILFdBA |
| 1.4.1 |
gUW0qMk |
et bonae spei . Tertio , |
Lo terçero por que son de grand coraçon |
nubS84A |
| 1.4.1 |
bc2hlTp |
quia sunt magnanimi . |
Lo terçero por que son de grand coraçon |
nubS84A |
| 1.4.1 |
v98sXaW |
Quarto , quia non sunt maligni moris . Quinto , |
¶ Lo quarto por que non son de mala uoluntad¶ |
pKO46I4 |
| 1.4.1 |
i76XMBP |
quia sunt de facili miseratiui . Sexto , et ultimo , |
Lo quinto por que son de ligero piadosos e misericordiosos ¶ | Lo sexto e lo postrimero |
v3c5YnF, i6XSByU |
| 1.4.1 |
hqCtxDC |
quia sunt verecundi |
por que son uergo non sos |
mH14mjg |
| 1.4.1 |
qgemQjX |
et erubescitiui . Sunt enim iuuenes liberales , |
e toma uerguenña del mal ¶ | Lo primero los mançebos son liberales |
kbrziAw, jxLaJ8h |
| 1.4.1 |
xNNyAdv |
quia non sunt experti indigentia ; |
por que non han prouado la mengua |
wZBiMmk |
| 1.4.1 |
opH7Btx |
et bona quae habent , |
e por que los bienes que han non los ganaron |
vJhAXYV |
| 1.4.1 |
x0r8ls1 |
non acquisiuerunt proprio labore . |
por su trabaio propreo . |
oXc7CXq |
| 1.4.1 |
uJ1ebWi |
Nam quilibet cum maiori diligentia retinet facultates suas , |
Ca cada vno con mayor acuçia guarda las sus riquezas | e el su auer |
x1xGCM3, xdu1hLy |
| 1.4.1 |
yN3Xwof |
quando propter indigentiam passus est aliqua mala , |
quando ha sofrido alguons males | por algua mengua o por alguna pobreza |
ofuKuTf, fT7Qf8y |
| 1.4.1 |
ibtOf4n |
vel quando facultates illas acquisiuit propria industria , |
o quando ha ganado sus riquezas | por su sabiduria propia o por su trabaio proprao . |
sz9ZlhZ, xSxeuHO |
| 1.4.1 |
jA0YCjy |
et proprio labore . |
Ca aquella cosa que es ganada con trabaio con mayor acuçia es guardada e retenida . | Et avn en tanto se delecta cada vno en su obra propria |
dgQvJX4, b0bmVuF |
| 1.4.1 |
mwyZyN3 |
Nam quod cum labore acquiritur , |
que qual si quier cosa que gana |
fOllsmd |
| 1.4.1 |
ysRk2Ia |
diligentius custoditur , immo adeo quilibet delectatur in proprio opere , |
por su sabiduria o por su trabaio | mas caramente la guarda . |
l22rAZe, qhe53tE |
| 1.4.1 |
yVpJLmB |
quod quicquid sua industria acquirit , charius possidet . Secundo iuuenes sunt bonae spei , |
¶ Lo segundo los mançebos son de buena esperança |
zkyRLAO |
| 1.4.1 |
dpAmgpd |
quod triplici ratione contingit , |
la qual cosa les contesçe | por tres razones |
ijSKm0Z, u2rLyN4 |
| 1.4.1 |
vaKoV4k |
ut probat Philosophus 2 Rhetoricorum . |
assi commo praeua el philosofo en el segundo libro dela Rectorica . |
kXs0qz2 |
| 1.4.1 |
h8oYsJf |
Sunt enim iuuenes animosi , |
Ca los mançebos son animosos |
oPWrWcR |
| 1.4.1 |
jJFrPER |
et bonae spei primo ; |
e de buean esꝑança . |
itpP93r |
| 1.4.1 |
tGENtSn |
quia paucorum experti , |
¶ Lo primero por que pocas cosas han prouado e non han sofrido en muchͣs cosas repoyo . |
iPIKrOc |
| 1.4.1 |
hf8ZbpJ |
non in multis sunt passi repulsam , |
¶ Lo primero por que pocas cosas han prouado e non han sofrido en muchͣs cosas repoyo . |
iPIKrOc |
| 1.4.1 |
eUZVNhA |
ideo credunt omnia obtinere . |
Et por ende creen que ganaran todas las cosas |
unsShzb |
| 1.4.1 |
npRk13B |
Sunt etiam bonae spei , |
e avn son de buena esꝑança |
qOhnfNn |
| 1.4.1 |
nc84MHe |
quia in eis multum abundat calor : |
por que en ellos abonda mucho calentura natural . |
hMM6Ym4 |
| 1.4.1 |
gV9vMYx |
corde ergo et aliis membris inflammatis ex calore existente in ipsis iuuenibus , fiunt iuuenes bonae spei , |
e los otros mienbros escalentados e entlamados | por la calentura natural |
orlDUlY, viToVTO |
| 1.4.1 |
afmYpFG |
et animosi |
e de buen coraçon |
yp3wK5k |
| 1.4.1 |
ei16OoX |
ut omnia audeant . |
assi que se atreuen a todas las cosas . |
afe4yj7 |
| 1.4.1 |
edFrayJ |
Rursus iuuenes parum vixerunt in praeterito , |
Otrossi los mançebos biuieron poco en el tienpo passado |
oGNqKHN |
| 1.4.1 |
jgrvmdr |
et |
e segunt cursso natural deuen much beuir en el tienpo |
cWpE1kF |
| 1.4.1 |
v7tJ5jv |
secundum cursum naturalem debent multum viuere in futuro . |
e segunt cursso natural deuen much beuir en el tienpo |
cWpE1kF |
| 1.4.1 |
e2IkIcf |
Cum ergo memoria sit respectu praeteritorum , |
que ha de uenir . Et pues que assi es commo la memoria sea en conparaçion del tienpo passado | por que es recordaçion delas cosas que passaron |
uCdrpJV, wvqHCvu |
| 1.4.1 |
s6URK56 |
et spes respectu futurorum : |
e la esperança es en conparacion deltp̃o | que ha de uenir . |
fMhFBYr, vBHg04I |
| 1.4.1 |
a34VYqC |
iuuenes parum viuunt memoria , |
por ende los mançebos poco biuen en memoria |
zONy8HE |
| 1.4.1 |
vBStViY |
et multum viuunt spe . |
e mucho biuen en esperança |
pTwqa2x |
| 1.4.1 |
xnMqrME |
Non enim multum delectantur iuuenes in iis quae fecerunt , |
por que los mançebos non se delectan mucho | en aquellas cosas |
cN4kABx, ymvuAa1 |
| 1.4.1 |
yP7L09L |
quia memorantur se modica fecisse : |
por que se acuerdan | que fizieron pocas cosas |
qZqyGRp, nQ7nXWv |
| 1.4.1 |
pbHlAkG |
sed multum delectantur in cogitando , |
Mas mucho se delectan en cuydando aquellas cosas |
nvdEH6e |
| 1.4.1 |
oqaAzsH |
quae facturi sunt . |
que han de fazer |
rZdPGFZ |
| 1.4.1 |
okOD8i3 |
Sperant enim se magna facere , |
por que esperan que han de fazer grandes cosas . |
iwQKgml |
| 1.4.1 |
t5NaPuh |
quare contingit eos animosos esse , |
Por la qual cosa contesce |
nhBi8dU |
| 1.4.1 |
sdAy0er |
et bonae spei . |
aellos de ser de grand coraçon e de grant esperança |
oZmgq6X |
| 1.4.1 |
l612M0P |
Tertio contingit eos esse magnanimos , |
¶Lo terçero contesçe a ellos de ser de grand coraçon |
cTGVayV |
| 1.4.1 |
cbIH6P6 |
cuius causa ex praecedentibus assignatur . Nam ex hoc est quis magnanimus , |
por la razon que ya es dicha e mostrada de ssuso . | Ca por esso es dicho alguno magnanimo e de grand coraçon |
peQP6Aq, q2rOxnK |
| 1.4.1 |
rDLbIeI |
quia dignificat se magnis , et ingerit se ad faciendum magna . Iuuenes ergo , cum sint liberales , et cum sint animosi |
por que se tiene por digno para g̃ndescolas | e entremetesse de fazer grandes cosas . |
uSdaJuw, bfpbY0h |
| 1.4.1 |
e9nXE7z |
et bonae spei , |
Et pues que assi es commo los mancebos non ayan ninguna cosa | que los destorue |
jc8LHmu, djt5HDt |
| 1.4.1 |
v39sXZc |
non habent |
que non sean magranimos |
yAjVnXY |
| 1.4.1 |
i39zC8E |
unde retrahantur quin sint magnanimi . |
por ende son animolos e de grand esperança . |
gDm1R3r |
| 1.4.1 |
yah2O03 |
Posset |
Et avn podemos aesto adozir otra razon espeçial . |
qme2Jgq |
| 1.4.1 |
gu7A0ON |
etiam ad hoc specialis ratio assignari . |
Et avn podemos aesto adozir otra razon espeçial . |
qme2Jgq |
| 1.4.1 |
dKdcVDu |
Nam cum iuuenes sint percalidi , |
Ca por que los mançebos son muy calientes |
pKDtSqc |
| 1.4.1 |
nqf8ckd |
et calidi sit superferri : |
e la calentura quiere sienpre sobir arriba e sobrepuiar . |
y7r45tK |
| 1.4.1 |
zrjNtb4 |
iuuenes semper volunt superferri , |
Por ende los mançebos sienpre quieren sobir e sobrepuiar |
yZoIsfw |
| 1.4.1 |
zAwPrPs |
et excellere . Sic enim videmus in ordine uniuersi , |
Ca | assi lo veemos avn en la orden del mundo |
bubApyY, aTUEJxI |
| 1.4.1 |
tk4Bvbh |
quod semper calida elementa , |
que sienpre los helementos calientes |
lo9EATF |
| 1.4.1 |
teenOVP |
ut ignis et aer , |
assi commo el fuego e el ayre van sobre los helementos fryos |
jAJBzWW |
| 1.4.1 |
vJRtu7q |
superferuntur frigidis , |
assi commo el fuego e el ayre van sobre los helementos fryos |
jAJBzWW |
| 1.4.1 |
q6djueh |
videlicet , terrae et aquae . |
assi commo es la tierra e el agua . |
or4OO4c |
| 1.4.1 |
shqBb6w |
Cum ergo inter caetera , |
Et pues que assi es conmo entre todas las cosas |
d5IPKPn |
| 1.4.1 |
h6LCmih |
per quae quis videtur superferri et excellere , |
por las quales cada vno quiere sobir |
iYLgVws |
| 1.4.1 |
n5PPxlF |
sit honor , et gloria : |
e sobrepuiar se a la eglesia e la honrra los mançebos |
yLIsHdD |
| 1.4.1 |
wGQShbc |
iuuenes |
por que son muy calientes |
jlY4xII |
| 1.4.1 |
n9bzGVP |
quia sunt percalidi , et cupiunt excellere , maxime desiderant gloriam , et honorem : |
e codiçian sobrepuiar . | mayormente dessean la eglesia e la honrra . |
b6uJz5P, bZox6x3 |
| 1.4.1 |
aKydCXG |
et per consequens aliquo modo sunt magnanimi , |
Et por ende en alguna manera son magnanimos | e de grandes coraçones |
ahd4fQW, hnMo3qh |
| 1.4.1 |
nXMRh33 |
cuius propria materia videtur esse honor . |
delos quales mag̃nimos la proprea materia es la honrra |
siSOSC8 |
| 1.4.1 |
qIH4A7G |
Quarto iuuenes sunt laudabiles , |
¶Lo quarto los mançebos son de loar |
vcURH2D |
| 1.4.1 |
xAjDZtK |
quia non sunt maligni moris , |
quando non son maliçiosos de uoluntad | e dezimos que non son maliçiosos de uoluntad |
pGrHOH2, jZlvcaj |
| 1.4.1 |
djBPjGD |
quia non credunt alios esse malos , |
por que non creen que los otros sean malos . |
oEwECsi |
| 1.4.1 |
jMTUX46 |
sed ut plurimum credunt omnes homines esse bonos . |
mas por la mayor parte creen | que todos los omes son buenos . |
mYXnBHG, dcjiPeB |
| 1.4.1 |
jd0pdNB |
Cuius ratio est , |
Et la razon desto es |
sFR8cpI |
| 1.4.1 |
wAASkHx |
quia inexperti de factis aliorum , |
por que ellos non han prouado los fechos |
yrSe0Rc |
| 1.4.1 |
u19ZLbT |
non iudicant de factis hominum |
dios otros omes non iudgan de los fechos de los omes |
obLtnU6 |
| 1.4.1 |
hwKqn3R |
secundum ea quae viderunt ; |
segunt aquellas cosas que ellos vieron . |
ztxbcg0 |
| 1.4.1 |
lAPA0nk |
sed |
Mas segunt que ueen en ssy mismos assi creen que ha de ser en los otros | Et por ende dize aristotiles en el segundo libro de la rectorica |
dc6uzHA, r1jYCZf |
| 1.4.1 |
qswYK9O |
secundum quod vident in seipsis , sic credunt esse in aliis . Ideo dicitur secundo Rhetoricorum , |
que los moços mesuran | por su ioçençia |
hrun8zG, asIMUqG |
| 1.4.1 |
if2UNxe |
quod pueri sua innocentia alios mensurant . Sicut enim ipsi sunt innocentes , |
e por su sinpleza todos los otros . | Ca assi commo ellos son Innoçentes e sinples |
lTXlV95, rIMJ69V |
| 1.4.1 |
rKfkFc4 |
sic credunt alios innocentes esse . Quinto iuuenes sunt de facili miseratiui : |
assi creen que los otros todos son moçentes e sinples ¶ | Lo quanto los mançebos son de ligero misericordiosos . |
tyFViSy, orW0jSL |
| 1.4.1 |
z5X4FZA |
quia ( ut supra dicebatur ) |
Ca assi commo dicho es dessuso destose leunata mayormente la mibicordia |
n423KHg |
| 1.4.1 |
qr8NzVW |
ex hac misericordia maxime consurgit , |
Ca assi commo dicho es dessuso destose leunata mayormente la mibicordia |
n423KHg |
| 1.4.1 |
keZknz6 |
si credamus alios indigne pati . |
si creyeremos que los otros sufren mala tuerto e sin meresçimiento . | Por la qual cosa |
q929Tgq, wJDDWXY |
| 1.4.1 |
tdJ71xV |
Quare si iuuenes sua innocentia alios mensurant , |
si los mançebos mesuran los otros | por su inoçençia e por su sinpleza |
rfR396m, irweNOx |
| 1.4.1 |
wv6gU57 |
et credunt alios indigne pati , |
e creen que los otros sufren mal a tuerto |
clNvtdN |
| 1.4.1 |
qR7IiIx |
de facili mouentur |
por ende de ligero se mueuen a mi sencordia |
vbRLNnX |
| 1.4.1 |
mKv1Jql |
ad misericordiam . Sexto iuuenes sunt |
¶Lo sexto los mançebos son uergonosos |
gmmkF00 |
| 1.4.1 |
b0nEf2i |
erubescitiui et verecundi . |
¶Lo sexto los mançebos son uergonosos |
gmmkF00 |
| 1.4.1 |
og6DTG2 |
Nam quilibet timet perdere , |
por que cada vno teme perder aquello |
dWHTmQ4 |
| 1.4.1 |
ipzQaqI |
quod nimis affectat . |
que mucho dessea . |
jByhiMv |
| 1.4.1 |
e3fNpVu |
Erubescentia autem et verecundia |
Ca la uerguença |
neo503x |
| 1.4.1 |
de3e92D |
( ut dicebatur ) est timor inglorificationis . |
assi commo es dicho es temor de non auergłia nin honra . |
eHzR7uN |
| 1.4.1 |
h8sXYZQ |
Cum ergo iuuenes , |
Et pues que assi es |
abCSBGM |
| 1.4.1 |
uOuInfY |
qui percalidi nimis affectent excellere , |
por que los mançebos | por la calentura natural desse an sobrepuiar |
nlezprC, zmuH9kZ |
| 1.4.1 |
oYDfWWQ |
timent inglorificari , |
los otros temen | que non seran głificados . |
nqioexx, ynxynVY |
| 1.4.1 |
hPUKYNF |
quare de facili erubescunt , Philosophus |
Et por ende de ligero toman uerguenna empero el philosofo |
tiJA2hH |
| 1.4.1 |
i5UACwZ |
tamen secundo Rhetoricorum aliam causam videtur tangere , quare iuuenes sunt naturaliter verecundi . |
tanne otra razon en el segundo libro dela rectorica | por que los mançebos son natraalmente uergoñosos . |
sYlOMxJ, cUzrJpy |
| 1.4.1 |
ka58MDn |
Nam ( ut ipse ait ) |
Et assi commo el dize los mançebos |
uO9ch9M |
| 1.4.1 |
efMI6EG |
nihil nouerunt , |
non sopieron | nin saben ninguna cosa |
pESNdXR, rBlewFX |
| 1.4.1 |
hI1A9KX |
nisi quia sunt docti a lege . |
si non aquello en que son doctrinados o ensseñados | por la ley o por la doctrina . |
eTIhcmc, asuUV4b |
| 1.4.1 |
rmq1XjF |
Appellat enim ibi doctrinam legum , |
Et llama y la doctrina delas leys |
nELhcAP |
| 1.4.1 |
lorGcI0 |
monitiones paternas , |
los amonestamientos de los padres e delas madres . |
sKhcQGN |
| 1.4.1 |
apugEi0 |
vel maternas , |
los amonestamientos de los padres e delas madres . |
sKhcQGN |
| 1.4.1 |
ty3XSyL |
per quas iustruuntur pueri . |
por los quales los mocos sson ensseñados e doctrinados . |
jECxxv0 |
| 1.4.1 |
ofglNkD |
Cum ergo matres semper moneant suos filios ad honesta ; |
Et pues que assi es commo las muger ssienpre amonestan asus fijos a honestad e a honrrata honestades |
cGRJDBK |
| 1.4.1 |
eJeQrPu |
quia honestum idem est quod honoris status , |
Et pues que assi es commo las muger ssienpre amonestan asus fijos a honestad e a honrrata honestades |
cGRJDBK |
| 1.4.1 |
ywHgFSu |
iuuenes multum affectant ea quae importare uidentur honoris statum , |
al si non estado de honira . | Por ende los mançebos mucho dessean aquellas cosas |
q9NMAxs, hKrcJ63 |
| 1.4.1 |
wfbBKUb |
et per locum ab oppositis , |
que traen a estado de honrra . Et por el contrario muchon temen aquellas cosas |
onhbef7 |
| 1.4.1 |
fHU49ug |
multum timent quae important ignominiam et inhonorationem : |
que traen a estado de honrra . Et por el contrario muchon temen aquellas cosas |
onhbef7 |
| 1.4.1 |
vieB7XW |
et quia erubescentia est timor inglorificationis , |
que trahen a denuesto e a desonira . | Et por que la uerguença es temor |
jpyq6MG, sZKecSX |
| 1.4.1 |
tDueE9x |
iuuenes de facili erubescunt . Viso |
de non auer eglesia | nin honrra los mançebos de ligero toman uerguença |
m2Hf4XU, dycBZHL |
| 1.4.1 |
iopo9eu |
qui mores sunt laudabiles de iuuenibus , |
¶ visto quales costunbres son de loar |
p2AsiqD |
| 1.4.1 |
yGi2hTp |
de leui patere potest , |
en los mançebos de ligero puede paresçer |
kCoWiqB |
| 1.4.1 |
ahG1FVe |
quomodo Reges et Principes se debeant habere ad illos . |
en qual manera los Reyes | e los prinçipesse de una auera aquellas costunbres . |
edGaAqL, prhY66o |
| 1.4.1 |
mCsYBTm |
Nam non quicquid est laudabile in hoc , |
que non son de loar en los uieios nin en los Rleyes . | Mas si qual quier cosa |
ycvsjKG, bqzXIl0 |
| 1.4.1 |
x48ds1U |
est laudabile simpliciter : |
que es de loar en ssi e sinplemente en el omne es de loar | e en qual si quier omne . |
n9RRsc7, a2f4uCR |
| 1.4.1 |
xUCHIxT |
uidemus enim quod esse furibundum , |
que sea de loar en vno | e non en otro o es de loar |
tMBfKvN, yiwDieY |
| 1.4.1 |
w3kS8X9 |
est laudabile in cane , |
por alguna condicion non es de loar sinple mente . | Ca ueemos que ser sanudo es de loar en el can . |
hinvAiQ, nHBk2Lx |
| 1.4.1 |
kst4wDH |
non tamen est laudabile in homine . Sic , |
Empero non es de loar en el omne | En essa misma manera |
wgfFsnd, mJK2ZEt |
| 1.4.1 |
gv9dbcD |
licet uerecundari sit laudabile in iuuenibus , |
maguer ser uergonçoso sea de loar en los mançebos |
bLQ8V6W |
| 1.4.1 |
bhQORLF |
quia ratione aetatis se continere non possunt quin committant aliqua turpia , de quibus decet eos uerecundari : |
por razon delan hedat | que se non pueden contener |
k63Q2Rd, dR7TW6s |
| 1.4.1 |
rILRir3 |
Reges tamen et Principes , |
que non acometan algunas cosas torpes | delas quales les conuiene |
pP0wMYj, xd3U5Bb |
| 1.4.1 |
vvD2oVG |
quos decet esse |
que tomne uerguença . |
s8LJSrB |
| 1.4.1 |
bNSIEle |
quasi semideos , |
por que los Reyes e los prinçipes alos quales conuiene de ser | assi commo medios dioses |
xBC5yQg, ndhDkff |
| 1.4.1 |
eWXzT0A |
non solum quod turpia committant , |
non solamente non les conuiene de fazer cosas torpes |
tApDUyB |
| 1.4.1 |
hHm4AJA |
sed abominabile eis esse debet quod audiant turpia nominari : |
mas avn deuen aborresçer delas oyr nonbrar |
v6wCWNm |
| 1.4.1 |
jrGaeTv |
quia corrumpunt bonos mores colloquia praua . |
por que las malas palauras | e torpes corronpen las buenas costunbres . |
cZlv23L, w2MF1kF |
| 1.4.1 |
kcsLJBL |
Non ergo sunt in statu quod debeant uerecundari . |
Et pues que assi es non son ellos en estado |
lYVDmaG |
| 1.4.1 |
tRGJ8hG |
Non ergo decet eos uerecundari , |
que de una auer uerguença saluo |
nLFHLl8 |
| 1.4.1 |
bP3b0r7 |
nisi ex suppositione : |
por alguna razon |
fC5RaKk |
| 1.4.1 |
ys3PAiv |
quia si contingeret eos operari turpia , |
assi commo si contesçiesse | que ellos obrassen algunas cosas |
lsWlw8o, jdDblCu |
| 1.4.1 |
uVfPhMj |
uerecundari deberent |
torꝑes deuen auer uerguença ahun |
nFyvVj2 |
| 1.4.1 |
ojtqklu |
etiam plus quam alii , |
mas que los otros |
yhC1mJ4 |
| 1.4.1 |
sicXtNz |
eo quod magis indecenter se gererent . Prima ergo quinque , |
por que peor cae a ellos de fazer mal que a otros . | Et pues que assi es las primeras çinco cosas |
v15JiLm, qknajfP |
| 1.4.1 |
tzc4YcO |
quae diximus laudabilia in iuuenibus , |
que dixiemos | que eran de loar en los mançebos podemos las |
j6rTbtM, b4MpLGk |
| 1.4.1 |
thWpyi0 |
adaptare possumus Regibus et Principibus : |
e conueniblemente apprear alos Reyes e alos prinçipes |
lbEsY7F |
| 1.4.1 |
o8cTui3 |
quia decet eos esse liberales , |
por que conuiene aellos de ser liberales |
lLWzv6f |
| 1.4.1 |
gGyRTrw |
bonae spei , non maligni moris , magnanimos , |
e de buena esperança . | Et otrosi de non ser maliciosos de uoluntad |
pBhDj6M, m5XXwD6 |
| 1.4.1 |
c71tXoj |
et miseratiuos . Sextum autem , videlicet , esse verecundos , non decet simpliciter competere Regibus et Principibus . Decet enim Reges et Principes esse liberales : |
por si alos Reyes . | Ca conuiene alos Reyes de ser liberales |
yzHFJn6, tfgje4j |
| 1.4.1 |
ejed0IM |
quia contra naturam agerent , |
por que farien contra natura |
aSaC03P |
| 1.4.1 |
bjlgvLE |
si multitudinem diuitiarum |
si segunt la muchedunbre de sus riquezas |
zZ9X0dk |
| 1.4.1 |
jHQpE61 |
qua pollent , |
que ellos han | e por las quales los preçian |
zkvPqfj, ciaMeHv |
| 1.4.1 |
z8pdop4 |
non multiplicarent in debitos |
en las non espender en vsos o en obras conuenibles e piadosas |
wdy0Er4 |
| 1.4.1 |
canCL09 |
et pios usus , |
en las non espender en vsos o en obras conuenibles e piadosas |
wdy0Er4 |
| 1.4.1 |
jGWYm4t |
ut supra in tractatu de liberalitate sufficienter tetigimus . |
assi commo dessuso dixiemos | e tractamos suficientemente en el terctado dela liberalidat |
vNzFJOE, pE7aSFO |
| 1.4.1 |
uZ6lpS7 |
Decet |
¶avn conuiene alos Reyes |
pu1QcgY |
| 1.4.1 |
k6WrSsN |
etiam eos |
¶avn conuiene alos Reyes |
pu1QcgY |
| 1.4.1 |
yVBfhEM |
tanto magis esse bonae spei quam alios , |
en tantod ser de buean esperança | que los otros |
iqUYlua, sn2uuAg |
| 1.4.1 |
tMKDwdQ |
quanto facta communia circa quae insudare debent , |
en quanto los fechos comunes çerca | los quales ellos se deuen trabaiar |
ah25tJU, bOjWEVt |
| 1.4.1 |
wAcxQTH |
sunt digniora quam alia . |
son mas dignos que los otros ¶ |
k3KxoXu |
| 1.4.1 |
mUsSBFg |
Rursus decet eos esse magnanimos : |
Otrossi conuiene alos Reyes |
t8VtD5O |
| 1.4.1 |
zqpbH2t |
quia |
e alos prinçipes de ser magranimos e de grand coraçon |
ihGO57H |
| 1.4.1 |
rKKwEVG |
( ut dicebatur in quodam capitulo de magnanimitate ) maxime magnanimitas competit Regibus et Principibus , |
Ca assi commo es dicho dessuso en el capitulo dela magranimidat | mucho mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes la magernimidat |
zZ012gr, vkNYfxy |
| 1.4.1 |
z96ajHt |
quia eos maxime magna decet operari , |
por que mucho conuiene a ellos | de obrar grandes cosas |
ndPHjoQ, tb6Jdp9 |
| 1.4.1 |
qdPN4iO |
et in ardua tendere . Sic etiam congruum est eos non esse maligni moris , |
An en essa misma manera conuiene aellos | de non ser maliçiosos de uoluntad |
lnJWp0U, eP5P6A1 |
| 1.4.1 |
dydp9dJ |
ut non de quibuslibet habeant opinionem malam . |
por que non ayan de qual | si quier de los suys mala opimion . |
kMzQw9r, thq1cfM |
| 1.4.1 |
meE1Tgy |
Nam si acta subditorum semper interpretarentur in malam partem , |
Ca si los fechos de los subditos lienpre le interpetrassen en mala parte contesçrie |
uBJqu08 |
| 1.4.1 |
fg9Ks2K |
contingeret eos esse tyrannos , |
que los Reyes serien tiranos |
qWl37G7 |
| 1.4.1 |
iNUKRFT |
et esse vastatores gentium . |
e destruydores delas gentes |
sCgng29 |
| 1.4.1 |
cWFlNWf |
Sic etiam decet eos esse miseratiuos . |
Et otrossi conuiene alos Reyes | e alos prinçipes ser mibicordiosos . |
dGxDvdR, dC7lxe8 |
| 1.4.1 |
sz8T6rv |
Nam ( ut ait Philosophus 2 Rhetoricorum ) |
Ca assi commo dize el philosofo | en el segundo libro de la rectorica |
brYYDSJ, zpcL8gx |
| 1.4.1 |
j7QBAEf |
homines |
losomes las mas cosas fazen e obran mal |
d2S8Dlc |
| 1.4.1 |
zJjB5sg |
ut plurimum mala faciunt , |
losomes las mas cosas fazen e obran mal |
d2S8Dlc |
| 1.4.1 |
lEw0mR3 |
ipsa ergo humana fragilitas veniam postulat pro delictis : |
Et por ende la flaqueza delons omes demanda perdon | por las cosas mal fechos o malobradas . |
syGQ32E, kt3OwNu |
| 1.4.1 |
r6K2maL |
quare Reges et Principes , |
Por la qual cosa conuiene alos Reyes | e alos prinçipes ser misericordiosos |
fcliVlw, yg0vW5y |
| 1.4.1 |
ilp4Ano |
secundum quorum iudicium fit legislatio , |
por que segunt el iuyzio dellos es dada ley | por la qual son puestas las penas |
ehbPXqm, arPfE3F |
| 1.4.1 |
xO4GBmM |
qua infliguntur poenae , dicet miseratiuos esse . Esse autem verecundos |
Mas alos Reyes e alos nobles non les conuiene ser uergonnosos | por si |
uWYBQIF, vONFAMk |
| 1.4.1 |
q0VbnLt |
non decet eos simpliciter , |
mas por la mala obra | si la fezieren |
wKvY8Z0, eQND3CL |
| 1.4.1 |
au32glV |
ut superius dicebatur . |
assi commo es dicho de ssuso . ¶ |
jtLFGzx |
| 1.4.2 |
spVfZ4O |
Sicut supra enumerauimus |
ssi commo dessuso contamos seys costunbres de los mançebos |
ghq7Or4 |
| 1.4.2 |
fdGMqoo |
ipsorum iuuenum sex mores laudabiles : |
que sonb de loar . |
gpAEnyE |
| 1.4.2 |
npIrvKZ |
sic enumerare possumus sex vituperabiles : |
Assi podemos contar seys costunbres | que son de denostar |
z20c03E, b1S0j5i |
| 1.4.2 |
cckMxfq |
quas etiam tangit Philosophus 2 Rhetoricorum . |
las quales pone el philosofo en el segundo libro de la rectorica¶ |
pjlW1Fb |
| 1.4.2 |
nEdghB6 |
Primo enim iuuenes sunt passionum insecutiui . |
Lo primero son los mançebos | de tal manera |
zNynUHh, uNmGuID |
| 1.4.2 |
gX7lyyY |
Secundo sunt de facili vertibiles . Tertio sunt nimis creditiui . |
Lo segunde son tales | que se tristornan de ligero ¶ |
ah6gWQi, k8A7gH2 |
| 1.4.2 |
qdiflbi |
Quarto sunt contumeliosi . |
Lo terçero son tales |
oQI9Ejy |
| 1.4.2 |
oOI0QnY |
Quinto sunt mendaces , |
que creen much̃e ayna ¶ | Lo quarto son peleadores ¶ |
wZgjyEA, oJiq5si |
| 1.4.2 |
wUx555h |
omnia quodammodo pertinaciter asserentes . |
Lo quanto son mintrosos afirmando porfiosamente todas las cosas |
iWGSokK |
| 1.4.2 |
eSIiqUE |
Sexto in actionibus non habent modum , |
¶lo sexto non han manera en las obras | que fazen |
o1SfDfX, qptN8yN |
| 1.4.2 |
o2HmvcK |
sed omnia faciunt valde . Sunt enim primo iuuenes insecutores passionum , |
mas todas las cosas fazen con sobre puiança ¶ Lo primero digo | que los mancebos son tales |
rEHmZDv, oeDGicS |
| 1.4.2 |
eAEdWAz |
et maxime insequuntur concupiscentias circa corpus . Sunt enim incontinentes |
e mayormente siguen las cobdiçias dela carne | por que non se pueden contener |
vr6X1je, neMaPPu |
| 1.4.2 |
o0iPsAE |
et insecutores venereorum , |
e siguen la lux̉ia |
zizvw35 |
| 1.4.2 |
rMMziKu |
quod |
la qual cosa les contesçe |
zJLFXjk |
| 1.4.2 |
y5kEAP5 |
duplici de causa contingit . |
por dos razones ¶ |
zpWMtg1 |
| 1.4.2 |
dkQZeuX |
Nam |
La primera razon es que por que los mancebos son muy calient s̃ |
wbiK5ie |
| 1.4.2 |
iW7sxdL |
cum iuuenes sint percalidi , |
La primera razon es que por que los mancebos son muy calient s̃ |
wbiK5ie |
| 1.4.2 |
rVYBmwC |
et corpore calefacto fiat venereorum appetitus , |
e el cuerpo escalentado faze appetito | e desseo de luxia . |
eJQkhKH, vJXFbAg |
| 1.4.2 |
bLr6TUF |
naturalis dispositio corporis incitat iuuenes ad concupiscentias venereorum . |
Por ende la natural disposiçion del cueꝑpo mueue | e abiua los mançebos a cobdiçia de luyia . |
tebkUbI, xs6ypmw |
| 1.4.2 |
bS3vTTj |
Rursus hoc idem conuenit , |
Otro ssi esto milmo contelçe |
p7rfGgr |
| 1.4.2 |
aUZ9POW |
quia quasi in ombibus actionibus nostris vel sequimur passionem , |
por que en todas las nr̃as obras o segnimos passion o razon |
hleoIlT |
| 1.4.2 |
eisDVXg |
vel rationem . |
por que en todas las nr̃as obras o segnimos passion o razon |
hleoIlT |
| 1.4.2 |
dJwvVxx |
Et quanto minus viget ratio in nobis , |
e en quanto menos ha logar en nos la razon |
yFL4YX0 |
| 1.4.2 |
yOnI4Pz |
tanto magis passio vigoratur . |
tanto mas esfuerça en nos la passion . |
tqg7KQc |
| 1.4.2 |
gI2pKu2 |
Iuuenes ergo , |
Et por ende los mançebos |
fGNywHe |
| 1.4.2 |
eVWCYSR |
quia sunt inexperti , |
por que non son prouados en las cosas mundanales |
st7hMNi |
| 1.4.2 |
k22tQPl |
et non vigent intellectu |
e non han grant entendemiento nin grant sabiduriamas se gouiernan |
jW7tWfc |
| 1.4.2 |
ydCPw41 |
et prudentia , |
e non han grant entendemiento nin grant sabiduriamas se gouiernan |
jW7tWfc |
| 1.4.2 |
oSn9d2A |
magis regnatur passione quam ratione : |
por razon que por passion |
jH3RmYA |
| 1.4.2 |
l3aqDRs |
quare ut plurimum sunt passionum insecutores . |
por la qual cosa enlas mas cosas son seguadores delas passiones ¶ |
hjJrrbq |
| 1.4.2 |
p5QFQH2 |
Secundo sunt de facili vertibiles . |
Lo segundo se tristornan de ligero |
lBOuxzE |
| 1.4.2 |
dYS7Zh0 |
Nam anima sequitur complexiones corporis . |
por que el alma sigue la conplession del cuerpo . |
lUTkguC |
| 1.4.2 |
oI5cEkv |
Sicut ergo in corporibus iuuenum humores sunt in magno motu : sic ipsi habent voluntates |
Et assi commo los humores los cuerpos de los mançebos son en grant mouimiento | assi ellos han las uoluntades muy mouibles |
nMZEWEe, zOpp95S |
| 1.4.2 |
zGLguA5 |
et concupiscentias valde vertibiles . Ideo dicitur 2 Rhetoricorum , |
e las cobdiçias muy tristornables . | Et por ende dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
uOfjAOr, b8g94iq |
| 1.4.2 |
dBR5ipc |
quod iuuenes acute concupiscunt , |
que los mançebos cobdician muy agudamente |
aTsk6xP |
| 1.4.2 |
pGoTY4S |
sed cito saturantur , |
mas mucho ayna se fartan |
fGGK3pz |
| 1.4.2 |
peXZgDQ |
vehementer volunt , |
e muy afincadamente quieren |
pwnW0Su |
| 1.4.2 |
r9grguP |
sed de facili permutantur . |
mas de ligero se tristornan¶ |
xGOrPyl |
| 1.4.2 |
guy4foS |
Tertio sunt nimis creditiui : |
Lo tercero son muy creyentes |
u4OVqkI |
| 1.4.2 |
xxIavkz |
quod ( ut ad praesens spectat ) |
e creen de ligero la qual cosa les contesçe |
pGD9kcc |
| 1.4.2 |
atxksie |
duplici de causa contingit . Primo , |
por dos razones | quanto pertenesçe alo presente |
qh0OCUE, yXGZX5A |
| 1.4.2 |
sJk9sKU |
quia non sunt maligni moris . |
lo primero | por que non son maliçiosos de uoluntad |
mlli978, aBOztKC |
| 1.4.2 |
vKHYN78 |
Non enim putant alios esse malos , |
nin cuydan de los otros | que son malos . |
sJrQBxb, iD8xmuy |
| 1.4.2 |
ihltxyq |
sed sua innocentia alios mensurant . |
Mas por la su moçençia | e por la su sinpleza mesuran alos otros . |
uWysn7B, ecsw0Uh |
| 1.4.2 |
aK2U9i0 |
Cum ergo naturale sit , |
Et pues que assi es commo natural cosa sea |
cBp1UMz |
| 1.4.2 |
z5DnEtM |
quod quis de facili credat ei , |
que qual quier omne de ligero cree a aquel que cuyda que es bueno . |
j8CBuZ9 |
| 1.4.2 |
xAvfZaV |
quem credit esse bonum , |
que qual quier omne de ligero cree a aquel que cuyda que es bueno . |
j8CBuZ9 |
| 1.4.2 |
hzkwUey |
et quem non cogitat ex malitia loqui : |
et aquel que cuyda | que non fabla en enganno |
tlgEv7D, bRvGapO |
| 1.4.2 |
kCBZKUv |
iuuenes credendo omnes esse innocentes , |
Por ende los mancebos creyendo que todos son sinples |
naKTCdi |
| 1.4.2 |
gT5GsFL |
omnibus de facili credunt . Rursus hoc idem contingit ex inexperientia . |
e sin maliçia de ligero creen a todos . | Otrossi esto mismo les contesçe |
ohqXjDm, wtuAWhk |
| 1.4.2 |
x8RwqyN |
Nam ex multis sermonibus indocti existentes , |
por que los mancebos non han prouado las cosas |
fILRvYL |
| 1.4.2 |
hUYQRAi |
ad pauca respicientes , |
por que non son docternados | por muchͣs razones |
qemIP8H, jNUDgXC |
| 1.4.2 |
bOJes7p |
iudicant facile . |
e son estrannos en las cosas | que cuydan e catado a pocas cosasi uidgan de ligero . |
i6Ufl1g, oKgCky0 |
| 1.4.2 |
jWN2aiw |
Unde et prouerbialiter dicitur , |
Et por ende dize el prouerbio |
axN5G2A |
| 1.4.2 |
yVZtsY9 |
Qui modica nouit , |
que el que poco sabe ayna iudga . |
lXDuqQe |
| 1.4.2 |
cj7A7gF |
cito iudicat . Iuuenes ergo , |
Et pues que assi es |
zL1kosm |
| 1.4.2 |
g69fKcs |
quia non sunt multorum experti , |
por que los mançebos non son prouados nin han esperiença de muchͣs cosas | luego |
kHYWsSj, rC8ANsq |
| 1.4.2 |
lIwnMHy |
statim cum eis aliquod proponitur negocium , |
que les dizen algo | e les proponen algun negoçio |
orrGU1a, eNs5Ky8 |
| 1.4.2 |
q62JFTa |
non valentes ad multa respicere , |
non pueden catar a muchͣs cosas |
mHnTz6m |
| 1.4.2 |
hItkgRv |
eo quod sint multorum ignari , |
por que non son sabios de muchos negoçios |
hU5nTdr |
| 1.4.2 |
nGuo9qs |
statim de illo negocio iudicant , et credunt sic esse , |
e por ende luego iudgan de aquel negocio | que les proponen |
ktjflOf, sgjKOqo |
| 1.4.2 |
a9VZ9RE |
ut eis proponitur . |
assi commo ante ellos es propuesto . |
zXECz6P |
| 1.4.2 |
hRMHmpf |
Si enim multa cognoscerent , conditiones hominum considerare scirent , |
Ca si muchͣs cosas conosçiessen | e penssase las condiconnes de lons omes |
nRfzKNo, lH3OoAM |
| 1.4.2 |
tza1PUJ |
et non statim assentirent corde omnibus iis quae eis dicuntur , |
non consenten luego en el coraçon | a todas aquellas cosas |
uWIjxTy, eMU92E1 |
| 1.4.2 |
ht7UJbQ |
sed diligenter inspicerent utrum illa essent credenda . |
mas catarian con grand acuçia | si aquellas cosas deuen ser creydas |
cC8Ax55, dGwrQ5m |
| 1.4.2 |
m3N3Yc8 |
Quarto sunt contumeliosi . |
o non¶ | Lo quanto son peleadores . |
wk86ezU, yAt8pBl |
| 1.4.2 |
j32TAHm |
Nam ( ut supra dicebatur ) iuuenes maxime appetunt excellere : |
Ca assi commo dicho es de ssuso los mançebos mucho dessean ser enxalçados . |
kiIAOWQ |
| 1.4.2 |
iPnZGBS |
quia ergo videtur eis |
Et por que les paresce |
og0Gtw8 |
| 1.4.2 |
ek99U4Q |
quod excellant , |
que son enxalçados |
hgWHtuO |
| 1.4.2 |
c7rPM6S |
contumelias inferunt ; |
quando fazen miurias | e tuertos a algunos . |
w2QO6rz, l5nHDWk |
| 1.4.2 |
gLgZ1Lt |
et sic de facili sunt contumeliosi . Quinto sunt mendaces , |
por ende son peleadores de ligero ¶ | Lo quinto son mintrosos |
zHLu4dK, n6YseU3 |
| 1.4.2 |
jMihoc2 |
et quodammodo omnia pertinaciter asserunt . |
e afirman todas las cosas porfiolamente . |
yAEAW8r |
| 1.4.2 |
vStQhQc |
Nam |
Ca por que non son prouados en las cosas non conosçen |
hxUafr1 |
| 1.4.2 |
dhunhdH |
quia sunt inexperti , |
Ca por que non son prouados en las cosas non conosçen |
hxUafr1 |
| 1.4.2 |
f5H5HKT |
ignorant seipsos , |
assi mismos |
oiVeyns |
| 1.4.2 |
jOFi32S |
et omnia scire putant . Ideo de omnibus respondent , |
e creen que saben todas las cosas . | Et por ende de todas las cosas responden |
k4W0Df9, sD0SepD |
| 1.4.2 |
mZTWDcF |
et volunt videri omnia scire , |
e quieren ser uistos | que saben todas las cosas |
wpbH0h4, zjWN9tU |
| 1.4.2 |
muf74mE |
et omnia affirmant |
e todas las cosas afirman |
czSmNl1 |
| 1.4.2 |
xPp5Rzm |
ut omnia scire videantur . |
por que paresca que saben todas las cosas |
f2GoPzY |
| 1.4.2 |
oHCz9hm |
Et quia affirmant quae ignorant , |
e por que afirman aquellas cosas que non sabe de ligero mienten . | Mas despues que han mentido desseando |
cbyNk7R, wDzUVcy |
| 1.4.2 |
cVlsDV8 |
de facili mentiuntur . |
eglesia son porfiosos et afincados en la mentira | por que cuydan que ellos ya son en eglesia |
m5uhWE2, vhmiVoN |
| 1.4.2 |
mNmDrwQ |
Postquam autem mentiti fuerunt , appetentes gloriam , sunt pertinaces in mendatio cogitant enim se esse ingloriosos , |
si paresçiere alos otros | que es uerdat |
jE0Nakw, lqa6Vzx |
| 1.4.2 |
h9TisBg |
si appareat non sic esse ut dicunt . Sexto in suis actionibus non habent modum , |
lo que ellos dizen ¶ | Lo sexto non han manera en las sus obras |
fd8YPs8, uKV7cId |
| 1.4.2 |
cNCDZCY |
sed omnia faciunt valde . |
Mas todas las cosas fazen forçadamente |
qdLC3VP |
| 1.4.2 |
jOl82BS |
Unde dicitur 2 Rhet’ |
Onde dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
vVqkjLf |
| 1.4.2 |
aOi2BlF |
quod amant valde , |
que aman mucho e aborresçen mucho |
oD7LonX |
| 1.4.2 |
etB2D4Y |
odiunt valde , |
que aman mucho e aborresçen mucho |
oD7LonX |
| 1.4.2 |
sHhVZwA |
et omnia faciunt valde . Hoc autem ideo contingit , |
e todas las cosas fazen sobrepuiada mente . | Et esto les contesçe |
q6rcRGT, ttzpnq5 |
| 1.4.2 |
ozOOpLY |
quia sunt acutae irae , |
por que son de sana mucho agunda |
rsrho1J |
| 1.4.2 |
fwauGnb |
habent vehementes concupiscentias . |
e han muy guandes cobdiçias . Ca las sannas e las cobdiçias sienpre son muy grandes |
w1nL6i4 |
| 1.4.2 |
sH7xATg |
Nam irae et concupiscentiae semper vehementes sunt , |
e han muy guandes cobdiçias . Ca las sannas e las cobdiçias sienpre son muy grandes |
w1nL6i4 |
| 1.4.2 |
fY0IlD3 |
nisi per rationem moderentur . Iuuenes igitur , |
si non fueren atenpdas | por la razon ¶ |
v8Hn20a, b7jxAwJ |
| 1.4.2 |
aEcsDlp |
quia magis viuunt passione quam ratione , |
Et pues que assy es | pues los mançebos biuen por passion |
tbLNZ5r, vbNwtPn |
| 1.4.2 |
yYIheZ9 |
non habent concupiscentias moderatas , |
mas que por razon non han las cobdiçias tenpdas |
b0W1jIA |
| 1.4.2 |
bYWuvtr |
sed omnia faciunt valde . Viso |
mas todas las cosas fazen con sobrepuiamiento ¶ |
yQS5dw5 |
| 1.4.2 |
okJMR8z |
qui sunt mores iuuenum vituperabiles ; de facili videri potest , |
visto quales son las costunbres delos mançebos | que son de denostar |
awdygbj, fKEviJG |
| 1.4.2 |
shLnmcx |
quomodo Reges et Principes |
de ligero pue de omne ueren qual manera los Reyes et los prinçipes se de una auer atales costunbres . |
tEnQSh6 |
| 1.4.2 |
ds1eulQ |
ad huiusmodi mores debeant se habere . |
de ligero pue de omne ueren qual manera los Reyes et los prinçipes se de una auer atales costunbres . |
tEnQSh6 |
| 1.4.2 |
uLROSPe |
Nam si talia sunt vituperabilia in iuuenibus , |
Ca si tales costunbres son de denostar en los mançebos mucho |
fYEOzqZ |
| 1.4.2 |
eyzWpif |
multo magis sunt vituperabilia in adultis : |
mas son de deno star | en los que son ya criados e de mayor hedat . |
nlxYvpc, jnO1UGV |
| 1.4.2 |
gzej0I7 |
et adhuc multo maxime vituperabilia sunt in Regibus et Principibus , |
Et ahun mucho mas son de deno star en los Reyes e en los prinçipes |
tl0hp8n |
| 1.4.2 |
oRBl8xD |
qui debent esse caput et regula aliorum . Indecens enim est Reges et Principes esse passionum insecutores , |
que deuen lercabesca e regla de todos los otros . | Et por ende cosa desconuenible es alos Reyes de ser segnidores delas passiones |
a1H8m7F, qQ85N6t |
| 1.4.2 |
mruCtZe |
et venereorum habere concupiscentias vehementes : |
e de auer cobdiçias afincadas de lux̉ia |
fTtLoIu |
| 1.4.2 |
lPwIjwF |
quia in eis maxime dominari habet ratio , |
por que en ellos mucho mas se deue apoderar la razon |
jGa8lMl |
| 1.4.2 |
xjy5DRN |
et intellectus . |
e el entendimientoque la passion . |
ypGoeXP |
| 1.4.2 |
twpwG2F |
Qui autem sic se habent , |
Mas aquellos que assi non biuen non biuen |
bsQ8bL9 |
| 1.4.2 |
uTfTB8j |
non viuunt ratione , |
por razon mas biuen por passion |
wcGXRGX |
| 1.4.2 |
hWISh3G |
sed passione . Rursus detestabile est eos esse permutabiles , |
Otrossi cosa desconuenible es alos reys de ser mudables e trastornables . |
lmM2Akx |
| 1.4.2 |
ryRLGWQ |
et vertibiles . |
Otrossi cosa desconuenible es alos reys de ser mudables e trastornables . |
lmM2Akx |
| 1.4.2 |
a1MSGV7 |
Nam cum inconueniens sit regulam esse obliquam , |
Porque cosa desconuenible es | que la regla sea tuerta |
x8Rja9O, fNVQHPG |
| 1.4.2 |
drvg4LG |
Reges et Principes , |
e ellos son commo regla . | Et por ende los Reyes e los prinçipes |
cs7b4Gh, r6SMwza |
| 1.4.2 |
gGqYkbt |
qui debent esse forma viuendi |
que deuen ser forma e regla de beuir |
wGxbsYA |
| 1.4.2 |
r8q9GnB |
et regula aliorum , |
a todos los otros |
g15QBPq |
| 1.4.2 |
fbObKz1 |
inconueniens est |
cosa desconuenible es aellos |
jRxiQvq |
| 1.4.2 |
r6zR1oW |
quod de facili peruertantur , |
que de ligero se trasmuden | e se tristor nen . |
xWTJJXk, sXtECTX |
| 1.4.2 |
wqEtpLF |
immo decet eos esse firmos et stabiles . Tertio indecens est eos esse nimis creditiuos . |
Mas conuiene aellos de ser firmes e estables ¶ | Lo terçero cosa desconuenible es alos Reyes |
k8hrTPW, ti1qRfD |
| 1.4.2 |
pXvYXDE |
Nam cum multos habeant adulatores , |
Ca commo ellos ayan muchos lisongeros |
svI7HCQ |
| 1.4.2 |
wBnhgBk |
et plurimi sint in eorum auribus susurrantes , |
e muchos les estenruyendo alas oreias deuen penssar con grand acuçia |
zanqdKx |
| 1.4.2 |
wluXILC |
cum maxima diligentia cogitare debent , |
e muchos les estenruyendo alas oreias deuen penssar con grand acuçia |
zanqdKx |
| 1.4.2 |
lMgEH3A |
qui sunt |
o que les son aquellos que les fablan |
y8UKKUb |
| 1.4.2 |
duDkrNC |
qui loquuntur , |
o que les son aquellos que les fablan |
y8UKKUb |
| 1.4.2 |
mWHKmXf |
utrum sint sapientes vel ignorantes , |
si sen sabios o non sabios otrossi si son uirtuosos o uiçiosos e pecadores |
xA5iBx6 |
| 1.4.2 |
wSR3hjP |
utrum uirtuosi uel uitiosi : |
si sen sabios o non sabios otrossi si son uirtuosos o uiçiosos e pecadores |
xA5iBx6 |
| 1.4.2 |
pkQpT5S |
quia credendum est magis sapientibus et bonis , quam insipientibus et malis . |
por que ellos mas deuen creera los sabios | e alos buenos |
n3WtzHT, nxBmcFv |
| 1.4.2 |
kCbcEqL |
Quarto indecens est eos esse iniuriatores |
que alos locos e malos ¶ | Lo quarto non es cosa conueniente aellos de ser tortizeros |
jN3RGtu, vIOgqXc |
| 1.4.2 |
bPK5KVw |
et contumeliosos . Nam poenas inferre debent , |
e deno stadores | por que ellos deuen dar penas |
xxHEBMO, pI4VBKd |
| 1.4.2 |
p20GYDC |
non iniuriam , |
e non deuen dar iniurias |
nMZdqYY |
| 1.4.2 |
bYsmw3d |
uel contumeliam , |
nin tuertos nin denuestos nin maldades |
rYg0GPj |
| 1.4.2 |
jZ9fkdy |
uel nequitiam : |
nin tuertos nin denuestos nin maldades |
rYg0GPj |
| 1.4.2 |
w7lGEN6 |
sed propter iustitiam , |
mas deuen estar sienpre por iustiçia |
wcCbnJ2 |
| 1.4.2 |
dnBz75h |
et propter commune bonum . |
e por el bien comun de todos ¶ |
hnK8U8c |
| 1.4.2 |
g43s3pR |
Quinto maxime a Regibus et Principibus , |
Lo quinto es mucho de elquiuar la mentira alos reyes e alos prinçipes |
ezTgdmy |
| 1.4.2 |
wMxSAuW |
et uniuersaliter ab omnibus dominantibus , |
e generalmente a todos los omes |
jUovAtc |
| 1.4.2 |
bKCcldp |
est mendacium fugiendum , |
que ha sennorio |
vmCNTzC |
| 1.4.2 |
lllnUQR |
ne seipsos contemptibiles reddant : |
por que non fagan assi mismos seer despreçiados . Ca si la mentira faze seer los omes ser menospreçiados |
mMp2Ml9 |
| 1.4.2 |
m6YYz4i |
si enim mendacium reddit homines contemptibiles , |
por que non fagan assi mismos seer despreçiados . Ca si la mentira faze seer los omes ser menospreçiados |
mMp2Ml9 |
| 1.4.2 |
umuy6UX |
quanto magis indecens est regiam maiestatem contemptibilem esse , |
quanto mas es cosa desconuenible ala Real magestad de ser despreçiada |
k03Cxor |
| 1.4.2 |
iM5zAOd |
tanto maiori cautela studere debent , |
tanto con mayor cautella deue estudiar |
mRkABpl |
| 1.4.2 |
avTESOr |
ut inhaereant ueritati . |
que se alleguen ala uerdat |
vSF0sxR |
| 1.4.2 |
eZRGDtg |
Sexto indecens est eos non habere modum in actionibus suis : |
Le seyto cosa desconuenible es alos Reyes | non auer manera en las sus obras . |
oHQOQYE, ocw759d |
| 1.4.2 |
b6GAeIt |
quia cum alia sint moderanda per mensuram , |
por me lura | e por regla mucho |
dNzlfbX, pG5NCw4 |
| 1.4.2 |
s629A4K |
maxime decet mensuram |
mas conuiene ala regla | e ala mesura de ser tenprada . |
mvc6hUd, omBe57S |
| 1.4.2 |
kEQRg9q |
et regulam moderatam esse Reges et Principes : ergo quia aliorum debent esse regula et mensura , |
Et pues que assi es | que los Reyes deuen ser regla e mesura de todos los otros mucho les conuiene aellos de ser mas mesurados que los otros . |
oFLYcnu, fNwwRYp |
| 1.4.2 |
o7ovd2l |
potissime eos decet moderatos esse . |
NaN |
NaN |
| 1.4.3 |
yA85sQS |
Enumeratis moribus iuuenum , |
ontadas las costunbres de los mançebos |
vEgzY08 |
| 1.4.3 |
sy6h2wI |
et ostenso quomodo ad mores illos Reges |
e mostrado en qual manera los Reyes e los prinçipes se deuen auer alas tales costunbres |
w2PMMsj |
| 1.4.3 |
xoQm0sy |
et Principes se debeant habere . |
e mostrado en qual manera los Reyes e los prinçipes se deuen auer alas tales costunbres |
w2PMMsj |
| 1.4.3 |
yJgLQkW |
Restat uidere , |
finca de uer quales son las costunbres |
vbq8u9u |
| 1.4.3 |
fvgFNaT |
qui sunt mores senum , |
que son de denostar en los vieios |
l7Hic2j |
| 1.4.3 |
dfTw8ik |
et quomodo Reges et Principes se debeant habere ad mores illos . |
e en qual manera los Reyes e los prinçipes se deuan auer a aquellas costunbres . |
rgKjeld |
| 1.4.3 |
cRIXNZw |
Senum autem quidam mores sunt laudabiles , |
Et deuedessaber | que delas costunbres de los uieios algunas son de loar |
ia4s6as, sUUmnZo |
| 1.4.3 |
ouO296m |
quidam uituperabiles . Philosophus autem 2 Rhetoricorum , |
e algunas de denostar . | Ca el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
a8LXdcf, nNTwq1s |
| 1.4.3 |
vEbpqqc |
inter alios mores |
entre las otras costunbres |
nbOAlo1 |
| 1.4.3 |
syuZceL |
quos tangit de senibus , |
que tanne de los uieios cuenta seys costunbres | que son de denostar |
o7ryabC, pq9PyGc |
| 1.4.3 |
sQ3qAK9 |
enumerat sex uituperabiles mores . |
¶La primera costunbre denostadera que pone de los uieios es que son mal creyentes |
n9L0ALA |
| 1.4.3 |
hF9Xxz0 |
Primo enim senes sunt nimis increduli . |
¶La primera costunbre denostadera que pone de los uieios es que son mal creyentes |
n9L0ALA |
| 1.4.3 |
iSYwkuf |
Secundo sunt ualde suspitiosi . |
e creen tarde ¶ la segunda que son mucho sospechosos ¶ |
kzaEWut |
| 1.4.3 |
pGajwmh |
Tertio sunt timidi |
La terçera | que son temerosos |
eGXDb22, kMwgaxK |
| 1.4.3 |
zWojVDn |
et pusillanimes . |
e de flaco coraçon ¶ |
ov4km9Q |
| 1.4.3 |
uiMGKIK |
Quarto sunt illiberales . Quinto sunt difficilis spei , |
La quarta que son escassos | ¶ |
jxhONTz, qqXH8Nu |
| 1.4.3 |
vJ8N2Tp |
uel sunt malae spei . Sexto non uerecundantur , sed sunt inerubescitiui . |
laquina que son de ꝑequana esperança o de mala esperança ¶ | La sexta es que non toman uerguença |
aFsr0Ql, bF33bif |
| 1.4.3 |
wpmzJD1 |
Sunt enim primo senes increduli , |
Lo primero dize el philosofo | que los uieios son mal creyentes |
iMn5kRx, xvvK12T |
| 1.4.3 |
nkW6R7x |
quod ex experientia contingit . |
e esto les contesçe | por que han esperiença e prueua delas cosas . |
wDoUPuq, vCmx9Wi |
| 1.4.3 |
nGDItrV |
Nam quia in multis experti sunt cognoscunt homines in multis mentiri ; |
Ca por que han prouado muchͣs cosas | e conosçen los omes |
uA80BJe, p03vsIL |
| 1.4.3 |
nxtllw5 |
non de facili fit eis fides , |
que mienten en muchͣs cosas non les creen de ligero | nin dan fe alos sy dichos . |
c9yTy4I, w4Em7fX |
| 1.4.3 |
r4ln4l5 |
sed credunt omnes alios esse deceptores . |
Mas cuydan que todos los otros sanmint tosos e engannadores . |
aPXvkU1 |
| 1.4.3 |
mUOqluG |
Ideo dicitur 2 Rhetoricorum , |
Por ende dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
ux7kQb8 |
| 1.4.3 |
yopkaAV |
quod senes multis annis vixerunt , |
que por que los uieios visquieron muchos años |
chspXVv |
| 1.4.3 |
fW0s00Q |
et in pluribus decepti sunt : |
e en muchͣs cosas fueron engannados . |
l3rPZpA |
| 1.4.3 |
lOqDkIX |
ergo propter hanc experientiam contingit ipsos incredulos esse . Secundo senes sunt suspitiosi . quaecunque enim vident , |
Lo segundo los vieios son sospecho los | ca todo lo que veen |
xJZrpXD, kQzkofr |
| 1.4.3 |
wqCnW2M |
ut plurimum suspicantur malum , |
por la mayor parte sospecha que es mal |
iivh18Y |
| 1.4.3 |
abhxMIf |
et referunt ea in deteriorem partem . Videntur enim senes econtrario disponi iuuenibus . Pueri enim , |
e tuerten lo ala peorparte . | Ca los uieios e los mançebos han contrarias condiconnes . |
siTEckt, b5XXrz3 |
| 1.4.3 |
e6KBPF8 |
quia non multa mala fecerunt |
Ca por que los mocos son sinples e sin manziella | e non han fecho muchos males |
vQsB6zo, zXTeJbn |
| 1.4.3 |
enV5PAI |
et innocentes sunt , |
por la su sinpleza |
k5H4nDd |
| 1.4.3 |
u949xRT |
sua innocentia alios mensurant , |
et inoçençia iudgan todos los otros . |
vUMc7Tj |
| 1.4.3 |
rQvR1cj |
et omnia referunt in meliorem partem : |
Et todas las cosas retuerçen ala meior parte |
z6rI3rf |
| 1.4.3 |
vexKIW6 |
credunt enim omnes bonos esse . |
por que cuydan que todos son bueons | asi commo ellos ¶ |
o9Q7gci, xxYrp2I |
| 1.4.3 |
tRo5LeK |
Senes vero econtrario , |
Mas los uieios han el contrario |
ybWBGhF |
| 1.4.3 |
dOnCZcq |
quia multis annis vixerunt , |
Ca por que ius quieron muchos a nons |
tWtOFJw |
| 1.4.3 |
pR50ryu |
et in multis peccauerunt , mensurant facta aliorum |
e fallesçieron en muchͣs cosas iudgan los fechos de los otros |
dLAH8MG |
| 1.4.3 |
nkge3EY |
secundum ea quae gesserunt in seipsis : |
segunt aquellas cosas que ellos mismos fezieron . | por la qual cosa |
vT9Jo6r, wX1UQ83 |
| 1.4.3 |
lrFOkYs |
propter quod ut plurimum credunt alios malos esse , |
por la mayor parte creen | que los otros son malos |
vsCvEs3, dchgzIR |
| 1.4.3 |
tcsSRRW |
et in peiorem partem referunt eorum opera . |
e retuerçen las obras de los otrosa la peor parte . Et por ende dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
wDc6UIp |
| 1.4.3 |
tISQJMe |
Unde dicitur 2 Rhetoricorum ; |
e retuerçen las obras de los otrosa la peor parte . Et por ende dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
wDc6UIp |
| 1.4.3 |
zKBULnO |
quod quia senes vixerunt multis annis , |
que por que los uieios uisquieron much s̃ annos non puede ser |
c0yq1ra |
| 1.4.3 |
tG9UPsm |
esse non potest quin in multis peccauerint . Ideo sunt male suspitiosi , |
que non ayan pecado en muchͣs cosas | e por ende son sospechosos de mal |
vgJrLyv, wFNyix1 |
| 1.4.3 |
wr7DzMc |
et omnia in deterius aestimant . Tertio senes sunt pusillanimes , |
e todas las cosas iudgan ala peor parte ¶ | Lo terçero los vieios son de flaco coraçon e temerosos |
nOiASRx, cogkuHU |
| 1.4.3 |
d1GfXSC |
et tumidi . Pusillanimes enim sunt , |
e son de flaco coraçon |
h7kcVJK |
| 1.4.3 |
eWkBFKb |
quia sunt humiliati a vita : |
por que les va fallesçiendo la uida . |
jImpyty |
| 1.4.3 |
nxBEqQh |
propter enim multum viuere sunt humiliati , |
Ca por el mucho beuir son encoruados e fallesçen . |
z5o6xDG |
| 1.4.3 |
kNpUT4l |
et defecerunt . |
Por ende |
lOyFjr6 |
| 1.4.3 |
uxyYSsM |
Sicut ergo deficiunt in eis humores , |
assi commo fallesçen en ellos los humores e la uida |
gzgdFtL |
| 1.4.3 |
aVmAkuN |
et vitam : |
assi commo fallesçen en ellos los humores e la uida |
gzgdFtL |
| 1.4.3 |
wYgigTy |
sic deficit in eis cor , |
assi fallesçe en ellos el coraçon e son de flaco coraçon |
x1ghBuu |
| 1.4.3 |
htyfDiw |
et sunt pusillanimes . Sunt |
assi fallesçe en ellos el coraçon e son de flaco coraçon |
x1ghBuu |
| 1.4.3 |
lauqAQx |
etiam timidi : |
e ahun los uieios son temerosos . |
jfCiovT |
| 1.4.3 |
eA2qPfE |
quia ( ut dicitur 2 Rhetoricorum . ) Infrigidatio praeparat viam formidini . |
Ca segunt que dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica | el en triamiento dela sangre |
dFqynfC, gmVtyHT |
| 1.4.3 |
tY525Ud |
Nam secundum Philosophum , |
para temer . | Ca segunt el philosofo |
gvNieYM, dnhdSeO |
| 1.4.3 |
pGhBzGy |
Quicunque naturaliter sic disponitur , |
qual quier que es inclinado naturalmente a alguna passion |
vp9P5J6 |
| 1.4.3 |
pyzLqkx |
prout disponitur , existens in aliqua passione , |
assi commo aquel que esta puesto en aquella passion |
bSdxIrz |
| 1.4.3 |
aTAbRYa |
naturaliter passionatur passione illa . Cum ergo timidi efficiantur frigidi , |
natraalmente es passionado de aquella passion | Et pues que assi es commo los temerosos sean esfriados . |
yAoNdXu, ldQjkma |
| 1.4.3 |
ecULZ6R |
quicunque est naturaliter frigidus , sequitur |
Et qual si quier que naturalmente es frio naturalmente es temeroso |
mhJskxc |
| 1.4.3 |
cFNFCv8 |
quod sit naturaliter formidolosus . Sequitur ergo senes esse naturaliter timidos , |
Et por ende siguese que los uieios son naturalmente temerosos . Ca fallesçe enellos la calentura natural |
n1o9vsL |
| 1.4.3 |
qX2IDSl |
quia deficit in eis naturalis calor , |
Et por ende siguese que los uieios son naturalmente temerosos . Ca fallesçe enellos la calentura natural |
n1o9vsL |
| 1.4.3 |
b8zgF0X |
et habent membra naturaliter frigida . |
e han los mienbs naturalmente frios ¶ |
evQGE4A |
| 1.4.3 |
vKZweYB |
Quarto sunt illiberales : |
Lo quarto los uie ios son estallos | e non son liberales nin trancos |
jK7TMhG, ilsWaki |
| 1.4.3 |
hLKdi37 |
quod tripliciter contingit . |
la qual cosa les contesçe | por tres razones ¶ |
chbZ1Ho, eXT7kDd |
| 1.4.3 |
yuvYuol |
Primo ex defectu vitae . |
La primera por desfallesçimiento deuida¶ |
uNOhzNv |
| 1.4.3 |
zbbwmen |
Secundo ex experientia temporis . |
La segunda por luenga praeuadetp̃o ¶ |
pfrFXY6 |
| 1.4.3 |
f7X5wb3 |
Tertio eo quod non viuunt spe , |
La terçera por que non buien en esperançamas en memoria . | Ca el alma |
jg6kusA, hDrmRiH |
| 1.4.3 |
yvNct7c |
sed memoria . Anima enim ut plurimum sequitur complexiones corporis . |
por la mayor parte sigue las conplissiones del cuerpo . | Et por ende |
o0USKF6, pCNuWMd |
| 1.4.3 |
pyJqCp4 |
Sicut ergo senes in propriis corporibus deficiunt in humoribus , et in vita : |
assi commo los uieios fallesçen en los sus cuerpos propreos | e en los humores e en la uida bien |
rwVINgS, xuvzkD8 |
| 1.4.3 |
toMnIXc |
sic videtur ipsis , |
assi les semeia |
iSypCIW |
| 1.4.3 |
jzEUghp |
quod omnia eis deficiant . Timentes ergo defectum pati , sunt illiberales , |
que todas las cosas les fallescan . | Et por ende temiendo |
plNl3mR, n80y2MK |
| 1.4.3 |
zTxc1tz |
et non audent expendere : |
e non osan espender |
il9u6Ps |
| 1.4.3 |
yxcyBSn |
immo videntes sic se deficere , non confidunt de propriis viribus , |
Ante ueyendo se assi fallesçer en los cuerpos | non fian de su fuerça pprea |
fUK2KmA, dhdj32f |
| 1.4.3 |
ob9Obrw |
sed solum confidunt |
mas solamente fian de aquellas cosas |
xfEmzK8 |
| 1.4.3 |
d3jx4Ml |
de iis quae habent . |
que han e tienen . |
fdhNjWO |
| 1.4.3 |
oOGkFg7 |
Ponentes ergo in eis suam spem et confidentiam , |
Et por ende poniendo en lo que han su esperança |
tf7hU4e |
| 1.4.3 |
wf1J6k0 |
non audent expensas facere . |
e su fiuza non osan fazer espenssas . |
oKPM8jx |
| 1.4.3 |
vdzoysA |
Rursus illiberales sunt ex experientia temporis : |
Etrossi son escassos | e non francos |
wkIk1iH, zlhSDRw |
| 1.4.3 |
srtfYgA |
quia enim multis annis vixerunt , |
por la praeua |
hMnEdlj |
| 1.4.3 |
m8il1Ig |
credibile est eos fuisse passos indigentias multas . Timentes ergo indigentiam pati , |
que han del tienpo passado . | Ca por que biuieron muchos |
k3k0cZ6, gIKpZAq |
| 1.4.3 |
n7SNgT6 |
illiberales fiunt . |
a nons de creer |
hHgRjZ6 |
| 1.4.3 |
tJUsh4K |
Contingit |
es que ellos sufrieron muchͣs menguas . | Et por ende temiendo |
gLwoaQw, apeRIi9 |
| 1.4.3 |
cz5aJzO |
etiam eos illiberales esse , |
que auran adelante menguas son escassos . aun contesçe a ellos de ser escassos | e non francos |
jwroQRv, hE5zb10 |
| 1.4.3 |
wHLwoqW |
quia magis viuunt memoria , |
por que mas biuen por memoria | que por esperança . |
xPV9xGJ, gK1PI9P |
| 1.4.3 |
dzwacx2 |
quam spe . Cogitant enim se multum vixisse in praeterito , |
Ca cuydan que ellos | que han much viuido en elt pon tris passado |
wYHrvYh, pwLIyxD |
| 1.4.3 |
btsC2DE |
et parum victuros in futuro . |
e han poco de buir en el tr̃o |
tW8Bipp |
| 1.4.3 |
kYgfyHp |
Ideo |
que ha de uenir |
zWIDjMs |
| 1.4.3 |
v23gznp |
quia memoria est praeteritorum , |
Et por ende por que la memoria es delas cosas passadas | e la esperança es delas cosas |
tm3eIMK, aqGiNQC |
| 1.4.3 |
ipyZS8B |
et spes est futurorum : non viuunt spe , nec confidunt de iis quae debent acquirere in futuro , |
non biuen por esperança | nin fian de aquellas cosas |
s0NdvRZ, l4UekW7 |
| 1.4.3 |
sPJ98FH |
sed viuunt memoria , |
que ha de uenir . | Mas biuen por memoria |
cn20hGD, mVYEuA1 |
| 1.4.3 |
dShu007 |
et confidunt |
e fian de aquellas cosas |
mUIfd0x |
| 1.4.3 |
c9vtUFf |
de iis quae acquisiuerunt in praeterito ; |
que ganaron en el tp̃o passado . | Et por ende |
blNM4eg, fek2OEa |
| 1.4.3 |
bKcjCuU |
quare non confidentes de acquirendis , |
por que non fian delas cosas | que han de ganar son escassos |
oOgQkzP, lZPgRGv |
| 1.4.3 |
wnu7M9z |
fiunt illiberales , |
e non francos |
j7R4FtO |
| 1.4.3 |
knGAadv |
et acquisita non de facili tribuunt . |
e las cosas que han ganadas non las parten | nin las dan de ligero ¶ |
qHJuMYC, dy7SIer |
| 1.4.3 |
iIyXMwk |
Quinto sunt malae spei : |
lo quinto son de mala esperança |
aqIQLVQ |
| 1.4.3 |
beXN6p3 |
nihil enim bene sperant , |
por que non es ꝑan de ninguna cosa bien | mas creen |
u9yAM9U, st8MRdf |
| 1.4.3 |
vzhfQB7 |
sed circa omnia deficere credunt . Causa autem huiusmodi assignata est in praecedentibus . |
que les fallesçran todas las cosas . | Et la razon desto es ya dicha en lo passado de suso |
gbNWTsR, u7uqrze |
| 1.4.3 |
alpYdf8 |
Nam si spes est futurorum , |
por que si la espança es delas cosas | que han de uenir |
ybbhiHH, x61r1De |
| 1.4.3 |
qKCs6zA |
et memoria praeteritorum , |
e la memoria delas cosas passadas . |
sQ2a7IL |
| 1.4.3 |
gEkJQzU |
et senes multum vixerunt in praeterito , |
Et los uieios biuieron muc̃o en el tp̃o passado |
zjsLinX |
| 1.4.3 |
bQ8RNsx |
et parum credunt se viuere in futuro : |
e creen que viuran poco enel tienpo | que ha deuenir . |
a0Ng0Co, igWZ3mF |
| 1.4.3 |
w8ZRewj |
senes in sperando deficiunt , |
Por ende los uieios fallesçen en espando |
ug7vADC |
| 1.4.3 |
n1nslWj |
et modica se cogitant facturos ; non enim viuunt , |
e cuydan | que son pocas cosas aquellas que pueden fazer |
thabWdq, firpw3M |
| 1.4.3 |
o9N60ZG |
nec delectantur in sperando , |
ca non biuen | nin se delectan en esperando |
sY20Pud, jh3tEQQ |
| 1.4.3 |
erIHl9v |
sed in memorando . |
mas en auiendo memoria delo |
zutMem7 |
| 1.4.3 |
qpqEaGW |
Huiusmodi autem signum est : |
que han fech̃o . | Et señal desto es |
dYbtKZo, gbbC0EQ |
| 1.4.3 |
wecBiwT |
quia quilibet libenter tractat ea , |
porque cada hun uieio de bueanmente tracta aquellas cosas | en que se delecta . |
m3zDKag, sxBvDZu |
| 1.4.3 |
mDAdSHu |
in quibus delectatur . Videmus autem quod cum senes adinuicem congregantur , |
Ca nos veemos | que quando los uieios se ayuntan en vno |
bGvuFnd, ucYe5ul |
| 1.4.3 |
crFujxf |
semper recitant res gestas , |
sienpre cuentan las cosas passadas |
p3dY88m |
| 1.4.3 |
ubVmEC3 |
quas fecerunt ; |
que ellos fizieron |
dLCOZcy |
| 1.4.3 |
tPog09j |
non autem delectantur in recitando res fiendas , |
mas non se delectan en contando las cosas |
fweodn3 |
| 1.4.3 |
tvogdx5 |
quas sunt facturi , |
que son de fazer . | Las quales cosas ellos han de fazer |
pteeivr, mSLmtMB |
| 1.4.3 |
ryOKtr7 |
eo quod videant se multa fecisse , |
por que parezca alos omes | que ellos ayan fecho muchas cosas |
stw4lcR, ybsmalq |
| 1.4.3 |
iPadZSp |
et cogitent se pauca facturos . Sunt ergo difficilis spei , |
que han pocas por fazer . | Et por ende son de poca esperança |
rZPuw42, lj6MRcD |
| 1.4.3 |
dBidpr6 |
quia in sperando deficiunt , |
por que en esperando fallesçen |
nvnojWo |
| 1.4.3 |
i9VSN5g |
et pauca se facere sperant . Sexto senex sunt inuerecundi , |
e esperan de fazer pocas cosas ¶ | Lo sexto los uieios son desuergonçados |
yDr9wPr, rXJ2na0 |
| 1.4.3 |
mIBLw5d |
et inerubescitiui . Nam senes quia illiberales sunt , magis curant de utili quam de honesto . |
e non toman uerguenca delas cosas . | Ca por que los vieios son escassos |
t8lydKy, goSm4i9 |
| 1.4.3 |
mQyCHua |
Magis enim student ad utilitatem , |
que dela honestad . | Et mas estudian al prouecho |
xiRPcnp, sGuo42S |
| 1.4.3 |
u6HaGGd |
quam ad ea quae requirit honoris status , |
que a auer honrra o estado honrado . |
r8j8C8P |
| 1.4.3 |
tB3BeuT |
ut vult Philosophus 2 Rhetoricorum . |
Et assi lo dize el philosofo en el segundo libro dela Rectorica |
idRrpNM |
| 1.4.3 |
xn3ay4Z |
Verecundia ergo , |
Et assi lo dize el philosofo en el segundo libro dela Rectorica |
idRrpNM |
| 1.4.3 |
kqO2KQg |
cum sit timor inhonorationis , |
Ca por que la uerguença es temor de desonera non pertenesçe alos uieios |
dgFRwUN |
| 1.4.3 |
mze6fKA |
non competit senibus ; |
Ca por que la uerguença es temor de desonera non pertenesçe alos uieios |
dgFRwUN |
| 1.4.3 |
mP8Tvbs |
quia magis curant de utili , |
por que may orcuidado han del prouecho |
xiGzlQ5 |
| 1.4.3 |
y183vkW |
quam de honore . Tota enim causa , |
que dela honrra Ca toda la razon |
jI894Wx |
| 1.4.3 |
eJrKpSW |
quare quis est verecundus |
por que el omne es uir gonçoso |
gzvu4kv |
| 1.4.3 |
mC6mXju |
( ut vult Philosophus ) est , |
assi commo dize el philosofo es |
t8KQJwu |
| 1.4.3 |
azlBDXg |
quia vult haberi in honore , |
por que quiere ser auido en honrra | e quiere que los otros le tengan en much̃ . |
ft5F9lh, ncdFyqu |
| 1.4.3 |
vahB6XE |
et vult reputari . Senes autem sicut deficiunt in vita , et in humoribus , |
Mas los uieios | assi conmo fallesçen en la uida e enlos humores |
tu10p86, gtZism0 |
| 1.4.3 |
u80mUqh |
et in calore naturali : sic deficiunt in animo , |
e en la calentura natural | assi fallesçen en el coraçon |
xLyiqzZ, e9fSfBR |
| 1.4.3 |
gJTk6Ga |
et non curant reputari : |
e non han cuydado |
iK9mEBq |
| 1.4.3 |
mf4rKwP |
quare contingit eos esse inuerecundos . |
que los otros les tengan en much̃ . | Et por esta razon aceesçe alos uieios de ser desuergoncados |
f2I5zgE, pbnYN4J |
| 1.4.3 |
u3Gf43Q |
Posset autem una causa assignari , |
Mas puede aqui ser fallada vna razon |
gAR9wqY |
| 1.4.3 |
vAXRvte |
quae quasi communis est ad omnia tacta . |
que es a comun a todas estas cosas de suso dichͣs . |
cuhE6eX |
| 1.4.3 |
mNcPPB3 |
Dictum est enim senes esse frigidos . |
Ca dicho es de suso | que los uieios son frios |
aaqdMmv, wTjSYsV |
| 1.4.3 |
bk9xTqz |
Frigidus enim omnia constipat , |
e el frio tondas las cosas estrinne | e aprieta e costͥmedolas |
kOWCXp1, vPX0hsd |
| 1.4.3 |
xUeoso5 |
et constringit : |
e apretandolas torna las colas mas pesadas |
j6b730U |
| 1.4.3 |
bPpDKoh |
et constringendo ea , |
e apretandolas torna las colas mas pesadas |
j6b730U |
| 1.4.3 |
iGydQrX |
reddit ipsa grauiora , |
e faz las dessear el logar mas bayo . |
iMxyBga |
| 1.4.3 |
hToGShL |
et facit |
e faz las dessear el logar mas bayo . |
iMxyBga |
| 1.4.3 |
g7ivlLq |
ea appetere inferiorem locum . Videmus enim quod elementa frigida et grauia in inferiori loco collocantur : |
Ca nos veemos | que los helementos frios e pesados son assentados en logar |
dzcPowz, bCdgzDY |
| 1.4.3 |
vTapjWs |
calida vero et leuia in superiori . |
mas baxo | assi commo la trarra e el agua . |
dZqmZ7W, hynpHvQ |
| 1.4.3 |
kd4FQSw |
Senes ergo , |
Mas los ele mentos calientes e liuianos son en el logar de suso | e mas alto |
emo7whS, wb9AP6m |
| 1.4.3 |
fXiEwp4 |
quia frigidi sunt , |
assi commo el ayre e el fuego . Et por ende por que los uieios son frios |
sSbF2CL |
| 1.4.3 |
sqcjSAx |
ex frigiditate constipantur , et retrahantur in seipsis ; |
por la friura son costnidos e apretados en si mismos |
wM8U3A1 |
| 1.4.3 |
tY1fjfV |
et redduntur immobiles , |
e son fecho pesados |
xeJ7yid |
| 1.4.3 |
qEtAhLx |
ut |
que se non pueden mouer en tal manera |
ndDIAGH |
| 1.4.3 |
qlJsQXG |
nihil audeant vel credant ; |
que non osan fazer ninguna cosa | nin creen ninguna cosa |
oJJJxL8, fskxkhI |
| 1.4.3 |
lLWPk0K |
nihil sperent , |
nin esperan ninguna cosa . |
g89dBJ3 |
| 1.4.3 |
wCuH4TE |
et ut non curent excellere , |
Et anssi non han cuydado de ser en alteza nin en grandeza |
m70IRNK |
| 1.4.3 |
eyzsQYr |
nec curent reputari : |
nin de ser tenidos en muchͣ |
abQ4A8K |
| 1.4.3 |
r4ItqcV |
quia frigidi non est appetere locum superiorem , |
por que la cosa fria non ha de querer logar alto |
jIR1GdA |
| 1.4.3 |
ytUjq46 |
sed inferiorem . |
mas baxo . |
mVDSz58 |
| 1.4.3 |
jDMhVjK |
Viso qui sunt mores senum vituperabiles ; |
visto quales son las costunbres de los uieios |
kfKUfCj |
| 1.4.3 |
xMkvFMj |
de leui patere potest quomodo Reges et Principes ad huiusmodi se debeant habere . |
que son de denostar de ligero puede paresçe | en qual manera los Reyes e los prinçipes se de una auer atales costunbres . |
vTrV6Bt, yNxEXnw |
| 1.4.3 |
kyzVpse |
Nam constat |
Ca cierta cosa es | que commo quier |
xhJLiM4, uTZrdtd |
| 1.4.3 |
lHZhD0f |
quod licet Reges et Principes non debeant esse in omnibus de facili creditiui , |
que los Reyes non de una ser | en todas las cosas creedores de ligero |
rJSBen7, g4zUNSV |
| 1.4.3 |
iMSj3j6 |
ut pueri : |
assi conmo los moços . |
c79o1wB |
| 1.4.3 |
viWpJ6Y |
non tamen decet eos esse incredulos , |
Enpero non les conuiene aellos de ser incredulos |
lOpkril |
| 1.4.3 |
ajEZ4RM |
sed consideratis conditionibus personarum , |
e non creyentes del todo . | Mas penssadas las condiconnes delas personas |
wZfsMXT, wMF4Z6U |
| 1.4.3 |
aDSfeYy |
debent adhibere fidem iis quae eis dicuntur |
deuen dar fe a aquellas cosas | que les dizen segunt orden de razon |
nObzZkK, zrCQcl3 |
| 1.4.3 |
jhNJDtX |
secundum dictamen |
e segunt iuzio de entendemiento ¶ |
qj6E7nQ |
| 1.4.3 |
leBxJQ1 |
et ordinem rationis . Secundo non decet eos esse suspitiosos , |
Lo segundo non conuiene alos Reyes de ser sospechosos |
azW3y5H |
| 1.4.3 |
zs6lquz |
ut omnia referant in deteriorem partem : |
assi que to das las cosas retuercan ala peor parte |
t05akXU |
| 1.4.3 |
dzd7A2t |
quia ex hoc contingeret eos esse seueros |
Ca desto se les leunataria a ellos ser crueles e non misi cordiosos |
dCIW9ac |
| 1.4.3 |
syi1FUU |
et immiseratiuos , |
Ca desto se les leunataria a ellos ser crueles e non misi cordiosos |
dCIW9ac |
| 1.4.3 |
heQ3Pz5 |
et incurrerent maliuolentiam subditorum . |
e caerien en malquerençia de los sus subditos ¶ |
rQv7fxk |
| 1.4.3 |
c4WvG8G |
Tertio non decet eos esse timidos |
Lo terçero non conuiene a ellos | de ser tem̃osos e de flacos coraçones |
aOfpwOg, fUfMTFq |
| 1.4.3 |
h4h5rXa |
et pusillanimes , |
mas conuiene les de ser fuertes e de grandes coraçones |
vnnLn3o |
| 1.4.3 |
inpJwgg |
immo fortes et magnanimos : |
mas conuiene les de ser fuertes e de grandes coraçones |
vnnLn3o |
| 1.4.3 |
zz3IBQd |
quia cum negocia respicientia totum regnum , |
Por que conmo los negoçios e los fech̃d | que pertenesçen a todo el regno çerca |
cBf1qcH, zSs6D2r |
| 1.4.3 |
qWly3Zu |
circa quae Reges |
las quales los Reyes |
rByt7bD |
| 1.4.3 |
tlOroO3 |
et Principes insudare debent , |
e los prinçipes se deuen trabaiar |
hlPgvC8 |
| 1.4.3 |
kJwCWo6 |
sint magna et ardua , |
son grandes e altos |
uNv6dFZ |
| 1.4.3 |
arZ87sV |
oportet eos esse fortes |
por ende conuiene les aellos de ser fuertes e de grandes coraçones ¶ |
t7q3R0o |
| 1.4.3 |
rEqXODX |
et magnanimos . |
por ende conuiene les aellos de ser fuertes e de grandes coraçones ¶ |
t7q3R0o |
| 1.4.3 |
rx9s6HV |
Quarto detestabile est ipsos esse illiberales . Nam supra cum de virtutibus tractabatur , |
Lo quarto non conuiene a ellos de ser escassos | ca por esto serien denostados . |
xplXkSj, ytyJHjr |
| 1.4.3 |
w6xhifg |
sufficienter ostensum fuit , |
Ca assi commo dicho es de suso quando tractamos delas uirtudes suficientemente fue mostrado |
jO5aS2h |
| 1.4.3 |
y1SfKwY |
quod non solum decet Reges et Principes esse liberales , |
que non solamente conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de ser francos |
nlU3Mwa, rxEIJTo |
| 1.4.3 |
ilcmSaV |
faciendo mediocres sumptus : |
faziendo espenssas medianas |
wmnp8p5 |
| 1.4.3 |
mhzpv73 |
sed etiam congruit eos esse magnificos , magnifica faciendo . Quinto oportet eos esse bonae spei : |
e granados fazie do grandes cosas ¶ | Lo quinto con uiene a ellos de ser de buena elperança . |
q1xRqUz, u51UIsH |
| 1.4.3 |
rz5FXoA |
quia si in omnibus se crederent deficere , |
Ca si en todas las cosas creyessen |
bPKzuRW |
| 1.4.3 |
fqkj9pe |
nihil attentarent , |
que fall escrian non tentarien nin prouarien nigcosa |
eWfaZjB |
| 1.4.3 |
s4KrhUe |
et periclitaretur regnum . |
e assi el regno serie en periglo ¶ |
wul8K4E |
| 1.4.3 |
n9I0C52 |
Sexto non decet eos esse inuerecundos |
Lo sexto non conuiene aellos de ser desuergonçados |
ne3qlG9 |
| 1.4.3 |
tr266gr |
eo modo |
en aquella manera |
emUtD8z |
| 1.4.3 |
f0KFTn0 |
quo senes existunt : |
que los uieios lo son |
yAq6oT3 |
| 1.4.3 |
kO1uhFd |
ut quod non curent de honoris statu , |
assi que non ayan cuydado de estado de honrra |
m02fMyT |
| 1.4.3 |
dFIbsFj |
et quod magis studeant circa utilia , quam circa opera honore digna . |
Et que mas estudien çerca el prouecho | que çerca las obras |
svDaQJA, wddRvta |
| 1.4.3 |
qsZDW88 |
Non decet tamen eos verecundari : |
que son dignas de honrra . | Ca por esto son denostados los uieios |
vwobaJ7, cefmn9Z |
| 1.4.3 |
krlytoe |
quia indecens est ipsos operari turpia , |
e assi non les conuiene aellos de auer uerguenna | por que non les conuiene de obrar cosas torꝑes |
b82Z0se, x6tfSRd |
| 1.4.3 |
rTxyCEO |
ex quibus verecundia consurgit . |
delas quales se le unata la uerguença . |
sdLgKZY |
| 1.4.4 |
jrmlkeb |
Positis moribus senum vituperabilibus , |
nestas las costunbres de los uieios |
u7iahJU |
| 1.4.4 |
ssh9oCb |
restat enumerare mores ipsorum laudabiles . |
que non son de loar fincanos de poner las costunbres dellos qson de loar |
tMPGTz6 |
| 1.4.4 |
cM9fS02 |
Videtur autem Philosophus 2 Rhetoricorum , |
Mas paresçe que el philosofo en el segundo libro dela rectorica pone quatro costunbres de los uieios |
nYG2TUh |
| 1.4.4 |
stOcpVq |
circa senes tangere quatuor mores , |
Mas paresçe que el philosofo en el segundo libro dela rectorica pone quatro costunbres de los uieios |
nYG2TUh |
| 1.4.4 |
pNlK9f9 |
qui possunt esse laudabiles . |
que pueden ser de loar ¶ |
oCDB8AH |
| 1.4.4 |
vXwHdS0 |
Primo enim senes habent concupiscentias remissas , |
La primera es que los uieios han las cobdiçias botas e tenpradas e flacas ¶ | La segunda es que son mibicordiosos ¶ |
himvo4Z, l7pRfoO |
| 1.4.4 |
tfadS3G |
et temperatas . Secundo sunt miseratiuis . Tertio dubia non pertinaciter asserunt . |
la terçera es que las cosas dubdosas non las afirman con grand afincamiento ¶ | La quarta es |
jpeIOyY, fQZRSJ5 |
| 1.4.4 |
ekn7mQ6 |
Quarto nihil agunt valde . Concupiscentiae enim senum |
que non fazen ninguna cosa | co sobre piuna |
eKO0IqK, a8Wqepn |
| 1.4.4 |
vly2Lxi |
( et maxime circa venerea ) sunt moderatae et temperatae : |
e mayormente çerca | las delectaçiones dela carne son mesuradas e tenptadas . |
yJZWvLW, mwWM045 |
| 1.4.4 |
pKDugVE |
quia ( ut superius dicebatur ) corpore existente calefacto , fit incitatio venereorum , |
Ca assi commo dicho es dessuso | quando el cuerpo esta escalentado fazese en el mouiento de lux̉ia |
hPWT97u, xtbVhHG |
| 1.4.4 |
nz37hmB |
et concupiscentiae ; ergo per locum ab oppositis , corpore existente infrigidato , fit remissio venereorum , |
quando el cuerpo esta esfriado fazese | en el abaxamiento e atenpramiento delas cobdiçias dela luxͣia . |
zcMeNz2, qTtc4fz |
| 1.4.4 |
tpdxxXX |
et concupiscientiarum . Constat enim quod concupiscens venerea per appetitum , |
que aquellos que dessean la lux̉ia | por su appetito se estienden |
tDHe1xu, aWrHk5T |
| 1.4.4 |
lcUZzUz |
in alia se extendit . |
e van a ella . |
qB2GlAL |
| 1.4.4 |
nHmrn43 |
Hoc autem est contra rationem frigidi . |
Et esto es contra la razon natural del frio . |
jLW1nU4 |
| 1.4.4 |
eBeYWuc |
Nam frigidi |
Ca el frio en quanto esfrio non se estiende propreamente ala luxia |
j3wEZFZ |
| 1.4.4 |
osnpceD |
( secundum quod huiusmodi ) |
Ca el frio en quanto esfrio non se estiende propreamente ala luxia |
j3wEZFZ |
| 1.4.4 |
zOXcjtx |
non proprie se extendit in alia , |
mas costrannese en ssi mismo . |
f5KBzqe |
| 1.4.4 |
xXV3j6u |
sed magis constringitur in seipso . |
mas costrannese en ssi mismo . |
f5KBzqe |
| 1.4.4 |
brcF3xf |
Senes ergo ratione frigiditatis constringuntur in seipsis , |
Et pues que assi es los uieios | por razon de la frialdat costrannen se en ssi milmos . |
qHuWLS8, fZN5i7t |
| 1.4.4 |
cQsZRnq |
ut habeant concupiscentias remissas , |
Et por ende han las cobdiçias dela luxia menguadas e abaxadas e tenpradas . |
gGZ0erW |
| 1.4.4 |
kJsg26N |
et moderatas . |
Et por ende han las cobdiçias dela luxia menguadas e abaxadas e tenpradas . |
gGZ0erW |
| 1.4.4 |
m9WowsC |
Ex hoc autem apparere potest , |
Et desto puede paresçer |
oPPHWM0 |
| 1.4.4 |
bARdlo6 |
quomodo senes sunt illiberales . |
en qual manera los uieios son escassos . |
v3woLcx |
| 1.4.4 |
h3ew6pJ |
Nam cum per illiberalitatem contingit peccare dupliciter . Primo , |
por la escasseza en dos maneras ¶ | La primera se retiene |
sF2TQIJ, yL2syNE |
| 1.4.4 |
tYyzRgk |
si ultra quam ratio dictet , |
lo que han | mas de quanto demanda la razon¶ |
vSdV5I6, ghdUjMP |
| 1.4.4 |
yyiCjkC |
teneat quod habet . Secundo , |
La segunda si contra razon dessean auer |
iNvOnNZ |
| 1.4.4 |
fVVXJDO |
si praeter rationem concupiscat habere quod non habet . |
lo que non han . |
lddWqOE |
| 1.4.4 |
p355Gpf |
Senes magis peccant per illiberalitatem in retinendo quae habent , |
Por ende los uieios mas pecan por la escasseza en reteniendo lo que han |
tu1ba6v |
| 1.4.4 |
r0YE0gu |
quam in concupiscendo indebite quae non habent : |
que en desseando commo non deuen lo que non han . |
rjLKkiQ |
| 1.4.4 |
wYxuYEb |
quia per frigiditatem |
Ca por la friura son mas restrennidos en si mismos |
hQJlNht |
| 1.4.4 |
sH5xV0c |
magis constringuntur in seipsis , |
Ca por la friura son mas restrennidos en si mismos |
hQJlNht |
| 1.4.4 |
fxwtNbT |
quam se extendant ad alia . |
que non se estiendan alas otras cosas | que non han . |
rJZLk5A, zKyvCNx |
| 1.4.4 |
edLQtna |
Cum enim nulla sit actio animae , |
Ca commo non sea ninguna obra del alma en el cuerpo | en la qual non vse el alma |
yplpuEy, uh7GfhJ |
| 1.4.4 |
j5nxdMy |
in qua non utatur aliquo modo organo corporeo : |
en alguna manera de instrumento | e de mienbro corporal . |
fD3lsOD, dh9Rmdb |
| 1.4.4 |
ckok97b |
sicut in opere artificiali , |
assi commo paresçe en la obra artifiçial |
cz5X0ar |
| 1.4.4 |
lJmHsJJ |
variato organo fit variatio operis ; |
que mundado el instramento artifiçial faze se mudamiento en la obra artifiçial |
xY0hIgQ |
| 1.4.4 |
mfGqiiP |
sic et in actionibus animae , |
Vien | assi es en las obras del alma |
nx0rZaw, z5LK8ZJ |
| 1.4.4 |
saVUzgR |
corpore transmutato , |
que demudado el cuerpo el alma sigue la conplision del cuerpo |
jlI4fXA |
| 1.4.4 |
cLM8M3n |
anima sequitur complexiones corporis , |
que demudado el cuerpo el alma sigue la conplision del cuerpo |
jlI4fXA |
| 1.4.4 |
vn8zAac |
et fit variatio actionum eius ; |
e faze se mudamiento en las obras del alma . |
qXLeVJc |
| 1.4.4 |
liHqzh7 |
corpore igitur infrigidato , |
Ca esfriando el cuerpo el alma es inclinada |
j6w664d |
| 1.4.4 |
zCCNdU3 |
anima per appetitum inclinatur |
por el appetito |
hAQ4ODO |
| 1.4.4 |
es99w7N |
ut sequatur modum frigidi ; |
para segnir la manera del frio . |
zNrdMkA |
| 1.4.4 |
zu5hz6O |
et |
Et por que el frio se restune |
dgq1tc2 |
| 1.4.4 |
i5UatB2 |
quia frigidum restringitur , |
Et por que el frio se restune |
dgq1tc2 |
| 1.4.4 |
hYqAyyd |
et condensatur , |
e se apreeta |
cw3qaMM |
| 1.4.4 |
bDHDpI8 |
et remittitur in seipso , |
e se encoge en si mismo | Por ende los uieios |
u1QwzZ7, sI7AwmF |
| 1.4.4 |
kw4wNmL |
ideo senes ratione frigiditatis concupiscentias habent remissas , |
por razon dela frialdat han los appetitos | e las cobdiçias menguadas e encogidas |
nqSwptl, iXugiks |
| 1.4.4 |
bUSXECl |
ut vult Philosophus 2 Rhetoricorum . |
assi commo dize el ꝑh̃o en el segundo libro de la rectorica¶ |
t8SJA50 |
| 1.4.4 |
dIEsUsn |
Secundo senes sunt miseratiui : |
Lo segundo los uieios son misericordiosos |
dLYk05N |
| 1.4.4 |
enIjIny |
sed ( ut Philosophus ait ) |
mas anssi commo dize el philosofo los uieios |
ji8WBQZ |
| 1.4.4 |
eF2bwfA |
non propter eandem causam miseratiui sunt senes , et iuuenes . |
e los mançebos non son misicordiosos por vna razon . |
cM3rjdo |
| 1.4.4 |
a4kGIBm |
Iuuenes enim miseratiui sunt propter amicitiam : |
Ca los mançebos son misicordiosos por amistança . |
sDaCnht |
| 1.4.4 |
lRthn3z |
senes autem propter imbecillitatem ; |
mas los uieios por flaqueza de conplision . |
fCQBJnp |
| 1.4.4 |
dXwzPyq |
quilibet enim miseretur super amico , |
Catondo omen ha mis cordia sobre su amigo |
vyIeKQy |
| 1.4.4 |
bWZQof0 |
et super eo quem credit indigne pati . Iuuenes ergo , |
e sobre aquel que cree | que sufre mal sin razon . |
oStZzBp, a0z2rRl |
| 1.4.4 |
k6TV86e |
quia sunt amatores amicitiarum , |
pro por que son amadores de amistanças |
yDs2zSb |
| 1.4.4 |
xEo5wLw |
et quia sua innocentia alios mensurant , existimant omnes bonos esse ; |
e por que por su sinpleza mesutan los otros cuydan | que todos los otros son bueons |
d2bX1PN, uovezGe |
| 1.4.4 |
gxbE0so |
quare si patiantur , putant eos indigne pati : |
si algunos sufren mal cuydan | que lo sufren sin razon |
e3mKM56, lRsmHOP |
| 1.4.4 |
yqOtEjW |
propter quod de facili |
e por ende de ligero se mueuen |
r8LYGxp |
| 1.4.4 |
knCx5v7 |
miserentur . Senes vero non sunt miseratiui , |
a auer misicordia dellos . | Mas los iueios non son en esta manera milcdiolos |
pZd73Gm, bkFZcmK |
| 1.4.4 |
p3fFBPW |
quia credant alios bonos esse , |
por que crean que los otros sean bueons |
k8dKmnB |
| 1.4.4 |
mHxM7Bl |
vel quia sunt amatiui amicitiarum : |
o por que ellos sean amadores de amistanças . |
rYJIEiz |
| 1.4.4 |
xyemTpw |
sed quia quilibet cum est in imbecillitate , |
Mas porque cada vno |
vBtGS2I |
| 1.4.4 |
k7N6FUt |
vel in defectu , |
quando es en flaqueza e en fallestimiento dessea |
ob90dac |
| 1.4.4 |
bMWDMVq |
desiderat |
quando es en flaqueza e en fallestimiento dessea |
ob90dac |
| 1.4.4 |
ezuRYtI |
ut alii compatiantur ei , et miserentur eius ; propter quod et ipsi de facili inclinantur , |
que los otros ayan piadat e miscderia del . | Por ende el se inclina de ligero |
dYxFp5q, nZ0ubEh |
| 1.4.4 |
hD7h5Ix |
ut misereantur , |
a auer misconia e piadat delos otros . |
qiQy1Vr |
| 1.4.4 |
xE2mEk7 |
et compatiantur aliis . |
a auer misconia e piadat delos otros . |
qiQy1Vr |
| 1.4.4 |
fBMQwVx |
Senes ergo propter imbecillitatem , |
Pues que assi es los vieios | por la su flaqueza |
ceukWIU, ehwZ6Hv |
| 1.4.4 |
kyZHgLp |
quia vellent sibi alios compati , |
por que quarrien que los otros ouiessen piadat e miscd̃ia dellos |
vr7W0IG |
| 1.4.4 |
aTbMTPi |
et misereri , |
por que quarrien que los otros ouiessen piadat e miscd̃ia dellos |
vr7W0IG |
| 1.4.4 |
ezfi9zo |
de facili compatiuntur et miserentur aliis . Tertio nihil dubium pertinaciter affirmant . |
por ende de ligero se mueuen ellos | a auer piadat e miscderia de los otros ¶ |
uosVmIo, rj6ZYp4 |
| 1.4.4 |
l7B5FVA |
Nam |
Lo terçero los uieios non afirman ningunan cosa dubdosa afinçada mente . |
r1x3AXO |
| 1.4.4 |
yHCqByM |
( ut ait Philosoph’ 2 Rheto’ ) quia senes vixerunt multis annis , et viderunt |
Ca assi conmo dize el philosofo en el segundo libro dela rectorica | por que los uieios visquieron muchos años |
bzKlr8e, yoOkLjf |
| 1.4.4 |
nu18aNw |
quod saepe sunt decepti : |
e vieron que fueron muchͣs uezes engannados |
wF52Sly |
| 1.4.4 |
qUhivZv |
non audent pertinaciter aliquid asserere , |
non osan afirmar ningunan cosa afincandamente |
xla1UYa |
| 1.4.4 |
x0wj4NZ |
timentes , |
temiendo que el fecho saldra de otra guisa |
v4xHozO |
| 1.4.4 |
v12h7y6 |
ne ita res se habeat , |
e que seran engannados . |
j8xJEeJ |
| 1.4.4 |
wR9Jxa5 |
et decipiantur . Ideo Philosophos ait , |
Por ende el philosofo dize |
ekVrBDO |
| 1.4.4 |
f3dOixS |
quod senes omnia dubie sententiant , |
que los vieios dubdosamente sentençian de todas las cosas |
fIhBzLm |
| 1.4.4 |
vVi9ZRS |
et semper apponunt ibi Quasi , |
e sienpre ponen en sus razones alguna condiçion dubdosa . |
cVjZM2J |
| 1.4.4 |
g4hyNQE |
vel Forte , |
assi conmo es sio por auentura non pronuncian |
vH4E7w2 |
| 1.4.4 |
np66NEQ |
et nihil fixe pronunciant ; |
nin sentençian ninguna cosa firmemente . |
ptAt0Bg |
| 1.4.4 |
skYN5TC |
cum enim ab eis quaeritur de aliquo negocio , |
Ca quando alguno les demanda de algun fecho responden |
uqcL8Nt |
| 1.4.4 |
d3Hr0FY |
dicunt Forte , sic est , |
Ca quando alguno les demanda de algun fecho responden |
uqcL8Nt |
| 1.4.4 |
f5xKxKI |
vel |
que por auentra a assi es o que en algua manera assi era |
rNI0pIw |
| 1.4.4 |
vDOu3ZS |
Quodammodo ita erat , |
que por auentra a assi es o que en algua manera assi era |
rNI0pIw |
| 1.4.4 |
zuX8sr4 |
timentes enim decipi , |
por que temen ser engannados |
abaYGWg |
| 1.4.4 |
um37sjU |
nihil firme sententiant . |
non sentençian ninguna cosa firmemente ¶ |
pRBnwBZ |
| 1.4.4 |
c2qfiDF |
Quarto nihil agunt valde , |
Lo quarto non fazen ninguna cosa con sobrepunaça |
inL5dTW |
| 1.4.4 |
h20ASfc |
sed in omnibus operibus suis videntur esse temperati . |
mas en todas las sus obras quieren paresçer tenprados . |
rO0jGnz |
| 1.4.4 |
etpUZT6 |
Nam sicut iuuenes , |
Ca assi conmo los mançebos |
ky4Ghl5 |
| 1.4.4 |
gnONDrK |
quia in eis abundant concupiscentiae et passiones , in omnibus tenent extremum , |
por que en ellos abondan las cobdiçias e las passiones | en todas las cosas tienen sobrepuiamiento |
rTk9n5y, h6jorFF |
| 1.4.4 |
bLfQBXk |
et omnia agunt valde : |
Et todas las cosas fazen forcadamente |
wUvxJKC |
| 1.4.4 |
oCJI6Mf |
sic senes , |
e con sobeiama non teniendo manera | Et esso mismo los uieios |
xfjcUiT, ety85S6 |
| 1.4.4 |
vr5UQ2g |
quia habent passiones , |
por que han las passiones e las cobdiçias abaxadas |
dhkwBaF |
| 1.4.4 |
m8sAPJD |
et concupiscentias remissas , |
por que han las passiones e las cobdiçias abaxadas |
dhkwBaF |
| 1.4.4 |
iyVO2C0 |
ut plurimum agunt omnia moderate . Viso , |
por la mayor parte fazen todas las cosas tenpradamente ¶ |
bofzdA3 |
| 1.4.4 |
qy363pa |
qui sunt mores iuuenum , |
Visto quales son las costunbres de los mançebos |
iClguZb |
| 1.4.4 |
iqvZsvi |
et senum : |
e de los uieios de ligero puede paresçer |
xtRgBso |
| 1.4.4 |
ogXsMxQ |
de leui apparere potest , |
e de los uieios de ligero puede paresçer |
xtRgBso |
| 1.4.4 |
fo7RY0R |
qui sunt mores eorum , |
quales son las costunbres de aquellos |
lcDaR3C |
| 1.4.4 |
wkXoIIH |
qui sunt in statu . |
que son en el estado me dianero . |
gUR0l3A |
| 1.4.4 |
kgPcp55 |
Nam illi |
Ca aquellos que ya son en lu estado son mediannos entre los uieios et los mançebos | assi commo dize el philosofo enel segundo libro de la rectorica . |
xoKS44j, wQMkCQc |
| 1.4.4 |
qtj4O0D |
qui sunt in statu , |
Ca han todas las cosas |
k2NFQ32 |
| 1.4.4 |
oACJywW |
et sunt medii inter senes , |
que son de loar tan bien en los uieios |
mo7KuFS |
| 1.4.4 |
xaM5Mh1 |
et iuuenes , |
commo en los mançebos |
ltAwPFO |
| 1.4.4 |
knoBe5v |
ut vult Philosophus secundo Rhetoricorum , habent quicquid laudabilitatis est in senibus , |
Ca por que estos son en estado medianero | e non son muy escalentados |
rdJV9Q9, zYHMJzw |
| 1.4.4 |
fPdLg5f |
vel iuuenibus . |
assi commo los mançebos |
ebEmF6z |
| 1.4.4 |
dy9Kcgk |
Nam ipsi , |
assi commo los mançebos |
ebEmF6z |
| 1.4.4 |
qM4An05 |
qui nec sunt : nimis percalidi , ut iuuenes , nec infrigidati ut senes , nec sunt sic animosi , |
nin muy frios |
uyKUZl6 |
| 1.4.4 |
zcDIJhI |
et praeuolantes , ut iuuenes , |
assi commo los uieios |
rUlLvP4 |
| 1.4.4 |
r7WFsJt |
nec sunt sic timidi , et pusillanimes ut senes : |
nin son assi temerosos | e de flaco coraçon commo los vieios . |
j4VfEOm, vYQKUz1 |
| 1.4.4 |
zacxQNS |
sed tenentes medium inter utrosque , |
Mas tienen el medio entre los mançebos e los uieios . |
jJZT35F |
| 1.4.4 |
hakjSot |
sunt timidi ubi est timendum ; |
Et por ende son temerosos | do lo han de ser |
zo613u8, oTXjjct |
| 1.4.4 |
fi7YwKm |
et audaces , |
e osados do lo han de ser . |
gWvl0DC |
| 1.4.4 |
xOkwOjt |
ubi est audendum . Sic etiam , |
¶ En essa misma manera ahun |
v4Gt59D |
| 1.4.4 |
ibHmzvA |
quia nec sunt omnino inexperti , |
por que non son del todo sin praeua |
egDgEH3 |
| 1.4.4 |
byxNbJy |
ut iuuenes , |
commo los moços |
keq4epr |
| 1.4.4 |
pB2nwh0 |
nec sunt in tot decepti ut senes , |
en algunas cosas han prouado | nin son en tantas cosas engannados |
wGXGn0E, de99B2t |
| 1.4.4 |
jH1uLW6 |
nec omnibus credunt quod faciunt iuuenes propter inexperientiam , |
commo los uieios non creen todas las cosas | assi commo los moços |
h70qzEB, v81AjK6 |
| 1.4.4 |
dz1vTpO |
nec omnino discredunt |
por que las non han prouado |
sD7ADZc |
| 1.4.4 |
qcWqNFd |
quod faciunt senes eo quod sint in multis decepti : |
nin del todo descreen commo los uieios por que fueron en muchͣs cosas engannados | mas han se medianamente |
x7xnmRs, fRaoyuD |
| 1.4.4 |
fBEvNfw |
sed habent se medio modo . Ideo dicitur 2 Rhetoricorum , quod qui sunt in statu , nec sunt omnibus credentes , |
que los que son en el estado medianero | nin creen a todas las cosas |
b2OWa3f, fwWQvYL |
| 1.4.4 |
rGoOK2i |
nec omnibus discredentes : |
nin descreen de todas las dgan las |
sbTf9Ad |
| 1.4.4 |
pbAacuI |
sed iudicantes magis secundum veritatem . Amplius , |
mas segunt uerdat ¶ Adelante ahun |
fJI9u1J |
| 1.4.4 |
iIaxgrR |
quia sunt medii |
por que son medianeros entre los vieios |
m3Fg5KE |
| 1.4.4 |
neN3zMr |
inter senes et iuuenes , |
por que son medianeros entre los vieios |
m3Fg5KE |
| 1.4.4 |
fMI7by4 |
nec sunt intemperati ut iuuenes , |
e los mançebos non son temerosos |
wzIjKxp |
| 1.4.4 |
yBsiJng |
nec sunt formidolosi , et inuiriles ut senes : |
nin sin uirtud commo los vieios |
fUAUkhL |
| 1.4.4 |
xAXvURy |
sed sunt viriles cum temperantia , |
Mas assi commo diz el philosofo | en el segundo sibro de la rectorica |
cStVbJu, uFTuG75 |
| 1.4.4 |
mvK8oHm |
et temperati cum virilitate . |
son esforçados contenprànça | e tenprados con uirtud . |
sFwliPV, yPHKOiW |
| 1.4.4 |
om7xFAm |
Ut ergo sit |
Por ende se siguet̃yendo lo todo a vno |
kI0vgKX |
| 1.4.4 |
rjJDOh2 |
ad unum dicere , |
Por ende se siguet̃yendo lo todo a vno |
kI0vgKX |
| 1.4.4 |
gLApHAB |
quicquid laudabilitatis est in senibus , |
que todas las cosas que son de loar en los uieios |
drijn7C |
| 1.4.4 |
u0IvNfu |
vel in iuuenibus , |
e todas las cosas que son de loar en los mançebos todas son falladas |
o9WyE3C |
| 1.4.4 |
rZDN0he |
totum reperitur in iis qui sunt in statu . |
en los que son en el estado medianero . |
yLi4fuC |
| 1.4.4 |
lDJFdUq |
Et quicquid vituperabilitatis est in eis totum remouetur ab illis . |
E todas las colas | que son de denostar en ellos todas son arredradas delas medianeras . |
o6FwWLs, fHk4OYG |
| 1.4.4 |
hxOLhbo |
Nam |
Ca assi commo dicho es de suso muchͣs uezes |
cLAvh4r |
| 1.4.4 |
h1Qb0lP |
( ut supra pluries dicebatur ) semper extrema sunt vituperabilia , et medium est laudabile . |
sienpre las cosas estremas son de denostar | e las medianerasson de loar . |
g3pOssy, fLtocl3 |
| 1.4.4 |
wMAFvMX |
Si ergo in senibus , |
Et por ende si en los vieios o en los mançebos es alg̃ cosa de loar |
p6D8Z4w |
| 1.4.4 |
gPXolh8 |
vel in iuuenibus est aliquid laudabile , |
Et por ende si en los vieios o en los mançebos es alg̃ cosa de loar |
p6D8Z4w |
| 1.4.4 |
cpq0za8 |
hoc est , |
esto es |
ozvSfN8 |
| 1.4.4 |
haMGc7k |
quia non omnino recedunt a medio . |
por que non son arredrados del todo del medio . |
kaULLvQ |
| 1.4.4 |
abmAAmU |
Si autem est in eis aliquid vituperabile , |
Et assi ahun alguna cosa es en ellos de denostar |
wt0WK2m |
| 1.4.4 |
hwcknPH |
hoc est , |
esto es porque se parten del medio |
kRu4ZvW |
| 1.4.4 |
rPyfyT6 |
prout esse habent in extremo . |
e se llegan al estremo . |
xmAG9h9 |
| 1.4.4 |
cH1Om2M |
Quare si quicquid medii est in senibus vel iuuenibus , |
por la qual razon | si alguna cosa es fallada del medio en los uieios o en los . |
wdXD2Ym, obk4NeJ |
| 1.4.4 |
zaonmup |
totum peramplius et perfectius reperitur |
mançebos todo aquello es fallado mas enteramente | e mas acabadamente |
aXDNpfK, awTYmsg |
| 1.4.4 |
cCx9Og1 |
in iis qui sunt in statu : |
en los que son en el estado medianero | ¶ |
hBLioxW, qavlUtP |
| 1.4.4 |
mySyFCx |
quicquid laudabilitatis est in eis , |
Otrossi porque qual si quier cosa dela estremidat | que es enlos mançebos |
rgt6zfR, saOsHY0 |
| 1.4.4 |
nDOaVTZ |
totum reperiri debet in iis qui sunt in statu . |
e en los uieios es alongado de aquellos que son en estado medianero . |
oHZrkCl |
| 1.4.4 |
uvS5qnU |
Rursus quia quicquid extremitatis est in eis , |
Ca qual si quier cosa | que es de denostar en ellos |
vAhLcPs, zXAgfjZ |
| 1.4.4 |
finIAZk |
remouetur ab eis |
deuemos lo alongar |
i0IvFLo |
| 1.4.4 |
p8gTRe5 |
qui sunt in statu : quicquid vituperabilitatis est in illis , |
e tirar de aquellos que son en estado medianero . |
tXH3j5a |
| 1.4.4 |
fVjylHZ |
remouetur |
e tirar de aquellos que son en estado medianero . |
tXH3j5a |
| 1.4.4 |
i2wiolV |
ab iis |
Et pues que |
q3zobvW |
| 1.4.4 |
pbzKC8c |
qui sunt in statu . |
assi es en tal manera deuemos fablar delas costunbres delons omes . |
ukI0PFd |
| 1.4.4 |
j4dCqxL |
Sic ergo loquendum est de moribus hominum . |
assi es en tal manera deuemos fablar delas costunbres delons omes . |
ukI0PFd |
| 1.4.4 |
gxxgKhQ |
Non tamen intelligenda sunt |
Empero non se deue entender |
q5aMa8P |
| 1.4.4 |
laZgC3h |
talia omnino necessitatem habentia , |
que ayan neçessidat del todo | que venga |
gob6bsB, bnHGSyk |
| 1.4.4 |
gOUOQl8 |
ut quod senes non possint esse liberales et magnanimi , |
assi que los uieios non puedan ser francos | e de grand coraçon |
kA5or0M, tfUqbeB |
| 1.4.4 |
fTFUDuE |
et quod iuuenes non possint esse temperati et stabiles : |
e que los mançebos non puo dan ser tenpdos e firmes . |
dHULSE6 |
| 1.4.4 |
pltSJPZ |
sed intelligenda sunt |
Mas deuen se entender estas cosas |
v6B0gaN |
| 1.4.4 |
y9ocUuG |
secundum quandam pronitatem , |
segunt alguna manera e alguna inclinaçion |
lc1IlXI |
| 1.4.4 |
qGaCzSS |
et inclinationem , |
segunt alguna manera e alguna inclinaçion |
lc1IlXI |
| 1.4.4 |
pPol6DJ |
quia |
por que segunt cuisu natural |
sgatjcM |
| 1.4.4 |
csjY7mZ |
secundum cursum naturalem , |
e segunt la orden de natura |
xAjRa7D |
| 1.4.4 |
lZgVkPk |
et secundum ordinem quem videmus , iuuenes , et senes , |
que veemos en las cosas los mançebos e los vieios |
nnmMANl |
| 1.4.4 |
o4bvAwj |
et illi qui sunt in statu , |
e aquellos que son en estado medianero han alguna inclinacion natural alas costunbres |
qOA0FxM |
| 1.4.4 |
jAdurCD |
quandam pronitatem , et inclinationem habent |
e aquellos que son en estado medianero han alguna inclinacion natural alas costunbres |
qOA0FxM |
| 1.4.4 |
xZNOpwO |
ad mores eis conuenientes , |
que les conuienen | assi commo es ya prouado |
tiQqVWb, d4RLMd1 |
| 1.4.4 |
ee1LAof |
ut est per habita manifestum . His visis , de leui patere potest , |
por las cosas que son ya dichans de suso . | Et estas cosas uistas de ligero puede paresçer |
ymYsHM8, aCS3XbO |
| 1.4.4 |
flmEHCK |
quomodo Reges et Principes ad huiusmodi mores debeant se habere . |
en qual manera se de una auer los reyes | e los prinçipes a estas costunbres . |
blzYOaL, ha7B9va |
| 1.4.4 |
pYsNBZY |
Nam mores laudabiles senum |
Ca conuiene les de auer las costunbres |
ndwp8kP |
| 1.4.4 |
pXXIe6S |
( secundum quod huiusmodi sunt ) eos habere decet . |
que son de loar en los vieios | en quanto talos costunbres son de loar . |
cvlNrm9, z7L0vFe |
| 1.4.4 |
w58mVSC |
Nam cum Reges , |
Ca commo los Reyes e los prinçipes |
dLMAFQ5 |
| 1.4.4 |
a0T1QJT |
et Principes magis debeant viuere ratione quam passione , |
mas de una beuir | por razon |
roIgCzU, e6f37O8 |
| 1.4.4 |
cMHA3hG |
decet eos habere concupiscentias temperatas : |
que por passion dela carne conuiene les aellos de auer las cobdiçias tenpdas . |
jZP3Yl9 |
| 1.4.4 |
j0llhUN |
quia ( ut supra dicebatur ) concupiscentiae si vehementes sint , |
Ca assy commo es dicho desuso las cobdiçias | si fueren grandes dannan la razon |
k3zZZYK, zjmo0wi |
| 1.4.4 |
uYsHqPE |
rationem percutiunt . |
e confonden el entendemiento . |
s3vIZQD |
| 1.4.4 |
rjI9SOX |
Decet etiam eos esse miseratiuos , |
Otrosy les conuiene de ser misconiosos |
a6n6nTw |
| 1.4.4 |
h0SWYoy |
non propter defectum , |
non por fallesçimiento |
uVaxEpv |
| 1.4.4 |
ja4y8pM |
vel propter imbecillitatem : |
nin por llaqueza de coraçon quales en los vieios . |
dHW6hh6 |
| 1.4.4 |
qa5nf3J |
sed propter bonum regni , |
Mas deuen lermile diolos | por el bien del regno |
lwCgagJ, h22LEfD |
| 1.4.4 |
pmoIRaw |
et ut magis amentur ab iis |
e por que sean amados de aquellos |
dwESAMH |
| 1.4.4 |
aDPhfqz |
qui in regno sunt . |
que son en el regno . |
p1byDZr |
| 1.4.4 |
iPSLiBY |
Nam totum regnum ad dilectionem Regis prouocatur , |
Ca todo el regno se mueue a amor del Rey |
xKmCowG |
| 1.4.4 |
dgJr3F4 |
si viderit ipsum esse clementem , |
sil vieren ser piadoso e miscderioso . |
wY0MuCz |
| 1.4.4 |
by9nF1T |
et misericordem . Tertio , |
sil vieren ser piadoso e miscderioso . |
wY0MuCz |
| 1.4.4 |
rMS0Uw5 |
non decet Reges , et Principes dubia pertinaciter in alteram partem asserere , |
¶ Lo terçero non conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de afirmar afincadamente las cosas dubdosas ala vna parte |
dRRyfXu, crVu7os |
| 1.4.4 |
bAf86U1 |
ne per hoc iudicentur leues et indiscreti . |
por que por esto non sean iudgados liuianos | e de poco saber ¶ |
ocebzwH, kDEe2oq |
| 1.4.4 |
fYAE7Sj |
Quarto in suis actionibus debent habere moderationem et temperamentum : |
lo quarto los Reyes | e los prinçipes deuen auer en las sus obras mesura e tenpramiento |
yQffK5y, r9wGA0X |
| 1.4.4 |
kyXXfjX |
quia ( ut dictum est ) ipsi esse debent forma viuendi , |
por que assi commo dicho es ellos deuen ser forma de beuir |
qeUjQCp |
| 1.4.4 |
sacY7jT |
et regula aliorum . Senum ergo , |
e regla de todos los otros . |
qpZEzlR |
| 1.4.4 |
azLWZ7i |
et iuuenum aliqui mores sunt imitandi , |
Et pues que assi es alguas costunbres delons uieios |
qHpaxgl |
| 1.4.4 |
gGOcGxV |
aliqui fugiendi . |
e de los mançebosson bueans e de segnir | e algunas malas e de escusar . |
tuEbTCj, sPlKDJv |
| 1.4.4 |
ltr5CWY |
Sed eorum |
Mas todas las costunbres de aquellos |
f4hqj5T |
| 1.4.4 |
t21xydg |
qui sunt in statu , |
que son en estado medianero |
rQbGixo |
| 1.4.4 |
j3moite |
quodammodo omnes mores sunt imitandi . Dicimus autem , quodammodo : |
en alguna manera son bueans e de seguir . | Et dezimos en alguna manera |
awqaYkb, a4ZqXWb |
| 1.4.4 |
jfCvoYh |
quia sicut senes , |
por que assi commo los vieios e los mançebos maguera ayan disposiconn e indinacion natural ha costunbres malas |
z3akP8M |
| 1.4.4 |
hxYGGNm |
et iuuenes habent quandam pronitatem naturalem , |
por que assi commo los vieios e los mançebos maguera ayan disposiconn e indinacion natural ha costunbres malas |
z3akP8M |
| 1.4.4 |
yGe2PHM |
et inclinationem ad mores vituperabiles : |
e de deno star . |
bq79ltf |
| 1.4.4 |
nYFfhqi |
possunt tamen contra illam pronitatem facere consequi laudabiles mores . |
Empero pueden fazer contra aquella disposiconn | e inclina conn natural |
zkmh93y, w8qGpth |
| 1.4.4 |
igg5rAR |
Sic et illi |
e segnir bueans costunbrs e de loar . |
xBf3uWZ |
| 1.4.4 |
eHG43IH |
qui sunt in statu , |
Vien assi ahun aquellos que son en estado medianero maguera |
ovcCcf6 |
| 1.4.4 |
vX6V76O |
et si de se pronitatem habent ad mores laudabiles , |
de ssi ayan disposiconn | e indinaçion a costunbres bueans e de loar |
ln2aOts, usL1LYp |
| 1.4.4 |
a0WeRwP |
possunt tamen contra istam pronitatem facere , |
enpero pueden uenir | e fazer contra esta disposiçion natural |
uA6iQNQ, mdbk2ZA |
| 1.4.4 |
dVY9Sg2 |
ut per corruptionem appetitus sequantur |
assi que por la corrupçion del appetito pueden seguir malas costunbres |
sFaszrx |
| 1.4.4 |
hBHONLd |
vituperabiles mores . |
e de denostar . |
otX6HAX |
| 1.4.4 |
z6OpGMb |
Quare si dignum est dominari rationi , |
Por la qual cosa sinoble cosa es |
r8zeEwO |
| 1.4.4 |
mrTgtD1 |
et intellectui , |
e muy digna de enssenorear |
phGQdCx |
| 1.4.4 |
d5dAIU7 |
decet Reges , et Principes , |
por razon e por entendemiento Conuiene alos Reyes e alos prinçipes que son senores de los otros segnir costunbres bueans |
sdl8aam |
| 1.4.4 |
n4Q3TZ8 |
qui aliis dominantur , |
por razon e por entendemiento Conuiene alos Reyes e alos prinçipes que son senores de los otros segnir costunbres bueans |
sdl8aam |
| 1.4.4 |
efdnmG1 |
sequi mores laudabiles |
e de loar |
bSBkuup |
| 1.4.4 |
o8dBdji |
secundum dictamen , et ordinem rationis . |
segunt que muestra el entendemiento | e ordena la razon . |
w0hPO2l, wy2gS3e |
| 1.4.5 |
s55W3CM |
Prout ad praesens spectat , |
quanto parte nesçe alo prasente podemos dezir |
oIcUlAb |
| 1.4.5 |
nN03Q1X |
dicere possumus , |
quanto parte nesçe alo prasente podemos dezir |
oIcUlAb |
| 1.4.5 |
qySqRtu |
ipsorum nobilium |
que quatro son las costunbres bueans | e de lapña esboar delos nobles omes ¶ |
e5p6XGw, qsBXQCn |
| 1.4.5 |
xLZG3lW |
esse quatuor mores laudabiles . |
que son de grand coraçon ¶ |
kX6ocIZ |
| 1.4.5 |
fJKvHRP |
Primo enim sunt magnanimi . Secundo magnifici . Tertio dociles et industres . |
La segunda es que son magnificos e de grand fazienda¶ | La terçera |
gkCVK6T, cPWMUMf |
| 1.4.5 |
fbULLpb |
Quarto sunt politici et affabiles . Sunt enim nobiles magnanimi . |
La quarta que son bien acostunbrados e amigables ¶ | Pues que assi es lo primero nobles son de grand coraçon |
bxJ9Hun, hlLXQYk |
| 1.4.5 |
oc1oN3Q |
Nam nobilitas ( ut dicitur 2 Rhetoricorum ) |
por que la nobleza | assi commo dize el philosofo en el primero e en el segundo libͤdelan |
cO4Pci7, tDbS4xX |
| 1.4.5 |
ktId0y5 |
idem est quod virtus generis . |
rectorica es esso mismo |
bWT6Btm |
| 1.4.5 |
riXbddn |
Ex hoc enim aliqui dicuntur esse nobiles , |
que honrra de linage . | Ca por esso algunos son dichos nobles |
jHSabdw, ooT8ka1 |
| 1.4.5 |
oyyOL98 |
quia processerunt ex genere honorabili . Genus autem honorabile dicitur |
por que desçenden de linage honrrado . | Mas el linage es dicho honrrado |
xAC2QC4, pSS0jSJ |
| 1.4.5 |
x96NKPd |
( ut vult Philos’ 2 Rhet’ ) |
assi common dize el philosofo en el segundo libro delan rectorica |
qLl4cOD |
| 1.4.5 |
oYUgFCl |
si ab antiquo ex illo genere processerunt multi praesides , |
si antigua miente desçendieron de aquel linage muchos granados omes et muchos nobles . |
qRn2opF |
| 1.4.5 |
dG38ma2 |
et multi insignes . Virtus ergo generis , |
Et pues que assi es la uirtud del linage |
fjFYtQ2 |
| 1.4.5 |
dnTBu1r |
quam dicit Philosophus nobilitatem esse , nihil est aliud quam esse ex aliquo genere , |
la qual el philosofo llama nobleza | non es otra cosa |
pNU7WiM, d9u33UQ |
| 1.4.5 |
sD0mQmR |
vel ex aliqua prosapia , |
o de alguna sangre escogida |
vYiqBal |
| 1.4.5 |
mUhjqKh |
in qua etiam ab antiquo fuere multi principantes , |
enla qual antigua miente fueron muchos prinçipes e muchos nobles . |
lOF1qIu |
| 1.4.5 |
fbJdKCc |
et multi insignes , |
enla qual antigua miente fueron muchos prinçipes e muchos nobles . |
lOF1qIu |
| 1.4.5 |
erBp2X8 |
sic ergo sentiendum est de nobilitate . |
NaN |
NaN |
| 1.4.5 |
rv1Gn1c |
Verum quia |
Et por ende assi nos conuiene de sentir desta nobleza Enpero por que segunt la comun opinion de los omes todas las cosas son mesuradas por dineros e por riquezas |
evv2ln0 |
| 1.4.5 |
ecZI3LV |
secundum communem opinionem hominum omnia mensurantur numismate , |
Et por ende assi nos conuiene de sentir desta nobleza Enpero por que segunt la comun opinion de los omes todas las cosas son mesuradas por dineros e por riquezas |
evv2ln0 |
| 1.4.5 |
deYEl08 |
et diuitiae videntur esse pretium rei cuiuslibet , |
e las riquezas paresçen ser preçio | de qual si quier cosa . |
gWaO0a1, lGUdUyO |
| 1.4.5 |
jtqeNdr |
ex hoc quod aliqui sunt diuites , |
Et por que algunos son ricos |
dJt7wZd |
| 1.4.5 |
yvBOBlg |
reputantur digni principari , |
por esso son tenidos por dignos | para ser prinçipes . |
rxufkKn, wqcRPV6 |
| 1.4.5 |
i2p9uGv |
et eo ipso creduntur esse insignes , |
Et por esso mismo creen los omes |
vR5MFCy |
| 1.4.5 |
n9TeJpJ |
et honore digni ; |
que son nobles e dignis de honrra . |
rYWtNpk |
| 1.4.5 |
gOD1spc |
quia ergo sic est , nobilitas |
Et pues que assi es | por que la nobleza es assi iudgada |
aBnZiGP, xFmraeA |
| 1.4.5 |
olpwUy1 |
secundum communem acceptionem hominum , |
segunt la opinion comun de los omes |
tuIJbCN |
| 1.4.5 |
s4vqPkI |
nihil est aliud quam antiquatae diuitiae ; |
la nobleza non es otra cosa | si non riquezas mucho antiguas . |
oAjeT2Z, ipCJnVf |
| 1.4.5 |
t1ym2Bu |
quia ergo nobiles ex antiquo fuerunt praesides , et in suo genere fuerunt multi insignes et diuites , |
Et por ende por que los nobles de antiguo tienpo fueron prinçipes | e en su linage fueres mucho nobles e ricos leunatase el coraçon de los nobles |
yty2Reu, hQhukYT |
| 1.4.5 |
ifOgdN3 |
eleuatur cor nobilium ex exemplo parentum , |
por enxienplo delos parientes |
cjq4r8n |
| 1.4.5 |
ujiUAEf |
ut tendant in magna , |
que vayan a grandes cosas |
fvGIbty |
| 1.4.5 |
fuyDbIq |
et sint magnanimi . |
e sean de grant coraçon . |
dp0ki1n |
| 1.4.5 |
yRhiPPT |
Naturale est enim , |
Ca natural cosa es |
jFIiMqC |
| 1.4.5 |
o6XSJ5U |
quod semper effectus vult assimilari causae : |
que sienpre la fechura quiera semeiar a su fazedor |
jxm4fkU |
| 1.4.5 |
psu4m0J |
cum filii sint quidam effectus parentum , |
por que los fijos son fechuras de los padron natural cosa es |
kovCGdI |
| 1.4.5 |
nyp92WW |
naturale est filios imitari parentes . |
que los fuos semeien alos paradres . |
oolIbV0 |
| 1.4.5 |
uDdrExW |
Nobiles ergo aduertentes |
Et por ende los nobles teniendo mientes |
nYpTSXX |
| 1.4.5 |
gjVVxfp |
quod in eorum genere fuerunt multi insignes , |
que en el su linage fueron muchos nobles |
vyXhNd3 |
| 1.4.5 |
hleeZ1C |
et tendentes in ardua , |
e que entendien a grandes cosas |
zQUUTRv |
| 1.4.5 |
cdlEqKC |
ut imitentur parentes , |
por que lemeien a sus parientes dessean grandes cosas |
ywE06yA |
| 1.4.5 |
t6qmUd6 |
affectant magna , |
e acahesçe les ser de grandes coraçones |
qjI1zaP |
| 1.4.5 |
i8Rmh4I |
et contingit eos esse magnanimos . Secundo nobiles non solum sunt magnanimi |
¶Lo segundo son los nobles non solamente magnanimos e de grand coraçon . | Mas ahun si han poder son magnificos |
fLswRDy, uzbUcOI |
| 1.4.5 |
cWpudf8 |
et magni cordis , |
e de grand fazienda . |
xJCAGhU |
| 1.4.5 |
njS6dcT |
sed |
Ca si en las otrascondiconnes son eguales |
t2TIA3R |
| 1.4.5 |
vHCu4Bs |
etiam si adsit facultas sunt magnifici et facientes magna . Nam caeteris paribus semper filii sunt nobiliores parentibus . |
sienpre los fijos son mas nobles que los padres . |
k3Pfgdk |
| 1.4.5 |
ojguL2m |
Nam ( ut dictum est ) |
Ca assi commo dich̃es la nobleza |
ge52QxN |
| 1.4.5 |
bivtBb7 |
nobilitas idem est |
Ca assi commo dich̃es la nobleza |
ge52QxN |
| 1.4.5 |
lkzmGs5 |
secundum communem acceptionem quod antiquatae diuitiae , |
segunt la comun opinion de los omes | non es otra cosa sinon riquezas de antiguedat |
eaaJUW5, vayCjb4 |
| 1.4.5 |
qiKdD7s |
vel quod virtus |
o non es al si non uirtud e honrra del linage . |
fg14u09 |
| 1.4.5 |
qPNcJuc |
et honorabilitas generis . Genus autem alicuius maxime reputatur honorabile , |
Mas el linage de algunos prinçipalmente es tenido por hanrrado |
siTDGmB |
| 1.4.5 |
xFoKN9b |
si ab antiquo affluebat diuitiis . |
si de antigo tienpo abondo en riquezas . |
cIjx3uc |
| 1.4.5 |
dalh2Uy |
Cum ergo semper sit dare initium , |
Et pues que assi es comm sienpre ayamos de dar comienço |
xR4jRSE |
| 1.4.5 |
zUCGQOR |
in quo genitores alicuius ditari inceperunt : |
en que los padres de alguons comne caron de se enrriqueçer |
sJJL3t4 |
| 1.4.5 |
cP0WvVI |
quanto magis proceditur per creationem filiorum , |
quanto mas va descendiendo la generaçion de los fijos |
oZMQe5O |
| 1.4.5 |
gUmcuFL |
tanto minus est memoria genitores suos fuisse pauperes ; |
tanto menos es memoria | que los sus parientes fuessen pobres . |
qtRQJ2N, y8upQWe |
| 1.4.5 |
wnsNhzH |
ideo semper augmentatur nobilitas , et semper sunt |
Et por ende sienpre cresçe la nobleza |
mIQTbv0 |
| 1.4.5 |
wi8QSL0 |
magis antiquatae diuitiae in filiis quam in parentibus : |
e sienpra son mas antiguadas las riquezas en los fijos | que en los padres . |
osBMVzh, qKW0Qeh |
| 1.4.5 |
fgr1Zuj |
quare cum nobilitas semper inclinet animum nobilium ut faciant magna , |
commo la nobleza sienpre incline el coraçon de los nobles | para fazer grandes cosas |
o5Ahmvy, cqD7o3i |
| 1.4.5 |
rJdxAJb |
sequitur nobiles esse magnificos , |
siguese que los nobles han de ser magnificos |
fuBI5jL |
| 1.4.5 |
iN1h9xH |
etiam magis quam parentes : |
e ahun mas los fijos que los padres |
smWhqZT |
| 1.4.5 |
erzEhcq |
quia quodammodo sunt nobiliores illis . Ideo nobiles non solum sunt magnifici , |
por que en alguna manera son mas nobles que elos . | Et por ende non solamente son magnificos |
n8ZRZr4, tWeuLkM |
| 1.4.5 |
g5LY0IW |
sed etiam nituntur maiora facere quam parentes . |
mas avn esfuercan se de acometer mayores fechos | que los padres . |
wRZOEgy, dF4EVTr |
| 1.4.5 |
bkSKyuN |
Unde Philos’ 4 Eth’ ait , |
Onde el philosofo dize en el quarto libro de la rectorica |
pX9hMfY |
| 1.4.5 |
a78mqHh |
quod magnanimos et magnificos decet esse nobiles et gloriosos . Vult enim ibidem , |
que conuiene de ser los nobles magranimos | e de grandes coraçones e magnificos |
x7ztAwt, pbsG2tv |
| 1.4.5 |
hY4Bnz9 |
quod nobiles ex sua nobilitate incitantur , |
por que dize alli el philosofo | que los nobles |
uaoN3dJ, pyXX9R3 |
| 1.4.5 |
g14jSVx |
ut sint magnanimi , et magnifici . Tertio nobiles sunt dociles |
por su nobleza se esfuerçan a ser magnanimos e magnificos . | lo terçero los nobles son ensseñados e sabidores |
wionytq, eOok4E5 |
| 1.4.5 |
cSFohr5 |
et industres ; |
la qual cosa contesçe |
qCMlyVg |
| 1.4.5 |
dJvKdJ4 |
quod duplici de causa contingit . Una sumitur ex nutrimento , |
por dos razones ¶ | La vna se toma de parte dela c̀ança |
giErIv7, akOXcBm |
| 1.4.5 |
l9E3WK4 |
et ex custodia corporis . Alia vero ex conuersatione , et societate quadam aliorum . |
e dela guarda del cuerpo . | Et la otra se toma de parte dela conuerssaçion |
j1JbS5U, dPzzQ9b |
| 1.4.5 |
rZwPHXz |
Cum enim nobiles cum magna diligentia nutriantur , |
¶la primera razon le prueua alsi . | Ca por que los nobles son cados con grand acuçia |
sNpJm6E, ldEt6Rm |
| 1.4.5 |
il3XoOL |
et cum magna cura proprium corpus custodiant : |
e con grand cura | e con grand guarda delos sus cuerpos |
xx5gBnZ, c6JHamp |
| 1.4.5 |
bbHp7oP |
rationabile est , |
con razon es que ellos ayan los cuerpos bien ordenados |
peLjhC3 |
| 1.4.5 |
nrTeO44 |
eos habere corpus bene dispositum , |
con razon es que ellos ayan los cuerpos bien ordenados |
peLjhC3 |
| 1.4.5 |
kjCNo48 |
et bene complexionatum . |
e bien conplissionados . |
oweymjG |
| 1.4.5 |
m4mGJOv |
Cum ergo molles carne aptos mente dicamus , |
Et pues que assi es conmolos bien conplissionados | que son muelles en las carnes |
kX0pOl6, g64oN0a |
| 1.4.5 |
ibh3Hjv |
ut vult Philos’ |
sean mas engennosos e sotiles en las almas |
kOYdXAb |
| 1.4.5 |
iZ8xO5O |
2 de Anima : |
assi commo dize el philosofo en el segundo del alma | contesçe alos nobles |
b2qJwzM, ubTpad5 |
| 1.4.5 |
tb4iOnB |
contingit nobiles habere mentem aptam , |
de auer el alma mas apareiada e de ser ellos mas enssennados e mas engennosos que los otros |
pXmGxrF |
| 1.4.5 |
bwZUyT0 |
et esse dociles et industres , |
de auer el alma mas apareiada e de ser ellos mas enssennados e mas engennosos que los otros |
pXmGxrF |
| 1.4.5 |
hjhsm5k |
quia in eis viget carnis mollicies , |
por que en ellos es la buean disposiconn dela carne |
qbn0amU |
| 1.4.5 |
bdAD3ET |
et bonitas complexionis . |
e bondat dela conplission ¶ |
hK1sS71 |
| 1.4.5 |
p2sL4Ic |
Rursus hoc idem contingit ex conuersatione , |
Otrossi la segunda razon | que se toma dela conuerssacion |
lZ9OOSb, xCcclaN |
| 1.4.5 |
cJ8pjhm |
et societate aliorum . Nobiles enim |
e dela conpania de los bueon sse declara assi . | Ca los nobles |
w29wvH6, nfJ1IYg |
| 1.4.5 |
byxEEWg |
quia multos habent respicientes ad eos , |
por que han muchͣs | que tienen mientes a ellos |
mSRWXa9, zHXC2gy |
| 1.4.5 |
uAb99cJ |
et considerantes eorum facta , incitantur , |
e pienssan los fechs dellos . |
br3DEBD |
| 1.4.5 |
lBmlEhM |
ut sint viri meditatiui , subtiliter inuestigantes |
Por ende esfuercan se a ser omes cuydadosos | e escodrinnadores sotilmente de todo aquello |
oojbiSE, gEV4w77 |
| 1.4.5 |
dEbMTPB |
quid decet eos facere , |
que les conuiene de fazer |
zi7T3ue |
| 1.4.5 |
jMpJnUF |
ne opera eorum , |
por que las sus obras |
nuVEf1M |
| 1.4.5 |
cBBgJqm |
quae multi desiderant , |
que veen todos non parescan de reprehender . |
nFzK6IY |
| 1.4.5 |
yN4nOzL |
reprehensibilia videantur ; |
que veen todos non parescan de reprehender . |
nFzK6IY |
| 1.4.5 |
ytTzr1E |
quare contingit eos ex diligenti consideratione suorum agibilium esse dociles , |
Por la qual razon les contesçe a ellos de ser muyen ssenados e sabidores | por el penssamiento que han muy acuçioso en todas sus obras |
gh4EKTC, aKq3PGv |
| 1.4.5 |
mLcsX8G |
et industres . |
que deuen fazer . |
dgN8n2s |
| 1.4.5 |
fCmnbZh |
Ex hoc autem apparere potest , |
Et desto puede paresçer |
fXBNltM |
| 1.4.5 |
y7uxShe |
quanto odiendi sunt adulatores , |
quanto son de aborresçer los traydores lisongeros |
zBV20g2 |
| 1.4.5 |
oc8D0b4 |
omnia aliorum facta commendantes . |
que alaban falsamente los fechos de los senores . |
d9cnQ1r |
| 1.4.5 |
pQ1TuqQ |
Cum enim nobiles non reprehenduntur , |
Ca commo los nobles non sean reprehendidos destos lisongos |
gp8CVeA |
| 1.4.5 |
fDH2nvb |
sed ab adulatoribus etiam eorum mala facta commendantur , disponuntur , |
mas los sus malos fechos sean alabados dellos disponen los |
oG9beYo |
| 1.4.5 |
yHOpMkN |
ut seipsos ignorent , |
e fazen los que non conoscan assi mismos |
rJTfCHt |
| 1.4.5 |
dastF5s |
et sequantur voluptatem , non rationem . Maxime ergo nobiles fiunt dociles |
e que siguna voluntad e non razon . | Et por ende much̃mas los nobles son enssennados e engennosos |
dkytKr4, aWf0T6c |
| 1.4.5 |
xStnFCD |
et industres , |
si temieren de ser reprehendidos |
qp4q6FG |
| 1.4.5 |
qiDIftw |
si timentes reprehensibilia facere , diligenter considerent |
e si temieren de fazer cosas reprehenssibles e si cuydaren sotilmente todo lo que han de fazer |
qD7gqdt |
| 1.4.5 |
wkLPBvP |
quid agendum . Quarto nobiles contingit esse politicos , et affabiles . |
¶La quatta condicion de los nobles es que son corteses e amigables . |
hRLNkjG |
| 1.4.5 |
naOTEyM |
Nam quia ut plurimum in curiis nobilium consueuit esse magna societas , |
Ca porque en la mayor parte en las cortes delos nobles es acostunbrado de auer grandes |
hyqsL5Z |
| 1.4.5 |
j6ATkYt |
conuenit eos esse politicos et sociales , |
con p̃anas acahesçeles de ser corteses e aconpanables |
iRk2Zrs |
| 1.4.5 |
bPSmBIS |
quia ut plurimum in societate vixerunt . |
por que en la mayor parte visquieron en conpanina de buenos . |
jQNk8RC |
| 1.4.5 |
z0NZElM |
Sicut enim rustici , |
Ca assi commo los rusticos e los aldeanos |
kEmHkrG |
| 1.4.5 |
jR7p6z8 |
quia quasi solitarii viuunt , |
por que buien señeros fazen serudos e montanneses . |
sU3vGgT |
| 1.4.5 |
byXiEU4 |
fiunt rudes et syluestres : |
por que buien señeros fazen serudos e montanneses . |
sU3vGgT |
| 1.4.5 |
wlJXUuu |
sic nobiles econtrario vita sociali viuentes , |
Assi los nobles por el contrario |
aAqzVcv |
| 1.4.5 |
rrxKkjg |
fiunt sociales et affibiles . Hos autem mores , |
por que biuen en conpania fazen se conpanonnes e bien fablantes . |
jFlcopn |
| 1.4.5 |
p6uo1v7 |
qui possunt esse boni et laudabiles , |
Mas estas costunbres las quales pueden ser bueans e de loar |
fKzmMQB |
| 1.4.5 |
aNefkiZ |
quomodo habere oporteat Reges , et Principes , in antehabitis sufficienter est dictum . Diximus enim supra , |
e en qual manera conuiene alos Reyes | e alos prinçipes delas auer conplidamente es dich̃o en las cosas sobredichͣs . |
wmHpQ0w, rtZuc5R |
| 1.4.5 |
rKBXC2T |
cum de virtute tractauimus , quomodo decet Reges , et Principes esse magnanimos , quomodo magnificos , |
quando tractamos delas uirtudes | en qual manera conuiene alos Reyes de ser magranimos |
pSSmTmT, z2LghUC |
| 1.4.5 |
g2Vndgc |
quomodo prudentes |
e en qual manera sabios e ensseñados |
uOAEizc |
| 1.4.5 |
yMG803G |
et dociles , |
e en qual manera sabios e ensseñados |
uOAEizc |
| 1.4.5 |
g6fNE0O |
et quomodo affabiles et sociales . Viso qui mores nobilium sunt laudabiles : |
Et en qual manera bien razonados e corteses¶ | Visto quales costunbres delos nobłs son de loar |
ql3wAP6, wAdyc9A |
| 1.4.5 |
wfdz5Ug |
videre restat |
finca de uer quales costunbres son de denostar . |
zuJT3Pq |
| 1.4.5 |
wFEpwxj |
qui mores sunt vituperabiles . |
finca de uer quales costunbres son de denostar . |
zuJT3Pq |
| 1.4.5 |
spqce6Z |
Narrat autem Philosophus 2 Rhetoricorum duos mores vituperabiles , |
Ca el philosofo cuenta enel segundo libro dela rectorica dos costunbres | que son de denostar . |
zLwIcJP, ekoHenM |
| 1.4.5 |
ucYhS4O |
quos dicit competere ipsius nobilibus . Primus est , |
las quales dize que pertenesçena los nobles ¶ | La primera es |
oKDmXIj, ypmUnyt |
| 1.4.5 |
jUOt0Bz |
quia nobiles sunt nimis honoris appetitiui . Secundus , sunt progenitorum despectores . |
que los nebles son desseadores de grand honrra ¶ | La segunda son despreçiadores de aquellos |
qCZP8BP, azGpgqX |
| 1.4.5 |
hGJPYeU |
Naturale est enim , |
que los engendran . | Ca natural cosa es |
zdnB4MI, vamR1mC |
| 1.4.5 |
gRstLqn |
quod quilibet vult accumulare |
que cada vno quiere ayuntar | e a montonar alguna cosa |
oLrbDxf, qHnsIEA |
| 1.4.5 |
llPb0Cd |
ad id quod habet : |
a aquello que ha . |
vSsyeqB |
| 1.4.5 |
kqzslj3 |
ideo qui incipiunt ditari , |
Et por ende aquellos que comiençan a enrriqueçerquieten se fazer mas ricos . |
fBbrxie |
| 1.4.5 |
aCwNBXr |
volunt fieri ditiores : |
Et por ende aquellos que comiençan a enrriqueçerquieten se fazer mas ricos . |
fBbrxie |
| 1.4.5 |
tkHnV3Z |
et qui sunt honorabiles , volunt esse honorabiliores . Nobiles ergo , |
Et aquellos que son honrrados quieren se fazer mas honrrados . | Et por ende los nobles |
q1OcRfS, yh17Q0h |
| 1.4.5 |
oFpFgmG |
quia ex suo genere videntur esse honorabiles , ideo volunt accumulare |
por el su linage | por ende quieren acresçentar aquella honrra |
yZKHA9O, nkYSmoV |
| 1.4.5 |
xAKZOdB |
ad id quod habent , |
que han |
n6tlWZs |
| 1.4.5 |
bMZG239 |
et volunt fieri honorabiliores ; |
e quieren se fazer mas honrrados et por ende son much desseadores de grant |
oFQ4I4e |
| 1.4.5 |
vlJG5bI |
ideo sunt nimis honoris appetitiui . |
e quieren se fazer mas honrrados et por ende son much desseadores de grant |
oFQ4I4e |
| 1.4.5 |
f8etn0B |
Secundo sunt elati et despectatores progenitorum : |
honrra¶Lo segundo son sobuios | e despreçiadores de aquellos que los engendraron . |
vqJoX1e, duJSGZ2 |
| 1.4.5 |
a2jNijC |
ut plurimum enim nobiles , |
Ca en la mayor parte los nobles |
n47584O |
| 1.4.5 |
fqQNHwP |
maiores se reputant , |
por mayores se tienen |
eKn3qyb |
| 1.4.5 |
hgoQ30u |
quam patres suos ; |
que sus padres . |
z7xLIaL |
| 1.4.5 |
xVK7wtl |
quod ideo contingit , |
la qual cosa lescontesçe |
r1VQQLe |
| 1.4.5 |
shy9qVg |
quia semper nobilitas longe facta est maior , |
por sienpre la nobleza | quanto mas de luenne viene es mayor |
tHn3Myb, iwXWcWm |
| 1.4.5 |
oMYmapn |
quam propinqua : |
que la que viene de çerca |
nUR5nTk |
| 1.4.5 |
pPPSLzd |
quia semper est magis antiqua . Esse autem elatum , |
por que sienpre es mas antigua¶ | Mas ser sobrauios |
vTyb7BK, pWof3CW |
| 1.4.5 |
mPsZMVn |
et despicere suos progenitores , |
e despreçiar los sus engendradores |
zfQgkbC |
| 1.4.5 |
gmuCGcr |
et nimis esse honoris cupidi , |
e ser muy cobdiçiosos de honrra |
heUpopg |
| 1.4.5 |
hLVHzZA |
videtur esse mali moris . |
paresçe de ser malas costunbres |
u5N0nF8 |
| 1.4.5 |
ddHNmq7 |
Non enim debemus appetere ipsos honores in se , |
por que non deuemos dessear las honrras en lli . |
ccPLkjY |
| 1.4.5 |
rhzgVrn |
quia hoc faciunt elati et superbi : |
Ca esto fazen los orgullolos et los sob̃uios . |
yZX6QJQ |
| 1.4.5 |
q1KuyTA |
sed debemus appetere opera honore digna , |
Mas deuemos dessear las obras | que son dignas de honrra |
wEwqcR7, jJJ8qy6 |
| 1.4.5 |
pNjs7zW |
quod faciunt virtuosi et magnanimi . |
la qual cosa fazen los uirtuosos | e los de grand coraçon |
qDYSQQi, g5NFI4e |
| 1.4.5 |
rxiX36D |
Reges ergo et Principes , |
Et pues que assi es commo los Reyes |
dkW8Pe2 |
| 1.4.5 |
qLIRGtm |
cum non possint naturaliter dominari , |
e los prinçipes non puedan naturalmente ensseñorear |
ywBziWr |
| 1.4.5 |
e2QlWNC |
nisi sint boni |
si non fueren bueons e uirtuosos |
eyguwlT |
| 1.4.5 |
rNvDuRL |
et virtuosi , |
si non fueren bueons e uirtuosos |
eyguwlT |
| 1.4.5 |
ekXsuzq |
decet eos sequi bonos mores nobilium , |
conuiene les aellos de segnir las bueans costunbres de los nobles |
j0HY39a |
| 1.4.5 |
toYO2ZU |
ut sint magnanimi et magnifici , |
por que sean de grand coraçon e de grand fazienda |
aB1PFaI |
| 1.4.5 |
ea1O8f5 |
prudentes et affabiles : |
e muy sabios e bien razonados . |
jXfSuJ2 |
| 1.4.5 |
pxwlO4f |
et fugere malos mores , |
Otrossi les conuiene de foyr malas costunbres |
b3cbX5e |
| 1.4.5 |
lsPnsZ7 |
ut non sint elati , |
por que non senas obrauios |
oMxu6Mi |
| 1.4.5 |
gzY0ZCD |
alios despicientes . |
e deipreçiadores de los otros . |
pSuijNU |
| 1.4.6 |
kK6i4Xf |
Narrat autem Philosophus 2 Rhetoricor’ quinque malos mores ipsorum diuitum . |
uenta el philosofo en el segundo libro de la rectorica | que son çinço malas costunbres de los ricos ¶ |
b4gXwfU, sz9GSSU |
| 1.4.6 |
gYSBwYU |
Diuites enim primos sunt elati . Secundo contumeliosi . |
la primera es que los ricos son sobra uos ¶ | La segunda es que son renzellosos e peleadores ¶ |
zdzPbpF, wFHj2Z0 |
| 1.4.6 |
dmWEBXZ |
Tertio sunt molles , |
La terçera es que son muelles e destenprados ¶ |
lTnmVyA |
| 1.4.6 |
qZxOS26 |
et intemperati . |
La terçera es que son muelles e destenprados ¶ |
lTnmVyA |
| 1.4.6 |
vMoSF3V |
Quarto sunt iactatores , |
La quarta es que son alabadores dessi mismos . |
t037qF1 |
| 1.4.6 |
vGwCHG2 |
alios despicientes . |
despreçiando los otros ¶ |
ewkzcRx |
| 1.4.6 |
rPpqxeV |
Quinto autem reputant se dignos principari . Sunt enim diuites elati . |
La quinta es que se tienen por dignos de ser sennores | ¶Lo primero digo que los ricos son sobrauios . |
uPtfZX6, jrdI4Z0 |
| 1.4.6 |
m6nh7Ja |
Nam |
Ca assi comm dize el philosofo |
rH6kAxZ |
| 1.4.6 |
wc8hiby |
( ut Philosophus ait ) |
Ca assi comm dize el philosofo |
rH6kAxZ |
| 1.4.6 |
sCnwCV7 |
ideo sic disponuntur , |
por tanto son assi despuestos |
v0sWHSz |
| 1.4.6 |
kexPGOO |
quia habendo diuitias aliquas , |
por que auyendo las riquezas cuydan |
ejj0gIO |
| 1.4.6 |
a3rm2ja |
credunt se acquisiuisse omnia bona . Unde et 2 Rhetoricorum dicitur , |
que han todos los bienes . | Onde en el segundo libro de la rectorica dize |
lYtO37w, sh5trfn |
| 1.4.6 |
dxMl6Ey |
quod diuitiae sunt quasi quoddam pretium , |
que las riquezas son | assi commo vn preçio |
uIOARc3, bmalo37 |
| 1.4.6 |
oyd3RMo |
et quaedam dignitas aliorum . Videtur enim esse in communi opinione vulgarium omnia mensurari numismate , |
e vna dignidat delas otras cosas | por que paresçe segunt la opinion comun de los pueblos |
zdhk8Et, gM4MhPc |
| 1.4.6 |
wIjoupd |
et omnia esse appretiabilia pretio denariorum . |
que todas las cosas han de ser mesuradas por dineros e por algo . | Et todas las cosas han de ser apreçiadas |
cdh54TV, v0kuUNG |
| 1.4.6 |
hefqPTP |
Habentes ergo numismata , |
por preçio de di . | Et por ende los que han las monedas cuydan |
zTbx7b2, cj98Fj3 |
| 1.4.6 |
iKQkibb |
aestimant se habere omnia bona , |
que han todos los bienes | por que cuydan |
zvHds68, sduEQ7P |
| 1.4.6 |
t9oIwGC |
eo quod reputent pecuniam esse dignitatem , |
que los dineros son dignidat e preçio de todas las otras cosas . |
hhDxONI |
| 1.4.6 |
dM7QZyZ |
et pretium omnium aliorum ; |
que los dineros son dignidat e preçio de todas las otras cosas . |
hhDxONI |
| 1.4.6 |
bPDdJW5 |
quare in cordibus suis efficiuntur superbi et elati , |
Por la qual cosa en los susco raçons se ensoƀueçen | e se leuna tan cuydando |
lb5RQ8E, bf4A1qz |
| 1.4.6 |
rj4vOss |
credentes omnibus excellentiores esse . Secundo diuites sunt contumeliosi . |
que son meiores e mas altos | que todos los otros ¶ |
eY6BJLJ, wCGboiy |
| 1.4.6 |
uG166Jb |
Nam si sunt elati , |
Lo segundo los ricos son renzellosos e peleadores | ca por que ellos son loçanos e peleadores e sobrauios |
sM48fca, mldBe2G |
| 1.4.6 |
zWiqDLM |
et volunt videri esse excellentes : |
e quieren paresçer mas altos | que todos los otros . |
ruMzc3x, k7c8q65 |
| 1.4.6 |
xV03nIS |
cum ex hoc quis excellere videatur , |
Et commo por tal razon commo esta alguno parezca de ser mas alto |
nAYkMei |
| 1.4.6 |
nP0YBZl |
si potest aliis contumelias inferre : diuites , |
si puede fazer tuertos alos otros | e denostar los . |
s7hjrqs, yJjNk47 |
| 1.4.6 |
y5Q7F0w |
ut videantur aliis praeferri , |
Por ende los ricos | por que parezcan mas altos que los otros |
hwFjo10, xUpCh3X |
| 1.4.6 |
bk6CQtF |
et ut appareat eos esse excellentiores illis , mouentur , |
e por que parezcan que son mayores que los otros | por ende se mueuen a fazer e a dezer tuertos |
yDtHEYt, y4bipES |
| 1.4.6 |
y18VyDe |
ut aliis contumelias inferant . Tertio diuites sunt molles |
e a fablar palabras de denuesto alos otros ¶ | Lo terçero los ricos son delicados |
fKrzVuS, cLyBwPd |
| 1.4.6 |
z2PJLGJ |
et intemperati ; quod eis contingit ex deliciis viuendi . Assueti enim sunt viuere adeo delicate , |
e deste prados la qual cosa les contesçe | por que biuen en deleytes Ca por que son acostunbrados de beuir tan delicadamente |
ir8WtJJ, fogz72U |
| 1.4.6 |
jzRrP40 |
quod non possunt aliquas molestias sufferre . |
que non pueden sofrir | nin gͦs trabaios . |
t4YNEUH, lj3h3Pp |
| 1.4.6 |
u2rbLOs |
Ideo statim compassionantur , |
Por ende luego que son passionados |
jySlkpX |
| 1.4.6 |
mHTwxzc |
ruunt , et fiunt insecutores passionum , |
en qual quier manera que lo sean caen | e siguen sura alas passiones |
sttL6p4, k2nwJkB |
| 1.4.6 |
f9E5ha0 |
non valentes passionibus resistere : |
por que non pueden corͣdezir a sus passiones |
a7ZgJ5k |
| 1.4.6 |
yGuoK01 |
quia assueti sunt viuere delicate , |
por que son acostunbrados de beuir delicadamente |
yPhc4gu |
| 1.4.6 |
mMKmAoh |
et sine molestia ; |
e sin ningun enoio . |
i3eTumY |
| 1.4.6 |
v9Tf6BY |
quare non sunt viriles , |
Por la qual cosa non son varons uirtuosos |
mZ5Owep |
| 1.4.6 |
qoZpdLN |
et temperati ; |
nin tenprados |
qJ8dn6g |
| 1.4.6 |
oIV4m9g |
sed magis sunt muliebres , |
mas son mas mugeriles o muelles e segerdores de sus passiones ¶ |
seZmhFw |
| 1.4.6 |
uQrB4FY |
siue molles , et insecutores passionum . Quarto diuites sunt iactatores , et despectores aliorum . |
mas son mas mugeriles o muelles e segerdores de sus passiones ¶ |
seZmhFw |
| 1.4.6 |
idedtfh |
Nam |
Lo quarto los ricos son alabadores dessi mismos |
qYwXWj6 |
| 1.4.6 |
mbX3ek9 |
( |
e despreçiadores de los otros . |
d2q1blb |
| 1.4.6 |
fPpi0cj |
ut innuit Philosoph’ 2 Rhetor’ ) maximum incitamentum habent , ut sint tales . |
Ca assi commo dize el philosofo | en el segundo libro dela rectorica grant abiuamiento han |
mH9h3CK, dUYLgP1 |
| 1.4.6 |
yf1xSKJ |
Nam |
para ser tales . |
toT1m9S |
| 1.4.6 |
f49wlUN |
quia etiam sapientes contingit indigere bonis diuitum , contingit ut diuites in suis cordibus eleuentur , |
Por que contesçe | que los sabios han menester de los bienes de los ricos |
hDIq547, deOWuNj |
| 1.4.6 |
xphJHpZ |
dispicientes alios , |
e por ende los ricos se leunatan en sus coraçones despreçiando alos otros |
wdbj5sr |
| 1.4.6 |
aDVeVbf |
et credentes se esse super eos , |
e cuydando que son mayores que ellos |
vEO86Hc |
| 1.4.6 |
c1MQCiQ |
eo quod videant |
por que veen que los otro o han menester de los sus bienes |
gs0Modc |
| 1.4.6 |
zmXQdkw |
illos indigere bonis eorum . Recitat enim Philosophus 2 Rhetoricorum , |
Ca cuenta el philosofo en el segundo libro de la rectorica que fue demandado a vna muger |
hHdmPYG |
| 1.4.6 |
b0p08sc |
quod cum quaesitum fuisset a muliere quadam , |
Ca cuenta el philosofo en el segundo libro de la rectorica que fue demandado a vna muger |
hHdmPYG |
| 1.4.6 |
nxzur9U |
Utrum esset melius , |
qual cosa era meior ser rico o ser sabio . |
frXxvBm |
| 1.4.6 |
c8SDJA0 |
fieri diuitem , quam sapientem . Respondit , |
Et ella respondio |
gHTh34w |
| 1.4.6 |
gJeGPWx |
quod magis videat sapientes frequentare ianuas diuitum , |
que ma veye yr los sabios alas puertas de los ricos |
vYnA1oe |
| 1.4.6 |
bnMrFmT |
quam diuites ianuas sapientum . Diuitiae ergo , |
que los ricos alas puertas de los sabios . | Ca por que las riquezas son vn bien |
mQqN6m9, wlM4brp |
| 1.4.6 |
uIiisoU |
eo quod sint magis sensibile bonum , |
que mas sienten los omes | por ende contesçe |
odLHVe6, qASz8pv |
| 1.4.6 |
vRl5gYi |
a vulgaribus , |
que los omes baxos e de los pueblos | que non conosçen |
h8KDuwm, plSLyfF |
| 1.4.6 |
d1TQXI0 |
qui non cognoscunt nisi bona sensibilia , reputatur bonum excellens , |
si non los bienes senssibles cuydan | que este es el mayor bien |
tgj5dlW, cbiwuaf |
| 1.4.6 |
ff9kDo1 |
et maximum ; |
e el mas preçiado |
wlhFOMc |
| 1.4.6 |
fRgfYHO |
ita |
en tal manera que las riquezas sobrepuien ellos |
pBD5nQq |
| 1.4.6 |
djYKOk3 |
ut diuitias bonis aliis praeferant . Quinto diuites reputant se dignos principari . |
a todos los otros biens¶ | Lo quinto los ricos cuydan que son dignos de ser sennores |
kOdTF6S, tx7kYwV |
| 1.4.6 |
qQWEf0Q |
Nam ( ut Philosophus ait ) |
assi commo dize el philosofo |
hjqDMsV |
| 1.4.6 |
hLt1tKq |
habere putant |
por que cuydan auer aquello |
yBFLWU5 |
| 1.4.6 |
b7iOfCO |
id quo quis efficitur dignus principari : |
por que el omne es digno de ser señor . |
c9QX3lv |
| 1.4.6 |
ayrdoTE |
credunt enim , |
Ca creen que las riquezas son dignidat de sennorio e de prinçipado |
mf0XAa2 |
| 1.4.6 |
nZN5oZK |
quod dignitas principatus sint diuitiae . |
Ca creen que las riquezas son dignidat de sennorio e de prinçipado |
mf0XAa2 |
| 1.4.6 |
qhnjEiq |
Videtur enim eis , |
e semeiales a ellos |
eIQu2u9 |
| 1.4.6 |
undPXbF |
diuitias esse tantum bonum , |
que las riquezas lon tan grand bien |
crwhZlh |
| 1.4.6 |
xjdptmD |
quod quicunque hoc bono affluit , |
que qualquier omne |
mZzuEJu |
| 1.4.6 |
kjs7Dup |
dignus sit principari . |
que las aya conplidamente es diguno de ser sennor e prinçipe . |
n9s3hMW |
| 1.4.6 |
xUK1vbE |
Omnes ergo hi mali mores diuitibus competunt , |
Et pues que assi es todas estas costunbres malas parte nesçen a los ricos |
gncKBYx |
| 1.4.6 |
apHaxjd |
eo quod decipiantur circa diuitias , |
por tanto que son engannados en las riquezas |
gAY52o0 |
| 1.4.6 |
rhD51sM |
credentes eas esse maius bonum quam sint . |
por que creen que ellos son el mayor bien | que puede ser . |
c9F4LBN, y1XNbJW |
| 1.4.6 |
df91X8N |
Decet ergo Reges , |
Et por ende conuiene alos Reyes |
j5zqtsf |
| 1.4.6 |
vC9JKPu |
et Principes hos malos mores fugere . |
e alos prinçipes de foyr | e arredrar dessi estas malas costunbres |
sKkBwl6, pG4TjbF |
| 1.4.6 |
eo4qoqV |
Nam si diuitiis affluunt , |
por que si ellos son mas abondados de riquezas |
mjpzwuC |
| 1.4.6 |
bIeIPlo |
non debent propter hoc extolli . |
por esso non deuen leuna tarse nin enssoƀueçerse |
uWc1W6Q |
| 1.4.6 |
dcTUZDE |
Nec propter hoc credere debent , |
nin por esso non deuen creer |
noWxbXd |
| 1.4.6 |
pJHUKtS |
se esse dignos principari . |
que son dignos de ser sennores . |
dVeg5PE |
| 1.4.6 |
swqvyo0 |
Nam dignitas principatus principaliter innititur virtutibus |
Ca la dignidat del prinçipado |
g2FIkXO |
| 1.4.6 |
b2MSRgu |
et prudentiae , |
e del sennorio prinçipalmente esta en uirtudes e en sabiduria |
hClv5Z0 |
| 1.4.6 |
vu2BZ8w |
quae sunt bona interiora : |
que son bienes del alma . |
pn5Mhnk |
| 1.4.6 |
j9QK9Tm |
non autem principaliter innititur diuitiis , |
Et non esta prinçipalmente en las riquezas |
tzJm3M3 |
| 1.4.6 |
kaJwalt |
quae sunt bona exteriora . Diuitiae ergo , |
que son biens del cuerpo . |
mkaadLh |
| 1.4.6 |
qSrsmPG |
si ordinentur ad opera virtuosa , |
Et por ende si las riquezas fueren ordenadas a obras uirtuosas siruen |
sKnsYAO |
| 1.4.6 |
iD9neUB |
deseruiunt felicitati nostrae , |
e ayudan al anr̃a bien andança |
yy3O2JC |
| 1.4.6 |
l3MUaAc |
et sunt organa ad ipsam , |
e son instrumentos e organos para ganarla . |
fUEJxhd |
| 1.4.6 |
ogjNHks |
et faciunt ad quandam eius claritatem . |
Et ahun fazen las riquezas alguna claridat dela bien andança . |
jFWltxR |
| 1.4.6 |
frSyiQp |
Sed si ordinentur ad iactantiam , |
Mas si las riquezas fueren ordenadas a alabança o a pelea o a destenprança o a otrasma las obras estonçe |
zIMEYJK |
| 1.4.6 |
rAcnXHU |
vel ad contumeliam , |
Mas si las riquezas fueren ordenadas a alabança o a pelea o a destenprança o a otrasma las obras estonçe |
zIMEYJK |
| 1.4.6 |
p2Ax0W3 |
vel ad intemperantiam , |
mas fazen al omne mal andante |
osD4Aw7 |
| 1.4.6 |
jDc4ZO0 |
vel ad alia opera vitiosa : |
mas fazen al omne mal andante |
osD4Aw7 |
| 1.4.6 |
tn1Nv6Q |
tunc magis reddunt hominem infelicem , quam felicem . Reputatur ergo quis dignus principari , |
que bien andante . | Et por ende ca vno o cuyde quesa digno de ser prinçipe |
yqFeS6W, ugbeO2G |
| 1.4.6 |
k2jp2on |
si sit bonus |
si fuere bueno e sabio | e non si abondare en riquezas . |
jJOOox4, ijOAQlg |
| 1.4.6 |
wAHdZGe |
et prudens , non si diuitiis affluat . Quare Reges et Principes non sunt digni principari , |
Por la qual cosa los Reyes | e los prinçipes non son dignos de prinçipar |
qkvXWRr, zeSuIXj |
| 1.4.6 |
dT0xPWj |
nisi fugiant malos mores ipsorum diuitum , |
nin de ser sennores |
tyFUCrp |
| 1.4.6 |
asaXzL9 |
et nisi suas diuitias ordinent ad bonum , |
si non se arte draten delas malas costunbres de los ricos e si non ordenar en las sus riquezas abien o a obras de uirtud ¶ |
x2OwAWp |
| 1.4.6 |
cU0lTbM |
et ad opera virtuosa . |
si non se arte draten delas malas costunbres de los ricos e si non ordenar en las sus riquezas abien o a obras de uirtud ¶ |
x2OwAWp |
| 1.4.6 |
iYxl5hM |
Viso |
Visto quales son las malas costunbres de los ricos |
xiQT9RE |
| 1.4.6 |
uS96KUR |
qui sunt mali mores diuitum , |
Visto quales son las malas costunbres de los ricos |
xiQT9RE |
| 1.4.6 |
s5Go6lU |
et quod decet Reges , |
e que conuiene alos Reyes |
c6wsWj9 |
| 1.4.6 |
yEiGorJ |
et Principes fugere tales mores : |
e alos prinçipesarredrar se de tales costunbrs finca de ueer |
g7ImDka |
| 1.4.6 |
fHHc932 |
videre restat , |
e alos prinçipesarredrar se de tales costunbrs finca de ueer |
g7ImDka |
| 1.4.6 |
brOwYPL |
qui sunt boni mores eorum . Philosophus autem 2 Rhetoricorum , |
quales son las bueans costunbres de los ricos . | Et el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
qd9ipEe, y7Gxb5b |
| 1.4.6 |
jkGVQbc |
solum unum bonum morem videtur diuitibus attribuere , |
les a propre a vna buean costunbre |
eycv7I8 |
| 1.4.6 |
xh0m4v0 |
videlicet , |
la qual es |
ro5lynH |
| 1.4.6 |
sAU57zF |
quod bene se habent circa diuina . Diuitiae enim , |
que se ha bien çerca las cosas diuinales | e que parte nesçen a dios . |
yBAiztY, fwuH1Ng |
| 1.4.6 |
eCa3uTi |
quia videntur esse bona fortunae , non videtur sufficere industria humana ad hoc quod aliquis fiat diues : |
por que paresçen biens de auentura non paresçe | que abonde la sabiduria del omne para tanto que el se pueda fazer rico |
kaKoR4c, auwaA3g |
| 1.4.6 |
pqBNz4d |
videmus enim aliquando homines magis industres , |
porque veenmos algunas vezes | que los omes mas engennolos |
o8dNEqp, oed3Ybo |
| 1.4.6 |
jLaQRQN |
minus ditari . |
e mas labidores lon menosncos . |
ilZERBJ |
| 1.4.6 |
dd6wIMW |
Quia ergo sic est , |
Et pues que assi es el ganar delas riquezas |
mb7dC2y |
| 1.4.6 |
q2iYtGY |
acquisitio diuitiarum , |
Et pues que assi es el ganar delas riquezas |
mb7dC2y |
| 1.4.6 |
i80xkV6 |
ut dicitur 2 Rhetoricor’ attribuenda est fato , |
assi commo dize el philosofo en el segundo libro dela rectorica | deue ser a propreada a fado |
wnewM11, zTKdxbr |
| 1.4.6 |
tUgNozo |
et ordinationi diuinae magis , |
e ordenamiento de dios |
lZHqr6E |
| 1.4.6 |
wCorbt4 |
quam sagacitati humanae . |
mas que al engenno e ala sotileza del omne . |
zRnCBdH |
| 1.4.6 |
gbOnzs8 |
Digne ergo diuites circa diuina bene se habere debent . |
Et por ende los ricos dignamente | e bien se deuen auer çerca las cosas diuinales |
vLX6B44, fyuuhfP |
| 1.4.6 |
fiKUL9e |
Hoc est ergo quod dicitur 2 Rhetorico . |
e esto es lo que dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
rhPyxQS |
| 1.4.6 |
o0WL8vP |
Unus optimus mos assequuntur diuites : |
que vna buena costunbre se sigue alosricos que se han bien certa las cosas diuinales |
ejXpiCy |
| 1.4.6 |
i8niM5i |
quia bene se habent circa diuina , |
que vna buena costunbre se sigue alosricos que se han bien certa las cosas diuinales |
ejXpiCy |
| 1.4.6 |
qCbzqpX |
tredentes aliqualiter per fata , idest , |
creyendo en alguna manera que por las fadas |
kxyBHH6 |
| 1.4.6 |
vIpyl2Q |
per ordinationem diuinam habere huiusmodi bona . Hoc autem dictum Philosophicum diligenter est considerandum . |
e estas riquezas . | Et por ende este dicho tan sotil del philosofo deuemos le estudiar con grand acuçia . |
oMluh4O, dJ7vC9m |
| 1.4.6 |
kQ0luH2 |
Nam diuitias , |
Ca las riquezas |
gLbE7h2 |
| 1.4.6 |
eYu0bI5 |
et quaecunque bona habemus , magis habemus referre in diuinum ordinem , et in diuinam prouidentiam , |
mas las deuemos aproprear | e retornar al ordenamiento de dios |
x1QTTEC, uulxqC8 |
| 1.4.6 |
q56s5sc |
quam in propriam industriam : |
que al engenno | nin ala sabiduria proprea delos omes . |
dKqzVOr, p3JIHUo |
| 1.4.6 |
sbAAokC |
quod si hoc bene attenderent diuites faciendo magnifica circa diuina , |
Et si los ricos bien parasen mientesa esto farien grandes cosas çerca las cosas diuinales . |
cUWEYif |
| 1.4.6 |
tyfH5Ws |
non crederent |
Et por ende non creyrien que ellos dan grandes dones a dios |
o3Y64UB |
| 1.4.6 |
ll5fTMA |
se Deo dona largiri , |
Et por ende non creyrien que ellos dan grandes dones a dios |
o3Y64UB |
| 1.4.6 |
hNjuxvM |
sed magis cogitaret quod ei reddunt |
mas cuydarian quel dan aquello |
ujmWJFg |
| 1.4.6 |
ae6nUjf |
quod ab ipso accipiunt . |
que del resçebie con . |
xHgI3uY |
| 1.4.6 |
wf71G23 |
Hunc autem bonum morem , |
Mas estabuean costunbre |
dJSJmRY |
| 1.4.6 |
p1st0tV |
videlicet bene se habere circa diuina , |
que es auer se el omne bien terca las cosas diuinales |
mX429sa |
| 1.4.6 |
wkYoYig |
tanto magis decet Reges , |
tanto mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
ah42vVD |
| 1.4.6 |
fAh3PDq |
et Principes , |
tanto mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
ah42vVD |
| 1.4.6 |
dZdCw3e |
quanto summo Deo iudici |
quanto ellos han de dar cuenta | de mas cosas a dios |
fPG3W4Y, k45cCak |
| 1.4.6 |
w0Jh7Hz |
de pluribus debent reddere rationem . |
que asuiez de todas las cosas . |
f3MI5TW |
| 1.4.7 |
myIjHfz |
Nobilitas , diuitiae , |
ra nobleza e la riqueza e el poderio çiuil son bienes contados entre los bienes de fuera |
zpSMLUR |
| 1.4.7 |
aGoEi0V |
et ciuilis potentia , |
que son bienes e coporales . |
nGbzdEO |
| 1.4.7 |
bgZxRrX |
inter bona exteriora computantur ; |
Enpero non dezimos |
yEvQieI |
| 1.4.7 |
te7cL87 |
non tamen dicunt unum |
Enpero non dezimos |
yEvQieI |
| 1.4.7 |
yLJrTid |
et idem bonum . |
que estas cosasson vn bien mas muchos . |
pm2sKiz |
| 1.4.7 |
kL6ZOSf |
Contingit enim aliquos esse nobiles , |
Ca contesçe alas vezes | que algunos son nobles |
dEDDehl, lGWw9Dv |
| 1.4.7 |
vEYMR6A |
quia processerunt ex aliquo nobili genere , |
por que desçendende linage honrrado . | Et pero non son ricos . |
oWDxu2L, yJplHxU |
| 1.4.7 |
lC2Xlzn |
qui tamen non sunt diuites . Sic etiam contingit aliquos esse diuites |
Avn en essa misma manera contesçe | que algunos son ricos |
wBc06Cj, qUAMNZA |
| 1.4.7 |
jCSrX2L |
qui non sunt nobiles , |
los quales non son nobles |
kRhT6vf |
| 1.4.7 |
v5fScEs |
quia non processerunt ex honorabili genere , |
por que non desçenden de linage honrrado |
eCNZHw8 |
| 1.4.7 |
nxupiIv |
sed sunt nuper ditati . |
mas fezieron sericos del otro dia aca . |
k2bgzJj |
| 1.4.7 |
vC9ebCq |
Differunt ergo esse nobilem , et esse diuitem . Differt etiam esse nobilem , |
Pues que assi es diferençia ay | entre ser noble e ser rico |
gk6tzXr, glEkign |
| 1.4.7 |
lo0pgTG |
et esse diuitem , |
e ahun disferençia ay entre ler noble e rico |
xPbTFmL |
| 1.4.7 |
uUXB4fp |
ab esse potentem . |
e entre ser poderoso . |
to7sFv0 |
| 1.4.7 |
tRyUfhO |
Nam dicitur aliquis esse potens , |
Ca por tanto es dicho alguno poderoso |
uXHyVCw |
| 1.4.7 |
shVPnwb |
quia est in aliquo principatu , |
por que es en algun prinçipado |
hRBgiFY |
| 1.4.7 |
sSxIGLW |
et habet multos sub suo dominio ; |
e ha muchos so su sennorio . |
cZS7Kbg |
| 1.4.7 |
vqnEcKl |
quare cum multos nobiles videamus esse impotentes , |
por la qual cosa commo nos veamos muchos ser nobles | qua non son poderosos |
pcFLE0j, wXie9t9 |
| 1.4.7 |
xrwEMDa |
et non posse principari , |
e non pueden ser prinçipes |
lybFBgK |
| 1.4.7 |
aHd5oo5 |
non est idem esse nobilem , |
por ende non es vna cosa ser noble |
e0DsDpt |
| 1.4.7 |
q0W8vMg |
et esse potentem . |
e ser poderoso . |
qip0omm |
| 1.4.7 |
wMMQWQo |
Rursus videmus aliquos abundare argento et auro , |
Otrossi veemos otros algunos |
uLCrQRB |
| 1.4.7 |
pLnMkbf |
et in agris et vineis , |
que abondan en oro e en plata e en tierras e en vinnas |
uE3TTHi |
| 1.4.7 |
t1jDXqc |
qui tamen deficiunt in ciuili potentia : |
los quales fallesçen en poderio çiuil |
aLD6S1l |
| 1.4.7 |
zDVjwKm |
quia nulli reguntur sub eius imperio ; |
ca ninguons non se gouiernan so su sennorio . |
t3w3167 |
| 1.4.7 |
xyCTXC6 |
quare non est idem esse diuitem , |
Por la qual cosa non es vna cosa ser el omne rico |
wxvYBay |
| 1.4.7 |
jCaoWVE |
et esse non potentem . Viso ergo |
e ser toderoso¶ |
kylrFim |
| 1.4.7 |
fxvVSKK |
qui sunt mores nobilium , |
Visto quales son las costunbres delons nobłs |
pENP1nx |
| 1.4.7 |
enIaoBK |
et qui diuitum restat videre , |
e de los ricos | finça |
u1J4dRF, ohlRrFa |
| 1.4.7 |
bZZp8Dl |
qui sunt mores potentum . Potentes autem |
de ueer quales son las costunbres delos poderosos . | Mas los poderosos |
uxycIIr, qpVEUq9 |
| 1.4.7 |
dTvucTz |
( ut vult Philosophus 2 Rhetor’ ) omnino habent meliores mores , |
assi conmo dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica | en toda manera han meiores costunbres |
mBrjO01, b401UNY |
| 1.4.7 |
xrFNqw1 |
quam diuites . Narrat autem Philosophus tria , |
que los ricos . | Ca cuenta el philosofo |
l4lZyIV, jeRM77S |
| 1.4.7 |
ypsGs1N |
in quibus mores potentum excedunt mores diuitum . |
que tres cosas son | en las quales las costunbres de los poderosos sobrepuian alas costunbres de los ricos ¶ |
ccl0owr, kklIplD |
| 1.4.7 |
qowjjQa |
Primo enim potentes sunt magis studiosi quam diuites . |
La primera es que los poder esos son mas estudiosos que los ricos¶ |
kqB2HhV |
| 1.4.7 |
i3oBErF |
Secundo sunt magis temperati . |
La segunda es que son mas tenprados ¶ La terçera es que son menos peleadores e menos renzellosos ¶ |
uxFodIB |
| 1.4.7 |
rfYax8G |
Tertio sunt minus contumeliosi . |
La segunda es que son mas tenprados ¶ La terçera es que son menos peleadores e menos renzellosos ¶ |
uxFodIB |
| 1.4.7 |
xJvf0qR |
Sunt enim magis studiosi |
Lo primero los poderosos son mas estudiosos |
dKJxyU2 |
| 1.4.7 |
ayRjxz4 |
et magis boni quam diuites , |
e mas bueons que los ricos . |
kqFjbZa |
| 1.4.7 |
io30OxR |
quia secundum Philosophum coacti sunt intendere in ea quae sunt circa potentatum . |
Ca segunt el philosofo costrinnidos son de entender | en aquellas cosas |
rIC5gIy, qDoJlxQ |
| 1.4.7 |
zctxa0m |
Nam qui est in aliquo potentatu , |
Ca aquellos que son en algun poderio o en algun prinçipado |
cdkUam6 |
| 1.4.7 |
iQgi5sc |
vel in aliquo principatu , |
Ca aquellos que son en algun poderio o en algun prinçipado |
cdkUam6 |
| 1.4.7 |
k4ZmjGS |
quia est persona communis et publica , |
por que son personas comunes e publicasa |
vMvv7X5 |
| 1.4.7 |
dyzuGQK |
ad quam multi respiciunt , verecundatur omnino declinare a medio , |
las quales catan muchos uergunença | han en toda manera de arredrar se del medio |
w36MLfN, za8no42 |
| 1.4.7 |
omoxqrV |
et |
en que esta la uirtud |
auc0VrI |
| 1.4.7 |
eClmDFu |
non agere opera virtuosa . Ipse ergo principatus quodammodo inducit hominem ad bonitatem , et ad iustitiam . |
e de non fazer obras uirtuosas |
emfo5W8 |
| 1.4.7 |
zTx0XVU |
Studiosiores igitur sunt potentes , |
e pues que assi es el prinçipado |
dTqJZxx |
| 1.4.7 |
lKn34M0 |
quam diuites : |
en alguna manera aduze al omne abondat e a iustiçia . Et por ende los poderosos son mas estudiosos que los ricos |
oFd77Ll |
| 1.4.7 |
m3L3Ns3 |
quia coacti sunt intendere circa opera potentatus , |
por que son costrintados de entender çerca las obras del poderio |
p7aREyo |
| 1.4.7 |
dGe88lO |
quae debent esse bona et studiosa . |
que deuen ser buenas e estudiosas ¶ |
ePQpJB3 |
| 1.4.7 |
bUe9yTk |
Secundo potentes sunt magis temperati quam diuites . |
Lo segundo los poderosos son mas tenprados que los ricos | e la razon desto es |
kss8wIb, grPDwK6 |
| 1.4.7 |
zrXpWfV |
Nam cum quis dat se exercitio , retrahitur |
que quando alguno se da a algun huso o̊ alguna obra tyrase de ocçi olidat |
jkCf3Fv |
| 1.4.7 |
h7J5iCy |
ab ocio : |
que quando alguno se da a algun huso o̊ alguna obra tyrase de ocçi olidat |
jkCf3Fv |
| 1.4.7 |
pdQU97p |
et cum dat se uni operi , |
e quando se da a vna obra tyrase dela otra . |
pE4htsv |
| 1.4.7 |
tzhwiqo |
retrahitur ab alio . Diuites ergo |
Et por ende los ricos sinon abondan en poderio çiuil |
giEq09j |
| 1.4.7 |
ummWuo8 |
si non abundent in ciuili potentia , |
Et por ende los ricos sinon abondan en poderio çiuil |
giEq09j |
| 1.4.7 |
zV5QHTv |
et non cogantur intendere operibus iustitiae , vacant ocio , et de leui inclinantur , |
e non son costrennidos de entender en obras de iustiçiavagan | e dansse a occiosidat |
slnrdMB, rukc3yZ |
| 1.4.7 |
s0lgCTK |
ut dent operam rebus venereis , |
e muy de ligero se inclinan a fazer obras de luxia |
msw36Kt |
| 1.4.7 |
xijnh3G |
et fiant intemperati . Potentes vero et principantes , |
et fazen se destenprados . | Mas los poderosos et los prinçipes |
eM52gKp, kLWeAv8 |
| 1.4.7 |
wu4F3Jx |
quia oportet eos intendere exterioribus curis , |
por que les conuiene de entender | e auer cuydados de muchͣs cosas retrahen se |
tg899ze, mKj6JSN |
| 1.4.7 |
nWIlHzo |
retrahuntur , |
e tiran se |
hUmrm5m |
| 1.4.7 |
qAqpGTp |
ut non omnino possint vacare venereis . |
porque non pueden del todo entender alas obras luyiosas . |
tNy1mqT |
| 1.4.7 |
aREyWlK |
Quare contingit potentes magis esse temperatos , |
por la qual cosa contesçe | que los poderosos son mas tenprados |
wC7SbS7, jiGnpZ1 |
| 1.4.7 |
g7tyrSn |
quam diuites . |
que los ricos | ¶ |
moHtV36, d21gr83 |
| 1.4.7 |
qadX9yt |
Tertio potentes minus contumeliosi sunt , |
Lo terçero los poderosos son menos peleadores que los ricos . |
nR1e0zf |
| 1.4.7 |
h5bFY5Y |
quam diuites . Ideo scribitur 2 Rhetor’ |
Et por ende dize el philosofo en el segundo libro dela rectorica |
t0wD5AW |
| 1.4.7 |
eDtENBm |
si potentes iniuriantur , |
que si los poderosos fazen tuerto a alguons |
w02qSk9 |
| 1.4.7 |
vUe9zLj |
non iniuriantur in paruis , |
non ge lo fazen en pequanas cosas |
wcfsPR3 |
| 1.4.7 |
b2rukcf |
sed in magnis . Potentes enim existentes in Principatu , |
mas en grandes . Ca los poderosos estando en gerad sennorio |
rXXGSlK |
| 1.4.7 |
rhInxQl |
quia sunt in loco magno honore digno , |
por que son en logar digno de grand honrra |
s0bbZyO |
| 1.4.7 |
mNoF0uE |
non tendunt nisi in magna et in ardua . |
non entienden | si non en grandes cosas e altas . |
sMsNaJe, zyPkKqT |
| 1.4.7 |
hAMW1oH |
Ideo si contingat eos aliis iniuriari , |
Et por ende si contezca | que ellos fagan tuertos a otros |
fb59NzV, qfCeZyh |
| 1.4.7 |
pMl7UR2 |
non iniuriabuntur in paruis , |
non les fazen tuerto en pequennas mas en grandes |
k5voj2l |
| 1.4.7 |
gC8yWMf |
sed in magnis . Non enim curabunt facere paruam offensam , |
por que non curan de fazer pequano tuerto | nin pequeno danno . |
uBDoYqb, yhIG6x5 |
| 1.4.7 |
kKWJyui |
sed vel in nullo damnificabunt alios , |
Mas o en ninguna cosa non faran danno alos otros |
htRe4zx |
| 1.4.7 |
vS3TKSi |
vel inferent magnum damnum . |
o les faran grand danno . |
xpk0CmH |
| 1.4.7 |
u3Xdbns |
Minus igitur sunt contumeliosi potentes , |
Et pues que assi es menos son peleadores los podero łos |
wUPEljD |
| 1.4.7 |
hF3qKO5 |
quam diuites : |
que los nicos |
rdFF4mz |
| 1.4.7 |
p4WX9ZO |
quia quamlibet contumeliam inferre non curant , |
por que non curan de fazer pelea | nin denuesto a ninguno en las pequennas cosas |
aPDHdsL, scyjRsD |
| 1.4.7 |
mg2LwWc |
sed solummodo contumeliosi in magnis . |
mas solamente son peleosos en las grandes cosas . |
wBONVK1 |
| 1.4.7 |
rSJaTWU |
Mores diuitum omnino peiores , |
Et pues que assi es las costunbres de los ricos | son en todas maneras peores |
aU6HVSr, uWvpxHf |
| 1.4.7 |
gBZblLK |
quam mores nobilium , |
que las costunbres de los nobls |
f8aO9oR |
| 1.4.7 |
k5Hb1nq |
vel potentum . Ideo diuitiae , |
nin que las costunbres de los poderosos . | Et por ende las riquezas |
zXSIZyY, xH1fJqO |
| 1.4.7 |
waDY7Qg |
si eas non concomitentur potentatus et nobilitas , |
si non fueren a ellas ayuntado el poderio | e la nobleza en la mayor parte |
dqjjt8g, u9gD0mt |
| 1.4.7 |
iqob0oA |
ut plurimum magis reddunt hominem infelicem quam felicem . |
fazen al omne mas desauentraado que auenturado . |
tkyBt8E |
| 1.4.7 |
upc34zM |
Qui enim sic diues est , |
Ca si en tal manera alguno es rico |
zi6lXy6 |
| 1.4.7 |
cpaPyID |
quod nec est nobilis , nec est in aliquo potentatu , |
que non es noble | nin es en algun poderio en la mayor parte |
udkq5Qd, wMVEKCf |
| 1.4.7 |
tGNqL1I |
ut plurimum est intemperatus , |
es sienpre destenprado |
m5xN9BZ |
| 1.4.7 |
axoP8CU |
et insensatus felix , |
e es bien auentraado sin seso o es sin auentra ado seso . |
j870yTw |
| 1.4.7 |
v6SsfXt |
vel est insensatus fortunatatus . Diues enim |
e es bien auentraado sin seso o es sin auentra ado seso . |
j870yTw |
| 1.4.7 |
dUGpxdw |
si non sit nobilis , et non processerit ex quodam genere antiquo |
Ca el rico si non fuere noble | e non desçendiere de linage antigo e honrrado |
esf0aAH, oNS5uno |
| 1.4.7 |
ieJwe5a |
et honorabili , |
mas si fuere enrriqueçido del otro dia |
m0M96NP |
| 1.4.7 |
bLQSRpl |
sed sit nuper ditatus , |
mas si fuere enrriqueçido del otro dia |
m0M96NP |
| 1.4.7 |
vS3Uk4f |
dicitur esse insensatus felix , |
aca es dicho bien auentra adolin lelo . |
vXLCN3A |
| 1.4.7 |
tVmNv95 |
quia aescit uti diuitiis , |
por que non sabe husar delas riquezas |
uzZtq2N |
| 1.4.7 |
hW0lDnX |
quae sunt organa ad felicitatem ; |
que son instrumentos para auer la bien auenturança |
tKYxhas |
| 1.4.7 |
xHIODrv |
vel dicitur insensatus fortunatus , |
o es dicho sin seso auenturado |
poYPWeR |
| 1.4.7 |
i4kkrm0 |
quia nescit fortunas ferre vel nescit debite se habere in diuitiis , |
por que non sabesofrir las bien auenturanças | o por que non se sabe auer conueniblemente en las riquezas |
hZX0M4y, gEeFesq |
| 1.4.7 |
lI1NN1h |
quae sunt bona fortunae . |
que son bienes de auentra a . |
v6rDUGe |
| 1.4.7 |
ieOABoj |
Ideo dicitur 2 Rhetor’ |
Et por ende dize el philosofo en el segundo libro dela rectorica |
y7VfM2l |
| 1.4.7 |
dT0Kgak |
quod nuper ditatum esse , |
Et por ende dize el philosofo en el segundo libro dela rectorica |
y7VfM2l |
| 1.4.7 |
ypuBvYq |
est ineruditio diuitiarum : |
que aquel que del otro dia aca es enrriqueçido non es sabidor en fecho de las riquezas |
cLZHnKd |
| 1.4.7 |
yID3RZu |
qui enim nuper ditati sunt , |
por que aquellos que de poco aca son enrriqueçidos |
iKyJgH2 |
| 1.4.7 |
kZMCQAD |
non sunt eruditi , |
non son enssennados |
toxRWv6 |
| 1.4.7 |
dSPWYoa |
quomodo possunt uti diuitiis ; propter quod in eodem 2 Rhetor’ scribitur , |
en qual manera puedan usar de las riquezas . | Por la qual cosa dize el philosofo en el segundo libro dela rectorica |
nuj10TF, xzOKv80 |
| 1.4.7 |
ztTBP3w |
quod mores diuitiarum |
que las costunbres de los ricos |
i8zlBKs |
| 1.4.7 |
dNQ6T4r |
( ut in summa sit dicere ) sunt mores insensati felicis . |
por que lo podamos todo dezir en sunma son costunbres de bien auenturͣado sin seso . |
xQeKLch |
| 1.4.7 |
mD3ohMn |
Nobilitas ergo bene associatur diuitiis : |
Et pues que assi es la nobleza bien se aconpanna alas riquezas |
x0uHQMo |
| 1.4.7 |
z4yeTjK |
quia qui sic est diues , |
por que aquel que assi es rico |
lBxLEbt |
| 1.4.7 |
lTzfaEv |
quod tamen est nobilis , |
que es noble |
poCvgCL |
| 1.4.7 |
lhbuR49 |
et ab antiquo sui progenitores diuites extiterunt , |
e de antigo tienpo los sus auuelos fueron ricos meior sabe sofrir las riquezas |
xu8LziB |
| 1.4.7 |
pbgixHu |
melius nouit diuitias supportare , |
e de antigo tienpo los sus auuelos fueron ricos meior sabe sofrir las riquezas |
xu8LziB |
| 1.4.7 |
ybp4K0s |
et propter eas non tantum extollitur . |
e por ellas non se leu nata en so ƀͣuia |
a0sB1Hf |
| 1.4.7 |
c83eEQ0 |
Videntur enim bona sensibilia omnino esse contraria scientiis , |
por que los bienes senssibles paresçen del todo ser contrarios alas sciençias e alas uirtudes . |
vBqdYAd |
| 1.4.7 |
kuAEq4O |
et virtutibus . |
por que los bienes senssibles paresçen del todo ser contrarios alas sciençias e alas uirtudes . |
vBqdYAd |
| 1.4.7 |
hcfAqBz |
Nam diuitiae et sensibilia bona prius quam habeantur , |
Ca las riquezas e los bienes senssibles ante | que los omne aya cuyda |
mkA9dW2, rhwU76f |
| 1.4.7 |
eflRhaO |
reputantur maiora quam sint : |
que son mayores | que son |
nWN46Fe, uNf0Jbi |
| 1.4.7 |
zF6AABO |
habita vero , vilescunt . Scientiae vero et virtutes modo contrario se habere videntur . |
e son tenidos en poco | mas las sçiençias e las uirtudes han el contrario desto . |
anPnx20, zF6RuE1 |
| 1.4.7 |
dHePy56 |
Nam prius quam habeantur , non reputantur tam magna , sicut postquam habita sunt : |
Ca ante que las omne aya non las tiene | por tan grandes commo des |
mm7eC6k, v6xIFl3 |
| 1.4.7 |
clqiqAc |
qui enim gustare incipit de suauitate virtutum , |
por que aquel que comiença agostar dela bondat delas uirtudes e dela dulçedunbre delas sçiençias |
znquINg |
| 1.4.7 |
iblUUVR |
et dulcedine scientiarum , |
por que aquel que comiença agostar dela bondat delas uirtudes e dela dulçedunbre delas sçiençias |
znquINg |
| 1.4.7 |
wJw7y0P |
statim percipit ea esse maiora bona , |
luego entiende | que aquellas cosas son mayores |
qHlyQtH, zbuBwMv |
| 1.4.7 |
fh9O9rL |
quam crederent . |
que el cuydaua . |
fAAfmre |
| 1.4.7 |
phdI50R |
Bona ergo sensibilia quanto magis habentur , |
Et por ende los bienes senssibles | quanto mas son auidos |
nJwlBqk, igcvHuX |
| 1.4.7 |
pnfGuPu |
minus reputantur . |
tanto menos son presçiados . |
h8qFvsN |
| 1.4.7 |
q3whPt9 |
Quare cum ditati ab antiquo , |
Por la qual cosa | los que son enrriqueçidos de luengo tienpo |
ecUNSPW, lEMz5dy |
| 1.4.7 |
azDYtiC |
magis assueti sint in diuitiis , |
mas son acostunbrados en las rriquezas |
xo9G6eJ |
| 1.4.7 |
fg7LQrj |
et magis assequuti sint eas quam nuper ditati , |
e mas son vsados en ellas | que los que son enrriqueçidos de poco tp̃o |
w8r7YIj, f4Xh15F |
| 1.4.7 |
yMPdE0L |
non tantum reputant diuitias , |
aca por ende non tienen en tanto las riquezas |
uhr72Bv |
| 1.4.7 |
sQmMeN3 |
nec sic extolluntur propter illas , |
nin assi toman so ƀͣuia en ellas |
iXKN99i |
| 1.4.7 |
kuPfQki |
sicut |
commo aquellas |
hFkfHjg |
| 1.4.7 |
tjzuP7S |
qui de nouo diuitias susceperunt . |
que de nueuo las gana . |
xLXITV3 |
| 1.4.7 |
t8XKMzv |
Ne igitur quis sit insensatus felix , |
Et por ende por que ninguno non sea bien auentraado sin seso |
neaZQeu |
| 1.4.7 |
kNStEVv |
et nesciat fortunas ferre , |
e non sepa sotrir la buena uentra |
r8g48oF |
| 1.4.7 |
gOlzERk |
expedit ut diuitias concomitetur nobilitas . Diues enim nobilis et ab antiquo , in omnibus scit melius se habere , quam rusticus ex nouo ditatus . Bene ergo dictum est , |
a conuiene |
dYPXTqW |
| 1.4.7 |
mMQGRmN |
quod ne diues sit insensatus felix , |
que con las riquezas sea aconpanada la nobleza |
oEBW2Ns |
| 1.4.7 |
lKpDUGX |
requiritur ut sit nobilis ; |
que con las riquezas sea aconpanada la nobleza |
oEBW2Ns |
| 1.4.7 |
gHB5Sed |
sed ne sit intemperatus , |
porque el rico e el noble de antiguedat en todas las cosas se sabe meior auer | que el rustico e el aldeano enrriqueçido de nueuo . |
pRoZYu9, dZ5PCIM |
| 1.4.7 |
gj5rlDt |
requiritur |
Por ende bien dicho es | que por que el rico non sea bien auen traado sin seso |
iBQQcbn, hnibl8t |
| 1.4.7 |
rExkpAk |
ut sit nobilis , |
conuiene le que sea noble |
yO5BXTT |
| 1.4.7 |
dgTaboD |
sed ne sit intemperatus , |
mas por que non sea assi tenprado conuienele |
f0BRma6 |
| 1.4.7 |
bT2Lr2Y |
requiritur |
mas por que non sea assi tenprado conuienele |
f0BRma6 |
| 1.4.7 |
eKAmw9j |
ut sit potens ; |
que sea poderoso |
lDpBvxv |
| 1.4.7 |
kMbVGCT |
quia ( ut dicebatur ) Reges potentes , |
por que assi commo es dich̃ los poderosos |
hXj3DJE |
| 1.4.7 |
k2UUPA5 |
quia diuersis curis intendunt propter principatum , |
por que entienden en muchos cuydados | por el su prinçipado non pueden |
svG8bKA, d49BHzh |
| 1.4.7 |
tpv8qVC |
non ita possunt vacare venereis . Reges ergo et Principes , |
assi entender nin se dar alos deleytes dela lux̉ia¶ | pues que assi es los Reyes e los prinçipes |
xFz7558, hZGO9YG |
| 1.4.7 |
pAAMjMC |
quia ut plurimum his tribus exterioribus affluunt , |
por que por la mayor partida abonda en estos tres bienes de fuera |
lTLl2Vq |
| 1.4.7 |
ks200IC |
videlicet , diuitiis , nobilitate , potentia : |
que son rriquezas nobleza e poderio . |
yDd2hS3 |
| 1.4.7 |
ads8sGD |
decet eos esse eruditos , et temperatos . |
Conuiene les de ser enssennados e tenprados |
wyKa9RM |
| 1.4.7 |
umUQxAv |
Nam per nobilitatem eo quod ab antiquo abundauerunt diuitiis , |
ca por la nobleza | e por que de antigo tienpo abondaron |
vRRG6k7, vtQW1W3 |
| 1.4.7 |
wDOYoMR |
sciunt magis fortunas ferre , |
en rriquezas | saben meior sofrir las bueans uenturas |
d0lI702, hey6Ly6 |
| 1.4.7 |
rfIYaRV |
et circa diuitias sciunt |
e saben mas sabiamente se auer çerca delas rriquezas . |
bPd2Szb |
| 1.4.7 |
iERWgdT |
magis erudite se habere . |
e saben mas sabiamente se auer çerca delas rriquezas . |
bPd2Szb |
| 1.4.7 |
qxCfyL8 |
Rursus quia pollent principatu et potentia , |
Otrossi por que resplandesçen | por su prinçipado |
qmpj9lI, hHtcMgh |
| 1.4.7 |
l8OpBFs |
et oportet eos diuersis curis intendere , |
e por su poderio | conuiene les de auer grandes cuydados |
cQXU7TR, eBFs8eU |
| 1.4.7 |
ft42s1k |
retrahuntur a venereis , |
e de se tyrar de obras lux̉iosas |
edp29Gw |
| 1.4.7 |
mjnRFYc |
et inducuntur , |
Et por ende son enduzidos a ser tenprados . |
zIhbJ6f |
| 1.4.7 |
ewUpQy5 |
ut sint temperati . Sic ergo sentiendum est de moribus ; |
pues que assi es en esta manera deuemos sentir delas costunbres |
dofVUgu |
| 1.4.7 |
uUW4O8A |
quia senes , iuuenes , |
ca los mançebos e los uieios |
aBa2a5u |
| 1.4.7 |
kBGR1LA |
et illi qui sunt in statu , potentes , |
e los que estan en estado medianero |
nYYTpx6 |
| 1.4.7 |
yjak1lW |
nobiles et diuites , tales mores habent , |
e los poderosos e los nobles e los ricos han tales costunbres |
rgyx504 |
| 1.4.7 |
zLO10Hj |
quales diximus : |
quales ya dixiemos . |
bAvwGII |
| 1.4.7 |
edgrMVf |
non quod omnes uniuersaliter tales sint , |
non que todos sean tales general mente |
wxKi6gh |
| 1.4.7 |
ugnYSy8 |
et quod necesse sit eos tales esse : sed ut plurimum diuitum , nobilium , |
nin que por fuerça de una ser tales | mas por que en la mayor parte tales son las costunbres de los ricos e de los nobles |
zQLkQI0, eTzESUp |
| 1.4.7 |
s8jxcih |
et aliorum sunt tales mores , quales superius dicebamus . |
e de los otros quales nos dixiemos de suso . |
xdTMyaR |
| 1.4.7 |
yzQNvvr |
Rursus licet non sit necessarium , |
Otrossi maguer que non ssea neçessario |
w8peFLP |
| 1.4.7 |
w9fwQP8 |
eos tales mores habere : |
que ellos ayan tales costunbres enpero mucho son enclinados |
jaiT4KK |
| 1.4.7 |
dFox5dV |
tamen multum inclinantur , |
que ellos ayan tales costunbres enpero mucho son enclinados |
jaiT4KK |
| 1.4.7 |
l8amCDr |
et magnam pronitatem habent , |
e han grand disposiçion |
zNS7wNw |
| 1.4.7 |
c4soWkQ |
ut sequantur praedictos mores . |
para segnir las costunbres sobredichͣs . |
h7Ya0qa |
| 1.4.7 |
x8DpEyt |
Iuuenes ergo |
Et por ende non se deuen enssonnar los mançebos |
kepzOKD |
| 1.4.7 |
jPuDIhY |
et senes non indignentur , |
nin los vieios |
oJ4h7Ml |
| 1.4.7 |
vB74eNE |
si aliquos malos mores |
si nos contamos algunos males dellos |
uDbVMsn |
| 1.4.7 |
oTch2Fu |
de ipsis narrauimus : |
si nos contamos algunos males dellos |
uDbVMsn |
| 1.4.7 |
qgpEDzE |
quia nullam eis per huiusmodi mores necessitatem imponimus , |
Ca non entendemos poner ninguna neçessidat aellos | por estas costunbres sobredichͣs |
hfKimRy, yHGlT44 |
| 1.4.7 |
dxhIXdH |
quin possint omnes malos mores vitare , |
que non puedan ellos esquiuar todas estas malas costunbres |
vl3TzcZ |
| 1.4.7 |
ap6sVbx |
et sequi ordinem rationis . Sic etiam nec nobiles , |
e segnir orden de razon e de entendemiento | e auer las bueans . |
mTemRuh, b5YgbvE |
| 1.4.7 |
n2qnZWw |
vel diuites indignari debent , |
Ahun en essa mis ma guasa non se deuen enssannar los nobłs |
gRZBqD2 |
| 1.4.7 |
kdSGAKz |
si ipsorum narrauimus aliquos malos mores : |
nin los ricos li dellos contamos algunas malas costunbres |
mJql5Ie |
| 1.4.7 |
lfsBohN |
quia non oportet omnes esse tales , |
ca non conuiene | que todos seantales . |
gnujHl7, yxS47gH |
| 1.4.7 |
lRsJ6s9 |
sed sufficit reperiri illud in pluribus : pronitatem enim quandam , et non necessitatem , |
Mas abasta que aquellas costunbres sean falladas en muchos por que non entendiemosponer en ellos | por estas costunbres neçessidat ninguna mas alguna disposicion e inclinaçion |
kc4IObE, vFQBvec |
| 1.4.7 |
f4K5hpX |
per huiusmodi mores in eis ponere intendebamus . Narratis ergo moribus laudabilibus , |
para auer las ¶ | Et pues que assi es contadas |
vXv9qls, npaXu4P |
| 1.4.7 |
mnrAe6Z |
et vituperabilibus |
e dichas las costunbres de loar | e de denostar |
gcdE8Rf, qe8jTvj |
| 1.4.7 |
uapb01o |
secundum diuersas aetates , |
segunt departidos estados e departidas edades . |
gPgY4uj |
| 1.4.7 |
qzQ1Ej4 |
et secundum diuersos status : |
segunt departidos estados e departidas edades . |
gPgY4uj |
| 1.4.7 |
ekQtnuH |
decet omnes homines sequi mores laudabiles , |
Conuiene a todos los omes de segnir las costunbres | que son de loar |
vVnkSv5, kRuoRge |
| 1.4.7 |
fvtMwR2 |
et fugere vituperabiles . |
e desse arredrar delas | que son de denostar . |
riJrp9o, bF7aiKb |
| 1.4.7 |
mOPJWSU |
Sed tanto magis hoc decet Reges , |
Et tanto mas conuiene esto alos Reyes e alos prinçipes |
mzHPAa0 |
| 1.4.7 |
qT7tYU0 |
et Principes , |
Et tanto mas conuiene esto alos Reyes e alos prinçipes |
mzHPAa0 |
| 1.4.7 |
vN02who |
quanto in altiori gradu existunt . |
quanto estan en mas alto grado . |
hquVPiq |
| 1.4.7 |
mKd2vEM |
Ipsi enim ( ut superius dicebatur ) debent esse exemplar , |
Ca ellos segunt diches de suso deuen ser exienplo |
il0fzqC |
| 1.4.7 |
dVvZxxm |
et regula aliorum , |
e forma e regla de bien beuir a todos los otros Et por ende |
qx17Cxj |
| 1.4.7 |
oBtwrLQ |
et forma viuendi ; |
e forma e regla de bien beuir a todos los otros Et por ende |
qx17Cxj |
| 1.4.7 |
pE0gzKh |
quicquid ergo laudabilitatis est in moribus singulorum , totum debet in ipsis peramplius et perfectius reperiri . Primi libri de regimine Principis finis , in quo traditum fuit , |
qual si quier cosa | que sea ded en estar loar en las buenas costunbres de los otros |
fNynbh7, gJWj82l |
| 1.4.7 |
t2wqpIq |
quomodo Princeps seipsum regere debeat . D . AEGIDII ROMANI Ordinis Fratrum Eremitarum S . Augustini , |
omes todo deue ser fallado en ellos |
gCHumD9 |
| 1.4.7 |
gZqgtCP |
De regimine Principum Liber secundus . |
omes todo deue ser fallado en ellos |
gCHumD9 |
| 1.4.7 |
cHzCPrW |
In quo tractatur de regimine domus . |
mas acabadam sconplida mente |
vHQ5y8g |
| 2.1.1 |
gFl98Ou |
Primi Libri est digesta materia : |
a Matola del primero libro es ya acabada |
b4Cwccz |
| 2.1.1 |
sRvQZ0M |
quia ostensum est , |
por que ya mostramos |
dxarnVw |
| 2.1.1 |
aa72Pvu |
in quo Reges , et Principes debeant suam felicitatem ponere : |
en qual cosa de un a los Reyes | e los prinçipes poner su bien andança . |
mbTXNPQ, iyWx5mm |
| 2.1.1 |
q7sic5q |
quas virtutes habere : |
Et quales uirtudes deuen auer . |
kKO4fAA |
| 2.1.1 |
y9cwPsF |
quas passiones sequi : |
Et quales costunbres deuen segnir |
v5mQ55r |
| 2.1.1 |
aoNgkna |
et quos mores debeant imitari . |
Et quales costunbres deuen guardar . |
yI8eu7w |
| 2.1.1 |
lLNvwBr |
Per haec enim quatuor , |
Ca por estas quatro cosas conplidamente se puede auer |
t43LFHl |
| 2.1.1 |
awBzEnc |
sufficienter habetur , |
Ca por estas quatro cosas conplidamente se puede auer |
t43LFHl |
| 2.1.1 |
opF6aO9 |
qualiter quilibet debeat seipsum regere , |
en qual manera deua cada vno gouernar assi mesmo |
mmZLW6c |
| 2.1.1 |
ub6wUsA |
et qualis debeat in seipso esse . |
e qual deue ser en si mesmo¶ |
x2rYPn4 |
| 2.1.1 |
bUsaiKK |
Restat ergo dicere de regimine familiae , |
Et pues que assi es finca de dezir del gouernamiento delan conpanna o del gouernamiento dela casa . |
aTPtXPN |
| 2.1.1 |
grsAsHR |
siue de regimine ipsius domus . |
Et pues que assi es finca de dezir del gouernamiento delan conpanna o del gouernamiento dela casa . |
aTPtXPN |
| 2.1.1 |
eQCmoGU |
Non enim sufficit , |
Ca abasta que los Reyes e los prinçipes sean bue ons en ssi mismos si non fueren bueons alos otros |
tnxhlcH |
| 2.1.1 |
wPxE4WY |
quod Reges , et Principes sint boni in seipsis , |
Ca abasta que los Reyes e los prinçipes sean bue ons en ssi mismos si non fueren bueons alos otros |
tnxhlcH |
| 2.1.1 |
x9RS2ui |
nisi sint boni quo ad alios , |
e si non sopiet en gouernar alos otros . |
lpv7QEu |
| 2.1.1 |
iVx8P3X |
et nisi sciant alios gubernare : |
Otrossi non abasta |
nRDyPUx |
| 2.1.1 |
gT9BCj1 |
nec sufficit , quod Reges debite seipsos regant , |
que los Reyes e los prinçipes gouiernen | assi mismos conueniblemente |
eLcWsvN, bpgMjYr |
| 2.1.1 |
fPjbqlB |
nisi regere sciant domum , |
sinon sopieren gouernar su casa |
k8MtpIk |
| 2.1.1 |
rCwo6UO |
ciuitatem , et regnum . |
e la çibdat e el regno . |
aouXYve |
| 2.1.1 |
aAdBPM2 |
In hoc ergo secundo libro determinabitur de regimine domus . |
Et por ende en este segundo libro determinaremos del gouernamiento de la casa |
tlVl8fC |
| 2.1.1 |
z9cP7ZY |
Sed cum familia domus sit communitas quaedam , |
mas commo la conpanna o la casa sea vna comunidat |
fwPJYhs |
| 2.1.1 |
dXAfSMg |
et sit communitas naturalis : |
e sea comunidat natraal |
pnQbRL8 |
| 2.1.1 |
e8aSEpz |
si de domo determinare volumus , |
si queremos fablar dela casa |
u86Jxg5 |
| 2.1.1 |
yAO1uZe |
videndum est |
conuiene nos de ver |
acVxvs7 |
| 2.1.1 |
dCiOMZ7 |
quomodo se habeat homo adesse communicatiuum , |
commo se deue auer el omne |
y3LREzk |
| 2.1.1 |
fzDL9qh |
et sociale . |
para ser comunal con todos e conpanenro . |
fU5nlRJ |
| 2.1.1 |
cS3RI5s |
Sciendum igitur , |
Et por ende conuiene de saber |
ksPdLC3 |
| 2.1.1 |
yEw5rlT |
quod homo ultra alia animalia quatuor indigere videtur ex quibus quadruplici via venari possumus , ipsum esse communicatiuum |
que el omne sobre todas las otras ainalias ha menester quatro cosas | por las quales podemos prouar en quatro maneras |
fKwSIV3, v2lJFKy |
| 2.1.1 |
tyZyhs6 |
et sociale . Prima via sumitur ex victu , |
La primera manera se toma | por razon dela vianda |
iDiA1bR, cPk0fz4 |
| 2.1.1 |
fCcujzc |
quo homo indiget . Secunda ex vestitu , |
que ha el omne mester | ¶La segunda por el uestido |
uN6DXLw, tebLGb0 |
| 2.1.1 |
aim2pK9 |
quo tegitur . Tertia ex remotione prohibentium , per quam ab hostibus liberetur . |
La terçera por tirar de si todo enbargo | parel qual se puede guardar e defender de los nemigos ¶ |
s7bBfMK, uaGDvqX |
| 2.1.1 |
jaBe6nA |
Quarta ex disciplina et sermone , |
La quarta es del castigo et dela palaura |
tfwWBKh |
| 2.1.1 |
hESRdfP |
per quae instruitur . Sic enim imaginari debemus , |
por la qual el omne ha de ser castigado e enssennado ¶ | Lo primero se declara assi . Ca assi deuemos ymaginar |
dWT3Jbi, bYn0FRM |
| 2.1.1 |
oUQKFyh |
quod natura nihil facit frustra ; |
que la natura non faze ninguna cosa en vano . |
biOq1d3 |
| 2.1.1 |
egs0HXK |
ei ergo , |
Et por ende de aquella cosa |
hoYx2Ky |
| 2.1.1 |
tpIE2gI |
quod naturaliter fit , |
que naturalmente es fecha todas aquellas cosas le son naturales |
rptnAi5 |
| 2.1.1 |
j2z9PwX |
naturalia sunt ea , |
que naturalmente es fecha todas aquellas cosas le son naturales |
rptnAi5 |
| 2.1.1 |
lDsmsMs |
sine quibus non potest bene conseruari in esse . |
sin las quales non se puede bien guardar en su ser . |
vRlOXww |
| 2.1.1 |
qWmGiCe |
Frustra enim natura ageret , |
Ca la nata en vano faria las cosas |
fLYfqh2 |
| 2.1.1 |
s0fGzmk |
si res naturales nullo modo conseruarentur in esse , |
si las cosas naturales en ninguna manera non se pudiessen guardar |
xUfJSvs |
| 2.1.1 |
oASyUa1 |
sed statim , |
en si mesmas e en su ser . |
dwMYi7G |
| 2.1.1 |
dNafr19 |
postquam essent factae , esse desinerent ; |
Et en vano si ansi luego | que son fechͣs començassen afallesçer . |
up9UeQU, puW9ngV |
| 2.1.1 |
hXBlaCL |
quare cum viuere sit homini naturale , omnia illa , |
Por la qual cosa commo el beuir | sean atuer tal cosa al omne todas aquellas cosas |
g30PiiF, pVIcLmB |
| 2.1.1 |
tKFOKLv |
quae faciunt ad bene viuere , et sine quibus non potest sibi in vita sufficere , sunt homini naturalia : |
e sin las quales non puede el omne abondar | assi mesmo en la uida son colas naturales al omne |
gOeuOmi, y90pR23 |
| 2.1.1 |
wdJl8hU |
inter alia autem , |
Mas entre las o triscosas |
lKHuVgl |
| 2.1.1 |
uFnyfxp |
quae faciunt ad sufficientiam vitae humanae , |
que fazen ala bondamiento dela uida del ome es la conpannia . |
kplWFEk |
| 2.1.1 |
bttDE0w |
est societas , |
que fazen ala bondamiento dela uida del ome es la conpannia . |
kplWFEk |
| 2.1.1 |
zIcEvj4 |
naturaliter ergo homo est animal sociabile . |
Et por ende naturalmente el omne esaianlia aconpanable e conpanera |
lrboMY0 |
| 2.1.1 |
ssBCGyg |
Quod autem societas maxime faciat ad sufficientiam vitae humanae , |
Mas que la conpannia mucho faga a conplimien to deuida de omne puede se demostrar |
yGKoAgU |
| 2.1.1 |
mUayM0S |
patere potest ex his quatuor supra enumeratis : |
por aquellas quatro cosas | que contamos desuso |
oJ81Zk3, f8ZeKTl |
| 2.1.1 |
lSMlTMe |
quibus homo , |
las quales el omne ha meester |
mlfJFbi |
| 2.1.1 |
tv2LJIp |
aliter quam caetera animalia , |
mas que todas las otrasaialias ¶ |
aPl0Cd1 |
| 2.1.1 |
eD28NfP |
indigere videtur . Prima via sumitur ex ipso victu , |
Pues que assi es la primera manera se toma dela uianda |
vXkNcNF |
| 2.1.1 |
zD4lk3w |
quo indiget . |
que omne ha mester . |
ulSYJ8k |
| 2.1.1 |
tiTs7eF |
Nam homo |
Ca el omne entre todas las aian lias ha meior conplission . |
sDDAqSm |
| 2.1.1 |
hZNggwh |
inter caetera animalia habet meliorem tactum , |
Ca el omne entre todas las aian lias ha meior conplission . |
sDDAqSm |
| 2.1.1 |
bAnpkuY |
et meliorem complexionem . Ideo |
Et por ende entre todas las ainalias ha mester meior uianda e meior apareiada . |
qaSLUhf |
| 2.1.1 |
pXXnCsL |
inter omnia animalia indiget cibo diligenter , |
Et por ende entre todas las ainalias ha mester meior uianda e meior apareiada . |
qaSLUhf |
| 2.1.1 |
vU0l4MI |
et artificialiter praeparato . Natura enim animalibus aliis quasi sufficienter ministrat cibum : |
Ca la natura a todas las otrasaian las da conplidamente su uianda . | assi commo alas aina lias |
rXL322Q, aV6jdmX |
| 2.1.1 |
j2Xry5W |
ut animalibus non viuent bus ex rapina , |
que non bauen de robo quales son oueias e bueyes |
hA13ZDP |
| 2.1.1 |
gMld2Ov |
cuiusmodi sunt oues , boues , |
e otras tales . |
ti9pRGS |
| 2.1.1 |
ddwOVhW |
et caetera talia , ministrat herbas et fructus ; |
Da las yeruas e los fruos |
ar3zJ3Y |
| 2.1.1 |
kDfovpK |
qui absque alia praeparatione sufficiunt ad nutrimentum . |
de los quales se pueden mantener conplidamente | sin ningun otro apareiamiento . |
pCfCgwK, pWe6gR7 |
| 2.1.1 |
kQRa4VO |
Animalibus vero viuentibus ex rapina , |
Mas alas aianlas que biuen de robo |
gDbcFu9 |
| 2.1.1 |
jlBbd17 |
ut lupis , |
assi commo sos los lobos e los leones |
rz1gwzA |
| 2.1.1 |
vLSHo5F |
leonibus , |
assi commo sos los lobos e los leones |
rz1gwzA |
| 2.1.1 |
qtZ4DmD |
et caeteris talibus , administratur nutrimentum ex caeteris animalibus , |
e las o tristales dales gouernamiento delas otrasaian lias que naturalmen te son engendradas . |
d60OESQ |
| 2.1.1 |
bV5hgCi |
quae naturaliter producuntur . |
e las o tristales dales gouernamiento delas otrasaian lias que naturalmen te son engendradas . |
d60OESQ |
| 2.1.1 |
aVV4tww |
Quodammodo ergo omnibus aliis animalibus natura sufficienter praeparat nutrimentum . |
Et pues que assi es la natura en alguna manera aparcia vianda conplidamente a todas las otras ainalas . |
oQ7JZeE |
| 2.1.1 |
uCtP0vg |
Nam quia non habent complexionem ita puram , |
Ca por que non han la conplission tan pura las oinanlias |
kgeRsKX |
| 2.1.1 |
d7NtzmF |
et ita redactam ad medium , |
nin assi trayda atenpmiento medianere |
xDpdkN6 |
| 2.1.1 |
qVdsfbE |
ut homo , |
commo el omne non han menesteruiadda tan buena |
woWn1ma |
| 2.1.1 |
nJUHtGe |
non indigent cibo ita deputato , |
nin tan apurada commo el omne |
eiDlGfs |
| 2.1.1 |
kqVmHFw |
ut ipse . |
nin tan apurada commo el omne |
eiDlGfs |
| 2.1.1 |
sCTzxcm |
Quare cibaria aliorum animalium sufficiunt eis |
por la qual cosa la uianda delas otras aianlas | encanto les cunple |
jj1jKuy, nxBfYp9 |
| 2.1.1 |
tqB3XqD |
ad vitam , prout sunt praeparata a natura absque alia artificiali decoctione vel praeparatione homo vero , |
para suuidien quamo son apareiadas dela natura | sin otro apereiat iunto ninguon de cozina . |
mL9BxKl, fVzOuWO |
| 2.1.1 |
jFgTnl9 |
quia magis habet complexionem puram |
Mas el omne | por que ha conplission mas apurada |
q1iDXlN, a1YFNF6 |
| 2.1.1 |
n7gJKBh |
et redactam ad medium , |
e mas aducha atenpramiento medianero |
h2SRUnX |
| 2.1.1 |
hxkJUpu |
indiget alimento praeparato et depurato . |
por esso ha mester vianda mas apareiada e mas apurada |
l7xOnBb |
| 2.1.1 |
bpkhLHM |
Frumentum ergo , |
Et por ende el trigo |
k7UfnnR |
| 2.1.1 |
qOmx52Y |
quod a natura producitur , |
que es engendrado |
lWsVcj1 |
| 2.1.1 |
eL3qpjG |
et si esset sufficiens cibus animalibus aliis : |
por natura maguera sea vianda sufiçiente | a todas las otras aian lias |
qoyGoZD, njGR9hi |
| 2.1.1 |
wBbh8aP |
homini autem non est sufficiens cibus , |
enpero non es sufiçiente uianda al omne |
n6wVNVJ |
| 2.1.1 |
tes6wc8 |
nisi praeparetur et depuretur ; ideo molitur , |
si non fuere apareiado e apurado . | Et por ende lo muelen e lo çiernen |
o8dlNhK, c46b1nG |
| 2.1.1 |
saJbOBg |
et depuratum fit inde panis , et coquitur , |
e fazen ende pan | e lo cuezen |
upAe1zs, rjjF6KC |
| 2.1.1 |
eLU38sH |
ut sit hominum congruus cibus . |
por que se auianda conuenible al omne ¶ |
ojzlAp3 |
| 2.1.1 |
uTss7Vi |
Et quia ad haec omnia una sola persona non bene sufficit , |
Et por que para todas estas colas non cunple bien vna sola perssona por ende |
dDGzvHt |
| 2.1.1 |
k2RZrAs |
ideo |
por que el omne aya cunplimiento en ssi mismo en la uida |
kOfeJC6 |
| 2.1.1 |
xGAg3Gw |
ut homo ratione victus sufficiat sibi in vita , indiget societate , ut unusquisque suppleat alterius defectum . |
en razonde iuan da ha mester conpannia | por que cada vno dellos cunpla el fallimiento del otro |
nzTKr7K, n0hzcn7 |
| 2.1.1 |
c0wnHAA |
Et quod dictum est de frumento , |
Et esto que dicho es del trigo deuemos entender de todas las otras uiandas |
ltgm57D |
| 2.1.1 |
lMQLdHi |
intelligendum est de cibariis aliis . |
Et esto que dicho es del trigo deuemos entender de todas las otras uiandas |
ltgm57D |
| 2.1.1 |
qNfuZgw |
numquam cum homo existens solus sufficit sibi ad habendum congrua cibaria , |
por que nunca el omne estando señero puede conplir | assy mismo |
ccBNzqJ, zjsqMFs |
| 2.1.1 |
ls97bCX |
quae requiruntur ad vitam . |
para auer viandas conuenibles | que son men ester para la uida . |
snZs3bP, eAXLpFS |
| 2.1.1 |
mwEhv66 |
Bene ergo dictum est , |
Et por ende bien dich̃o es |
sspyQLJ |
| 2.1.1 |
xEPRA8C |
quod ex parte victus , |
que de parte dela uianda |
aI5gMOg |
| 2.1.1 |
ebTSEGV |
quo indigemus , |
que auemos mester El omne es naturalmente con panno |
tQl9q8y |
| 2.1.1 |
oQlQgou |
homo est naturaliter animal sociale . |
que auemos mester El omne es naturalmente con panno |
tQl9q8y |
| 2.1.1 |
d8gKXEj |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
e ainalia aconpannable ¶ | La segunda manera |
n6bBeyQ, yEM1lrJ |
| 2.1.1 |
sB7Eyvn |
sumitur |
para prouar esto mesmo se toma de parte delas vestiduras |
sz2ZOe1 |
| 2.1.1 |
kjNAsx4 |
ex parte indumentorum , |
para prouar esto mesmo se toma de parte delas vestiduras |
sz2ZOe1 |
| 2.1.1 |
dqHSVYm |
quibus tegimur . |
de quanos cobrimos . |
fzLbkqg |
| 2.1.1 |
fklWU4v |
Nam sicut natura sufficienter aliis animalibus prouidere videtur in victu : sic videtur quod eis sufficienter prouideat in vestitu . Bestiae enim , et aues , |
Ca assi commo la nata conplidamente prouee a todas las otras a inalias en la uida assi paresçe | que les prouee conplidamente en la uestidura . |
eZGTzsC, kGx0cNg |
| 2.1.1 |
gOfITFG |
quasi naturale indumentum , habere videntur lanam , vel pennas . Homini autem non sufficienter prouidet natura in vestitu : |
Ca las bestias e las aues veemos | que han natural uestido |
lclDjfh, s3wjNSc |
| 2.1.1 |
gamzTw6 |
cum enim homo sit nobilioris complexionis quam animalia alia , |
assi commo las bestias han la lana | e las aues las pennolas . |
bpFcdBG, zjBAGeN |
| 2.1.1 |
nj6xdIE |
a frigiditate |
Mas la natura non prouee al omne tan conplidamente en uestidura | por que el omne es de mas nobł conplission |
wpw55pG, jsv6Pj1 |
| 2.1.1 |
r2bMitS |
et ab intemperie temporis magis habet offendi , |
que las otras aianlias | e mas ayna resçibedano |
fcA9viq, i53bOhx |
| 2.1.1 |
qhbEQww |
quam illa ; |
que las otras aian lias del frio | e de los otros destensaientos del tienpo |
fAB0L5A, emFHwf5 |
| 2.1.1 |
tnmu52A |
quare cum habere victum et vestitum congruat |
por la qual cosa commo sea conuenible ala uida humanal de auer uianda |
zOEuKGN |
| 2.1.1 |
oXEIZvq |
ad vitam humanam , |
por la qual cosa commo sea conuenible ala uida humanal de auer uianda |
zOEuKGN |
| 2.1.1 |
eiAx9sW |
et nullus sibi sufficiat sine societate alterius , |
e vestida conuenible | e ninguno non abaste assi mismo sin conpannia de otro |
c28S9HK, oK8y6YR |
| 2.1.1 |
ja6XvJM |
sequitur |
para estas cosas |
gTcgXib |
| 2.1.1 |
yP3W2gt |
quod homo naturalem impetum habeat |
siguese que el o omne ha natural inclinamiento |
tuqUJIn |
| 2.1.1 |
jd4LkSc |
ut sit animal sociale ; |
para ser conp̃anero | e ainal aconpannable . |
isz6StJ, clHaH9G |
| 2.1.1 |
gnGMnAj |
necessaria ergo fuit communitas domus , et communitates aliae , |
Et pues que assi es neçessaria fue | e es la comunidat dela casa |
kVrq27W, hCyi289 |
| 2.1.1 |
qiBs8da |
cuiusmodi sunt communitas ciuitatis , et regni , |
assi commo son comunidades de varrio et de çibdat | e de regno |
rvK73nw, ueEtePf |
| 2.1.1 |
aFgVPzd |
ad hoc quod homines perfecte sibi in vita sufficiant . |
para esto que los omes abonden assi mismos conplidamente en la uida . |
cEADLSZ |
| 2.1.1 |
xtbwxw7 |
Sed si haec sunt necessaria ad conseruandam hominis naturalem vitam , |
Mas si estas cosas son neçessarias | para guardar la uida natural delos omes |
nDYzsfz, c5nECwi |
| 2.1.1 |
b4tp5tX |
viuere in communitate |
siguese que beuir en conpannia |
zllBvTd |
| 2.1.1 |
z6hsLo9 |
et in societate est quodammodo homini naturale . |
e en comunidat es en alguna manera natural alos omes ¶ |
nuOUj17 |
| 2.1.1 |
brLcr28 |
Tertia via ad inuestigandum hoc idem , |
La tercera manera | para prouar esto mesmo se toma por arredrar de ssi aquellas cosas |
ffQZ41m, twdUHgw |
| 2.1.1 |
wadxTdl |
sumitur ex remotione prohibentium , |
que enbargarian |
m7rC2nB |
| 2.1.1 |
tg3DsHn |
prout ab inimicis , |
para se guardar e defender de los enemi gos . |
dzXp8tM |
| 2.1.1 |
faAUuNR |
et ab hostibus defendimur . |
para se guardar e defender de los enemi gos . |
dzXp8tM |
| 2.1.1 |
oH19E6M |
Natura cum aliquibus animalibus ad sui tuitionem dedit cornua , |
Ca por que la natura dio a algunas anmalias | para su defendemiento cuernos |
tRS7EF4, pamgX39 |
| 2.1.1 |
mY0iu8c |
ut bubalis et bobus . Aliquibus vero dedit dentes , |
assi commo alos bubalos e alos bueyes . | Et a algunas aialias dio dientes |
w9792NZ, qNvIA2T |
| 2.1.1 |
dXJaFTy |
ut lupis et canibus . Aliquibus dedit ungues , |
assi commo alos lobos e alos canes . | Et algunas dio hunnas |
eOpe18q, yjGwyUS |
| 2.1.1 |
rqhlyYq |
ut ursis et leonibus . Aliquibus autem corporis agilitatem , |
assi commo alos ossos e alos leones . | Et algunas dio ligereza de cuerpo |
xUxUrwb, os3XOUX |
| 2.1.1 |
iYCjrEc |
ut leporibus |
assi conmo alas liebres e alos çieruos | e alas cabras e alas corcas . |
fQqHj56, fkoYEW4 |
| 2.1.1 |
oiL5hmn |
et capreis . Sicut enim capreae et lepores |
Ca las corcas e las liebres saben | que no pueden escapar |
skMxM4C, qVwztqR |
| 2.1.1 |
cWMHFSY |
quia non per aliam viam possunt euadere mortis pericula nisi per corporis agilitatem |
por otro camino los periglos dela muerte | si non por lignieza del su cuerpo |
thRkC3I, mwHiUMD |
| 2.1.1 |
skONqpu |
et per fugam , |
e por foyr . |
avvq5sy |
| 2.1.1 |
fCz0k19 |
ideo statim cum audiunt strepitum , |
Et por ende luego que oy en algun roydo luego comiençana foyr . |
uFQGTb0 |
| 2.1.1 |
mTgZhdy |
fugam arripiunt . |
Et por ende luego que oy en algun roydo luego comiençana foyr . |
uFQGTb0 |
| 2.1.1 |
nKMuNfA |
Sed natura homini , tanquam excellentiori animalium , |
Mas la natura al omne | assi conmoaianl mas noble |
i4I3Cp6, hTDWynu |
| 2.1.1 |
yi63YEl |
non dedit ad sui tuitionem cornua vel ungues : |
nol dio | para su defendemiento cuernos |
moerkS2, zG045Sw |
| 2.1.1 |
bHnavys |
sed dedit ei manum , |
nin hunnas | mas diol mano . |
s9L78os, fvY7yV1 |
| 2.1.1 |
j2KLGns |
quae secundum Philosophum 3 de Anima , |
La qual segunt el philosofo en el terçero libro del alma es organo e instrumento sobre todos los instrumentos . |
pUK3ihb |
| 2.1.1 |
fGBd4ps |
est organum organorum . |
La qual segunt el philosofo en el terçero libro del alma es organo e instrumento sobre todos los instrumentos . |
pUK3ihb |
| 2.1.1 |
cuhqHCY |
Nam per manum omnia organa , |
Ca por la mano podemos fazer todos los instrumentos |
fGG5NW9 |
| 2.1.1 |
jJwe5Hd |
et quicquid ad defensionem facit , |
e todo aquello que puede ser |
fWScahr |
| 2.1.1 |
shAbSJH |
fabricare valemus . |
para nuestro defendemiento . |
gNjCFgb |
| 2.1.1 |
bYS2Qcc |
Quare si naturale est homini desiderare conseruationem vitae , |
Par la qual cosa si natural cosa es al omne de dessear conseruaçion | e guarda de su uida |
cAb5r5m, kg9iR52 |
| 2.1.1 |
lRluc1F |
cum homo solitarius non sufficiat sibi ad habendum congruum victum |
que biue solo non abaste | assi mismo |
je9xMaw, x0ewdPi |
| 2.1.1 |
pagrQ6e |
et vestitum , |
para auer uianda conueinble nin uestidura nin para fazer | para si armas |
eYwCVrZ, iXZyKpv |
| 2.1.1 |
rO6mXvc |
et ad fabricandum sibi arma et organa , per quae a contrariis defendatur : |
e jnstrumentos | por los quales se pueda defender de los enemigos . |
syyRQYi, fS5AhRE |
| 2.1.1 |
i1h0omS |
naturale est ei , ut desideret viuere in communitate , |
por ende natural cosa es ael | que dessee beuir en conpanna |
q4YwjPo, iUl3I4B |
| 2.1.1 |
sAow88w |
et ut sit animal sociale . |
e que sea aina la conpannable | e que se aconpanne a |
jyGHA3a, gTSMMOE |
| 2.1.1 |
oT5msTG |
Quarta via sumitur |
otre¶la quarta manera se toma de parte dela palaura |
hJALjEn |
| 2.1.1 |
pr4wQe3 |
ex parte sermonis et disciplinae , |
e del castigo | por el qual somos enssennados e castigados . |
uwCYP0W, bQHwRAt |
| 2.1.1 |
jsd64pm |
per quam instruimur . |
Ca tondas las otras aian lias se inclinan conplidamente | alas obras |
qCl1J43, x4P89ub |
| 2.1.1 |
bOhSEF8 |
Nam alia animalia sufficienter inclinantur ad opera sibi debita ex instinctu naturae absque introductione aliqua praecedente : |
que deuen por inclinaçion natural sin ninguno otro ensseñamiento primero | assi commo el aranna |
v1l6sjn, wuLDh2z |
| 2.1.1 |
ovETw3M |
ut aranea ex instinctu naturae debitam telam faceret , |
por inclinaçion natra al faze su tela conuenible |
bw7PEs4 |
| 2.1.1 |
hgCoPAw |
si nunquam vidisset araneas alias texuisse . Sic etiam et hirundines debite facerent nidum , |
avn que nunca aya visto otras arannas texer | en essa misma manera |
z7lrHGn, zhgEZUy |
| 2.1.1 |
pg8AWrh |
si nunquam vidissent alias nidificasse . |
avn las golondrinas fazen su nido conueniblemente | avn que nunca ayan visto a otras golondinas fazer su nido . Et la perra |
pfIHCkh, qoFe4ld |
| 2.1.1 |
bVPoVVN |
Et canis ex instinctu naturae instruitur , qualiter se debeat habere in partu ; |
por inclinaçion de natura es enssennada | en qual manera se deua auer en el parto |
omvxdsY, tYLv8s0 |
| 2.1.1 |
v1D4CQ1 |
si nunquam vidisset canes alias peperisse . Mulier autem cum parit , nescit qualiter se debeat habere in partu , |
avn que nunca uiesse o trisperras parir . | Mas la mug̃r quan do pare non labe |
pDALoKw, xZymv6O |
| 2.1.1 |
uYnaN6d |
nisi per obstetrices sit sufficienter edocta . |
en qual manera se deua auer en el parto | si non fuere enssennada conuenibłmente |
vyXxXOB, uQY7erZ |
| 2.1.1 |
thaK4Yd |
Quia ergo homo non sufficienter ex instinctu naturae inclinatur |
por las parteras . Et pues que assi es | por que el omne non es inclinado conplidamente |
lTfjt6u, rdrhYbK |
| 2.1.1 |
iK9oLY1 |
ad opera sibi debita , |
por inclinaçion natural alas obras qual conuienen |
gms3z2X |
| 2.1.1 |
uDNitye |
natura dedit ei loquelam siue sermonem , |
por ende la natura le dio fabla e palaura |
ckckhIv |
| 2.1.1 |
cwCMXGq |
ut per sermonem homines se inuicem doceant , |
por que por la palaura los omes se enssenna vnos a otros |
tC4lyod |
| 2.1.1 |
qB7X16F |
et unus ab alio suscipiat disciplinam . |
e el vno resçiba doctrina e enssenança del otro . |
dDQww8s |
| 2.1.1 |
xkDhVC7 |
Et quia hoc fieri non potest , |
Et por que esto non se puede fazer |
dlPxLM0 |
| 2.1.1 |
papYSCN |
nisi simul |
si non biuieremos en vno con los otros omes . |
vVQrc10 |
| 2.1.1 |
bRjIar0 |
cum aliis conuiuamus : |
si non biuieremos en vno con los otros omes . |
vVQrc10 |
| 2.1.1 |
iJz2UZZ |
naturale est homini simul conuiuere cum aliis , |
Por ende natural cosa es al omne de beuir con los otros omes |
sML0k6Q |
| 2.1.1 |
sl96Koy |
et esse animal sociale . |
e de ser aia la conpannable¶ |
coX8Coh |
| 2.1.1 |
qweIgAI |
Unde et Philosophus 1 Politicorum |
Et por ende el philosofo en el primero libro delas politicas entre las otras razones |
lZ8jZs3 |
| 2.1.1 |
hBdgkBQ |
inter alias rationes , |
Et por ende el philosofo en el primero libro delas politicas entre las otras razones |
lZ8jZs3 |
| 2.1.1 |
yXLGlkW |
quas tangit , probantes hominem naturaliter esse sociale animal , potissime innititur huic rationi , videlicet , |
que tanne por las quales praeua el omne es naturalmente aial aconpannable | prinçipalmente se firma en esta razon |
msMRjHV, rnLdSUD |
| 2.1.1 |
eSDuqqJ |
quod quis sermo est ad alterum ut ad socios , |
la qual es | que por que la fabla es a otro |
naKm1V2, xEbmSlf |
| 2.1.1 |
pcD6TmC |
ex quo natura dedit homini sermonem , |
pues quela natura dio al omne palaura | e fabla |
yPWklKK, gRwBGqu |
| 2.1.1 |
sQ8LV87 |
quem non dedit animalibus aliis , |
la qual cosa non dio alas o trisaian lias siguese |
dBtzJDz |
| 2.1.1 |
oMdaw6O |
sequitur hominem magis naturaliter esse animal sociale , |
que el omne | mas naturalmente es aial aconpanable |
v0okQJt, jrpt7sW |
| 2.1.1 |
kFSUOFo |
quam animalia cetera . |
que ningunan delas otras aian lias | por la qual cosa si |
ecgv4VJ, y9hi7K5 |
| 2.1.1 |
td9PPUl |
Quare si sic naturale est , hominem esse animal sociale : recusantes societatem , |
assi es cosa natural al omne | de ser aian la conpanable |
whtDRAH, znqbfaZ |
| 2.1.1 |
n7Fwmt8 |
et nolentes ciuiliter viuere , |
e non quieren beuir çeuilmente | assy commo çibdadanos non biuen commo omes |
wyX5A87, zAPo2fC |
| 2.1.1 |
tsDpyu8 |
ut supra in primo libro tetigimus , |
assi conmodixiemos de sulo en el primero libro |
fTmimDo |
| 2.1.1 |
bpLizrx |
et ut infra tangentur , |
e avn diremos adelante . |
pwN0gJ1 |
| 2.1.1 |
iXS0MZU |
quasi non viuunt |
Et pues que |
w5xT2JB |
| 2.1.1 |
uJad8Xy |
ut homines ; |
Et pues que |
w5xT2JB |
| 2.1.1 |
rfbVhnO |
vel ergo hoc contingit eis , |
assi es esto contesçe alos omes |
mY9QLGE |
| 2.1.1 |
y5cdF20 |
quia deficiunt a modo humano , |
por que fallesçen de la manera de beuir comunal de los omes |
tVzNdaI |
| 2.1.1 |
d1XU3Zp |
et tunc sunt quasi bestiae ; |
e en entonsçe son | assi commo bestias |
aOKJI7F, lfbKnMm |
| 2.1.1 |
a0yuGia |
vel quia modum humanum excedunt , |
o esto les contesçe | por que sobrepuian la manera de beuir de los omes |
ocBoskp, aAijwbx |
| 2.1.1 |
kEUahJN |
cuiusmodi sunt viri contemplatiui , |
assi commo son los omes contenplations | que son omes |
rG3q5Xi, vXwli1N |
| 2.1.1 |
oUBZZ7X |
et tunc sunt quasi dii . |
e estonçe son mas que omes | e son tales commo angeles . |
pACZExC, fHq8ErK |
| 2.1.1 |
dLYbI8c |
Ideo dicitur primo Politicorum |
Et por ende dize el philosofo en el primero libro delas politicas el que toma e escoge de beuir uida sola e apartada |
bg3Ymla |
| 2.1.1 |
e5vjRDR |
quod eligens solitariam vitam , |
Et por ende dize el philosofo en el primero libro delas politicas el que toma e escoge de beuir uida sola e apartada |
bg3Ymla |
| 2.1.1 |
vBFAxrI |
non est pars ciuitatis : |
non es parte dela çibdat |
fnDOUtv |
| 2.1.1 |
v4c8HHE |
sed aut est bestia , |
mas es tal commo bestia o tal commo dios . |
e4xsw2d |
| 2.1.1 |
ulWeC1c |
aut Deus . |
mas es tal commo bestia o tal commo dios . |
e4xsw2d |
| 2.1.1 |
epBinDY |
Ad literam enim , |
Ca por çierto aquellos que escogen de non beuir con los otros |
hMfHeLw |
| 2.1.1 |
sAeg8lT |
eligentes non conuiuere aliis , |
Ca por çierto aquellos que escogen de non beuir con los otros |
hMfHeLw |
| 2.1.1 |
pNwyMmu |
vel hoc est , |
o esto fazen |
gSe1mvw |
| 2.1.1 |
pdRYE67 |
quia nimis sunt scelerati , |
por que son muy pecadores o muy menguados |
vj4gpUG |
| 2.1.1 |
eXCg8sM |
et non possunt societatem aliorum supportare , |
e non pueden sofrir conpanna de los otros |
pB9tHzI |
| 2.1.1 |
x0GzgYY |
et tunc sunt quasi bestiae ; |
estonçe son tales commo bestias o por que son muy bueons |
g2fRXzq |
| 2.1.1 |
ioRrPBZ |
vel quia sunt nimis boni , |
estonçe son tales commo bestias o por que son muy bueons |
g2fRXzq |
| 2.1.1 |
eG3gVPM |
et volunt vacare contemplationi |
e quieren sienpre estar en oraçion e en contenplaçion . |
hYkTgsJ |
| 2.1.1 |
tenaMTp |
et ocio , |
e estonçe son diuina les | ali commo los angeles ¶ |
iteR6Mz, iTP8x3n |
| 2.1.1 |
jkVq3PU |
et tunc sunt quasi diuini . Decet ergo omnes homines , |
Et pues que assi es conuiene a todos los omes |
xGcAJpW |
| 2.1.1 |
mI43LXQ |
et maxime Reges et Principes diligenter aduertere , |
e mayormente alos Reyes | e alos prinçipes parar mientes muy acuçiosamente |
iAtNseT, uIH9zA3 |
| 2.1.1 |
ccRFwYL |
quantum deseruiat societas humanae vitae : ut ad bene viuere sciant se , |
en quanto siruela conpannia ala uida humanal | por que sepan ordenar assi |
x1BwX3A, kN8j7Bp |
| 2.1.1 |
yx3efZk |
et alios ordinare . |
e alos otros a bien beuir |
nLzUvey |
| 2.1.2 |
eQodLVX |
Dubitare forte aliquis , |
ora uentura dubdaria alguno et diria |
hod44Mz |
| 2.1.2 |
qf58A8d |
dicens nos scientiarum limites ignorare : |
que nos non sabiamos los terminos destas sçiençias |
hddKaql |
| 2.1.2 |
ecj5zx8 |
quia societas , |
por que aquellas conpania o aquella comunidat |
wRBkDVN |
| 2.1.2 |
hB4XniN |
siue communitas illa , |
por que aquellas conpania o aquella comunidat |
wRBkDVN |
| 2.1.2 |
xMgRtZR |
per quam nobis sufficimus in victu et vestitu , |
por la qual abastamos a nos en la uianda | e en el uestido |
wKx6lvq, bD6FkfF |
| 2.1.2 |
x5PATmH |
et in aliis necessariis ad vitam , |
e en las otras cosas |
jsknKlD |
| 2.1.2 |
kL89DmD |
non videtur esse communitas domestica , |
neçessarias ala uida non paresçe | que sea comunidat çiuil de casa |
hPeqqAY, efW10AD |
| 2.1.2 |
kxndDvW |
sed ciuilis : |
mas paresce que sea comunidat çiuil e de çibdat . |
flBg8tb |
| 2.1.2 |
gxeC5HL |
quia secundum Philosophum 1 Politicorum , |
Ca segunt dize el philosofo en el primero libro de las politicas |
m6v0Ury |
| 2.1.2 |
tB3kYCY |
Communitas domus , |
la comunindat dela casa non abasta a toda la uida humanal . |
cMPW4T1 |
| 2.1.2 |
r5Cw8wf |
non est sufficiens in vita tota . |
la comunindat dela casa non abasta a toda la uida humanal . |
cMPW4T1 |
| 2.1.2 |
mkMf5Dj |
Ideo enim inuenta fuit ciuitas , |
Et por ende fue fallada la çibdat |
lzSuLJh |
| 2.1.2 |
tjKV9QH |
ut expedientia ad vitam , quae in una domo , |
por que las cosas que son neçessarias | para la uida que se non pueden fallaren vna casa |
nNMIXiq, xBgp0fd |
| 2.1.2 |
nBUcAtZ |
vel in uno vico reperiri non possunt , reperirentur in vico alio , |
nin en vnuarrio pue den ser falladas en otro varrio e en otra parte dela çibdat . |
eWElBr0 |
| 2.1.2 |
lJubfsi |
vel in alia parte ciuitatis . |
nin en vnuarrio pue den ser falladas en otro varrio e en otra parte dela çibdat . |
eWElBr0 |
| 2.1.2 |
rDjflLk |
Ciuitas ergo , |
Et pues que assi es |
qSpLYEi |
| 2.1.2 |
jObDXOo |
si sit |
si la çibdat es derechamente ordenada deue auer | en ssi todas las cosas |
ihBdGO7, fz9TB3i |
| 2.1.2 |
iXfJmzZ |
recte ordinata , continere debet expedientia in tota vita , |
que son neçessarias . | a toda la uida humanal |
sgOSaFV, c5GBKHc |
| 2.1.2 |
c8moEmx |
ut in tertio libro plenius ostendetur . |
assi commo se mostrara adelante | mas conplidamente enel terçero libro |
aEmlDxL, iis1brN |
| 2.1.2 |
jgys05S |
Quare si determinare de communitate ciuium |
por la qual cosa sin determinarde la comunidat de los çibdadanos |
pGBfUgR |
| 2.1.2 |
lDNjotC |
non spectat ad hunc librum , |
non parte nesçe a este libro |
sZWoQ8A |
| 2.1.2 |
nSivIIO |
ubi agitur de regimine domus ; |
en el qual tractamos del gouernamiento dela casa |
gRXm7fN |
| 2.1.2 |
o3rVdka |
sed ad tertium , |
mas pertenesçe al terçero libro |
e5KeZK5 |
| 2.1.2 |
iykaJfK |
ubi agitur de regimine ciuitatis : |
en el qual diremos del gouernamiento dela çibdat . paresçe que auemos trispassado los terminos desta arte |
hkaXnUI |
| 2.1.2 |
lUK07Cr |
videmur transgressi fuisse limites huius artis , |
en el qual diremos del gouernamiento dela çibdat . paresçe que auemos trispassado los terminos desta arte |
hkaXnUI |
| 2.1.2 |
tMZPB4a |
determinando in praecedenti capitulo aliqua pertinentia ad communitatem ciuitatis . |
determinando en el capitulo passado algunas cosas | que pertenesçen ala comunidat dela çibdat . |
he2oX5h, xpVjfnC |
| 2.1.2 |
hK7lnA9 |
Sed si diligenter aspicimus , |
Mas si con estudio e con acuçia penssaremos |
pZOORCs |
| 2.1.2 |
vscWL3z |
quomodo communitas domestica se habet ad communitates alias : |
en qual manera la comunidat dela casa se ha a todas las otrascomuidades |
mmPyXrc |
| 2.1.2 |
xetaWfO |
cum quaelibet communitas includat communitatem domesticam , |
commo cada vna delas otras comundades ençierre | en ssi la comunidat dela casa |
zskVbz9, stdDGgP |
| 2.1.2 |
dawfaqR |
nec possit esse ciuitas , |
por que non puede ser çibdat |
hJCp6ts |
| 2.1.2 |
pxbsoKp |
neque vicus , |
nin varrio |
lTyAwBq |
| 2.1.2 |
vMYSK09 |
nisi habeant esse domus : |
si non ouiere | y muchas calas |
yLsNqy1, b3SjMcf |
| 2.1.2 |
sifZfgY |
si communitas aliqua est |
por ende li alguna comuidat es neçessaria en la uida humanal |
jGPCeJF |
| 2.1.2 |
aJI2URF |
necessaria in humana vita : |
por ende li alguna comuidat es neçessaria en la uida humanal |
jGPCeJF |
| 2.1.2 |
xOgd4Yg |
sequitur communitatem domus |
siguese que la comunidat dela casa es neçessaria a esta uida . |
q0oKnvL |
| 2.1.2 |
rlzoQiu |
ad huiusmodi vitam necessariam esse . |
siguese que la comunidat dela casa es neçessaria a esta uida . |
q0oKnvL |
| 2.1.2 |
s5sc8y8 |
In praecedenti ergo capitulo determinauimus |
Et pues que assi es en el capitulo sobredicho auemos determinado dela conpannia humanal |
zj3wNbA |
| 2.1.2 |
jMW9FY7 |
de societate humana , |
Et pues que assi es en el capitulo sobredicho auemos determinado dela conpannia humanal |
zj3wNbA |
| 2.1.2 |
uaVNayd |
ostendentes eam esse necessariam |
mostrando que es neçessario a lanr̃auida |
y0KDXus |
| 2.1.2 |
x3alcAa |
ad vitam nostram : |
por que por esta razon se muestra manifiestamente | que la comunidat dela casa es neçessaria |
hyUWIZI, x9uF9C5 |
| 2.1.2 |
hugjvLo |
quia per hoc manifeste ostenditur necessariam esse communitatem domesticam : |
por que todas las comuni dades ençierran en ssi | e ante ponen esta comunidat dela casa ¶ |
nXVmj4E, gY7fTRc |
| 2.1.2 |
xko9prS |
cum omnis alia communitas communitatem illam praesupponat . Aduertendum ergo quod si dicta Politica diligenter consideremus , |
Et pues que assy es deuedes saber | que si nos cuydamos con grant acuçia los dichos del philosofo en las politicas paresçra |
aCs0VJe, aMZwWTK |
| 2.1.2 |
hwsPGAe |
apparebit quadruplicem esse communitatem ; videlicet , domus , |
que son quatro las comuindades Conuiene a saber . | Comuidat dela casa Et comunidat de uarrio . |
lrLTZig, vFeaBTQ |
| 2.1.2 |
xeccg67 |
vici , ciuitatis , et regni . |
Et comunidat de çibdat . | Et comunidat de regno . |
gLfbnBz, xb8drmz |
| 2.1.2 |
uphvcec |
Nam sicut ex pluribus personis fit domus , |
Ca assi commo de muchas perssonas se faz la comunidat dela casa |
t3LMqxY |
| 2.1.2 |
u6HaZFm |
sic ex multis domibus fit vicus , et ex multis vicis ciuitas , |
assi de muchas casas se faz la comunidat de vn uarrio | e de muchos uarrios se faz comunidat de çibdat |
s7jlk4l, gsPTQ2T |
| 2.1.2 |
s4eeXBM |
et ex multis ciuitatibus regnum ; quare sicut singulares personae sunt partes domus , |
e de muchas çibdades se faz comunidat de vn regno | por la qual cosa |
o6QGKLi, mi1xLvq |
| 2.1.2 |
cBe4JuO |
sic et domus sunt partes vici , ciuitatis , et regni . |
assi las casas son partes del varrio | e dela çibdat e del regno . |
dhs8ESK, yqPo1RA |
| 2.1.2 |
ur750um |
Non tamen eodem modo : |
Enpero non en vna gnisa | nin en ninguna manera |
p5OaRoY, dZl93vp |
| 2.1.2 |
aUi317g |
sed vici sunt pars immediata , |
Ca las casas son parte sin medio ninguno del varrio |
iYikZWe |
| 2.1.2 |
oxlJa0c |
quia immediate ex domibus constituitur vicus ; |
por que el uarrio es fecho delas casas | sin otro medio ninguno |
xWLRpvq, qWzVrYQ |
| 2.1.2 |
si9e3NW |
ciuitatis vero domus partes esse dicuntur , |
mas las casas son dichas partes de la çibdat e del regno |
mNWkgk7 |
| 2.1.2 |
asULnbX |
quia constituendo vicum , |
por que faziendo uarrio siguese |
w8ALsrj |
| 2.1.2 |
kowMwgC |
ex consequenti constituere possunt ciuitatem , |
que pueden fazer çibdat e regno . |
o3eKULL |
| 2.1.2 |
sScYiUZ |
et regnum . |
que pueden fazer çibdat e regno . |
o3eKULL |
| 2.1.2 |
hZp2NKj |
Hoc ergo modo communitas domus se habet ad communitates alias : |
Et por ende la comunidat dela casa sea alas trͣs comunidades |
fMxLyif |
| 2.1.2 |
g6tOXLZ |
quia omnes aliae ipsam praesupponunt : |
en tal manera que todas las otras comunidades ençierren | e ante ponen |
wcRri4u, f2aPMXx |
| 2.1.2 |
bzUuiOR |
et ipsa est quodammodo pars omnium aliarum . Naturalis enim origo ciuitatis |
en ssi la comuidat dela casa | por que ella es en alguna manera parte de todas las otras comunidades . |
nFnYOSQ, rISJ1na |
| 2.1.2 |
aLhL1ly |
ut patet per Philosophum 1 Politicorum , |
Ca assi commo paresçe | por el philosofo en el primero libro delas politicas |
ic1by0u, det9ESn |
| 2.1.2 |
sqPomej |
hoc modo existit , |
ca uatural nasçemiento | e comienço delas çibdades en esta manera . |
gJaEcqU, lvWir2W |
| 2.1.2 |
qbDAkfV |
quia primo facta fuit una aliqua domus : |
Ca primeramente fue fecha vna casa |
do3YfJU |
| 2.1.2 |
xEdE1BF |
sed crescentibus filiis et filiabus , |
e despues cresçiendo los fijos e las fijas |
jHCKEtY |
| 2.1.2 |
abX5yCl |
et non valentibus praemultitudine habitare in domo illa , |
e por que non podieron por muchedunbre dellos morar todos en vna cala |
q1q90dP |
| 2.1.2 |
ryDgG7x |
construxerunt sibi domos annexas : |
e por ende fizieron ellos otras casas iuntas ala primera casa |
v333ajV |
| 2.1.2 |
eXzKAOK |
et sic ex multis domibus factus fuit vicus . |
e assi en esta manera fue secho de muchas casas vn uarrio¶ |
jdHFZx3 |
| 2.1.2 |
rXLeBpI |
Unde et 1 Politicorum , dicitur , |
Onde dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
d7dym4u |
| 2.1.2 |
yMXW1OL |
quod vicus est vicinia domorum , |
que el uarrio es vezindat de casas |
tbcIUCD |
| 2.1.2 |
h0jSghT |
quos vocant quidam collectaneos |
las quales llaman algunos nietos e fijos e fijos de fijos . |
lde4fCk |
| 2.1.2 |
gEFPOkf |
et pueros puerorum . |
las quales llaman algunos nietos e fijos e fijos de fijos . |
lde4fCk |
| 2.1.2 |
rEUtjwd |
Naturalis ergo origo vici , |
Et pues que assi es natural fazimiento e comienço del uarrio |
du0Ra57 |
| 2.1.2 |
kyquewL |
est ex conuicinia domorum , |
es por vezindat delas casas |
vu2W2wh |
| 2.1.2 |
taS7kBF |
quas construxit multitudo collectaneorum , |
las quales se fizieron de muchedunbre de mietos e de fijos . |
umeqHLd |
| 2.1.2 |
y2SD4NI |
et puerorum , siue filiorum . Nam , |
las quales se fizieron de muchedunbre de mietos e de fijos . |
umeqHLd |
| 2.1.2 |
utsraIK |
ut tangebatur , |
Ca assi commo dicho es de suso cresçiendo los nietos e los fijos de los fijos |
ob6Kl4u |
| 2.1.2 |
oJTh739 |
crescentibus collectaneis idest nepotibus , |
Ca assi commo dicho es de suso cresçiendo los nietos e los fijos de los fijos |
ob6Kl4u |
| 2.1.2 |
vNeSB4u |
et filiis , et filiorum filiis : et non valentibus habitare in una domo , compulsi sunt facere domos plures , |
por que non podien todos morar en vna casa | por fuerça ouieron de fazer muchas casas |
pIsixvv, qtc7OyD |
| 2.1.2 |
lw6EIE6 |
et constituere vicum . |
e fizieron vn uarrio . |
y2Rq5m0 |
| 2.1.2 |
jLxOttD |
Sic procedente generatione ipsorum , |
Et assi yendo actesçentandose el linage dellos |
qGCQXHZ |
| 2.1.2 |
wLB9DQ3 |
et ulterius augmentata multitudine , |
e la muchedunbre cabadelante |
uK5ybhj |
| 2.1.2 |
uji76Jk |
facta est pluralitas vicorum , |
acresçentada fueron fechos muchos varrios . |
nuMFiJ7 |
| 2.1.2 |
qHAf2tD |
et per consequens factum est castrum vel ciuitas ; |
Et dende se sigue | que se fizo vna uilla o vna çibdat . |
oDTZKWu, x4CzxPf |
| 2.1.2 |
bHZayrA |
ulterius vero multiplicatis castris , |
Et mas adelante acresçentadas las uillas |
kiVLT1X |
| 2.1.2 |
ca7syml |
et ciuitatibus , |
e las çibdades |
aRCc3eC |
| 2.1.2 |
jc2MMLp |
factus est principatus , |
fue fecho vn prinçipado |
v8aP8ik |
| 2.1.2 |
bISgamo |
et regnum . |
e vn regno . |
wui2d9D |
| 2.1.2 |
m7Taiq8 |
Utrum autem alio modo sit possibilis generatio vici , ciuitatis , |
Mas si ay otra manera | en que se pueda fazer uarrio o çibdat o regno |
r6ZzEp8, s3Uibbt |
| 2.1.2 |
tZCrX3o |
vel regni , |
sin esta | que dicha es |
wAZt432, lsy6tOn |
| 2.1.2 |
sSwGU0h |
quam ex crescentia collectaneorum vel filiorum , |
por acresçentamiento de fuos e de nietos adelante lo mostraremos mas conplidamente |
qPTs07P |
| 2.1.2 |
fyDHv1f |
plenius infra ostendetur : |
mas quanto alo prisente cunple |
yacfmAw |
| 2.1.2 |
rMBkHmb |
ad praesens vero in tantum dictum sit , quod huiusmodi generatio est maxime generalis : |
lo que dicho es | que esta generaciones muy natural |
iF4rZ17, iH67QcD |
| 2.1.2 |
uHs9tIm |
quia procedit ex genere quod est opus naturae ; quicquid tamen sit de hoc , |
que viene de gene raçion humanal | que es obra de natura Empero que quier que sea desto dicho |
xo4a6IT, bo6IZeI |
| 2.1.2 |
aw59O0Q |
et qualitercunque constituatur vicus , |
en qualquier manera |
yk1esGw |
| 2.1.2 |
yIxo1NG |
ciuitas , |
que sea fecho el varrio o la çibdat o el regno |
jwclnLE |
| 2.1.2 |
lALP2GQ |
siue regnum , |
que sea fecho el varrio o la çibdat o el regno |
jwclnLE |
| 2.1.2 |
iqwRPq2 |
semper sic se domus habet |
sienpre la comunidat dela casa se ha alas otras comuindades |
gc3Bqbl |
| 2.1.2 |
p4cIWE2 |
ad communitates alias , |
sienpre la comunidat dela casa se ha alas otras comuindades |
gc3Bqbl |
| 2.1.2 |
jQNJDfP |
quod est pars omnium aliarum , |
en esta manera | que es parte de todas las otras . |
g1PB6k3, j2CKyr0 |
| 2.1.2 |
bXOQbqM |
et aliquo modo eam omnes aliae praesupponunt . Viso , |
Et en alguna manera todas las otras la ençierran | e la ponen |
nHwE2wB, dQrBYiy |
| 2.1.2 |
mpKQmLT |
quomodo communitas domus se habeat ad communitates alias : |
en qual manera la comunidat dela casa se ha alas otras comuidades de ligero puede parescer |
yC2l4pk |
| 2.1.2 |
vlsEZxQ |
de leui patet , |
en qual manera la comunidat dela casa se ha alas otras comuidades de ligero puede parescer |
yC2l4pk |
| 2.1.2 |
uzLHKYh |
quomodo huiusmodi communitas sit necessaria in humana vita . |
en qual manera esta comunidat es neçessaria ala uida humanal . |
r6jwp9E |
| 2.1.2 |
jlKzG9w |
Nam si omnes communitates aliae domum praesupponunt : |
Ca si todas las otras comunidades antepo nen la comuidat dela calali alguna corunidat es neçessaria | e por si vale a conplimiento dela uida . |
wwCDlMy, dVbTfXQ |
| 2.1.2 |
pqI6tzH |
si aliqua communitas est necessaria ad per se sufficientiam vitae , oportet communitatem domus necessariam esse . Reges ergo et Principes , quorum officium est dirigere alios ad bene viuere , ignorare non debent , |
Conuiene que la comunidat dela casa sea mas neçessaria Et pues que assi es los Reyes e los prinçipes | cuyo ofiçio es de gerar |
uESioby, wuRmecY |
| 2.1.2 |
lJribSf |
quomodo domus et ciuitates deseruiunt |
a bien beuir deuen saber | en qual manera las casas e las çibdades |
gZpTqEs, p3X0MSw |
| 2.1.2 |
pmCFjMw |
ad sufficientiam humanae vitae . |
e los regnos siruen al conplimiento dela uida del omne . |
ojnVhRM |
| 2.1.3 |
a7icmro |
Ne laboremus in aequiuoco , |
or que non trabaiemos en vano fablando dela casa |
clcW0Sk |
| 2.1.3 |
q77xygX |
cum de domo loquimur , |
or que non trabaiemos en vano fablando dela casa |
clcW0Sk |
| 2.1.3 |
tO5MCg9 |
sciendum quod domus nominari potest aedificium constitutum ex pariete , |
conuiene de saber | que la casa algunas uezes puede ser dicha costruymiento fech̃o de paredes e de techo e de paredesçimientos |
jr4RnmC, lswJrIi |
| 2.1.3 |
f3AFbNT |
tecto , |
o en otra manera puede ser dichͣ la conpanna | que mora en aquella casa . |
gr9WwSw, oUC3rYv |
| 2.1.3 |
uaRmJDB |
et fundamento : |
Ca bien commo la çibdat algunas uezes nonbralos muros | e la cerca dela çibdat |
nu5Woev, hDIyzW7 |
| 2.1.3 |
tJrX6Md |
vel nominare potest familiam in ea contentam . |
e algunas uezes la gente | que mora en ella . |
mtADhBx, yAHnVMp |
| 2.1.3 |
rfNuWzN |
Sicut et ciuitas aliquando muros , et ambitum ciuitatis : |
¶ Bien assi es dela casa |
t9A0flx |
| 2.1.3 |
sSxKIWl |
aliquando vero gentem habitantem in ipsa . Dicimus enim aliquando ciuitatem aliquam hoc fecisse , |
ca dezimos algunas vezes | que alguna çibdat fizo esto o aquello |
vXcf7ut, jF6yUB7 |
| 2.1.3 |
d8qlXrP |
non quod muri vel aedificia hoc egerint , |
non por que lo fiziessen los muros o las casas |
lRUPDKo |
| 2.1.3 |
enYtN7x |
sed quia in colae ciuitatis fecerunt illud . Sic aliqui dicere consueuerunt domos suas hoc operatas esse , |
mas por que lo fizieron los que moran en la çibdat . | Bien assi alguons suelen dezir |
zHplcvU, rfViQh3 |
| 2.1.3 |
fFUeVL8 |
non quia lapides illud egerint , |
que las sus casas fizieron esto o aquello | non por que las piedras fizieron esto |
j0jImFm, g4VM8As |
| 2.1.3 |
waMpD4B |
sed quia sui progenitores fecerunt illud , |
mas por que los sus padres o los sus fujos lo fizieron . | Por la qual razon |
zjt2NqC, eCwzD3o |
| 2.1.3 |
hoDeysx |
quare sicut communicatio ciuium ciuitas nominatur , |
assi commo ayuntamiento de çibdadanos es nonbrada çibdat . |
xfjmASJ |
| 2.1.3 |
b0cD4pr |
sic societas |
assi commo ayuntamiento de çibdadanos es nonbrada çibdat . |
xfjmASJ |
| 2.1.3 |
uSYVlT1 |
et communicatio personarum habitantium in una domo domus nuncupari potest . |
assi conpania e ayuntamiento de perssonas | que moran en vna casa puede ser llamada casa . |
aOqzpia, kfB4ZGp |
| 2.1.3 |
ePnJZKU |
Domus ergo de qua principaliter intenditur in morali negocio non est ipsum aedificium , |
Et pues que assi es la casa | de que prinçipalmente deuemos fablar en esta sçiençia moral |
oteYmGc, qgDL1aC |
| 2.1.3 |
szdFBWe |
sed est communicatio domesticarum personarum ; |
e de costunbres non es el hedifiçio | nin el costruymiento de paredes mas es ayuntamiento de perssonas dela casa . |
c3Huw2p, rfflr9e |
| 2.1.3 |
ffXussm |
spectat enim ad moralem Philosophum , |
Et por ende pertenesçe al ph̃smoral | assi commo alinconicos nico |
xlxj5zU, aD9OYH4 |
| 2.1.3 |
dJ5iFQ8 |
ut ad oeconomicum , |
que quiere dezir ordenador de casa de deter minar de los heditiçios delas calas |
y2A8IjO |
| 2.1.3 |
j2FpS3e |
determinare de aedificiis domorum : |
que quiere dezir ordenador de casa de deter minar de los heditiçios delas calas |
y2A8IjO |
| 2.1.3 |
cIvCkmt |
quia spectat ad ipsum uniuersaliter et typo ostendere , |
por que ael parte nesçe generalmente demostrar | por figera e por exienplo |
oDJXd9T, taAIDdP |
| 2.1.3 |
mdWMkek |
quod decet homines habere habitationes decentes |
que conuiene alos omes de auer conueibles moradas |
vG89HhV |
| 2.1.3 |
v766aom |
secundum suam possibilem facultatem ; |
segunt el su poder e la su riqueza . |
wTS3MmO |
| 2.1.3 |
jYeeQF2 |
non tamen spectat ad ipsum principaliter determinare de domo , |
Enpero non pertenesçea el de tractar delan casa prinçipalmente |
inKSLVj |
| 2.1.3 |
vfOkf3o |
ut nominat aedificium constructum : |
segunt que la casa nonbra hedifiçio fecho de paredes . |
lbRgZ3C |
| 2.1.3 |
fCu5riS |
sed determinare |
segunt que la casa nonbra hedifiçio fecho de paredes . |
lbRgZ3C |
| 2.1.3 |
yG8aoT7 |
debet de domo , quae est aedificium , |
mas deue tractar dela casa | que es fecha de paredes |
qNng4lt, okXDyXC |
| 2.1.3 |
h7MWJal |
prout habet ordinem ad domum , quae est communitas personarum ; |
en quanto ha orden | ala ca la que es comuidat delas perssonas assy commo parte nesçe al politico |
jfyIWb8, v1Xlvm2 |
| 2.1.3 |
iD4GwQL |
sicut spectat ad Politicum determinare de ordine domorum , |
que quiere dezir ordenador de çibdat | de tractar de la orden delas casas |
gQW0HTW, tda4mWT |
| 2.1.3 |
fG5JmJn |
et de constructione vici , |
e dela costruyçion de los varrios |
wdrgpy3 |
| 2.1.3 |
opOaZhI |
et de fabrica ciuitatis , |
e dela fechura dela çibdat |
ip4jKBX |
| 2.1.3 |
fkOlVpR |
ut ordinantur ad communitatem , |
en quanto estas cosas son ordenadas ala comunidat |
pKH41lN |
| 2.1.3 |
ia3SrqL |
et ad politiam ciuium . |
e ala polliçia e ordenamiento de los çibdadanos . |
x2pyjKy |
| 2.1.3 |
yChzzF9 |
Intendimus ergo ostendere de domo , |
Et pues que assi es nos entendemos de determinar dela casa |
g3jLEvA |
| 2.1.3 |
fZD9dLC |
quae est communitas personarum domesticarum , |
que es comunidat delas perssonas dela casa |
nHPeybc |
| 2.1.3 |
riI5wW5 |
quomodo sit communitas prima . |
en qual manera ella es la comunidat primera . |
oPY0zqJ |
| 2.1.3 |
eZnbQ8C |
Notandum ergo , |
Et por ende deuemos notar |
yevQQ2T |
| 2.1.3 |
j6hzpAp |
quod Primum multipliciter distingui potest . Est enim primum in opere : |
que lo que dizen los omes primero | que se puede departir en muchas maneras . |
aFo5qns, rg5xBFb |
| 2.1.3 |
h6wsqg9 |
et primum in intentione : |
Ca puede ser primero en obra et puede ser primero en entençion |
bexVpZ9 |
| 2.1.3 |
qwAR6YO |
et est primum in via generationis et temporis : |
e es primero en carrera de generacion | e primero en tienpo |
fKB6JCp, uTrYnkN |
| 2.1.3 |
rjBaQH0 |
et primum in via perfectionis |
e primero en carrera de perfectiuo e de conplimiento . |
hNoSHdn |
| 2.1.3 |
pSoLeoY |
et complementi . Videmus quod ea , quae sunt ad finem , praecedunt finem in opere et in executione : |
Ca veemos que aquellas colas | que son ordenadas a alguna fin |
y0BVZ8X, abjgj8v |
| 2.1.3 |
mHNLe9N |
sed finis praecedit |
son primero en la obra |
hA8rRGy |
| 2.1.3 |
guQhpSJ |
ea |
e enla execuçion que aquella fin . | Mas la fin es primero |
jNaqQJ1, jDzXo0o |
| 2.1.3 |
mIVWDRd |
secundum intentionem agentis . |
segunt la entençion del fazedor . |
otGYOQ2 |
| 2.1.3 |
pElkVwV |
Agens enim primo et principaliter intendit finem . |
Ca el fazedor primero | e prinçipalmente entie de la fin dela casa |
gP4oPw7, cUZEA5S |
| 2.1.3 |
e436Tpu |
Verum quia non potest habere finem , |
que faz de los maderos | ¶as por que non puede alcançar la fin |
kgs6MdV, k2SJQAR |
| 2.1.3 |
bwwk1vN |
nisi per ea , |
sin aquellas cosas |
pVTFsfU |
| 2.1.3 |
y5KPKLF |
quae sunt ad finem : |
que son ordenadas ala fin la manera dela execuçion |
fpsN6bL |
| 2.1.3 |
xo7fGIB |
modus executionis |
que son ordenadas ala fin la manera dela execuçion |
fpsN6bL |
| 2.1.3 |
gKtdta4 |
et operis est contrarius intentioni et voluntati . |
e dela obra es contraria ala entençion | e ala uoluntad del fazedor . |
qL4nGxU, acOM7Jh |
| 2.1.3 |
iedncHh |
Nam intendimus |
Ca nos entendemos |
kvSf7ei |
| 2.1.3 |
b9VhWjp |
et volumus ea quae sunt ad finem , |
e queremos aquellas cosas |
muU5EbC |
| 2.1.3 |
dDTwUg2 |
intendendo et volendo finem , |
que son ordenadas ala fin entendiendo | e quariendo la fin . |
t7uOCjw, wFRieH3 |
| 2.1.3 |
amyAVy7 |
ita quod finis est primo volitus et intentus : |
Assi que la fin es primero quarida e entendida . |
b7prTOG |
| 2.1.3 |
r0y4Iz2 |
sed in operando , |
Mas en obrando |
vhkMEJJ |
| 2.1.3 |
p4mGgRJ |
et exequendo est econtrario . Nam per opus consequitur finem , operando ea quae sunt ad finem , |
e en execuçion dela obra es la manera contraria | Ca por la obra alcançamos la fin obrando |
d04KtA3, qnCQoes |
| 2.1.3 |
kdHp7HU |
ita quod ea quae sunt ad finem licet sint posteriora et in voluntate et in intentione , |
assi que aquellas cosas que son ordenadas ala fin | ma guer que le an postrimeras en la uoluntad e enla entençion . |
f1vNkbs, fYYy7to |
| 2.1.3 |
upDPWPF |
sunt tamen priora in executione et opere : |
Enpero son primeras en la execuçion e en la obra |
jhsDIAo |
| 2.1.3 |
w42p9nN |
nam si finis esset aliquid primo operatum , |
por que si la fin fuesse primeramente alguna cosa obrada |
ohoEjnE |
| 2.1.3 |
oZpCId5 |
cum adepto fine cesset operatio , |
quando ouiessemos ganada la finçessarie la obra |
feBLUs7 |
| 2.1.3 |
vHOltru |
nunquam operaremur ea , |
e nunca obrariemos nada de aquellas cosas |
t9InKAg |
| 2.1.3 |
epuQYFS |
quae sunt ad finem . |
que son ordenadas ala fin . |
n37zL2t |
| 2.1.3 |
yRMPwsV |
Unus ergo modus distinguendi prioritatem , est , |
Et pues que assi es vna manera de departir la cosa primera | es |
nRCp43X, ko9JCzz |
| 2.1.3 |
ifEDHiV |
quia aliquid est primum in voluntate , |
que alguna cosa es dicha primera en uoluntad e en entençion . |
fbbN1oJ |
| 2.1.3 |
xUZJRY6 |
et in intentione : |
que alguna cosa es dicha primera en uoluntad e en entençion . |
fbbN1oJ |
| 2.1.3 |
p3Wom4h |
aliquid vero in executione , et opere . Alius vero modus distinguendi prioritatem esse potest : |
Et alguna cosa es dicha primera en obra e en execucion | mas otra manera puede se de departir la cosa |
cegFkit, iJLVhaV |
| 2.1.3 |
zqa993f |
quia aliqua est prioritas in via generationis |
que es dicha primera . | Ca alguna cosa es dicha primera |
to4sqnc, dKVnTdA |
| 2.1.3 |
iEkX4wP |
et temporis : |
en manera de generaçion e de tp̃o . |
eyTX4Nf |
| 2.1.3 |
iezIoo7 |
aliqua vero in via perfectionis et complementi ; |
Et otra cosa es dicha primera en manera de perfection e de conplimiento |
cWJ2EWi |
| 2.1.3 |
yn5IZdk |
ut puer est prior viro generatione |
assi commo el omne es dicho primeramente |
qsPF8vQ |
| 2.1.3 |
qtBz0LM |
et tempore , |
moço que varon por generaçion e por tienpo . |
zjEqSFC |
| 2.1.3 |
ppE73ht |
qua prius tempore aliquis generatur |
Ca aquel que es engendrado primeramente |
lZpR1S4 |
| 2.1.3 |
gwmo8mL |
et efficitur puer |
por tp̃o es fecho moço primero que sea fecho varon . | Enpero el varon es primero |
yGg9Hff, sHR5SfR |
| 2.1.3 |
gjXCvfU |
quam efficitur vir : |
que el moço |
ueauzbn |
| 2.1.3 |
m0UYAvl |
verumtamen vir est prius puero perfectione et complemento , |
por perfection e por conplimiento . | por que el vso dela razon |
xOXwXcM, saQ6Djj |
| 2.1.3 |
gsmNWSA |
quia usus rationis |
e del entendimiento |
sRfB2Nb |
| 2.1.3 |
mAE9Ba3 |
et alia quae requiruntur ad perfectionem humanam , |
e las otras cosas | que son menes prepara conplimiento del omne |
lMe9SQ0, zZbkGhK |
| 2.1.3 |
tBfqcim |
per amplius et perfectius reseruantur in viro quam in puero . |
e mas conplidamente son falladas en el uaron | que en el moço . |
sYAQADR, ho9SZqw |
| 2.1.3 |
osHuAyG |
Sic ergo distinctis prioritatibus : |
Et pues que assi es departidas las cosas primeras en esta manera de ligero puede paresçer |
pxpxLPp |
| 2.1.3 |
hELNdo3 |
de leui patet , |
Et pues que assi es departidas las cosas primeras en esta manera de ligero puede paresçer |
pxpxLPp |
| 2.1.3 |
l0u02yc |
quomodo communitas domus se habet ad communitatem ciuitatis , et ad communitates alias . |
en qual manera la comunidat dela casa se ha ala comunindat dela çibdat | e alas otras comunidades . |
q9IZ7ib, vBT4UQe |
| 2.1.3 |
q8LvLnb |
Nam in executione et opere domus praecedit uicum , ciuitatem , |
Ca en la obra dela execucion la casa es primero que el uarrio | e que la çibdat |
ufjGBGm, mFZMMNJ |
| 2.1.3 |
uJnhnQx |
et regnum : |
e que el regno . |
gpdWwtV |
| 2.1.3 |
vYU4Nt2 |
sed in uoluntate |
Mas en la uoluntad |
b4Xikeq |
| 2.1.3 |
h6GM1ip |
et in intentione communitates illae praecedunt communitatem domesticam . Rursus uia generationis et temporis domestica communitas praecedit communitates alias : |
e en la entençion laso trisco munindades son primero que la comunidat dela | casa¶Otrossi la comunidat dela casa es primero |
kTqMyV7, mUIcTzo |
| 2.1.3 |
j4JCYP9 |
sed in uia perfectionis |
que las otras comunidades | en manera de generaçion e de tienpo |
u0dn2jv, eA5ZIa2 |
| 2.1.3 |
y3R4VPm |
et complementi communitates aliae praecedunt ipsam . |
mas las otras comunindades son primero que la comunidat delan casa | en manera de perfectiuo ot de conplimiento |
lBYddt9, m6V0aQA |
| 2.1.3 |
fxSFwKK |
Videtur communitas domus ad communitates alias dupliciter se habere . Primo , |
por que paresçe que la comunidat dela casa se ha en dos maneras alas otras comunidades . | ¶ La primera es |
yUxuNOE, e0uraJX |
| 2.1.3 |
l6oQuJt |
quia huiusmodi communitas respectu aliarum est imperfecta : |
por que esta comunidat en conparaçion delas otras es mas menguada |
s4XvIMB |
| 2.1.3 |
rodX3Kl |
omnes uero aliae sunt perfectiores ipsa ; |
e las otras son mas conplidas que ella |
tnRi5pX |
| 2.1.3 |
iVKe5sM |
cum enim omnis alia communitas includat communitatem domus , |
por que todas las otras comunidades ençierran | en ssi la comunidat dela casa |
j9O1kJt, uES6MT7 |
| 2.1.3 |
e8CTSho |
et addat aliquid supra ipsam ; |
e ennaden alguna cosa sobre ella . |
oteFJRu |
| 2.1.3 |
xkSDQM6 |
omnes aliae communitates sunt perfectiores ea . Habet ergo se communitas domus |
Et por ende todas las otras comunidades son mas conplidas que ella . |
oOLJVHZ |
| 2.1.3 |
npbxCpJ |
ad communitates alias |
Et pueᷤ que assi es la comuidat dela casa se ha alas otras comuidades |
eVDmpNc |
| 2.1.3 |
iJhEL6d |
sicut imperfectum ad perfectum , |
assi commo cosa menguada a cosa acabada |
sYC8Kwn |
| 2.1.3 |
nyJ6y11 |
et |
assi commo cosa menguada a cosa acabada |
sYC8Kwn |
| 2.1.3 |
fwWfktf |
sicut pars ad totum . Rursus huiusmodi communitas se habet ad alias , |
o assi commo la parte al su todo ¶ | Otrossi la comunidat dela casa se ha alas otras comunidades |
iZMT0Mx, yGtAMZY |
| 2.1.3 |
oTScYz5 |
sicut |
assi commo las çosas |
gwZyUJO |
| 2.1.3 |
qOq7Ig5 |
quod est ad finem se habet ad ipsum finem . |
que son ordenadas ala fin se han ala su fin . |
bS98z4x |
| 2.1.3 |
xduCFGw |
Nam domus tanquam ad finem ordinatur ad uicum , ciuitatem , |
Ca la casa es ordenada alvarrio e ala çibdat e al regno |
i1azhhP |
| 2.1.3 |
tAMv1gp |
et regnum . |
assi commo assufi |
m3UOIk1 |
| 2.1.3 |
cCy2RnP |
Est enim domus propter uicum , |
Ca la casa es para fazer eluarrio | e el varrio |
wSwedoQ, eVRWx0W |
| 2.1.3 |
daK9b4R |
uicus propter ciuitatem , |
para fazer la çibdat | e la çibdat |
id27ut8, rfVQihc |
| 2.1.3 |
wy9J7Xe |
ciuitas propter regnum . |
para fazer el regno . | Et pues que |
le9tl62, f2O8p3L |
| 2.1.3 |
jC8pFTh |
Communitas ergo vici est finis communitatis domus , |
assi es la comunidat del uarrio | es fin dela comunidat dela casa |
hdxUlCu, x9pjQEX |
| 2.1.3 |
dgDZQJo |
communitas ciuitatis communitatis vici : |
e la comunidat dela çibdat es fin dela comunidat del uarrio . |
feXXbsI |
| 2.1.3 |
uVDl03R |
sed communitas regni est finis omnium praedictorum . |
Mas la comunidat del regno es fin de todas las otras comuindades sobredichas . |
mXzDWOe |
| 2.1.3 |
nOptcxg |
Quare cum imperfectum in via generationis |
Por la qual cosa conmola cosa non acabada sea primero que la acabada por generacion e por tienpo |
zziaTUV |
| 2.1.3 |
eLxIkCh |
et imperfectionis praecedat perfectum , |
e la cosa acabada sea primero | quela cosa non acabada |
sr5SZwe, sS5kGsD |
| 2.1.3 |
hxOwnC8 |
perfectum vero praecedat ipsum in via perfectionis , |
en manera de perfectiuo e de conplimiento . |
oKY3TUB |
| 2.1.3 |
yAx6JO3 |
et complementi : |
en manera de perfectiuo e de conplimiento . |
oKY3TUB |
| 2.1.3 |
yoXyDhP |
bene dictum est , |
Bien dicho es |
r1YPANL |
| 2.1.3 |
v5IG7bj |
communitatem domus esse priorem aliis tempore et generatione ; esse tamen posteriorem illis perfectione |
que la comuidat dela casa es primero por generaçion | e por tienpo que las otras . |
maZYwA7, iZ8P9eq |
| 2.1.3 |
dIyDVmz |
et complemento . Unde et Philosophus 1 Politicorum comparans ciuitatem |
Onde el philosofo en el primero libro delas politicas | conparando la çibdat aluarrio |
iQmvz35, rMAfeq7 |
| 2.1.3 |
cT0RrTd |
ad vicum et domum , |
e ala casa dize |
a3uy48b |
| 2.1.3 |
aAvukJq |
ait , |
e ala casa dize |
a3uy48b |
| 2.1.3 |
lhWBXq0 |
quod prima communitas est communitas ciuitatis ; |
quela comunidat dela çibdat es la primera . |
iwba6RO |
| 2.1.3 |
klBhJdf |
quod non est intelligendum de prioritate generationis vel temporis , |
Et esto non se deue entender | que es primera por generaçion |
ydHsw3l, euNIbun |
| 2.1.3 |
j58JXAD |
cum ipsemet dicat ciuitatem procedere ex multiplicatione vici , |
e por tienpo commo el mismo diga | que la çibdat se faze de muchos uarrios |
mgCguDn, kfxg0S4 |
| 2.1.3 |
lqZu7LA |
sicut et vicus procedit |
assi comm̃el uarrio se faze de muchas casas . |
waOqpev |
| 2.1.3 |
y6HM3NO |
ex multiplicatione domorum , |
assi comm̃el uarrio se faze de muchas casas . |
waOqpev |
| 2.1.3 |
gncHBog |
intelligendum est ergo hoc de prioritate perfectionis , |
Et por ende deue se entender | que la çibdat es primero |
ndRdoeP, qwednkL |
| 2.1.3 |
kRReJZf |
et complementi . |
por manera de perfecçion e de cunplimiento . |
bobgYTJ |
| 2.1.3 |
crk0NFv |
Amplius cum communitas domus ad communitates alias non solum se habeat |
Otrossi commo la comunidat dela casa non solamente se aya alas otras comuindades |
fVvUOtt |
| 2.1.3 |
ejj0EXr |
sicut imperfectum ad perfectum , |
assi commo cosa non acabada a cosa acabada . |
xlqnz3I |
| 2.1.3 |
u7WaB4v |
sed |
Mas ahun commo lo que es ordenado ala fin |
eDQ1iVD |
| 2.1.3 |
fzmKGFw |
etiam |
Mas ahun commo lo que es ordenado ala fin |
eDQ1iVD |
| 2.1.3 |
peiHJhA |
sicut quod est ad finem |
se ha ala su fin la casa |
cc5QGVZ |
| 2.1.3 |
dMzubDd |
ad ipsum finem : domus respectu aliarum communitatum non solum est prior tempore , |
en conparaçion delas otras comuindades | non solamente es primera por tienpo e postrimera por perfetçion |
ajXKk07, hYkcySz |
| 2.1.3 |
cBBxG2E |
et posterior perfectione , |
assi commo cosa non acabada se ha a cosa acabada . |
kXNTfku |
| 2.1.3 |
ajHBfQ5 |
sicut imperfectum se habet ad perfectum , |
assi commo cosa non acabada se ha a cosa acabada . |
kXNTfku |
| 2.1.3 |
h2RCTOZ |
sed etiam est prior in opere , |
Mas ahun es primera en la obra |
hVsswpf |
| 2.1.3 |
dT6dYKg |
et posterior in intentione : |
e postramera en la entençion . |
cwukOCx |
| 2.1.3 |
pvBO9Y8 |
quia quod est ad finem , |
Ca lo que es ordenado ala fin |
ilxUO1v |
| 2.1.3 |
p5BT2gh |
hoc modo se habet ad ipsum finem ; |
en esta manera se ha a su fin |
hnTYMwx |
| 2.1.3 |
s0Iavab |
spectat enim non solum ad Principem siue ad legislatorem , |
Por ende non solamente pertenesçe al prinçipe o al fazedor delas leyes |
kw047d0 |
| 2.1.3 |
zlOSJKj |
sed etiam ad quemlibet ciuem prius intendere bonum ciuitatis et regni , |
mas ahun a cada vno de los çibdadanos | enparar mientes primero |
xpbJSzY, dFaEQz8 |
| 2.1.3 |
kn7OJwt |
quam etiam bonum propriae domus , |
que al bien dela su casa proprea |
vwVYbiS |
| 2.1.3 |
gFsLDUX |
ut in tertio libro plenius ostendetur . Viso , |
assi commo se demostrara | mas conplidamente en el terçero libro |
q9LTov6, sQ2WOgW |
| 2.1.3 |
kNwwH6o |
quomodo communitas domus aliquo modo est prior , |
Visto en qual manera la comunidat dela casa es primero en alguna manera que las otras comuni dades de ligero puede paresçer |
kVFhO4X |
| 2.1.3 |
hWMHIiO |
quam communitates aliae : |
Visto en qual manera la comunidat dela casa es primero en alguna manera que las otras comuni dades de ligero puede paresçer |
kVFhO4X |
| 2.1.3 |
bsK6As9 |
de leui videri potest , |
en alguna manera esta comunidat dela cała es natural |
cK9llbD |
| 2.1.3 |
e6YEevd |
quomodo sit huiusmodi communitas naturalis . |
en alguna manera esta comunidat dela cała es natural |
cK9llbD |
| 2.1.3 |
zkhtJ91 |
Nam cum natura non praesupponat artem , |
Ca commo la natura non presupone | nin antepone arte |
nB20ycj, xm0qvSu |
| 2.1.3 |
heOY9dq |
sed ars naturam : |
mas el arte presunpone |
u5955Ub |
| 2.1.3 |
gDQ05n0 |
quicquid arte naturali supponitur , |
ante pone la natura . | Qual si quier cosa |
jWju0bl, e4oKPMA |
| 2.1.3 |
awStaFt |
non proprie quid artificiale erit , |
que dela cosa naturales presunpuesta e antepuesta non puede ser propreamente cosa artifiçial |
vl9WkF0 |
| 2.1.3 |
vbrgTqG |
sed oportet illud |
que dela cosa naturales presunpuesta e antepuesta non puede ser propreamente cosa artifiçial |
vl9WkF0 |
| 2.1.3 |
oPpXLeK |
( secundum quod huiusmodi est ) |
mas conuiene que aquello en quanto es tal sea cosa natural |
xxWv3Z1 |
| 2.1.3 |
rl0DuRF |
naturale esse . |
mas conuiene que aquello en quanto es tal sea cosa natural |
xxWv3Z1 |
| 2.1.3 |
d1Bantc |
Quare si homo est naturaliter animal communicatiuum |
Por la qual cosa si el omne es naturalmente ai al comiuncable |
yEPHwMT |
| 2.1.3 |
mzOyqky |
et sociale , |
e aconpanable |
wppQzTS |
| 2.1.3 |
oHEfVcW |
cum omnis communitas praesupponat communitatem domus , |
commo todas las comunidades presupongan | e ante pongan la comunidat dela casa |
xLcerjZ, c3lFd39 |
| 2.1.3 |
yjOUs6g |
oportet communitatem domesticam siue domum |
conuiene quala comunidat dela casa o la casa sea cosa natural . |
zXGUqHo |
| 2.1.3 |
g9YvN4k |
quid naturale esse . |
conuiene quala comunidat dela casa o la casa sea cosa natural . |
zXGUqHo |
| 2.1.3 |
kDZejLF |
Reges ergo et Principes decet |
Et por ende conuiene alos Reyes | e alos prinçipes |
m7F3xU4, hpoVhRt |
| 2.1.3 |
eo3aMd8 |
scire gubernare domestica , |
de saber gouernar las cosas dela casa |
x5IbjfW |
| 2.1.3 |
esTxKlC |
et regere familiam siue domum , |
e gouernar la conpanna dela casa |
mQatjHp |
| 2.1.3 |
lQcTXLW |
non solum inquantum esse debent viri sociales |
non solamente en quanto deuen ser uarones aconpannables |
xVcLXpc |
| 2.1.3 |
xHf8cr7 |
et politici , |
e bien acostunbrados . |
zPBnhNk |
| 2.1.3 |
zo4XJPW |
quia sic scire gubernationem domus pertinet ad omnes ciues : |
Ca en esta manera saber gouernar la casa | par tenesçe a todos los çibradadanos . |
vUHAezB, u5Tpyjh |
| 2.1.3 |
xgzUJfG |
sed spectat specialiter ad Reges |
Mas espeçialmente esto parte nesçe a los Reyes e alos prinçipes . |
jp6cMMz |
| 2.1.3 |
bd9K3Cd |
et Principes , |
Mas espeçialmente esto parte nesçe a los Reyes e alos prinçipes . |
jp6cMMz |
| 2.1.3 |
exIE0s5 |
quia sicut regnum vel ciuitas praesupponunt esse domum , |
Ca assy commo el regno e la çibdat ante ponen la comunidat dela casa |
dI4fVNx |
| 2.1.3 |
o2WZKPY |
sic regimen regni et ciuitatis praesupponit notitiam regiminis domus , |
assi el gouernamiento del regno | e dela çibdat ante ponen el gouernamiento dela casa |
qWdJJtf, tlZDEku |
| 2.1.3 |
aMmuJnA |
et personae propriae : |
Et ela conosçimiento del gouernamento dela casa ¶ Por que nunca ninguno puede ser buen gouernador del regno o dela çibdat |
oH0ipP3 |
| 2.1.3 |
nMPlpQ9 |
nunquam enim quis debitus rector regni vel ciuitatis efficitur , |
Et ela conosçimiento del gouernamento dela casa ¶ Por que nunca ninguno puede ser buen gouernador del regno o dela çibdat |
oH0ipP3 |
| 2.1.3 |
oJJgz7q |
nisi se et suam familiam sciat debite gubernare . |
si non sopiere bien gouernar | assi e ala su conpana . |
vs3MdbE, zCqmqnD |
| 2.1.3 |
dFfqt9h |
Quare si specialiter spectat ad Reges et Principes regere regnum et ciuitates , |
Por la qual cosasi espeçialmente pertenesçe alos Reyes | e alos prinçipes de gouernar el regno |
ywUDWQi, uYh3ifQ |
| 2.1.3 |
ytwMAxw |
specialiter spectat ad eos , |
e la çibdat espeçialmente pertenesçe a ellos |
iwnbNP0 |
| 2.1.3 |
wLkw5a4 |
ut sciant domum propriam gubernare , |
que sepan gouernar su casa proprea | e que conoscan que cosa |
tgZRsXj, lfdVF5X |
| 2.1.3 |
qWuSPrU |
et ut cognoscant quae et qualis est communitas domus |
e qual es la comunidat dela casa | ca es comunidat en alguna manera natural |
aGFAG4y, utRx2Jn |
| 2.1.3 |
uurtBfv |
ut se habet ad regnum et ciuitatem , |
Et en algunan manera esta comunidat se ha al regno | e ala çibdat |
dYO4HGi, rqxSre0 |
| 2.1.3 |
jtkM5SW |
ut est in praesenti capitulo declaratum : |
assi commo es declarado en este presente capitulo . |
dQ6NszD |
| 2.1.3 |
s0GzqKL |
nam per hoc magnam viam habebunt ad inuestigandum regimen ciuitatis |
Ca por esta aur̃a muy grant manera para saber et buscar el gouernamiento dela çibdat e del regno . | Enpero deuedes saber con grant acuçia |
aZnOVAd, cCN60M2 |
| 2.1.3 |
tu997iA |
et regni . Est tamen diligenter notandum quod licet quodam speciali |
que commo quier que en alguna manera espeçial | e alta part enesça alos Reyes |
hY9WT9y, dApZX8c |
| 2.1.3 |
gETPNYv |
et excellenti modo |
e cuydar çerca |
xd0IoYb |
| 2.1.3 |
gArJwhK |
ad Reges et Principes spectat intendere bonum regni et principatus : |
el bien del regno | e del prinçipado empero pertenesçe entender este bien |
bUS3dlB, lJEGjwe |
| 2.1.3 |
mDMH8hz |
attamen huiusmodi bonum intendere spectat ad unumquemque ciuem , |
a qual si quier çibdadano |
rD6SBFD |
| 2.1.3 |
fpjTXFm |
et ad quemlibet incolam ciuitatis ; |
e aqual si quier morador a çibdat |
fzlTI5e |
| 2.1.3 |
bKy17TH |
quia bonum regni est bonum omnium ciuium , |
por que el bien del regno | es bien de todos los çibdadanos |
pMocFBY, cfjGgwd |
| 2.1.3 |
kbEMi1J |
et omnium existentium in regno . |
e de todos aquellos | que son en el regno . |
f3FhiiM, w0WDhcC |
| 2.1.3 |
iGvbSXN |
Ergo |
Et pues que assi es lo vno |
sBWB3oZ |
| 2.1.3 |
wPwc0s3 |
tum quia quilibet studere debet |
por que cada vno deue estudiar de ser digno para gouernar e para enssennorear . |
ymR4v6C |
| 2.1.3 |
osWBBGV |
ut sit dignus regere |
por que cada vno deue estudiar de ser digno para gouernar e para enssennorear . |
ymR4v6C |
| 2.1.3 |
sBjKzeE |
et principari , |
Lo otro avn por que parte nesçe a cada vn çibdadano |
mNVisLG |
| 2.1.3 |
zrFFnaz |
tum etiam |
Lo otro avn por que parte nesçe a cada vn çibdadano |
mNVisLG |
| 2.1.3 |
vPUSNj8 |
quia spectat ad omnes ciues intendere bonum regni : |
de entenderal bien del regno . |
l83AfZG |
| 2.1.3 |
n32FlhV |
spectat ad unumquemque ciuem scire regere domum suam , |
Por ende pertenesçe a cada vn çibdadano saber gouernar su casa |
li57iSF |
| 2.1.3 |
xnnkZt9 |
non solum inquantum huiusmodi regimen est bonum proprium , |
non solamente en quanto este gouernamiento es bien propreo suyo |
hBZ11BI |
| 2.1.3 |
zwplleg |
sed |
non solamente en quanto este gouernamiento es bien propreo suyo |
hBZ11BI |
| 2.1.3 |
wU93Lfm |
etiam |
NaN |
NaN |
| 2.1.3 |
wSdh14n |
prout tale regimen ordinatur ad bonum commune , ut ad bonum regni et ciuitatis . |
mas avn en quanto tal gouernamiento es ordenado a bien comun | assi cenmo al bien del regno e dela çibdat |
ioBraU3, dIY4PoD |
| 2.1.4 |
x7XF6AI |
Est autem ex praecedenti capitulo aliqualiter declaratum , |
e ya es declarado en alguna manera en el capitulo sobredicho |
avnQNou |
| 2.1.4 |
wA1mNn6 |
qualis sit communitas domus : |
qual es la comunidat dela casa . |
jGgltOv |
| 2.1.4 |
zeb9eL3 |
cum ostensum sit quod homo est naturaliter animal domesticum , |
Ca ya mostrado es | que el omne es naturalmente ainalia domestica e de casa |
lz4FfMm, x4Ts77x |
| 2.1.4 |
pLMiefr |
et quod communitas domus est quodammodo naturalis . |
e quela comunidat dela casa es en alguna manera natural . |
f4hGVfh |
| 2.1.4 |
c8W5q0k |
Attamen |
Empero por que esto non auemos conplidamente |
yMSaclP |
| 2.1.4 |
bnhxc9M |
quia per hoc non sufficienter habetur |
Empero por que esto non auemos conplidamente |
yMSaclP |
| 2.1.4 |
p16mKPr |
qualis sit huiusmodi communitas , |
qual es esta comuidat dela |
afRN7Fp |
| 2.1.4 |
wYwRl2p |
ideo intendimus aliqua dicere |
casapor ende entendemos de dezir algunas cosas dela comunidat dela casa . |
wk7nZOj |
| 2.1.4 |
dp7gmOU |
de communitate domestica . |
casapor ende entendemos de dezir algunas cosas dela comunidat dela casa . |
wk7nZOj |
| 2.1.4 |
b000k3e |
Sciendum ergo , |
Pues que assi es deuedes saber |
wY65KhW |
| 2.1.4 |
f9GVEJ7 |
Philosophum 1 Politicorum sic describere communitatem domus : |
que el philosofo en el primero libro delas politicasasse declara | e difine la comunidat dela casa |
zM1jpno, g5bHImS |
| 2.1.4 |
siubSd5 |
videlicet , |
diziendo que la casa es comunidat |
aT2fQR9 |
| 2.1.4 |
s7YEvdZ |
quod domus est communitas |
diziendo que la casa es comunidat |
aT2fQR9 |
| 2.1.4 |
k66hwGj |
secundum naturam , |
segunt natura construyda e fecha para cada dia | que quiere dezir |
hTx2zMT, uSE7EpV |
| 2.1.4 |
h6PlZNU |
constituta quidem in omnem diem . |
para las obras | que se fazen de cada dia . |
bTw8yvd, i8MQSsi |
| 2.1.4 |
qrrxeoy |
In hac autem descriptione aliquid declaratum est per praecedens capitulum , et aliquid restat ulterius declarandum . |
Mas en esta declaraçion alguna cosa es ya declarada en el capitulo sobredich̃o | Et alguna cola finca adelante de declarar . |
uetbVVB, lJe95VP |
| 2.1.4 |
gsQ9pfC |
Nam quod domus sic communitas |
Ca que la casa sea comunidat |
f9NyBz5 |
| 2.1.4 |
wzcw9BA |
secundum naturam , superius grosse et figuraliter probabatur , |
segunt natura e natural de suso es prouado gruesamente e figuaalmente |
oiwWc20 |
| 2.1.4 |
c05fYPT |
et infra clarius ostendetur ; |
e avn adelante lo mostraremos mas claramente |
uo8DQsA |
| 2.1.4 |
ddocFGI |
ubi distinguentur omnes partes domus , |
do distingueremos e departiremos todas las ꝑtes dela casa |
u74pSWt |
| 2.1.4 |
b5YkrdP |
et probabitur |
do distingueremos e departiremos todas las ꝑtes dela casa |
u74pSWt |
| 2.1.4 |
gJpuTpP |
quod quaelibet talis pars est aliquid naturale . |
e prouaremos que cada vna ꝑtetal dela casa es cosa natural . |
cQA2LxH |
| 2.1.4 |
oqkM9C0 |
Restat ergo declarare in descriptione praedicta , |
Pues que assi es finça de declarar en la difiniçion sobredichͣ |
yJSaAJI |
| 2.1.4 |
ya9TD2I |
quomodo domus sit communitas constituta in omnem diem . |
en qual manera la casa sea comunidat establesçida para cada dia . |
d0wKrlE |
| 2.1.4 |
xAaonIz |
Ad cuius euidentiam aduertendum , |
Et para auer esto deuedes saber | que assi comm̃ departe el philosofo el philosofo en el primero libro delas politicas |
ql7XUUx, zAr4C12 |
| 2.1.4 |
uqjo0J3 |
quod humanorum operum , |
que algunas delas obras de los omes | e de aquellas cosas |
tvWPc9Q, kUmzkZN |
| 2.1.4 |
v3i8ra8 |
et eorum quae requiruntur ad sufficientiam vitae , |
que son mester | para conplimiento dela uida |
ghF9HhS, aBig1kJ |
| 2.1.4 |
z4QS6H6 |
ad quae ordinatur humana communitas , |
al qual conplimiento es ordenada la comunindat de los omes |
isMZvKq |
| 2.1.4 |
x8zkp1b |
ut videtur distinguere . Philosophus 1 Politicorum , quaedam sunt diurnalia , |
son diurnales | e de cada dia |
mst1qTC, hgSj6nd |
| 2.1.4 |
xgO8CtK |
ut illa , |
assi commo son aquellas cosas |
k9vGNVB |
| 2.1.4 |
v7h9lWy |
quibus indigemus omni die , |
que auemos meester de cada dia . |
mUaUODS |
| 2.1.4 |
dMTAnS0 |
cuiusmodi est comedere , |
Las quales son comer e beuer e vestir |
bltmkIS |
| 2.1.4 |
ahkWlgi |
bibere , |
Las quales son comer e beuer e vestir |
bltmkIS |
| 2.1.4 |
o9pVwqN |
et |
e o tristales |
l3PE8MG |
| 2.1.4 |
tvE64zh |
cuiusmodi sunt alia sustentamenta , et seruitia corporalia , |
que son a sustinimiento e ahuiçio del cuerpo |
tQM5mXG |
| 2.1.4 |
sHIsvS5 |
quibus quotidie indigemus . |
las quales auemos mester de cada dia . |
qZpaXR4 |
| 2.1.4 |
u0iSmcC |
Aliqua vero sunt non diurnalia , |
Mas otras obras son que non son diurnales |
nErjGvc |
| 2.1.4 |
iVNGIED |
quibus non quotidie indigemus , |
nin de cada dia | las quales non auemos mester de cada dia |
rElU9IO, aVjxiRM |
| 2.1.4 |
vKr3M61 |
ut emptio , et venditio . |
assy commo es el conp̃r e el uender . |
pvALqCh |
| 2.1.4 |
zdIDYAV |
Nam et si aliqui existentes in aliqua domo , |
Ca si algunos de los que estan en alguna casa han menester de cada dia |
dAqL25r |
| 2.1.4 |
v7853qL |
ad sustentationem vitae quotidie indigent emptione , et venditione , |
para conplimiento de su vida conprar e vender |
gLIq5VN |
| 2.1.4 |
ltKf3hY |
videtur hoc esse ex defectu , |
esto es por fallestemiento |
n8ObVKr |
| 2.1.4 |
cExxMla |
et ex corruptione domus : |
e por mengua dela casa |
mP9SHhj |
| 2.1.4 |
hmLSuOo |
non enim videntur se habere ut incolae nec ut ciues , |
por que estosta les paresçen | de non ser moradores nin çibdadanos . |
nNNQTT2, lCvEviX |
| 2.1.4 |
zAO3YSr |
sed magis ut peregrini |
Mas paresçen mas ser ꝑegrinos e uiandantes |
pEN8tz9 |
| 2.1.4 |
m3oRB8c |
et ut viatores , |
si para conplimiento de su uida han mester cada dia conprar e vender . | pues que assi es la comunidat dela casa fue fecha para aquellas cosas |
wH6dlIg, wsCf1MV |
| 2.1.4 |
p0HdeoM |
si ad sustentationem vitae emptione vel venditione continue egeant . Communitas ergo domus facta fuit propter ea , quibus quotidie indigemus . Verum quia in una domo non reperiuntur omnia necessaria ad vitam , |
que auemos mester de cada dia . | Mas porque en cada vna casa non son falladas todas las cosas |
mGrWyvH, fquMYOU |
| 2.1.4 |
evxPQFn |
non sufficiebat communitas domestica , |
neçessarias | para la uida non cunplie la comunidat de vna casa |
qmUMa20, fePz8YD |
| 2.1.4 |
rBbEv15 |
sed oportuit dare communitatem vici , |
mas conuiene de dar comunidat de varrio . |
fJExB5p |
| 2.1.4 |
jJ8Dv4S |
ita quod cum vicus constet ex pluribus domibus , |
Por que commo el uarrio sea fech̃ de muchas casas |
jnq1iLu |
| 2.1.4 |
zRCFXsI |
quod non reperitur in una domo , |
aquello que non es fallado en vna casa |
x4sAI0n |
| 2.1.4 |
oaMMQGZ |
reperiatur in alia . |
puede se fallar en otra |
zcKCmex |
| 2.1.4 |
in4TGA0 |
Propter quod Philosophus 1 Politicorum ait , |
Et por ende dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
xoWdkhe |
| 2.1.4 |
fy8qNKS |
quod sicut communitas domus constituta est in omnem diem , |
que assi commo la comunidat dela casa es establesçida |
tmYsJwK |
| 2.1.4 |
kF6Vdpk |
idest in opera diurnalia : |
para las obras de cada dia |
gi62xUz |
| 2.1.4 |
ls1JcFL |
sic in opera non diurnalia constituta est communitas vici . |
assi la comuidat del uarrio es establesçida para las obras que non son menester | para cada dia |
kxdkU56, qpam7cE |
| 2.1.4 |
yisfxOr |
Verum |
commo son conprar e uender . |
x5nymhI |
| 2.1.4 |
r4Uo2sK |
quia etiam in uno vico non reperiuntur omnia |
Mas ahun por que en vnuarrio non son falladas todas las cosas |
pDh0jZs |
| 2.1.4 |
ycJY2uM |
necessaria ad vitam , |
neçessarias ala uida |
jVmzIE2 |
| 2.1.4 |
tWEJy6p |
praeter communitatem |
conuiene de dar comunidat ala çibdat sobre la comunidat deluarrio . |
m2yNGDR |
| 2.1.4 |
x43G1y6 |
vici oportuit dare communitatem ciuitatis . Communitas ergo ciuitatis esse videtur ad supplendam indigentiam in tota vita . |
Et por ende paresçeque la comunindat dela çibdat es | para conplir la mengua |
e0Kg8L8, ecrZRrL |
| 2.1.4 |
cInxUNJ |
Illa ergo videtur esse perfecta ciuitas |
que puede ser en toda la uida ¶ | Et pues que assi es paresçe |
egJ0cX5, wNLvVtC |
| 2.1.4 |
diqDumH |
( ut superius dicebatur ) |
assi commo dicho es de suso | que çibdar acabada es aquella |
cHVuscT, q9OQQv3 |
| 2.1.4 |
wmhsRTo |
in qua reperiri possunt |
en la qual se pueden fallar todas aquellas cosas generalmente |
gkJuTI7 |
| 2.1.4 |
mMqKnlv |
quae sunt |
en la qual se pueden fallar todas aquellas cosas generalmente |
gkJuTI7 |
| 2.1.4 |
lezmvyL |
necessaria uniuersaliter |
que son neçessarias para toda la uida . |
eSkThz5 |
| 2.1.4 |
pD3ghXb |
ad totam vitam . |
que son neçessarias para toda la uida . |
eSkThz5 |
| 2.1.4 |
zaF2Xz4 |
Rursus autem , |
Otrossi . por que contesçe que las çibdades han entressi guerras prouechosa cosa es a vna çibdat |
rqixBjQ |
| 2.1.4 |
jyAKCLM |
quia contingit ciuitates habere guerras , |
Otrossi . por que contesçe que las çibdades han entressi guerras prouechosa cosa es a vna çibdat |
rqixBjQ |
| 2.1.4 |
jFCqTxB |
utile est uni ciuitati ad expugnandam ciuitatem |
para que pueda lidiar con otra çibdat | que aya conpanna |
fv9YdO3, mfwnrj0 |
| 2.1.4 |
jzvsVzc |
aliam confoederare se alteri ciuitati ; |
e amistança con otra çibdat | que la pueda ayudar . |
u9eaAJV, d8Ad2IA |
| 2.1.4 |
vLnKBop |
quare cum confoederatio ciuitatum utilis sit ad bellandum hostes , |
Por la qual consa el amistança delas çibdades es prouechosa | para vençer los enemigos |
dFCGqKp, woLVwHv |
| 2.1.4 |
rrAYyYX |
et ad remouendum prohibentia corruptiua , |
e para tirar e arredrar todas las cosas | que pueden enbargar e corronper los bienes de la çibdat . |
mJO05B7, cvg2P9t |
| 2.1.4 |
mfJK4Mz |
praeter communitatem domus , vici , |
por ende sobre la comunindat dela casa e del uatrio |
xilsDmJ |
| 2.1.4 |
c4qnD6E |
et ciuitatis , inuenta fuit communitas regni et principatus , |
e dela çibdat fue fallada | comuidat de regno e de prinçipado |
nowGZuF, gK3M0W8 |
| 2.1.4 |
aruhVIM |
quae est confoederatio plurium castrorum et ciuitatum existentium sub uno principe siue sub uno Rege . Erit ergo hic ordo , quod domus est communitas |
e de muchͣs çibdades so vn prinçipe o so vn Rey . | Et pues que assi es esta es la ordende todas estas cosas |
w6p0cL3, gRxNxHb |
| 2.1.4 |
rghpN5U |
secundum naturam constituta in omnem diem . Vicus autem est communitas constituta in opera non diurnalia . |
que la casa es comunidat | segunt natura establesçida para cada dia . |
ce4Z154, nIiGS1C |
| 2.1.4 |
sjBZZDV |
Ciuitas vero est communitas constituta |
Mas el uatrio es comunidat estableçida | para las obras |
tG0vTrX, gjq0qjw |
| 2.1.4 |
meZF8Hz |
ad sufficientiam in vita tota . |
que son menester | para toda la uida |
ucaMDpD, aNJCBr9 |
| 2.1.4 |
ky7s6mE |
Sed regnum est communitas constituta non solum ad supplendum indigentias vitae , |
Mas el regno es comunidat establesçida | non solamente para conplir las menguas dela uida |
fhPOxgO, fzmtVJU |
| 2.1.4 |
wmruuq5 |
sed etiam ad remouendum prohibentia corruptiua ; |
mas avn para tirar | e arredrat todas las cosas |
btHJ7cc, oY6SCz4 |
| 2.1.4 |
qMqwN3S |
ad quae remouendum una ciuitas non potest plene sufficere , |
e corronpen las cosas neçessarias ala uida . | Et para tirar e arredrar estas cosas non puede abastar conplidamente vna çibdat |
a45xABv, iKBv01e |
| 2.1.4 |
w0lDNAa |
nisi ei sint adiunctae aliae plurimae ciuitates |
si non le fueren ayuntadas otras muchas çibdades |
bo9kzRl |
| 2.1.4 |
a1q6EAE |
et castra . |
e otros muchos castiellos |
vtcpmHG |
| 2.1.4 |
owVZuNr |
Patet ergo |
Et por ende paresçe qual es la comunidat dela casa . |
tZ2uk9z |
| 2.1.4 |
oSQexOI |
qualis sit communitas domus , |
Et por ende paresçe qual es la comunidat dela casa . |
tZ2uk9z |
| 2.1.4 |
ijFv8cq |
quia est communitas naturalis constituita propter opera diurnalia et quotidiana . |
Ca es comunidat natural e establesçida | para las obras cotidianas e de cada dia |
ckvwDO0, vZQXKNH |
| 2.1.4 |
llFJtrw |
Quod autem oporteat domum ex pluribus constare personis , videre non est difficile . |
mas non es cosa fuerte de veer | que la casa sea establesçida de muchas perssonas . |
eKJ5U30, nQtLzSn |
| 2.1.4 |
j3hqD3A |
Nam cum domus |
Ca assi commo paresçe |
ht6Hxv0 |
| 2.1.4 |
fc6wRjS |
( ut patet ex habitis ) |
Ca assi commo paresçe |
ht6Hxv0 |
| 2.1.4 |
hZgxQcE |
sit communitas quaedam et societas personarum : |
por las cosas sobredichͣs la casa es vna comunidat | e vna conpannia de muchͣs ꝑssonas . |
eziTiux, pqVesAc |
| 2.1.4 |
xRMynDh |
cum non sit proprie communitas nec societas ad seipsum , |
Et commo non sea propreamente comunidat nin conpannia de vno |
yRGdOSN |
| 2.1.4 |
yugYwJt |
si in domo communitatem saluare volumus , |
assi commo si queremos saluar la comuidat dela casa conuiene |
pK0lDHh |
| 2.1.4 |
beGvzZ0 |
oportet eam ex pluribus constare personis ; |
que ella sea establesçida de muchͣs perssonas |
uQ1WjMW |
| 2.1.4 |
lFvSmQr |
immo ( |
mas assi commo adelanţe paresçra |
sVqJsnX |
| 2.1.4 |
c9aXNbF |
ut infra patebit , |
mas assi commo adelanţe paresçra |
sVqJsnX |
| 2.1.4 |
zfofYto |
et ut vult Philosophus 1 Polit’ ) |
e assi commo dize el philosofo | en el primero libro delas politicas |
w0yEeIf, iMm32e0 |
| 2.1.4 |
z8U3UzC |
non solum domus est communitas quaedam , |
non solamente la casa es vna comiundat |
rNKJ5bN |
| 2.1.4 |
vTqZHY7 |
sed in domo oportet dare plures communitates : |
mas en la casa conuiene de dar muchͣs | comunidades la qual cosa non puede ser sin muchͣs perssonas . |
ztUcgxD, oNBA5Q9 |
| 2.1.4 |
xc8OC1L |
quod sine pluralitate personarum esse non potest . Patet ergo quod domus ex pluribus constat personis . Patet |
Et por ende paresçe | quela casa es establesçida de muchͣs perssonas |
eQVGEL4, trxbwjT |
| 2.1.4 |
rro9Mtz |
etiam qualis sit , |
e ahun qual es |
lqbQcgM |
| 2.1.4 |
kHbQ8Gw |
et quomodo sit necessaria . Nam ( ut est ex habitis manifestum ) |
e tommo es neçessaria . | Ca assi commo es manifiesto |
uZJGmmm, i12GkYp |
| 2.1.4 |
lYuqUuV |
in vita humana non solum est expediens communitas domus , |
ya dichͣs en la uida humanal | non solamente es menester la comunidat dela casa |
qHE8QLG, qZURESp |
| 2.1.4 |
tIjZiSp |
sed et vici , |
mas ahun la comunidat del uarrio e dela çibdat e del regno |
kRTRVBI |
| 2.1.4 |
wost7J9 |
ciuitatis , et regni . |
mas ahun la comunidat del uarrio e dela çibdat e del regno |
kRTRVBI |
| 2.1.4 |
lABCbbe |
Utrum autem propter alias causas , |
mas si por otras razones |
myUiOr2 |
| 2.1.4 |
bFofJNW |
quam propter iam dictas , |
que por las que ya dichos son es menester la comunidat dela çibdat |
oR4MEsg |
| 2.1.4 |
b56dbZp |
sit expediens communitas ciuitatis , |
que por las que ya dichos son es menester la comunidat dela çibdat |
oR4MEsg |
| 2.1.4 |
fiUXmAG |
et regni , |
e del regno |
rnPlBgc |
| 2.1.4 |
n7tN0Fk |
in tertio libro plenius ostendetur . |
esto se mostrara | mas conplidamente en el terçero libro . |
yraWEKN, rgH4eKK |
| 2.1.4 |
nTvtRp4 |
Ad praesens autem sufficiat in tantum tangere de regno et ciuitate , |
Mas quantoalo presente abasta de dezir | en tantodel regno e dela çibdat |
kDdRMVj, ptH4oIu |
| 2.1.4 |
xbXlISa |
in quantum eorum notitia aliquo modo deseruit ad cognoscendum domum , |
en quanto el conosçimiento dellos siruen el en alguna manera al conosçimiento dela casa . |
gM8f6JZ |
| 2.1.4 |
x5YXBkE |
et ad sciendum qualiter sit regenda . |
Et para saber | en qual manera se ha de gouernar la casaca |
cxSKONo, w2IENTl |
| 2.1.4 |
fRC4jok |
Nam |
assi commo es dicho de suso en este segundo libro | entendemos prinçipalmente fablar del gouernamiento dela casa |
ftojb4N, iyUjoT0 |
| 2.1.4 |
qMYxBxG |
( ut superius tangebatur ) in hoc secundo libro intenditur principaliter regimen domus , non autem regimen ciuitatis . His sic pertractatis , |
e non del gouernamiento dela çibdat nin del regno . | Et estas cosas assi tractadas |
p2ULOTI, hO0TJOd |
| 2.1.4 |
tV0SOx7 |
cum communitas domus sit |
commo la comiundat dela casa sea tan neçessaria enla uida çiuil |
skBwsSt |
| 2.1.4 |
eTd605R |
tam necessaria in vita ciuili , |
commo la comiundat dela casa sea tan neçessaria enla uida çiuil |
skBwsSt |
| 2.1.4 |
agiC4We |
spectat ad quemlibet ciuem scire debite regere suam domum : |
pertenesçe a cada vn çibdada | no de laber gouernar conueniblemente lucasa . |
xHow23j, yDvuduX |
| 2.1.4 |
mJZTnwe |
tanto tamen magis hoc spectat ad Reges et Principes , |
Et tanto mas esto parte nesçe alos Reyes e alos prinçipes |
uVHnXgp |
| 2.1.4 |
vOiihoE |
quanto ex incuria propriae domus magis potest insurgere praeiudicium ciuitati et regno , |
quanto por mal gouernamiento de su casa proprea | mas se puede leuna tar piuyzio ala çibdat e al regno |
y4xgAcZ, us4oIk1 |
| 2.1.4 |
lnhWKm3 |
quam ex incuria aliorum . |
por mal gouernamiento de los otros . |
fDl4XkB |
| 2.1.5 |
bOPktqX |
Philosophus 1 Politic’ vult , |
l philosofo en el primero libro delas politicas |
blcmVLq |
| 2.1.5 |
mYQzSZa |
quod ex duabus communitatibus , |
dize que la casa primera es establesçida de dos comuindades . |
g4gDHlY |
| 2.1.5 |
d5d5pPS |
videlicet , |
Conuiene a saber |
jJjM7S8 |
| 2.1.5 |
nxkJksl |
ex communitate viri et uxoris , |
De comunidat de uaron et de muger . |
o5Dn1l5 |
| 2.1.5 |
fn6A2bA |
domini et serui , |
Et de comunidat de sennor e de sieruo . |
vCKasxV |
| 2.1.5 |
vWYvWyi |
constat domus prima . |
Ca dize que la primera casa deue ser establesçida destas dos comuindades |
w1Jg74K |
| 2.1.5 |
kYMbB9y |
Dicit autem domum primam ex his duabus communitatibus constare : |
Ca dize que la primera casa deue ser establesçida destas dos comuindades |
w1Jg74K |
| 2.1.5 |
qHNPQWM |
quia saltem ad constitutionem domus hae duae communitates requiruntur . |
por que a todo lo menos al establesçemiento dela casa estas dos comuindades son menester |
seXG7YQ |
| 2.1.5 |
pktYMsZ |
Ex illis enim dicitur domus constare , |
ca de aquallas comuindades deue ser establesçida la casa |
dF8XNdt |
| 2.1.5 |
zLFcLKZ |
sine quibus congrue esse non potest . Quod vero sine viro et uxore , et domino et seruo , |
sin las quales non puede ser conueniblemente la casa | mas que sin varon e sin mugnỉ e sin sennor e sin sieruo . ¶ La casa de que aqui fablamos non pueda ser conueniblemente |
eNllmjO, n50MaWz |
| 2.1.5 |
uTTQF7O |
domus ( |
assi se puede mostrar . |
cgTihSw |
| 2.1.5 |
qPLJywx |
de qua hic loquimur ) congrue non possit existere , sic potest ostendi . |
assi se puede mostrar . |
cgTihSw |
| 2.1.5 |
mprq53a |
Nam domus |
Ca la casa assi conmo es dicho dessuso |
zfL06Sf |
| 2.1.5 |
hnd0WbN |
( ut superius dicebatur , |
Ca la casa assi conmo es dicho dessuso |
zfL06Sf |
| 2.1.5 |
d4l8UDX |
et ut in prosequendo melius declarabitur ) |
e assi commo | mas conplidamente se declara |
kZ8Dsak, gq1W4bD |
| 2.1.5 |
fxPfbnC |
est quid naturale . |
mas adelante es cosa natural . |
mk3g8jy |
| 2.1.5 |
cTwOrIm |
Maxime autem quid naturale esse videtur , |
Ca prinçipalmente cosa natural es la generaçion delas cosas |
e0HFBmf |
| 2.1.5 |
bkrYstI |
rerum generatio , et earum conseruatio . Cum enim generatio ( ut dicitur 2 Physicorum ) |
e la conseruaçiondellas | por que assi commo es dicho en el segundo libro de los fisicos |
t17Ufsp, smR891c |
| 2.1.5 |
waVrW57 |
sit via in naturam , |
commo la generaçion sea camino |
mjRuE6m |
| 2.1.5 |
tM6mAxA |
et cum res naturales per generationem propriam naturam accipiant , |
e carrera en la natura | et commo las cosas naturales resçiban su naturaleza propra a |
gRbUqFI, okHXKJb |
| 2.1.5 |
blqtMbX |
bene dictum est quod Damascenus ait , |
por la generaçion bien dicho es | a qual lo que dize damasçeno |
hcppnMJ, qoloPgz |
| 2.1.5 |
fNLpz87 |
generationem esse quid naturale , |
que la generaçion es cosa natural |
q4K7tN5 |
| 2.1.5 |
lKvRkqk |
et esse opus naturae . |
e es obra de natura . |
eLK6AsH |
| 2.1.5 |
fIsFeiV |
Rursus rerum conseruatio , |
Otrossy la conseruaçion |
zfNQWl1 |
| 2.1.5 |
riQu4w3 |
quid naturale est . |
e la mantenençia delas cosas es cosanatal . |
qJpWHgS |
| 2.1.5 |
qOeW6mf |
Nam frustra esset aliquid naturaliter generatum , |
Ca en vano seria algua cosa engendrada naturalmente |
l6pNKRl |
| 2.1.5 |
rBstafZ |
si non posset in esse conseruari . |
si non fuesse conseruada | e guardada en su essençia e en su ser . |
v3y4kv3, reVCosL |
| 2.1.5 |
nuhyhKi |
Haec ergo duo naturae opera , |
Et pues que assi es estas dos obras de natura conuiene a saber . |
lCIObqX |
| 2.1.5 |
nnOQDY8 |
videlicet , rerum generatio , |
La generaçion delas cosas |
rgbf7S9 |
| 2.1.5 |
o6j4IEg |
et earum conseruatio , |
e la conseruaçion dellas |
hrZO02i |
| 2.1.5 |
liOQVum |
non debent ab inuicem separari . |
non deuen ser departidas vna de otra . |
loINqqK |
| 2.1.5 |
nQ0fk8P |
Nam non est separanda conseruatio a generatione : |
Ca non es de departir la conseruaçion dela generaçion |
jMxZvmu |
| 2.1.5 |
aNSi8Cj |
quia haec illam praesupponit . |
por que la conleruaçion presupone e antepone la generaçion . | Ca commo las cosas engendradas |
xgLqIHI, sKbtQBd |
| 2.1.5 |
a9mgGKj |
Nam cum generata non possint conseruari in esse nisi prius per generationem acceperint esse , |
non pueden ser conseruadas | nin guardadas en su ser si primeramente non resçibieren el su ser por generaçion . |
jTi2z4I, lH11Zqn |
| 2.1.5 |
v7ofuG7 |
conseruatio rerum generatarum esse non potest |
La conseruaçion delas cosas engendradas non puede ser |
ych77L2 |
| 2.1.5 |
zXCU7pz |
nisi ipsam earum generatio antecedat . |
si non fuere ante ella la generaçion dellas . |
pnRHv5u |
| 2.1.5 |
x3xq3Le |
Sic etiam generatio a conseruatione separari non debet : |
avn en essa misma manera la generaçion non deue ser apartada dela conseruaçion . |
hMl3IGZ |
| 2.1.5 |
oQKZYHm |
quia ( ut dicebatur ) frustra esset aliquid generatum , |
pues assi commo dicho es de ssuso | en vano seria la cosa engendrada |
tGVYkzr, jD2G70m |
| 2.1.5 |
iBHveag |
si nullo modo posset in esse conseruari . |
si en ninguna manera non pudiesse ser conseruada en su ser . |
kFPROpw |
| 2.1.5 |
wG07uop |
Hoc ergo modo hae duae communitates faciunt domum esse |
Et pues que | assi es en esta manera estas dos comuindades |
igYmQ8c, jkfXu2Y |
| 2.1.5 |
eOVColJ |
quid naturale : |
fazen ser la casa cosa natural . | Ca la comunidat del uaron |
nwjnmsn, pQ29Z3t |
| 2.1.5 |
gXUWDo3 |
quia communitas viri et uxoris ordinatur ad generationem , communitas vero domini |
e dela mugnies ordenada ala generacion . | Mas la comunidat del sennor e del sieruo es ordenada ala conseruaçique |
wukRVS6, nPbbPsG |
| 2.1.5 |
yFud39q |
et serui ad conseruationem . Quare si generatio et conseruatio est quid naturale , |
por la qual cosa si la generaçion | e la conseruaçion es cosa natural |
y3tl6kk, f1puPxz |
| 2.1.5 |
q0BLCed |
oportet domum quid naturale esse . Amplius , |
conuiene que la casa sea cosa natural ¶ |
sfw2tn3 |
| 2.1.5 |
vTHHKg7 |
quia generatio et conseruatio ab inuicem separari non debent , |
Otrossi por que la generaçion e la conseruaçion non pueden ser apartadas la vna dela otra paresçe que estas dos comuindades establesçen la casa primera |
fcvP91t |
| 2.1.5 |
iX68oaR |
hae duae communitates videntur constituere domum primam : |
Otrossi por que la generaçion e la conseruaçion non pueden ser apartadas la vna dela otra paresçe que estas dos comuindades establesçen la casa primera |
fcvP91t |
| 2.1.5 |
tsIy2tw |
quia sine eis domus congrue esse non valet . Quod autem communicatio viri |
por que sin ellas non puede ser la cosa conueniblemente . | Mas que la comunidat del uaron |
avuQ5Vn, nxqwewQ |
| 2.1.5 |
bWerQ8i |
et uxoris sit propter generationem , |
e dela muger sea | para la generaçion |
b9rCTyv, vTFdRiP |
| 2.1.5 |
bc7X1Fw |
videre non habet dubium : |
non adubda ninguna |
f9DfOZ3 |
| 2.1.5 |
jB1xmip |
nam propter bonum prolis principaliter instituta est societas maris |
por que por el bien de los tijos |
fhUddsu |
| 2.1.5 |
c1UtBjp |
et foeminae . |
e dela generaçiones prinçipalmente establesçida la conpanna del maslo e dela fenbra . |
uFB1uPG |
| 2.1.5 |
dsj6kr4 |
Sed quod communitas domini |
Mas que la comunidat del sennor e del sieruo sea por salud |
wnwI8DC |
| 2.1.5 |
eYThwGZ |
et serui sit propter salutem |
Mas que la comunidat del sennor e del sieruo sea por salud |
wnwI8DC |
| 2.1.5 |
sk4NtNN |
et conseruationem , |
e por conseruaçion dela casa esto non paresçe |
jQXa3bQ |
| 2.1.5 |
iHGFd15 |
non videtur adeo manifestum . Sciendum ergo |
assi manifiestamente | por la qual cosa deuedes saber |
fA9pSLi, cXwPN2d |
| 2.1.5 |
s3T438W |
quod si aliquis debite dominatur |
que si alguon conueinblemente es señor e ontro , |
skNJjZ8 |
| 2.1.5 |
lbQavpw |
et alius debite seruit , dominus saluatur propter seruum , |
conueiblemente sirue al sennor el sennor se salua | por el sieruo |
qf4EbT7, o54RKI3 |
| 2.1.5 |
o7BWuMS |
et seruus propter dominum , |
e el sieruo por el sennor |
eaRxivw |
| 2.1.5 |
uBZVMWd |
ita quod idem expedit domino et seruo . |
assi que vna casa les conuiene al sennor e al sieruo |
fxXfmS0 |
| 2.1.5 |
dBgPiPr |
Expedit enim seruo , |
por que conuiene al sieruo |
tK3IhIl |
| 2.1.5 |
nnidCFk |
ut seruiat domino : |
que sirua al sennor |
l8X932V |
| 2.1.5 |
mThq9Sw |
et expedit domino , |
e conuiene al señor |
rOgZeH5 |
| 2.1.5 |
yybLjHv |
ut seruiatur a seruo . |
que sea seruido del sieruo . |
ipyxx7b |
| 2.1.5 |
vRTyIlD |
Nam ille proprie est dominus , |
Ca aquel propreamente es sennor |
enazBQU |
| 2.1.5 |
xBTr5gt |
qui viget intellectu : |
que ha meior entendemiento . |
tEVLaHY |
| 2.1.5 |
e33uXHO |
ille vero est proprie seruus |
Mas aqueles propraamente sieruo segunt dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
gRvKzFK |
| 2.1.5 |
ru09zFr |
( ut patet per Philosophus 1 Politic’ ) |
Mas aqueles propraamente sieruo segunt dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
gRvKzFK |
| 2.1.5 |
uLNYd6S |
qui deficiens intellectu , |
que fallesçe en el entondemiento |
aawpG34 |
| 2.1.5 |
gauOvh5 |
pollet fortitudine corporali Seruus ergo , |
e ha mayor fortalleza en el cuerpo . | Pues que assi es |
wARWRSF, ch9WZhx |
| 2.1.5 |
ont0nGz |
quia seipsum nescit dirigere , |
por que el sieruo non sabe enderesçar | nin go uernar |
e1GU6Dj, l2Lf4Jd |
| 2.1.5 |
hGVAns6 |
expedit ei ut obtemperet |
assi milmo conuiene le | que obedesca |
qs8tNuu, wxVJ5sp |
| 2.1.5 |
wxFCHCs |
et ut seruiat ei , |
e que sirua a aquel en que ha sabiduria e entendemiento |
uDv8bf0 |
| 2.1.5 |
qQNr4tA |
qui viget prudentia et intellectu , |
e que sirua a aquel en que ha sabiduria e entendemiento |
uDv8bf0 |
| 2.1.5 |
p2z3HLw |
ut consequatur salutem per eum , |
por que alcançe salud por el |
aZOYOWG |
| 2.1.5 |
uHvpDrO |
et ut dirigatur per ipsum . Nam deficiens intellectu , |
e por que sea enderescado por el en sus obras . | Ca el que fallesçe en el entendemiento es |
cNfi86n, eeBVLv9 |
| 2.1.5 |
aIcbCA8 |
est quasi coecus , |
assi commo çiego |
gvALg9U |
| 2.1.5 |
kPIphWh |
et nescit qualiter sit eundum . |
e non sabe en que manera deua andar . |
uJ7zCZG |
| 2.1.5 |
z4pnpDB |
Qui ergo est huiusmodi , |
Et por ende aquel que esta quanto mas es esforçado en las uirtudes del cuerpo |
hlGzm9H |
| 2.1.5 |
x49sAuh |
quanto magis pollet viribus corporalibus , |
Et por ende aquel que esta quanto mas es esforçado en las uirtudes del cuerpo |
hlGzm9H |
| 2.1.5 |
jSRmaOU |
tanto propter salutem propriam magis indiget dirigente . |
que lo enderesçe | para su salud propria . |
z4fHQm3, hi7JkXA |
| 2.1.5 |
lHZ4Wcz |
Sicut enim caecus corporaliter , |
Ca assi commo veemos | que si alguno es çiego corporalmente |
bhCVPAY, gMqcQwW |
| 2.1.5 |
kQg836o |
nisi ( cum pergit ) |
si quando anda non fue regua ado |
iXux2uD |
| 2.1.5 |
hjwzQI9 |
dirigatur ab aliquo , |
por alguno otro de ligero estropeçara en alguna cosa |
nmDaK0v |
| 2.1.5 |
jaMTTQ6 |
de leui obuiat alicui offensiuo : |
por alguno otro de ligero estropeçara en alguna cosa |
nmDaK0v |
| 2.1.5 |
lxuoD31 |
et quanto fortius pergit , |
qual fara danno | e quanto mas rezio anda tanto |
chuJM00, clhSsWf |
| 2.1.5 |
yRRPGCD |
tanto magis indiget tali dirigente , |
mas ha meester | que lognie |
wLXjXU4, bpsjDgK |
| 2.1.5 |
dZXUxAK |
quia magis offendi potest . Sic quia naturaliter seruus pollet viribus , |
por que mas ayna se puede ferir | en essa misma manera el sieruo |
mgMrDER, qwe48Aj |
| 2.1.5 |
dv64ptA |
et deficit scientia , |
e fallesçe enla sabiduria e enl entendemiento | para se saluar conuiene |
nlPXYiK, lHAq8zS |
| 2.1.5 |
wfuMvPM |
et cognitione : |
que obedezca |
rJiJ8wR |
| 2.1.5 |
nwtytcb |
si saluari debet , expedit ei ut obtemperet , et seruiat vigenti prudentia , et intellectu . Expedit ergo seruo , |
e que sirua a aquel que ha sabiduria e entendemiento . | Et pues que assi es conuiene le al sieruo |
pzgFTrO, enDRdYn |
| 2.1.5 |
lVpcZUR |
ut seruiat domino : |
que sirua al sennor |
wCRA9nX |
| 2.1.5 |
qNdpZEA |
sic ut expedit domino , |
e assi conuiene al señor |
dMUsXxr |
| 2.1.5 |
vhK737x |
ut ei seruiatur a seruo : |
que sea seruido del sieruo . |
aevwD0a |
| 2.1.5 |
bJA4uQn |
nam naturaliter domini vigent prudentia , et intellectu . |
Por que naturalmente los sennores han mayor sabiduria | e mayor entendemiento |
bEWsgho, zPdrAyr |
| 2.1.5 |
nwa8noY |
Cum ergo vigentes intellectu , |
por la qual cosa commo los que han mayor entendemiento |
oUEqlM8 |
| 2.1.5 |
rTNSIip |
et existentes apti mente , |
o son mas sotiles en el alma |
uvaWYc2 |
| 2.1.5 |
oo8TCZj |
ut plurimum habeant molles carnes , |
e por la mayor parte ayan las carnes blandas |
qPh6WgR |
| 2.1.5 |
sX0UFRb |
et deficiant corporalibus viribus |
e falleztan en las fuerças corporales |
huvByVU |
| 2.1.5 |
pK6RDX3 |
( iuxta illud Philosophi in 2 de Anima , |
assi commo el philosofo dize en el segundo libro del alma |
o8q5RUo |
| 2.1.5 |
nf8A3TN |
Molles carne aptos mente esse dicimus ) |
que los que son blandos de carnes dezimᷤ |
y9UNTof |
| 2.1.5 |
woyTJkn |
expedit hominibus dispositis , |
que son auctos e sotiles de uoluntad . Por ende conuiene alos omes |
hjdpzhK |
| 2.1.5 |
qLGP9O1 |
ut eis seruiatur ab aliis : |
assi despuestos que sean seruidos de los otros . |
r6eqmsm |
| 2.1.5 |
v6PJHSo |
quia propter defectum fortitudinis corporalis , |
Ca por mengua dela fuerça corporal |
aYh1YW2 |
| 2.1.5 |
mHvvEqe |
in exequendo necessaria ad vitam , |
ensegniendo las cosas neçessarias ala uida non pueden abastar |
jKDjUqz |
| 2.1.5 |
wQlnp2V |
sibi ipsis non possunt sufficere . |
ensegniendo las cosas neçessarias ala uida non pueden abastar |
jKDjUqz |
| 2.1.5 |
ofmmfb9 |
Quare si dominus saluatur propter seruum , |
por la qual cosa | si el señor se salua |
nr7vZoz, xV7giDD |
| 2.1.5 |
qv26g29 |
et seruus propter dominum , |
por el sieruo e el sieruo |
vnQgcH3 |
| 2.1.5 |
mjgaD3n |
bene dictum est quod superius dicebatur : |
por el señor bien dicho es aquello que dicho es de ssuso | que assi conmo |
m3eIs7y, tESmEBI |
| 2.1.5 |
zoMd6EE |
quia sicut ad constitutionem domus requiritur communitas viri |
para el establesçemiento dela casa | es men ester la comunidat del uaron e dela mugni |
jvJR5ec, ciDEhn1 |
| 2.1.5 |
fgu1Lez |
et uxoris propter generationem , |
para la generaçion en essa misma manera es y . |
eBNgg5s |
| 2.1.5 |
lKIwW5T |
sic requiritur ibi communitas domini |
menester la comunidat del sennor e del sieruo |
gNyzbiL |
| 2.1.5 |
pjAMoiY |
et serui propter salutem |
para la salud e para la conseruaçion dellas Et pues que |
f7BLZ56 |
| 2.1.5 |
tCbDBrg |
et propter conseruationem . |
para la salud e para la conseruaçion dellas Et pues que |
f7BLZ56 |
| 2.1.5 |
hE1wkdl |
Hae ergo duae communitates , |
assi es estas dos |
s9aUfPk |
| 2.1.5 |
v40xktu |
quarum una deseruit generationi , |
comuindadesde las quales la vna sirue ala generaçion |
p3SM25o |
| 2.1.5 |
tCADsRR |
et alia conseruationi , |
e la otra ala con leruaçion fazen la primera cala |
zkZVoVN |
| 2.1.5 |
i1IcBhZ |
dicuntur facere primam domum : |
e la otra ala con leruaçion fazen la primera cala |
zkZVoVN |
| 2.1.5 |
fN4HVI0 |
quia sine eis domus congrue non potest existere . |
por que sin ellas la primera casa non puede estar conueniblemente . |
cMBZgDS |
| 2.1.5 |
r3uDgPP |
Utrum autem communitas domini |
Mas si la comunidat del sennor e del sieruo en otra manera es establesçida para salud e conseruaçion | que en aquella manera |
yCJiHhZ, snQIlQV |
| 2.1.5 |
hn5LMJ1 |
et serui naturaliter instituta sit ad salutem |
que dixiemos | que el señor se salua |
qrXyWGC, pnYvZjr |
| 2.1.5 |
cIzXXfm |
et in conseruationem , quam ex eo quod dominus saluatur propter seruum , |
por el sieruo | e el sieruo por el sennor |
bGDELox, p8HVMc6 |
| 2.1.5 |
iEghcxP |
et seruus propter dominum , infra clarius ostendetur . Viso , quomodo saltem hae duae communitates requiruntur ad domum , |
adelante lo mostraremos mas claramente ¶ | Visto en qual manera alo menos estas dos comunidades son menester |
vPqih5I, sJCxqZL |
| 2.1.5 |
w6MUEZc |
quia secundum Philosophum ex eis constare dicitur domus prima : |
Ca dellas segunt que dize el philosofo se faze la primera casa de ligero puede paresçer |
zbT7xFc |
| 2.1.5 |
xcX39rM |
de leui videri potest , |
Ca dellas segunt que dize el philosofo se faze la primera casa de ligero puede paresçer |
zbT7xFc |
| 2.1.5 |
dWB3biF |
quomodo ad constitutionem huius domus saltem requiruntur ibi tria genera personarum . |
commo para el establesçemiento desta casa | alo menos son menester y . tres linages de perssonas . |
q1KX0P5, c3MhBEe |
| 2.1.5 |
nN96SmZ |
Videretur enim forte alicui , |
Ca por auentra a paresçrie alguno |
ccRm9jB |
| 2.1.5 |
kdCYxOI |
quod cum domus prima constet |
que commo la casa primera sea establesçida de dos comunidades |
zCRHoaw |
| 2.1.5 |
w0HKzvo |
ex duabus communitatibus , |
que commo la casa primera sea establesçida de dos comunidades |
zCRHoaw |
| 2.1.5 |
sISieWo |
et quaelibet communitas requirat duas personas |
e cada vna delas comunidades aya menester dos perssonas o dos linages de perssonas |
udbmU8F |
| 2.1.5 |
wh8Kgap |
uel duo genera personarum , |
e cada vna delas comunidades aya menester dos perssonas o dos linages de perssonas |
udbmU8F |
| 2.1.5 |
d1TvnCZ |
quod domus prima ratione duarum communitatum requirat quatuor genera personarum , |
que la casa primera | por razon destas dos comini dades ha menester quatro linages de ꝑssonas . |
aDQmQJT, zrY0LoB |
| 2.1.5 |
ogAD9xS |
ita quod prima persona erit uir , |
Assi que la primera perssona sera el uaron . |
sT9W7CK |
| 2.1.5 |
hyJmrqf |
secunda uxor , |
La segunda la muger . |
zvf7uk6 |
| 2.1.5 |
mvNULrw |
tertia dominus , |
La terçera el sennor |
yUrEZs5 |
| 2.1.5 |
eAfNBoG |
quarta seruus . |
La quarta el sieruo . Mas esta razon se suelue assi . |
hQwhiAh |
| 2.1.5 |
wp3qfA6 |
Sed uir , |
La quarta el sieruo . Mas esta razon se suelue assi . |
hQwhiAh |
| 2.1.5 |
trbmmgr |
et dominus non dicunt aliam , |
Ca el uaron e el seneror non son dos perssonas |
uQNEgJB |
| 2.1.5 |
umOtwFy |
et aliam personam . Ille enim idem , |
mas vna sola . | Ca aquel mesmo |
hM1nrnS, jwXA0pN |
| 2.1.5 |
lV4mjdi |
qui est uir uxoris , |
que es uar̃o dela muger |
raFuItu |
| 2.1.5 |
hKjME0x |
est dominus serui ; uel seruorum , |
esso mesmo es sennor del sieruo o de los sieruos |
l5JkmHk |
| 2.1.5 |
f4fWZeH |
si in domo illa plures existant serui . |
o si en aquella casa ouiere muchos sieruos . |
x4DqGIt |
| 2.1.5 |
mZcxsfh |
Tria ergo genera personarum , |
Pues que assi es tres linages de perssonas |
u3ei7Nz |
| 2.1.5 |
jDXHBKQ |
uel aliquid loco eorum constituunt domum primam . Dicimus autem aliquid loco eorum , |
o alguna cosa en logar dellas establesçen la prima casa | e por tantodezimos |
mcOW418, umRUWml |
| 2.1.5 |
gMIWL5k |
quia non semper seruus concurrit ad constitutionem domus , |
que alguna cosa es en logar dellas | por que alas uezes contesçe |
zaSxGYZ, nvCLH2L |
| 2.1.5 |
hW8giKU |
sed semper concurrit ibi aliquid loco serui , |
que en cada casanon ha sieruo | mas sienpre ay alguna cosa en logar de sieruo . |
gODkXaE, zyYSXID |
| 2.1.5 |
rFLLsUR |
ut vult Philosophus 1 Politic’ . |
assi commo dize el philosofo en el primero libro delas politicas . |
a8A0hXI |
| 2.1.5 |
bqamf0d |
Nam ut ait , pauperes homines , |
Ca assi commo alli dize los omes pobres |
o2KN7Ym |
| 2.1.5 |
sv30SzJ |
qui non possunt habere seruum |
non pue den auer sienpre sieruos e aministdores | que los siruna . |
apuPUJc, dLDAEvM |
| 2.1.5 |
jkGOvth |
et ministrum rationalem , |
Conuiene que ayan algunan cosa en logar de sieruo |
zNKa9VG |
| 2.1.5 |
khhKGtL |
est eis hos vel aliquod aliud animal pro seruo , et habent ministrum irrationalem ; |
assi commo es bue̊ o asno o alguna otra ainalia | que son sieruos sin entendemiento . |
r4gwcsA, i9igbeH |
| 2.1.5 |
rW4oLQ4 |
immo aliqui sunt ita pauperes , |
Et avn algunos son tan pobres |
bvMOCag |
| 2.1.5 |
qs7NBwQ |
qui non solum non possunt habere ministrum rationalem , |
que non solamente pueden auer seruidor razonable |
poft5Tl |
| 2.1.5 |
lNrMfBF |
sed etiam habere non possunt ministrum animatum : |
mas avn non pueden auer huidor con alma . |
kT7UBkH |
| 2.1.5 |
m7yqoI9 |
sed loco eius habent aliquid inanimatum ; |
assi commo bestia anas en logar de tal seruidor ponen alguna cosa | que non ha al ma |
e2bx1Ao, wuOuV6i |
| 2.1.5 |
naz2jtH |
ut qui sunt adeo pauperes , |
assi commo son los tan pobres |
uYHe2cf |
| 2.1.5 |
zYEaFDv |
qui neque boues , |
que ni pueden auer bueye nin cauallo nin asno |
ujcy7zv |
| 2.1.5 |
rglAaW9 |
neque equos habere possunt tanquam ministros arantes et scindentes terram , |
que ni pueden auer bueye nin cauallo nin asno |
ujcy7zv |
| 2.1.5 |
rNtJhK9 |
loco bonis vel equi habent ligonem quandam |
para fazer sus obras | nin para arar nin para cauar la trraen logar de bueyes e de bestias han açadones |
oi2AGIY, kQEvU9u |
| 2.1.5 |
egF2BT3 |
vel aliquod aliud instrumentum : |
o otros tales instramentos | para abrir la tr̃ra |
ex6wqMm, n3RGn89 |
| 2.1.5 |
mF80L24 |
ita quod nimis pauperibus ad scindendam terram , est pro instrumento |
assi que alos muy pobres | para labrar la trarra es menester el açadon pos instrumento |
yBnLmiC, liB2l7T |
| 2.1.5 |
cc2R2dL |
vel ministro ligo ; |
e por sieruo la qual cosa alos que non son |
whfPiZO |
| 2.1.5 |
lBeoulO |
quod aliis non sic pauperibus |
assi pobres non es menester aquesto |
gToKiGG |
| 2.1.5 |
ukYxvG1 |
ad huiusmodi officium faciendum obsequitur hos vel equus . Domus ergo prima dicitur constare ex tribus : |
para tal ofiçio | ca les sirue el bueye o el cauallo o el asno . |
qbbHXGh, pv4pArK |
| 2.1.5 |
fWG11rh |
videlicet , ex viro , uxore , |
Pues que assi es la primera casa es establesçida de tres perssonas |
c2o02td |
| 2.1.5 |
fHYq56l |
seruo |
las quales son uaron e muger e sieruo o alguna cosa en logar de sieruo . |
vn26zCE |
| 2.1.5 |
eN5PxMM |
vel aliquo loco serui . |
las quales son uaron e muger e sieruo o alguna cosa en logar de sieruo . |
vn26zCE |
| 2.1.5 |
bz5v4PZ |
Unde et Philosophus 1 Politicorum commendat Hesiodum , |
Onde el philosofo en el primero libro delas politicas alaba a esiodo |
zO4fiim |
| 2.1.5 |
qUrsgCx |
dicentem domum constare ex tribus , |
que dixo | que la casa es estableçida de tres perssonas . |
ihtYwln, sfQnz5G |
| 2.1.5 |
htwz8kQ |
videlicet ex viro , |
NaN |
NaN |
| 2.1.5 |
eEZQKEJ |
et muliere , et boue aratore . Posuit enim ibi bouem loco serui : |
Las quales son uaron et muger e bue arador ca puso . | y . el buey e en logar de sieruo |
vWjmRCF, mXqZwQo |
| 2.1.5 |
qhebrzf |
quia pauperes homines |
por que los omes pobres |
xKUq7Hc |
| 2.1.5 |
xhuz13f |
( ut idem Philosophus innuit ) loco serui habent bouem , |
assi commo esse mismo philosofo dio a entender | que en logar de sieruo han el buey |
yLUwFF0, os871FF |
| 2.1.5 |
q35ZWsR |
vel habent |
e . o alguna otra cosa en logar de bueye . |
xQKLJGq |
| 2.1.5 |
a1ITOcH |
aliquid aliud loco bonis . |
e . o alguna otra cosa en logar de bueye . |
xQKLJGq |
| 2.1.5 |
s8isS9F |
Decet autem omnes ciues cognoscere partes , |
Et conuiene a todos los çibdadanos de conosçer | e saber las partes |
zMgnXHM, oKynRD3 |
| 2.1.5 |
uMNjMnV |
ex quibus componitur domus : |
de que se conpone la casa |
oPKm81E |
| 2.1.5 |
xpBFaF4 |
quia eis ignoratis ignorabitur regimen ipsius domus ; |
ca si las non sopieren | non sabran bien gouernar la casa . |
i2WSnIy, tYYclZ4 |
| 2.1.5 |
wwoZsAr |
multo magis |
Empero esto much̃ |
vdjO8Np |
| 2.1.5 |
rhvysrb |
tamen hoc decet Reges et Principes . |
mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes . |
uFTWYq0 |
| 2.1.5 |
mF752mg |
Quia ergo cognitio partium domus , |
Ca saber las partes dela casa |
siLItK0 |
| 2.1.5 |
sKXPcKi |
et scire quot genera personarum , |
e saƀ | quantos son los linages delas perssonas |
gyRZKdq, ffcBmT6 |
| 2.1.5 |
eXUbuIy |
et quot communitates requiruntur ad domum : |
e quintas son las comuindades | que son menester ala casa |
s8xqJoa, cbIyhZA |
| 2.1.5 |
cS55fQ7 |
secundum Philosophum 1 Politicorum , |
segunt que dize el philosofo | enel primero libro delas politicas |
zkEp77v, xBzdLnv |
| 2.1.5 |
sHFLWjb |
non solum deseruit regimini domestico , |
non solamente sirue a gouernamiento dela casa |
s0LEZnJ |
| 2.1.5 |
ih9GYpZ |
sed etiam regimini regni et ciuitatis ; |
mas avn al gouernamiento del regno e dela çibdat |
fwWqcrr |
| 2.1.5 |
km39IpA |
quia partes domus sunt partes ciuitatis , et regni . |
por que las partes dela casa son partes dela çibdat | e del regno |
rh7mAFG, kB67iBm |
| 2.1.6 |
pJ4cZCQ |
Dicebatur enim in praecedenti capitulo , |
ssi commo es dicho en este capitulo |
hz0NOiT |
| 2.1.6 |
wjDXUYj |
duas communitates , |
sobredicho dos comuni dades |
d1xqnSC |
| 2.1.6 |
xR4RJmw |
videlicet , viri et uxoris , domini et serui , |
fazen la primera casa o nuene de saber et uaron |
eXpc7yz |
| 2.1.6 |
wEoscUT |
facere domum primam . |
fazen la primera casa o nuene de saber et uaron |
eXpc7yz |
| 2.1.6 |
tXla3FL |
Sed tamen , |
e dela mu ger | e del sennor e del lieruo . |
ocGPUjR, wF2GfAn |
| 2.1.6 |
vW3r2ud |
si domus debet esse perfecta , |
Emposi la casa fuere acabada |
cb7ArTu |
| 2.1.6 |
gpvVkqa |
oportet ibi dare communitatem tertiam , |
conuiene de dar | y la terçera comunidat |
dIkjo15, gDII0mV |
| 2.1.6 |
arz5stH |
scilicet patris et filii . |
que es de padre e de fijo . |
yOk5hIA |
| 2.1.6 |
wnJpwzg |
Videmus enim in naturalibus rebus quod statim quum generatae sunt , |
Ca ueemos en las cosas naturales | que luego que son engendradas las cosas dla natura |
o2LI8y1, elrsANX |
| 2.1.6 |
barM5wc |
natura est solicita de eorum salute : |
luego es acuçiosa dela salud | e dela guarda dellas |
p02bC95, ggHgV6h |
| 2.1.6 |
hNugRUm |
ita quod generatio et saluatio sunt prima opera naturae ; |
assi qua la generaçion e la saluaçion son las primeras obras dela natura . |
yqmOcm3 |
| 2.1.6 |
raWljxM |
merito ergo communitas viri et uxoris , |
por ende con razon la comunidat del uaron e dela muger |
hHx4r90 |
| 2.1.6 |
cPhcgaY |
quae est propter generationem ; |
que es para la generaçion |
vxh39LZ |
| 2.1.6 |
bhXtWoU |
et domini et serui , quae est propter saluationem , faciunt domum primam . Sic ergo saluatio comparatur ad rem generatam : |
e la comunidat del sennor e del sieruo | que es para la saluaçion fazen la primera casa . |
u42eG8X, pCL5IkE |
| 2.1.6 |
q18bKKB |
quia statim cum res est genita , solicitatur natura circa salutem eius ; |
assi la saluaçion es conpada ala cosa engendrada | que luego que la cosa es engendrada la natura es acuçiosa çerca de su salud . |
qwSENEX, a5uuzF9 |
| 2.1.6 |
v6HRmnL |
producere tamen sibi simile , |
Empero faze engendrar cosa semeiante |
zPQxHTj |
| 2.1.6 |
dRZya4B |
non sic comparatur ad res naturales : |
de ssi non es assi conpado alas cosas natraales |
qyap4Am |
| 2.1.6 |
ryaeWAU |
quia non statim cum est res naturalis , |
por que non puede la cosa natural |
pvv0Gem |
| 2.1.6 |
icTVBcF |
potest sibi simile producere , |
luego que es fecha fazer otra semeiante |
t0Dh6tH |
| 2.1.6 |
wRXZLt0 |
sed oportet prius ipsam esse perfectam . |
assi mas conuiene | que ella primeramente sea acabada enssi |
yi5GBTC, tmTsyyr |
| 2.1.6 |
s8xHdUQ |
statim enim , |
ca luego quando nasçe el omne la natura es acuçiosaçerca la conseruaçion e dela salud del Enpero |
c6YIRPQ |
| 2.1.6 |
oG5QzqR |
cum natus est homo , solicitatur natura circa conseruationem ipsius : |
ca luego quando nasçe el omne la natura es acuçiosaçerca la conseruaçion e dela salud del Enpero |
c6YIRPQ |
| 2.1.6 |
dsscW5D |
non |
non puede luegero engendrar |
zWJOcIa |
| 2.1.6 |
keYrWj0 |
tamen statim potest generare , |
non puede luegero engendrar |
zWJOcIa |
| 2.1.6 |
wSsUibu |
nec statim potest sibi simile producere , |
nin puede fazer luego otro su semeinante |
d6uJAGa |
| 2.1.6 |
jOKnrSV |
sed oportet prius ipsum esse perfectum : |
mas conuiene | que primeramente el sea acabado . |
xtENQyo, zbFrECf |
| 2.1.6 |
oWc1byv |
producere ergo sibi similem , |
Et pues que assi es engendrar su semeiante |
g6E9bAG |
| 2.1.6 |
gUL7xJN |
non est |
non pertenesçe a cosa natural tomada |
wtD9e7U |
| 2.1.6 |
jx90mTC |
de ratione rei naturalis quocumque modo , sumptae ; sed est de ratione eius , |
en qual quier manera | mas pertenesçe a cosa natural |
wN7lHR1, r25iDVw |
| 2.1.6 |
fp08SUX |
ut habet esse perfectum . |
en quanto ella es acabada . |
wiSE0p1 |
| 2.1.6 |
aCKGSHO |
Si ergo domus est quid naturale , |
Et pues que assi es si la casa es cosa natural |
ol3bfXM |
| 2.1.6 |
yEjGSZC |
et ea quae videmus in domo , |
e las cosas | que veemos en la casa queremos traer |
lpwfZpe, mVan6pe |
| 2.1.6 |
q3ZWoBY |
reducere volumus in naturales causas , |
a razones naturales |
ieg6aD1 |
| 2.1.6 |
jJaH5GX |
dicemus duas communitates , |
diremos que las dos comuidades |
cHTa47B |
| 2.1.6 |
cvZQeAx |
videlicet , |
diremos que las dos comuidades |
cHTa47B |
| 2.1.6 |
pjEK4ao |
viri et uxoris , |
que son de varon e de muger e de señor e de sieruo |
pTLcw6I |
| 2.1.6 |
jVx1BFG |
et domini et serui , |
que son de varon e de muger e de señor e de sieruo |
pTLcw6I |
| 2.1.6 |
dH2AoqS |
esse de ratione domus primae , |
que estosson del fazimiento dela primera casa |
umzKtEe |
| 2.1.6 |
fnwlGc9 |
quia sine eis domus congrue esse non potest : |
ca sin ellas non puede ser la primera casa conuenible mente . |
oVjUlon |
| 2.1.6 |
iB2z5k3 |
sed tertiam etiam communitatem , |
Mas la terçera comunidat | que es de padre |
qPSeXZt, waiI8oR |
| 2.1.6 |
eq1scxF |
quae est patris et filii , non dicemus esse de ratione domus quocunque modo sumptae , |
e de fijo non diremos | que es dela razon dela casa tomada |
zvp1XeH, pJjiyaU |
| 2.1.6 |
ufEdNkk |
sed erit de ratione eius , |
en qualquier manera | mas sera de razon dela casa |
gLKq4Tj, mVWr1Yo |
| 2.1.6 |
gOAeEpd |
ut habet esse perfectum . |
en quanto ha de ser casa acabada . |
zMP8zRu |
| 2.1.6 |
ekDnBfK |
Sicut enim videmus in una persona singulari , sic et in domo tota debemus aduertere . |
Ca assi commo veemos en vna perssona singular | assi avn deuemos iudgar en toda la casa |
eOFEKW3, pSXiOe0 |
| 2.1.6 |
tRCtL1g |
Nam semper multitudo ab unitate procedit , |
que sienpre la muchedunbre uiene dela vnidat . | Por la qual cola las cosas |
xQsuw7X, korktrb |
| 2.1.6 |
j2l1ie8 |
propter quod ordine naturali quae videmus in multitudine domestica , |
segunt orden natural | enla muchedunbre dela casa |
tSUQfde, ht7AL1D |
| 2.1.6 |
m5M170a |
quodammodo in una persona singulari reseruantur . |
en alguna manera son falladas en vna perssona singular |
kvjkiyD |
| 2.1.6 |
mPQzAVG |
Sic enim videmus in uno singulari homine , |
Ca assi veemos en vn omne singular |
iUBoptN |
| 2.1.6 |
cvTmmPN |
quod generari |
que ser engendrado e ser saluo son de natraa del primer omne . |
bj92k4A |
| 2.1.6 |
fODXgaA |
et saluari sunt de ratione hominis primi : |
que ser engendrado e ser saluo son de natraa del primer omne . |
bj92k4A |
| 2.1.6 |
oyQ6ws8 |
sed producere sibi simile , |
Mas fazer e engendrar semeiante desi es de natura de omne ya acabado . |
eVMa78X |
| 2.1.6 |
qli74FH |
est de ratione hominis iam perfecti . |
Mas fazer e engendrar semeiante desi es de natura de omne ya acabado . |
eVMa78X |
| 2.1.6 |
qFKxlKw |
Cum enim primo homo est , |
Ca quando el ome es primero conuiene |
rlbAmPr |
| 2.1.6 |
pXSFRrX |
oportet quod sit genitus : |
que sea engendrado . |
vV5T6kn |
| 2.1.6 |
k8h08uR |
et natura statim est solicita de salute eius ; |
Et la natura luego es acuçiosa de su salud . |
u2QG0tx |
| 2.1.6 |
iBWvQhE |
non potest tamen sibi simile producere , |
Enpero non puede fazer su semeiante |
avfOxPH |
| 2.1.6 |
eGoDwFI |
nisi sit iam perfectus . |
si non quando el omne es ya acabado . |
aYqyZlN |
| 2.1.6 |
v3YyAfb |
Quare cum communitas patris ad filium sumat originem |
por la qual cosa commo la comunidat del padre al fijo tome nasçençia |
ag2Udrt |
| 2.1.6 |
oqQiA0u |
ex eo quod parentes sibi simile produxerunt : |
e comienço de aquello que el padre e la madre engendran su semeiança esta tal comunidat non es dicha de razon dela primera casa |
qMhs5Rc |
| 2.1.6 |
cObc8TM |
huiusmodi communitas non dicitur esse de ratione domus primae , |
e comienço de aquello que el padre e la madre engendran su semeiança esta tal comunidat non es dicha de razon dela primera casa |
qMhs5Rc |
| 2.1.6 |
kvCqU3N |
sed est de ratione domus perfectae ; |
mas es de razon dela casa ya acabada ¶ |
nE9zVEk |
| 2.1.6 |
yqwTZtF |
unde et Phil’ 1 Poli’ |
Onde el philosofo en el primero libro delas politicas |
emYYI2Z |
| 2.1.6 |
ixWYuiD |
cum prius dixisset communitatem viri et vxoris , |
commo ouiesse dicho primeramente | que la comiundat del omne |
zE2USqk, qjQbfet |
| 2.1.6 |
y8Jn2R4 |
domini |
e dela muger | e del sennor |
l20gNYN, wlTp5du |
| 2.1.6 |
mNBRbpE |
et serui facere communitatem primam : postea in sequenti capitulo praedicti libri ait , |
e del sieruo fazen la primera casa . | Despues en el segundo capitulo desse dicho libro dize |
jPqx1Ce, nEzxc29 |
| 2.1.6 |
voC4xtp |
quod ad domum perfectam requiritur communitas tertia , |
que ala casa acabada parte nesçe la terçera cemuidat |
hsazj5h |
| 2.1.6 |
yZSiRCU |
videlicet patris et filii . |
que es del padre e del fijo . |
x75IcYx |
| 2.1.6 |
ugTLViU |
Quod autem ad perfectionem domus requiratur haec tertia communitas , |
Mas que ala perfectiuo dela casafaga menester esta terçera comunidat |
b8OpVFx |
| 2.1.6 |
hLr30SV |
triplici via venari possumus . Videmus enim |
pademos lo prouar | por tres razones |
tvgeb1w, uEf0PPe |
| 2.1.6 |
us5uuWP |
quod potentia fructificare et agere , sunt perfectiora non potentibus . Rursus sunt perfectiora perpetua non perpetuis . |
Ca veemos que las cosas que pueden fructificar e engendrar son mas acabadas | que las cosas que non pueden fructificar nin engendrar . |
glsSJXy, hPpY2cl |
| 2.1.6 |
uquPU5k |
Sic et feliciora sunt perfectiora infelicibus . |
para sienpreson mas acabadas | que las que non duran para sienpre . |
ohLIGrp, nmtXqGr |
| 2.1.6 |
iLrzjq5 |
Ergo quod ad perfectionem domus requiratur |
bien assi las cosas que son bien auenturadas son mas acabadas | que non las cosas |
w4aqWLD, tUk52HC |
| 2.1.6 |
qVvnLF2 |
tertia communitas , |
que non son bien auentraadas . | Pues que assi es que la terçera comunidat |
qHiRjHt, qmcC4e7 |
| 2.1.6 |
uUEayuO |
quae est patris et filii , |
que es del padͤ | e del fijo pertenescan a conplimiento dela casa |
qFH761k, amt6KSy |
| 2.1.6 |
nO3MNyB |
primo possumus probare ex parte generationis |
podemos lo prouar . | ¶Lo primero de parte dela generaçion |
uXumf9e, oI2ae2X |
| 2.1.6 |
h1sjons |
et fructificationis naturalis . |
e dela fructificaçion natural |
thIG1r6 |
| 2.1.6 |
qYlERhv |
Secundo ex parte perpetuitatis . |
¶ Lo segundo de parte dela cołaꝑpetuable |
bKjhFxg |
| 2.1.6 |
dskNm0x |
Et tertio ex ipsa felicitate . Prima via sic patet . |
que dura para sienpre . | ¶ Lo terçero de parte dela bienandança |
mFwtQmA, vd7iBaj |
| 2.1.6 |
iPZXNc5 |
Nam |
¶La primera razon se prueua assi . |
cpFCiAU |
| 2.1.6 |
g68DpSj |
secundum Philisophum . |
Ca segunt el philosofo estonçe toda cosa es acabada |
lgbegaH |
| 2.1.6 |
aanq2Ke |
Tunc unumquodque perfectum est , |
Ca segunt el philosofo estonçe toda cosa es acabada |
lgbegaH |
| 2.1.6 |
f8VGpyT |
cum potest sibi simile producere . |
quan do puede fazer | e engendrar su semeiante |
xeDlIdH, sUmLOep |
| 2.1.6 |
xNlf6be |
Ad hoc enim quod aliquid sit perfectum , |
Ca para ser la cosa acabada non conuiene |
trHZ4B0 |
| 2.1.6 |
vP8yw2v |
non oportet |
Ca para ser la cosa acabada non conuiene |
trHZ4B0 |
| 2.1.6 |
zsQkgrx |
quod sibi simile producat , |
que faga sienpre | e engendre su semeiante |
osyYx1r, crwwfA6 |
| 2.1.6 |
eA8N8Rt |
sed quod possit sibi simile producere : perfectio enim consideranda est ex natura et ex forma |
mas que aya poder delo fazer . | Ca la perfection e el cunplimiento deuemos la tomar dela natura |
dLiQtSC, njsgnc2 |
| 2.1.6 |
vR1UbGf |
rei , per quam aliquid est in actu , |
e dela forma de essa misma cosa . | por la qual toda cosa es en su ser conplido |
muiLtuN, fcisS4c |
| 2.1.6 |
xnqPhDu |
et potest agere ; |
e puede obrar e engendrar |
uXUGRcv |
| 2.1.6 |
w1x6vxF |
quare si est impotens ad agendum , |
por la qual cosa si non ha poderio de obrar |
thHpok0 |
| 2.1.6 |
rturvbd |
sequitur quod ei deficiat aliqua forma vel aliqua perfectio , |
siguese qual mengua alguna forma o alguna perfection e conplimiento |
x49N8sv |
| 2.1.6 |
bAj3XFN |
quae sit principium actionis . |
que es comienço de obra |
bAvg4hT |
| 2.1.6 |
dnMze4Q |
Impotens autem ad agendum dicitur aliquid , |
mas alguno es dicho | que non es poderoso de obrar |
mInc7bD, fnKBkB4 |
| 2.1.6 |
j1Jltzb |
cum praesente proprio passiuo , |
quando tiene su materia proprea presente |
vRM94rk |
| 2.1.6 |
ge0K32E |
non producat sibi simile ; |
en que puede obrar | e non puede fazer su semeiante . |
fU7o255, ehiFCaU |
| 2.1.6 |
tPT93Dw |
quare cum proprium actiuum generationis sit masculus , |
Por la qual razon commo el propre o fazedor | en la generaçion sea el mas lo . |
hqjppeL, qOxH7zz |
| 2.1.6 |
aUw8jcY |
et proprium susceptiuum sit foemina : |
Et la propre a materia | para rescebirsea la fenbra |
gAzXXxi, z33u8Mk |
| 2.1.6 |
tJxAPFc |
si in domo aliqua est coniunctio maris et foeminae ; |
si en alguna casa ay ayuntamiento de omne e de muger |
y91AO4z |
| 2.1.6 |
sThkfdd |
et tamen non est procreatio prolis , |
e non sea y generaçion de fijo o de fija siguese |
xgyjEr5 |
| 2.1.6 |
a6pMjVl |
vel mas est imperfectum actiuum , vel foemina est imperfectum susceptiuum . Sterilitas ergo filiorum in vita politica , vel est ex imperfectione maris , |
que es nengua de parte del uaron o de parte dela muger . | Et pues que assi es la manentia |
cng0TzX, reTMPeP |
| 2.1.6 |
tfnwcGB |
vel foemine , vel utriusque . |
o es por mengua del uaron | o por mengua dela fenbra o por mengua de amos |
bdC54ip, lJO0GNd |
| 2.1.6 |
wPVOGZL |
Sed cum mas et foemina , |
Mas commo el maslo e la fenbra |
otygCcS |
| 2.1.6 |
p5PSuIZ |
vir et uxor sit prima pars domus |
e el marido | e la muger |
oSMliOg, qxmwwka |
| 2.1.6 |
cZP5OuS |
et prima communitas , |
sea la primera parte dela casar la primera comunidat |
w42NEKl |
| 2.1.6 |
te63kuO |
quae requiritur in vita domestica : |
que es menester para la uida dela casa |
pUTaIob |
| 2.1.6 |
tvgSlm5 |
quia ex imperfectione partium , |
por que por la mengua delas partes |
hFFck2O |
| 2.1.6 |
w8FxHO2 |
et maxime principalium resultat imperfectio totius , |
e mayormente delas prinçipales | seleunata mengua en el todo |
tQ9k9aX, i2D3C6w |
| 2.1.6 |
yB38Gsq |
tota illa domus dicitur imperfecta , |
toda aquella cosa es dicha ser menguada |
o3bgaWB |
| 2.1.6 |
gJYDhTm |
ubi non est pollulatio filiorum . |
en que non ay engendraçion de fijos . ¶ La segunda razon |
qOXnCY4 |
| 2.1.6 |
qz9A7sh |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
en que non ay engendraçion de fijos . ¶ La segunda razon |
qOXnCY4 |
| 2.1.6 |
blQEGuk |
sumitur ex parte naturalis perpetuitatis . |
para prouar esto mesmo se toma de acabamiento de comunindat natural duradera | por sienpre . |
hqS4Ait, gvqL8bp |
| 2.1.6 |
vArSo2F |
Nam cum homines non possunt per seipsos perpetuari in vita , |
Ca commo los omes non pueden | por si mesmos durar |
avWtHWN, aUDnRJ2 |
| 2.1.6 |
mn9YP1S |
sed quodammodo perpetuatur humana vita per successionem filiorum : domus |
por suçession e generaçion de los fiios | el padre engendrando el fuo el fijo otro fijo |
ppC5zpY, lGJf4Sa |
| 2.1.6 |
sFNCMaR |
ubi est carentia prolis , cito efficitur deserta secundum ordinem naturalem . |
e assi biue | por sienpre |
tJPZNXr, awlET2k |
| 2.1.6 |
aL3OCie |
Continua enim habitatio domus uno modo est naturalis , |
por succession vno de otro . | Ca la casa en que non ha fijos |
mIJFdvI, jDM5pY7 |
| 2.1.6 |
oedXRJO |
ut si per creationem filiorum domus ista continue habitetur . |
Por que la morada continuada dela casa en vna manera es natural | assi commos por generaçion de fijos aquella casa sea continuadamente morada |
br4rDKH, sMHHJEH |
| 2.1.6 |
luDNBdh |
Alio modo est quasi casualis , |
en otra manera es | assi comm̃ natural casual e auentura |
iRKOzTz, pb0bbeJ |
| 2.1.6 |
ihLp7VH |
ut si prioribus habitatoribus defunctis , |
assi commo si los primeros moradores son muertos oydos dela casa |
pxabl08 |
| 2.1.6 |
iHfNkSR |
vel recedentibus , |
e viene nueuamente otra conpanna en aquella casa . |
tgjrZxz |
| 2.1.6 |
pyf5HV8 |
noua familia inhabitet domum illam . |
e viene nueuamente otra conpanna en aquella casa . |
tgjrZxz |
| 2.1.6 |
vUTBerh |
Naturalis ergo habitatio domestica naturaliter perpetuari non potest , |
Et pues que assi es la morada natural dela casa | non puede durar naturalmente |
bH1GnFY, x6InPxN |
| 2.1.6 |
imYdCDj |
nisi per generationem , |
para sienpre | si non quando por generaçion |
ceezVoD, oUfVuxK |
| 2.1.6 |
jcQRkVh |
quae est opus naturae , |
que es obra de natura fuere enlla cresçençia |
lN8Xky6 |
| 2.1.6 |
aEyP0Fq |
et nisi sit ibi excrescentia filiorum . |
e multiplicaçion de fiios . |
caMxrUB |
| 2.1.6 |
znjelEH |
Sed si perpetuum est perfectius non perpetuo : |
mas si la casa duradera | para sienpre es acabada |
eoHaura, oie6kWh |
| 2.1.6 |
zMyzUf8 |
imperfecta est domus , |
mas que la que non dura para sienpre . La casa es menguadado |
uOduh5Z |
| 2.1.6 |
hEw6yWQ |
ubi desunt filii , |
fallesçen los fijos por los quales contesçe que la morada dela casa | naturalmente en alguna manera puede durar |
pM3tTu2, oSySdG2 |
| 2.1.6 |
gNlkJXn |
per quos habitationem domesticam naturaliter quodammodo contingit perpetuari . Tertio autem declarari potest ex parte ipsius felicitatis . |
para sienpre¶ | Lo terçero esso mesmo se puede declarar de parte dela bien andança |
vVDnwRS, hC8qz1E |
| 2.1.6 |
yA7CSlO |
Nam filii , et ciuilis potentia , |
ca los fijos e el poderio çiuil |
z2v1ruP |
| 2.1.6 |
viZA5Gu |
et cetera talia , |
e las otras cosastales |
tNl7v3v |
| 2.1.6 |
rWD9TSi |
licet non sint essentialia felicitati : |
commo quier que non sean essençiales ala bien andança . |
bD4oPXc |
| 2.1.6 |
yL8nGnn |
faciunt |
Enpero fazen algunan mostrança |
lSaRuDF |
| 2.1.6 |
qa4ULvv |
tamen ad quandam claritatem felicitatis politicae ; |
e algunan nobleza dela bien andança çiuil . |
litQdqJ |
| 2.1.6 |
a2hIWFK |
unde Philosophus 1 Ethic’ ait , |
Onde el philosofo en el primero libra delas ethicas dize |
axHG8su |
| 2.1.6 |
e0Cza1D |
quod aliqui denudati quibusdam , |
que algunos desnuyados e priuados de algunas cosas enssuzian la bienandança . |
qUb1dKv |
| 2.1.6 |
cbjxZ5T |
coinquinant beatitudinem . |
que algunos desnuyados e priuados de algunas cosas enssuzian la bienandança . |
qUb1dKv |
| 2.1.6 |
b2Gcig7 |
Nam specie turpis , |
Ca aquel que es feo en la cara |
sQI84nC |
| 2.1.6 |
pOyyuTs |
ignobilis , |
e non es noble |
fngHROQ |
| 2.1.6 |
bT545jK |
et solitarius , |
e es seneriego e sin fijos en ninguna manera non puede ser bien andante . | Ca tal commo este en toda manera es dicho mal andante |
gI4pUvO, aNl9DCP |
| 2.1.6 |
oVgYj5h |
et sine filiis , |
por que non ha la bien andança çiuil con todas las cosas |
fkOwwYl |
| 2.1.6 |
hfkgyAK |
omnino felix esse non potest ; |
por que non ha la bien andança çiuil con todas las cosas |
fkOwwYl |
| 2.1.6 |
m82psZ1 |
dicitur enim talis non esse omnino felix , |
que cunplen para esto . | Et por ende paresçe |
h2CYqCb, m9V2r0Y |
| 2.1.6 |
vg668uU |
quia non habet felicitatem politicam |
que para que la casa sea acabada |
xpDT3zT |
| 2.1.6 |
hUHVcGF |
cum omni sua claritate . Patet ergo quod ad hoc quod domus habeat esse perfectum , oportet ibi esse tres communitates : unam viri et uxoris , aliam domini |
que conuiene que sean enlla tres comuundades . | ¶ La vna del uaron e dela muger |
ag5Ea0y, lSBWp5C |
| 2.1.6 |
loRz8dl |
et serui , |
¶ | La otra del senor e del sieruo |
wQz4KX8, tvEOwb4 |
| 2.1.6 |
erY6Ava |
tertiam patris et filii . |
¶ | La terçera del padre e del fij̉o . |
wWDhp9X, hjjEDgY |
| 2.1.6 |
vmasJAk |
Ex his autem patere potest , |
Et destas cosas puede paresçer |
u3Td86M |
| 2.1.6 |
bN9PJ1r |
quod oportet in domo perfecta esse tria regimina . |
que en la casa acabada deuen ser tres gouernamientos . |
xnSq3Q8 |
| 2.1.6 |
k7kba8o |
Nam nunquam est dare communitatem aliquam bene ordinatam , |
Ca nunca podemos dar comunindat ninguna bien ordenada |
bylpBf2 |
| 2.1.6 |
dQKot3O |
nisi aliquid |
si non fuere . |
poqZjeG |
| 2.1.6 |
gl2nYHN |
sit ibi dirigens , |
y algun gouernador o si non fuere |
pMAPRi7 |
| 2.1.6 |
qlQMrRF |
et aliquid directum : |
y alguno que sea senñor |
hwrH5Sf |
| 2.1.6 |
l2zWqHz |
vel nisi aliquid sit ibi principans , |
e alguno que faga su mandado . |
niwUe0l |
| 2.1.6 |
i0kxN9T |
et aliquid obsequens . |
e alguno que faga su mandado . |
niwUe0l |
| 2.1.6 |
qeRXiIr |
Quare cum in communitate maris |
Por la qual cosa commo | en la comunindat del uaron |
fJ2diHK, s9fdbJ9 |
| 2.1.6 |
o4TgzXB |
et foeminae , |
et dela fenbra el uaron deua ser prinçipal et ordenador |
fP7PNRY |
| 2.1.6 |
jgArSNX |
mas debet esse principans , et foemina obsequens : |
et dela fenbra el uaron deua ser prinçipal et ordenador |
fP7PNRY |
| 2.1.6 |
wltDcTK |
in communitate vero patris et filii , |
Mas en la comunidat del padre | e del fijo |
tUnuMzl, iHph3xJ |
| 2.1.6 |
mnsyN0y |
pater debet esse imperans , |
el padre deua sienpre mandar |
fydapXI |
| 2.1.6 |
wBh0ahg |
et filius obtemperans ; in communitate quidem domini |
e el fij̉o ser obediente . | Et en la comunidat del señor |
jd1PPwZ, tEwXorV |
| 2.1.6 |
zETXYM7 |
et serui , dominus debet esse praecipiens , et seruus ministrans et seruiens , |
e del sieruo el señor deue mandar | e el sieruo seruir e ministrar . |
reTPqlE, vfQfhtL |
| 2.1.6 |
a8Qx5rF |
in domo perfecta |
Siguese que en la casa acabada |
y5SGtrE |
| 2.1.6 |
uq43TGb |
( ut vult Philosophus 1 Politicorum ) |
assi commo dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
ksus6CX |
| 2.1.6 |
iEXYLoT |
sunt tria regimina , |
tres son los gouernamientos . |
bQxEJq0 |
| 2.1.6 |
tw49kSx |
unum coniugale , |
Ca el vno matrimonial de marido e de muger |
dTuoQzx |
| 2.1.6 |
eC02osT |
secundum quod vir praeest uxori : |
segunt que el uaron deue ser ante puesto ala muger . |
ynqAgBH |
| 2.1.6 |
s0aVMJj |
aliud paternale , |
El otro espaternal |
rZvzF1j |
| 2.1.6 |
w0qp1oY |
secundum quod pater praeest filio : |
segunt que el padre deue ser ante puesto alos fijos |
e7Z2JHb |
| 2.1.6 |
rsk3xsm |
tertio dominatiuum et despoticum , |
El terçero enssennore ante |
m5eoUcT |
| 2.1.6 |
v5O2S9D |
secundum quod dominus praeest seruis . Viso , |
que es enssennoreador e ordenador segunt que el sennor deue ser antepuesto alos sieruos | Visto |
eKrNcrn, v3CxjZr |
| 2.1.6 |
upGBHp0 |
in domo perfecta esse communitates tres , |
commo en la casa acabada | ian de ser tres comuindades |
lpY4o4o, mZIhh8C |
| 2.1.6 |
wjhPyUQ |
et tria regimina : |
e tres gouernamientos de ligero puede paresçer |
dBp2Q1w |
| 2.1.6 |
fTVx4L8 |
de leui patere potest , |
e tres gouernamientos de ligero puede paresçer |
dBp2Q1w |
| 2.1.6 |
uLOYBB2 |
quod ibi oportet esse quatuor genera personarum . Videretur |
que conuiene que sean y . quatro linages de perssonas |
t5zyu3M |
| 2.1.6 |
bFGW0LB |
tamen forte alicui ibi debere esse sex genera personarum , |
Empero podrie paresçer a alguno por auentura que deuen y ser seys linages de perssonas alssi que la primera perssona deue ser ꝑ el uaron¶ La segunda dela muger ¶ |
aPCdvu9 |
| 2.1.6 |
ikKoHhy |
ita quod prima persona sit ibi vir , secunda uxor , |
Empero podrie paresçer a alguno por auentura que deuen y ser seys linages de perssonas alssi que la primera perssona deue ser ꝑ el uaron¶ La segunda dela muger ¶ |
aPCdvu9 |
| 2.1.6 |
yoB8HfJ |
tertia pater , quarta filius , |
Et la terçera el padre . | ¶ La quarta el fijo . |
hFeLziT, ctaBYSJ |
| 2.1.6 |
tvZQLLK |
quinta dominus , sexta seruus . |
¶ La quinta el sennor . | ¶ La sexta el sieruo |
cJxCM21, oU2zuGV |
| 2.1.6 |
ePKPNKN |
Sed vir , pater , |
Mas esto se suelue |
hJhbyhg |
| 2.1.6 |
mCgpbn3 |
et dominus unam tantum personam nominant . |
que el uaron e el padre e el sennor nonbran vna perssona sola mente . |
oKKPNDD |
| 2.1.6 |
awJfFEG |
Nam ille idem , |
que el uaron e el padre e el sennor nonbran vna perssona sola mente . |
oKKPNDD |
| 2.1.6 |
smouEQM |
qui est vir uxoris , |
Ca aquel mismo que es uaron dela mugeres padre de los fijos |
aLFoFRX |
| 2.1.6 |
ngkieGZ |
est pater filiorum , |
Ca aquel mismo que es uaron dela mugeres padre de los fijos |
aLFoFRX |
| 2.1.6 |
mfqnbWS |
et dominus seruorum . |
e señor de los sieruos . |
i8TiVIc |
| 2.1.6 |
xkRyAeI |
Patet ergo quot communitates sunt in domo perfecta , et quot regimina , |
¶ Pues que assi es paresçe | quantas son las comunidades |
jy7FDnR, iiCLEPV |
| 2.1.6 |
kmVEKru |
et quot genera personarum . |
en la casa ̀ acabada | e quantos los gouernamientos et quantos los linages delas perssonas . |
j6pSCey, vkzndXG |
| 2.1.6 |
g4Gae6y |
De leui ergo patere potest , |
Et por ende de ligero puede paresçer quantas partes deuen auer este segundo libro |
nzGqlje |
| 2.1.6 |
pXOyV1h |
quot partes habere debeat hic secundus Liber , |
Et por ende de ligero puede paresçer quantas partes deuen auer este segundo libro |
nzGqlje |
| 2.1.6 |
kXTBaFW |
in quo tractatur de regimine domus . Nam cum in domo perfecta sint tria regimina , oportet hunc librum tres habere partes ; |
Ca commo en la casa acabada sean tres gouernamientos . | Ca conuiene que este libro sea partido en tres partes . |
jVtmqu2, nc8B6Dd |
| 2.1.6 |
c2yBrDJ |
in quarum prima tractetur primo de regimine coniugali : |
¶ En la primera delas quales tractaremos del gouernamiento mater moianl . |
qfGgdQU |
| 2.1.6 |
mKO2fkE |
in secunda de paternali : |
¶ En la segunda del paternal |
pT1ihZf |
| 2.1.6 |
rC7o7MB |
in tertia , de dominatiuo . |
que es del padre al fuo . | ¶ En la terçera del señorio . |
guTKf3x, cMI7A6s |
| 2.1.6 |
aVuQtQR |
Haec autem tria regimina bene cognoscere maxime decet Reges et Principes ; |
¶ Empero mucho conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de conosçer bien estos tres gouernamientos |
irdApQB, kKp4p6B |
| 2.1.6 |
nQGi8Xp |
quia eis diligenter inspectis , |
por que estos gouernamientos catados con grant acuçia auran grant ayuda |
oVpnKEZ |
| 2.1.6 |
wFw6gU9 |
magnum adminiculum habebunt , |
por que estos gouernamientos catados con grant acuçia auran grant ayuda |
oVpnKEZ |
| 2.1.6 |
ptshTn6 |
ut bene sciant regere regnum , et ciuitatem . |
por que sepan bien gouernar sus regnos et sus çibdades |
uKOM0ig |
| 2.1.7 |
n1zHeF3 |
Dicebatur in praecedenti capitulo , |
icho es en el capitulo sobredicho |
jaZXty7 |
| 2.1.7 |
d7dbVmt |
tria esse determinanda in hoc secundo libro , |
que tres cosas son de determinar en este segundo libro |
zKqBhoD |
| 2.1.7 |
hlt1jkN |
in quo agitur de regimine domus , |
en el qual tractaremos del gouernamiento dela casa |
vNblnHS |
| 2.1.7 |
toAuZ7S |
secundum quod in ipsa domo tria contingit esse regimina ; |
segunt que enla casa han de ser tres gouernamientos . |
w0mebck |
| 2.1.7 |
vRtUN2f |
videlicet , |
Conuiene a saber que el vno es conuigal . |
gftkyVy |
| 2.1.7 |
bea78EV |
coniugale , |
El otro es paternal . |
x6n0jPM |
| 2.1.7 |
m7y4w8O |
paternale , |
El otro es paternal . |
x6n0jPM |
| 2.1.7 |
wnE3i63 |
et dominatiuum . |
El otro es de enssennoreador . |
mHAfemT |
| 2.1.7 |
rOV2zjd |
Inter haec autem regimina , |
aas entre estos tres gouernamientos primero diremos del gouernamiento conuigal |
cv2rxNf |
| 2.1.7 |
rB1QdzV |
primo agendum est de regimine coniugali : |
aas entre estos tres gouernamientos primero diremos del gouernamiento conuigal |
cv2rxNf |
| 2.1.7 |
jO2Od7M |
quia secundum Philosophum 1 Politic’ in communitate domestica , |
que es ayuntamiento del uaron con la muger . | Ca segunt dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
cxx8eXa, v99JRpT |
| 2.1.7 |
g4RxRDg |
primum oportet congregare marem , |
en la comunidat dela casa | primeramente |
mPqp1Sm, qLZRIZZ |
| 2.1.7 |
pd7LqJL |
et foeminam . Est autem hic ordo rationabilis . |
conuiene de ayuntar el uaron con la mugni | e esta orden es muy con razon . |
lxMkpCF, dCTIcVt |
| 2.1.7 |
fp6126p |
Nam primo aliquid generatur , secundo conseruatur in esse ; tertio perficitur , |
Ca primeramente alguna cosa es engendrada . | ¶ Et lo segundo es consuada e mantenida en su ser¶ |
xj0PGdr, mTqS8Rj |
| 2.1.7 |
hAm3VEd |
et potest sibi simile producere . Communitas ergo maris |
e puede engendrar semeiable dessi ¶ | Et pues que assi es la comunidat del uaton e dela muger |
jlVWDWH, x3RibaK |
| 2.1.7 |
obWfr95 |
et foeminae , quae est propter generationem , |
que es para la generaçion es la primera parte dela casa |
hbSo1dx |
| 2.1.7 |
lZPP5Zq |
est prima pars domus , |
que es para la generaçion es la primera parte dela casa |
hbSo1dx |
| 2.1.7 |
n29yLjd |
et praecedit communitatem domini |
e viene ante dela comunindat del sennor e del sieruo |
fdXUoCv |
| 2.1.7 |
jBpOkwF |
et serui , |
e viene ante dela comunindat del sennor e del sieruo |
fdXUoCv |
| 2.1.7 |
hxzN3dw |
quae est propter salutem |
que es para la salud |
bmQHRmA |
| 2.1.7 |
xJwOeUD |
et conseruationem ; |
e para conseruaçion del mantenemiento dela casa . |
wuqitB5 |
| 2.1.7 |
mdyL4YV |
et etiam praecedit communitatem patris et filii , |
Et avn es ante dela comuidat del padre e del fijo |
g2UcwnD |
| 2.1.7 |
k87siEq |
quae non respicit domum primam , |
que non cata ala casa primera . la casa tomada en qual si quier manera mas cata ala casa |
hoGrJtl |
| 2.1.7 |
uaAgKvs |
vel domum quocunque modo sumptam , |
que non cata ala casa primera . la casa tomada en qual si quier manera mas cata ala casa |
hoGrJtl |
| 2.1.7 |
gstfQwv |
sed domum habentem esse perfectum . |
en quanto ha de ser acabada . | ¶ Et pues |
oHBTkoM, x99WbCT |
| 2.1.7 |
tNquRjr |
Primo ergo dicendum est de regimine coniugali , |
que assi es primeramente diremos del gouernamiento coniugal |
acWyAx3 |
| 2.1.7 |
jW0ZI7S |
quod respicit communitatem viri et uxoris , |
que cata ala comuidat del uaron | e dela muger |
aUH82f1, i8zzxtO |
| 2.1.7 |
xwXYuXU |
quam de regimine dominatiuo , |
que digamos del gouernamiento del lennorio |
ervADBW |
| 2.1.7 |
adTH4e0 |
quod respicit communitatem domini |
que cata la comuidat del señor |
vZWqU8s |
| 2.1.7 |
saGag1l |
et serui ; |
e del sieruo |
heK7JFC |
| 2.1.7 |
ywjNJOy |
vel quam de regimine paternali , |
nin que del gouernamiento paternal |
wHz027c |
| 2.1.7 |
ntbh9WK |
quod respicit communitatem patris et filii . In determinando autem de regimine coniugali , |
que cata la comunindat del padre et del fiio . | Mas avn en determinando del gouernamiento coniugal |
icONj3H, chRG6ez |
| 2.1.7 |
pFfEfB5 |
hunc tenebimus ordinem : quia primo dicemus , |
terminemos esta orden . | Ca primero diremos |
mGKvKzY, cjaiWVA |
| 2.1.7 |
t8aomhT |
quale sit ipsum coniugium , |
qual es este ayun tamiento |
lxVp4cE |
| 2.1.7 |
qBNOGBa |
et quales uxores , ciues , |
e quales mugieres deuen tomar |
ncLklcy |
| 2.1.7 |
lil6Jil |
et maxime Reges et Principes deceat sumere . |
e quales mugieres deuen tomar |
ncLklcy |
| 2.1.7 |
cixRxDE |
Deinde ostendemus , |
quales si quier çibdadanos |
nF49nl9 |
| 2.1.7 |
ejtMS2L |
qualiter viri suas uxores regere debeant |
e mayormente los Reyes e los prinçipes . Despues mostraremosen qual manera los uarones deuen gouernar sus mugers |
cSJ5ZcK |
| 2.1.7 |
jGCuReI |
et ad quas virtutes , |
e mayormente los Reyes e los prinçipes . Despues mostraremosen qual manera los uarones deuen gouernar sus mugers |
cSJ5ZcK |
| 2.1.7 |
fvleP3W |
et ad quae opera eas debeant ordinare . |
e a quales uirtudes e aquales obras las de una ordenar . |
s1vWdcy |
| 2.1.7 |
l4tsIMS |
In ostendendo quidem |
Mas en demostrando quales el ayuntamiento del uaron |
lEOsvJI |
| 2.1.7 |
hpeXkll |
quale sit ipsum coniugium , |
Mas en demostrando quales el ayuntamiento del uaron |
lEOsvJI |
| 2.1.7 |
p7BEkqR |
primo declarandum occurrit , |
e dela muger pmeramente nos conuiene de declarar |
vxyUAqb |
| 2.1.7 |
viyKFE6 |
coniugium esse aliquid |
en qual manera el mater moino es alguna cosa segunt natura . |
kPPooLy |
| 2.1.7 |
xTM4zFI |
secundum naturam , |
en qual manera el mater moino es alguna cosa segunt natura . |
kPPooLy |
| 2.1.7 |
cy0wJc5 |
et quod homo naturaliter est animal coniugale . Sciendum ergo quod Philosophus 8 Ethic’ volens ostendere qualis amicitia sit viri |
Et que el omne naturalmente esaianl coniugable e ayuntable en mater moino . | Et pues que assi es |
nbQk6VA, hBTznVl |
| 2.1.7 |
wRTZZlB |
ad uxorem , |
que el philosofo en el octauo delas ethicas | quariendo mostrar qual es el amistança del uaron a la muger prueua |
vrmHYCC, sgfR3xk |
| 2.1.7 |
l4fXUGM |
probat amicitiam illam esse |
que aquella amistança es segunt natura . |
bL4uMO4 |
| 2.1.7 |
mUHykyp |
secundum naturam : adducens triplicem rationem quod homo sit naturaliter animal coniugale . |
Et aduze para esto tres razones | que el omne sea naturalmente aianl conuigable¶ |
jPU42WD, wo7Sqwo |
| 2.1.7 |
g992jqa |
Prima ratio sumitur ex parte societatis humanae . |
la primera razon se toma de parte dela conpannia humanal¶ |
bJQSKms |
| 2.1.7 |
zvxTn0C |
Secunda ex parte procreationis prolis . |
La segunda de parte dela generaçion de los fijos ¶ |
b128Gz5 |
| 2.1.7 |
xg7iX8a |
Tertia ex parte operum . |
La terçera de parte de obras |
oxjrKS2 |
| 2.1.7 |
ds9mmlT |
Probabatur enim in primo capitulo huius secundi libri , |
que han de fazer . | Ca prouado es en el primero deste segundo libro |
oUyjHcL, zX4uHE9 |
| 2.1.7 |
x44AbQ1 |
hominem esse naturaliter animal sociale et communicatiuum . Communitas autem in vita humana |
que el omne es naturalmente aina l aconpannable e comun incatiuo |
usMPwx2 |
| 2.1.7 |
eSibvdX |
( |
que quiere dezir ꝑtiçipante con otro | Mas la comunidat en la uida humanal |
xZ7G8Wx, zxpjiCm |
| 2.1.7 |
pOdiiID |
ut supra tangebatur ) |
assi commo dicho es dessuso |
ipPEAeF |
| 2.1.7 |
hQ242EI |
ad quadruplex genus reducitur : |
aduze se aquetro linages o a quatro maneras ¶ |
fcUbTS5 |
| 2.1.7 |
oUbonp9 |
quia quaedam est communitas domus , |
La vna escomunidat de casa¶ |
zNR5EWq |
| 2.1.7 |
zgsTpul |
quaedam vici , |
Et la otra de uarrio ¶ Et la otra de çibdat ¶ Et la otra de regno . |
gOT2fvH |
| 2.1.7 |
h3ePnJX |
quaedam ciuitatis , quaedam regni . |
Et la otra de uarrio ¶ Et la otra de çibdat ¶ Et la otra de regno . |
gOT2fvH |
| 2.1.7 |
uxu8GGg |
Omnes autem hae communitates praesupponunt communitatem domesticam . |
Mas todas estas comunidades ante ponen la comunidat dela casa . |
tiSEv8i |
| 2.1.7 |
cb2iMyY |
Cum ergo domus |
Et pues que assi es commo la casa sea primero que el uarrio |
f3KjGEs |
| 2.1.7 |
xl7n6rC |
sit prior vico , ciuitate , et regno : |
e que la çibdat | e que el regno . |
aipkPw6, w13SLbl |
| 2.1.7 |
kQLa1lS |
homo naturaliter magis est animal de mesticum , |
Et el omne naturalmente es | mas aianl domestico |
br6eWYs, izdQJox |
| 2.1.7 |
q4nvaTH |
quam ciuile : et communitas domus magis videtur esse naturalis ipsi homini , |
Et la comunidat dela casa mas paresçe | que es natural al omne |
l1enrEq, vu3e4J7 |
| 2.1.7 |
bxKlArT |
quam communitas vici , ciuitatis , et regni . |
que la comunidat del uarrio | nin dela çibdat nin del regno . |
hRRNrSL, se8o2Mf |
| 2.1.7 |
ocR6U1P |
Nam si considerentur ea , |
Ca si cuydaremos en aquellas cosasa |
nseBkFS |
| 2.1.7 |
suGE82z |
ad quae ordinatur communitas domestica , |
que es ordenada la comunindat dela casa non ay dubda que la comuidat dela casa |
rbC4A7C |
| 2.1.7 |
h7a0wgx |
non videtur habere dubium , |
que es ordenada la comunindat dela casa non ay dubda que la comuidat dela casa |
rbC4A7C |
| 2.1.7 |
odZERF4 |
quin communitas domus magis sit naturalis homini , |
mas es natural al omne | que la comunindat del uarrio |
hdrVywL, rhuAMqx |
| 2.1.7 |
kKQwYjK |
quam vici , |
nin de la çibdat nin del regno . |
yaaS6bE |
| 2.1.7 |
jT9QgDF |
ciuitatis , |
nin de la çibdat nin del regno . |
yaaS6bE |
| 2.1.7 |
vLPd5k2 |
et regni . Ordinatur enim domus ad nutritionem , |
Por quela casa es ordenada al nodrimiento e gouernamiento |
jW0teyD |
| 2.1.7 |
oc2aV0U |
quae maxime est necessaria indiuiduo , |
que mucho es cosa neçessaria a cada vn omne singular |
fvKLrau |
| 2.1.7 |
vGoMgcI |
et quae maxime expedit bono proprio : |
e que conuiene mucho al bien propra o de cada vno . |
jrNQ33K |
| 2.1.7 |
eGHxtS9 |
ordinatur |
Otrossi es cosa ordenada ala generaçion |
uuw4Hp4 |
| 2.1.7 |
pPTOC87 |
etiam ad generationem , |
Otrossi es cosa ordenada ala generaçion |
uuw4Hp4 |
| 2.1.7 |
iwJQ8Sj |
quae maxime expedit conseruationi speciei , |
que conuiene mucho al mantene miento del humanal linage |
dWI2Vzs |
| 2.1.7 |
nVQwX00 |
et bono communi . Vicus autem , ciuitas , |
e al bien comun . | Mas eluarrio e la çibdat e el regao non son ordenados |
qgk88sP, mR0p7bt |
| 2.1.7 |
povJpcv |
et regnum non sic immediate ordinantur ad nutritionem propter bonum personae propriae , et ad generationem propter conseruationem speciei , |
nin son ordenados a la generaçion | e al mantenemiento del humanal linage |
hMiU3Mn, tcMUQhg |
| 2.1.7 |
j6CyAX3 |
sicut communitas domus : |
assi commo es ordenada la comunidat dela casa |
qMxyle0 |
| 2.1.7 |
l2nD2DA |
nam si praedictae communitates ordinantur ad nutritionem , |
Ca si las comunidades dichas del uarrio e dela çibdat son ordenadas al mantenemiento e ala generaçion humanal |
srjc3rz |
| 2.1.7 |
k4W2IBz |
et ad generationem ; |
Ca si las comunidades dichas del uarrio e dela çibdat son ordenadas al mantenemiento e ala generaçion humanal |
srjc3rz |
| 2.1.7 |
p5yiUcy |
hoc est , |
esto es |
rudwqEr |
| 2.1.7 |
mKyLGXr |
prout ex bonitate earum consurgit bonitas ipsius domus : |
en quanto del bien dellas se leunata bondat dela casa |
vlOfkEg |
| 2.1.7 |
kthk3xs |
ipsa enim domus est inde melior , |
por que la casa es por ende meior |
gog8UdK |
| 2.1.7 |
d3eMu47 |
sic est in bono vico , |
si es en buen uarrio o en buena çibdat o en buen regno ¶ |
rwEurla |
| 2.1.7 |
h54Tn1w |
vel in bona ciuitate , |
si es en buen uarrio o en buena çibdat o en buen regno ¶ |
rwEurla |
| 2.1.7 |
g4cPwbX |
aut in bono regno . |
Et pues que assi es si el omne |
vb5ZHuE |
| 2.1.7 |
dAwlbVv |
Si ergo homo magis est naturaliter animal domesticum , quam politicum : |
mas actualmente es aianl domestico e casa | que de çibdat |
mQv7FLg, y0rGYxt |
| 2.1.7 |
rg9VhN8 |
cum prima communitas ipsius domus sit coniunctio viri et uxoris , sequitur ex parte ipsius communitatis humanae , |
commo la primera comunidat dela casa sea ayuntamientode uaron | e de muger siguese de parte desta conñçion humanal |
ujHn0yc, zOLGo1A |
| 2.1.7 |
swLlBpX |
quod homo magis sit animal coniugale quod politicum ; et quod magis sit |
mas se ain al coniugable que çibdadano . | e que mas es ayuntable |
cr4bHR8, aPQmvb1 |
| 2.1.7 |
l7AAI81 |
communicatiuum communitate coniugali , |
por comunidat coniugable | e de matermoino |
qo2b6qr, hrKzlvL |
| 2.1.7 |
i6UaZ2o |
quam communitate vici ciuitatis , et regni : |
que por comunidat de barrio | nin de çibdat nin de regno . |
apasFfq, rZB8N6X |
| 2.1.7 |
g61gvU2 |
quia domus , |
por que la casa cuyo gouernamiento primero es gouernamiento coniugal del uaron |
aN4MWAX |
| 2.1.7 |
v2Udl3P |
cuius regimen primum est coniugale , |
e dela muger es primero |
rduEoS8 |
| 2.1.7 |
sBOOs5x |
est prior vico , regno , et ciuitate . |
que el gouernamiento del barrio | nin dela çibdat nin del regno . |
kLVhtdS, e6yGwos |
| 2.1.7 |
fCOEQEF |
Hanc autem rationem tangit Philosophus 8 Ethic’ dicens : |
Et esta razon tanne el philosofo en el octauo libro delas ethas | do dize |
v3How9D, klHu4hZ |
| 2.1.7 |
hfUNt5F |
Homo enim natura magis est coniugale animal quam politicum , |
e que el omne por natura es aianl | mas coniuigable que politico |
lVhigTC, iXgv1my |
| 2.1.7 |
t6PHO7S |
quanto domus est prior |
en quanto la casa es primera |
ej9UonE |
| 2.1.7 |
f4xYxDy |
et magis necessaria ciuitate . |
e mas neçessaria ¶ |
xCgiFSk |
| 2.1.7 |
wGs563W |
Secundo homo est naturaliter animal coniugale |
Lo segundo se praeua |
atjCNbx |
| 2.1.7 |
akzMlbS |
ex parte procreationis prolis . |
que el omne es natalmente aianl coniuigable de parte dela generaçion de los fijos . |
fEhZzLH |
| 2.1.7 |
pZdPdkN |
Nam illud maxime videtur naturale , |
Ca aquella cosaparesçe ser mayormente natural |
voJC8qw |
| 2.1.7 |
cX8XtIh |
ad quod homo habet naturalem impetum : |
ala qual el omne ha natural inclinaçion |
tUQ3vkC |
| 2.1.7 |
u3YEMxX |
quare cum homo |
e natra al apetito |
uU8nPdp |
| 2.1.7 |
nofhwa7 |
et omnia animalia naturaliter inclinentur , |
por la qual cosa commo todas las ainalias naturalmente sean inclinadas |
yKnIkKF |
| 2.1.7 |
jCDmdHe |
ut velint producere sibi simile , quia in hominibus hoc debite sit per coniugium , |
para querer engendrar otro semeiable | assi por que entre los omes esto se faze conueniblemente |
tUvOM4R, vltdjU6 |
| 2.1.7 |
xbkMvya |
homo naturaliter est animal coniugale . |
por el casamiento . | por ende el omne es naturalmente aianl conuuigable e ayuntable por casamiento . |
jL8xwDc, pbFFbBU |
| 2.1.7 |
mlZNglr |
Hanc autem rationem tangit Philosophus 1 Politicorum , |
Et esta razon tanne el philosofo en el primero libro delas politicas |
bPHN2kD |
| 2.1.7 |
vjQLnjQ |
et 8 Ethicorum , |
e en el octauo delas ethicas |
euK4Onv |
| 2.1.7 |
yrLwKO6 |
ubi probat coniugium competere homini |
do prueua que el casamiento conuiene alos omes segunt natura |
q0ktG1q |
| 2.1.7 |
u2rNWFA |
secundum naturam , |
do prueua que el casamiento conuiene alos omes segunt natura |
q0ktG1q |
| 2.1.7 |
lTHOvxk |
quia naturale est homini , |
por que natural cola es al omne |
lIRmQMt |
| 2.1.7 |
clQER7X |
et omnibus animalibus , |
e atondas las aianlias auer natural inclinaçion |
xNkLSnD |
| 2.1.7 |
ckYkyDm |
habere naturalem impetum ad producendum sibi simile . |
e appetito para engendrar cosa semeiable | assi ¶ |
x4ErVxh, dvWEVRc |
| 2.1.7 |
mimhZJP |
Tertia ratio sumitur ex parte operum : |
La terçera razon se toma de parte delas obras . |
fLqPJn1 |
| 2.1.7 |
mjTNTAv |
quia |
Ca assi commo dize el philosofo en el octauo libro delas ethicas |
mP8tmhO |
| 2.1.7 |
yk56oz9 |
( ut dicitur 8 Ethicorum ) |
Ca assi commo dize el philosofo en el octauo libro delas ethicas |
mP8tmhO |
| 2.1.7 |
pUEH0uO |
confestim enim diuisa sunt opera viri , et uxoris . Opera enim uiri uidentur esse in agendo , |
luego man amano son departidas las obras del uaron | e dela mugnỉca las obras del uaron son en fazer aquellas cosas |
ddH5dMn, uTaPBIA |
| 2.1.7 |
ri6mrLs |
quae sunt fienda extra domum : opera uero uxoris in conseruando suppellectilia , uel in operando aliqua intra domum . |
que son de fazer fuera de casa . | Mas las obras dela muger son en guardando las alfaias dela casa |
xYwUYQr, oolBiTC |
| 2.1.7 |
u3HSHbx |
Ponentes ergo propria ad commune , |
que son de dentro de casa . | Et por ende poniendo ellos las cosas propreas al comun |
eIL9j7y, aQzkADh |
| 2.1.7 |
inblSJh |
ut cum uxor propria sua ordinat in bonum uiri uel in bonum totius domus : |
al bien de su marido | o al bien de toda la casa . |
pIqOcL3, qfmZc17 |
| 2.1.7 |
bBiC0I0 |
et vir propria sua ordinat in bonum domus , |
Et el marido ordena sus obras propreas | al bien de casa |
yGo66he, jC1FZsQ |
| 2.1.7 |
eNJSi1f |
et in bonum uxoris : |
e al bien de su muger |
zRXOmiR |
| 2.1.7 |
k0DqMWh |
sufficiunt sibi in vita , |
assi se abondan el vno al otro en su uida |
sl8r1di |
| 2.1.7 |
krF8fo4 |
ut dicitur 8 Ethic’ . |
assi commo dize el philosofo en el viij ̊ libro delas ethicas . |
k4OuTZh |
| 2.1.7 |
lCxkZQr |
Nam sic propria ordinare ad bonum commune , |
Ca ordenar assi los bienes propreos al bien comun fazen avn abastamientode uida . |
m2sMPeq |
| 2.1.7 |
keHSncO |
facit ad quandam sufficientiam vitae . |
Ca ordenar assi los bienes propreos al bien comun fazen avn abastamientode uida . |
m2sMPeq |
| 2.1.7 |
byI7aJ1 |
Quare si naturale est homini , |
Por la qual cosa si natural cosa es al omne de auer inclinaçion |
y0cGf4v |
| 2.1.7 |
hwaU5rx |
habere impetum ad sufficientiam vitae : |
e appetito al abastamiento dela uida natural cosa es a el de querer ser a i al conuigable |
bpEaVsE |
| 2.1.7 |
xq41TKY |
naturale est ei , |
e appetito al abastamiento dela uida natural cosa es a el de querer ser a i al conuigable |
bpEaVsE |
| 2.1.7 |
vmU7E3o |
quod velit esse animal coniugale . |
e ayuntable a su muger |
zHapdHo |
| 2.1.7 |
dMpbxBR |
Sed si coniugium est |
mas si el ma termonio es cosa natural siguese |
luc6wYB |
| 2.1.7 |
jFtntVw |
quid naturale , sequitur quod fornicatio , |
que la fornicaçion |
f7qBE5E |
| 2.1.7 |
d2kKR4b |
quae contrariatur coniugio , sit uniuersaliter a ciuibus vitanda , |
que es contraria al mater moino | es generalmente de esquiuar alos çibdadanos |
mnJmRzd, zJkCcH2 |
| 2.1.7 |
kupzW3O |
tanquam aliquid contrarium rei naturali : |
assi conmo aquella que es contraria ala cosa natural . |
i1yvAGX |
| 2.1.7 |
bKo7Vhc |
quam videlicet fornicationem , |
La qual fornicaçion |
bkFHjLZ |
| 2.1.7 |
ly8JqT9 |
et uniuersaliter omnem venereorum usum illicitum , |
e general mente todo vso de luxuria non conueinble tanto |
wfVE8NG |
| 2.1.7 |
wtyQzFj |
tanto magis decet fugere Reges et Principes , |
mas conuiene alos Reyes | e alos prinçipes delo esquiuar quanto mas conuiene aellos de ser meiores |
zX7KFuV, aP8RowL |
| 2.1.7 |
xbWxxCk |
quanto decet eos meliores et virtuosiores esse . |
e mas uirtuosos que los otros . |
uuQrmbM |
| 2.1.7 |
lxY1btv |
His visis , quaedam dubitatio videtur ex dictis oriri . |
¶ Estas cosas dichͣs | assi paresçe nasçer vna dubda delas cosas sobredichas . |
oRKbGDn, yfPLita |
| 2.1.7 |
xwQo2vo |
Nam si coniugium est homini naturale , |
Ca si el casamiento es al omne natural |
vEM0Ytr |
| 2.1.7 |
wkmSyzs |
reprehensibilis est igitur quicunque |
por ende de reprehenderes |
wdQn4kn |
| 2.1.7 |
mP8vkEP |
non dat operam , |
qual quier que non da obra a se ayuntar |
zlWv8Z7 |
| 2.1.7 |
eRkhOkD |
ut coniugio copuletur . |
por matermoni oo por casamiento . |
tV9UuHO |
| 2.1.7 |
txQtP2R |
Sed haec dubitatio , |
Mas esta dubda |
uAkDW5j |
| 2.1.7 |
pNwz27L |
si considerentur iam dicta , |
si pararemos mientes |
inlBib8 |
| 2.1.7 |
bNDmWCm |
de leui refellitur . |
alo que ya dicho es de ligero se puede soluer . |
gfd9SdI |
| 2.1.7 |
lh2c5IZ |
Nam si naturale est homini esse animal coniugale , |
Ca si natural cosa es al omne | de ser aianlia conuigable |
mpG6fQc, w7UbllB |
| 2.1.7 |
eIJ2cda |
quicunque renuit coniugem ducere , non viuit |
qualquier que esqua de tomar mugni non biue | assi commo omne . |
oFo5sVV, tc0u4WD |
| 2.1.7 |
z3Ya5jk |
ut homo . Sed non viuere ut homo , |
mas non bruir commo omne puede ser en dos maneras . |
jgRdtZf |
| 2.1.7 |
zUlg2zE |
potest esse dupliciter . |
mas non bruir commo omne puede ser en dos maneras . |
jgRdtZf |
| 2.1.7 |
b2A09D5 |
Vel non viuit ut homo , |
O por que escogeuida sobre ome |
bA5gLty |
| 2.1.7 |
zXDCohW |
quia eligit vitam supra hominem , |
O por que escogeuida sobre ome |
bA5gLty |
| 2.1.7 |
c2Tiozn |
et vult continere |
e quiere conteuersse |
wbDLzJK |
| 2.1.7 |
oqCYjiI |
ut vacet contemplationi veritatis |
para dar se a contenplaçion e a sçiençia e a obras diuinales . |
yC5u34Y |
| 2.1.7 |
fsX6Q0x |
et operibus diuinis . |
para dar se a contenplaçion e a sçiençia e a obras diuinales . |
yC5u34Y |
| 2.1.7 |
cVeargN |
Vel non viuit |
O non biue commo omne |
nlO9fxf |
| 2.1.7 |
a6ebuWi |
ut homo , |
O non biue commo omne |
nlO9fxf |
| 2.1.7 |
tDQVh7b |
quia eligit vitam infra hominem , |
porque escoge uida mas baxa | que de omne |
crgqrUx, zleErMD |
| 2.1.7 |
lbUbtTN |
et viuit |
e biue commo bestia . |
wkaHc10 |
| 2.1.7 |
aiul68I |
ut bestia . |
e biue commo bestia . |
wkaHc10 |
| 2.1.7 |
lxyd1WU |
Quare sicut dicebamus de societate politica , |
Por la qual cosa | assi conmodiziemos dela uida politica |
yzfReyz, kWrHmKy |
| 2.1.7 |
hxBOpBK |
videlicet quod eligens solitudinem , |
e de çibdat . | Conuiene a saber que el que escoge beuir solo |
pqouYab, kQaIh5W |
| 2.1.7 |
vLapYSr |
et nolens ciuiliter viuere , |
e non quiere beuir | çiuilmente |
wb7lzMk, ojgTBQu |
| 2.1.7 |
iOEW4tg |
vel est bestia , |
este tal o es bestia o es assi commo dios |
z4yfHnp |
| 2.1.7 |
piG8WdF |
uel est deus : |
este tal o es bestia o es assi commo dios |
z4yfHnp |
| 2.1.7 |
pqmbTVv |
sic et de coniugio dicere possumus . Nam nolens coniugaliter uiuere , |
En essa misma manera podemos dezir del mater moion | que aquel que non quiere beuir conuigalmente e con su muger |
rcTGX8A, t4DOt2z |
| 2.1.7 |
t8rMRCC |
uel hoc est , |
o esto es por que quiere mas libremente fazer forniçio . |
unM1nCX |
| 2.1.7 |
fSnRUKd |
quia uult liberius fornicari ; quare eligit sibi uitam infra hominem , |
Et por ende escoge assi uida mas baxa | que de omne . |
f7jxCSM, dL1V9Ec |
| 2.1.7 |
utK1gJg |
et est quasi bestia ; |
Et por ende es assy commo bestia . |
t26bgA6 |
| 2.1.7 |
gOxWAcX |
uel hoc est , |
O esto es por que se quiere dar a sçiençias o a obras diuinales . |
c9gEFro |
| 2.1.7 |
kXIGdFi |
quia uult se dare speculationi ueritatis , et diuinis operibus : |
O esto es por que se quiere dar a sçiençias o a obras diuinales . |
c9gEFro |
| 2.1.7 |
boZBjW7 |
quare eligit sibi uitam supra hominem , |
Et por ende escoge | para si uida sobre omne |
y36oqAc, j3g4fvq |
| 2.1.7 |
smYR8dP |
et est quasi Deus . |
e asi commo dios o assi commo angł . |
d4HGJQw |
| 2.1.7 |
wWmXuaw |
Non nubentes ergo , |
Et pues que assi es los que non quieren casar |
e0hJ59t |
| 2.1.7 |
tvd86Yr |
si dent se potioribus bonis quam sint bona coniugii , |
e se dana mayores bienes | que son los bienes del casamiento |
b30ckQV, eZ1b2sI |
| 2.1.7 |
n4xSqaW |
licet non uiuant |
commo quier que non biuen |
mwpjyQW |
| 2.1.7 |
yAMXTcW |
ut homines , |
assi commo omes . |
pixYNhM |
| 2.1.7 |
j7vXqp4 |
non tamen propter hoc male agunt : |
Enpero non fazen por esso mal ca son |
jMfExg9 |
| 2.1.7 |
fVDMpV0 |
quia sunt quasi dii , |
assi commo dioses o commo angeles |
qPpSbQ7 |
| 2.1.7 |
dvxhxOH |
et sunt hominibus meliores . |
e son meiors que omes . |
dnsLELB |
| 2.1.8 |
kKEkUjn |
Probant autem Philosophi , |
os philosofos prue una | que los con̊uiene |
aPO23I2, cFCQ1cs |
| 2.1.8 |
qCAfiJZ |
quod decet coniugia indiuisibilia esse . |
que los casamientos sean sin departimiento ninguno | e que non le puedan partir . |
b8SLdmG, wD7qks6 |
| 2.1.8 |
hY3kshs |
Ad quod ostendendum adducere possumus duas vias , |
Et para esto mostrar | podemos dezir dos razones |
uPpbOvs, yjadH8s |
| 2.1.8 |
nDMooJz |
quas philosophi tetigerunt . |
las quales posieron los philosofos |
wHlQv9g |
| 2.1.8 |
duky7Np |
Prima via sumitur ex parte fidei , |
¶ | La primera razon se toma de parte dela fe |
xjoTbKv, tJKl8Xh |
| 2.1.8 |
fdtXNvC |
vel ex parte amicitiae naturalis , |
o de parte dela amistança natural |
xdM18ld |
| 2.1.8 |
rN4GOC4 |
quae debet esse inter virum |
que deue ser entre el marido e la muger . |
wCwuxz2 |
| 2.1.8 |
ekTwx1L |
et uxorem . |
que deue ser entre el marido e la muger . |
wCwuxz2 |
| 2.1.8 |
b7AbWRK |
Secunda vero ex parte prolis . |
¶ La segunda razon se toma de parte dela generaçion de los fijos |
hcM4v1u |
| 2.1.8 |
ztH7zNr |
Prima via sic patet . |
¶ la primera se prueua assi . |
u7VAdxw |
| 2.1.8 |
paOM0iU |
Nam cum nunquam aliquis fideliter amicetur alicui , |
Ca commo . nunca ninguno fiel e leal se ayunte fielmente a otro |
aO42nQk |
| 2.1.8 |
cRG4mag |
si ab amicitia eius discedat : |
por amistança si se departe della . Si entre el marido e la mugier queremos saluar fe conuenible |
wR73Dos |
| 2.1.8 |
g5U2sp3 |
si inter virum |
por amistança si se departe della . Si entre el marido e la mugier queremos saluar fe conuenible |
wR73Dos |
| 2.1.8 |
sPHIWKQ |
et uxorem debitam fidem , |
e amistan ça leal |
mDjTFQo |
| 2.1.8 |
i6MGsNQ |
vel fidelem amicitiam saluare volumus , |
e amistan ça leal |
mDjTFQo |
| 2.1.8 |
oOGylw3 |
ne sit ibi violatio fidei , oportet virum indiuisibiliter suae adhaerere uxori , |
por que non le ay destroymiento de buean fe . | Conuiene al marido que se ayunte a su muger sin ningun departimiento |
nAJO9bi, pi2hsCW |
| 2.1.8 |
wfdtDP9 |
et econuerso . Cum enim inter virum et uxorem sit amicitia naturalis , |
e esso mismo la muger al uaron . | Ca commo entre el uaron e la muger sea amistança natural |
u10SqkS, ga4BAue |
| 2.1.8 |
iP1rJJq |
ut probatur 8 Ethicorum , |
assi commo se prueua en el viij̊ libro delas ethicas |
qHALGTd |
| 2.1.8 |
kc5JeLZ |
cum non fit naturalis amicitia |
commo non sea natural amistan |
ezTHfge |
| 2.1.8 |
ilvLpvU |
inter aliquos nisi obseruent sibi debitam fidem ; |
ca entre algunos si non guardaren assi mesmos fe conuenible |
rTn66fB |
| 2.1.8 |
pvPOIQX |
ad hoc quod coniugium sit |
para el casamiento |
uIrxdbR |
| 2.1.8 |
kQLosQf |
secundum naturam , |
que sea segunt natura |
fuXTvtt |
| 2.1.8 |
r0aYiMw |
et ad hoc quod inter uxorem et virum sit amicitia naturalis , |
e para que entre el uaron e la muger sea amistança natural conuiene que guarden vno a otro fe e lealtad |
aM54MiW |
| 2.1.8 |
fzeHH1Q |
oportet quod sibi inuicem seruent fidem , |
e para que entre el uaron e la muger sea amistança natural conuiene que guarden vno a otro fe e lealtad |
aM54MiW |
| 2.1.8 |
wuofkgJ |
ita quod ab inuicem non discedant . |
assi que non se puedan partir vno de otro . |
xJ0gCwo |
| 2.1.8 |
nkaOs7E |
Hanc autem rationem videtur tangere Valerius Maximus in libro de factis memorabilibus , |
Et esta razon tanne vałio el grande | en el segundo libro de los fechos rememorables |
gvQQCZ9, irthTzM |
| 2.1.8 |
gjHencA |
capitulo de institutis antiquis , |
en el capitulo delas constituçiones antiguas |
c7mSytR |
| 2.1.8 |
gmTAjZq |
ubi ait , Repudium |
o dize |
s7eoVcR |
| 2.1.8 |
rdzB85x |
inter uxorem et virum , a tempore , |
que ningun repoyo entre el marido | e la muger non ouo del tienpo |
x9ngrXj, i3HbNad |
| 2.1.8 |
swI6XjF |
quo urbs Romana fuit condita , usque ad vigesimum |
que la çibdat de Roma fue fecha fasta çiento et cinquanta a nons . |
xJvsgtW |
| 2.1.8 |
h7kuvhY |
et quingentesimum annum , |
que la çibdat de Roma fue fecha fasta çiento et cinquanta a nons . |
xJvsgtW |
| 2.1.8 |
zO8f5Yo |
nullum intercessit . Primus autem , |
Mas el primero que dexo la muger |
tDaUdpB |
| 2.1.8 |
pgjzs9B |
qui dimisit uxorem sterilitatis causa , |
por razon dela manenria fue Carbilio fornezino |
zYW1D9H |
| 2.1.8 |
lAtocfO |
fuit Spurius Caruilius , |
por razon dela manenria fue Carbilio fornezino |
zYW1D9H |
| 2.1.8 |
orltNwE |
qui quamquam tolerabili ratione motus videretur , |
el qual commo quier que paresçiesse | que se mouie |
qBvclxK, cwaAG8Q |
| 2.1.8 |
fTgcioT |
reprehensione tamen non caruit : |
que era de sofrir . Enpero non dexo | por ello de ser reprehendido |
bnPavwf, rgQnnSZ |
| 2.1.8 |
ql5mQ9Z |
quia cuncti arbitrabantur cupiditatem liberorum coniugali fidei non debere praeponi . Fides ergo , |
por que todos iudga una | que la cobdiçia de los fijos non se deue ante poter ala fe del casamiento . |
xHlxGVi, haYrOda |
| 2.1.8 |
xDMcmRy |
secundum Valerium Maximum , |
¶ Et pues que assi es la fe segunt segunt uałio el grande |
nfrl95U |
| 2.1.8 |
sNCuRZN |
quam obseruari debet vir uxori , |
la qual fe deue guardar el marido ala muger |
gjaqA6R |
| 2.1.8 |
bMIKbwT |
et econuerso , |
e la muger al marido paresçe ser vna razon |
cHJ0MgE |
| 2.1.8 |
mAOEclp |
videtur esse una causa , |
e la muger al marido paresçe ser vna razon |
cHJ0MgE |
| 2.1.8 |
nO7yMZO |
propter quam coniugium manere debet indiuisibile , et inrepudiatum . |
por la qual el casamiento non deue ser partido | nin repoyado . |
qxsPzdy, gigxMS3 |
| 2.1.8 |
so2lrTs |
Decet ergo omnes ciues coniungi suis uxoribus indiuisibiliter absque repudiatione , |
Et pues que assy es conuiene a todos los çibdadanos | de se ayuntar asus muger |
tPlyMHJ, h3Rujhp |
| 2.1.8 |
xQQCM5x |
tanto magis hoc decet reges et principes , |
Mas esto tantomas parte nesçe alos Reyes e alos prinçipes |
mwFF5wf |
| 2.1.8 |
tvZiYRm |
quanto magis in eis relucere |
quanto mas deue en ellos reluzir la fialdat |
gKSx9LE |
| 2.1.8 |
iZYHHEy |
debet fidelitas , et ceterae bonitates . |
e todas las otras bondades ¶ |
iAqZrdX |
| 2.1.8 |
l7VYelz |
Secunda via ad inuestigandum |
La segunda razon |
tIjYrzI |
| 2.1.8 |
nk3QKO8 |
hoc idem sumitur ex parte prolis . |
para prouar esto mesmo se toma de parte dela generaçion de los fijos . |
gmQVA0o |
| 2.1.8 |
jVNUh7h |
Nam licet coniugium , |
Ca commo quier que el casamiento sea mannero |
yTe69Bn |
| 2.1.8 |
tXnB6dx |
etiam si sit sterile , |
Ca commo quier que el casamiento sea mannero |
yTe69Bn |
| 2.1.8 |
iKDf0nC |
indissolubile manere debeat , |
avn deue estar sin departimiento ninguno |
fXUY9KZ |
| 2.1.8 |
c64PDae |
quia cupiditas filiorum praeponi non debet fidei coniugali : |
por que la cobdiçia de los fijos non deue ser antepuesta ala fe del casamiento |
tQ8vbJl |
| 2.1.8 |
jYokEs6 |
attamen si adsit ibi bonum prolis , |
Empero si fuere y el bien de los fijos |
jOCdIln |
| 2.1.8 |
nKvDEM4 |
quia proles est quoddam commune bonum in quo coniungitur vir |
por que los fijos es vn bien comun | en el qual se ay unta el marido e la muger . |
stZjYTR, rVHw0a7 |
| 2.1.8 |
wGROUPW |
et uxor , |
Conuiene por razon de los fiios que la muger se ayunte al uaton |
kdKEOWy |
| 2.1.8 |
zV2niQ1 |
ratione ipsius prolis decet uxorem viro , et econuerso , |
e el uaron ala mugnỉ | sin departimiento ninguno . |
urdZoom, zMLT3ml |
| 2.1.8 |
hu5hyOK |
indiuisibiliter adhaerere . Videmus enim quod semper commune bonum |
Ca veemos que sienpre es bien comun | por que es bien comunal a todos ayunta los ꝑtiçipantes |
hRO5KSP, nlDJxb1 |
| 2.1.8 |
qI7qLP5 |
( eo quod commune est ) coniungit participantes bono illo . |
en aquel bien comunal de todos . | Et por ende |
fhYmr5s, lPtSNXe |
| 2.1.8 |
to4RDiX |
Sicut ergo ciuitas coniungit et continet ciues ipsos , |
assi commo la cibdat ayunta | e retiene los çibdadanos |
zBya2KI, ed2ASRU |
| 2.1.8 |
nmRvKSE |
ne a ciuilitate recedant , eo quod sit quoddam commune bonum ipsorum : |
que non se partan del bien comun dela çibdat | por que es bien comunal dellos |
zaYZzha, wYhTvZi |
| 2.1.8 |
vrJrnWh |
sic filii coniungunt |
assi los fijos ayuntan |
yKM8EBd |
| 2.1.8 |
gR0qIys |
et continent ipsos parentes , |
e tienen los padres e las madres |
gJwTdO9 |
| 2.1.8 |
mB9tPcJ |
ne ab inuicem recedant , |
que non se pueden partir vno de otro |
izFyPdf |
| 2.1.8 |
qiYsMYn |
eo quod sint quoddam commune bonum ipsorum : |
por que son bien comunal dellos . |
jRqWd2c |
| 2.1.8 |
bjSGv3k |
semper enim de ratione communis , |
Ca sienpre es de la razon del bien comun que tenga e ayunte amistança |
eLnGjEf |
| 2.1.8 |
t8JtLXu |
est quod contineat , uniat , et coniungat , |
Ca sienpre es de la razon del bien comun que tenga e ayunte amistança |
eLnGjEf |
| 2.1.8 |
nGa5qKS |
sicut de ratione proprii , |
assi commo dela razon del bien propreo es que ayunte e desayunte el vno del otro . |
g0J2Cp0 |
| 2.1.8 |
uGfgB1K |
est quod diuidat et distinguat . Hanc autem rationem tangit Philosophus 8 Ethic’ dicens , |
Et esta razon pone el philosofo en el viii̊ libro delas ethicas |
hoQLJKu |
| 2.1.8 |
yYeCG3b |
quod quia commune continet et coniungit , |
do dize que por que el bien comunal contiene | e ayunta los omes . |
vCfiDbW, mhufHX1 |
| 2.1.8 |
gpIDS18 |
filii eo quod sint commune bonum utrorumque , |
Por ende los fijos | por que son bien comunal del marido |
h5J0EDf, n03o5u4 |
| 2.1.8 |
yyznnuf |
coniugium videtur esse causa , |
e dela muger paresçen ser razon |
vvsu5DC |
| 2.1.8 |
oc1LoNu |
quare sit ipsorum coniunctio . Unde subdit , |
por que sea ayuntamiento dellos | e non se departan vno de otro . |
zbo70aO, c5VnFtG |
| 2.1.8 |
voH8F61 |
quod steriles |
Et por ende dize adelante | que los manneros mas ayna se departen . |
woS7pbH, aDULXvt |
| 2.1.8 |
gKrC4ar |
cuius dissoluuntur . Dicit autem steriles citius dissolui , |
Et dize que mas ayna se deparţen non por que el departimiento del casamiento sea conueible |
rkx0d5n |
| 2.1.8 |
zFsgWey |
non quia licita sit dissolutio coniugii , |
Et dize que mas ayna se deparţen non por que el departimiento del casamiento sea conueible |
rkx0d5n |
| 2.1.8 |
lblrYBh |
etiam si non adsit ibi fecunditas filiorum , |
mas aon si non ouieren fijos |
oNRjryv |
| 2.1.8 |
j0FLqfy |
ut superior ratio plenius ostendebat : |
assi commo dicho es deue estar el matermonio | e non ser departido . |
zXTd5Hb, bQ3oZPN |
| 2.1.8 |
zLACMO6 |
attamen si in coniugio adsit ibi bonum prolis ; |
Ei pero si en el casamiento ouiere bien de fijos |
zgBPFzU |
| 2.1.8 |
sRWIUJ1 |
non solum ex fide , |
non solamente | por la fe |
d6fzlme, cTwCaUt |
| 2.1.8 |
n9UXFC6 |
quae in coniugio est seruanda , |
que es de guardar enel casamiento son inclinados los casados |
deelyrh |
| 2.1.8 |
mSositw |
inclinantur coniuges , |
que es de guardar enel casamiento son inclinados los casados |
deelyrh |
| 2.1.8 |
iAxBVeL |
ut sibi inuicem inseparabiliter adhaereant : |
por que se non departan de en vno . |
kEBfYHG |
| 2.1.8 |
pRekuoB |
sed etiam |
por que se non departan de en vno . |
kEBfYHG |
| 2.1.8 |
tDN1P4t |
ut sic indiuisibiliter in amicitia permaneant , inclinantur ex ipsa prole , |
Mas avn porque finquan sin departimiento ninguno son inclinados | por la generacion de los fijos |
wRuMisO, mYJTQPW |
| 2.1.8 |
lslfFED |
quae est ipsorum commune bonum immo |
que es bien comun dellos . |
h9Hjvd1 |
| 2.1.8 |
txEh59v |
eo ipso quod aliqui sunt amici unius , habent quandam inclinationem |
Ca quando alguons son amigos de vno han alguna inclinaçion |
o1OkdjL |
| 2.1.8 |
tMCVCDV |
ut sint amici |
para ser amigos entre si . |
qtZF8CH |
| 2.1.8 |
xR524Gr |
inter se parentes , |
Et por ende el padre e la madre |
xvYkcCm |
| 2.1.8 |
kgsgjP8 |
qui naturaliter diligunt suam prolem , ex dilectione naturali quam habent ad ipsam , |
por que naturalmente aman a sus fijos | por el amor natural |
t7iazfK, oI6t3pP |
| 2.1.8 |
xQGA19r |
augmentatur eorum amicitia naturalis . |
que han con ellos acresçientase entre ellos amorio natural |
w0mS75B |
| 2.1.8 |
qGOwNTn |
Sed cum omnis amor vim quandam unitiuam dicat , |
Mas coͣtra odo amor aya alguna fuerça | para ayuncar los omes el actes çentamiento del amor |
q9g0nMM, b3pu8yf |
| 2.1.8 |
sOiTisb |
augmentato amore propter prolem genitam , |
por la genneraçion de los fijos acresçiental a uoluntad dellos |
b8E0EdA |
| 2.1.8 |
x0fyxbp |
augumentatur quoque eorum propositum , |
por la genneraçion de los fijos acresçiental a uoluntad dellos |
b8E0EdA |
| 2.1.8 |
pjC72K3 |
ut velint inseparabiliter permanere . |
por que puedan fincar en amor sin departimiento ninguno . |
j8xNh6t |
| 2.1.8 |
gVFpFoJ |
Patet ergo , |
Et pues que assi es conuiene a todos los çibda danos |
vkxPfit |
| 2.1.8 |
d7Vq7rd |
quod decet omnes ciues , |
Et pues que assi es conuiene a todos los çibda danos |
vkxPfit |
| 2.1.8 |
yfQaWNq |
non solum propter bonum fidei coniugalis , |
que non solamente por el bien dela Redel casamiento . |
rXcfQO8 |
| 2.1.8 |
be1nW37 |
sed etiam propter ipsam prolem , |
Mas avn les conuiene | por la generaçion de los fijos |
enPCJjB, cjRGYYS |
| 2.1.8 |
ubICLCj |
ad quam ordinatur coniugium , |
ala qual es ordena de el casamiento de beuir con sus mugieres sin ningun departimiento . |
g4TeFNT |
| 2.1.8 |
gPAghvD |
inseparabiliter conuiuere suis uxoribus . |
ala qual es ordena de el casamiento de beuir con sus mugieres sin ningun departimiento . |
g4TeFNT |
| 2.1.8 |
mTfQhrI |
Tanto tamen hoc magis decet Reges et Principes , |
Enpero esto tanto pertenesçe | mas alos Reyes e alos prinçipes |
gX15Kxe, vbvvyvK |
| 2.1.8 |
e5i3SKg |
quanto de prole suscepta prae omnibus aliis debent diligentiorem habere curam . Incuria enim regiae prolis |
quanto a ellos conuiene de auer may or cuydado de sus fijos | que alos otros |
pSPgvwY, fT5m6nr |
| 2.1.8 |
gQzNIhl |
plus potest |
ca non auer cuydado de los fijos del Rey | mas puede fazer danno a todo el regno |
r6OkMbu, mfwEhe2 |
| 2.1.8 |
oEQQoAG |
inferre nocumenti ipsi regno , quam incuria cuiuscunque alterius . |
que non auer cuydado de los fijos | de qual quier otro |
ja7diPT, zREVN5O |
| 2.1.8 |
yBEUEZS |
Quare si amor et diligentia circa prolem facit |
si el amor e el acuçia de los fijos faza mayor ayuntamiento del casamiento |
rEOm7LD |
| 2.1.8 |
myvQQoJ |
maiorem unionem coniugum : |
si el amor e el acuçia de los fijos faza mayor ayuntamiento del casamiento |
rEOm7LD |
| 2.1.8 |
mlXrwFx |
quanto maior cura et diligentia adhibenda est circa prolem regiam quam circa alias , |
quanto mayor es de tomar la cura | e el acuçia de los fijos de los Reyes |
traPuJt, l99vEc5 |
| 2.1.8 |
dGexeHK |
tanto magis decet Reges , et Principes , |
que de los fiios de los otros tanto mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
xep8OeO |
| 2.1.8 |
qkx4BdS |
quam diu suae uxores vixerint , eis inseparabiliter adhaerere . |
mientre sus mugers biuieren ayuntar se a ellas | sin ningun departimiento . |
pFzhR6m, q2STAKS |
| 2.1.9 |
ulDJIJu |
Apud aliquas sectas non reputatur contra dictamen rationis , |
e algunas sectas non los iudgan contra razon |
lvsdWvU |
| 2.1.9 |
u7EeZYU |
quod unius et eiusdem viri simul plures existant uxores . |
que vn omne aya muchͣs mugers |
vQ5lIGy |
| 2.1.9 |
bXXY46T |
Sed quod recta ratio dictat |
mas lo que dizela razon derecha es |
eEDozYc |
| 2.1.9 |
yLiYtLQ |
quoslibet ciues , |
que cada vno de los çibdadauos |
xgpc2My |
| 2.1.9 |
tYgWUUr |
et maxime Reges et Principes unica coniuge debere esse contentos , |
e mayormente los Reyes e los prinçipes deuen ser pagados de vna muger sola |
j8V0oHu |
| 2.1.9 |
kMgqOAS |
triplici via venari possumus . |
e esto podemos prouar | por tres razones ¶ |
jIFr74x, nDyd987 |
| 2.1.9 |
e3KI8IM |
Prima sumitur ex parte ipsius viri . |
La primera se toma de parte del | uaron¶ |
f5IRgnW, jTLi5n1 |
| 2.1.9 |
u9BIdb2 |
Secunda ex parte ipsius uxoris . |
La segunda departe dela |
y5jqtad |
| 2.1.9 |
tDIc2w2 |
Tertia est ex parte prolis . |
mugr¶ la terçera de parte de los fijos |
ncU7HzO |
| 2.1.9 |
uZmcXdi |
Prima via sic patet . |
¶ | La primera se prueua assi . |
zFnfuKF, jbOm2an |
| 2.1.9 |
jzxJ9tc |
Nam |
Ca assi commo la muchedunbre de los maniares trahe al omne a grant inchimiento |
w2bGeLv |
| 2.1.9 |
jgMkHsp |
sicut pluralitas ciborum prouocat |
Ca assi commo la muchedunbre de los maniares trahe al omne a grant inchimiento |
w2bGeLv |
| 2.1.9 |
byQIoKD |
ad nimiam repletionem , |
assi la muchedunbre de las mugieres trahe al omne a grand cobdiçia de luyuria . |
kdGbcN8 |
| 2.1.9 |
j1coalu |
sic pluralitas mulierum prouocat ad nimiam concupiscentiam venereorum : |
assi la muchedunbre de las mugieres trahe al omne a grand cobdiçia de luyuria . |
kdGbcN8 |
| 2.1.9 |
fufxjQ7 |
Quare cum huiusmodi concupiscentiae |
Por la qual cosa commo estas tales cobdiçias de luxias |
fzgH0pe |
| 2.1.9 |
nAF7J35 |
( si fortes sint ) obnubilent mentem , |
si fueren fuertes entenebrezcan la uoluntad e çiegun e la razon e el entendemiento |
ld34YXu |
| 2.1.9 |
oUXxZJw |
et rationem percutiant ; si indecens est omnibus ciuibus nimis vacare venereis , |
si non es cosa conuenible a todos los çibdadanos | de dar se mucho alos deleytes de lux̉ia |
e3XFZah, seLFMq0 |
| 2.1.9 |
yTz4Bzj |
et retrahere se ab actibus prudentiae , |
e arredrar se delas obras dela sabiduria |
r0cSXBb |
| 2.1.9 |
uM6XkgV |
et ab operibus ciuilibus , |
e delas obras ciuiles |
cGYULCn |
| 2.1.9 |
y3Yn8iG |
indecens est eos plures habere coniuges . |
non es cosa conuenible a ellos | de auer muchͣs mugieres . |
d0E3QYE, rm11WBP |
| 2.1.9 |
gGRIULt |
Tamen tanto hoc indecens est magis Regibus , |
Enpero tanto esto es mas desconuenible alos Reyes e alos prinçipes |
u036YVd |
| 2.1.9 |
gYYNyBe |
et Principibus , |
Enpero tanto esto es mas desconuenible alos Reyes e alos prinçipes |
u036YVd |
| 2.1.9 |
znMYELm |
quanto plus in eis vigere debet prudentia |
quanto mas deueser fallada en ellos razon e entendemiento para gouernar |
aR8OuTC |
| 2.1.9 |
cpC8B1f |
et intellectus , |
quanto mas deueser fallada en ellos razon e entendemiento para gouernar |
aR8OuTC |
| 2.1.9 |
unSt063 |
et quanto plus vacare debent |
e quanto mas se deuen dar |
bJAvHPY |
| 2.1.9 |
ofGTN2v |
et magis esse soliciti circa opera ciuilia , |
e ser mas acuçiosos cerca las obras çiuiles |
lgIa68h |
| 2.1.9 |
tP3T4Sm |
et circa salutem regni , |
e cerca la salut del regno |
qPDjcOB |
| 2.1.9 |
xcDr5W4 |
quam aliqui aliorum . |
que ninguno de los otros . |
ovABtZu |
| 2.1.9 |
rQzK4b0 |
Ne ergo per nimiam operam venereorum nimis retrahantur ab huiusmodi cura , indecens est eos plures habere uxores . |
por el grand huso de luxa a del cuydado | que deuen tomar en el gouernar aiento del regno non les conuiene de auer muchͣs mugiers¶ |
aLAPdo7, vqVy1YV |
| 2.1.9 |
hfonOka |
Secunda via sumitur ex parte ipsius uxoris . |
La segunda razon se toma de parte dela muger . |
jFEEWiY |
| 2.1.9 |
t4NLhGP |
Nam sicut ex parte viri indecens est uxorum pluralitas , |
Ca assi commo de parte del uaron | es cosa desconuenible de auer muchͣs mugiers |
o3YORPN, p6o4tf1 |
| 2.1.9 |
ihMBBup |
ne propter nimiam operam venereorum vir a cura debita retrahatur : |
por que por el guaadhuso dela luxia el marido non sea enbargado en el cuydado | quel conuiene de auer . |
bKyuB0y, lK2PGIP |
| 2.1.9 |
zOkGloc |
si hoc indecens est parte uxoris , |
En essa misma manera esto es desconueinble de parte dela muger |
ku0ErmY |
| 2.1.9 |
oImOMSN |
ne uxor a suo coniuge non debite diligatur . |
por que la muger non sea desamada | nin aborresçida de su marido . |
zjP0p8h, fREJVoO |
| 2.1.9 |
iJORkdq |
Nam inter uxorem et virum debet esse amor magnus , |
Ca entre la mugni | e el uaron deue ser grand amor |
y8QDArv, uE7osto |
| 2.1.9 |
dKJjbW5 |
quia inter eos |
ca assi commo dize el philosofo en el octauo libro |
lP9P0T9 |
| 2.1.9 |
m4vH5bZ |
( ut probatur 8 Ethicorum ) |
ca assi commo dize el philosofo en el octauo libro |
lP9P0T9 |
| 2.1.9 |
vHhCT3u |
est amicitia excellens |
delas ethicas entre ellos es amistança muy grande e muy natural . |
ooCWMQU |
| 2.1.9 |
mizfmcB |
et naturalis . |
delas ethicas entre ellos es amistança muy grande e muy natural . |
ooCWMQU |
| 2.1.9 |
xXkp3lO |
Sed cum excellens amor non possit esse ad plures , |
Mas commo el grand amor non pueda ser departido amuchͣs partes |
oYQUv57 |
| 2.1.9 |
tz3yTlf |
ut vult Philosophus 9 Ethicor’ , indecens est quoscunque ciues plures habere uxores : |
assi conmo dize el philosofo en elix̊ . delas ethicas cosa desconuenible es | a quales si quier çibdadanos |
iVWhXQ6, yXXlrXO |
| 2.1.9 |
fYKdP7U |
quia eas non tanta amicitia diligerent , |
e a quales se quier uatones de auer muchͣs mugieres | por que non las amarien de tan grand amor quanto deue ser entre los maridos e las mugers . |
iEJ1COc, iIGpCja |
| 2.1.9 |
djr4lEt |
quanta |
Et esto mayormente es desconuenible alos Reyes e alos prinçipes |
qftAVfw |
| 2.1.9 |
rm1VBTl |
inter coniuges esse debet . Maxime tamen hoc indecens est Regibus , et Principibus : |
Et esto mayormente es desconuenible alos Reyes e alos prinçipes |
qftAVfw |
| 2.1.9 |
iOte2Oc |
quia , |
por que non vsen delas obras de luxia çomoles non conuiene |
z4wUm6B |
| 2.1.9 |
lm8V9gH |
ne indebite utantur venereis , |
por que non vsen delas obras de luxia çomoles non conuiene |
z4wUm6B |
| 2.1.9 |
t43aXCz |
inter eos et suas coniuges maxime reseruari debet amor debitus coniugalis . |
por que entre ellos e sus mugers sea mucho mas guardado el amor matermoinal . |
aJvIVhy |
| 2.1.9 |
kiWDDxP |
Tertia via ad inuestigandum hoc idem , |
¶ La terçera razon |
nGr54yx |
| 2.1.9 |
oeMCfQy |
sumitur ex nutritione filiorum . |
para prouar esto mesmo se toma de parte dela cerazon delos fijos . |
nOvVHld |
| 2.1.9 |
x0yrvsm |
Nam cum coniugium sit |
Ca commo el matermonio sea cosa natural |
sfwRRwf |
| 2.1.9 |
gqGNUZ2 |
quid naturale : |
Ca commo el matermonio sea cosa natural |
sfwRRwf |
| 2.1.9 |
vTAah8m |
quomodo debito modo fieri debeat maxime inuestigari potest |
en qual manera se deua fazer | conueniblemente puede se muy bien demostrar |
kasCIHu, mrIHYt4 |
| 2.1.9 |
p4mNbeY |
per ea quae in aliis animalibus conspicimus . Videmus autem |
por aquellas cosas que veemos en las otrasaianlias . |
tJ4N2u1 |
| 2.1.9 |
rOVCmeL |
( ut communiter alii doctores tradunt ) |
Ca veemos que assi commo comunalmente dizen los otros doctores que en algunas ainalias vna sola fenbra abasta | para cança de muchos fijos . |
yqKbzr0, l52MYp0 |
| 2.1.9 |
zLwwBg1 |
quod in aliquibus animalibus sola foemella sufficit ad nutritionem filiorum , |
assi commo paresçe en los canes e en las gallinas | e en muchͣs otras aianlias . |
nADKETF, xVXj0g5 |
| 2.1.9 |
xbtSWMS |
ut patet in canibus , |
Por la qual cola commo la conuiction |
dYYBCOW |
| 2.1.9 |
zfkEo1y |
in gallinis , |
e el ayuntamiento del mallo |
iZi3zi7 |
| 2.1.9 |
pJRihJT |
et in pluribus aliis animalibus . Quare cum coniunctio maris , et foeminae in omnibus animalibus ordinetur |
e dela fenbra sea ordenado | en todas las ainalias |
l18wKA5, rfIQ5My |
| 2.1.9 |
tETquKd |
ad bonum prolis , |
abien delos fiios . |
hIQZnSd |
| 2.1.9 |
makRn4D |
in illis animalibus , |
Et en aquellas aianlias |
lowj6zi |
| 2.1.9 |
gB0U2Zg |
in quibus sola foemina sufficit ad nutritionem filiorum , |
en las quales la fenbra sola abasta | a cerança de los fijos |
gOlaQG0, f7HXBLH |
| 2.1.9 |
pj4bIYC |
non refert utrum unus masculus pluribus coniungatur foemellis ; |
non ay diferençia nin faz fuerça | si vn mas lo fuere ayuntado a muchͣs fenbras |
f94l4jC, xVaUSBV |
| 2.1.9 |
eUSvjoQ |
nec etiam refert , |
e avn non ay departimiento nin faz fuerça |
wWiHN3u |
| 2.1.9 |
zfWV8sz |
utrum durante partu masculus conuiuat foeminae . |
si mientra dura el parto si el mas so biua en vno con la fenbra |
tRBTPL8 |
| 2.1.9 |
u1cNABD |
Sed in illis , |
Mas en aquellas aina lias |
m97LPid |
| 2.1.9 |
uoHpqH1 |
in quibus sola foemina non sufficit ad praestandum filiis debitum nutrimentum , |
en las quales vna fenbra sola non abasta | para dar conuenible nudͣmiento alos fijos |
iyD0a37, gGGVnuq |
| 2.1.9 |
rQIgRWg |
unus masculus non adhaeret |
vn mas lo non se ayunta sinon a vna fenbra |
udUz6lZ |
| 2.1.9 |
gs1KjBi |
nisi uni foeminae : |
vn mas lo non se ayunta sinon a vna fenbra |
udUz6lZ |
| 2.1.9 |
mCtCKqE |
et quam diu durat tempus partus , propter nutritionem filiorum |
mientra dura el tienpo del parto | por el creamiento de los fijos . |
hQnlPnf, oSZX46o |
| 2.1.9 |
sCYfKHO |
( |
assi conmo paresçe en las palomas |
ap1Uv4j |
| 2.1.9 |
badiQPD |
ut patet in columbis |
assi conmo paresçe en las palomas |
ap1Uv4j |
| 2.1.9 |
lDhp3dK |
et in aliis pluribus generibus auium , quae alternatim oua fouent ) |
e en otros muchos linages de aues | que yazen sobre los hueuos alasuegadas el vno |
pBdrbnD, dLatDJm |
| 2.1.9 |
uNGmlVr |
et onerum filiorum partem portat foemella , |
e alas uegadas el otro | e dela carga de los fijos parten sufren las fenbras |
bpF8FhV, t2a9kWn |
| 2.1.9 |
km7cEY3 |
et partem masculus . |
e parte los mas los . |
seKYV9H |
| 2.1.9 |
ojiOiCh |
Cum igitur ad supportandum onera coniugii in hominibus non sufficiat sola foemina , |
Et pues que assi es commo para sofrir las cargas del matermoion | en los omes |
gGKvPmY, sS3sB5W |
| 2.1.9 |
hiKlUSu |
naturale est hominibus |
non abaste la fenbra sola natural cosa es alos omes |
hNx4670 |
| 2.1.9 |
iQ2Cn8M |
ut unus vir uni mulieri nubat . |
que vn uaron case con vna muger . |
vQgpZMa |
| 2.1.9 |
r0UIJCr |
Ea enim naturalia iudicare debemus |
Ca nos deuemos iudgar las cosas naturales |
tVKcE8m |
| 2.1.9 |
bZ6GRKp |
quae sunt |
segunt que son en la mayor parte |
ygCrZnW |
| 2.1.9 |
gRoRleW |
ut in pluribus , |
segunt que son en la mayor parte |
ygCrZnW |
| 2.1.9 |
vdhncz0 |
ut naturale est homini quod sit dexter , |
assi commo dezimos | que natural cosa es al omne |
gXiInf1, kEh28JK |
| 2.1.9 |
bReTZWu |
licet contingat aliquos esse sinistros . |
de ser diestro | commo quier que contezca a algunos de ser esquierdos en essa manera |
m4jJz8P, nh6zynH |
| 2.1.9 |
hsWQKom |
Sic quia ut in pluribus sola foemina non potest portare onera matrimonii , |
por que en la mayor parte vna sola fenbra non puede sofrir las cargas del matermonio |
g7ilxWi |
| 2.1.9 |
eN39RXf |
nec sufficit ad praestandum filiis omnia necessaria |
nin abonda | para dar todas las cosas neçessarias alos fijos |
ij7tpnA, pOfWrhQ |
| 2.1.9 |
u6XYmIW |
et debitum nutrimentum : |
e el nudermiento conuenible . |
jzqlA4M |
| 2.1.9 |
oFnEnHH |
licet ergo forte aliquae mulieres , |
Por ende commo quier que por auentura algunas muger s abondan en rriquezas abastarian |
pgFuq1f |
| 2.1.9 |
nJI1Fxt |
quia facultatibus abundant sufficerent |
Por ende commo quier que por auentura algunas muger s abondan en rriquezas abastarian |
pgFuq1f |
| 2.1.9 |
o6xjoV0 |
ad praestandum filiis debitum nutrimentum , |
para dar conuenible nudermiento alos fijos . |
tmUMF6N |
| 2.1.9 |
s48VfOz |
quia tamen naturale non est iudicandum illud quod est in paucioribus , |
Empero por que non es iudgar la cosa natural | segunt aquello que es en pocas cosas |
i6sMBEf, pomsW8v |
| 2.1.9 |
mAk232q |
sed quod est ut in pluribus : |
mas segunt aquello que es en las muchͣssiguese |
zapg9j9 |
| 2.1.9 |
fnft1pe |
reliquum est ut in hominibus iudicetur quid naturale , |
que iudguemos los omes | que es cosa natural |
uXrc50S, kwlKay1 |
| 2.1.9 |
en0rL1I |
ut tam mas quam foemina supportent onera filiorum . |
que tan bien el mas o commo la fenbra sufran las cargas de los fijos . |
kuPdEem |
| 2.1.9 |
epcsccT |
Sed cum in aliis animalibus , |
Mas commo en las otras aianlias |
wNefxmH |
| 2.1.9 |
bX1mX7a |
in quibus tam mas quam foemina supportant onera filiorum , |
en las quales tan bien el maslo commo la fenbra sufren las carguas de los fijos |
pD8xlYg |
| 2.1.9 |
i2mOVt2 |
quam diu filii indigent parentibus , |
e mientra los fijos han mester ayuda del padre |
uapYpZu |
| 2.1.9 |
buKDGQf |
naturale sit |
e dela madre sea cosa natural | que vn mal lo se ayunte a vna fenbra . |
tRxfBca, qXt8TbY |
| 2.1.9 |
nMBlh7Z |
ut unus masculus uni adhaereat foeminae , sequitur in hominibus esse quid naturale , |
Por en de liguele | que en los omes le acola natural |
uPcSV4E, pTjeyd8 |
| 2.1.9 |
jqios8N |
ut quam diu filii indigent parentibus , |
que mientra que los fijos han menester ayuda del padre e dela madre | en todo esse tienpo vn |
ltzTvMT, oV5IodS |
| 2.1.9 |
spehbhK |
tam diu unus masculus uni foeminae per coniugium copuletur . |
mas lo se deue ayuntar a vna fenbra | por matrimoino . |
olOlinN, kAeSZR5 |
| 2.1.9 |
rkfoKx2 |
Sed filii quam diu viuunt indigent ope parentum , decens est |
Mas commo los fijos | mientra biuen ayan menester ayuda del padre |
dJKA2Oh, mO4qyrF |
| 2.1.9 |
lNkHE4m |
ut semper per coniugium humanum unus masculus uni soli foeminae copuletur . |
que sienpre se ayunte vn | mas lo a vna sola fenbra por matrimoio . |
tsnkuFs, jeu6Nlq |
| 2.1.9 |
nYIhV4J |
Non enim sic est de hominibus sicut de animalibus aliis , |
Ca non es assi de los omes | commo es delas otras ainalias . |
s5oy5IT, hqs2Uk5 |
| 2.1.9 |
tEqd6dS |
quia eis natura sufficienter parat victum , |
Ca alas otras ain alias conplidamente la naturales apareia su uianda | assi commo es dichon |
vW4LXUt, jICs1kK |
| 2.1.9 |
dQX8fKY |
ut supra in 1 capit’ |
mas conplidamente ençima en el primero capitulo deste segundo libro ¶ |
zNlsRZC |
| 2.1.9 |
d7BLNZT |
huius secundi libri plenius dicebatur . |
mas conplidamente ençima en el primero capitulo deste segundo libro ¶ |
zNlsRZC |
| 2.1.9 |
tFMeFQb |
Postquam ergo pulli auium apposuerunt debitas pennas , |
Et pues que assi es despues | que alos pollos delas aues cresçieren pennolas conuenibles |
fokBqER, kgTUtHL |
| 2.1.9 |
plVTddP |
et peruenerunt ad debitum incrementum : |
e vinieren acres çentamiento conueni e e ble |
ynvjdZR |
| 2.1.9 |
eYt6Evx |
per seipsos possunt sibi debitum cibum quaerere , |
por si mesmos pueden buscar su iuda conuenible |
rFwYm8v |
| 2.1.9 |
pm7cz92 |
et non ulterius egent ope parentum ; |
e non han menester dende adelante ayuda del padre e dela madre . |
dDHhLaZ |
| 2.1.9 |
hPYMq6q |
quia in talibus sufficit , |
por la qual cosa en estas tales ai alias cunple |
apFNiJw |
| 2.1.9 |
pN144Ur |
quod durante tempore partus masculus conuiuat foeminae , |
que durante el tienpo del parto el | mas lo biua en vno con la fenbra . |
uGxj5Dl, qX7L5by |
| 2.1.9 |
eC779qH |
et unus uni adhaereat . |
Et vno sea ayuntado a vna |
wFHiCwr |
| 2.1.9 |
zdDbqgn |
Sed cum homines toto tempore vitae suae egeant opibus |
Mas commo los omes en todo tienpo de su iuda ayan menester ayuda de los aueres del padre e dela madre |
hUpQzNC |
| 2.1.9 |
pBJVkZ1 |
et facultatibus parentum , |
Mas commo los omes en todo tienpo de su iuda ayan menester ayuda de los aueres del padre e dela madre |
hUpQzNC |
| 2.1.9 |
wlSsgdz |
quia eis cibus congruus non sufficienter |
por que a ellos la uianda conuenible non es apareiada conplidamente por natura . |
t8Bg4y1 |
| 2.1.9 |
ztdqTPq |
a natura paratur , |
por que a ellos la uianda conuenible non es apareiada conplidamente por natura . |
t8Bg4y1 |
| 2.1.9 |
lcSbqxR |
sic se debent habere mas et foemina per coniugium in hominibus , |
assi se deuen auer el maslo e la fenbraen los omes | por mater moino commo las aues |
xaver5G, k6i67EL |
| 2.1.9 |
toAiKVo |
sicut in auibus alternatim supportantibus onera filiorum se habent masculus |
que sufren las cargas de los fijos auegadas | commo sean las aues |
aM4fY6O, vwwizze |
| 2.1.9 |
zKvvpDq |
et foemina tempore partus . |
e las otras ainalias en el tienpo del parto . |
b4byERT |
| 2.1.9 |
ctc5wO6 |
Sed cum dictum sit , |
Mas commo dicho es |
isZLw9G |
| 2.1.9 |
q84Ljbd |
quod toto tempore partus in huiusmodi auibus masculus simul conuiuat foeminae , |
que en todo el tp̃o del parto | en estas aues |
dxx98Lo, wQgF8M9 |
| 2.1.9 |
vWLSaua |
et unus uni adhaeret ; |
tales el maslo e la fenbra biuen en vno |
ntFec5B |
| 2.1.9 |
qNxx1sW |
sequitur |
tales el maslo e la fenbra biuen en vno |
ntFec5B |
| 2.1.9 |
mPIEkc5 |
quod in hominibus per totam vitam coniuges simul conuiuant , |
e vno se ayunta a vna siguese que en los omes el marido e la muger | por toda su uida biuan en vno |
kcL8VHc, rFqIUkF |
| 2.1.9 |
aIL7hwA |
et unus uni adhaereat . |
e vno sea ayuntado a vna . | por la qual cosa |
a25XTa9, guww8sM |
| 2.1.9 |
f9DFivW |
Quare si nolentes adhaerere coniugio , decens est eos adhaerere |
si en los que se quieren ayuntar | por casamiento es cosa conuenible |
sRnAIIH, lwNRa2z |
| 2.1.9 |
cnIu6st |
secundum modum , |
que se ellos ayunten segunt manera conuenible |
ftOEsuL |
| 2.1.9 |
uclclle |
et ordinem naturalem , decet omnes ciues una sola uxore esse contentos . |
e segunt ordenna traal . | Conuiene que todos los çibdadanos sean pagados cada vno de vna sola mugier . |
qc0z7Fb, vIDh1z8 |
| 2.1.9 |
j8VrRDK |
Et tanto magis hoc decet Reges et Principes , |
Et tanto esto mas pertenesçe a los Reyes | e alos prinçipes de segnir mas orden natural |
zDRJ0Rb, qxzIQjg |
| 2.1.9 |
lfAYdXc |
quanto decet eos meliores esse aliis , |
quanto mas conuiene aellos de ser meiores | que todos los otros . |
a0KcVxt, yWhOgAw |
| 2.1.9 |
eF83Cbu |
et magis sequi ordinem naturalem . |
Et pues que |
rOnCpE7 |
| 2.1.9 |
iUGxr2u |
Patet ergo quod non solum ex parte viri et uxoris , |
assi es paresçe que non lolamente es conuenible de parte del uaron | e dela muger |
wqpRlg2, h4aNzps |
| 2.1.9 |
wgfM5oK |
sed etiam ex parte prolis , |
mas lvn de parte dela generaçion de los fijos |
z504evJ |
| 2.1.9 |
opc8YjA |
vir non nisi uni foeminae debet per coniugium copulari . |
que el uapon non deue ser ayuntado por motrimonio | si non a vna sola fenbri |
qqB4Euc, k2a5LWI |
| 2.1.10 |
q07XijD |
Quamuis apud aliquas sectas , |
fotnio quier que en algunas sectas |
skBsarq |
| 2.1.10 |
toKFlut |
ut apud Sarracenos , |
assi commo entre los moros . |
xqix9uY |
| 2.1.10 |
buRdYBs |
et apud forte aliquas alias barbaras nationes non reputetur in congruum unum virum |
Et por auentraa commo entre alguna sts̃ naçiones baruaras non se tenido | por desconuenible |
yMLTG96, dxWrMBS |
| 2.1.10 |
hXLeHxJ |
etiam simul habere plures uxores ; |
que vn uaron aya muchͣs mugieres en vno . |
xtY6omX |
| 2.1.10 |
uPk93dM |
apud nullas tamen gentes |
Empero entre ningunas gentes |
cl5XPou |
| 2.1.10 |
v2eD55q |
secundum quascunque leges viuentes |
que biuen segunt quales si quier leyes nunca leemos |
h94vG7a |
| 2.1.10 |
dhfvOMf |
nunquam hoc fuisse indultum , |
que esto fuese otorgado |
z1sORry |
| 2.1.10 |
ifOlozn |
ut simul una mulier pluribus viris per coniugium copuletur ; |
que vna mug fuesse ayuntada a muchos uarones en vno | por casamiento . |
hDIXRsH, gIUKMyd |
| 2.1.10 |
g71Hqwd |
magis enim repugnat apparentibus , |
Ca mas contrario es alas cosas que paresçen |
ecqeCLI |
| 2.1.10 |
ouFFR8a |
et iis ad quae coniugium ordinatur , |
e aquellas cosas | aque es ordenado el casamiento |
xPnXXN7, eMdKX28 |
| 2.1.10 |
v4ArzWY |
unam foeminam simul pluribus nubere viris , |
que vna muger sea casada en vno con muchos maridos |
pPuvRSu |
| 2.1.10 |
fQBJ73z |
quam unum virum pluribus foeminis . Immo , |
que vn uaroncase con muchͣs mugers . ante han en la ley de dios |
iw3Bwqd |
| 2.1.10 |
opXIH12 |
et in lege diuina , |
que vn uaroncase con muchͣs mugers . ante han en la ley de dios |
iw3Bwqd |
| 2.1.10 |
vwrI9CY |
ut in veteri Testamento , |
assi commo en el testamento vieio |
yN3RvDu |
| 2.1.10 |
rmYXQhF |
ex aliqua diuina dispensatione , |
por algunan dispenssaçion de dios |
l3QnTyK |
| 2.1.10 |
huI2HCX |
vel propter aliquam figuram et signationem legimus , unius viri plures fuisse uxores : |
o por alguna significaçion o figera . | Leemos que vn omne ouo muchͣs mugers . |
bxecjKm, aE8g2bm |
| 2.1.10 |
hg0xuNb |
tamen quod reperitur in paucis , |
Enpero aquella cosa que es fallada en pocos |
kTHUWXQ |
| 2.1.10 |
jB1MvJH |
vel quod reperitur in aliquo casu , |
o que es fallada en algun caso de auentraa |
ajm6en6 |
| 2.1.10 |
e5V180J |
vel ex aliqua rationabili causa permissum , |
e por alguna cosa de razonnes consentida |
c8mvOqM |
| 2.1.10 |
slJNLYd |
communem legem turbare non debet . |
non deue estoruar el mandamento | nin la ley comun . |
un3Op2n, osmZrPe |
| 2.1.10 |
y9N1Q0N |
Secundum enim commune dictamen rationis detestabile est unum virum simul plures habere uxores : |
Ca segunt el vso comun de razon | e de entendemiento |
yAlDQKr, jv7ZyEt |
| 2.1.10 |
uJmTbl2 |
detestabilius tamen esset , |
cosa de denostares | que vn uaron aya en vno muchͣ̃s mugers . |
yl0wUsa, juBfa3F |
| 2.1.10 |
t6H8DmQ |
si una foemina per coniugium simul pluribus copularetur viris . Coniugium enim ad quatuor comparari potest , |
Empero mas de denostares | que vna muger aya muchos maridos en vno . Ca el casamiento puede ser conparado a quatro cosas |
iGHkydl, kJe21H7 |
| 2.1.10 |
b4mnT2v |
ex quibus sumi possunt quatuor rationes , |
delas quales podemos tomar quatro razones |
wWSDhsG |
| 2.1.10 |
jVrfwlV |
per quas inuestigare possumus , |
Por las quales podemos prouar |
hysxpjv |
| 2.1.10 |
iwFuC93 |
omnino detestabile esse unam foeminam nuptam esse pluribus viris . In coniugio enim primo reseruatur ordo naturalis : |
que vna muger sea casada con muchos uarones | Ca en el mater moino primeramente es guardada la orden natural . |
sSfuWIH, wyxw42D |
| 2.1.10 |
wX7BIKK |
nam naturale est foeminam esse subiectam viro , |
Canatra al cosa es | que la fenbrasea subiecta aluaron |
kfMwIOF, wtDBqDa |
| 2.1.10 |
plEtoPX |
eo quod vir prudentia |
por que el uaron es meior |
aYyxx8k |
| 2.1.10 |
iOCTbf4 |
et intellectu sit praestantior ipsa . Secundo , |
que la muger | por sabiduria e por entendemiento¶ |
nSen5LM, lc4xlzN |
| 2.1.10 |
dkAEhCO |
ex coniugio consurgit pax |
Lo segundo por el casamiento se leunata paz e amistança . |
gVBOwBh |
| 2.1.10 |
uRO528B |
et amicitia : |
Ca nos veemos |
w2HQoKS |
| 2.1.10 |
s3PVGEM |
multas enim guerras , |
que muchͣs guerras e muchͣs discordias se amanssan |
i801Gko |
| 2.1.10 |
cieDTDe |
et multas discordias sedari videmus |
que muchͣs guerras e muchͣs discordias se amanssan |
i801Gko |
| 2.1.10 |
be5BDaj |
eo quod inter partes contrahuntur coniugia . Tertio , |
por que se tractan casamientos entre las partes ¶ Lo terçero del casamiento nasçen los fijos |
m48JTJP |
| 2.1.10 |
bJPyq0p |
ex coniugio oritur ipsa proles : |
por que se tractan casamientos entre las partes ¶ Lo terçero del casamiento nasçen los fijos |
m48JTJP |
| 2.1.10 |
oFUT2Jn |
ordinatur enim coniugium non solum ad conseruationem ordinis naturalis , |
ca non solamente el casamiento es ordenado a conseruaçion | e aguarda dela orden natural |
iHrSWJ3, a1ODhl6 |
| 2.1.10 |
btO4Tap |
et ad debitam pacem , |
e apaz conueinble |
oEN0QeE |
| 2.1.10 |
ain0DMz |
sed etiam ordinatur |
mas avn es ordenado a generacion de los fijos . |
olfLqA3 |
| 2.1.10 |
u6MWfOd |
ad procreationem filiorum . Quarto , |
¶ Lo quarto |
d3Xesba |
| 2.1.10 |
yYMtE0t |
sicut ordinatur coniugium ad filiorum procreationem : |
assi commo el casamiento es ordenado a generaçion de los fijos | assi es ordenado anudermiento conuenible dellos . |
xq0vLf3, eYffnFV |
| 2.1.10 |
fxAaV65 |
sic ordinatur ad eorum debitam nutritionem . Inconueniens est ergo unam foeminam , coniugem esse plurium virorum , |
Et por ende non es cosa conueniente | que vna fenbra sea muger de muchos uarones . |
yEqXesQ, yghCAgv |
| 2.1.10 |
oDVgmtW |
quia per hoc omnia praedicta quatuor impediuntur . |
Ca por esto se enbargarian le todas las quatro cosas sobredichͣs |
pfTzStW |
| 2.1.10 |
e1bhyrT |
Tolletur enim ex hoc naturalis ordo ; |
e por esto se tolleria la orden natural |
jF2NxBs |
| 2.1.10 |
w4RFHqU |
non resultabit inde pax et concordia , |
e por esto se tolleria la concordia e la paz e nasçria dende discordia e enemistança |
h3sCesr |
| 2.1.10 |
jMLB9vq |
sed magis dissensio et inimicitia ; |
e por esto se tolleria la concordia e la paz e nasçria dende discordia e enemistança |
h3sCesr |
| 2.1.10 |
bwi0ziJ |
non erit debita ibi procreatio filiorum , |
nin seria y conuenible generaçion de los fijos |
c0oUbGl |
| 2.1.10 |
vMcVzQU |
non tribuetur filiis debitum nutrimentum . |
nin les seria dado alos fijos conuenible nudermiento |
tI1B7np |
| 2.1.10 |
u7tIIMP |
Quod autem ex hoc tollatur naturalis ordo , |
Et | que por esto se tire la orden natural |
fnJPNrm, mPgM3Bp |
| 2.1.10 |
zna9jRb |
videre non est difficile . |
esto non es guaue de prouar . |
o05WWmL |
| 2.1.10 |
mu9tgRm |
Nam |
Ca segunt la orden natural |
pSaCYvk |
| 2.1.10 |
lB5vcVA |
secundum ordinem naturalem |
Ca segunt la orden natural |
pSaCYvk |
| 2.1.10 |
mVPhm0K |
( ut patet per Philosophum in Polit’ ) |
assi commo paresçe | por el philosofo en las politicas |
xWPUsa4, jkLqWjg |
| 2.1.10 |
eWjYc2r |
semper vir debet esse praeeminens , |
sienpre el uaron deue ser mayor |
oByqPFT |
| 2.1.10 |
snwjfKG |
mulier vero debet esse subiecta . |
e la mugni deue ser subiecta e obediente al uaron ¶ |
fT3eVvU |
| 2.1.10 |
iued41q |
Rursus |
e la mugni deue ser subiecta e obediente al uaron ¶ |
fT3eVvU |
| 2.1.10 |
lajViam |
secundum ordinem naturalem in eisdem operibus nullus aeque per se duobus |
Otrossi segunt la orden natural en essas mismas obras | ninguon non puede ser subiecto |
bKTzaLB, mVWFJ7D |
| 2.1.10 |
nZhPeTx |
vel pluribus potest esse subiectus : |
egualmente | por si ados o a muchos . |
veo2ahY, jPKqdVT |
| 2.1.10 |
i7K9hjw |
si enim aliqua persona duobus subiicitur , hoc non est aeque per se , |
Ca si alguna perssona es subiecta a dos esto non es egualmente por sy |
nm53S0g |
| 2.1.10 |
gQWIrwn |
sed hoc est , |
mas esto es |
mCzYFfJ |
| 2.1.10 |
iXWLWbp |
quia unus ad alium ordinatur : |
por que vno es ordenado a otro . |
qTgsRFK |
| 2.1.10 |
mPnUBOY |
ut si quis subiicitur Proposito et Regi , |
assi commo si algun çibdadano es subiecto al preuoste e al Rey . |
rTKC3AN |
| 2.1.10 |
hInWcbi |
oportet Propositum illum ad Regem ordinari , |
Conuiene que el prinoste sea ordenado al Rey | e sea so el . |
uXvNWXo, tbLQPAJ |
| 2.1.10 |
x5vGJv9 |
et esse sub ipso repugnat ergo ordini naturali eundem duobus esse subiectum . |
Et por ende contradize ala orden natural | que vno sea subiecto a dos egualmente . |
nl6PMG6, kPnf0oA |
| 2.1.10 |
ctjn0nu |
Quare si mulier debet esse subiecta viro ; |
Por la qual cosa | si la muger deue ser subiecta al uaron |
bhl28BG, rV9NZMp |
| 2.1.10 |
jytyVZZ |
ex quo totam sui corporis potestatem uni viro tribuit , |
pues que todo el pode rio de su cuerpo es dado avn uaron |
xYTkSg5 |
| 2.1.10 |
hmSxssI |
contra ordinem naturalem est , |
contra la orden |
oEtie8J |
| 2.1.10 |
xT1BeI4 |
ut viro alteri sit subiecta . |
natraales que sea subiecta a otro uaron . |
wvBNZrW |
| 2.1.10 |
hguTlzy |
Nam etsi idem potest dominari pluribus |
Ca si vno puede enssenorear a muchos en quanto son muchͣ̃s . |
kOyIC7b |
| 2.1.10 |
ekgIgAp |
ut plures sunt , |
Ca si vno puede enssenorear a muchos en quanto son muchͣ̃s . |
kOyIC7b |
| 2.1.10 |
wyAuOy6 |
eundem tamen obedire pluribus principantibus |
Enpero que vno obedezca a muchos prinçipantes |
j5NGMDe |
| 2.1.10 |
pjWpoZE |
ut plures sunt , |
segunt que son muchos non puede ser segunt orden natural . |
slldPla |
| 2.1.10 |
zuIaCDT |
secundum naturalem ordinem esse non potest . Quare et si detestabile est plures foeminas coniuges esse unius viri , |
Por la qual cosa si cosa de denostares | que muchͣs fenbras sean mugers de vn uaron . |
rtiHsrk, aLnktiJ |
| 2.1.10 |
vDGqQEO |
unam tamen nubere simul viris pluribus detestabilius esse debet . |
Enpero mas de denostar es | que vna muger case en vno con mugons varones . |
whJ4Q7P, xInaJCL |
| 2.1.10 |
txYzSMW |
Decet ergo coniuges omnium ciuium uno viro esse contentas : |
¶ Et pues que assi es conuiene | quelas mugers de todos los çibdadanos sean pagadas de vn uaron . |
a8YldiV, m4R0M1p |
| 2.1.10 |
qDku1v2 |
multo magis tamen hoc decet coniuges Regum et Principum , |
Enpero mucho mas conuiene esto alas mugers de los Reyes e delos prinçipes |
iPyOpi8 |
| 2.1.10 |
tR2nNcl |
quia in eorum coniugio magis quam in alio decet naturalem ordinem conseruare . |
por que en el casamiento dellos conuiene de guardar la orden natural | mas que en otro ninguno . |
ezmn7LU, naajBje |
| 2.1.10 |
sHe7tX7 |
Secundo hoc idem inuestigari potest ex ipsa pace et concordia , |
¶ Lo segundo esso mismo pue de ser mostrada | por la paz e la concordia |
jOqbSew, nzw3Oed |
| 2.1.10 |
ebHccf2 |
ad quam coniugium ordinatur . |
ala qual es ordenado el casamiento . |
yv3ka5p |
| 2.1.10 |
oyGLM6Y |
Nam cum quilibet moleste ferat , |
Ca commo qual si quier sufra guauemente |
nxw8hKu |
| 2.1.10 |
d8j31O9 |
si in usu suae |
si le enbargaren del vso de aquella cosa |
vSvXNOk |
| 2.1.10 |
epfLtRj |
rei delectabilis impeditur ; absque dissensione |
en que se delecta |
q3c479B |
| 2.1.10 |
tQfgKFh |
et discordia esse non posset , |
Esto non puede ser sin dissension o sin discordia . |
x6Byo2j |
| 2.1.10 |
sxaxzWf |
si una foemina per coniugium pluribus copularetur viris . |
Et por ende si vna fenbra fuese ayuntada | por casamiento a muchos uarones |
lnQJ25A, qrSo46E |
| 2.1.10 |
hVJ96jL |
Dum enim unus illorum in usu |
NaN |
NaN |
| 2.1.10 |
jM6nv4n |
rei delectabilis |
mientra que el vno de aquellos enbarguase al otro en el vso del matermo non delectable |
gpFSq2O |
| 2.1.10 |
nxHIOTw |
alterum impediret , |
mientra que el vno de aquellos enbarguase al otro en el vso del matermo non delectable |
gpFSq2O |
| 2.1.10 |
pn1jWDj |
inter eos guerra et inimicitia oriretur . |
nasçrie entre ellos guerra e enamistad . |
snb277z |
| 2.1.10 |
t42KeBU |
Immo quilibet illorum uirorum contra parentes et consanguineos uxoris ad inimicitiam moueretur , |
ante cada vno de aquellos uarones se mouria a enemistad contra los parientes e amigos de aquella muger |
xo7mrC3 |
| 2.1.10 |
fffLN2p |
eo quod suam coniugem alteri uiro per coniugium subiecerunt . |
por que casaron a su muger con otro marido . |
sZPJ2kk |
| 2.1.10 |
hD5CGqr |
Ex coniugio igitur , |
¶ Et pues | que assi es del casamiento |
iEWqWv1, jBKHvQQ |
| 2.1.10 |
w74uWzV |
quod ordinatur ad pacem |
que es ordenado a paz e amistança nasçria contienda e discordia . |
y3mz6jZ |
| 2.1.10 |
e9m0kVK |
et ad amicitiam , |
que es ordenado a paz e amistança nasçria contienda e discordia . |
y3mz6jZ |
| 2.1.10 |
rEscjcT |
lis et discordia oriretur . |
por la qual cosa conuiene alas mugieres de todos los çibdadanos |
pY47hRe |
| 2.1.10 |
zIJnOhH |
Quare decet coniuges omnium ciuium uno uiro esse contentas : |
por la qual cosa conuiene alas mugieres de todos los çibdadanos |
pY47hRe |
| 2.1.10 |
hOqd1av |
tanto |
de ser pagadas de vn solo uaron . |
f9JuuqB |
| 2.1.10 |
kRQkqKc |
tamen hoc magis decet coniuges Regum et Principum , |
Empero tanto o mas conuiene esto alas mugers de los Reyes e de los prinçipes |
aWoi6GZ |
| 2.1.10 |
v1K8xtG |
quanto lis |
Empero tanto o mas conuiene esto alas mugers de los Reyes e de los prinçipes |
aWoi6GZ |
| 2.1.10 |
pgF7Y8S |
et discordia principantium est periculosior , |
quanto la contienda e la discordia de los prinçipes es mas periglosa | e mas de esquiuar |
rQw9VSV, pZHkoMA |
| 2.1.10 |
ds10jR0 |
et magis cauenda quam omnium aliorum . Tertio hoc idem patet ex generatione prolis , |
que de todos los otros ¶ Lo terçero se puede prouar esto mesmo | por la generacion de los fijos |
j9DNVXT, muKKXwr |
| 2.1.10 |
a8dATpb |
ad quam coniugium ordinatur . |
ala qual es ordenado el mater moino . |
vBZrkra |
| 2.1.10 |
vKBpJq4 |
Impeditur enim ipsa foecunditas filiorum , |
Ca es enbargada la generaçion de los fijos |
zg23Ssj |
| 2.1.10 |
gZHj1Y8 |
si una foemina pluribus coniungatur uiris ; |
si vna febra fuere ayuntada a muchos uarones . |
o4xbpIF |
| 2.1.10 |
fvXfQqw |
unde et meretrices conspicimus esse magis steriles , |
Ondeveemos que las malas mugers son mas maneras |
tDNWvu8 |
| 2.1.10 |
gGycZOS |
quam alias mulieres . Igitur ex parte procreationis filiorum omnino indecens est unam foeminam plures habere uiros . |
que las otras mugers . | Et por ende departe dela generaçion de lons fijos es cosadesconuenible |
f20Qx3e, lwvU7Bk |
| 2.1.10 |
eiEpokH |
Nam etsi unus masculus potest plures foecundare foeminas : |
en qua vna fenbra aya muchos maridos | ca commo quier que vn mas lo puede enprenniar muchͣs fenbras . |
qleyHqZ, f11swt1 |
| 2.1.10 |
tLTAEkc |
una tamen foemina non sic foecundari potest a pluribus viris , |
En pero vna muger non puede | assi ser enprennada de muchos uarones |
qejxIP3, x0sGwgJ |
| 2.1.10 |
v6zmsiW |
immo impeditur foecunditas eius |
ante es enbargada la generaçion della |
vbhMmjD |
| 2.1.10 |
mirQLKW |
ex pluralitate virorum . |
por muchedunbre de uarones . |
qk0aTJq |
| 2.1.10 |
uGoxCgL |
Quare si coniugium principaliter ordinatur ad bonum prolis , |
Por la qual cosa si el matermonio prinçipalmente es ordenado ala generacion de los fijos |
lrsROEi |
| 2.1.10 |
qhESQRj |
decet coniuges omnium ciuium , |
conuiene que las mugers de todos los çibdadanos |
dUloLBF |
| 2.1.10 |
upLd9Pj |
ne impediatur earum foecunditas , uno viro esse contentas . Tanto tamen hoc magis decet Regum , |
por que non sea enbargado el sunconçebemiento sean paragadas de vn marido solo . |
lCmUZ8I |
| 2.1.10 |
vb4LQC8 |
et Principum coniuges , |
Enpero tanto mas conuiene esto alas mugers de los Reyes e de los prinçipes |
qy7YLYw |
| 2.1.10 |
eNXZSjU |
quanto in tali coniugio periculosior est sterilitas filiorum . |
quanto en tal casamiento es mas periglosa la manneria de los fijos ¶ |
dVmzw7z |
| 2.1.10 |
xjsXMKA |
Diligenter ergo aduertere debent singulae mulieres , |
Et pues que assi es cada vnas mugers deuen tener mientes con grand acuçia |
y6j7TZe |
| 2.1.10 |
zJf6z9c |
quae suis viris per coniugium copulantur , |
que las que son ayuntadas a sus maridos | por matmonio |
bk4AkvV, xb3kMSD |
| 2.1.10 |
uH6uRdn |
quanta diligentia debeant ad suam pudicitiam obseruare , |
con quanta diligençia deuen guardar la su honestad e con quanto esfuerço deuen guardar la fialdat |
gbetETh |
| 2.1.10 |
nQiPmvA |
et quanto conatu fidem suis viris obseruent : |
que prometieron a sus maridos |
rRYKGuP |
| 2.1.10 |
xg39h7r |
quia si esse non potest , |
Ca assi commo non puede ser |
tJTFfFq |
| 2.1.10 |
cal7n4T |
et detestabile est |
e es cosa desconueible |
xCqsJB2 |
| 2.1.10 |
mjR5WG9 |
etiam per coniugium foemina |
que la fenbra biuiendo su marido sea ayuntada a otro marido |
rlfH2L4 |
| 2.1.10 |
wv6axjQ |
( viuente viro suo ) viro alio copulari , |
que la fenbra biuiendo su marido sea ayuntada a otro marido |
rlfH2L4 |
| 2.1.10 |
rVwSnO7 |
magis detestabile est alicui viro fornicarie commiscere . |
assi cosa desconuenible es | a qual si quier mug̃r de ser ayuntada a otro uar̃o |
jPwQ4xS, r6d86Eq |
| 2.1.10 |
c5rL7Yf |
Quarto hoc inuestigare possumus ex filiorum debito nutrimento . |
Lo quarto podemos mostrar esso mismo | por el nudermiento conueinble de los fuos . |
xC2iBvz, cSziPYh |
| 2.1.10 |
kZEFtfo |
Nam ex hoc parentes solicitantur circa pueros , |
Ca por esso el padre e la madre son soliçitos | e acuçiosos çerca los moços |
gOc8zOI, hxf4GVp |
| 2.1.10 |
aUzlL7w |
quia firmiter credunt eos esse eorum filios : |
por que creen firmemente | que ellos son sus fiios . |
sihmTgy, hNTOOQD |
| 2.1.10 |
dTnKFui |
quicquid ergo impedit certitudinem filiorum , |
Et pues que assi es | qual si quier cosa que enbarga la çertidunbre de los fijos enbarga alos padres |
cHxuICe, nWzFJFB |
| 2.1.10 |
h3GIbxb |
impedit ne patres diligenter eis prouideant in haereditate et in debito nutrimento . |
que non los prouean diligentemente en la hedat | nin en el nudrimiento conuenible . |
v77iLfk, qLl0i98 |
| 2.1.10 |
l9PihZX |
Sed si una foemina pluribus nubat viris , |
Mas si vna fenbra casare con muchos uarones los padres non podrian ser çiertos de sus fijos . |
jCIfeTt |
| 2.1.10 |
ipSBnNG |
patres de suis filiis certi esse non poterunt , |
Mas si vna fenbra casare con muchos uarones los padres non podrian ser çiertos de sus fijos . |
jCIfeTt |
| 2.1.10 |
hnxibz6 |
quare non adhibebunt illam diligentiam |
Et por ende non aurian tan grand cuydado |
zH3uO0P |
| 2.1.10 |
inSvfAR |
quam debent |
nin tan grand acuçia |
tYtGgB6 |
| 2.1.10 |
hV5eoNT |
ut suis filiis debite in nutrimento |
commo deurien en el nudermiento conuenible de sus fijos |
m5wOMmM |
| 2.1.10 |
v3RdCu4 |
et in haereditate prouideant . |
nin en proueer los dela hedat ¶ |
jqrMJlj |
| 2.1.10 |
tuwdZp3 |
Detestabile est ergo unum virum |
Et pues que assi es cosa de denostar |
y5Ig7ps |
| 2.1.10 |
pb57sMF |
plures habere uxores : |
que vn ome aya muchas mugers . |
lF5mL41 |
| 2.1.10 |
e53ymNo |
sed detestabilius est unam uxorem plures habere viros , |
Et mucho mas de denostares | que vna muger aya muchos maridos |
pI7W5uv, aPvRI9b |
| 2.1.10 |
cnszhUe |
quia per hoc magis impeditur certitudo filiorum . |
ca por esto se enbargaria mas la çertidunbre de los fijos . |
wCrmlhX |
| 2.1.10 |
irB29fO |
Quare si decet omnes ciues certos esse |
Por la qual cosa sy conuiene a todos los çibdadanos ser çier tos de lus fios |
rWsWiOw |
| 2.1.10 |
sGTkHd4 |
de suis filiis , |
Por la qual cosa sy conuiene a todos los çibdadanos ser çier tos de lus fios |
rWsWiOw |
| 2.1.10 |
oKJHQiB |
ut eis diligenter prouideant in haereditate et in nutrimento : |
por que los puedan proueer con grand acuçia en las hedades e en el nudrimiento . |
wlK21M0 |
| 2.1.10 |
sOO9x7X |
decet coniuges omnium ciuium uno viro esse contentas ; |
Conuiene alas mugers de todos los çibdadanos | de ser pagadas de vn solo uaron . |
r6jaMEb, uDdXsW3 |
| 2.1.10 |
lsBhAdD |
tanto tamen hoc magis decet coniuges Regum , |
Et esto tanto conuiene mas alas mugers de los Reyes e de los prinçipes |
yiH5tIC |
| 2.1.10 |
yj8qGyb |
et Principum , |
Et esto tanto conuiene mas alas mugers de los Reyes e de los prinçipes |
yiH5tIC |
| 2.1.10 |
tN601fS |
in quantum incuria circa eorum filios periculosior est , |
en quanto es mas periglo mayor | de non auer cuydado de los fijos de los Reyes et de los prinçipes |
oM3POG2, keyju88 |
| 2.1.10 |
hPiLLcs |
quam incuria aliorum . |
que de los fijos delons otros . ¶ |
xdfEQNa |
| 2.1.11 |
tUuupqt |
Crederet forte aliquis |
ora uentra a cuydarie alguno guardando |
prEzrBX |
| 2.1.11 |
j1hKI3L |
( dum tamen una foemina per coniugium uni copuletur viro ) |
que vna fenbra sea ayuntada avn uaron |
yEMeRiG |
| 2.1.11 |
iL2r1IU |
licitum |
por matermonio a aqlmat monio es connenible |
v4avkLm |
| 2.1.11 |
kTjk899 |
esse illud coniugium , |
por matermonio a aqlmat monio es connenible |
v4avkLm |
| 2.1.11 |
fejCoHQ |
cuiuscunque generis , |
de qual se quier linage |
mOMWn3A |
| 2.1.11 |
t1WbFyF |
vel cuiuscunque consanguinitatis esse habeant vir et uxor . |
o de qual se quier parentesco | que sean el uaron e la muger |
fVlXGmp, adxhZiT |
| 2.1.11 |
wIi16VS |
Sed quod hoc sit contra rationis dictamen : |
mas que esto sea contra razon | e que non deua ser fecho casamiento |
i9GMVww, lLLgPJr |
| 2.1.11 |
wvTeHfD |
et quod cum parentibus et consanguineis nimia consanguineitate coniunctis non sit ineundum coniugium , |
nin ayuntado con padre e madre | nin con parientes ayuntados |
wcoc69x, nn1SXDg |
| 2.1.11 |
pHnuIyg |
triplici via venari possumus . |
por grand parentesco . Esto podemos prouar | por tres razones ¶ |
oSKPiec, x2vKCWt |
| 2.1.11 |
lGuat3P |
Prima sumitur ex debita reuerentia , |
La primera se toma dela grand reuerençia |
dRAzv4E |
| 2.1.11 |
fmPPcYc |
quae est parentibus et consanguineis exhibenda . Secunda , |
e muy conuenible | que auemos de fazer al padre e ala madre e alos parientes muy çercanos ¶ |
cN04JIJ, eQisKKc |
| 2.1.11 |
uYreRra |
ex bono |
La segunda del bien que se leunata del mater moion |
jqxRDsv |
| 2.1.11 |
i2FaBMA |
quod ex coniugio consurgit . Tertia , |
La segunda del bien que se leunata del mater moion |
jqxRDsv |
| 2.1.11 |
hwWlJlr |
ex malo |
¶La terçera del mal |
u1VZ1Fq |
| 2.1.11 |
h1c2eGP |
quod inde vitatur . Prima via sic patet . |
que se deude escusa¶ | La primera razon se declara assi . |
eAyt9rk, rpr7vL3 |
| 2.1.11 |
zw6m6Aw |
Nam cum ex naturali ordine debeamus parentibus debitam subiectionem , |
Ca commo por la orden natural deuamos auer subiectiuo al padre e ala madre |
lWRpdx3 |
| 2.1.11 |
d1umFQU |
et consanguineis debitam reuerentiam , |
e reuerençia conueible alos parientes |
qbTuMx2 |
| 2.1.11 |
sgqC0kS |
cum huiusmodi reuerentia debita non reseruetur |
e commo esta reuerençia conueinble non sea guardada entre la muger e el uaron |
dnZPgOu |
| 2.1.11 |
uoOaEWR |
inter virum |
e commo esta reuerençia conueinble non sea guardada entre la muger e el uaron |
dnZPgOu |
| 2.1.11 |
qN5dbjH |
et uxorem propter ea quae inter eos mutuo sunt agenda , |
por aquellas cosas que son fazederas entre ellos vno con otro | por ende la razon natra al muestra |
nWTKjNR, zazkptp |
| 2.1.11 |
plIVhBk |
dicta naturalis ratio , |
que la muger | que es mucho allegada |
iAmHrN0, n4LpPZP |
| 2.1.11 |
ejULsjn |
quod nimis propinqua ex suo genere non est per coniugium socianda , |
e muy çercana | por su linage a algun uaron non es de tomar |
tUEs4dd, aVtsfan |
| 2.1.11 |
cqwBzcg |
immo adeo videtur |
para en mater moion . |
k9WDtPJ |
| 2.1.11 |
j3ZJibw |
hoc naturali rationi consentaneum , |
Mas en tanto esto paresçe conuenible a razon natural |
iPGQR1a |
| 2.1.11 |
rVJTSgF |
quod vix sint aliquae gentes non exceptuantes personas aliquas a coniugio contrahendo . |
que apenas ay gentes ningunas | que non saquan algunas perssonas del mater moino . |
nURFmPA, s6UNepn |
| 2.1.11 |
rtRGvf1 |
Unde et Philosophus 2 Polit’ |
Onde el philosofo en las politicas mouiendo |
bxhySgO |
| 2.1.11 |
dYaAKV9 |
sola ratione naturali ductus exceptuat personas aliquas a contractione connubii : |
se con razon natural saca algunas perssonas | que non son conuenibles a mater momo . |
qbiT8F0, ur18oMu |
| 2.1.11 |
i6f5cqt |
nunquam enim fuit licitum alicui , |
Ca nunca fue ninguno liçençiado en ningunas gentes |
wae7KtI |
| 2.1.11 |
lg63nDx |
et apud nullas gentes permissum inuenimus , |
e nin lo fallamos consentido |
yIw6XnA |
| 2.1.11 |
rrhY0LJ |
ut quis |
que ninguno cassase con su madre |
tzmVkFF |
| 2.1.11 |
lkFo9dV |
cum matre contraheret . |
que ninguno cassase con su madre |
tzmVkFF |
| 2.1.11 |
tsjUyxQ |
Nam cum uxor debeat esse subiecta viro , |
por que la muger deue ser subiecta al uaron . |
mNydEBn |
| 2.1.11 |
u7Ez2yV |
inconueniens esset sic matrem filio esse subiectam . |
Et cosa desconueinente si | e que la madre fuesse subiecta al fijo . |
o32Zy5B, jwYWs6n |
| 2.1.11 |
r6K2fvE |
Non licet ergo filiis contrahere cum parentibus propter mutuam reuerentiam , |
¶ Et pues que assi es non conuiene alas fijas | de casar con su padre nin alos fijos con su madre |
kM2lA4Z, sAznJn5 |
| 2.1.11 |
fwoA3KU |
quam sibi inuicem debent . |
que les deuen | e les son tenudos de fazer . |
ey8eLnz, cfZBga9 |
| 2.1.11 |
hrQrczz |
Sic etiam non licet eis contrahere cum consanguineis aliis , |
Avn essa misma manera non les conuiene de casar con los parientes |
vgpQ584 |
| 2.1.11 |
xz8EOMO |
si sint eis nimia consanguineitate coniuncti , |
que les son muy çercanos |
gtVAZFc |
| 2.1.11 |
raIotRf |
nisi in dispensatione et in casu . |
por parentesco saluo por dispenssaçion | e en algun caso . |
sc1aOSm, xUkvSlq |
| 2.1.11 |
i01PYGh |
Nam propter aliquod magnum bonum , |
Ca por algun grand bien |
qUzUV1g |
| 2.1.11 |
ainElsw |
quod inde posset consurgere , |
que dende podrie nasçer |
vc7mvyz |
| 2.1.11 |
m6eX0U0 |
conceditur aliquando alicui in aliquo casur , |
es algunas uezes otorgado a alguno en alguncaso |
o2a0NaJ |
| 2.1.11 |
mliv3eo |
quod communiter aliis denegatur . Ratione ergo reuerentiae debitae consanguineis , |
lo que es negado comunalmente alos otros ¶ |
aCkiBnE |
| 2.1.11 |
goW6xdu |
quae in agendis |
Et pues que assi es |
r01RXtt |
| 2.1.11 |
sIyau4P |
inter coniuges congrue reseruari non possunt |
por razon de la reuerençia deuida alos parientes | que non se puede guardar conueniblemente entre el marido e la muger en sus obrassacado con dispenssaçion |
jTkHmg8, lJvNvWA |
| 2.1.11 |
ufuLn29 |
( nisi ex dispensatione et in casu ) |
e en algun caso non se deuen fazer matermonios entre tales perssonas |
cRTc3n8 |
| 2.1.11 |
bJbxcMp |
inter personas nimia consanguineitate coniunctas non sunt |
e en algun caso non se deuen fazer matermonios entre tales perssonas |
cRTc3n8 |
| 2.1.11 |
d5A6UJK |
connubia contrahenda . |
que son muy cercanas por parentesto . |
imLd5ze |
| 2.1.11 |
xvDayLg |
Decet ergo omnes ciues non contrahere coniugia cum quibuscunque personis ; |
Et pues que assi es conuiene a todos los çibdadanos | de non fazer matermonios con quales quier perssonas . |
cXsh1ng, oAo9is2 |
| 2.1.11 |
kMUHQVC |
tanto tamen hoc magis decet Reges , |
mas esto conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
e4svBEU |
| 2.1.11 |
jPT3GXT |
et Principes , |
mas esto conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
e4svBEU |
| 2.1.11 |
xwVVbFI |
quanto magis eos obseruare decet ordinem naturalem . |
quanto mas conuiene a ellos de guardar la orden natural |
uabEiTV |
| 2.1.11 |
edaNiYh |
Secunda via ad inuestigandum |
¶La segunda razon |
oygk6oV |
| 2.1.11 |
hBWY9ZE |
hoc idem , |
para prouar esto mesmo se toma del bien |
npMXd9M |
| 2.1.11 |
gScx0jW |
sumitur ex quodam bono |
para prouar esto mesmo se toma del bien |
npMXd9M |
| 2.1.11 |
secySpl |
quod in matrimonio consurgit . |
que se leunata del matermonio |
cEYoow0 |
| 2.1.11 |
lwYjbSr |
Dicebatur enim in praecedenti capitulo , |
Ca es ya dicho en el capitulo sobredicho |
mGWKOAV |
| 2.1.11 |
cH4fMUC |
quod ex contractione coniugii |
que del casamiento se leunata paz e concordia entre los omes |
rrk31Xz |
| 2.1.11 |
wwrA97o |
inter ipsos contrahentes oritur pax , et concordia . |
que del casamiento se leunata paz e concordia entre los omes |
rrk31Xz |
| 2.1.11 |
gqXXa6q |
Sed cum inter consanguineos ex ipsa proximitate carnis sufficiens amicitia esse videatur , dictat naturalis ratio coniugia contrahenda esse |
Mas commo entre los parientes | por razon del parentescoparesca de ser amistança grande |
lW1hDbK, a33fJN5 |
| 2.1.11 |
hK9NwPj |
inter illos |
Por ende la razon natural dize que los matermonios non son de fazer entre estos |
wgjzsUd |
| 2.1.11 |
cMzxJkG |
qui non sunt nimia consanguineitate coniuncti : |
tales que son muy allegados por parentesco | assi que aquellos que non ayunta el parentesco |
hBxq6z7, fCFP7uI |
| 2.1.11 |
oFighnO |
ut quos carnis coniunctio per dilectionem |
por amor e por amistança |
nkA1MbT |
| 2.1.11 |
uTwg6pU |
et amicitiam non coniungit , |
por amor e por amistança |
nkA1MbT |
| 2.1.11 |
kxF4U3w |
coniungat contractio copulae coniugalis . |
que los ayunte el sacͣmento del matermonio . |
vqH23tz |
| 2.1.11 |
pGSR3RJ |
Decet ergo omnes ciues non contrahere cum personis nimia consanguineitate coniunctis : |
Et pues que assi es conuiene a todos losçibdadanos | de non fazer mater monio entre perssonas muy ayuntadas por parentesço . |
r7Z7XmP, gVSsRT4 |
| 2.1.11 |
m4mP0IW |
magis tamen hoc decet Reges , |
tanto mas parte nesçe alos Reyes e alos prinçipes . |
ywdyV4s |
| 2.1.11 |
zoMInJ2 |
et Principes , |
tanto mas parte nesçe alos Reyes e alos prinçipes . |
ywdyV4s |
| 2.1.11 |
wLYP90Y |
quia quanto sunt in maiori statu et in altiori gradu , |
Ca quanto son en mayor estado | e en mas alto grado |
zqclm5A, ukj9zfP |
| 2.1.11 |
n01S1SV |
tanto magis egent affinitate |
tanto mas han menester cunnaderia |
owh6ge8 |
| 2.1.11 |
jWO0xJb |
et amicitia aliorum . |
e amistança de los otros |
fbSBRa2 |
| 2.1.11 |
zvu2X5x |
Nam |
que non son parientes . |
ohg7AH3 |
| 2.1.11 |
iVOFKVh |
secundum Philosophum in Ethicis , |
Ca segunt dize el philosofo enlas ethicas |
mEYqTnB |
| 2.1.11 |
iP3uTK7 |
quanto arbor est altior , |
que quanto el arbol es mas alto |
lZ7DbRu |
| 2.1.11 |
tlGlYZq |
tanto magis indiget sustentamentis , |
tantoha mas menester apoyamientos |
sGq7jRy |
| 2.1.11 |
ixw5y4n |
ne quatiatur a vento . Reges ergo et Principes |
por que lo non derriben los uientos . | Pues que assi es los Reyes |
xLZDA2e, tbGTjUF |
| 2.1.11 |
mZSGGMU |
quanto in altiori gradu existunt , |
e los prinçipes | quanto estan en mas alto estado |
avddIkW, jbh19zt |
| 2.1.11 |
c1VGpJi |
tanto indigent habere maiores , |
tanto han menester mayores |
pvO1WeB |
| 2.1.11 |
lMmhIVV |
et plures tam affines quam consanguineos et amicos . |
e mas amigos | assi commo son parientes e cunnados |
yAIYtnc, vRCcuFb |
| 2.1.11 |
tcOFjzC |
Tertia via ad inuestigandum hoc idem , |
¶La terçera razon | para prouar esto mesmo se toma del mal |
bM9q5Gz, of3d8xH |
| 2.1.11 |
x5Nvd4E |
sumitur ex malo quod per coniugium vitatur . |
que se puede escusar | por el casamiento . |
hzPoxPt, nwb9daE |
| 2.1.11 |
l5nJxZd |
Per coniugium enim non solum producitur |
Ca por el casamiento non solamente viene el bien de los fijos . |
xDQTD4s |
| 2.1.11 |
tYkihl7 |
bonum prolis , |
Ca por el casamiento non solamente viene el bien de los fijos . |
xDQTD4s |
| 2.1.11 |
sFdkPUY |
sed etiam vitatur intemperantiae malum : |
Mas ahun escusase el destenp̃miento e la soltura | para el mal . |
rPWQSqK, xBB55y6 |
| 2.1.11 |
zSlSCtH |
qui enim castitatem seruare non possunt , |
Ca los que non pueden guardar castidat |
lTMjUIP |
| 2.1.11 |
oWBFdvo |
ne sint nimis intemperati , |
por que non sean muy destenpdos e sueltos mezclandose |
wajj2C2 |
| 2.1.11 |
cZo1I50 |
quibuslibet foeminis se miscendo ; |
a quales quier muger sconuiene les de auer sus casamientos | por que sean pagados cada vno de su muger |
cFPhrTT, crtfem0 |
| 2.1.11 |
a2omueV |
expedit eis inire connubia , |
e sean partidos de destenpramiento |
z6O3zVk |
| 2.1.11 |
znOvNGp |
ut una uxore contenti ab intemperantia retrahantur . |
e de soltura de luxͣia . |
kskvM0D |
| 2.1.11 |
vQALCpX |
Cum enim concupiscentiae carnis , |
Ca commo las cobdiçias dela carne |
y8ol6m7 |
| 2.1.11 |
ld2abJC |
si nimiae sint , rationem percutiant , |
si grandes fueren çieguen la razon e el entendimiento |
m5PvZA9 |
| 2.1.11 |
sK9064B |
ut supra pluries diximus ; |
assi commo dixiemos muchͣs uezes de suso . |
fJH31JB |
| 2.1.11 |
iS36yoM |
expedit quibuslibet volentibus vigere ratione et intellectu , non nimiam operam dare venereis . |
Conuienea todos aquellos que quieren vsar de razon e de entendemiento | que non den grand obra adelectaçiones dela catue . Et pues que |
b5mB0K8, uFEgmW0 |
| 2.1.11 |
t05TRFN |
Cum ergo ad personas nimia affinitate coniunctas habeatur naturalis amor , |
assi es commo ayan natural amor las perssonas | que son ayuntadas en grand parentesco |
dIGrQZz, okwLnPP |
| 2.1.11 |
oVENbfO |
si supra amorem illum superaddatur amicitia coniugalis , |
si sobre aquel amor se añdiesse otra amistança | por matermoino entre los casados |
f3v5Lmf, pUGlTT5 |
| 2.1.11 |
pIMnNac |
inter coniuges sic se habentes tanta multiplicaretur dilectio , |
que assi son parientes | tanto se acrescentarie el amor entre ellos |
uPcPcUn, y0zVOca |
| 2.1.11 |
flL9rYF |
quod oporteret eos nimium vacare venereis . |
que les conuernie de enteder | e de darse mucho alas obras de lux̉ia . |
xcYK4IQ, itgO7nd |
| 2.1.11 |
ipltDKl |
Decet ergo omnes ciues non inire |
Et pues que assi es conuiene a todos los çibdadanos |
beBi287 |
| 2.1.11 |
sSCBCHM |
connubia cum personis nimia consanguinitate coniunctis ; |
de non fazer casamientos entre perssonas | que son muy ayuntadas en parentesço |
y2LTsg7, td3AZO4 |
| 2.1.11 |
jm4ku5J |
ne dando nimis operam venereis , |
por que non sea la su razon menguada |
s3MuiMA |
| 2.1.11 |
gKyu8uU |
percutiatur eorum ratio , |
nin el su entendimientollagado |
fD81UJh |
| 2.1.11 |
w6krAXd |
et retrahantur a curis debitis |
e se ayan de tirar de los cuydados conuenibles e delas obras çiuiles dando se mucho a obras lux̉iosas . |
iFA3H27 |
| 2.1.11 |
kb6Xgpc |
et a ciuilibus operibus . |
e se ayan de tirar de los cuydados conuenibles e delas obras çiuiles dando se mucho a obras lux̉iosas . |
iFA3H27 |
| 2.1.11 |
b3yvrr4 |
Tanto hoc ergo magis decet Reges , et Principes , |
pues que assi es tanto | mas esto conuiene alos Re yes e alos prinçipes |
ruZZozT, uCT4tdF |
| 2.1.11 |
hRulMGI |
quanto ipsi plus vigere debent prudentia et intellectu : |
quanto ellos mas deuen ser conplidos de razon e de entendemiento |
zLWBnzs |
| 2.1.11 |
yZGZza6 |
et quanto maius periculum potest regno consurgere , |
e quanto mayor periglo se podeleunatar al regno |
eEZQR68 |
| 2.1.11 |
gbh94eG |
si Reges , et Principes circa salutem regni |
si los Reyes e los prinçipes non entendiessen con grand acuçia | en la salud |
m0CCNS3, tARi2Vr |
| 2.1.11 |
i3R4xSt |
et circa ciuilia opera non diligenter intendant . |
e enel bien del regno | e enlas obras çiuiles . |
hDIMoVY, cJu8jiY |
| 2.1.11 |
wv2tnY7 |
In nimis ergo propinquo gradu consanguineitatis |
Et por ende non se deue fazer mater moion en grado muy cercano de parentesco . |
cmtD0dM |
| 2.1.11 |
lC5x3vD |
non est matrimonium contrahendum . |
Et por ende non se deue fazer mater moion en grado muy cercano de parentesco . |
cmtD0dM |
| 2.1.11 |
igCy1wL |
Tertius tamen et quartus gradus , |
Enpero en el terçero e en el quarto guado |
sIkbQ90 |
| 2.1.11 |
pBlams3 |
qui a propinquitate deuiare incipiunt , |
por que ally comiençan de se arredrar del parentesco sy ouieren dispenssacion |
zQhIRU9 |
| 2.1.11 |
qYutmRQ |
si dispensatio adsit , |
por que ally comiençan de se arredrar del parentesco sy ouieren dispenssacion |
zQhIRU9 |
| 2.1.11 |
yQBu84G |
propter bonum aliquod prosequendum , |
por algun bien | que se puede dende segnir |
djZfsSB, cP36OnX |
| 2.1.11 |
w7on1MA |
vel magnum malum vitandum , |
o por algun mal |
u2GC1bE |
| 2.1.11 |
z3wUEVv |
contrahi poterit copula coniugalis . |
que se puede escusar | puede se fazer casamiento e mater moion ¶ |
aCzTNMk, hE0hk9n |
| 2.1.12 |
bTMZwcV |
Bonorum autem quaedam sunt bona animae , |
onuiene de saber | que algunos de los bienes son bienes del alma |
ggYeNvw, d9wlFpN |
| 2.1.12 |
tVNeBk3 |
ut virtututes , |
assi commo las uirtudes e las buenans costunbres |
niHpyIL |
| 2.1.12 |
sfJRYZR |
et boni mores : |
assi commo las uirtudes e las buenans costunbres |
niHpyIL |
| 2.1.12 |
lkiNiMh |
quaedam vero sunt bona corporis , |
Et alguons son bienes del cuerpo . |
gobQX5c |
| 2.1.12 |
nSyYWPM |
ut pulchritudo , |
Et alguons son bienes del cuerpo . |
gobQX5c |
| 2.1.12 |
pdANFZh |
mansuetudo , |
assi commo la fermosura e la grandeza e la lignieza |
cI66A4C |
| 2.1.12 |
t9o4vSt |
et agilitas , |
assi commo la fermosura e la grandeza e la lignieza |
cI66A4C |
| 2.1.12 |
hqfG6Uv |
et cetera talia : |
e las otras cosas atales |
duNdy04 |
| 2.1.12 |
tiaB5n1 |
quaedam autem dicuntur exteriora bona : |
Et alguons bienes | que son dichos bienes de fuera |
xM74grB, vrVzElR |
| 2.1.12 |
aKUHfHh |
quae ( quantum ad praesens spectat ) in triplici genere habent esse . |
que quanto pertenezca alo presente han de ser en tres maneras | e en tres linages . |
fbBP6LG, eDk6OpO |
| 2.1.12 |
tftavPv |
Nam honorabilitas generis , |
Ca la honrra del linage |
rmGmigc |
| 2.1.12 |
rRvod81 |
pluralitas amicorum , |
e la muchedunbre de los amigos |
sLoBlDv |
| 2.1.12 |
uBZ3gJA |
multitudo diuitiarum |
e la muchedunbre delas rriquezas son contadas entre los bienes de fuera |
u5zE1TD |
| 2.1.12 |
g1NfS1s |
inter bona exteriora computantur , |
e la muchedunbre delas rriquezas son contadas entre los bienes de fuera |
u5zE1TD |
| 2.1.12 |
b9kavOy |
ut patet per Philosophum primo Rhetoricorum . |
assi commo paresçe | por el philosofo en el primero libro delas ethicas . |
dArZBOH, bzXeHGE |
| 2.1.12 |
rXofb6O |
Cum ergo Reges , |
Et pues que assi es |
qeVCZZt |
| 2.1.12 |
w9cZaLf |
et Principes volunt alicui per coniugium copulari , |
quando los Reyes e los prinçipes | si quisieren ayuntar a alguna muger |
iVDHvcX, yZTTALx |
| 2.1.12 |
klHnmFM |
attendere debent |
por casamiento deuen catar |
mZBCyIi |
| 2.1.12 |
hOIp6kh |
ut persona illa , quam sibi in coniugem optant , |
e entender que aquella perssona |
nTWdfDe |
| 2.1.12 |
nS8ot7m |
sit omnibus his bonis ornata . Non tamen aeque principaliter intendere debent |
que dessean auer en muger sea honrrada e conpuesta de todos estos biens . | Enpero non deuen egualmente |
kOx0SV8, vz0E0z0 |
| 2.1.12 |
vqcqaDf |
ad tria praedicta bona . |
nin prinçipalmente entender a estos tres bienes sobredichos |
fg3cfkJ |
| 2.1.12 |
yC0b5i8 |
Sed ad nobilitatem generis , |
mas deuen entenderentre los bienes de fuera | ala nobleza del linage |
nBSjC5h, b7oDmgd |
| 2.1.12 |
czbjZiI |
et ad multitudinem amicorum |
e ala muchedunbre de amigos . | Mas primeramente |
l8r85Sf, hkHD2hn |
| 2.1.12 |
wBZK5zC |
inter exteriora bona debent intendere |
e por si deuen entender a la nobleza del linage |
vAwNdQQ |
| 2.1.12 |
noR9taB |
quasi primo et per se : |
e ala muchedunbre de los amigos | entre todos los bienes de fuera . |
g4mMtI1, xINNw0U |
| 2.1.12 |
jzThPLb |
sed pluralitas diuitiarum est intendenda quasi ex consequenti . |
Et desi deuen enten dera muchedunbre de rriquezas | assi commo a cosa que se sigue . |
hVEHOsC, itSFaYw |
| 2.1.12 |
jh71xCr |
Decet enim eos talem uxorem acceptare , |
Conuiene a ellos de tomar tal muger |
iuiEv74 |
| 2.1.12 |
iGO3XPa |
quae sit nobilis genere , |
que sea noble por linage |
s2N8jGp |
| 2.1.12 |
eZdbbq4 |
et per quam acquirant multos amicos nobiles |
e por la qual gane muchos nobles amigos e poderosos |
mrqNSx8 |
| 2.1.12 |
iyQgKJo |
et potentes : |
e por la qual gane muchos nobles amigos e poderosos |
mrqNSx8 |
| 2.1.12 |
bytZRC2 |
sed quod per uxorem illam acquiratur diuitiarum copia , |
mas que por aquella muger ganen abondança de rriquezas . | A esto deuen |
oPDuAwY, kEOXR7u |
| 2.1.12 |
uDsFZRP |
intendendum est quasi ex consequenti . |
entenderassi commo si fuesse a cosa |
sT026iJ |
| 2.1.12 |
zTC4m7y |
Magis autem attendendum est in coniuge |
que se siguiesse alo primero . |
zWcdEV1 |
| 2.1.12 |
mFe18FK |
( ut in prosequendo patebit ) honorabilitas generis , |
que se siguiesse alo primero . |
zWcdEV1 |
| 2.1.12 |
wTnsm9J |
et pluralitas amicorum , quam multitudo diuitiarum . Omnia tamen haec tria aliquo modo sunt attendenda . |
Ca mas deuen entender enla |
eP1nOUz |
| 2.1.12 |
cGhuAzU |
Ordinantur enim coniugium |
mugniassi commo paresçra |
jcyojGN |
| 2.1.12 |
ilShRB6 |
( ut patet ex dictis ) |
en signiendo esta materia | adelante |
qIR4hXe, rOgX5cU |
| 2.1.12 |
iVRZtxV |
ad debitam societatem , |
ala nobleza del linage |
hfakY60 |
| 2.1.12 |
yZ26EoE |
ad pacificum esse , |
ala nobleza del linage |
hfakY60 |
| 2.1.12 |
akfO5FV |
et ad sufficientiam vitae . |
e ala muchedunbre de los amigos |
g6329Hf |
| 2.1.12 |
oXu5NFC |
Prout ergo coniugium ordinatur |
que ala muchedunbre delas rrianzas . | Enpero a todas estas tres cosas deuen entender en algua manera . Ca el mater moion es ordenado |
bpx0I05, vmtRgKU |
| 2.1.12 |
j0XADiQ |
ad debitam societatem , |
assi commo paresçe en las cosas sobredichͣs aconpannia conuenible |
w5rPCjq |
| 2.1.12 |
pTl7pX6 |
apud Reges , et Principes in sui , |
e abien de paz e abastamiento dela uida . |
j5spBz3 |
| 2.1.12 |
uvsXTrU |
coniugibus quaerenda est nobilitas generis : |
¶ Pues que assi es segunt |
ju0ftBu |
| 2.1.12 |
tAfzKr9 |
sed prout ordinatur |
que el mater moion es ordenado ala conpannia |
wjRpYxK |
| 2.1.12 |
nc8zWHM |
ad esse pacificum , |
conuenible |
wB1MuQh |
| 2.1.12 |
zGetJl3 |
quaerenda est multitudo amicorum : |
conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de querer |
fPeZN5L, pAyNeKI |
| 2.1.12 |
d9YDVSj |
prout vero ordinatur |
en sus mugi eres nobleza de liuage | mas en quanto el matermoino es ordenado abien de paz deuen querer en el muchedunbre de amigos |
gc0JvhM, aXh9OtM |
| 2.1.12 |
l6yO2m2 |
ad sufficientiam vitae , |
Et en quanto es ordenado el casamiento a abondamiento deuida deuen querer en el muchedunbre de riquezas . |
lX1HLtr |
| 2.1.12 |
w9w5JWG |
quaerenda est pluralitas diuitiarum . Probabatur enim supra , |
Ca prouado es de suso |
piT5L8i |
| 2.1.12 |
gWY0ZTD |
coniugium esse |
que el casamiento deue ser segunt natura |
zXx5VSE |
| 2.1.12 |
eCz74kc |
secundum naturam , |
que el casamiento deue ser segunt natura |
zXx5VSE |
| 2.1.12 |
eQrwkOn |
eo quod homo naturaliter esse animal sociale : prima autem naturalis societas ( ut patet per Philosophum in Polit’ ) |
por que el omne naturalmente es aian la conpannable ama termoino | ca la primera con pama natural |
iKR0O9X, sEthUbc |
| 2.1.12 |
yCcxsJh |
est maris |
assi commo paresçe |
iyKCmFf |
| 2.1.12 |
f4wnHB9 |
et foeminae , |
por el philosofo enlas politicas es del maslo |
zRa5HrU |
| 2.1.12 |
altbZrN |
viri , et uxoris . Hoc autem non esset , |
e dela fenbra e del uaron e dela mugni . | Mas esto non |
pwQkCob, w2ytMqH |
| 2.1.12 |
cZxQwlh |
nisi coniugium ordinaretur in quandam societatem debitam |
si asi el casamiento non fuesen ordenado a algua conpanna conuenible e natural . |
ho6k3a0 |
| 2.1.12 |
wTOB8Mg |
et naturalem . |
si asi el casamiento non fuesen ordenado a algua conpanna conuenible e natural . |
ho6k3a0 |
| 2.1.12 |
a0w65F2 |
Cum ergo debite et congrue nobili societur : |
¶ Et pues que assi es commo deuidamente |
k1lxPHJ |
| 2.1.12 |
vXINMob |
Reges et Principes , |
e conueniblemente el noble deua ser aconpannado ala noble los Reyes | e los prinçipes delos quales somos çierto |
pF7XXWy, aZyhKku |
| 2.1.12 |
rJslYBc |
quos constat esse nobiles genere , |
que son nobles por linage |
jCaaAPF |
| 2.1.12 |
tLN7RGP |
prout coniugium ordinatur in societatem dignam |
en quant el casamiento es ordenado aconpanni . digna e conuenible deuen querer para si |
k0BrrQt |
| 2.1.12 |
wWARuug |
et congruam , |
e da mandar mugers |
sdSvT9k |
| 2.1.12 |
hrZt2C6 |
debent |
que sean de noble linage¶ |
cXdo8gV |
| 2.1.12 |
b0NKbTI |
sibi uxores quaerere quae sint ex nobili genere . Secundo propter esse pacificum quaerenda est amicorum multitudo . |
Lo segundo | por el bien dela paz es de querer en el mater moino la muchedunbe de los amigos . |
nOWgdva, xm2HonT |
| 2.1.12 |
o3bWd9K |
Nam pax |
Ca la paz se ha entre los omes |
zc0LN4c |
| 2.1.12 |
ooOHkCE |
inter homines se habet |
Ca la paz se ha entre los omes |
zc0LN4c |
| 2.1.12 |
m9kTo5o |
quasi sanitas respectu humorum . |
assi commo la sanidat en conparaçion de los humores . |
ljpaF2I |
| 2.1.12 |
qI0Z0Ib |
Sicut enim videmus in uno |
Ca assi commo nos veemos en vn cuerpo |
n6mEsNa |
| 2.1.12 |
kxkdqit |
et eodem corpore , |
Ca assi commo nos veemos en vn cuerpo |
n6mEsNa |
| 2.1.12 |
tLLmgET |
quod propter inaequalitatem humorum consurgit infirmitas et pugna : |
que por desygualdat de los humores se leunata enfermedat e lid en el cuerpo del omne . |
v8McoNY |
| 2.1.12 |
sSdPg9l |
sic et inter homines propter iniurias , |
En essa misma manera entre los omes | por las iniunas e desigualdades |
ba0tucr, nsCFTRX |
| 2.1.12 |
yTLxHBG |
et inaequalitates quas inter se exercent , |
que se fazen entre si sele una tan discordias e peleas . por la qual cosa asi commo |
kwfsHXG |
| 2.1.12 |
sSIjEuc |
consurgunt dissensiones |
que se fazen entre si sele una tan discordias e peleas . por la qual cosa asi commo |
kwfsHXG |
| 2.1.12 |
iATbzrC |
et bella : |
para ser el omne sano conuiene |
hETmnkn |
| 2.1.12 |
u5R0VqS |
quare sicut ad esse sanum requiritur , |
para ser el omne sano conuiene |
hETmnkn |
| 2.1.12 |
oNMZl5j |
quod quis habeat naturam fortem , |
que aya la nata fuerte |
f8nRkUK |
| 2.1.12 |
nvJVEou |
ut possit nociua expellere , |
por que pueda arredrar dessi las cosas quel enpesçen | assi |
rDJfTQA, er1zAwZ |
| 2.1.12 |
pmyHyKd |
sic ad esse pacificum requiritur abundantia ciuilis potentiae |
para el bien de paz conuiene | que aya abondança de poderio çiuil |
eLmMB0W, k6bw6N3 |
| 2.1.12 |
yQ9YqRb |
et pluralitas amicorum . |
e muchedunbre de amigos . |
iXx6nnA |
| 2.1.12 |
lmdRXZ7 |
Nam |
Ca segunt el philosofo en la rectorica |
faAty0u |
| 2.1.12 |
cpN5fgA |
secundum Philosophum in Rhetoricis , |
Ca segunt el philosofo en la rectorica |
faAty0u |
| 2.1.12 |
m3P2KNg |
homines libenter iniustificant , |
los omes de buenamente fazen iniustiçias e tuertos |
vwoFG0S |
| 2.1.12 |
uanbRda |
cum possunt . |
quando pue den . |
qh1XfI9 |
| 2.1.12 |
es0tM00 |
Qui ergo caret ciuili potentia |
Et pues que assi es aquel que non ha poderio çiuil |
o6CFFTu |
| 2.1.12 |
vTiUSLb |
et non est munitus amicis , |
e non es apoderado con amigos |
ov9pRvE |
| 2.1.12 |
bEI07SF |
de leui iniuriam patitur , |
de ligero pue de sofrir tuertos e desaguisados |
x5D78Kq |
| 2.1.12 |
qu3YxIE |
et non sinitur viuere in esse pacifico . Coniugium igitur prout ordinatur ad esse pacificum , |
e non le dexan beuir en paz . | Et pues que assy es el casamiento en quanto es ordenado a bien de paz |
e30fNYl, dNmAopo |
| 2.1.12 |
e6yJLyc |
quaerenda est ex eo amicorum pluralitas . |
por ende es de querer en ellos bienes | e la muchedunbre de los amigos . |
mS97vax, btNY4I1 |
| 2.1.12 |
g5We9Bz |
Hoc autem ( ut patet ex habitis ) |
Mas esto assi commo paresçe | por las cosas sobredichͣstanto |
v5k9FFr, fPYk0Gd |
| 2.1.12 |
iGJufHR |
tanto magis egent Reges , |
mas loh̃a mester los Reyes e los prinçipes |
mbEDGiD |
| 2.1.12 |
sdTYSMt |
et Principes , |
mas loh̃a mester los Reyes e los prinçipes |
mbEDGiD |
| 2.1.12 |
k1qjbqr |
quanto eorum status , |
quanto el estado dellos es ma salto |
iLkyfvM |
| 2.1.12 |
y5h7ka7 |
quia altior magis indiget sustentamentis , |
e mas han menester sustinimiento de cosas | con que se puedan defender |
ccNfmwR, tmfaYn0 |
| 2.1.12 |
h6O956k |
et pluribus potest concuti infortuniis . |
en quanto pueden ser conbatidos de mayores periglos |
qTHpquQ |
| 2.1.12 |
bAKrBnz |
Patet ergo quomodo in coniuge regum , |
Et pues que assi es paresçe | en qual manera enel casamiento de los Reyes e de los prinçipes |
kX2IZTe, a8pCvrX |
| 2.1.12 |
cup8Ed8 |
et nobilium quaerenda est nobilitas generis , |
e de los nobles es de demandar nobleza de linage . |
pKtoOSZ |
| 2.1.12 |
nV8fOoH |
et quomodo ex tali coniugio quaerenda est pluralitas amicorum . Restat ostendere quomodo ex eo quaeri debeat diuitiarum multitudo . Quaeruntur enim ex coniuge dotes |
Et en qual manera por tal casamiento jes de demandar muchedunbre de amigos finca | de demostrar |
eYyWjcF, eibikH5 |
| 2.1.12 |
nmyXeNA |
et diuitiae ad supportandum onera matrimonii siue coniugii , |
Ca son demandadas de parte dela muger las arras e las riquezas | para sofrir las cargas del casamiento |
qYB9Ncg, wApR3Pi |
| 2.1.12 |
otVFC9E |
et propter sufficientiam vitae . |
e para abastamiento dela uida . |
hsyuYXU |
| 2.1.12 |
q2xpgAf |
Verum |
Enpero por que sienpre entendemos |
gYltfvn |
| 2.1.12 |
klkYHo0 |
quia Reges , |
Enpero por que sienpre entendemos |
gYltfvn |
| 2.1.12 |
fLNFItE |
et Principes semper intendunt diuitiis |
que los Reyes e los prinçipes abondan en riquezas e en posesions |
d4zInya |
| 2.1.12 |
vhBbKET |
et possessionibus abundare , |
que los Reyes e los prinçipes abondan en riquezas e en posesions |
d4zInya |
| 2.1.12 |
oPRim8m |
quae deseruiunt ad sufficientiam vitae : |
que son cosas que siruen a abastamiento dela uida . |
kFqAvIg |
| 2.1.12 |
mIgW1eJ |
decet eos in suis coniugibus principalius quaerere , |
Conuiene aellos de demandar en las sus mugers | mas prinçipalmente |
mtO9YjC, sq7lH8j |
| 2.1.12 |
i3Ro3DM |
quod sint nobiles genere , |
que ellas sean nobles de linage |
mM7CLnJ |
| 2.1.12 |
id71He5 |
et quod per eas abundent in ciuili potentia , |
e que por ellas abonden en poderio çiuil |
hkzpgI9 |
| 2.1.12 |
l7kAIMp |
et quod acquirant multitudinem amicorum , |
e que ganen muchedunbre de amigos . |
hHna75w |
| 2.1.12 |
p2fgGF8 |
quam ex tali coniugio acquiratur multitudo numismatis . |
Mas que por tal casamiento ganen muchedunbre de riquezas e de dineros ¶ |
oMAUUrm |
| 2.1.12 |
a5o3vwj |
Viso quomodo Reges , |
Visto en qual manera los Reyes e los prinçipes deuen demandar con sus mugers los bienes de fuera |
wjscQIR |
| 2.1.12 |
olzvU3X |
et Principes in suis coniugibus debent quaerere exteriora bona : |
Visto en qual manera los Reyes e los prinçipes deuen demandar con sus mugers los bienes de fuera |
wjscQIR |
| 2.1.12 |
og6VBJ7 |
de leui patet quales coniuges singuli ciues accipere debeant . |
De ligo paresçe | quales mugers deuen tomar cada vnos de los çibdadanos . |
s6t1TbQ, jPKjH4C |
| 2.1.12 |
smzUXOQ |
Nam si Reges , |
Ca si conuiene alos Reyes |
r0ROJ76 |
| 2.1.12 |
f54OabF |
et Principes decet accipere nobiles coniuges , |
e alos prinçipes de tomar mugieres nobles |
y11dGdP |
| 2.1.12 |
rsdg5aY |
ut inter eos sit pax |
por que entre ellos sea paz e conpannia digna | en todo casamiento |
es46Wrh, vrsLu6D |
| 2.1.12 |
eIP2IeN |
et digna societas ; in omni coniugio nimia imparitas videtur esse vitanda . Nam imparitas in excessu , |
deue ser esquiuada la grand desigualeza del maridor dela muger . | Ca la desigualeza en sobrepuiança si quier sea segunt nobleza |
s00Hiem, dSVgJFw |
| 2.1.12 |
qHulGVi |
siue sit |
si quier sea segunt desnobleza |
eEHiq7L |
| 2.1.12 |
o89UXy9 |
secundum nobilitatem , |
si quier sea segunt desnobleza |
eEHiq7L |
| 2.1.12 |
kvpLtun |
siue secundum aetatem , |
si quier sea segunt hedat |
tDsUULz |
| 2.1.12 |
iCoTHB2 |
ut plurimum est causa litigii , |
En la mayor parte es razon de uaraia |
aJiOKfA |
| 2.1.12 |
umpzI3I |
vel est causa |
Et avn es razon que los casados non se guarden fialdat |
gnKuWlq |
| 2.1.12 |
crjcjwb |
ut sibi coniuges fidem non seruent . |
Et avn es razon que los casados non se guarden fialdat |
gnKuWlq |
| 2.1.12 |
i1Q9iVk |
Ut si nobilis nubat ignobili , |
assi commo si el muy noble se casare con la que non es noble |
pmFqe2c |
| 2.1.12 |
mhXIX3P |
non erit |
non sera entre ellos conpanni a cenuenible |
ymGORZn |
| 2.1.12 |
oFLQmFH |
inter eos digna societas , |
non sera entre ellos conpanni a cenuenible |
ymGORZn |
| 2.1.12 |
p3yn9wM |
sed unus alteri , |
Mas vno se esforçara de enssennorear al otro |
b9JY7bV |
| 2.1.12 |
bBBRggA |
ultra quam leges coniugii requirant , dominari conabitur . Sic etiam si nimis senes iuuenculae nubat , |
mas que demanda la ley del mater moino . En essa misma manera avn si el uieio casare con la moça |
fM09Tg9 |
| 2.1.12 |
jvfDRmp |
quia iuuenes societate senum non gaudent , |
por que las moças non se gozan dela conpania de los nieios |
fpys9th |
| 2.1.12 |
duCEkk5 |
tanta imparitas aetatis erit quoddam incitamentum , |
tanta desigualeza de hedat serie razon |
vflptCR |
| 2.1.12 |
s3SXYnA |
ut sibi coniuges fidem non seruent . Quaerenda sunt ergo in coniuge tria praedicta bona exteriora : |
por que los casados non se guardassen fialdat . | ¶ Et pues que assi es las tres cosas sobredichͣs |
vCsMa8W, nw1UMvC |
| 2.1.12 |
v45HP8E |
videlicet , honorabilitas generis , multitudo amicorum , |
Conuiene a saberhonrra de linage . | Et muchedunbre de amigos . |
rNNVWrL, tm6fJUq |
| 2.1.12 |
yW12WoW |
et pluralitas diuitiarum . |
Et muchedunbre de riquezas |
s2wRgcA |
| 2.1.12 |
zq2yq31 |
Sed hoc secundum modum et proportionalitatem nubentis , |
Mas esto sera segunt la manera | e la egualdat de los que casan |
a9MEr8k, h9CkeHB |
| 2.1.12 |
gF6gHF9 |
ita quod inter coniuges aliqua proportio |
assi que entre los casados sea guardada alguna egualdat |
oEatoFO |
| 2.1.12 |
t0VRHYL |
reseruetur tam animae quam corporis . |
assi que entre los casados sea guardada alguna egualdat |
oEatoFO |
| 2.1.13 |
fr3OZVj |
Ostendebatur supra , |
ostrado es de sus |
om2QCek |
| 2.1.13 |
cdvQCAD |
quale debet esse coniugium , |
qual deue ser el casamiento . |
pnmxBzK |
| 2.1.13 |
qkJrD5g |
quia est quid naturale , |
Ca es cosa natural |
dV7fiHg |
| 2.1.13 |
iQfURh6 |
et est quid indiuisibile , |
e es cosa | que se non deue departir |
gJrba0V, alXRzMN |
| 2.1.13 |
erFmKe4 |
et est unius ad unam . |
Et que es de vno avna . |
zS1moZP |
| 2.1.13 |
sFnm91E |
Ostendimus |
Et avn mostratemos entre quales perssonas deue ser el casamiento |
brENYY8 |
| 2.1.13 |
cepRd7k |
etiam |
Et avn mostratemos entre quales perssonas deue ser el casamiento |
brENYY8 |
| 2.1.13 |
r7jtjry |
inter quas personas debet esse coniugium , |
ca non de ue ser entre los que lon ayuitados | por grand parentesco |
r9uWL9f, dmQloz0 |
| 2.1.13 |
vCO7hxJ |
quia non inter nimia propinquitate coniunctos . Ulterius autem declarauimus , |
e avn adelante declararemos quales bienes de fuera son de demandar enla muger . | Esto uisto finca nos de dezir |
oXAOeAo, lBYjDFw |
| 2.1.13 |
pr3qTOG |
qualia bona exteriora sunt quaerenda in coniuge . |
en qual manera las mugers de los çibdadanos deuen ser honrradas |
o9TctwO |
| 2.1.13 |
r43pJ1c |
Reliquum est ut dicamus , |
e conpuestas |
bufG7rh |
| 2.1.13 |
uOrsWZK |
quomodo coniuges ipsorum virorum bonis tam corporis quam animae debent esse ornatae . |
tan bien de los bienes del cuerpo | commo delons del alma . |
jSwJDXB, livq04W |
| 2.1.13 |
zmoF0Uy |
Sciendum igitur quod Philosophus 1 Rhetoricorum enumerando |
Pues que assi es deuedes saber | que el philosofo en el primero libro de la rectorica |
lZnqYUA, z3Y3puZ |
| 2.1.13 |
avjsM4o |
bona foeminarum , ait , |
contando los bienes delas iugers | dize |
h8GfhoY, iJBavcl |
| 2.1.13 |
wAB804t |
quod bona corporis foeminarum sunt pulchritudo , et magnitudo : bona vero animae , temperantia , et amor operositatis siue seruilitatis . |
que los bienes de los cuerpos delas muger sson fermosura e grandeza | mas los bienes del alma son tenprança |
t8mmHu6, aLDym1A |
| 2.1.13 |
utKBqU0 |
Quantum ergo ad bona corporis , |
Et por ende quanto alos bienes del cuerpo es de demandar |
cBEqLnY |
| 2.1.13 |
oZLxwgf |
quaerenda est in uxore pulchritudo , |
en la mugier fermosura e grandeza . |
sCM1hJC |
| 2.1.13 |
enSH3e6 |
et magnitudo : |
en la mugier fermosura e grandeza . |
sCM1hJC |
| 2.1.13 |
xnh96wT |
sed quantum ad bona animae , |
Mas quanto los bienes del alma mayor ment en paresçe |
faeJHoW |
| 2.1.13 |
eT7sh6d |
maxime videtur |
Mas quanto los bienes del alma mayor ment en paresçe |
faeJHoW |
| 2.1.13 |
rxXuPaP |
esse quaerendum in foemina quod sit temperata , |
que deue ser demandada en la fenbra tenprança |
nTJHmDW |
| 2.1.13 |
nP2nLgp |
et quod non amet esse ociosa , |
e que sea tenprada | e que non ame ser uagarosa . |
oNfQ6lI, dGbUpVu |
| 2.1.13 |
eYXbtZL |
sed diligat |
mas que ame fazer obras non seruiles nin de sieruo . |
iclptPJ |
| 2.1.13 |
sOxI8Od |
facere opera non seruilia . |
mas que ame fazer obras non seruiles nin de sieruo . |
iclptPJ |
| 2.1.13 |
yJOybWn |
Quae autem sunt opera non seruilia quae quaerenda sunt in coniugibus , |
Mas quales son estas obras | que non son seruiles |
mSlHVO3, feHd3R4 |
| 2.1.13 |
idXsHvi |
multa in prosequendo patebit . |
las quales son de demandar enlas mugt̃s adelante parescra en signỉendo esta materia . |
pvysWOy |
| 2.1.13 |
oJ9kMof |
Quod autem haec bona corporis , magnitudo videlicet , |
Mas que estos bienes del cuerpo |
gYbc5ym |
| 2.1.13 |
eZG2gfT |
et pulchritudo quaerenda sint in uxore , sic potest ostendi . |
que son grandeza e fermosura sean de demandar en la muger | assi se puede prouar . |
pqi3KG6, r7GOa23 |
| 2.1.13 |
ep1t7fK |
Nam licet coniugium , |
Ca commo quier que el casamiento |
rplgxsV |
| 2.1.13 |
ldcqjWB |
ut in praecedenti capitulo dicebatur , ordinetur ad societatem debitam , et ad esse pacificum , |
assi commo es dicho en el capitulo sobredicho | sea ordenado aconpania conuenible |
yuzs9tz, nwYV2p1 |
| 2.1.13 |
cYacc9O |
et ad sufficientiam vitae : |
e abien de paz e aconplimiento deuida . |
uLmBB4s |
| 2.1.13 |
vfqZhKK |
ordinatur |
Enpero avn es ordenado a generaçion conuenible de los fijos |
zT2zB6l |
| 2.1.13 |
upNoZJ4 |
etiam nihilominus ad debitam prolis productionem , |
Enpero avn es ordenado a generaçion conuenible de los fijos |
zT2zB6l |
| 2.1.13 |
iT5chmn |
et ad fornicationem vitandam . |
e a esquiua la fornicaçion . |
sQ8ibNH |
| 2.1.13 |
ltVP3Pe |
Immo principalius videtur ordinari coniugium |
Et mas prinçipalmente es ordenado el casamiento a estos dos bienes que alos tres sobredichos |
dlhpBW8 |
| 2.1.13 |
xMGtRiE |
ad haec duo bona , |
Et mas prinçipalmente es ordenado el casamiento a estos dos bienes que alos tres sobredichos |
dlhpBW8 |
| 2.1.13 |
eztRh6n |
quam ad tria praedicta . |
por que el bien dela fialdat es |
gJjYOC0 |
| 2.1.13 |
at2hYLf |
Nam bonum fidei |
por que el bien dela fialdat es |
gJjYOC0 |
| 2.1.13 |
aTSyyxg |
( ut quod coniuges sibi fidem seruent , |
que los casados guarden fialdat assi mesmos . |
lQGU7F2 |
| 2.1.13 |
hFnjfpY |
quam seruando fornicationem vitant ) |
La qual fialdat guardando escusan la fornicaçion |
iMTcqa6 |
| 2.1.13 |
r2H8sXv |
et bonum prolis magis directe pertinere videntur ad coniugium , |
e avn el bien dela generaçion de los fijos . | Mas paresçe parte nesçer derechamente al casamiento |
wM1iTGI, yVzQ8Lg |
| 2.1.13 |
doJ3f5a |
quam ea quae in praecedenti capitulo diximus . omnia ergo illa , |
que aquellas cosas que dixiemos en el capitulo sobredich̃o . | ¶ Et pues |
rFfjsWi, qODTa9T |
| 2.1.13 |
wmyhIhu |
quae videntur facere ad fornicationem vitandam , ad fidem coniugum conseruandam , |
que paresçen de fazer | para escusar la fornicaçion |
nMQ9o9b, ppMk8hQ |
| 2.1.13 |
pHYuhne |
et ad prolem debite producendam , in coniuge quaeri debent . Videmus autem quod magnitudo corporis facit |
e para guardar la fialdat del casamiento | e para engendrar conueniblemente los fijos |
w2u44xk, rqI4Wom |
| 2.1.13 |
kJIFuKb |
ad bonum prolis . |
deuen ser demandadas enla muger . | Ca beemos que la grandeza del cuerpo faze al bien dela generaçion de los fijos . |
u1miS8T, j1gtyX2 |
| 2.1.13 |
rUvc6Mu |
Nam filii in quantitate corporis ut plurimum matrizant , |
Por que los fijos enla quantidat del cuerpo | en la mayor parte sallen ala madre |
zXT6cFl, r74Adyu |
| 2.1.13 |
ucW3r06 |
quia totam corpulentam substantiam quodammodo habent a matre . |
por que toda la sustançia del cuerpo en alguna manera la han dela madre . |
bQTLjjU |
| 2.1.13 |
tA5G2H5 |
Sicut ergo in aliis animalibus , |
Et pues que assi es |
fatKL2e |
| 2.1.13 |
kYH3Tdu |
ut plurimum ex magno genere magna procedunt : |
assi commo enlas o trisaian lias en la mayor parte de grand linage sallen grandes animalias |
do83TfW |
| 2.1.13 |
sjG9JLS |
sic et in hominibus , |
assi en los omes |
njJu4Ya |
| 2.1.13 |
dKavDkj |
si parentes magni existant , |
si el padre e la madre fueren grandes los fijos |
rKraq2n |
| 2.1.13 |
s1oqjWi |
filii utplurimum magni nascuntur . |
en la mayor parte nasçen grandes de cuerpos . |
k8QZoQh |
| 2.1.13 |
tu6A5AU |
Decet omnes ciues propter bonum prolis , |
Et pues que assi es conuiene a todos los çibdadanos |
jFlxBhN |
| 2.1.13 |
cQmgnEs |
ut filii polleant magnitudine corporali , |
por el bien dela generaçion de los fijos | e por que los fijos dellos resplandezcan |
xJ3ZWHw, fZCcKwQ |
| 2.1.13 |
l6Y2zfS |
quaerere in suis uxoribus magnitudinem corporis : |
por grandeza de cuepo de demandar | en las sus mugers grandeza de cuerpo . |
h4yplS4, jLztocu |
| 2.1.13 |
irPbEhM |
tanto tamen magis hoc decet Reges et Principes , |
Enpero tanto | mas esto conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
kkI1Jgg, eaahajI |
| 2.1.13 |
w1Dca2r |
quanto ipsi circa proprios filios , |
quanto ellos deuen auer mayor cuydado de sus fijos propreos |
wALcu4i |
| 2.1.13 |
hKRnddG |
eo quod ex eis dependeat bonum commune |
por que dellos cuelga el bien comun |
doQfO3D |
| 2.1.13 |
obiDrpf |
et salus regni , |
e la salud del regno ¶ |
lFa2eW0 |
| 2.1.13 |
pMyWLqZ |
plus solicitari debent , |
Lo segundo entre los bienes del cuerpo es de demandar |
jAxCyOQ |
| 2.1.13 |
jLSZPVz |
quam alii . |
Lo segundo entre los bienes del cuerpo es de demandar |
jAxCyOQ |
| 2.1.13 |
uWt781j |
Secundo inter bona corporis quaerenda est in uxore formositas et pulchritudo : |
en la muger fermosura e apostura |
tFbqjES |
| 2.1.13 |
uY8sNkd |
nam |
por que esto fazal bien de la generaçion dellos fijos . |
rcqHcu5 |
| 2.1.13 |
dd7WB9V |
et hoc facit ad bonum prolis . |
por que esto fazal bien de la generaçion dellos fijos . |
rcqHcu5 |
| 2.1.13 |
mI1woP1 |
Nam sicut ut plurimum ex magnis nascuntur magni : sic et ex pulchris nascuntur pulchri . |
Assi de los fermosos nasçen los fermosos . Por la qual cosa si conuiene a todos los çibdadanos |
gtOvwe1 |
| 2.1.13 |
m0TWXJN |
Quare si decet omnes ciues , |
Assi de los fermosos nasçen los fermosos . Por la qual cosa si conuiene a todos los çibdadanos |
gtOvwe1 |
| 2.1.13 |
og7aJyB |
et maxime Reges et Principes solicitari , |
e mayormente alos Reyes | e alos prinçipes de ser cuydadosos |
hUhxdtr, zT1LPNZ |
| 2.1.13 |
whSits8 |
ut polleant filiis pulchris et magnis ; |
que resplandez cau | por fiios grandes e fermosos . |
zDP5bQi, j1e8ttk |
| 2.1.13 |
lLjeu1n |
decet eos in suis uxoribus quaerere magnitudinem , |
Conuiene a ellos de demandar en las sus mugieres grandeza e fermosura corporal . |
hPGqzTR |
| 2.1.13 |
uUf65KD |
et pulchritudinem corporalem : |
Conuiene a ellos de demandar en las sus mugieres grandeza e fermosura corporal . |
hPGqzTR |
| 2.1.13 |
j3NOVrP |
videtur enim pulchritudo coniugis non solum facere ad bonitatem prolis , |
Ca paresçe que la fermosura dela muger | non solamente faze ala bondat de los fijos |
qJgHfdN, uyIArX4 |
| 2.1.13 |
pAz9kd0 |
sed etiam ad fornicationem vitandam , ad quam vitandam est ipsum coniugium ordinatum . Viso , |
ala qual escusadera | a E ordenado el casamiento . |
kvxKqsk, inc1HOy |
| 2.1.13 |
zxO4z8B |
quomodo quantum ad bona corporis quaerenda sit in coniuge magnitudo , |
¶ Visto en qual manera | quanto alos bienes del cuerpo son de demandar en la muger la grandeza |
ciVAgLU, dgyI9RU |
| 2.1.13 |
elrKB1L |
et pulchritudo . |
e la fermosura finca de veer |
a4CyBwV |
| 2.1.13 |
cYixFTs |
Restat videre quomodo quantum ad bona animae quaerenda sunt in ea temperantia , |
en qual manera quanto alos bienes del alma son de demandar en ella tenprança |
loWpPRh |
| 2.1.13 |
xiR2WXB |
et amor operositatis . |
e amor de bien obrar . |
uGqmuiX |
| 2.1.13 |
n058vn8 |
Illud enim bonum maxime videtur esse quaerendum in foemina , |
Ca aquel bien paresçe de ser demandado prinçipalmente en la fenbra |
yP2DAMc |
| 2.1.13 |
eaomwC5 |
ad cuius oppositum maxime incitatur . Dicebatur autem supra , |
a cuyo contrario son las mugers mas inclinadas . | Et dicho es de ssuso |
l9iNtcM, fLWcgMU |
| 2.1.13 |
fzZfzYw |
quod agere |
que obrar segunt razon |
fyK1rrq |
| 2.1.13 |
ukbqgR8 |
secundum rationem , |
que obrar segunt razon |
fyK1rrq |
| 2.1.13 |
nPss3PY |
et insequi passiones , modo opposito se habent , |
e seguir las passiones lonco las contrarias |
nvGk1Uj |
| 2.1.13 |
ulbinmY |
ita quod quanto magis insequitur passiones , |
alli que quanto alguno mas sigue las passiones menos obra segunt razon . |
haEj3xP |
| 2.1.13 |
roozzCS |
minus agit |
alli que quanto alguno mas sigue las passiones menos obra segunt razon . |
haEj3xP |
| 2.1.13 |
wHjkP2M |
secundum rationem , |
Et por el contrario |
kSFrOzN |
| 2.1.13 |
p1OWnlG |
et econuerso . Illi ergo in quibus minus viget ratio |
quanto alguno mas obra segunt razon |
mFc7e3O |
| 2.1.13 |
oWTQvRd |
( |
tanto menos sigue las passiones del cuerpo . | Et pues que assi es aquellos en que menos es esforçada la razon |
dUgj34q, h0aLl0O |
| 2.1.13 |
iIKDUCk |
secundum quod huiusmodi sunt ) magis inclinantur , ut sint passionum insecutores : |
segunt que son tales son mas inclinados . | para ser seguidores delas passiones . |
pGhT1J9, vovb6UM |
| 2.1.13 |
mbKSEbr |
pueri et mulieres |
Et por ende paresçe que las mugers |
cxingnO |
| 2.1.13 |
gxgrm2d |
( quantum est de se ) |
quanto es |
eIntwp4 |
| 2.1.13 |
esaCiMU |
magis videntur esse insecutores passionum , |
dessi mas son seguidoras de passiones |
zv2xNox |
| 2.1.13 |
dx0nDND |
quam viri , |
que los varones . |
mwVtOPq |
| 2.1.13 |
fWa8vlF |
quia vir est praestantior ratione : |
Ca el uaron es mas acabado en razon | e en entendemiento |
wTlUOO8, dazRHG2 |
| 2.1.13 |
kh9bMg6 |
sed cum temperantia |
mas assi commo dixiemos |
pQE6qcb |
| 2.1.13 |
fFNNM7p |
( ut supra in primo libro diffusius diximus ) ipsas passiones moderet , |
mas acabada miente dessuso en el primero libro | commo la tenprança tienpre las passiones |
yWia6hf, jnJw7X8 |
| 2.1.13 |
drCopsj |
ad quas mulieres maxime incitantur ; |
alas quales las mugers son mucho iclinadas . |
aATh8Cs |
| 2.1.13 |
tIQBdMR |
licet singulis virtutibus |
Et commo quier que las mugers de una resplandesçer |
lNhTIb2 |
| 2.1.13 |
aiRixQ9 |
secundum modum eis congruum foeminas pollere deceat , |
entondas las uirtudes | segunt la manera que les conuiene . |
yJTmvWi, vGWbtic |
| 2.1.13 |
t5YMk1N |
tamen cum tradenda est aliqua nuptui , |
Enpero quando la fenbra es de dar a algun marido mayormente deuemos tener mientessi resplandesçe por tenprança |
pbSYGOp |
| 2.1.13 |
gGcz0Rw |
potissime inquirendum est , |
por que las fenbras son mucho inclinadas a destenpramiento e a cosas destenpradas . |
xLYMv5V |
| 2.1.13 |
r7rpakM |
utrum polleat temperantia , |
por que las fenbras son mucho inclinadas a destenpramiento e a cosas destenpradas . |
xLYMv5V |
| 2.1.13 |
vjmf7r1 |
eo quod ad intemperantiam foeminae maxime incitentur . Decet ergo omnes ciues hoc in suis coniugibus quaerere : |
Et pues que assi es conuiene a todos los çibdadanos | de demandar esto en las sus mugers |
f8rniAd, uhdo5V6 |
| 2.1.13 |
fDCyaYK |
tanto tamen hoc decet Reges et Principes , |
Empero tanto conuiene esto | mas alos Reyes e alos prinçipes |
cmnvi90, p3cOcnA |
| 2.1.13 |
iaRtn0c |
quanto intemperantia coniugum ipsorum |
quanto la destenprança delas mugers dellos puede fazer mayor danno e enpeçemiento |
oLfe6gt |
| 2.1.13 |
fertnrZ |
plus nocumenti inferre potest , |
quanto la destenprança delas mugers dellos puede fazer mayor danno e enpeçemiento |
oLfe6gt |
| 2.1.13 |
ddm9Tty |
quam intemperantia coniugum aliorum . |
que la destenprança delas mugers de los otros . |
ttnbJ95 |
| 2.1.13 |
rrrL4iY |
Decet ergo coniuges temperatas esse . |
Et pues que al sy es conuiene | que las muger ssean tenpradas . |
aD2Jswb, hN6jsCz |
| 2.1.13 |
iTHEWQt |
Decet eas etiam amare operositatem : |
Et avn les conuiene aellas de amar fazer buenas obras . |
t5s4LVY |
| 2.1.13 |
anEttM8 |
quia cum aliqua persona ociosa existat , |
Ca quando alguna persona esta de uagar mas ligeramente es inclinada a aquellas cosas |
hLm7220 |
| 2.1.13 |
hw8ZQZc |
leuius inclinatur ad ea quae ratio vetat . |
Ca quando alguna persona esta de uagar mas ligeramente es inclinada a aquellas cosas |
hLm7220 |
| 2.1.13 |
yus7hBE |
Nam mens humana |
Ca la uoluntad humanal |
tCozo3G |
| 2.1.13 |
vjdDb3r |
( ut innuit Philosophus 7 Politicorum ) |
assi commo dize el philosofo en el septimo delas politicas . |
mPRkLSB |
| 2.1.13 |
zhpICW1 |
nescit ociosa esse ; |
non sabe ser uagarosa . |
dtNu6Dm |
| 2.1.13 |
snHsOcl |
statim ergo |
Et pues que assy es luego |
eOyvk7z |
| 2.1.13 |
ypqrJP9 |
cum aliquis non dat se bonis |
que alguno non se da alas buean sobras |
rQtZr8X |
| 2.1.13 |
uE074cS |
et licitis exercitiis , |
e conuenibles la uoluntad del entiende çerca otras cosas |
lzSWFq6 |
| 2.1.13 |
bhC5MAh |
eius mens vagatur circa alia et occupatur cogitationibus turpibus . Patet ergo ex iam dictis , |
e el misino se pone en malos cuydados e en malos . penssamientos . | Et pues que assi es pare sçe delas colas ya dichas |
oGRL3TJ, vubf2Wa |
| 2.1.13 |
aLo6aGg |
quale debet esse coniugium , |
qual deueler el casamiento . |
obT2RPI |
| 2.1.13 |
w8H0ZRv |
et qualiter omnes ciues , |
Et en qual manera todos los çibdadanos |
mSm2YDA |
| 2.1.13 |
fhumFGj |
et maxime Reges et Principes se habere debent in ducendis uxoribus . |
e mayormente los Reyes e los prinçipes se deuen auer en tomar sus mugers . |
pMhstuP |
| 2.1.13 |
z62bURw |
Nam priusquam eas ducant , |
Ca ante que las tomne deuen primero catar con grand diligençia |
pkmGT2e |
| 2.1.13 |
cqlui2t |
diligenter debent primo inquirere , |
Ca ante que las tomne deuen primero catar con grand diligençia |
pkmGT2e |
| 2.1.13 |
leky6KH |
qualiter sint ornatae exterioribus bonis : |
en qual manera son honrradas e conpuestas de los biens de fuera . |
i0G24vs |
| 2.1.13 |
ljY8wOE |
ut quomodo sint nobiles genere , |
Et en qual manera son nobles por linage . |
vG12WTV |
| 2.1.13 |
zsGWMZ9 |
et quomodo per tale coniugium consequi possint ciuilem potentiam , |
Et en qual manera | por tal casamiento pueden auer poderio çiuil |
aP55All, bITe0IO |
| 2.1.13 |
uZY7Kz7 |
et multitudinem amicorum . Secundo inuestigare debent , |
e muchedunbre de amigos . | ¶ Lo segundo deuen catar |
piSX9P6, yWNlfyY |
| 2.1.13 |
jpTnlaT |
quomodo polleant corporalibus bonis : |
en qual manera resplandescan por bienes corporales |
wiuE0ie |
| 2.1.13 |
tRP0Whk |
ut quod sint magnae statura , |
assi que sean de buean grandeza |
gxMEJtW |
| 2.1.13 |
fXV8Ols |
et quod habeant formositatem et pulchritudinem corporalem . Tertia , |
e que ayan fermosura e apostura del cuerpo ¶ |
xr4Y2Pf |
| 2.1.13 |
pRulzGB |
quia non sufficit affluere bonis exterioribus , |
Lo terçero por que non abasta de abondar en los bienes de fuera |
zbkZOTV |
| 2.1.13 |
ptg7012 |
et pollere corporalibus bonis , |
e resplandescer en los bienes corporales si non fueren | y los bienes dela uoluntad |
aE2U1Dc, te8Llhm |
| 2.1.13 |
uuTomPi |
nisi adsint ibi bona mentis et animae , debent inquirere , quomodo uxores ducendae sint temperatae , |
e del alma deuen demandar | en qual manera las mugers |
b66Hf4j, j8P2VCD |
| 2.1.13 |
sO4MOIW |
et quomodo sint operosae circa exercitia licita et honesta . |
en qual manera sean acuçiosas | para obtar tales obras |
o2v3dxJ, vo3uoqY |
| 2.1.14 |
aoJxLZw |
Quia non sufficit scire quale coniugium , |
or que non abasta saber | qual es el casamiento |
mZiMwm8, eKCfbr8 |
| 2.1.14 |
vInp4bn |
et qualiter quis se habere debeat in uxore ducenda , |
e en qual manera se deue cada vno auer en tomar sumus |
r4KtzCI |
| 2.1.14 |
yD845ti |
nisi circa eam iam ductam sciat debite se habere . |
si non se sopiere auer conueinblemente çerca | ella despues que fuere tomada |
cCzH116, tNXjteF |
| 2.1.14 |
jaooR3v |
Ideo praemissis capitulis rationabiliter hoc annectitur , |
por ende a estos capitulos sobredichos | con razon deuemos ayuntar este capitulo |
gwJdpYs, yrxLgUC |
| 2.1.14 |
ms8SRBh |
ut sciamus quomodo regimen nuptiale , |
que se sigue | que sepamos en qual manera el gouernamiento delas mugers |
oO1mcGS, i24r8JW |
| 2.1.14 |
vJugrAD |
quo regendae sunt coniuges , |
por el qual ellas deuen ser gouernadas es apartado de los otros gouernamientos . |
hNDKNJu |
| 2.1.14 |
zjRnMvW |
ab aliis regiminibus est distinctum . |
por el qual ellas deuen ser gouernadas es apartado de los otros gouernamientos . |
hNDKNJu |
| 2.1.14 |
z3dBqmK |
Possumus autem |
Et esto podemos prouar |
ev0dftD |
| 2.1.14 |
oC6b2rO |
duplici via inuestigare , |
por dos razones |
l3HhazJ |
| 2.1.14 |
gB7wUz5 |
quod alio regimine regendae sunt coniuges , |
que en otra manera son las mugers de gouernar |
cR5voD3 |
| 2.1.14 |
zMOtWzj |
et alio filii . Prima via sumitur ex parte modi regendi . |
e en otra los fijos ¶ | La primera razon se toma de parte dela manera de gouernar ¶ |
fB5uPiR, dcOCYfO |
| 2.1.14 |
dziNRtI |
Secunda vero ex parte operum fiendorum . Prima via sic patet . |
La segunda de parte delas obras | que son de fazer ¶ |
hf4jd5W, g88JuRz |
| 2.1.14 |
wbRNGHt |
Nam |
La primera razon paresçe assi . |
uDH6M4o |
| 2.1.14 |
mSNavsa |
( |
Ca segunt los philosofos toda la manera del gouernamiento del mundo es fallada en vn omne . |
iIvhXA2 |
| 2.1.14 |
ix9VZJ8 |
secundum Philosophos ) modus regiminis uniuersi |
Ca segunt los philosofos toda la manera del gouernamiento del mundo es fallada en vn omne . |
iIvhXA2 |
| 2.1.14 |
aTMYnEZ |
reseruatur in uno homine : unde et ab eis homo appellatur minor mundus . |
Et por ende los pp̃os llaman al omne menor mundo . |
nfjEm9K |
| 2.1.14 |
nEVjfad |
Nam sicut totum uniuersum dirigitur uno Principe , |
Ca assi conmo todo el mundo es gouernado e gado por vn prinçipe |
jtxbF1O |
| 2.1.14 |
wRgtPxv |
ut uno Deo , |
assi commo por vn dios |
jTuQugi |
| 2.1.14 |
iOiZDfM |
qui est intellectus separatus et purus : |
el qual es entendemiento apartado dela materia e prao . |
fynjdij |
| 2.1.14 |
qZTgFNj |
sic omnia , |
assi todas las cosas |
fQyTnXz |
| 2.1.14 |
elWdJZN |
quae sunt in homine , |
que son en el omne |
urGv3EN |
| 2.1.14 |
givqfoe |
si debite regi debent , regenda sunt intellectu et ratione . |
si deuen ser bien gouernadas han de ser gouernadas | por entendemiento e por razon Et la manera de gouernar el mundo |
fLUpJif, gKlYjC7 |
| 2.1.14 |
ob7wCE3 |
Immo adeo modus uniuersi reseruatur in quolibet homine , |
en tanto es fallada en cada vno de los omes |
vLu9cgF |
| 2.1.14 |
tcWxko4 |
quod Plato totum ordinem caelorum |
que plato saluo toda la orden de los çielos en cada vna alma razonable . |
z81T7Mr |
| 2.1.14 |
y9R1qMl |
saluauit |
que plato saluo toda la orden de los çielos en cada vna alma razonable . |
z81T7Mr |
| 2.1.14 |
sxDhjdq |
in qualibet anima rationali . |
Et pues que assi es |
wGU5Ftk |
| 2.1.14 |
aSSOO5B |
Si ergo regimen totius uniuersi assimilatur regimini quod debet esse in uno homine : |
si el gouernamiento de todo el mundo semeia al gouernamiento | que deua ser en vn omne commo la çibdat |
vfAlF88, dOAnHoX |
| 2.1.14 |
mQZXcKd |
cum ciuitas sit pars uniuersi , regimen totius ciuitatis multo magis reseruabitur in una domo . |
se aparte de todo el mundo | el gouernamiento de teda la çibdat |
jWn9LGe, waEajPz |
| 2.1.14 |
dSwient |
Nam |
mucho mas es fallada e nonacasa . |
tbazIti |
| 2.1.14 |
qIfy6qt |
si domus est plus quam unus homo singularis , |
Ca si la casa es mas | que vn omne singłar |
sIhSNMw, g3i0Jmc |
| 2.1.14 |
tc8MXLc |
et ciuitas est minus quam uniuersum : |
la çibdat es menos que todo el mundo . |
oh6LiF4 |
| 2.1.14 |
hO3FbCT |
si totum uniuersum per quandam similitudinem reseruatur in uno homine , |
Et si todo el mundo por algunan semeiança es fallado en vn omne mucho | mas los gouernamientos |
oKI4Mrx, rVZR5jk |
| 2.1.14 |
x6GItXG |
multo magis regimina quae sunt in ciuitate per quandam similitudinem reseruantur in domo . |
que son en vna çibdat | por alguna semeiança son falladasen vna casa . |
lOHDgqK, oWecLhg |
| 2.1.14 |
ckEz8gC |
Unde et Philosophus primo Politicorum , |
Onde el philosofo en el primero delas politicas |
gfCzgdF |
| 2.1.14 |
h9rY4EY |
regimina unius domus assimilat regiminibus ciuitatis . |
conpara los gouernamientos de vna casa | alos gouernamientos de vna çibdat . |
ig7ART6, gDhSub1 |
| 2.1.14 |
jr4dj05 |
Ciuitas autem |
Mas la çibdat |
seCiWdF |
| 2.1.14 |
hqoM81y |
( quantum ad praesens spectat ) |
quanto parte nesçe alo presente |
p5Yma5M |
| 2.1.14 |
rTKUxjL |
duplici regimine regi potest , politico scilicet |
por dos gouernamientos se ha de gouernar . | Conuiene a saber por gouernamientoçiuil . |
iZsKqJK, quOAGhw |
| 2.1.14 |
jx85DJF |
et regali . Dicitur autem quis praeesse regali dominio , |
Et por gouernamiento real . | Mas alguon es dicho ser adelantado en sennorio real |
kjp5IUd, tkNDOMI |
| 2.1.14 |
jOTarbp |
cum praeest |
quando es adelantado segunt aluedrio |
fh4NxOF |
| 2.1.14 |
ns6vYZC |
secundum arbitrium |
quando es adelantado segunt aluedrio |
fh4NxOF |
| 2.1.14 |
mzNy8zr |
et |
e segunt las leyes |
rljgz42 |
| 2.1.14 |
uWTQ3TU |
secundum leges , |
e segunt las leyes |
rljgz42 |
| 2.1.14 |
mnvqv8q |
quas ipse instistuit . |
que el mismo establesçio |
twXxr3y |
| 2.1.14 |
neiOus4 |
Sed tunc praeest regimine politico , quando non praeest |
mas estonçe es dicho adelantado segunt gouernamiento çiuil | quando non es adelantado segunt aluedrio |
ulrf7Lr, nTbWyNr |
| 2.1.14 |
wcWo681 |
secundum arbitrium , nec secundum leges quas ipse instituit ; |
nin segunt las leyes | que el establesçio . |
rjBcj6B, lxHRzeA |
| 2.1.14 |
fA5d9h6 |
sed secundum eas quas ciues instituerunt . |
Mas segun las leyes | que establesçieron los çibdadanos . |
vKO7F3A, zVcqp6R |
| 2.1.14 |
vWH3aTk |
Cum enim principans in ciuitate ipse |
Ca quando el que enssennorea en la çibdat el mesmo ensseñorea por si |
jNqMjmO |
| 2.1.14 |
lfJjszW |
secundum seipsum principatur , |
e el establesçe leyes aquel gouernamiento toma nenbre de aquel |
lhLSLqe |
| 2.1.14 |
ub1X938 |
et ipse leges instituit : |
e el establesçe leyes aquel gouernamiento toma nenbre de aquel |
lhLSLqe |
| 2.1.14 |
fGy1b0N |
regimen illud ab illo regnante nomen sumit , |
que regna |
djFznbL |
| 2.1.14 |
jSAyIMH |
et dicitur regale . |
e es dicho gouernamiento real . |
vt655Ls |
| 2.1.14 |
lkY4AWp |
Sed cum leges non instituuntur a principante |
as quando las leyes non son establesçidas por el prinçipe |
oasqckN |
| 2.1.14 |
k6RD23S |
sed a ciuibus , |
mas por los çibdadanos |
kmjFP8l |
| 2.1.14 |
kGuVO2C |
illud regimen non est denominandum ab ipso regnante |
a qual gouernamiento non se deue nonbrar del regñate nin del prinçipante . |
fYDJ9Xl |
| 2.1.14 |
c1IFjsz |
et principante , |
a qual gouernamiento non se deue nonbrar del regñate nin del prinçipante . |
fYDJ9Xl |
| 2.1.14 |
pYi5aT7 |
sed magis ab ipsa politia |
Mas deue se nonbrar dela çibdat e de los lus çibdadanos |
owRsFK9 |
| 2.1.14 |
tjTn8e7 |
et ab ipsis ciuibus . Dicitur ergo tale regimen politicum |
e es dicho tal gouernamiento politico e çiuil . | Et por ende tal regno sera dicho politico e çiuil . |
vCZrFuD, wx8f9yT |
| 2.1.14 |
iQxTNiX |
vel ciuile . His autem duobus regiminibus in ciuitate |
Mas estos dos gouernamientos | que son en la çibdat |
ackqgOp, ijxkFva |
| 2.1.14 |
vWFe7V9 |
secundum Philosophum in Polit’ assimilantur duo regimina domus , paternale , et coniugale . |
segunt el philosofo enlaspoliticas son semeiantes dos gouernamientos dela casa de lons quales el vno es paternal |
nyuDZxm |
| 2.1.14 |
t9vuVO9 |
Nam regimen paternale assimilatur regali : |
que es del padre al fijo . | Et el otro mater moianl |
xgAbRlE, s4YzLKR |
| 2.1.14 |
jA5pv2Z |
coniugale vero , politico . |
que es del marido ala muger . |
tMKSbHU |
| 2.1.14 |
lim9CS8 |
Debet enim vir praeesse uxori regimine politico , |
Ca el gouernamiento paternal del padre es semeiante al real . | Et el mater moianles semeiante al çiuil . |
tGWT8ci, symT7Pj |
| 2.1.14 |
mjDaQiR |
quia debet ei praeesse |
Ca el uaron es dicho | con razon ser sennor dela muger |
cyVM4dE, jQulAKo |
| 2.1.14 |
sGV1UQp |
secundum certas leges , |
por gouernamiento çiuil . |
rMpTpU4 |
| 2.1.14 |
lIO3dpg |
et secundum leges matrimonii , |
Ca deueen ssennorear a ella segunt leyes çiertas e segunt leyes de matermoion |
xat39Jd |
| 2.1.14 |
r4F4PoF |
et secundum conuentiones et pacta . |
e segunt las condiçiones | e los pleitos del matermoino |
bpuUd8S, vnE6nLk |
| 2.1.14 |
cxQ9Wch |
Sed pater debet praeesse filiis |
Mas el padre deue enssennorear alos fiion |
tcv8bfT |
| 2.1.14 |
avrNd6B |
secundum arbitrium , |
s segunt aluedrio |
rieYKts |
| 2.1.14 |
fciFcab |
et secundum regimen regale . |
e segunt gouernamiento real . |
nIKzuaS |
| 2.1.14 |
yS7n43h |
Inter patrem enim et filium non interueniunt conuentiones et pacta , |
Ca entre el padre e el fijo non caen condiconnes | nin pleitos |
jkZgMHZ, nut9HXm |
| 2.1.14 |
lIJmSQ7 |
quomodo eum regere debeat : |
en qual manera lo deua gouernar . |
pYZUaFA |
| 2.1.14 |
qV94F96 |
sed pater |
Mas el padre segunt su aluedrio | en quanto viere |
dOn2BKt, iTBqxZE |
| 2.1.14 |
d3SYHBD |
secundum suum arbitrium prout melius viderit filio expedire , ipsum gubernat et regit : |
que conuiene meior a su fijo lo deue gouernar . |
dZtBVhN |
| 2.1.14 |
gDby6fw |
sicut |
que conuiene meior a su fijo lo deue gouernar . |
dZtBVhN |
| 2.1.14 |
tBiL867 |
et Rex gentem sibi subiectam regere debet |
Et otssi el Rey deue gouernar la gente | que es subiecta a el |
fK86Ifi, n7yXVHE |
| 2.1.14 |
pb6j2xV |
secundum suum arbitrium , prout melius viderit illi genti expedire . |
en quanto viere | que meior le conuiene a aquella gente . |
gytmj8Z, bjXNDGp |
| 2.1.14 |
sfIn48W |
quare tale regimen |
Et por ende tal regno es dicho derechamente real |
z6k8v6J |
| 2.1.14 |
mzvmEUv |
recte dicitur regale . |
Et por ende tal regno es dicho derechamente real |
z6k8v6J |
| 2.1.14 |
eL3MVUE |
Sed inter virum |
Mas entre la mugni e el marido |
r4ql8Hb |
| 2.1.14 |
g9fDg1e |
et uxorem semper |
Mas entre la mugni e el marido |
r4ql8Hb |
| 2.1.14 |
fOOWa6e |
interueniunt quaedam conuentiones et pacta , |
sienpre se tractan algunas condiconnes |
ouOiYVr |
| 2.1.14 |
ttOg657 |
et sermones quidam , |
e algunos plertos e algunas palauras |
k2csQRe |
| 2.1.14 |
xAhpu3x |
quomodo vir habere se debeat circa ipsam . |
en qual manera el marido se deua auer çerca la muger . |
xvTmPEo |
| 2.1.14 |
tNaKwSH |
Dicitur ergo tale regimen politicum : |
Et por ende es dicho tal gouernamiento politico e çiuil |
qZJkk0H |
| 2.1.14 |
reABLJY |
quia assimilatur illi regimini , |
por que es semeiado a aquel gouernamiento |
wbIob16 |
| 2.1.14 |
eq4oleW |
quo ciues vocantes dominum , |
en el qual los çibdadanos llamando a su señor |
tGWaLUA |
| 2.1.14 |
bQZ75df |
ostendunt ei pacta |
muestran le los pleitos e las con diconnes |
twYhRur |
| 2.1.14 |
mc2jv7M |
et conuentiones quasdam in suo regimine obseruare . Ex ipso ergo modo regendi , |
que deue el guardar en el su gouernamiento . | Et pues que assi es dela manera del gouernar |
exqMk2L, ku3qpNR |
| 2.1.14 |
rsJQpUA |
quia unum est politicum , |
por que vno es el gouernamientoçiuil |
x4l1tJX |
| 2.1.14 |
cyrzgIU |
aliud regale , |
por que vno es el gouernamientoçiuil |
x4l1tJX |
| 2.1.14 |
aMxMMCr |
differt regimen coniugale a regimine paternali . Videmus enim quod regimen regale est |
e otro es el real departese el gouernamiento paternal del gouernamiento matermoni al . | Ca veemos que el gouernamiento real es mayor entado |
iZ3S8Ek, cATGYiA |
| 2.1.14 |
tiIZErX |
magis totale et naturale : regimen vero politicum est magis paternale et ex electione . |
e mas natural . | Mas el gouernamiento çiuiles mas particular |
smVWOkg, aFHGvVP |
| 2.1.14 |
fBJV8uE |
Nam praeesse regaliter est praeesse totaliter et secundum arbitrium : |
e por election . | Ca enssennorear realmente es senoreat en toda manera |
dBGdbZU, wbVZaql |
| 2.1.14 |
jaeqMch |
praeesse vero politice est praeesse non totaliter nec simpliciter , |
e seg̃t aluedrio . |
sTY7oJk |
| 2.1.14 |
nHQmDQv |
sed secundum quasdam conuentiones |
mas enllennore ar çiuilmente es enssennorear |
ibRY4KO |
| 2.1.14 |
iP4awuj |
et pacta . Rursus , |
mas enllennore ar çiuilmente es enssennorear |
ibRY4KO |
| 2.1.14 |
oRJnZXX |
licet omne regimen |
non en toda manera |
zDBpGWc |
| 2.1.14 |
oFBqXli |
( si sit rectum ) |
nin sinplemente |
c9KEAQe |
| 2.1.14 |
qEI2j37 |
sit naturale , |
mas segunt algunas condiconnes et algunos pleitos . |
uLjgpEJ |
| 2.1.14 |
fHyyHy9 |
attamen regimen politicum |
mas segunt algunas condiconnes et algunos pleitos . |
uLjgpEJ |
| 2.1.14 |
jkWKceO |
quantumcunque sit rectum , |
Otrossi commo quier que todo gouernamiento si es derechurero sea natural |
frqVMsK |
| 2.1.14 |
yG1aC5O |
non est adeo naturale , |
Otrossi commo quier que todo gouernamiento si es derechurero sea natural |
frqVMsK |
| 2.1.14 |
axNNk9D |
sicut regale . |
Enpero el gouernamiento çiuil commo quier quedl sea derecho non es |
usa2YCY |
| 2.1.14 |
fuWGQE4 |
Immo illud regimen est quodammodo ex electione , |
assin atraal commo el realante aquel gouernamiento es en alguna manera por election . |
fiprtx0 |
| 2.1.14 |
ua6RIiw |
cum in tali regimine ciues sibi dominum eligant . |
Ca en tal gouernamiento los çibdadanos escogen | assi sennor qual les conuiene . |
kEa0QTU, hH7iUFb |
| 2.1.14 |
oFyxBwk |
Ex hoc autem maxime patet differentia inter regimine nuptiale , |
Mas desto paresçe manifiestamente el departimiento | entre el gouernamiento del casamiento e el patrinal |
m7k8SJd, touuZNc |
| 2.1.14 |
aJZtNhi |
et paternale : |
que es del padre al fiio . |
ht4o0K1 |
| 2.1.14 |
ouULyUi |
quia pater magis praeest filiis simpliciter |
Ca el padre mas enssennorea alos fijdᷤ |
f5tMfLT |
| 2.1.14 |
sNd4FJU |
et totaliter , quam uxori . Rursus , |
e sinplemente en toda manera | que el marido ala muger . |
e14kL9p, rRxB88b |
| 2.1.14 |
jh4vMCl |
dominium paternale magis est secundum naturam , |
Otrossi el sennorio del padre | mas es segunt natura |
e0Xf5wH, fL8NOGy |
| 2.1.14 |
xRpJ2Mm |
quam coniugale : |
que el mater moinal . |
oeasjiJ |
| 2.1.14 |
w49fWEn |
aliquo enim modo uxor iudicatur |
Ca en algua manera la muger es iudgada |
wtzKnby |
| 2.1.14 |
aFlGe8l |
ad paria cum viro , |
con el uaron a cosas eguales |
dFWT4Xw |
| 2.1.14 |
gnzqe3f |
et eligit sibi virum . |
e escoge | para si el uaron |
dFe0Pqg, gnAGI5q |
| 2.1.14 |
dEgf3H6 |
Filii autem non sic iudicantur ad paria eum patre , |
mas los fijos non sonudgados | assi con el padre a cosas eguales |
d3Cr7jT, gC6Vh6v |
| 2.1.14 |
c19lkUm |
nec eligunt sibi patrem , |
nin escogen el padre para si mas naturalmente son egendrades del padre . |
oT5DghC |
| 2.1.14 |
uKNDNvH |
sed naturaliter producuntur ab ipso . |
nin escogen el padre para si mas naturalmente son egendrades del padre . |
oT5DghC |
| 2.1.14 |
uiLdGyl |
Dicitur dominium paternale esse plus |
Et por ende el sennorio del padre es dicho |
i36JE7M |
| 2.1.14 |
rv73c7u |
secundum naturam , |
mas segina natura |
oiaau3s |
| 2.1.14 |
dHUjWn7 |
quam coniugale : |
que el sennorio matrimoinal . |
p1ll7hu |
| 2.1.14 |
nHMvf51 |
quia licet sit naturaliter animal coniugale , |
Ca commo quier que el omne sean atal mente aina laconpannable en matrimonio |
jvPpxn6 |
| 2.1.14 |
jNsawum |
tamen quod habeat hanc coniugem |
Ca commo quier que el omne sean atal mente aina laconpannable en matrimonio |
jvPpxn6 |
| 2.1.14 |
x2NAzoc |
vel illam est |
Enpero auer esta muger o aquella esto es segunt ueluntad |
csmnMq7 |
| 2.1.14 |
oKrvIDD |
secundum placitum |
Enpero auer esta muger o aquella esto es segunt ueluntad |
csmnMq7 |
| 2.1.14 |
tjy16D5 |
et ex electione : |
e por el ectiuo |
h15QMku |
| 2.1.14 |
jcYW0gE |
sicut homo naturaliter est aptus ad loquendum , |
assi commo el omne naturalmente es despuesto a fablar |
x1H75Ad |
| 2.1.14 |
z8MyfbN |
tamen quod loquatur |
Enpero que fable en este lenguaie o en aquel estos es segunt uoluntad |
j8AOm1w |
| 2.1.14 |
j6oJweh |
hoc idiomate vel illo , |
Enpero que fable en este lenguaie o en aquel estos es segunt uoluntad |
j8AOm1w |
| 2.1.14 |
xgZV9cQ |
hoc est secundum placitum et ex electione . |
e por elecçion |
pjev1ju |
| 2.1.14 |
gQy1S8b |
Coniugale ergo regimen non est sic naturale , |
Et pues que assi es el aruernamiento matermonial | soes |
mTxaa9O, iB6B7gM |
| 2.1.14 |
zhYwBYz |
ut paternum : |
assi natil | commo el del padre al fijo . |
mcS4KO0, kC8KJiw |
| 2.1.14 |
pCuXz2f |
quia filii nullo modo eligunt sibi patrem . Viso , |
Ca en ninguna manera los fijos non escogen | assi su padre ¶ |
yOQxwQp, xEYtmzH |
| 2.1.14 |
gv7wjoW |
quomodo differt regimen coniugale a paternali ex modo regendi , |
Visto en qual manera se departe el gouernamientoma termoianl del paternal | por la manera de el gouernar |
mkoe2sz, uy8UeVr |
| 2.1.14 |
lHrdRIS |
quia unum est magis simpliciter et naturale ; |
por qvno es mas general | e mas uatural que el otro . |
vzma5Ik, v3VmWK1 |
| 2.1.14 |
yc9XRDN |
aliud vero est |
El otro es assi commo particular |
vUNCaNC |
| 2.1.14 |
eSTuyyQ |
quasi particulariter et ex electione : |
e por electiuo de ligero puede paresçer |
mbB8gZs |
| 2.1.14 |
b4aT2vl |
de leui videri potest , |
e por electiuo de ligero puede paresçer |
mbB8gZs |
| 2.1.14 |
wqTc08g |
quomodo differt hoc regimen ab illo ex parte operum fiendorum . |
en qual manera se departe este gouernamiento de aquel | de parte delas obras |
w66qfVt, cqvAiyQ |
| 2.1.14 |
kHg1IKE |
Nam pater sic debet praeesse filiis , |
que se han de fazer . | Ca el padre assi deue enssennorear alos fijes |
cBTAn4z, qZAnenA |
| 2.1.14 |
ooHEmyp |
ut ordinet eos |
que los ordene a otrasobras | aque non ordena ala mus . |
gmXzjYM, bXteM90 |
| 2.1.14 |
nV9kgua |
ad alia opera , quam uxorem . Nam filii instruendi sunt ad opera militaria , |
Ca los fijos son de enssennar alas obras de caualleria | e alas obras çiuiles alas quales deuen entender |
a4PM9xs, eENKjTb |
| 2.1.14 |
glFrB48 |
vel ciuilia , quibus vacare debeant cum sint adulti : |
quando fueren criados e mayores alas quales cosas non son de enssennar las mugers |
lBUQ1Um |
| 2.1.14 |
tsbDani |
ad quae non sunt instruendae uxores , |
quando fueren criados e mayores alas quales cosas non son de enssennar las mugers |
lBUQ1Um |
| 2.1.14 |
fQGoP4c |
quia talibus vacare non debent . |
por que non deuen entender atales cosas . |
yNLRbiD |
| 2.1.14 |
mJ2pXHd |
Patet ergo , |
Et pues que assi es paresçe |
iEeI9JW |
| 2.1.14 |
aY0lYOF |
quomodo decet omnes ciues alio regimine praeesse uxoribus , |
en qual manera conuiene a todos los çibdadanos | que enssennore en por otro gouernamiento alos mugers |
bWjIUYV, fu2c4Vc |
| 2.1.14 |
vY0lMo8 |
et alio filiis : |
e por otro alos fijos Enpero tanto |
hfbFPqG |
| 2.1.14 |
g8UIH5J |
tanto tamen hoc magis decet Reges et Principes , |
mas esto pertenesçe alos Reyes e alos prinçipes |
xE3mh6D |
| 2.1.14 |
yhUix3A |
quanto ipsi plus obseruare debent quae dictat ordo |
quanto mas ellos deuen guardar aquellas cosas |
jXR4Llp |
| 2.1.14 |
vJBc9Ig |
et ratio naturalis . |
que la orden e la razon natural muestra . |
eMNwp8D |
| 2.1.15 |
ncEMXzr |
Dicebatur superius in domo esse tria distincta regimina : |
a dixiemos de suso | que en la casa ay tres gouernamientos departidos |
gYDkRCn, s7OpagM |
| 2.1.15 |
uuY7ycO |
nuptiale , |
de los quales el vno es mater moian lei qual el marido enssennorea ala muger |
yYcd1BV |
| 2.1.15 |
osCD1wH |
quo vir praeest uxori ; paternale , |
de los quales el vno es mater moian lei qual el marido enssennorea ala muger |
yYcd1BV |
| 2.1.15 |
ieW5DAu |
quo pater praeest filiis ; |
en el qual el padre enssennorea alos fijos . |
tq9jthW |
| 2.1.15 |
wvyWXmI |
et dominatiuum , |
Et el otro es enssenoreador |
tIimM2s |
| 2.1.15 |
fcz7a3q |
quo praeest seruis . |
en que el señor en ssennorea alos sieruos . |
lKG9FjT |
| 2.1.15 |
b5VTzxF |
Postquam ergo distinximus regimen coniugale a paternali , |
¶ pues que assi es despues | que deꝑtimos el gouernamiento mater moial del paternal |
tQESnIE, jA6mPA0 |
| 2.1.15 |
isTmSRF |
quia paternale est magis totaliter et simpliciter , |
por que el paternal es mas general | e mas segunt natura . |
bsPVtaS, rSwWHjR |
| 2.1.15 |
bw2VEj7 |
illud vero magis particulariter : |
Et el otro es mas particular . |
sROLmvP |
| 2.1.15 |
wu7lptA |
et quia paternale est magis |
Et por que el paternal es mas segunt natura |
xswaL9W |
| 2.1.15 |
eVuj87B |
secundum naturam , illud vero est quodammodo ex electione : |
Mas el otro es en alguna manera por election . |
j5aZq3F |
| 2.1.15 |
wHLsSeb |
rursus , |
Et otrossi por que para ot̃ sobm ses el matermoinal |
khUx1uS |
| 2.1.15 |
pKo7DGU |
quia ad alia opera est hoc quam illud . Restat ostendere , |
e para otras el paternal fincanos de demostrar |
kTZsNOL |
| 2.1.15 |
ltuIYTl |
quomodo coniugale regimen differt a seruili . Quod autem non debeat uti sua coniuge tanquam serua , triplici via venari possumus . Prima sumitur |
en qual manera el gauernamiento matermoianl se departe del gouernamiento seruil | mas que el uaron non deua vsar de su mug̃r |
i4oy3Xt, tSZSBjD |
| 2.1.15 |
d40hegC |
ex ipso ordine naturali . |
por tres razones ¶ | La primera se toma de la ordenna traal ¶ |
gUrhDu9, ppTZlnM |
| 2.1.15 |
ep1MyDU |
Secunda ex perfectione domus . |
La segunda dela perfecçion dela casa |
lEPRPTe |
| 2.1.15 |
tI4LYU3 |
Tertia ex parilitate coniugum . |
¶La terçera dela egualdat del casamiento . |
geTXrqj |
| 2.1.15 |
j7KYtw2 |
Prima via sic patet . |
¶ La primera razon paresçe assi . |
v53x620 |
| 2.1.15 |
p8sVQI7 |
Nam tota natura mouetur |
Ca toda la natura es mouida |
u4JwfVt |
| 2.1.15 |
nLuIct7 |
et regitur a Deo , |
NaN |
NaN |
| 2.1.15 |
bd2NwwV |
et a substantiis separatis : |
e gouernada de dios e de los angeles . Ende el sh̃o en el libro dela buena uentura dize |
uaBBAM9 |
| 2.1.15 |
fNx75w6 |
unde et Philosophus in libro De bona fortuna ait , |
e gouernada de dios e de los angeles . Ende el sh̃o en el libro dela buena uentura dize |
uaBBAM9 |
| 2.1.15 |
kqdrYJn |
Impetus naturales |
que los mouimientos naturales |
xmDcQjg |
| 2.1.15 |
hXNSrHu |
quos habemus in anima esse in nobis a Deo tanquam a mouente naturam totam . |
que nos auemos en el alma son en nos de dios | assi commo de aquel que mueue toda la natura . |
tRsDohV, hzdtxXE |
| 2.1.15 |
rTg1oY7 |
Sicut ergo in artificio facto a sapienti artifice non inueniretur aliquid superfluum , |
Pues que assi es commo en el artifiçio fecho de maestro sabio | non es fallada ninguna cosa sobeia |
vxASLjJ, x5NRUdm |
| 2.1.15 |
pXw9LOC |
nec aliquid diminutum : sic natura , |
nin ninguna cosa menguada | assi en la natura |
mO2sGqY, d7grz1l |
| 2.1.15 |
kCl3YPU |
nisi impediatur , |
si non fuere enbargada |
r3AJOUG |
| 2.1.15 |
qFVPyHd |
eo quod mouetur |
si non fuere enbargada |
r3AJOUG |
| 2.1.15 |
hDAZHlX |
et dirigitur a sapientissimos artifice ut a Deo , nihil agit superfluum , |
por que es mouida e gada de maestro muy sabio | assi commo de dios non ay ninguna cosa sobeia en ella |
xdQA7UA, o9ZMLlG |
| 2.1.15 |
rQhC1mx |
nec deficit in necessariis . |
nin ay ningunan cosa menguada . |
c4FtfYb |
| 2.1.15 |
tpRHurQ |
quicquid ergo natura agit , |
Pues que assi es todo lo que faze la natura |
bx8iu8I |
| 2.1.15 |
h83iPCV |
et quicquid natura praeparatur , |
e lo que es apareiado |
zcIt77d |
| 2.1.15 |
xxRvkYu |
oportet ordinatissimum esse : |
por la natura conuiene que sea muy ordenado . |
dvlpHj5 |
| 2.1.15 |
rLBu7yl |
quia ille naturam dirigit , |
Ca aquel gnia la natura |
mvnVwXG |
| 2.1.15 |
kLjQS8D |
a quo est omnis ordo . |
de que viene todo ordenamiento |
utUGPGf |
| 2.1.15 |
qjMd0VM |
Cum ergo tunc sit aliquid ordinatum maxime , |
Pues que assi es conmo estonçe sea alguna cosa bien ordenada |
j0HnWd0 |
| 2.1.15 |
tDO2A8W |
quando unum ordinatur ad unum officium : |
çquano cada cosa es ordenada a vn ofiçio |
tkKbPwt |
| 2.1.15 |
ecG5YX7 |
cum uxor naturaliter sit ordinata ad generandum , |
commo la muger sea ordenadanatraalmente | ala generaçion de los fijos |
gVZOCoL, zebewuA |
| 2.1.15 |
fysXCLJ |
non erit ordinata ad seruiendum . |
non deue ser ordenada a seruiçio . |
e2p3674 |
| 2.1.15 |
youvEAo |
Ideo dicitur 1 Politicorum , |
Et por ende dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
o4fxuxq |
| 2.1.15 |
hy7FNGx |
quod naturaliter distinguuntur foemina et seruus . |
que na falmente se departe la muger del sieruo . |
fNLDXoe |
| 2.1.15 |
q277noG |
Nam ( ut Philosophus ait ibidem ) |
Ca assi commo el dize |
weAjrm3 |
| 2.1.15 |
iFbp3bA |
nihil tale natura facit , |
ally la natura non faze ninguna cosa |
iHIng91 |
| 2.1.15 |
vCnqRAX |
sicut faciebant fabri formantes Delphicum gladium . |
para muchos obras | que llama una cuchiello de dios |
cIRcovg, dwQJtOC |
| 2.1.15 |
k28qrao |
Apud Delphos enim sic fiebant gladii propter pauperes , |
Et por que entre los del fes fazien se cuchiellos | para los pobres |
orSWsZc, uRXgiLi |
| 2.1.15 |
pZIWU6t |
ita quod unus gladius deseruiebat pluribus officiis : |
assi que vn cuchiello sirue a muchos ofiçios . |
r3rEnjb |
| 2.1.15 |
pAXH5f5 |
utputa pauperes |
Conuiene saber |
zYa1hIZ |
| 2.1.15 |
k9vOZgy |
non valentes plura habere instrumenta , |
que por que los pobres non podian auer muchos instrumentos |
vpFjTZ2 |
| 2.1.15 |
bzv2aeA |
faciebant aliquod instrumentum fabricari , |
fazian fazer vn instrͤde |
tD5t0gU |
| 2.1.15 |
rBRF9QO |
quo possent ad plura uti officia . |
que podiesen vsar en muchos ofiçies |
wVVjhaO |
| 2.1.15 |
hiiBCoc |
Natura autem non sic agit , |
mas la natura non faze | assi |
wUJqpDX, rtC3Ydq |
| 2.1.15 |
hItag4M |
sed ut melius fiant res naturales , |
mas por que se fagan meior las cosas natraales |
m6CaplJ |
| 2.1.15 |
tm480aL |
semper ad unum officium principaliter ordinat unum aliquid : |
sienpre la natura ordena vna cosa prinçipalmente avn ofiçio . |
st5znvj |
| 2.1.15 |
cbhyDs5 |
unde et idem Philosophus ait , |
Ende en esse logar dize el philosofo |
oV86anf |
| 2.1.15 |
xR2Skf9 |
quod unumquodque organorum optime perficiet suum opus , |
que qual si quier de los instrumentos fara conplidamente su obra si non siruiere en muchos obras |
tGoBQCq |
| 2.1.15 |
qJtu1Cv |
si non multis operibus sit seruiens , |
que qual si quier de los instrumentos fara conplidamente su obra si non siruiere en muchos obras |
tGoBQCq |
| 2.1.15 |
lpby3Qf |
sed uni . |
mas en vna . |
zrGatAJ |
| 2.1.15 |
wYTYTku |
Quare cum natura ordinauerit coniugem ad generationem , indecens est quod ordinetur ad seruiendum . |
Por la qual cosa commo la natura aya ordenada la mugr | para la generaçino de los fijos |
xeXKRrb, cxgRIOF |
| 2.1.15 |
jet1pGr |
Non est ergo naturalis ordo , virum praeesse uxori eo regimine |
¶ Et pues que assi es non es orden natural | que el marido en ssennore |
l4onYJw, uPd8fOt |
| 2.1.15 |
uLKKSNj |
quo praeest dominus seruis . |
por aquel gouernamiento | por el qual el sennor enssennorea alos sieruos . |
yql7R65, lqXOj0l |
| 2.1.15 |
hpOqseV |
Licet ergo sic sit |
Et maguera que esto sea segunt ordenna traal enpero entre algunasentes |
tzP17HU |
| 2.1.15 |
nqoIKAc |
secundum ordinem naturalem , |
Et maguera que esto sea segunt ordenna traal enpero entre algunasentes |
tzP17HU |
| 2.1.15 |
w5UtlKO |
tamen apud aliquas gentes sicut apud Barbaros , |
assi commo entre los bartaros vna ꝑlona es muger e lieruo . |
gFPpqpI |
| 2.1.15 |
tHg4jfA |
idem sunt foemina et seruus , |
assi commo entre los bartaros vna ꝑlona es muger e lieruo . |
gFPpqpI |
| 2.1.15 |
p7309bl |
ut recitat Philosophus 1 Politicorum dicens , |
Assi conmo dize el philosofo |
hooZCHy |
| 2.1.15 |
vHqFD4o |
quod inter Barbaros foemina et seruus eundem habent ordinem . Utebantur enim illi coniugibus tanquam seruis . |
en el primero libro delas politicas do dize que entre los barbaros la fenbra e el sieruo han vna orden | por que aquellos vsan delas mugers |
fs04mxp, ssByHpj |
| 2.1.15 |
xSFBLf5 |
Sed hoc ideo contingebat |
Mas esto contesçia |
z9zHMdm |
| 2.1.15 |
b8dOgGL |
( ut recitatur ibidem ) |
assi commo el philosofo dize en esso mismo logar |
zYEr4Wd |
| 2.1.15 |
uG8zOOh |
quia inter Barbaros nullus est naturaliter principans , |
por que entre los barbaros non era ninguno natrealmente sennor |
b5qAVfP |
| 2.1.15 |
y84kllN |
sed idem est esse naturaliter barbarum |
mas vn omne era naturalmente barbaro e sieruo . |
zZId5Eb |
| 2.1.15 |
vNZ44mF |
et seruum ; |
mas vn omne era naturalmente barbaro e sieruo . |
zZId5Eb |
| 2.1.15 |
yCXmv8b |
esse enim barbarum ab aliquo , hoc est , |
Ca ser barbaro de alguno este es ser estranno del |
y7I1eWC |
| 2.1.15 |
x82o7G9 |
esse extraneum ab eo , |
porque non es entendido del . |
xFj4Gej |
| 2.1.15 |
lTugEfg |
et non intelligi ab illo . Potest ergo quis esse barbarus huic vel illi , |
Et pues que assi es puede ser alguno barbaro a este o aquel |
hmw8Qha |
| 2.1.15 |
hibAMIZ |
quia non intelligitur ab hoc vel ab illo . |
por que non es entendido de aquel |
nr7KZGM |
| 2.1.15 |
n1WRgP0 |
Sicut Theutonici sunt barbari Italicis , |
nin deste assi comm̃ los çentonicos son barbaros alos italicos |
pUb6p5I |
| 2.1.15 |
flv34yn |
et Italici Anglicis . |
e los italicos son barbaros a los ingleses . |
p7dIRnf |
| 2.1.15 |
u1iDHWh |
Ille tamen est barbarus simpliciter , |
Enpero aqueles barbaro sinplemente |
nzxxQQZ |
| 2.1.15 |
zKJ9iHR |
qui seipso est extraneus , |
que es estranno assi mesmo |
qgnP5TG |
| 2.1.15 |
xuzZDkC |
et seipsum non intelligit : |
e non entiende assi mismo . |
yPv2RCY |
| 2.1.15 |
ljs8JQH |
quod esse non potest , |
la qual cosa non puede ser |
scRsPsU |
| 2.1.15 |
owNxKii |
nisi careat usu rationis et intellectus . |
si non fuese priuado de vso de razon e de entendimiento . |
b3FxoB8 |
| 2.1.15 |
a7Gcoc0 |
Sed cum carens rationis usu sit naturaliter seruus , |
Mas commo aquel que es priuado de vso de razon | e de entendemiento sea naturalmente sieruo |
vWtiN8d, wLwFa4w |
| 2.1.15 |
h720CEy |
quia nescit seipsum dirigere , |
por que non sabe gniar assi mismo |
wWB2zXk |
| 2.1.15 |
czKGiFU |
et expedit ei quod ab aliquo alio dirigatur , |
e conuiene que sea gado de otro |
tYQw0tY |
| 2.1.15 |
zTQRkVm |
idem est esse natura barbarum et seruum . |
este tal es naturalmente barbaro e sieruo |
zUb5859 |
| 2.1.15 |
llOi62G |
Quare si apud Barbaros eundem habent ordinem uxor et seruus , |
Por la qual cosa sient los barbaros han vna orden la muger |
wUBD7dE |
| 2.1.15 |
eLSg0Nx |
hoc est propter rationis defectum , |
e el sieruo esto es por fallesçemiento de razon e de entendimiento |
ceHeuCK |
| 2.1.15 |
zv8G21C |
quia nesciunt |
por que non saben departir |
uURrtme |
| 2.1.15 |
pxir5oP |
distinguere |
por que non saben departir |
uURrtme |
| 2.1.15 |
l97PMlx |
inter regimen coniugale , |
entre el gouernamiento del marido e dela muger |
bY6r6lJ |
| 2.1.15 |
s5D6bAG |
et seruile . |
e entre el del señor e del sieruo . |
wk67YRW |
| 2.1.15 |
uQoeq0l |
Quare si decet ciues esse industres , |
Et por ende si conuiene alos çibdadanos de ser sabidores |
eDtGvsX |
| 2.1.15 |
bpJ3O4E |
et cognoscere modum |
e conosçer la manerar la orden natural |
zngTm2w |
| 2.1.15 |
xZb9qYe |
et ordinem naturalem ; |
e conosçer la manerar la orden natural |
zngTm2w |
| 2.1.15 |
vQPoH61 |
indecens est eos uti uxoribus tanquam seruis . |
cosa muy desconuenble es a ellos de vsar delas muger | sassi conmode sieruos . |
jBFGpPV, dFUXBfH |
| 2.1.15 |
wiLzkoT |
Tanto tamen hoc magis indecens est |
Et tanto esto es mas desconueniente alos Reyes e alos prinçipes |
xr2s83e |
| 2.1.15 |
tiR342c |
apud Reges et Principes , |
Et tanto esto es mas desconueniente alos Reyes e alos prinçipes |
xr2s83e |
| 2.1.15 |
tZ5Hqpv |
quanto detestabilius est eos esse Barbaros , |
quanto mas de denostares a ellos | de ser barbaros |
u5UXbhE, akwU3lB |
| 2.1.15 |
oihvMPK |
et carere ratione et intellectu . |
e de ser menguados de razon e de encendemiento . |
yWiSpPn |
| 2.1.15 |
oMpC0E7 |
Ex parte igitur ordinis naturalis patet aliud esse regimen coniugale quam seruile : |
Et pues que assi es de parte de la orden natural paresçe que otra cosa es el gouernamiento del marido ala mug̃r | que del señor al sieruo . |
vFrt8Ot, jwsl6iB |
| 2.1.15 |
hir6oad |
et non esse utendum uxoribus tanquam seruis . |
Et paresçe que non deuen vsar los omes delas mugers | assi commo de sieruas ¶ |
nI58QyP, hfLMwff |
| 2.1.15 |
iQqLJyz |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , sumitur ex parte perfectionis domus . |
La segunda razon | para prouar esto melmo le toma de parte del conplimiento |
xkwKKW7, zT8LuXz |
| 2.1.15 |
yoqQDhu |
Videtur enim domus esse imperfecta , et habere penuriam rerum , |
Ca paresçe que la casa non es acabada | e que a ninguna delas cosas |
cfUl2lO, zkcWyur |
| 2.1.15 |
ivBxqx2 |
et non sufficere sibi in vita , |
e non abasta | assi en la uida |
z5SaZcU, oi2gVtj |
| 2.1.15 |
wYHKzfV |
si uxor et seruus habeant eundem ordinem . |
si la mug̃t e el sieruo ouieren vna orden | e vn gouernamiento . |
t6N0mPz, qQjcQm6 |
| 2.1.15 |
lde87Lt |
Unde dicitur 6 Politicorum , |
Onde dize el philosofo en el sexto delas politicas |
oI36w8q |
| 2.1.15 |
yQXbLAE |
quod pauperes , |
que los pobres |
mTCBtHM |
| 2.1.15 |
ibLjYXe |
quia non habent copiam seruitorum , |
por que non han abondamiento de seruidores |
i7rg313 |
| 2.1.15 |
szFUDSC |
nec abundant in iis quae requiruntur |
nin abondan en aquellas cosas | que son menester |
pDNhFEW, iVs3zr6 |
| 2.1.15 |
dqvexEC |
ad perfectionem domus , |
para conplimiento dela casa |
gdhQNWk |
| 2.1.15 |
x7crglR |
utuntur uxoribus et filiis tanquam seruis . |
vsan delas mugers | e de los fijos |
zGKyrrP, p6CcBCu |
| 2.1.15 |
cJSPVIp |
Tertia via sumitur ex parilitate , |
La terçera razon se toma de parte dela ygualeza |
hBeJeRh |
| 2.1.15 |
g9Q88LX |
quae esse |
que deue ser entre la muger e el marido . |
akmpMJR |
| 2.1.15 |
g06nOkF |
debet inter virum et uxorem . |
que deue ser entre la muger e el marido . |
akmpMJR |
| 2.1.15 |
nN4PHML |
Nam licet vir debeat praeesse uxori , |
Ca commo quier que el marido deua ensseñorear ala mug̃r |
oyx2ms8 |
| 2.1.15 |
cmqPNcd |
eo quod ratione praestantior : |
por que es mas enoblesçido e mayor en razon |
vAZiDa7 |
| 2.1.15 |
sEg2g6w |
non tamen debet esse tanta imparitas inter virum et uxorem , quod ea uti debeat tanquam serua , |
e entendimientoen erpero non deue ser tanta desigualeza entre la muger e el marido | que deua vsar della |
cny50rq, hEzc0D1 |
| 2.1.15 |
vaSbB35 |
sed magis tanquam socia . Non enim est |
assi commo de sierua | mas deue vsar della |
she9ExC, e6fhbDV |
| 2.1.15 |
bQ4ORVv |
tanta imparitas |
assi commo de conpannera . |
j3afv4H |
| 2.1.15 |
dRYvC8D |
inter uxorem et uirum , |
Ca non es tanta desigualdat entre la muger e el marido |
pxxtv3f |
| 2.1.15 |
mwhwHI2 |
quanta inter dominum et seruum : |
quanta es entre el senñor e el sieruo . | Onde el marido e la muger |
liI9yk2, ggfEzIN |
| 2.1.15 |
kxNLb4J |
immo uir et uxor quantum ad aliquid ad paria iudicantur . |
quanto parte nesçe | a algunas cosas son iudgados por eguales . |
v72h5Hy, tGveG72 |
| 2.1.16 |
scqb7Jq |
Sermones uniuersales |
os sermones generales | assy commo dixiemos |
ucQRPTW, yPiZLIp |
| 2.1.16 |
j4sHnX6 |
( ut in primo libro diximus ) |
en el primero libromenos aprouecha en el neqocio moral e de costunbres . |
tTJd5xj |
| 2.1.16 |
fFRce3L |
circa morale negocium minus proficiunt : |
en el primero libromenos aprouecha en el neqocio moral e de costunbres . |
tTJd5xj |
| 2.1.16 |
ve2AbcG |
determinare ergo de coniugio , |
Et pues que assi es determinar del casamiento |
gcaNif6 |
| 2.1.16 |
tjeRN7d |
quia regimen coniugale est aliud a paternali et seruili : |
e que el gouernamiento matermoian les otro que el paternal | e que el suil |
rE44Sif, wfyyrXo |
| 2.1.16 |
pxDqCNT |
et ostendere quod aliter debet se habere vir tam erga uxorem , |
e mostrar | que en otra manera se deua auer el uaron cerca la mugni |
ewD92D3, cm5j6Ce |
| 2.1.16 |
xwaYioD |
quam erga filios , |
que çerca los fijos e cerca los sieruos |
g0bZSKP |
| 2.1.16 |
iu5WjMM |
et seruos , |
que çerca los fijos e cerca los sieruos |
g0bZSKP |
| 2.1.16 |
qUVLYky |
est valde in uniuersali notitiam tradere , |
esto es dar conosçimiento mucho en general |
yjFPbTI |
| 2.1.16 |
mWywPh2 |
quale sit ipsum coniugium , |
qual sea el casamiento |
bTror7L |
| 2.1.16 |
rBY0tkY |
et quomodo utendum sit eo . |
e en qual manera de una vsar del . |
izBqLjW |
| 2.1.16 |
aorma23 |
Oportet ergo magis in particulari descendere , |
Et pues que assi es conuiene de desçender | mas en particular mostrando |
rYW3MEQ, msn1WCz |
| 2.1.16 |
naPAP2D |
qualiter omnes ciues |
en qual manera todos los çibdadanos et mayormente los Reyes |
r5nbErc |
| 2.1.16 |
i6eH0Vv |
et maxime Reges et Principes debent uti copula coniugali . Sermones enim uniuersales circa mores despiciendi non sunt : |
e los prinçipes de uenular deste ayuntamiento del casamiento . | Et pues que assi es los smones |
xVk74Hj, y20lBBc |
| 2.1.16 |
aXGPuGQ |
quia |
genera les cerca las costunbres non son de despreçiar . |
pyfVZ22 |
| 2.1.16 |
ilyNlej |
ignorantia uniuersalium saepe facit particularia ignorare : |
Ca el non saber delas cosas genera les nos faria muchͣs uezes | que non sopiessemos las particulares . |
mT5ZInK, mcplAoZ |
| 2.1.16 |
iIa3T83 |
ipsis |
Et por ende alas palauras |
pw0AaJt |
| 2.1.16 |
mdvcNfb |
tamen uniuersalibus sermonibus sunt particularia addenda , |
e alos ymones generales deuemos añader los sermones particulares . |
jLcyZlf |
| 2.1.16 |
vk15eQY |
quia cum negocium morale circa particularia consistat |
Ca commo el negoçio moral |
pKG15PD |
| 2.1.16 |
afeNEcJ |
( |
e de costunbres se açerca las cosas singulares |
b1CnJ9O |
| 2.1.16 |
lcbKmab |
secundum doctrinam Philosophi 2 Ethicorum ) |
segunt la doctrina del philosofo | en el segundo libro delas ethicas |
kWPoT5V, esqFyle |
| 2.1.16 |
tnZihkA |
in talibus particulares sermones plus proficiunt . Determinandum est ergo particulariter , |
en tales cosas los smones particulares | mas proprouecha que los generales . Et por ende deuemos determiuar particulariente |
yAud9Co, uKGOXJe |
| 2.1.16 |
tUv3Rde |
in qua aetate sit utendum coniugio . |
en qual hedat deua ser vsado el casamiento . |
v2tj2FH |
| 2.1.16 |
gOmBlGS |
Tangit enim Philosophus 7 Polit’ |
Ca el philosofo tanne en el . vi̊ libro delas politicas quatro razones |
mEVIRuQ |
| 2.1.16 |
ji8aLci |
quatuor rationes probantes |
Ca el philosofo tanne en el . vi̊ libro delas politicas quatro razones |
mEVIRuQ |
| 2.1.16 |
oym6MR3 |
quod in aetate nimis iuuenili non est utendum coniugio . |
por que praeua | que enla hedat de grand moçedat non deuamos vsar del casamiento ¶ |
pjEhdQm, iyGL4p0 |
| 2.1.16 |
ikILRvY |
Prima ratio sumitur ex electione filiorum . Secunda , |
La primera razon se toma de parte del dannamiento delos fijos ¶ |
i78mUGR |
| 2.1.16 |
bSwseoC |
ex intemperantia mulierum . Tertia , |
La segunda dela destenprança delas muger | s¶ |
xsE44qK, i1vPAQh |
| 2.1.16 |
sdjIV9X |
ex periculo earum . Quarto , |
La terçera del periglo dellas ¶ |
ieQd4Yt |
| 2.1.16 |
qIF0rLw |
ex malo virorum . Prima via sic patet . |
La quarta del mal de los uarones ¶ | La primera razon paresce assi . |
m91FeIL, sYZgWlx |
| 2.1.16 |
za7usTg |
Nam si in aetate nimis iuuenili contingantur vir et uxor |
Ca si en la hedat deguatid moçedat se ayuntare el uaron ala muger |
eUqGiCS |
| 2.1.16 |
wL0Adi3 |
( ut probat Philosophus in Polit’ ) |
assi commo praeua el philosofo en las politicas |
r9DGwvX |
| 2.1.16 |
jUZP68b |
laeduntur inde filii quantum ad corpus , |
dende sallen los fijos dannados | quanto al cuerpo . |
telE8Th, cAju4zB |
| 2.1.16 |
c9wwAS4 |
quia ut plurimum sunt nimis debiles corpore et imperfecti : |
Ca en la mayor parte son muy flacos de cuerpo | e non son acabados |
rsC861D, mAF7tnA |
| 2.1.16 |
s9J9ARd |
et etiam laeduntur |
e avn nasçen dannados quanto al alma |
dazCRHw |
| 2.1.16 |
kcrNkyu |
quantum ad animam , |
e avn nasçen dannados quanto al alma |
dazCRHw |
| 2.1.16 |
yz74vP9 |
quia sic nascentes |
ca los que assi nasçen |
sVvTrSp |
| 2.1.16 |
kp4Nb8l |
ut plurimum deficiunt ratione et intellectu . |
quanto por la mayor parte fallesçen en razon e entendemiento |
b5ZXRy5 |
| 2.1.16 |
igClVBe |
Sic enim videmus in aliis rebus naturalibus , |
por que assi commo veemos en las otras cosas naturales |
ifH8lv1 |
| 2.1.16 |
xSh6YVQ |
quod quando ad productionem alicuius effectus requiritur aliquid , |
que quando para fazimiento de alguna nobra es menester alguna cosa |
wBc10w3 |
| 2.1.16 |
uAc2VK8 |
si illud sit imperfectum oportet effectum imperfectum esse : |
si aquella cosa non es acabada | conuiene que aquella obra non sea acabada . |
vNCgNFj, z2GDAk0 |
| 2.1.16 |
lmE9wbB |
ut si ad calefactionem requiritur calidum , |
Ca assi commo para escalentar es menester calentura |
jF7DUon |
| 2.1.16 |
s17ck21 |
si illud sit imperfecte calidum , |
si aquella calentura non es calentura acabada siguese que non es caliente acabada mente . En essa misma nanera avn pero que algunan cosa sea escalençada es mester |
e6LFmy1 |
| 2.1.16 |
wUdfM53 |
sequitur quod imperfecte calefaciat . Sic |
si aquella calentura non es calentura acabada siguese que non es caliente acabada mente . En essa misma nanera avn pero que algunan cosa sea escalençada es mester |
e6LFmy1 |
| 2.1.16 |
jfuCUCD |
etiam quia |
que sea apareiada |
a5UPmqc |
| 2.1.16 |
wA0t6cD |
ad hoc quod aliquid calefaciat , |
para resçebir aquella calentura . |
n99kFxr |
| 2.1.16 |
bcUd7Lp |
requiritur quod sit dispositum ad susceptionem caloris ; |
para resçebir aquella calentura . |
n99kFxr |
| 2.1.16 |
sFYbaiA |
si aliquid sit imperfecte dispositum ad huiusmodi susceptionem , |
Mas si alguna cosa fuesse non apareiada acabadamente | para resçebir esta calentura siguese |
gOqrAHF, jq7UbLs |
| 2.1.16 |
zKWz1Vg |
sequitur quod imperfecte calorem suscipiat . |
que non resçibrie esta calentura acabada mente . |
m9cOi7w |
| 2.1.16 |
joQ66TL |
Quare si coniunctio uxoris |
Por la qual cosa si el ayuntamiento del uaron |
xOzuecs |
| 2.1.16 |
iIhhbzX |
et viri requiritur ad productionem prolis , |
e dela mugnies menester | para generaçion de los fijos |
y4u2eRx, qywlTwy |
| 2.1.16 |
ygYP67W |
si vir vel uxor sit in aetate nimis iuuenili , quia corpora eorum imperfecta sunt et non peruenerunt ad debitum complementum , |
si el uazon e la muger son en hedat de muy moços | por que los cuerpos dellos non son acabados |
sVpjDEL, vmrACot |
| 2.1.16 |
vLm6BOy |
si ex tali coniunctione nascantur pueri , |
e non vinieres a conplimiento conuenible | si de tal ayuntamiento nasçieren moços siguese que non nasçeran acabados |
fChkugK, bCFMXP5 |
| 2.1.16 |
dLb0DbN |
sequitur quod producantur imperfecti et debiles corpore ; |
e seran flacos de cuerpo | por la qual cosa quanto al cuerpo |
nsl1OGx, hKljDPe |
| 2.1.16 |
py3hIn6 |
quare quantum ad corpora ex coniunctione nimis iuuenili , |
por ayuntamiento dela hedat muy de moços seleunata danno alos fijos . | En essa misma manera |
obgtQf7, mo2Ijv2 |
| 2.1.16 |
whg9Ri4 |
consurgit laesio filiorum : sic ex tali coniunctione laeduntur filii non solum quantum ad corpus , |
por tal ayuntamiento sallen los fijos menguados | non solamente quanto al cuerpo |
wOZsSM4, dQw0eVu |
| 2.1.16 |
gW6OJIN |
sed etiam quantum ad animam : |
mas avn quanto al alma |
ahF7ZSZ |
| 2.1.16 |
iCvDWyp |
quia cum anima sequatur complexiones corporis |
ca el alma sigue las conplissiones del cuerpo . |
j7ubPbL |
| 2.1.16 |
pe5lxlf |
( nam cum aliquis non est bene proportionatus in corpore , |
Ca quando alguno non es bien conplissionado en el cuerpo |
gFjhi6U |
| 2.1.16 |
djfhtWB |
non est bonae complexionis ) impeditur anima |
nin es de buean conplission el alma es enbargada |
pN4z4hL |
| 2.1.16 |
iebOh56 |
ne possit bene speculari , |
por que non pueda bien entender |
azTe6EM |
| 2.1.16 |
a2p5QjK |
et ne possit libere exequi actiones suas . Nascentes ergo ex tali coniugio non solum sunt imperfecti corpore , |
que assi es los que nasçen de tal casamiento | non solamente son menguados en el cuerpo |
pzBqpms, kh0TZAs |
| 2.1.16 |
e0L0qMy |
sed etiam mente . |
mas avn son menguados en el alma . |
j979pVV |
| 2.1.16 |
k9BAPhY |
Decet ergo omnes ciues |
¶ Et pues que assi es conuiene a todos los çibdadanos |
bxtHQ9s |
| 2.1.16 |
m1mqoLu |
non uti coniugio in aetate nimis iuuenili ; |
de non vsar de casamiento en hedat de grand moçedat . |
ohqRRki |
| 2.1.16 |
oTxloIT |
hoc tamen tanto magis decet Reges et Principes , |
Et esto tantomas conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
lshOD6o |
| 2.1.16 |
gdf1WCU |
quanto ipsi plus debent esse soliciti , |
quanto ellos deuen ser mas cuydadosos |
wOR0kt5 |
| 2.1.16 |
fZkDxt5 |
ut eorum filii sint formosi et elegantes corpore , |
por que los fijos dellos sean fermosos | e de grandes cuerpos |
aTBnSSz, u2Ec13j |
| 2.1.16 |
hba7lGZ |
et industres mente . |
e muy nobles e acabados en el alma e enel entendimiento . |
a1cXmxg |
| 2.1.16 |
pR7zVgg |
Dato ergo |
Et pues que assi es puesto |
xbvH4A2 |
| 2.1.16 |
aPfp8h4 |
quod contingat eos uxorem ducere in aetate nimis iuuenili , |
que ellos ayan de tomar mugni muy moça |
osX5lAg |
| 2.1.16 |
rvfnMoT |
non tamen debent |
que ellos ayan de tomar mugni muy moça |
osX5lAg |
| 2.1.16 |
nnOnPrq |
uti coniugio |
enpo non deuen vsar de tal casamiento si non en hedat conplida e conueinble¶ |
pHuKpbV |
| 2.1.16 |
zZLycR7 |
nisi in aetate debita . |
enpo non deuen vsar de tal casamiento si non en hedat conplida e conueinble¶ |
pHuKpbV |
| 2.1.16 |
lhGFQHX |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
La segunda razon |
pIs1CqS |
| 2.1.16 |
xYvkxgH |
sumitur ex intemperantia mulierum . |
para prouar esto mesmo se toma dela destenprança delas mugers . |
y3ZkPoo |
| 2.1.16 |
ndagGhE |
Nam si in aetate valde iuuenili uxores suis viris copulentur , |
Ca si en la hedat de grand moçedat las mugers se ayuntaren a sus maridos |
zzxZFY8 |
| 2.1.16 |
qP0DXjN |
non solum filii inde laeduntur , |
non solamente los fijos resçiben ende danno |
uCu1hfS |
| 2.1.16 |
ckYgKYv |
sed etiam ipsae uxores efficiuntur intemperatae |
mas avn ellas mismas se fazen destenpradas e orguollosas |
dJNpulK |
| 2.1.16 |
vNn0km6 |
et lasciuae : |
mas avn ellas mismas se fazen destenpradas e orguollosas |
dJNpulK |
| 2.1.16 |
dk6bzED |
quia quaelibet persona nimis desiderat aliquid , |
por que quando alguna perssona mucho dessea alguna cosa con grant ardor |
xpX5zqH |
| 2.1.16 |
ivchlps |
et nimio ardore concupiscit ipsum , |
cobdiçia aquella misma costrdeli en grand moçedat fuer muy acostunbrada |
p6JfuYp |
| 2.1.16 |
pLBtjZJ |
si ex nimia iuuentute sit assueta ad illud . |
a aquella cosa sera muy destenprada en ella . |
nydhvKB |
| 2.1.16 |
ksXFALy |
Unde |
Onde en el . |
ywOHGKm |
| 2.1.16 |
ngaa3mb |
et 7 Politic’ dicitur , |
vij̊ delas politicas dize el philosofo |
uE7GDzw |
| 2.1.16 |
wR5nyJf |
quod intemperatiores videntur esse mulieres illae , |
que aquellas mugersmas son destenpradas | que fueron vsadas seyendo moças ¶ |
nTVyV75, o9RnluO |
| 2.1.16 |
z7oyVQy |
quae nimis iuuenculae fuerunt usae coniugio . Tertia via sumitur ex periculo mulierum . Nam ut dicitur in Polit’ in partu iuuenculae magis dolent |
La terçera razon se toma del periglo delas mugers | ca assi commo dize el philosofo en las politicas las mugers moças |
zwt94tx, p2EOnzq |
| 2.1.16 |
e1WUOMC |
et periclitantur plures . |
mas se duelen en el parto | que las otras |
nYL5lJw, deIKDqv |
| 2.1.16 |
wlAoSDV |
Unde et antiquitus |
e muchͣs dellas periglan Onde avn en el tienpo antigo |
d6RcnNy |
| 2.1.16 |
cybrjQY |
( ut Philosophus recitat ) fuit consuetudo apud gentiles speciale oraculum facere pro partu iuuencularum , |
assi commo el philosofo dize fue costunbre entre los gentiles de fazer logar speçial de oracion | por el parto delas moças en sennal |
pHXLjBb, kqnpbH8 |
| 2.1.16 |
lGsufUi |
in signum , |
que las moças |
iuaHLEr |
| 2.1.16 |
gorMfhE |
quod iuuenculae plus periclitantur in partu , |
mas peligran en el parto |
ewXYIIY |
| 2.1.16 |
f3DbgDK |
quam aliae . Quarta via sumitur ex malo ipsorum virorum : |
que las otras . | ¶ La quarta razon se toma del mal de los uarones . |
nSiueE3, mr3PauN |
| 2.1.16 |
ybYFoW8 |
quia ipsi viri laeduntur , |
Ca los uarones resçiben danno |
myhplvI |
| 2.1.16 |
gPKF7MW |
si in nimia iuuentute utantur coniugio . |
si en grand moçedat vsaren de casamiento . |
qERaPg7 |
| 2.1.16 |
nS6mvCt |
Unde in Politicis , |
Onde en las politicas dize el philosofo |
n9TjUGX |
| 2.1.16 |
g6hwEle |
dicitur quod masculorum corpora laeduntur , |
que los cuerpos de los | mas los resçiben danno |
kiGUIVu, lwDW001 |
| 2.1.16 |
bCQFW5s |
si tempore augmenti et crescente corpore utantur venereis . |
si en el t pon del cresçer | e cresçiendo el cuerpo vsaren de lux̉ia . |
hKq8gWa, zEXI3Sa |
| 2.1.16 |
ccev2u3 |
Quare |
Por la qual cosa |
kJMlHKF |
| 2.1.16 |
v2zQ17k |
si haec mala , quae ex nimia iuuentute coniugum accidere possunt |
si estos males que pueden acahesçer | por la grand mançebia |
wsIp8nW, s1VPdzy |
| 2.1.16 |
n9njGJa |
tam coniugibus quam eorum filiis , |
e por la grand moçedat del casamiento |
dpY6Uda |
| 2.1.16 |
vVtvTb8 |
magis vitanda sunt in Princibus |
tan bien alas mugers | commo alos fijos dellas estos males |
x3Lzprc, jeMknYm |
| 2.1.16 |
t2noAZH |
et Regibus quam in aliis , |
mas son de escusar en los Reyes e en los prinçipes |
fViMBil |
| 2.1.16 |
dfoAldJ |
potissime non decet |
mas son de escusar en los Reyes e en los prinçipes |
fViMBil |
| 2.1.16 |
wNnWkO2 |
eos |
que en los otros |
e1La9hL |
| 2.1.16 |
oVdCQ4N |
uti coniugio in nimia iuuentute . |
Et por ende mayormente conuiene aellos de non vsar de casamiento en grand moçedat . |
wDigi5k |
| 2.1.16 |
jz6AGoW |
Sed si quaeratur |
Mas si fuere demandado quanto tienpo ha menester |
fOCCUyx |
| 2.1.16 |
iSFXTZ6 |
quantum tempus requiratur in ipsis coniugibus . |
para tomar el casamiento delas mugers paresçe |
zL1jWRE |
| 2.1.16 |
jqXAZTJ |
Videtur velle Philosophus , |
que el philosofo quiere |
d3TcrlG |
| 2.1.16 |
uYKBhZX |
huiusmodi tempus in coniuge debere esse decem et octo annorum . |
que este tienpo en la mug̃r deua ser de dize ocho años | ante que case . |
dHrUmOq, m3CI4TL |
| 2.1.16 |
naHMo1N |
In viro vero plus temporis requiritur . |
Mas en el uaron ha menester mayor tienpo . |
g7aHEyr |
| 2.1.16 |
bNLmMpY |
Nam si per totum tempus augmenti nociuum est masculis uti coniugio , |
Ca si por todo elt podel cresçer es muy enpesçible a los alos | mas los vsar de casamiento . |
yS6AOVK, hh3qLdW |
| 2.1.16 |
pYSuac6 |
cum ad tempus augmenti communiter in hominibus requirantur tria septennia , |
Como el tp̃o dela cresçençia demande communalmente en los omes tres setenas de años . |
diuO24e |
| 2.1.16 |
nLi2Usw |
post tertium septennium in viris videtur esse debitum tempus dare operam copulae coniugali : |
Paresçe que despues del terçerosetenario de los uarones es tienpo conueinble |
dk8HeHg |
| 2.1.16 |
ifNUtwC |
verum |
para dar obra al ayuntamientod el casamiento . |
rREOPmf |
| 2.1.16 |
il22dSn |
quia vis generatiua est nimis corrupta , |
Empero por que la fu erça de engendtar es muy corrupta puede se este tienpo antuar |
n3KnxcN |
| 2.1.16 |
cRHnjfW |
huiusmodi tempus anticipari poterit , |
Empero por que la fu erça de engendtar es muy corrupta puede se este tienpo antuar |
n3KnxcN |
| 2.1.16 |
gQGAlt9 |
si videbitur expedire . |
si uieren los omes | que cunple . |
hAERknB, js93jgc |
| 2.1.17 |
grl03kX |
Philosophus 7 Polit’ |
L philosofo en el . vij̊ libro dellas politicas |
iPCznsu |
| 2.1.17 |
jjNuyCs |
postquam probauit per rationes plurimas , |
despues | que prouo por muchos razones |
baaQdUk, f2uvhK3 |
| 2.1.17 |
tcsaNAO |
non esse dandam |
que los omes non deue dar obra al casamiento |
yuHnqwB |
| 2.1.17 |
o6xPlKq |
operam coniugio in aetate nimis iuuenili : |
en la he perdat de grand mançebia demanda |
vZqlUE0 |
| 2.1.17 |
c8oA1NO |
inquirit quo tempore magis insistendum est procreationi filiorum , |
en quet pon deuen dar mas obra ala generaçion delos fijos . |
uR0LtSt |
| 2.1.17 |
pVU4Wbm |
et ait , |
Et dizen que esto otorgan tan bien los naturales |
aO9BfDB |
| 2.1.17 |
vFXg3pP |
quod tam a naturalibus , |
Et dizen que esto otorgan tan bien los naturales |
aO9BfDB |
| 2.1.17 |
ywyJt0x |
quam a medicis conceditur , |
commo los fisicos |
x2NqgjL |
| 2.1.17 |
xVVWuhC |
quod tempore frigido , |
que en elt ponfrio |
vkgq3M3 |
| 2.1.17 |
gRBTrzb |
quo flant venti boreales , |
en que vientan los vientos del çierco |
yYxoJ8H |
| 2.1.17 |
wgyg02u |
melius est dare operam coniugio , |
es meior de dar obra al casamiento . |
n02b5sQ |
| 2.1.17 |
uWvP08Q |
quam calido tempore quo flant australes . |
que en el tp̃o caliente | en que vientan los alvientos del abrigo . |
y4i4fwu, jh8s70Z |
| 2.1.17 |
ixKcHOn |
Possumus autem hoc triplici via venari . |
Et esto podemos prouar | por tres razones . |
lqgiyju, b59iEFJ |
| 2.1.17 |
sbSlALg |
Prima sumitur ex parte mulierum . Secunda ex laesione virorum . |
¶ La primera se toma de parte delas mugres ¶ | La segunda del danno de los omes ¶ |
sW8eRHe, dQMh45W |
| 2.1.17 |
ihpVXfR |
Tertia ex dispositione aeris . Prima via sic assignatur a quibusdam . |
La terçera dela disposiçion del ayre ¶ | La primera razon |
cUgUcBH, nxBDEq2 |
| 2.1.17 |
qO5sgiW |
Nam tempore calido aperiuntur pori corporis , exalat inde humidum : |
assi la declaran algunos | que en el tp̃o caliente abrense los poros del cuerpo |
n8NBVgZ, nyeEOuL |
| 2.1.17 |
lsKZ1zP |
quare remanent corpora sicca . Rursus , |
por la qual cosa fincan los cuerpos secos . |
kEuilgh |
| 2.1.17 |
koohupp |
apertis poris exalat naturalis calor , |
Otrossi los poros abiertos salle la calentura natural . |
delWylp |
| 2.1.17 |
bnrF8qU |
quo exalante corpora intrinsecus remanent frigida . |
La qual sallida fincan los cuerpos de dentro frios |
gY6jLZn |
| 2.1.17 |
oGA2oYB |
Unde quilibet in seipso experitur , |
Onde cada vno prueua en si mesmo |
ajS2yRv |
| 2.1.17 |
kBdRQbr |
quod tempore frigido flante borea melius digerit , |
que en el tp̃o frio | en que vienta el cierço meior muelle la uianda |
svYZNrk, vJLfzFB |
| 2.1.17 |
aqzgEPa |
quia calor eius interius propter frigus circunstans non exalat , |
por la calentura natural se ençierran de dentro por el frio qual çerca de fuera |
ryR21Vj |
| 2.1.17 |
lCmGvZY |
sed magis roboratur |
e non salle la calentura mas esforçada e mas aliuida |
zl3Zno6 |
| 2.1.17 |
e2Mth3r |
et vigoratur . |
e non salle la calentura mas esforçada e mas aliuida |
zl3Zno6 |
| 2.1.17 |
wFfscb5 |
Quare si ventres mulierum tempore hyemali sunt calidiores , |
por la qual cosa | si los vientres delas mugers son calientes |
xAVUW0B, qIWCLzG |
| 2.1.17 |
uQ0U2XM |
quia non exalat inde calor ; |
en el tp̃o del yuierno | por que non salle dellos la cal entra a natural |
rFMFPXc, yriqwIp |
| 2.1.17 |
eTu2ugR |
et humidiores , |
e sono mas humidos |
lO9o9xQ |
| 2.1.17 |
nYHCAgL |
quia non euaporat inde humidum , |
por que non salle dellos |
q4as2HQ |
| 2.1.17 |
uqJysvs |
magis sunt apti ad generationem , et forte tali tempore magis procreantur masculi . |
la humidat son mas apareiados a la generaçion | Et por auentraa en tal tp̃o se engendran |
qR5Wy34, aiZL6BZ |
| 2.1.17 |
sx9fkxN |
Unde |
mas los mas los que las fenbras . |
in5Sghy |
| 2.1.17 |
qFf6d3m |
et Philosophus videtur velle , quod oues , flantibus borealibus ventis , |
Onde paresçe que el philosofo quiere dezir |
sLTsivI |
| 2.1.17 |
nfJ2qyt |
magis concipiunt masculos : |
que las oueias mas conçiben mallos |
wfHB3wM |
| 2.1.17 |
zG2cBUE |
flantibus vero australibus , |
quando uientan los uientos del çiorço . | Otrossi quando vientan los uientos de abrigo mas conçiben fenbras . |
o8nIthu, huPO0OQ |
| 2.1.17 |
nqCsGTq |
magis foeminas . |
Ca en toda manera | quando vientan los uietos de çierço |
vqAK4g8, o8xYaHC |
| 2.1.17 |
m4BEgMv |
Omnino enim flantibus borealibus ventis propter roborationem caloris materni uteri , |
por el esforçamiento dela calentraa del uientre de la madremas pueden guardar las ceraturas |
fpRVIZe |
| 2.1.17 |
q40xmGw |
magis possunt conseruare suos foetus , |
por el esforçamiento dela calentraa del uientre de la madremas pueden guardar las ceraturas |
fpRVIZe |
| 2.1.17 |
iGF2xXY |
et eos perfectiores faciunt . |
e fazer las mas fuertes |
hXwdsXj |
| 2.1.17 |
rTOHcyO |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
¶La segunda razon | para demostrar esto |
e3u5GzM, mDR4g2m |
| 2.1.17 |
vlyc3D1 |
sumitur |
mesmo se toma del danno delos uarones | ca los uarones mayor danno resçibe |
l2RjPik, iypx9dw |
| 2.1.17 |
mRckiis |
ex laesione filiorum . |
si vsan del ayuntamiento delas mugieres |
oI6jb4O |
| 2.1.17 |
zlAswAm |
Nam viri magis laeduntur , |
e den el tienpo caliente | quando vienta abrego |
sNa91Z0, j32QkNP |
| 2.1.17 |
oXw9lDz |
si utantur coniugali copula tempore calido flante austro , |
que en el tienpo frio | quando vienta çierco |
gUKcCzx, rOlIINp |
| 2.1.17 |
q68cYpt |
quam frigido flante borea . Tempore enim boreali et frigido |
Ca en el tienpo frio del çierço por̉ la calenturanatraales | mas guardada |
a9p7L6t, tZhpZOL |
| 2.1.17 |
diNhFn1 |
quia calor naturalis magis reseruatur interius , plus possumus conuertere |
e tornada adentromas podemos conuter en nuestros mienbros dela uianda . Por la qual cosa el vso del ayuntamiento del casamiento | en tal tp̃o |
sW4IeZe, qs97etO |
| 2.1.17 |
x7Wx0k6 |
de alimento . Quare usus coniugalis copulae in tali tempore non sic laedit corpora virorum , nec sic attenuat ea , |
assi los cuerpos de los uarones | nin los enmagresçe |
ype3oov, nB6jsv8 |
| 2.1.17 |
aolMV0f |
eo quod maior sit ibi conuersio alimenti . |
assi | por que se faze mayorconuerssion dela uianda en el cuerpo del omne . |
xekzgDQ, sim0xe4 |
| 2.1.17 |
h2UleIU |
Tertia via ad inuestigandum hoc idem , |
¶ La terçera razon para mostrar esso mismo se toma de parte dela disposiçion del ayre . |
fMRvyhp |
| 2.1.17 |
lL4hGIf |
sumitur ex aeris dispositione . |
¶ La terçera razon para mostrar esso mismo se toma de parte dela disposiçion del ayre . |
fMRvyhp |
| 2.1.17 |
cLv6GG0 |
Nam boreas reddit aerem purum : |
Ca el çierço faze el ayre puro |
emOZ8kx |
| 2.1.17 |
wW8HK0P |
auster vero reddit ipsum turbulentum . |
mas el ayre faze lo turbio . |
tb3U4NU |
| 2.1.17 |
c6NMonJ |
Nam secundum Philosophum in Meteoris , Auster pluuiarum multitudinis adductiuus . |
Ca segunt el philosofo en el libro de los mechaurores | el abrego aduze muchedunbre de luuias |
nXCxOpn, kcL7YRR |
| 2.1.17 |
myQPWgS |
Aere autem existente puro melioratur complexio existentium |
e el estando puro meiora se la conplision de aquellos |
yItwRyI |
| 2.1.17 |
gOP7Ma1 |
in eo , |
que estan en el e fazen se meiores las generaçiones . |
a6rrLBW |
| 2.1.17 |
ubn0I37 |
et fiunt meliores generationes . |
que estan en el e fazen se meiores las generaçiones . |
a6rrLBW |
| 2.1.17 |
p0WFbJL |
Quare tali tempore magis est danda opera coniugali copulae . |
Por la qual cosa en taltp̃o |
ari888z |
| 2.1.17 |
s2UR5Xl |
Decet ergo omnes ciues uti magis coniugio tempore , |
mas es de dar obra al ayuntamiento del casamiento Et pues que assi es conuiene a todos los çibdadanos vsar | mas del casamiento en elt pon |
xROpARe, rf8JIkN |
| 2.1.17 |
r9ibqOk |
quo sit melior procreatio filiorum : |
que es meior la generaçion de los fijos . | Enpero esto tanto |
slySv2h, jIsNQXX |
| 2.1.17 |
lDW8pzN |
tanto tamen hoc magis decet Reges et Principes , quanto decet eos elegantiores habere filios . |
mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes | quanto mas les conuiene aellos de auer los fijos grandes e esforcados de cuerpo |
exRrfue, tnZswSa |
| 2.1.18 |
aFMUOb6 |
Mulierum autem mores |
euedes saber que las costunbres delas mugers en la mayor parte son | assi commo las costunbres delos moços e de los mançebos . |
wR83GOZ, vkyeFC0 |
| 2.1.18 |
r7bkRJR |
ut plurimum |
Por que en alguna manera las fenbras |
gsFWS3S |
| 2.1.18 |
bskJ9g0 |
quasi mores iuuenum sunt et puerorum : |
assi se han alas costunbres | commo se han los moços |
tEHot93, pvPp72u |
| 2.1.18 |
ifTIyLn |
quodammodo enim sic se videntur habere foeminae ad mares , |
que esta en hedat menguada | alos omes |
iatdkIB, kSFggCk |
| 2.1.18 |
wVGLoEF |
sicut se habent pueri existentes in aetate imperfecta ad homines existentes in aetate perfecta . |
que estan en hedat acabada . |
zX9MrwI |
| 2.1.18 |
eItVJnC |
Nam secundum eundem Philosophum in Polit’ mares plus vigent ratione quam foeminae : |
Ca legunt el philosofo enlas politicas | los mas los mas son ennoblesçidos |
etlXm2y, aWpVEKD |
| 2.1.18 |
cQNahjI |
est enim foemina quasi masculus occasionatus , |
assi commo mas lo ocasionado | que nasçio por ocasion |
b7PMcOx, bnwChou |
| 2.1.18 |
dBgXr5t |
et quasi vir incompletus . |
e assi con ranvaron menguado | e non conplido . |
dwgyj1g, rWo0EUS |
| 2.1.18 |
hsCawNY |
Sic etiam et pueri non sic ratione vigent |
Et en essa misma manera avn los moços non son tan noblesçidos |
mYXtQi0 |
| 2.1.18 |
w6lveP1 |
ut adulti : |
por razon commo les guandes . |
eQZDEpa |
| 2.1.18 |
huOuvpH |
nam puer est quasi homo incompletus . |
Ca el moço es | assi commo omne non conplido |
vwJMV7L, tk54icf |
| 2.1.18 |
xDCioyZ |
Quia ergo , respectu perfectionis , |
e por que en conparaçion dela perfeçion |
r6gAlGj |
| 2.1.18 |
rFoVtnQ |
et quantum ad rationis usum , foemina |
e quanto al vso dela razon la fenbra |
aLdo8sh |
| 2.1.18 |
iW2ts4V |
et puer quodammodo rationem |
e el moço en alguna manera han vna conparaçion . |
ucLFw4H |
| 2.1.18 |
ahCJW25 |
eandem habent , sequitur mores foemineos esse quodammodo pueriles . |
Siguese que las costunbres delas mugersen alguna manera son costunbres de meços . |
dp8MBGl |
| 2.1.18 |
exwgoLE |
In primo ergo libro |
¶ Et pues que assi es en el primero libto |
nB0wBPe |
| 2.1.18 |
wD7zHSq |
ubi uniuersaliter tractabamus de moribus , |
en el qual tractamos delas costunbres |
lagyP5a |
| 2.1.18 |
eJUwIYw |
non curauimus speciale capitulum |
en general non ouiemos cuydado de fazer capitulo espeçial delas costunbres delas mugers |
zpXkCXM |
| 2.1.18 |
kXemkbx |
facere de moribus mulierum : |
mas diemos lo a entender |
pB0RdWb |
| 2.1.18 |
cy0fWuy |
sed supposuimus coniecturandum esse de huiusmodi moribus ex moribus puerorum . |
e dexamoslo a penssar | que tales son las costunbres delas mugers |
z2E4WXg, q5ihprC |
| 2.1.18 |
mnWe6Rl |
Verumtamen quia in hoc secundo libro de regimine coniugum specialem requirit tractatum , |
commo las costunbres delons moços . | Enpero por que en este segundo libro el gouernamiento de los casados demanda tractado espeçial |
sHGvtxx, hN3krVw |
| 2.1.18 |
j0KuGWM |
ut sciamus |
por que sepamos |
kZXYcIX |
| 2.1.18 |
sy2Wmgf |
quo regimine regendae sint coniuges , |
por qual gouernamiento son de gouerenar las mugieres . |
aUMaFhg |
| 2.1.18 |
kxMlPF0 |
narrandum est sub compendio |
Conuiene de contar breuemente |
lLtOsZD |
| 2.1.18 |
g2SX7yy |
et succincte , |
e en suma quales costunbres son de loar |
pOipMaL |
| 2.1.18 |
igC4RgT |
quae sunt laudabilia , |
e en suma quales costunbres son de loar |
pOipMaL |
| 2.1.18 |
gMkbDDc |
et quae vituperabilia in ipsis foeminis . Est autem primo laudabile in eis , |
e quales de denostar en las mugers ¶ | Mas lo primero que es de loar en ellas |
lhZNJad, q7cxq99 |
| 2.1.18 |
l1wAJvB |
quia |
es que en la mayor parte acaesçe ala mugieres de ser uergonçosas | la qual cosa contesçe |
kJ9LK68, pcW1tzp |
| 2.1.18 |
dh69eFK |
ut plurimum contingit foeminas verecundas esse . Quod duplici de causa contingit . Primo , |
por dos razones ¶ | Lo primero por desseo |
gKarfW1, oKHAfqq |
| 2.1.18 |
woR6iT3 |
ex appetitu laudis . Secundo , |
Lo segundo por temor de coraçon ¶Lo primero pares mugesçe assi . |
j3uzVEs |
| 2.1.18 |
dhMelZN |
ex timiditate cordis . |
Lo segundo por temor de coraçon ¶Lo primero pares mugesçe assi . |
j3uzVEs |
| 2.1.18 |
gomsmBw |
Mulieres enim valde sunt appetitiuae laudis . |
Ca las mucho son desseosas de loor e de alabança |
dZ92o3E |
| 2.1.18 |
vZd7cJg |
Nam in omnibus quae sunt imperfecte tales , |
ca en todas las cosas . | las que son non acabadas estas tales |
hnM2z8i, yG6gL0A |
| 2.1.18 |
fbstcAo |
plus appetunt laudari , |
mas dessean ser loadas |
t92Hy6z |
| 2.1.18 |
ilHugmV |
quam perfecte possidentes illud . |
que las que son acabadas | que son en possesion de aquella cosa . |
aHxYgfa, uASeXbo |
| 2.1.18 |
lDBJqMI |
Clerici enim imperfecti , et habentes imperfectam scientiam , plus desiderant , |
Assi conmo los cłigos | que non han conplida mente sçiençia acabada |
cVFVixP, yfkRMQC |
| 2.1.18 |
tRudyIh |
ut vocentur scientes , |
mas dessean ser llamados sabios |
eke81sE |
| 2.1.18 |
bjKx99v |
et ut habeant nomen quod sint excellentes clerici , |
e que ayan nonbre de ser grandes cłigos |
fthbdwN |
| 2.1.18 |
sn5icBQ |
quam vere scientes . |
que los que son uerdaderamente sabios |
cSpT5Qv |
| 2.1.18 |
v4I7vD7 |
Nam qui vere sciunt , |
Ca aquellos que uerdaderamente son sabios |
vEdBwfO |
| 2.1.18 |
aJiK0V5 |
in seipsis inueniunt |
en si mismos fallan donde se gozen . |
bZfUSRI |
| 2.1.18 |
ydeiMca |
unde gaudeant : |
en si mismos fallan donde se gozen . |
bZfUSRI |
| 2.1.18 |
j30COgN |
ideo non tantum curant de apparentia . |
Et por ende non han cuydado tanto dela patesçençia mas aquellos que non saben |
q1A2eo0 |
| 2.1.18 |
iWrzIho |
Sed qui imperfecte cognoscunt , |
o non han la sçiençia acabadamente | por que non veen en si mismos sçiençia |
dYLGIc5, tYRnWM2 |
| 2.1.18 |
sUIPKAP |
quia non uident in seipsis scientiam unde gaudere possint ; quod non habent in rei ueritate , uolunt habere in hominum opinione . |
donde se puedan gozar | lo que non han en uerdat quieren paresçerdelo auer en opinion de los omes ¶ |
enkMwa3, qrYgEsc |
| 2.1.18 |
tTyiQS6 |
Quod ergo dictum est de scientia perfecta |
Et pues que assi es aquello | que dicho es dela sçiençia acabada |
p6v14i3, dSKcLEV |
| 2.1.18 |
vuq44sG |
et imperfecta , |
e non acabada |
aynhUR2 |
| 2.1.18 |
olLGMSZ |
intelligendum est de bonitate completa et incompleta . |
deuemos entender dela bondat acabada e non acabada . |
lOvsMmW |
| 2.1.18 |
gEIzqga |
Nam qui sunt perfecte boni , |
Ca aquellos que son acabadamente bueons non dessean |
jd1wVFg |
| 2.1.18 |
nHOAk6B |
non sic appetunt laudari |
Ca aquellos que son acabadamente bueons non dessean |
jd1wVFg |
| 2.1.18 |
lXNUKnc |
et reputari boni , |
assi de ser loados | e de ser tenidos |
jUeGuzC, x1TzHWy |
| 2.1.18 |
o5V9C6y |
sicut alii . Habentes enim perfectionem bonitatis , |
por bueons commo los otros . | Ca los que han perfectiuo de bondat |
o6cKxq1, tVEDx4s |
| 2.1.18 |
koGL1HC |
in seipsis inueniunt |
en si mesmos fallan |
tPtMYDn |
| 2.1.18 |
cEO7Ub4 |
unde gaudere possint : |
donde se puedan gozar Por la qual cosa non han grant cuydado |
rmdh7Cj |
| 2.1.18 |
ggJBeEf |
propter quod non multum curant gaudere de hominum opinione . |
de se gozar dela opinion de los omes . |
usgvhrA |
| 2.1.18 |
cXuTIej |
Quare cum mulieres communiter non tanta bonitate polleant sicut uiri ; |
por ende commo las mugers comunalmente non sean ennoblesçidas | por tanta bondat comm̃ los omes |
i9OEThx, tpVBpUb |
| 2.1.18 |
awPnVqq |
si aliqualem bonitatem habeant , utputa si polleant aliquo bono corporali , |
si han alguno bondat | assi commo si respladesçen por algun bien corporal |
ziaTmcU, f6xP882 |
| 2.1.18 |
uASjVxw |
ut si sint pulchrae et elegantes , |
assi comm̃si son fermosas e grandes |
pt2a2U8 |
| 2.1.18 |
adPsPfP |
uel si aliqua alia bonitate participent ; ualde cupiunt laudari |
o si partiçipan en alguna otra bondat mucho cobdiçian de ser loadas e alabadas en aquella bondat . |
pQEQYGg |
| 2.1.18 |
sn8LuRO |
et commendati in ea . |
o si partiçipan en alguna otra bondat mucho cobdiçian de ser loadas e alabadas en aquella bondat . |
pQEQYGg |
| 2.1.18 |
gVU8DZU |
Quod totum contingit eis ex imperfectione bonitatis . |
La qual cosa contesçe a ellas | por que non son acabadas en bondat . |
ot5v22E, gutAnYS |
| 2.1.18 |
h9X9QP0 |
Nam bona corporis , |
Ca los bienes del cuerpo |
jduo8IJ |
| 2.1.18 |
vgL2jbi |
ut elegantia , pulchritudo , |
assi commo la grandeza e la fermosura |
utiRu25 |
| 2.1.18 |
sEeZaJI |
et caetera talia , |
assi commo la grandeza e la fermosura |
utiRu25 |
| 2.1.18 |
lnifTWS |
imperfecta bona sunt . |
e las otras cosas tales son bienes menguadᷤ Et pues que assi es las mugers en la mayor parte o partiçipan los bienes menguados |
vjZT0d1 |
| 2.1.18 |
yD22rwS |
Mulieres ergo ut plurimum uel participant bona imperfecta , |
e las otras cosas tales son bienes menguadᷤ Et pues que assi es las mugers en la mayor parte o partiçipan los bienes menguados |
vjZT0d1 |
| 2.1.18 |
sOy2WIf |
ut aliqua bona corporis : |
assi commo son los bienes del cuerpo |
wFxVGQG |
| 2.1.18 |
uafPxNo |
uel si participant bona perfecta , |
o si partiçipan los bienes acabados |
hxHloZz |
| 2.1.18 |
zyMem1e |
ut bona mentis , |
assi conmoson los bienes del alma |
xKh9B2a |
| 2.1.18 |
k71LO9G |
participant ea imperfecto modo : |
menguadamente los partiçipan . |
xc3Vnej |
| 2.1.18 |
l4izUVr |
propter quod communiter ualde deficiunt a perfectione uirorum . |
Por la qual cosa comunalmente much fallesçe en ellas la perfecçion de los uarones . |
i8rkC8U |
| 2.1.18 |
kvvsfRQ |
Quare cum ad augmentum perfectionis |
Et por ende conmo el acresçentamiento dela perfecçion |
bC1zKOr |
| 2.1.18 |
hAjJhYP |
bonitatis minuatur cupiditas laudis |
e dela bondat sea menguada la cobdiçia dela alabança |
i3HwxNb |
| 2.1.18 |
bEC3vXB |
et desiderium reputationis , |
e el desseo dela aparesçençia |
mfuaP8d |
| 2.1.18 |
q815Rmt |
tanto plus appetunt laudari |
tanto mas dessean las mugers |
gE5k4v2 |
| 2.1.18 |
ia3VvYJ |
( communiter loquendo ) mulieres quam uiri , |
comualmente de ser alabadas | que los uarones |
cCwVwyE, ayyvF4D |
| 2.1.18 |
lWv0wgb |
quanto in bonitate sunt imperfectiores illis . |
quanto mas son menguadas comunalmente | qen la bondat |
vbr4Cc4, pM9w9dO |
| 2.1.18 |
rskFT0h |
Propter quod , |
que los omes por la qual cosa commo la uirguença sea temor de non auer eglesia o de ꝑder alabança |
hpvNJL5 |
| 2.1.18 |
zbJwODI |
cum uerecundia |
e las mugers son comunalmente uergonçosas |
dRsTMQo |
| 2.1.18 |
vGccIAo |
sit timor |
por que temen de non ser gliadas |
xO3gQw3 |
| 2.1.18 |
nJEklS3 |
de inglorificatione |
por que temen de non ser gliadas |
xO3gQw3 |
| 2.1.18 |
nZ1ROOV |
et de amissione laudis , |
o temen perder alabança |
orNuZ0L |
| 2.1.18 |
lA05Wt3 |
mulieres communiter sunt uerecundae , |
la qual dessean con muy grand apetito ¶ pueᷤ |
igfVEl9 |
| 2.1.18 |
shU4y6g |
quia timent inglorificari et amittere laudem quam nimia affectione desiderant . |
la qual dessean con muy grand apetito ¶ pueᷤ |
igfVEl9 |
| 2.1.18 |
frzGMsx |
Ex ipsa igitur cupiditate laudis probatur mulieres uerecundas esse . |
que assi es desta cobdiçia de alabança se prueua | que las mugers son uergonçosas |
xQPCeEr, oQdFm1t |
| 2.1.18 |
tz8cXcW |
Rursus hoc idem probari potest ex timiditate cordis . |
Otrossi esto mismo se puede prouar | por el temor del coraçon . |
wn08QsW, wuWglkN |
| 2.1.18 |
wK6qaKE |
Nam cum mulieres sint naturaliter adeo timidae , |
Ca commo las muger ssean naturalmente temerosas | en tanto que semeia |
cbjWqhy, kwwUB8s |
| 2.1.18 |
tXhAZKT |
quod quasi omnia expauescunt ; |
que de todas las cosas se espantan . |
x2XykPa |
| 2.1.18 |
ui6Dc3z |
sequitur eas uerecundas esse : |
Siguese que ellas sean uergon cosas |
mwet7Cw |
| 2.1.18 |
kctu2RH |
quia uerecundia est quidam timor , |
por que la uerguença es algun temor assi commo dicho es de suso . |
z6OHMIg |
| 2.1.18 |
wjXMEdm |
ut superius dicebatur . |
por que la uerguença es algun temor assi commo dicho es de suso . |
z6OHMIg |
| 2.1.18 |
tuT0Z3j |
Ex diuersis ergo causis probare possumus mulieres uerecundas esse : quicquid |
Et pues que assi es por muchos razones podemos prouar | que las muger sson uergonçosas . |
rIwHTK5, kPCIO1Q |
| 2.1.18 |
jJEoPy1 |
tamen sit de eius causis , |
Enpero que quier que sea destas razones mucho es de alabar en ellas ser uergon cosas |
n2OkGKj |
| 2.1.18 |
y0uvjJ6 |
laudabile est in ipsis esse uerecundas : |
Enpero que quier que sea destas razones mucho es de alabar en ellas ser uergon cosas |
n2OkGKj |
| 2.1.18 |
h8bIVAZ |
quia propter uerecundiam multa turpia dimittunt |
ca por la uerguença dexan de fazer muchs cosas torpes |
nPKyHDc |
| 2.1.18 |
fSp9pCg |
quae non dimitterent , |
que non dexarien de fazer |
fpQshTL |
| 2.1.18 |
cPCReIo |
nisi eas uerecundiae cathena constringeret . |
si non las constriniessen la cadena dela uerguença . |
i10EhvW |
| 2.1.18 |
lgUiOXd |
Secundo est laudabile in mulieribus , |
¶ Lo segundo es de loar en las mugers |
vVXkBTe |
| 2.1.18 |
s4Wxhdk |
quia communiter sunt piae et misericordes . |
que son comunalmente piadosas e mibicordiosas |
lPgMbp5 |
| 2.1.18 |
zKdRhJx |
Pueri enim et senes et foeminae |
ca los mocos e los vieios e las mugers |
pS92VNf |
| 2.1.18 |
h4xiWrW |
ut plurimum sunt misericordes . |
por la mayor parte son misicordiosos . |
qKwWtaY |
| 2.1.18 |
hF4UvTk |
Non tamen ex eadem causa hoc uidetur contingere : |
Enpero esto non paresçe que les contesca por vna razon |
ttNUkoB |
| 2.1.18 |
rPDxlFG |
quia pueri ( ut superius dicebatur ) sunt miseratiui , |
ca los mocos | asi commo dicho es de suso son mibicordiosos |
dpcLGRf, gcDJwXT |
| 2.1.18 |
csa82cj |
quia sua innocentia alios mensurantes credunt omnes innocentes esse , |
por su sinpleza | et creen que los otros son sinples ynoçentes |
eclNArP, hkhRIHm |
| 2.1.18 |
pR8hNAi |
et putant eos indigne pati : |
e sin culpa | assi commo ellos |
kkG1Dlq, p8qmF31 |
| 2.1.18 |
pvYeMtv |
quare super eis de facili miserentur . Senes uero miseratiui existunt : |
Por la qual cosa de ligero se apiadan dellos . | Mas los uieios son mibicordio son |
yBdUud4, ojMhoW3 |
| 2.1.18 |
ozROtkp |
quia cum ipsi in corpore |
por otra razon | ca por que ellos fallesçen en el cuerpo |
bk1VCtK, dqlRSoL |
| 2.1.18 |
qdV0sxC |
et in uita deficiant , |
e enla uida quieren |
uVT5hfp |
| 2.1.18 |
fvYAjSd |
uolunt aliis misereri et compati ipsis : |
que los otros ayan miscderia e piadat dellos |
sHynCiv |
| 2.1.18 |
yqwaz5B |
quare cum de facili quis inclinetur ad faciendum aliis , |
por que cada vno de ligero se inclina a fazer alos otros lo que el quarne que los otros fiziessen a el . |
xzsZdHj |
| 2.1.18 |
s4XhDOM |
quod ab eis uult fieri sibi ; |
por que cada vno de ligero se inclina a fazer alos otros lo que el quarne que los otros fiziessen a el . |
xzsZdHj |
| 2.1.18 |
fTQwxDf |
senes de facili super aliis miserentur . |
Et por ende los uicios de ligero se enpiadan sobre los otros . |
wD2Wgkk |
| 2.1.18 |
pLN2vRL |
Mulieres quidem miseratiuae sunt ex mollitie cordis . |
Mas las mugers por etra razon son mis cordiosas Conuiene a saber | por blandura de coraçon . |
wUkQOpJ, veQlV7G |
| 2.1.18 |
e92HXT9 |
Nam habentes cor molle , |
Ca los que han el coraçon blando |
vV7738v |
| 2.1.18 |
jYdds39 |
non possunt aliquid sustinere : |
non pueden softir ninguna cosa dura |
svIsSr5 |
| 2.1.18 |
jUPLQsq |
ideo statim miserentur , |
e por ende luego que veen a algunos sofrir cosas duras han piadat sobre ellos ¶ |
wK14VGQ |
| 2.1.18 |
iwSr4gs |
cum vident aliquos dura pati . Tertio considerandum est in mulieribus , |
Lo terçero deuemos penssar en las mugers |
vuseRaD |
| 2.1.18 |
zAiikle |
quia communiter nimis excedunt . |
que comunalmente tienen a el tremo | e sobrepuian entondo . |
ld6mRc0, zdtsWnK |
| 2.1.18 |
bwFJQos |
Unde cum sunt piae , |
Onde quando son piadosas son muy piadosas . |
mb1KNo7 |
| 2.1.18 |
bJeKmtu |
sunt valde piae : |
Onde quando son piadosas son muy piadosas . |
mb1KNo7 |
| 2.1.18 |
rTslLK4 |
et cum sunt crudeles , sunt valde crudeles : |
Et quando son crueles son muy crueles Et quando son desuergonçedas son muy sin uerguença . |
rCv2Dog |
| 2.1.18 |
pBf2vIn |
et cum sunt inuerecundae , sunt nimis inuerecundae . Postquam enim mulieres audaciam capiunt , |
Et quando son crueles son muy crueles Et quando son desuergonçedas son muy sin uerguença . |
rCv2Dog |
| 2.1.18 |
fncbknG |
tanta turpia perpetrant , |
Ca del pues que las mugers toman osadia acometen tan torpes cosas |
iJlbZz5 |
| 2.1.18 |
qFPq9Pa |
quod vix inuenirentur viri adeo inuerecundi |
que apenas auria omes en el mundo tan desuergonçados |
cdMRlIL |
| 2.1.18 |
mCRV51H |
ut possint tanta turpia operari . |
que pudiessen fazer cosas tan torpes |
jgLYgl3 |
| 2.1.18 |
k9H5GRe |
Hoc autem tertium |
Mas esta terçera cosa maguera pueda ser alabada en los buenos . | Enpero enlos otros es muchos de denostar ¶ |
iPjDBHj, y5bHdTe |
| 2.1.18 |
p8PEPKE |
et si in bonis potest esse laudabile , |
Visto quales cosas son de alabar |
q5qIxIz |
| 2.1.18 |
q1EZipG |
in malis vero est vituperabile . Viso , |
en las muger s finca de dezir |
nbkBDyc |
| 2.1.18 |
z7Zjb1O |
quae sunt laudabilia in foeminis : |
que cosas son de denostar en ellas . |
xcMKDxN |
| 2.1.18 |
dYoI8TA |
restat narrare quae sunt vituperabilia in eis . Possumus autem narrare tria in mulieribus vituperabilia . Primo , |
Et podemos dez | que tres cosas son de denostar en ellas ¶ |
orK0MAB, op4kpOG |
| 2.1.18 |
s70dY7X |
quia ut plurimum sunt intemperatae , |
Lo primero que por la mayor parte son destep̃das e seguidoras delas passiones ¶ |
bqVqJdb |
| 2.1.18 |
sRRTfex |
et passionum insecutrices . Secundo , |
Lo primero que por la mayor parte son destep̃das e seguidoras delas passiones ¶ |
bqVqJdb |
| 2.1.18 |
gdNH2r3 |
quia sunt garrulae |
Lo segundo por que son parleras e varaiadoras ¶ |
w6KFwKg |
| 2.1.18 |
wzP5IAf |
et litigiosae . Tertio , |
Lo segundo por que son parleras e varaiadoras ¶ |
w6KFwKg |
| 2.1.18 |
zXQvuDl |
quia sunt mobiles et instabiles . |
Lo terçero por que son mouibles | e ͣ estables en ninguna cosa ¶ |
uPxg7RS, rCyiyvG |
| 2.1.18 |
qsIn91K |
Primo ergo foeminae , |
Pues que assi es lo primero las mugers |
dSH4tgd |
| 2.1.18 |
hfiesei |
cum possunt , |
quando pueden |
ztWTjWi |
| 2.1.18 |
gkguIkl |
ut plurimum sunt intemperatae , |
por la mayor parte son destenpdas |
iJynE2a |
| 2.1.18 |
tDq5Nis |
et passionum insecutrices . |
e son seguidoras delas passiones |
l8mqQlq |
| 2.1.18 |
dS6oJ55 |
Nam quia in eis ratio deficit , |
ca por que enellas fallesçe la razon |
lDzU9yV |
| 2.1.18 |
z3nt4Zs |
non sic habent |
e el entendimiont non pueden | esforçar se |
hfORHqU, egayOiF |
| 2.1.18 |
nqf7OpD |
ut retrahantur a concupiscentiis : |
para se arredrar de las cobdiçias |
qMxjBZx |
| 2.1.18 |
oxzAIxh |
sicut vir , |
e de los desseos | commo eiuaron |
dDFZQpU, x4hL4cO |
| 2.1.18 |
yS0jeoW |
qui est ratione praestantior . |
que es mas apoderado en razon e entendimiento ¶ |
bwMEWIQ |
| 2.1.18 |
c3lnXd6 |
Secundo sunt garrulae |
Lo segundo las mugers son parleras e renzellosas . |
nacViEd |
| 2.1.18 |
wHYltVk |
et litigiosae : |
la qual cosa les contesçe |
mwER73m |
| 2.1.18 |
g7nbuQs |
quod ex eadem causa contingit . |
por essa misma razon . Ca el freno delas mugers |
aJAJcM5 |
| 2.1.18 |
i3fvGbr |
Nam fraenum mulierum |
por essa misma razon . Ca el freno delas mugers |
aJAJcM5 |
| 2.1.18 |
mYbQYox |
ut plurimum non est ratio , |
por la mayor parte non es razon |
r93Mx4g |
| 2.1.18 |
kbMlhC7 |
quia communiter a ratione deficiunt : |
ca çentesçe les por la mayor parte | que fallesçen de razon |
vRW6x1Z, fdrNMgq |
| 2.1.18 |
gaHHzMF |
sed magis est passio ut verecundia : |
mas el su freno dellas es passion |
adti4at |
| 2.1.18 |
jt93aNG |
si enim se continent ut non garriant |
assi commo uerguença ça | si se sufren e se contienen |
orN4EZK, yd2Zfrw |
| 2.1.18 |
dZVwJom |
et non litigent , |
que non son parleras nin baraiadoras esto fazen | mas por uerguença |
xWDDH7P, cFH5Hms |
| 2.1.18 |
cf2j1VL |
magis hoc faciunt ex verecundia quam ex ratione . Quare cum motae sunt , |
que por razon . | Por la qual cosa quando se mueuen |
x3jmhj2, sI5yH2c |
| 2.1.18 |
daj8j9O |
nesciunt se moderare , |
non sabenertenprar assy mesmas . |
r9jIqXs |
| 2.1.18 |
qeqPSkX |
sed sine fraeno garriunt et litigant . Videmus enim foeminas plus perseuerare in litigando |
Mas sin freno varaian e parlan . | Ca nos veemos |
aQKiPbK, ggeLknO |
| 2.1.18 |
alsv213 |
et garriendo , |
que las mugers mas perseueran en varaiando e en parlando |
qC4Cjkk |
| 2.1.18 |
clqSiHn |
quam viri ; |
que los uarones |
s6Vk0Gb |
| 2.1.18 |
vkFnIk3 |
eo quod magis a ratione deficiant quam ipsi . |
por que mas fallesçen en razon |
xEWcTFk |
| 2.1.18 |
s7kDbl8 |
Tertio contingit mulieres mobiles et instabiles : |
que los omes . ¶ Lo terçero contesçe alas mugers de ser mouibles | e non esta bles en ninguna cola . |
icoWkTB, cKjhYbz |
| 2.1.18 |
uC8OJCk |
quod et forte accidit ex debilitate complexionis . |
la qual cola por auentra a les contesçe | por flaqueza de conplission . |
g8XWLa2, uPzI2Rf |
| 2.1.18 |
hozLAR2 |
Nam cum anima |
Ca commo las almas |
qSn8Kx6 |
| 2.1.18 |
orGKwLe |
( ut superius dicebatur ) |
assi conmo dicho es desuso |
qgz4pOw |
| 2.1.18 |
jd5iYrZ |
ut plurimum sequatur complexiones corporis : |
en la mayor parte sigunan las conplisiones del cuerto |
hQXHmW8 |
| 2.1.18 |
uKgHEOv |
sicut mulieres habent corpus molle et instabile , |
assy commo las mugers | han el cuerpo blando e mouible e non estable |
nyeoR5C, ekcl8n6 |
| 2.1.18 |
icGeSAA |
sic voluntate |
assi en la uoluntad |
dj50qsJ |
| 2.1.18 |
wlU2Qx4 |
et desiderio sunt instabiles et mobiles . |
e en el desseo son mouibles e non estables |
mvmYTgx |
| 2.1.19 |
wQMTQzs |
Dicebatur in praecedentibus |
icho es de suso |
odM1ZLG |
| 2.1.19 |
z7VA4fv |
non eodem regimine regendas esse coniuges |
que las mugers non se deuen gouernar | por aquel gouernamiento mismo |
ewJ6Do4, dkFLSYs |
| 2.1.19 |
km7KpSL |
quo regendi sunt serui : |
por que se deuen gouernar los sieruos . | Ca dicho es |
xZv4ub5, nJ6TQUu |
| 2.1.19 |
bTlFVkG |
aliud enim est regimen coniugales a paternali , |
que otro es el gouernamiento mater moinal | e otro el paternal |
so1wm4s, mgpqpiT |
| 2.1.19 |
icUwjsY |
et etiam a seruili . |
Et otro el sul o de señora sieruo |
um45ZlI |
| 2.1.19 |
cpMOjLM |
Sed |
mas por que non abasta de tractar | e dezir |
sh0198k, nIrpEZM |
| 2.1.19 |
z9NKgKL |
quia non sufficit sic in uniuersali tractare de regimine coniugali , |
assi en general del gouernamiento matermonial del marido ala mugni |
kGqW5Me |
| 2.1.19 |
h7ucyKp |
dicendo ipsum esse differens a paternali |
que es departido del gouernamiento paternal |
cQoaNiO |
| 2.1.19 |
iJTJQIN |
et seruili , |
e del gouernamiento Suil |
ibtHBJp |
| 2.1.19 |
aBGYZYA |
nisi in speciali tractetur , |
si non dixieremos rtractaremos en espeçial |
iVgdQ5e |
| 2.1.19 |
nm7nx20 |
quo regimine regendae sunt coniuges : |
por qual gouernamiento se han de gouernar las mugers . Por ende deuemos dezir en espeçial algunas cosas del gouernamiento del casamiento . |
tca6mq5 |
| 2.1.19 |
hgbaNdR |
ideo oportet in speciali dicere aliqua de regimine coniugum . |
por qual gouernamiento se han de gouernar las mugers . Por ende deuemos dezir en espeçial algunas cosas del gouernamiento del casamiento . |
tca6mq5 |
| 2.1.19 |
gLS489z |
Sciendum ergo unam esse communem regulam ad omne regimen . |
Et pues que assi es deuedes saber | que es vna regla comunal |
tCMQfHq, nJ7MzYj |
| 2.1.19 |
mGnLjV5 |
Nam quicunque vult aliquid bene regere , |
para todo gouernamiento | ca qual siquier que quier gouernar bien algunas cosas conuiene |
dEvlBHj, i15QMeF |
| 2.1.19 |
jndy3M3 |
oportet ipsum speciales habere cautelas ad ea , circa quae videt ipsum magis deficere . Nam sicut est in locutionibus , |
que el aya algunas cautelas espeçiales | para aquellas cosas |
m3SHzm6, o7YAg6Y |
| 2.1.19 |
nRZBQh5 |
sic suo modo est in ipsis operibus . |
Ca assi commo es en las fablas | assi en su manera es en las obras propreas . |
g5MCgnD, fzrNMEo |
| 2.1.19 |
r1Lok4K |
Videmus enim aliquos habere linguas disertas , |
Ca veemos alguon sauer las lenguas escorrechas | Et ueemos algunos ser tartamudos |
hJnQpTn, hzmMZP3 |
| 2.1.19 |
s7velCF |
aliquos vero balbutientes esse : |
e los que son tartamudos non son de vna gnisatartamudos | ca alguon secha la palaura muy tarde |
tSPqMBf, e73xqek |
| 2.1.19 |
gA5THBK |
et qui balbutiunt , |
e estos que tarta mudean |
xLiZ26c |
| 2.1.19 |
o9pN5CC |
non eodem modo balbutiunt : |
assi non tarta mudean en vna manera |
pHJlxnK |
| 2.1.19 |
hr4z36Y |
sed aliqui difficilius proferunt unum verbum , aliqui vero difficilius aliud . |
Mas algunos pronunçian | mas guauemente vna palaura que otra . |
hZWC8KM, fGlXLoj |
| 2.1.19 |
cV0tVzU |
Qui ergo balbutientes vellet in loquela dirigere , |
Et pues que assi es aquel que qualiesse enderesçar los tartamudos en la fabla conuenir le ha |
bly2tSn |
| 2.1.19 |
v5BRlZZ |
oporteret eos |
que los ensseñasse |
uZrf482 |
| 2.1.19 |
kTij2KV |
instruere , |
que los ensseñasse |
uZrf482 |
| 2.1.19 |
qsgBqzN |
ut specialem pugnam et specialem conatum acciperent circa ea verba quae deterius proferre possent . |
que tomassen espeçial batalla | e espeçial esfuerço cerca aquellas palauras |
cYUDKXR, y0xcefG |
| 2.1.19 |
xG2iWiP |
Unde et aliquos Philosophos legimus sic fecisse , |
que peor pueden pronunçiar . | Ende leemos que algunos philosofos lo fizieron |
a7OiqVy, pbkDLah |
| 2.1.19 |
htO9AAo |
qui cum essent impeditae linguae , |
assi los quales commo ouiessen las lenguas enbargadas |
gmYXdeZ |
| 2.1.19 |
lpREgNz |
accipientes specialem conatum circa illas literas quas deterius proferebant , facti sunt eloquentes . |
tomaron especial esfuerço çerca aquellas letras | que peor pronunçiauan |
rVi2Eje, iCyx3om |
| 2.1.19 |
pbJ1Xi1 |
Hoc ergo modo |
Et pues que assi es en essa misma manera deuemos fazer çerca las obras |
ajZBE6b |
| 2.1.19 |
x0L9xhc |
et circa opera se habet . |
Et pues que assi es en essa misma manera deuemos fazer çerca las obras |
ajZBE6b |
| 2.1.19 |
z3WWyS6 |
Cum enim quis se vel alium videt circa aliqua deficere , |
por que quando alguno vee | assi o a otro fallesçer en algunas cosas |
xaKpDG5, yhMy3te |
| 2.1.19 |
oqrsSWl |
si se |
si quiere |
hOUlgL5 |
| 2.1.19 |
yLEiyWA |
vel alium vult recte regere , |
assi o a otro gouernar |
frjkjs1 |
| 2.1.19 |
coJuMKI |
specialem conatum assumere debet circa ea in quibus esse contingit facilior casus . |
derechamente deue tomar espeçial esfuerco çerca aquellas cosas | en que puede caer |
tQbUtyv, l8CwweP |
| 2.1.19 |
h7MRSAK |
Quare cum mulieres |
e fallesçer mas ligera mente . |
apTmV6g |
| 2.1.19 |
tvwa8BJ |
( ut in praecedenti capitulo dicebatur ) communiter sint intemperatae , |
por la qual cosa | assi commo es dicho de suso en el capitulo sobredicho |
lBZ5hT2, qZaaPss |
| 2.1.19 |
vgvaOb3 |
garrulae , |
conmolas mugers comunalmente sean destenpradas e parleras |
zTSnd29 |
| 2.1.19 |
hsT3Lkw |
et instabiles ; |
e non estables en vua cosa deuen ser gouernadas |
enGx3kG |
| 2.1.19 |
ijIm1Ix |
regendae sunt tali regimine , |
por tal gouernamiento |
qltpuHP |
| 2.1.19 |
pbhkOPW |
ut inducantur ad temperantiam , |
que las aduga atenprança |
i9O7ygd |
| 2.1.19 |
sQFWfug |
et ad taciturnitatem , |
e a callar | e a estar firmes |
hvwRBL2, xBTYvtY |
| 2.1.19 |
mRPopLu |
et ad stabilitatem . Partes autem temperantiae |
en lo que deuen . | Mas las partes dela tenprança |
zArgLcK, dNNOHMs |
| 2.1.19 |
eaVmeDb |
( ut dicebatur in primo libro ) sunt quatuor . videlicet , castitas pudicitia siue honestas , abstinentia , et sobrietas . |
assi commo es dicho en el primer libre son quatro . | Conuiene a saber . |
hFlMOom, pBmlNx9 |
| 2.1.19 |
lqvN1KC |
Tunc ergo mulieres sunt temperatae , |
Et pues que asi es las muger s estonçe son tenpradas |
cXxsFLK |
| 2.1.19 |
ykN25DI |
quando sunt castae , honestae , |
quando son castas e honestas e abstinents e mesuradas . |
rYRbHQR |
| 2.1.19 |
wqtlhFh |
abstinentes , |
quando son castas e honestas e abstinents e mesuradas . |
rYRbHQR |
| 2.1.19 |
jP6W56W |
et sobriae . |
de ser castas |
gwO7xE5 |
| 2.1.19 |
gFV619Z |
Decet enim coniuges esse castas non solum propter fidem seruandam suis viris , |
non solamente por guardar fe a sus maridos |
mbYDyr1 |
| 2.1.19 |
uk2IyAy |
sed etiam propter procreandam prolem . |
mas avn por la generaçion de los fijos . |
yKVkPPx |
| 2.1.19 |
m2HW6t3 |
Nam si coniux castitatem non seruat , |
Ca si las mugieres non guardassen castidat |
bUVI4Za |
| 2.1.19 |
vaaHkHn |
de facili filius proprius ipsius viri non succedit in haereditatem patris . |
a heredar la heredat de aquel | que non seria su padre . Et pues que |
oBTW7xn, y2MfQHg |
| 2.1.19 |
oh5c42F |
Decet ergo coniuges omnium ciuium esse castas : |
assi es conuiene a todas las mugers | de todos los çibdadanos |
pXfGhdq, aIz3PUC |
| 2.1.19 |
zkO18CE |
et tanto magis hoc decet coniuges Regum et Principum , |
e tanto mas esto conuiene alas mugers de los Reyes | e de los prinçipes |
kXHydTP, nZCfbqa |
| 2.1.19 |
oq56dhT |
quanto ex earum illegitima prole potest maior lis |
quanto de los fijos non legitimos dellas |
ea212Eo |
| 2.1.19 |
qQPimyN |
et discordia , |
podria nasçer mayor contienda e mayor discordia |
wwDbiqy |
| 2.1.19 |
m0NcR96 |
vel dissensio oriri . Secundo decet eas esse pudicas |
que lo segundo couiene a el de los otros . |
xvMpQqE |
| 2.1.19 |
kuL5tBA |
et honestas . Nam non sufficit coniuges esse castas , |
las de ser linpias e honestas | por que non abasta |
pf7WbJg, yH6vXRU |
| 2.1.19 |
vwjRXfa |
et cauere sibi ab operibus illicitis : |
que las muger ssean castas | e se guarden de malas obras . |
eLFwEyN, qEb891s |
| 2.1.19 |
sxuTTHi |
sed oportet eas esse pudicas et honestas , |
mas conuiene a ellas de ser linpias e honestas |
xCy7XoH |
| 2.1.19 |
nMnheKX |
ut sibi caueant a signis |
assi que se guarden de señales e de palauras |
kvRpkeT |
| 2.1.19 |
h2RASB9 |
et a verbis , |
assi que se guarden de señales e de palauras |
kvRpkeT |
| 2.1.19 |
hbeZxJa |
quae videntur inhonestatem protendere : |
que van e demuestran desonestad . | Ca non abasta |
qN2bq23, kvQ3g46 |
| 2.1.19 |
sXAXkTm |
non enim sufficit ut alius filius non succedat in haereditatem , |
non he de la h̃edat de aquel | que non es su padre . |
vfJ2CKA, cvLn19s |
| 2.1.19 |
cXWIU1p |
sed requiritur |
Mas conuiene que el padresea çierto de su fijo . |
g92wSb6 |
| 2.1.19 |
yeTciRC |
ut pater sit certus de sua prole . |
Mas conuiene que el padresea çierto de su fijo . |
g92wSb6 |
| 2.1.19 |
dzG3KwT |
Cum ergo signa inhonesta , |
Et pues que assi es | por que las señales desonestas |
eAwd9C3, wIeqtfx |
| 2.1.19 |
xiJAcyy |
et impudica quandam suspitionem adgenerent de incontinentia coniugis ; |
e malas fazen algunan sospecha dela desonestad delas mugers . |
rYyyMaT |
| 2.1.19 |
b4U90YD |
ut pater sit certus de sua prole , |
Para que el padre sea çierto de sus fijos conuiene que las mugers sean linpias e honestas | e guardadas en sus palauras ¶ |
jaZ6qvd, xNYLDkk |
| 2.1.19 |
ivFfAau |
expedit coniuges pudicas esse . Tertio oportet eas esse abstinentes , |
Lo terçero conuiene a ellas de ser abstinentes |
flvP1rT |
| 2.1.19 |
baE4Anp |
ut caueant sibi a superfluitate cibi . |
e que se guarden de demasia dela uianda . |
iTiM3Du |
| 2.1.19 |
eETyPLE |
Nam cibi superfluitas |
por que la demasia dela uianda inclina mucho ala lux̉ia ¶ |
xOqqrC6 |
| 2.1.19 |
jonLGHw |
ad incontinentiam inclinat . |
por que la demasia dela uianda inclina mucho ala lux̉ia ¶ |
xOqqrC6 |
| 2.1.19 |
ojqPfnX |
Quarto decet eas esse sobrias , |
Lo quarto conuiene aellas de ser mesuradas |
cB6yojY |
| 2.1.19 |
eFZsTxm |
ut caueant sibi a superfluitate potus . |
por que se guarden de sobrepuiança de vino | e de mucho beuer |
rI3PQ2G, qNr8o1n |
| 2.1.19 |
vmXlgiO |
Nam tam immoderantia cibi quam potus venerea prouocat . |
por que la destenprança tan bien dela uianda commo del beuer aduze desseo para luxia . |
rMY2YjT |
| 2.1.19 |
cxMcYuJ |
Unde et antiquitus |
Onde en el tienpo antigo |
vIxEErm |
| 2.1.19 |
pnn4m0x |
apud Romanas mulieres |
NaN |
NaN |
| 2.1.19 |
fbegQIm |
( ut recitat Valerius Maximus libro II capitulo |
assi commo diz ualerio el grande | en el segundo libro |
mBrzjpO, fFZpN9T |
| 2.1.19 |
sgNjpvs |
de Institutis antiquis ) |
en el capitulo delas constitucon nes antigas entre las mugers |
s9cw2AU |
| 2.1.19 |
mfAYsqe |
quodammodo nefas erat bibere vinum . |
romana sera grand denuesto beuer el vino . |
ydtIVKw |
| 2.1.19 |
sfRdDJj |
Unde ait , |
Ende dize |
w6zrmTO |
| 2.1.19 |
hMMBLzl |
Vini usus olim Romanis foeminis ignotus fuit , |
que el vso del uino en el tp̃o trispassado | non era conosçido |
qhnys5Q, zopA53x |
| 2.1.19 |
tgHFa1f |
ne in aliquod dedecus prolaberentur : |
nin sabido alas mugieres de roma |
vXZtDqU |
| 2.1.19 |
lY7ktQQ |
quia proximus a Libero patre intemperantiae gradus ad inconcessam Venerem esse consueuit . Sic igitur regendae sunt foeminae , |
por que non cayessen en alguna desonrra por que uso del uino suele ser muy çercano ala luxuria defendida . | Et pues que assi es |
iYau7TL, oafYh4K |
| 2.1.19 |
rqmLnZ3 |
ut sint castae , honestae , abstinentes , |
assi son de gouernar las mugers | por que sean castas e honestas e abstinentes e mesuradas . |
rROv4ya, c3LKWrP |
| 2.1.19 |
v57aaJ9 |
et sobriae . Modus autem ; quo inducendae sunt |
Mas la manera en que deuen ser adozidas a todas estas cosas es departida |
q8xBR5w |
| 2.1.19 |
mfND5Cm |
ad haec omnia , |
Mas la manera en que deuen ser adozidas a todas estas cosas es departida |
q8xBR5w |
| 2.1.19 |
nlW0htE |
diuersificatur |
segunt el departimiento dela nobleza |
h7UM9eW |
| 2.1.19 |
i2Zgk2Z |
secundum diuersitatem nobilitatis diuitiarum ipsorum virorum . |
e dela riqueza de sus maridos . |
hle4NZ8 |
| 2.1.19 |
qJDF0On |
Nam ciues in nobilitate et diuitiis deficientes , |
Ca los çibdadanos que fallesçen en nobleza e en riqueza deuen enssennar a sus mugers |
r8ifGIg |
| 2.1.19 |
bMk8RxI |
debent per seipsos suas instruere coniuges , |
Ca los çibdadanos que fallesçen en nobleza e en riqueza deuen enssennar a sus mugers |
r8ifGIg |
| 2.1.19 |
m6ERhvQ |
et debitas cautelas adhibere , |
por si mesmos | e dar les castigos conuenibles |
xbXM9vh, jb2bsA4 |
| 2.1.19 |
su4n6m0 |
ut polleant bonitatibus supradictis . Abundantes vero nobilitate , |
por que puedan resplandesçer en las bondades sobredichͣ̃s . |
bvrymyu |
| 2.1.19 |
kUycR19 |
et diuitiis , |
Mas los que abondan en nobleza e en rianza e en poderio çiuil |
zFE1bEe |
| 2.1.19 |
yWFbYG8 |
et ciuili potentia , |
Mas los que abondan en nobleza e en rianza e en poderio çiuil |
zFE1bEe |
| 2.1.19 |
y9u3YqK |
decet inquirere matronas aliquas boni testimonii per diuturna tempora prudentia |
conuiene les de bulcar buenas mugers | e antiguas de buen testimoino prouadas |
dBEw1Ls, yCXAMDA |
| 2.1.19 |
cT2AXE3 |
et bonis moribus approbatas , |
por luengos tp̃os en sabiduria e en bueans costunbres |
jX2sQzM |
| 2.1.19 |
iAbLkst |
instruentes coniugem , |
que muestren la mugni e la iudgan |
nuoVdAy |
| 2.1.19 |
vdBnse7 |
et inducentes eam per monitiones debitas ad bonitates praehabitas . Viso , |
por amonestamientos conueninbles a las uirtudes e bondades | sobredich̃ͣs¶ |
lX2yyr3, oZZGg3q |
| 2.1.19 |
sKY1mio |
coniugem sic regendam esse , ut sit debite temperata : |
Visto en qual manera se deua gouernar la muger | por que ella sea tenprada |
ejT4cot, cnX3SL5 |
| 2.1.19 |
aXX9UA0 |
restat ostendere , quomodo regenda |
commo cunple finca de demostrar | en qual manera se deua gouernar |
tBV5Ycf, crDXZeU |
| 2.1.19 |
h8GzcS0 |
sit , ut debite sit taciturna . Nam , |
por que sea callada conueniblemente . | Ca assi commo dize el philosofo |
qoKCZIk, e8jyrZh |
| 2.1.19 |
xsItczZ |
ut scribitur 1 Polit’ ornamentum mulieris est taciturnitas . |
en el pramer libro delas politicas | grand conponimiento es delas mugers el silençio . |
zhi5DFx, zaRkyqy |
| 2.1.19 |
bdKaN2q |
Si enim mulieres debite se habeant , |
Ca sy las mugersse han conueniblemente en su fabla e guardan silençio commo conuiene |
hEgKp1b |
| 2.1.19 |
nwLMpK3 |
et congrue silentium seruent , |
Ca sy las mugersse han conueniblemente en su fabla e guardan silençio commo conuiene |
hEgKp1b |
| 2.1.19 |
ePqfitd |
ex hoc magis ornatae apparent , |
por esto paresçen mas honrradas e mas apuestas |
eQhdJOo |
| 2.1.19 |
eSUvDgr |
et ad maiorem amorem viros inducunt : |
e then a sus maridos a mayor amor . |
uFuuX97 |
| 2.1.19 |
t1xuXIy |
decet ergo eas esse taciturnas . Sic etiam decet esse stabiles : |
Et por ende les conuiene de ser calladas | e en essa misma manera avn les conuiene de ser estables e firmes |
s4Uer5X, lCC8ZBj |
| 2.1.19 |
obJlSVZ |
quia quanto uxor est magis constans , |
que quanto la mug̃res mas firme e mas estable |
xTu4uJ1 |
| 2.1.19 |
cUkhiba |
et firma , |
que quanto la mug̃res mas firme e mas estable |
xTu4uJ1 |
| 2.1.19 |
fHSKMXE |
tanto maior credulitas adgeneratur viro , |
tanto mayor firmeza faze en su marido |
ko4MplB |
| 2.1.19 |
pp11xuM |
ut ei debitam fidem seruet . |
para quel guarde fialdat . | ¶ Et pues que assi es |
oP3V6B3, u27bZ28 |
| 2.1.19 |
c69I2cU |
Tali ergo regimine regendae sunt coniuges , |
por tal gouernamiento | deuen ser gouernadas las mugieres |
wBFAA9W, viOhFwy |
| 2.1.19 |
q61Cknb |
ut polleant praedictis sex bonitatibus , |
por que resplandescan | por las seys bondades sobredichͣs . |
pbbAkNk, au6ZqWT |
| 2.1.19 |
s40DZ5c |
videlicet , |
Conuiene a saber |
cOhgON2 |
| 2.1.19 |
c8ffWvZ |
ut sint castae , honestae , abstinentes , sobriae , taciturnae , et stabiles . |
que sean castas e honestas e abstinentes et mesuradas e calladas e estables e firmes |
wjitaOm |
| 2.1.19 |
f8BQ9iJ |
Ad haec autem viri eas inducere poterunt |
Mas a todas estas cosas las pueden adozir los maridos |
swPWJbv |
| 2.1.19 |
tm6FqUd |
vel per seipsos , |
por si mismos |
cHdq5e4 |
| 2.1.19 |
tqtnAbR |
vel per matronas boni testimonii , |
o por madronas de buen testimo |
yiMncC4 |
| 2.1.19 |
tTt4mGG |
vel per cautelas alias adhibendo . |
non o fallando otras cautellas | para esto . |
fd2uOxe, pxHf4C7 |
| 2.1.19 |
baV6b2H |
Quare decet omnes ciues sic suas coniuges regere : |
por la qual cosa conuiene a todos los çibdadanos | de gouernar a sus mugers assi . |
lPmNcyR, gXSEkvR |
| 2.1.19 |
ofyLAJ3 |
et tanto magis hoc decet Reges , |
Et esto tanto mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
w7DRnAi |
| 2.1.19 |
eyQXLzl |
et Principes , |
Et esto tanto mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
w7DRnAi |
| 2.1.19 |
yaLqiFS |
quanto ex eorum indebito regimine potest circa regnum maius periculum imminere . |
quanto por el gouernamiento desconuenible dellos | puede acaesçer mayor periglo |
wzPRwRR, e6TLnKS |
| 2.1.20 |
fhZkdcQ |
Non sufficit scire , |
en cunple de saber |
uKhyD5U |
| 2.1.20 |
aud8WdD |
quomodo Reges et Principes , |
en qual manera los Reyes e los prinçipes |
eZaTD4d |
| 2.1.20 |
kq3S3IG |
et uniuersaliter omnes ciues debeant suas coniuges regere , |
e generalmente todos los çibdadanos | y deuen gouernar sus mugers |
ceQaAGv, qneN0W7 |
| 2.1.20 |
rSGJCsn |
et ad quas bonitates debeant eas inducere : |
e aquales bonda deslas de una enduzir |
dcHL673 |
| 2.1.20 |
hbY9KUC |
nisi sciatur , |
e traher linon lo pieren |
oJ3HCD5 |
| 2.1.20 |
zFNBQ6c |
quomodo circa eas debeant se habere . Sunt autem tria |
en qual manera se de una auer çerca ellas . | Mas son tres cosas |
bmXrhmj, u5Zje9R |
| 2.1.20 |
eqVe2QR |
( quantum ad praesens spectat ) |
quanto parte nesçe alo present |
vjNgv6h |
| 2.1.20 |
bWgPqwf |
diligenter consideranda , |
en que deuemos cuydar con grand acuçia |
uiLOCSE |
| 2.1.20 |
cYNW4qW |
in quibus viros circa proprias coniuges decet debite se habere . |
en las quales conuiene alos uarones de se auer | con ueinblemente çerca sus mugers . |
bh2hoRx, wNaoE0H |
| 2.1.20 |
msofFL8 |
Nam primo debent eis moderate |
Ca primero deuen vsar con ellas tenpradamente e sabiamente ¶ |
pC8NWcd |
| 2.1.20 |
ssbsew7 |
et discrete uti . |
Ca primero deuen vsar con ellas tenpradamente e sabiamente ¶ |
pC8NWcd |
| 2.1.20 |
mxVyCVc |
Secundo debent eas honorifice tractare . |
Lo segundo deuen las tractar honrradamente¶ |
mxtJaqK |
| 2.1.20 |
b8srzjt |
Tertio debent |
Lo terçero deuen beuir con ellas conueniblemente . ¶ Lo primero se praeua |
emdUIyu |
| 2.1.20 |
wyu922F |
cum eis debite conuersari . |
Lo terçero deuen beuir con ellas conueniblemente . ¶ Lo primero se praeua |
emdUIyu |
| 2.1.20 |
pAbwy6T |
Decet enim eos suis coniugibus moderate |
assi que conuien e alos uarones de vsar con sus muger stenpdamente e sabia mente . |
zCaMCAp |
| 2.1.20 |
iy3ZXUl |
et discrete uti : |
assi que conuien e alos uarones de vsar con sus muger stenpdamente e sabia mente . |
zCaMCAp |
| 2.1.20 |
rHrpKqh |
nam immoderatus |
por fuerça faze tres males | ¶ |
dRdeWPw, n3A0CiU |
| 2.1.20 |
xhc1K1o |
usus venereorum primo corpora destruit , |
Lo primodestruye el cuerpo | ¶ |
atxHWNp, vXSIkAl |
| 2.1.20 |
qJ5qpLV |
secundo mentem deprimit , |
Lo segundo çiega el alma e el conosçimiento | ¶ |
gdoHjE5, p9vL8ie |
| 2.1.20 |
gpPRmEl |
tertio immoderat appetitum , |
Lo terçero amanziella el apetito |
pajolgR |
| 2.1.20 |
qm2iS7X |
et reddit coniuges intemperatas . |
e faz las muger sser destenpradas . |
dVTjVQW |
| 2.1.20 |
zLfMxDF |
Destruitur enim et debilitatur corpus ipsius viri , |
que se destruye | e enflaqueçe el cuerpo del uaron |
dFlhOjg, d3vaTwI |
| 2.1.20 |
p3Qn6wp |
si nimis det operam copulae coniugali , |
si se diere mucho al ayuntamiento dela muger . |
tUJ7vNm |
| 2.1.20 |
t8HXTGN |
quia vis generatiua est nimis corrupta , |
por que la uirtud engendradora es muy corrupta |
aIUeYPc |
| 2.1.20 |
dMg31um |
et ( ut vult Philos’ 3 Ethic’ ) insatiabilis est concupiscentiae appetitus : |
assi commo dize el philosofo | en el terçer libro delas ethicas |
x3blleV, ut0MHCT |
| 2.1.20 |
ypojoJD |
quare ut plurimum , |
que el desseo dela cobdiçia carnal es tal que se non farta . | Por la qual cosa en la may or parte el omne |
otlMzPD, aoDBWHj |
| 2.1.20 |
lHDXNFz |
homo plus appetit , |
mas dessea |
jOsR3oX |
| 2.1.20 |
xAmPfOq |
quam natura requirat . |
que la natura demanda . |
clPwL5P |
| 2.1.20 |
kVrXbOy |
Si ergo sine fraeno quis sequeretur appetitum , |
Et pues que assi es | si sin freno alguno segniere el apetito |
gJEqJoM, hmNujYk |
| 2.1.20 |
bnw8arx |
et non moderaret desiderium copulae coniugalis ; ageret ultra quam natura requirat , |
e non tenprare el desseo del ayuntamiento dela mugnifara | mas que la natura demanda |
pqXXHBQ, iHjZD6k |
| 2.1.20 |
pUsPNwd |
et ultra quam sufficiat ad restaurandum : |
mas de aquello que abasta | para restaurar e cobrar aquello queꝑ |
w55hZdt, eAdkqUG |
| 2.1.20 |
yEAgsBR |
quod sine debilitatione proprii corporis esse non poterit . Unde cerebrum , |
dio la qual cosa non puede ser | sin grand flaqueza de su cuerpo . Ende el meollo e la uista e los otros mienbros |
ykDVlZT, cSHLtAu |
| 2.1.20 |
oUY5wr3 |
et visus , et alia membra nobilia debilitantur |
nobles se ensiaqueçen |
xvPYfDK |
| 2.1.20 |
mdO8PUI |
ex superflua copula . |
por sobeiedunbre de ayuntamiento del uaron con la mug |
n91Czrs |
| 2.1.20 |
sAmwu01 |
Secundo superfluus usus non solum corpus debilitat , |
¶Lo segundo el vso sobeio del ayuntamiento del uaron | con la mugninon solamente enflaqueçe el cuerpo |
kl7gFNi, sC1kddt |
| 2.1.20 |
bi8SuFx |
sed etiam mentem reprimit . |
mas avn çiega el alma e el entendimiento |
evmrtrY |
| 2.1.20 |
opZ7rhw |
Nam corpus est |
ca el cuerpo es |
dlFq6H2 |
| 2.1.20 |
rcLDhRG |
quasi instrumentum animae : |
assi commo iustrumento del alma¶ | Et pues que assi es |
hdEvP9j, uNPKj9d |
| 2.1.20 |
rbvpegQ |
sicut ergo quia martellus est instrumentum fabri , |
assi commo el martiello | que es instrumento del ferrero |
fJk9NYs, mQjaKDE |
| 2.1.20 |
htM0TLp |
debilitato martello debilitantur actiones fabriles : |
enflaqueçido | el martiello enflaqueçen todas las obras del ferrero . |
gNpxtd4, o3f0TVp |
| 2.1.20 |
gPNV1cA |
sic debilitato cerebro |
En essa misma manera enfiaqueçido el meollo |
kifJOZK |
| 2.1.20 |
btDhX3g |
et aliis membris nobilibus impeditur anima a rationis usu , |
e todos los otros | mienbros nobles el alma es enbargada con el bso dela razon e del entendimiento |
kskCwJs, llhWxCg |
| 2.1.20 |
u1iGOJu |
ut non possit sufficienter considerare ; unde et supra per auctoritatem Philosophi probabatur , |
lo que ha de fazer | Onde es prouado de suso por la autoridat del philosofo |
eJpo9uM, ilyIDTk |
| 2.1.20 |
nPZ5QCK |
quod talia , |
que tales cosas commo estas |
h5qH7LA |
| 2.1.20 |
rD3OmlE |
si vehementia sint rationem percutiunt . Tertio |
sin razon çiega el alma | e non sienten |
yyR89Mu, c2O9EEr |
| 2.1.20 |
caVrd05 |
huiusmodi usus nimis maculat appetitum , |
que se non siente¶ | Lo terçero esta tal vso de luyia manziella mucho el apetito |
nq5xknD, otLEdas |
| 2.1.20 |
zXzPeCi |
et reddit coniuges intemperatas . |
e faz las mugers | e los omes destenprados |
v3K0xYd, qWNbgdw |
| 2.1.20 |
xBERrJp |
Nam quanto plus datur opera venereis actibus , tanto plus incitatur appetitus |
por que quanto mas dan obra a cosas luxiosas | tanto mas se abiua el apetito |
gDgnnTZ, ry3nJoV |
| 2.1.20 |
vKqzW4h |
ut sit intemperatus , |
para ser el omne destenprado |
jC3RzMq |
| 2.1.20 |
csT8ilj |
et ut venerea operetur , |
e para que vse de lunera |
dW2xY8X |
| 2.1.20 |
iHOKBb6 |
vult Philosophus 7 Ethicorum . |
assi commo dize el philosofo en el primero libro delas ethicas |
nNfuNbx |
| 2.1.20 |
u4SuO8v |
Propter quod eliditur |
assi commo dize el philosofo en el primero libro delas ethicas |
nNfuNbx |
| 2.1.20 |
kl2ybBE |
quorundam brutalis cogitatio dicentium , |
por la qual cosa se tira la opim̃o de algunos omes bestiales |
oVqJjVP |
| 2.1.20 |
fKgp3vI |
Satisfaciam nunc concupiscentiae , |
que dizen quiero yo agora conplir mi uoluntad . |
lfNvORr |
| 2.1.20 |
x1TDiuY |
et postea de caetero abstinebo . |
Ca despues me guardare . |
infQssn |
| 2.1.20 |
jaVx1Po |
Nam quilibet usus carnalis copulae incitat ad ulteriorem usum : |
Ca qual si quier vso de ayuntamientocarna la biua al ome adelante a mayo ruso . |
sESyQaJ |
| 2.1.20 |
cEs0xFA |
et quanto quis plus ea utitur , |
Et quanto el ome | mas vsa dela mugertanto |
iMtbpby, flH3V4M |
| 2.1.20 |
i1WxQ2H |
tanto magis incitatur ad utendum , |
mas se abiua el apetito | para vsar della |
t5xVGhG, rV9FBv5 |
| 2.1.20 |
cDJuV6o |
et semper intemperantior redditur . |
e sienpra se faz mas destenprado . |
oV5xRIY |
| 2.1.20 |
usqtUWF |
Decet ergo omnes ciues uti moderate coniugali copula , |
Pues que assi es conuiene a todos los çibdadanos | de vsar tenpradamente e mesuradamente del ayuntamiento matermoinal . |
nmqu5YM, f9phb4q |
| 2.1.20 |
nV7ds4r |
et tanto magis hoc decet Reges , |
Et tanto mas conuiene esto alos Reyes e alos prinçipes |
uVjSejv |
| 2.1.20 |
ripV8Ag |
et Principes , |
Et tanto mas conuiene esto alos Reyes e alos prinçipes |
uVjSejv |
| 2.1.20 |
m9ZNa1J |
quanto indecentius est eos propter |
quanto mas desconuenible es aellos |
mGlImPt |
| 2.1.20 |
b9UBwRl |
huiusmodi actus habere corpus debilitatum , mentem depressam , |
por tales obras carnales auer el cuerpo enflaqueçido | e auer el alma menguada |
hcPMdEw, ouf7sUl |
| 2.1.20 |
yKdAnA5 |
et intemperatum appetitum . |
e el apetito destenprado nin les cunple a ellos usar de tal ayuntamiento carnal tenpradamente |
kw9HZrF |
| 2.1.20 |
tgDjCAT |
Nec sufficit eos tali copula uti temperate , |
e el apetito destenprado nin les cunple a ellos usar de tal ayuntamiento carnal tenpradamente |
kw9HZrF |
| 2.1.20 |
nPIot7h |
nisi utantur ea discrete . |
si non vsaren del sabia mente . |
jOCbIXP |
| 2.1.20 |
rTwkf1n |
Nam in omnibus operibus discretio est adhibenda , |
Ca en todas las obras la sabiduria es menester |
gl2pg4B |
| 2.1.20 |
myj1DOA |
ut fiant tempore debito , |
por que las obras se fagan en tienpo conuenible |
q20k4mA |
| 2.1.20 |
jiyBSFg |
loco conuenienti , |
e en logar conuenible |
vGXl9yj |
| 2.1.20 |
eYgI6Q8 |
et modo congruo . Sunt enim aliqua tempora incongrua praedictis operibus . |
e en manera conueinble . | Ca son algunos t pos desconueinbles para las obras sobredichͣs |
w1SKakl, tZbGoS1 |
| 2.1.20 |
fBkiGTs |
Nam temporibus , |
ca en los t pons |
zgUWPPK |
| 2.1.20 |
lScG6P8 |
quibus est orationibus vacandum , |
en que deuen estar en oraçion conuiene les de se arredrar de tales obras . |
jErZq8H |
| 2.1.20 |
olBnLf2 |
decet a talibus abstinere : |
en que deuen estar en oraçion conuiene les de se arredrar de tales obras . |
jErZq8H |
| 2.1.20 |
xZMzNQu |
sic etiam temporibus , |
Et avn assi en los trons |
fJgEUc2 |
| 2.1.20 |
jE3O89i |
quibus posset insurgere nocumentum proli , |
en que se puede le una tardanno alos fijos |
dQpagY9 |
| 2.1.20 |
hBo0fIx |
decet abstinere a tali copula : |
conuiene les de guardar se de allegar se mucho alas mugers . Et pues que assi es conuiene les alos casados de guardar tienpo conuenible |
uEXK7Y8 |
| 2.1.20 |
nE871on |
est ergo obseruandum tempus debitum . Sic etiam obseruandus est locus congruus |
conuiene les de guardar se de allegar se mucho alas mugers . Et pues que assi es conuiene les alos casados de guardar tienpo conuenible |
uEXK7Y8 |
| 2.1.20 |
jrOgjfG |
et modus conueniens , |
e avn assi les conuiene de guardar logar conuenible en manera conuenible |
gBUITt3 |
| 2.1.20 |
ueqK228 |
ut sit |
por que sea entre los casados non solamente amestança de delectaçion |
eobGroM |
| 2.1.20 |
xbmcJN8 |
inter coniuges non solum amicitia delectabilis , |
por que sea entre los casados non solamente amestança de delectaçion |
eobGroM |
| 2.1.20 |
m7QCwDZ |
sed honesta . Viso , quomodo decet viros suis uxoribus moderate uti et discrete : |
mas avn amistança honesta . |
uFO8XK8 |
| 2.1.20 |
fbmgriK |
restat videre , |
¶ Visto |
f4ABgNt |
| 2.1.20 |
qiaohZN |
quomodo eas debeant honorifice pertractare . |
en qual manera conuiene alos uarons de vlar labiamente |
lsCN5KH |
| 2.1.20 |
iIvrlgg |
Quemlibet enim virum |
e tenpradamente de sus muger sfinca de ver | en qual manera conuiene alos uarones de tractar sus mugers honradamente . |
tcaU1MS, vL0gWAs |
| 2.1.20 |
u7jwWMZ |
secundum possibilem facultatem decet |
Ca conuiene aquel si quier uaron de tener su muger honrradamente |
xClR65q |
| 2.1.20 |
x9fGkLS |
suam uxorem honorifice retinere in debito apparatu , |
segunt su poder e sus riquezas | en apareiamiento conuenible |
dBXlyJV, n5xWWNw |
| 2.1.20 |
kmBAQrd |
ei necessaria debita tribuendo . |
dandol conueniblemente lo que ha menester . |
d7BgrcB |
| 2.1.20 |
hnHtrhj |
Nam cum uxor sit persona valde coniuncta , |
Ca commo la mug̃r sea perssona . | muy ayuntada a su marido la honrra queda el marido |
r69Bi0A, tHIFgRJ |
| 2.1.20 |
vRz2Xh5 |
honor , |
a su muger |
hbDlJOV |
| 2.1.20 |
qF1cnEH |
qui uxori exhibetur , |
tornase en la perssona del marido . |
uM23O7N |
| 2.1.20 |
evx08V2 |
redundat in persona ipsius viri . |
tornase en la perssona del marido . |
uM23O7N |
| 2.1.20 |
cY9Cs2W |
Immo cum ostensum sit supra uxorem non se habere ad virum quasi seruam , |
que la mugni non se deue auer al marido | assi commo sierua |
afw3v2Z, qFlqBgi |
| 2.1.20 |
vE2Ez1i |
sed quasi sociam , |
mas assi commo conpanera . |
ifdPNjJ |
| 2.1.20 |
pGAtQZB |
decet quamlibet |
Por ende conuiene a cada vn marido |
enM3ZzG |
| 2.1.20 |
dlL7ibM |
secundum suum statum uxorem propriam honorifice pertractare . Ostenso , |
segunt su estado de tractar muy honrradamente a su muger . | ¶ Mostrado |
eP0zkp8, r3QOISO |
| 2.1.20 |
lSMaKsv |
quomodo decet viros suis uxoribus moderate |
en qual manera conuiene alos maridos | usen de sus mugers sabiamente |
d10oacK, hIjJdmB |
| 2.1.20 |
qqT5sLU |
et discrete uti , et quomodo debent eas honorifice retinere : |
e tenprada mente . | Et en qual manera las deuen tener honrradamente |
mEUVI68, pDJcuF1 |
| 2.1.20 |
jKQR86N |
restat ostendere , |
finca de demostrar |
diA7SR6 |
| 2.1.20 |
u4yyiJt |
qualiter cum eis debeant conuersari . |
en qual manera deuen beuir conellas |
ifeMhIC |
| 2.1.20 |
viROn1H |
Tunc autem viri ad uxorem est conuersatio congrua , |
mas estonçe es dicha la conuersaçion | e la uida conuenible e buena entre el marido e la muger |
kfCr5rv, me5oT4v |
| 2.1.20 |
koFTVp7 |
si ei ostendat debita signa amicitiae , |
si se mostraren sennales conuenibles de amistança e de amor . | Et si el marido enssencare ala muger |
p6KJQ17, xyS1baL |
| 2.1.20 |
ihubGx3 |
et si eas per debitas monitiones instruat . Declarare autem quae sunt signa amicitiae debita , |
por conuenibles castigos . | Mas declarar quales son las señales conueinbles dela mistança |
gdzMDYo, vBvWgrZ |
| 2.1.20 |
riVPzZG |
et quae sunt monitiones congruae , |
e quales son las moniçonnes | e castigos conuenibles |
api2ARK, uWeDOt0 |
| 2.1.20 |
lrmCiV1 |
fieri non potest |
esto non puede ser |
raxoqs0 |
| 2.1.20 |
t5PptJg |
nisi inspecta diuersitate statuum , |
si non fuere catado con grand acuçia el departimiento delos estados . |
eMJle1e |
| 2.1.20 |
aCLoJUb |
et consideratis conditionibus personarum : |
Et si non fueren penssadas las condiconnes delas perssonas . |
fegEgxf |
| 2.1.20 |
df63eHe |
debent enim viri diligenter aduertere , |
ca los maridos deuen catar con grand acuçia |
cWq5X06 |
| 2.1.20 |
nLkpNpb |
utrum uxores sint superbae , |
si las muger sson soƀuias o si son homildosas |
pb8qRNZ |
| 2.1.20 |
sOV7SEU |
vel humiles , |
si las muger sson soƀuias o si son homildosas |
pb8qRNZ |
| 2.1.20 |
veY8yrk |
utrum sint prudentes |
o si son sabias o si son locas . |
iElYeAM |
| 2.1.20 |
yeIdDk2 |
aut fatuae . |
o si son sabias o si son locas . |
iElYeAM |
| 2.1.20 |
uqtypSm |
Nam sic conuersandum est cum uxoribus , quod plura signa amicitiae ostendenda sunt eis , |
Ca assi deuemos beuir con las mugers | que les deuemos mostrar muchͣs señales de amistança |
nLDphe6, wJUv5yy |
| 2.1.20 |
jqBtnAy |
si sint humiles , |
si fueren humildosas |
zziJujF |
| 2.1.20 |
j5EOIXW |
quam si sint superbae : |
mas que si fueren soberuias |
eoDGV4L |
| 2.1.20 |
fPMFceq |
superbae enim adeo fiunt elatae , |
Ca las soƀͣuias en tanto se leuatan | e se enloçanesçen |
kiX1vD1, pjF9iIT |
| 2.1.20 |
kDpTcZ9 |
si eis multa amicitia ostendatur , |
si les fuere mostrada grand amistança |
hXzUijJ |
| 2.1.20 |
nLb1BWE |
ut velint |
que avn quieren enssenorear a sus maridos . |
xxvL3p8 |
| 2.1.20 |
mxsBTdl |
etiam viris propriis dominari . |
que avn quieren enssenorear a sus maridos . |
xxvL3p8 |
| 2.1.20 |
tiviHh9 |
Rursus sic conuersandum est cum eis , |
¶ Otrossi en tal manera deuemos beuir con ella sperando mientes |
zOcpnQ5 |
| 2.1.20 |
uas2hfm |
quod aliter instruendae sunt prudentes , |
que en otra manera son de enssennar las sabias |
yDgItHH |
| 2.1.20 |
tPFOlL3 |
aliter fatuae . |
e en otra manera las locas . |
riDF8iN |
| 2.1.20 |
sPzcb0y |
Nam prudentibus ad correptionem leuia verba , |
Et para correction e castigamiento delas sabias abastan palauras amorosas e blandas . |
jwB7RGz |
| 2.1.20 |
mSHa8BR |
et blanda sufficiunt : fatuis vero est asperior increpatio adhibenda . |
Mas alas locas es menester de dar denuesto mas apero | de que ayan algun miedo ¶ |
dRrmTnI, jxODWIs |
| 2.1.20 |
zdUvkKS |
Decet ergo quoslibet viros , considerato proprio statu , |
Et pues que assi es conuiene a cada vno de los uarones | penssando el su estado propreo |
dOGTAME, eFPHl6o |
| 2.1.20 |
yhs1o1G |
et inspectis conditionibus personarum , suis uxoribus ostendere debita amicitiae signa , |
e catadas las condiconnes delas perssonas mostrar a sus mugersseñales conueibles de amor |
qLcTt7b |
| 2.1.20 |
tc3zK9L |
et eas |
e enssennarlas |
nZOVNYk |
| 2.1.20 |
qiaz4IP |
( ut expedit ) per debitas monitiones instruere . |
assi commo conuiene | por conuenibłs castigos . |
pGs9mFj, aYLJCsh |
| 2.1.21 |
h4icbxG |
Decet Reges , et Principes , |
onuiene alos Reyes e alos prinçipes |
frcgrq9 |
| 2.1.21 |
sm2fm8m |
et uniuersaliter omnes ciues scire , |
e generalmente a todos los çibdadanos | saber |
dHMZZ57, tOEnLlF |
| 2.1.21 |
i6lqQ19 |
quomodo circa ornatum corporis deceat suas coniuges debite se habere . |
en qual manera couiene alas sus mugers | de se auer conueniblemente |
yKqccY0, j3PV2v1 |
| 2.1.21 |
vio0sdm |
Nam cum vir suam uxorem regere debeat , |
Ca quando el marido gouierna | e castiga a su muger |
qtfoi6J, ud8ojhX |
| 2.1.21 |
poRPfGU |
eam dirigendo ad actiones honestas , |
deue la castigar | a obras honestas |
iqYdyVt, oClIEbf |
| 2.1.21 |
yOgf4oA |
et ad opera virtuosa : |
e a fechos uirtuosos . |
s2WIDJl |
| 2.1.21 |
zWlRiTP |
expedit quoslibet viros in iis , |
Conuiene avn que todos los uarones tengan mientes con grand acuçia | en todas aquellas cosas |
iUPfyDL, oEqDrd3 |
| 2.1.21 |
ilQ9Usf |
in quibus ut plurimum delinquunt foeminae , |
que pueden fallesçer | e errar las sus mugers en la mayor parte |
jlfTMvX, yO0R85v |
| 2.1.21 |
sTnp1cj |
diligenter aduertere quae sunt ibi licita , |
e que cosas les son conuenibles |
uGm2zdD |
| 2.1.21 |
wFFXNvn |
et quae illicita . |
e que desconueibls¶ |
dYiwUjI |
| 2.1.21 |
cNwM0Hy |
Cum ergo mulieres |
Et pues que assi es commo las mugieres |
vlxnh25 |
| 2.1.21 |
kIEB6b8 |
ut plurimum appetant videri pulchrae , |
por la mayor parte desseen desseruistas fermosas |
hcDSeFm |
| 2.1.21 |
mIur941 |
potissime delinquunt circa ornatum corporis ; |
mayormente pecan en el conponimiento de los cuerpos . |
oG9uUbf |
| 2.1.21 |
lP1TT0Q |
quare decet viros |
Por la qual cosa conuiene alos uarones de saber |
mCVsfIu |
| 2.1.21 |
q5SUMF4 |
cognoscere quis mulierum ornatus sit licitus , |
qual conponimiento es conuenible alas mugieres | e qual desconueinble |
kPp2d9t, js1tDZ5 |
| 2.1.21 |
mmUJy5p |
et quis illicitus . Nam nunquam uxores virtuosae existunt , nisi appetant illicita fugere . |
ca las casadas nunca son uirtuosas | nin dessean cosas conuenibles . |
aC5kFQG, bWTq27q |
| 2.1.21 |
g5NQymp |
Quantum autem malum incurrat ciuitati et regno ex foeminis non virtuosis , |
Mas quanto mal uenga ala çibdat | e al regno delas mugens |
l0hACqh, zjGe0xg |
| 2.1.21 |
qjpMqn0 |
nec appetentibus licita sed illicita , |
que non son uirtuosas | nin dessean cosas conuenibles |
tx6cLjp, bL32osx |
| 2.1.21 |
uBjuUqU |
ostendit Philosophus 1 Rhet’ |
mas desconueinbles | esto muestra el philosofo en el primero libro de las rectorica |
apkhUcd, asFtsGe |
| 2.1.21 |
hYBlmla |
qui loquens de Lacedaemoniis , ait , |
do dize fablando de los laçedemonios |
x4fWOcl |
| 2.1.21 |
vt3PKtE |
eos esse infelices |
que son gente de greçia |
r7cbw9L |
| 2.1.21 |
oKEZ5HG |
secundum dimidium , |
e desauentraados en la meytad de su fazienda |
zgJzMq4 |
| 2.1.21 |
cPi5McK |
eo quod uxoribus suis illicita permittebant . |
por que consienten a sus mugieres cosas desconuenibles ¶ Et pues que assi es |
g8LgQAh |
| 2.1.21 |
iLPAs7g |
Ne ergo domus principis |
por que la casa del prinçipe |
dg4U96Q |
| 2.1.21 |
nnPXojS |
vel cuiuscunque ciuis |
e avn de cada vn çibdadano non sea desauenturada |
pSZWBPa |
| 2.1.21 |
t6pFBOT |
secundum medium sit infelix , |
en la meytad de su fazienda | deuen retrenar conueiblemente |
kJ6BKmr, aGFzNDS |
| 2.1.21 |
jZE9lEx |
quantum ad ornatum |
e castigaras Ꝯ mugeres | quanto al conpongmiento e honrramiento de sus cuerpos . |
nYmPv7S, kIoSgWJ |
| 2.1.21 |
dtDtQVs |
et etiam quantum ad omnia alia , |
Et ahun deuen las refrenar | quanto a todas las otras cosas |
v9vR9wc, t6Zrg6f |
| 2.1.21 |
sDQzf2t |
circa quae foeminae consueuerunt delinquere debent |
en que pueden las muger serrar ¶ | Et pues que assi es conuiene de sabra |
cM7EF1f, fvDHW56 |
| 2.1.21 |
j8v2G3Z |
eas debite admonere . |
que el conponimiento delas mugers |
uhcxUXj |
| 2.1.21 |
hWOShVl |
Sciendum ergo ornatum foemineum in duobus consistere , |
quanto ꝑtenesçe alo presente esta en dos cosas |
eXLkG8h |
| 2.1.21 |
i4FNkiE |
quorum unus potest dici fictitius , alius non fictitius . Fictitius autem ornatus dicitur fucatio , |
ca el vn conponimiento delas mugerses enfinto para paresçer . | El otro non es infintomas es uerdadero . Mas el conponume ninfinto es dicho |
vZZ04Pz, qntS6YT |
| 2.1.21 |
tOFM9UD |
ut appositio coloris albi vel rubei : |
quando ponen afeyte | e ponen algun color blanço obra meio |
ve63tfu, afj9zUz |
| 2.1.21 |
yGZmZfE |
quibus per quaedam figmenta ostendunt se foeminae rubicundiores , |
que non es suyo . | En los quales se muestran por alguas paresçençias |
ve8r5QK, gFo8nPy |
| 2.1.21 |
tV5vzK5 |
vel albiores , |
por mas b meias o por mas blanças o en alguna manera |
dwDdivB |
| 2.1.21 |
ll3vEqJ |
vel alio modo pulchriores , |
por mas b meias o por mas blanças o en alguna manera |
dwDdivB |
| 2.1.21 |
s7ZsANs |
quam sint . |
por mas fermosas que ellas son . |
lmRDDbQ |
| 2.1.21 |
wML9D3j |
Talia autem quae sunt fictitia et sophistica sunt illicita |
Et por que estas cosas son infintas | e engannosas son desconueinbles |
kxcueM2, lYFzU2o |
| 2.1.21 |
grFrk2j |
et prohibenda . Alius autem est ornatus non fictitius , |
e son les de defender . | Mas otro conponimiento ay |
qOnSR8R, pfgOfYG |
| 2.1.21 |
pgPcETf |
qui consistit in debitis indumentis , |
que non es infinto | e este esta en uestiduras conueinbles . |
dUMiGDq, gc6mrt9 |
| 2.1.21 |
eJSdy8z |
et in aliis ornamentis , |
Et en los otros conponimientos del cuerpo | los quales conponimientos |
eJOwyuM, z4DneOK |
| 2.1.21 |
v4XToNN |
quae si considerato proprio statu et conditionibus personarum debite et ordinate fiant , sunt licita |
pensando el estado propio e las condiconnes delas perssonas son conueinbles e honestas | si se fizieren commo deuen |
z35X8qS, qecjKcu |
| 2.1.21 |
zWWjMtX |
et honesta . Decet enim viros |
e commo cunple . | Ca conuiene alos maridos de proueer conueniblemente a sus mugerssegunt sus estados |
genKID1, if4oRHN |
| 2.1.21 |
iiF2BzT |
secundum suum statum , suis uxoribus , in debitis vestimentis , et in aliis ornamentis , debite prouidere . Unde et Valerius Maximus ciues Romanos commendat , |
e en los otros conponimientos conueinbles . | Onde ualerio maximo alaba alos çibdadanos de Roma |
lJV3Vse, eZQQP4C |
| 2.1.21 |
qcx6t6D |
qui suis uxoribus in pulchris indumentis |
por que proue en honrradamente a sus mugers de uestiduras fermosas |
cMPrT3M |
| 2.1.21 |
zHLXZQY |
et in aliis ornamentis debite prouidebant : |
e de los otros conponimientos honrrados . |
wMmv8c7 |
| 2.1.21 |
boan7D9 |
sic ergo censendum est de ornatu . |
¶ Et pues que assi es en esta manera deuemos sentir de conponimiento delas mugers . |
suAKJVp |
| 2.1.21 |
pDlTRTX |
Sed ut uxores ipsas magis specialiter instruamus qualiter circa indumenta |
Mas por que enssennemos alas nuestras mugers propias | mas espeçialmente |
mNlIJnH, cQruEou |
| 2.1.21 |
j3ub07p |
et circa alia corporis ornamenta debeant se habere , aduertendum quod circa ornamentum vestimentorum contingit dupliciter peccare . |
en qual manera se deuen auer conueiblemente en sus uestiduras e en los otros conponimientos del cuerpo . | C suiene de saber |
zzYVieX, qAeWDlB |
| 2.1.21 |
fVwXMjS |
Primo ex superabundantia . Secundo ex defectu . Superabundantia vero |
Lo primero por sobrepiuamiento ¶ | Lo segundo por desfallesçimi ento . |
jy5aWiJ, bSfhiD1 |
| 2.1.21 |
eH9dw7H |
( ut videtur ) oportet ibi triplicem virtutem concurrere , |
Mas alli commo parelçe en el sobrepiuamiento conuiene de ser tres uirtudes |
j82NJ3c |
| 2.1.21 |
pWUPhb8 |
quam tangit |
las quales tanne andronico peri patetico en el libro |
dFDDNN2 |
| 2.1.21 |
vVG8l3F |
Andromicus Peripateticus in libello |
las quales tanne andronico peri patetico en el libro |
dFDDNN2 |
| 2.1.21 |
zNC6PYa |
quem fecit de virtute . Huiusmodi triplex virtus , est humilitas , |
que fizo delas uirtudes . | Et estas tres uirtudes son humisdat tenprança sinpleza . |
jXVEVw7, gIe7FqP |
| 2.1.21 |
zYuSEx4 |
moderantia , |
Ca estonçe las mugers son humillosas en el conpongmiento de su cuerpo |
fGdhhvF |
| 2.1.21 |
sbsFUhf |
et simplicitas . Tunc enim mulieres circa ornatum corporis sunt humiles , |
Ca estonçe las mugers son humillosas en el conpongmiento de su cuerpo |
fGdhhvF |
| 2.1.21 |
c8C3P5l |
quando non propter vanam gloriam se ornant , |
quando non se conponen | nin se afeytan por vana eglesia |
j6oazej, vyGUL63 |
| 2.1.21 |
q3wX7Pe |
sed agunt |
NaN |
NaN |
| 2.1.21 |
gFfhnmH |
ut suis viris placentes , |
mas esto fazen por fazer plazer a sus maridos e por los tirar de forncacion e de luxuria . |
hCV5C2m |
| 2.1.21 |
qjmkuaQ |
eos a fornicatione retrahant . |
mas esto fazen por fazer plazer a sus maridos e por los tirar de forncacion e de luxuria . |
hCV5C2m |
| 2.1.21 |
eek0ubP |
Tunc vero sunt moderatae , |
Mas estonçe son tenpradas |
mV2bw80 |
| 2.1.21 |
rZdXKkA |
quando considerato suo statu non superflua vestimenta quaerunt . |
quando catado el su estado non quieren | nin demandan uestiduras sobeias . |
gt6nsm5, iKVFzeu |
| 2.1.21 |
hevDrhc |
Decet enim uxorem militis magis esse ornatam vestibus , |
Ca conuiene ala muger del cauallero | de ser mas honrrada de uestiduras |
clMcOhK, vle0nx2 |
| 2.1.21 |
is2RIKC |
quam uxorem ciuis simplicis . |
que ala muger del çibdadano sinple . |
gbRfq7m |
| 2.1.21 |
lCScDfT |
Adhuc etiam uxorem Principis , |
Et avn ala mugni del Rey o del prinçipe conuiene de ser mas honrrada | e mas conpuesta que otra |
hG5hTsg, z1K31CX |
| 2.1.21 |
v5lBajK |
vel etiam Regis decet magis ornatam esse . |
Et pues que assi es dado | que la muger eł uaron fuesse humillosa |
cgniTiP, y9k8oYA |
| 2.1.21 |
cZF8Biz |
Dato igitur quod uxor alicuius viri esset humilis non ornans se propter vanam gloriam , posset delinquere in ornatum , |
e non se posie con sse | por uana eglesia podria pecar en el conponimiento del cuerpo |
lfgfKHV, jBpUn6r |
| 2.1.21 |
txX2lm1 |
si non esset moderata , |
si non fuese tenprada . |
mUmaCkJ |
| 2.1.21 |
h0Y4b55 |
et ultra quam suus status requireret , appeteret ornamenta . |
Et si dessease los honrramientos e conponimientos del cuerpo | mas que demanda el su estado . |
s3gEqo3, gSijU7w |
| 2.1.21 |
oRylYN7 |
Tertio decet foeminas circa ornatum corporis esse simplices , |
¶ Lo terçero conuiene alas mugers de ser sinples | enel conponimiento de su cuerpo |
wBGitxQ, eSxW3kk |
| 2.1.21 |
yxDFuUk |
ut non nimia solicitudine ornamenta requirant . |
por que non demanden con grand acuçia mayores conponimientos del su cuerpo | de quanto les conuiene . |
hkO1yi8, qBnmRXN |
| 2.1.21 |
yHsGB9E |
Nam et si foemina non propter vanam gloriam se ornaret , |
Ca si la muger se conpone | non por vana eglesia |
yN7cipT, n49SppD |
| 2.1.21 |
oBzZ3F2 |
nec ultra suum statum ornamenta appeteret : |
nin dessea conponimiento | mas de quanto demanda su estado . |
pO8JKAJ, j5OAd2W |
| 2.1.21 |
zHUIfOz |
posset delinquere , |
Enpero avn podria pecar |
fD8wmoY |
| 2.1.21 |
bSTkmpQ |
si nimis esset solicita circa ipsa . |
si fuesse muy acunçiosa de su conponimiento ¶ |
tNC9f2K |
| 2.1.21 |
vUigs2f |
His ergo tribus modis contingit |
Et pues que assi es en estas tres maneras contesçe de pecar |
wd2r1h2 |
| 2.1.21 |
bTgGNQZ |
delinquere circa superfluitatem ornamentorum . |
çerca la sobrepuiança de los honrramientos del cuerpo . |
f1dBYqU |
| 2.1.21 |
lHlWib7 |
Sed duobus modis |
Mas en dos maneras |
dSt0i3W |
| 2.1.21 |
n6vPRXP |
( ut communiter ponitur ) contingit delinquere circa defectum . Primo |
segunt la opimon comun pueden las muger specar | en el fallesçimiento del su conponimiento |
danmj1Z, bbY8uv5 |
| 2.1.21 |
w1jy2IS |
si hoc fiat ex pigritia |
Lo primero si esto se fiziere por ꝑeza o por negligençia |
yAZrS4z |
| 2.1.21 |
lkfYUvU |
et negligentia . |
Lo primero si esto se fiziere por ꝑeza o por negligençia |
yAZrS4z |
| 2.1.21 |
zQJL79n |
Nam aliquae adeo sunt pigrae , |
por que algunas mugersen tanto son ꝑezosas |
ipidyFY |
| 2.1.21 |
blhS4x0 |
quod ex sola negligentia omittunt solicitari circa debita indumenta . Secundo in talibus delinquitur , |
que por la su negligençia dexan de ser acuiçiosas cerca los conponimientos |
v2Ennao |
| 2.1.21 |
iXkv1Fk |
si ex ipso defectu quaeratur laus et gloria . |
e los honrramientos conuenibles | o çerca las uestiduras del lu cudrpo . |
zyR3fQA, jEO1yxa |
| 2.1.21 |
mrO2rCF |
Contingit enim aliquando aliquem efferri et superbiri ex ipsa miseria , |
¶ Lo segundo en tales cosas pueden pecar | si por el fallesçimiento demandar en loor e eglesia . |
eURuxM7, vrWuLVJ |
| 2.1.21 |
k2s7vb8 |
quam sustinet . |
Ca contesçe alguas uegadas | que alguna muger se ensobuesce |
hbQWdw1, nzcP8fE |
| 2.1.21 |
goTKULz |
Nam sicut in ipsis claudis , |
por la su mes quandat | que sufre |
wtdaaZr, fPMp53y |
| 2.1.21 |
w6DVl4A |
et in infirmis existentibus apud ianuas ecclesiarum , |
ca assi conmo en los coyos e en los enfermos | que estan ante las puertas de las eglesias enla mayor parte |
yLdjoB4, idZeUdy |
| 2.1.21 |
eQrnhIB |
ut in plurimum accidit quod infirmior magis gloriatur , |
contesçe | que el mas enfermose eglesia |
sQ5Ojvw, iBpHHAH |
| 2.1.21 |
u50q9kG |
quia credit quod in cum plures aspiciant , |
mas por que cree | que muchos catan ael |
ggdyAr1, u55YBu2 |
| 2.1.21 |
i1tSNrX |
et sperat se plures eleemosynas accepturum : |
e es | para que resçibra mas helemosinas |
dxGPOKn, jbo0xVD |
| 2.1.21 |
ltZ0Nwd |
sic aliquando qui vilior est in habitu , |
que los otros . En essa misma man era alguas uezes |
f1dR2vF |
| 2.1.21 |
sLzfT7G |
magis superbus efficitur , |
aquel que es mas vil en su uestidura faze | se |
owC7JG6, wrCcc41 |
| 2.1.21 |
mzthESs |
si credat ex hoc ab hominibus commendari . Delinquunt igitur mulieres , |
mas soberuio si cre | e que por ende sera mas alabado de lonsomes |
vfq2JtW, m1hoGX0 |
| 2.1.21 |
hUFmlha |
si ex vilitate habitus , |
que otro . | Et pues que assi es puoden pecar las muger |
gqUjUUC, n8vRCqS |
| 2.1.21 |
vBled3p |
et ex defectu vestium gloriam quaerant : |
ssi por uileza de sus uestiduras | o por fallesçimiento dellas demandan vana eglesia . |
hH411HP, mMi8GNx |
| 2.1.21 |
dWyI4ZX |
unde Philos’ 4 Ethicor’ vituperat Laconios , |
Onde el philosofo en el quarto libro delas ethicas denuesta a aquellos pueblos | que llaman latonios |
m5cKB1G, flim5IL |
| 2.1.21 |
jJJuKvO |
qui infra suum statum vestimenta quaerentes |
por que quarian vestiduras mas viles | que el su estado demandaua . |
yP7j7hW, o4rBLlc |
| 2.1.21 |
rhpIvdj |
ex hoc in elationem |
Et por esta razon se mouiana so ƀiuia e a alabança . |
dVPbwU4 |
| 2.1.21 |
yiSODaC |
et iactantiam mouebantur . |
Et por ende enesta manera |
sKpkC3y |
| 2.1.21 |
rQip5ts |
Hoc ergo modo regendae sunt coniuges quantum ad ornatum corporis , |
que dicho es son de gouernar las mugt̃s | quanto al conponimiento del cuerpo |
zAEZFa0, sBVSvlt |
| 2.1.21 |
zv3LnRe |
ut circa illa sex quae tetigimus , |
assi que en aquellas seys cosas |
hGl4xbf |
| 2.1.21 |
tGVCcQA |
diligenter instruantur |
que dixiemos sean las mugers enssennadas ᷤ | e amonestadas con grand acuçia . |
uzq8c8H, dCDlmFM |
| 2.1.21 |
uohn092 |
et moueantur . |
Et pues que assi es lo primero deuen ser amonestadas |
x74VdT2 |
| 2.1.21 |
vtKgcvq |
Primo ergo mouendae sunt , |
Et pues que assi es lo primero deuen ser amonestadas |
x74VdT2 |
| 2.1.21 |
cB1fpvi |
ne sint sophisticae , |
que non sean sofisticas |
vR6WgTq |
| 2.1.21 |
e3NJ0Ao |
quaerentes fucum et figmentum . Secundo , |
e engannolas en querer a feytes e aposturas |
qxF6tCB |
| 2.1.21 |
lQpDsAL |
ut sint humiles , |
que non son suyas ¶ Lo segundo que sean homillosas |
ofrpqRG |
| 2.1.21 |
s5YiUzI |
ne propter vanam gloriam nimium se ornent . Tertio , |
por que se non conpongan mucho | por vana eglesia . |
wmIMg9Y, qyNQhvZ |
| 2.1.21 |
q8vyK9Z |
ut sint moderatae , |
¶ Lo terçero que sean mesuradas |
vp5kY4n |
| 2.1.21 |
yoEOemG |
ne ultra eorum statum vestimenta requirant . Quarto , |
e non demanden uestiduras mas honrradas | que el su estado demanda¶ |
wdByoc7, w9Awabe |
| 2.1.21 |
lvRTrzg |
ut sint simplices , |
Lo quarto que sean sinples |
u8Sxuhm |
| 2.1.21 |
pXY8hf1 |
ne circa ornamenta nimia solicitudine vexentur . Quinto , |
e que se non trabaien con grand cuydado çerca los conponimientos de sus cuerpos . | ¶ Lo quinto que non sean negligentes |
r9ljMnN, q6DKg0P |
| 2.1.21 |
meRHSZF |
ne sint negligentes , |
por que no fallezcan |
vFPsW8N |
| 2.1.21 |
woSGVjI |
ne totaliter infra eorum statum propter pigritiam |
por ꝑeza notablemente en su estado dellas | non tomando conponimiento |
j2JgqtZ, e1KzRWB |
| 2.1.21 |
yReWayS |
deficiant erga ornamentum corporis . Sexto , |
qual conuiene a su cuerpo çerca los honrramientos ¶ |
fLTDZU3 |
| 2.1.21 |
xh5KQdB |
ne ex vilitate habitus sint superstitiosae , |
Lo sexto que non sean viles en sus uestiduras |
fzMOeRE |
| 2.1.21 |
hjc95Ny |
ut ex ipso defectu vestium laudem et gloriam cupiant . |
por que por vileza delas uestidas se leunaten en orgullo e en alabança de ssi mismas . | assi que por el fallesçimiento de uestiduras cobdicien loor e eglesia . |
wXRQHwp, dj32LKX |
| 2.1.22 |
vJCFCnE |
Multi virorum in hoc videntur delinquere , |
uchos de los casados en esto paresçen de ser menguados |
ahlzLyj |
| 2.1.22 |
fBZzpbV |
quia circa uxores proprias sunt nimis zelotypi . |
por que son muy çelosos de sus mugrs . |
m9Kj8b0 |
| 2.1.22 |
rvdDXl7 |
Sed quod nimis zelus |
Mas que el grand çelo en los omnes non sea de alabar |
fdQmQtd |
| 2.1.22 |
n7ncitQ |
non sit laudabilis , |
Mas que el grand çelo en los omnes non sea de alabar |
fdQmQtd |
| 2.1.22 |
nxLQ1Nq |
triplici via ostendere possumus . |
esto podemos prouar | por tres razones . |
mrYJLCS, aPFvPHz |
| 2.1.22 |
qgABv9k |
Nam cum quis erga suam coniugem est nimis zelotypus , |
Ca quando alguno es muy çeloso de su muger |
mJz8pT7 |
| 2.1.22 |
kWGbpbv |
ex nimio zelo |
por el grand çelo |
yhYwas7 |
| 2.1.22 |
mdcB59T |
quem erga illam gerit , |
que ha della sospecha todas las cosas |
brX2lK9 |
| 2.1.22 |
wKNEamJ |
omnia suspicatur in peius . |
que ha della sospecha todas las cosas |
brX2lK9 |
| 2.1.22 |
eI9EOHu |
Multotiens quidem uxores bene viuentes , |
Et muchͣs uezes las mugers | que biuen bien e fazen |
n4G45CL, vx9d2ux |
| 2.1.22 |
gsamUib |
et debite se gerentes increpantur a viris , |
lo que deuen son denostadas a tuerto de sus maridos |
xFRqZV1 |
| 2.1.22 |
tfwmtRR |
si contingat eos nimis esse zelotypos : |
si ellos fueren muy çelosos |
hiNHUGw |
| 2.1.22 |
gBaaH71 |
eo quod ipsi zelotypi |
por que los çelosos son acostunbrados |
x33vBwJ |
| 2.1.22 |
xYcqHvq |
etiam bene acta suspicantur in peius . |
por que los çelosos son acostunbrados |
x33vBwJ |
| 2.1.22 |
fN5lULt |
Ex suspitione autem ipsius zelotypi , |
de sospechar las cosas a mal Ca por la sospecha del çelo | que ellos toman |
bLpsVta, j6nWLMH |
| 2.1.22 |
s9JQTHe |
si nimis sit eius zelus , |
si grand fuere el çelo |
dzNepwg |
| 2.1.22 |
stmGxm9 |
tria mala consurgunt ; ex quibus tres rationes sumi possunt , |
tres males se le una tan dende | de los quales podemos tomar tres razones |
bzJ8y3q, emSUo42 |
| 2.1.22 |
xt1waXV |
ostendentes nimis zelotypos |
para prouar | que los muy çelosos non son de loar ¶ |
mRx7ZM9, ljaNIn9 |
| 2.1.22 |
gJFTvcx |
non esse laudandos . Primum est , |
La primera se toma de esto |
xKmgauY |
| 2.1.22 |
akzKBSK |
quia viri in seipsis nimia turbatione vexantur . |
que los maridos son muy atormentados en si mismos | por grand trabaçion ¶ |
lpcyAH0, uTKrvAT |
| 2.1.22 |
tfY7lru |
Secundum , |
La segunda se toma desto |
nXGrkxe |
| 2.1.22 |
k52FBWM |
quia ex hoc ipsae uxores incitantur ad malum . Tertium vero , |
que por esc se ençienden las mugers a mal ¶ | La terçera por que deste çelo |
q4HlCxY, vwJogW7 |
| 2.1.22 |
r7gtLcq |
quia ut plurimum ex tali zelo consurgit in domo litigium et perturbatio . |
por la mayor partida se leuata en la casa muy grand uaraia e grand trabaçion |
fDPEc3i |
| 2.1.22 |
t6dZhF4 |
Prima via sic patet . |
¶La primera razen paresçe |
gsiJfvq |
| 2.1.22 |
vODMBxj |
Nam |
¶La primera razen paresçe |
gsiJfvq |
| 2.1.22 |
hIY0c3i |
si viri in nimio zelo mouentur circa uxores proprias , |
assi que si los maridos con grand çelo se mueuen contra sus muger |
dWzO9Go |
| 2.1.22 |
maKM7WK |
quasi semper sunt in suspitione , |
ssienpre son en sospecha mala |
u6EcMKf |
| 2.1.22 |
syuhUbn |
et per consequens semper sunt in anxietate cordis : |
e dende se sigue | que sienpreson en grand angostura de su çoraçon . |
pPVO6Y2, dZSAkJI |
| 2.1.22 |
t9bskv2 |
quare cum una cura impediat aliam , |
Por la qual cosa commo el vn cuydado enbargue el otro . |
ybAfGlM |
| 2.1.22 |
g4de9AK |
oportet sic zelantes retrahi a debitis curis , et a ciuilibus operibus . Decet ergo omnes ciues non esse nimis zelotipos de suis coniugibus : |
pues que assi es conuiene a todos los çibdadanos | de non ser muy çelosos de sus mugieres |
rHrESHo, cRf729I |
| 2.1.22 |
f6gKfUc |
et tanto magis hoc decet Reges et Principes , |
Et tanto mas esto conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
sZL7xka |
| 2.1.22 |
koxOJA9 |
quanto maius praeiudicium potest insurgere regno , |
quanto mayor mal e mayor preiizio se puede leunatar al regno |
f8SHJCN |
| 2.1.22 |
qErqGTq |
si Reges sint in anxietate cordis , |
si los Reyes fueren en grand angostura de su coraçon |
kXyE66S |
| 2.1.22 |
e99TJKh |
et retrahantur a debita cura regni . |
e si fueren enbargados en la cura conueinble del regno ¶ |
bERm1db |
| 2.1.22 |
vWZ1XMf |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
La segunda razon | para prouar esto mismo se toma desto |
zY5cmCl, x5w4XHX |
| 2.1.22 |
jJxNsmS |
sumitur |
que por ende las muger sson mas abiuadas a mal |
vJZT0YW |
| 2.1.22 |
oXhJGjt |
ex eo quod uxores incitantur ad malum , |
quando sus maridos son muy çelosos dellas . |
c16mnFj |
| 2.1.22 |
oxZt6d6 |
si contingat suos viros esse nimis zelotypos . Commune est enim quod semper prohibitio auget concupiscentiam . Nam , |
Ca comunal cosa es sienpre | que la cosa uedada acresçienta la cobdiçia e el appetito . |
um20kqT, l2hZbuu |
| 2.1.22 |
k4tbCHU |
ut dicitur 2 Rhetoricorum concupiscentia est eius quod abest . Ideo probatur ibi , |
Et por esso dize el philosofo en el segundo dela rectorica | que cobdiçia es de aquello que el ome non ha . |
uhianxy, exGZ0Ts |
| 2.1.22 |
iEHy2DR |
quod senes magis desiderant uiuere ultima die , quam praecedentibus diebus , |
que los vieios mas dessean beuir en el postrimer dia | que en todos los otros dias passados . |
pc574lL, w21mYHP |
| 2.1.22 |
m98HOyy |
eo quod tunc magis deficit eis uita . |
por que estonçe les fallesçe |
eJ5bWju |
| 2.1.22 |
j6g16SC |
Semper ergo magis concupiscitur quod abest , |
mas la vida . ¶ Et pues que assi es mas desseada es la cosa | que omne non ha |
y5izzxs, qsXq3z2 |
| 2.1.22 |
iZYuSij |
et quod uidemus nobis deficere . |
e aquello que veemos | que nos fallesçe¶ |
zz8Unzo, dBJ2Ijr |
| 2.1.22 |
ccIOqU8 |
Sed cum res prohibita , |
Lo segundo la cosaue dada | por que es mas uedada paresçe |
sKAjG4o, ySlgvm8 |
| 2.1.22 |
krkZqKo |
eo ipso quod prohibetur |
que nos mengua |
h4AYULx |
| 2.1.22 |
iLDfnZf |
et uidetur abesse et deficere , |
e nos fallesçe |
z9eOPrK |
| 2.1.22 |
i19Rjpj |
ex hoc ipso magis desideratur et concupiscitur , |
e por esso es mas desseada | e mas cobdiçiada Et pues |
zDGQ7k3, llm0PGS |
| 2.1.22 |
f2XVmmz |
sequitur uxores zelotypiorum |
que assi es siguese | que las mugers delos celosos |
kbt5OLL, hM42JG9 |
| 2.1.22 |
z8ESxmQ |
magis incitari ad malum , |
mas se abi una a mal |
pwlEHsx |
| 2.1.22 |
jvy9w0r |
quia augetur in eis concupiscentia ex inordinato zelo uirorum , |
por que cresçe en ellas la cobdiçia e el desseo por el çelo desordenado de sus maridos |
nK154QE |
| 2.1.22 |
vCHHMJA |
et ex ipsorum inordinata prohibitione . |
e por el vedamiento | e por el assech̃o dellos desordenado |
sUOOj7n, t5kzA9h |
| 2.1.22 |
hveQvko |
Tertia uia ad inuestigandum hoc idem , |
¶La terçera razon se toma dela baraia e dela contienda |
p1OZ6fw |
| 2.1.22 |
p3mDpEK |
sumitur ex lite et iurgio , |
¶La terçera razon se toma dela baraia e dela contienda |
p1OZ6fw |
| 2.1.22 |
k0wWQl3 |
quod in domo consurgit . |
que se leunata en la casa . |
vWIjcXI |
| 2.1.22 |
sGN2qF4 |
Nam cum uidetur uxoribus quod sine causa calumnientur , et quod earum uiri |
Ca quando veen las mugers | que sus maridos se acallonan sin razon |
rRCnMOF, gf77yP8 |
| 2.1.22 |
z3nQjD0 |
sine culpa suspicentur de ipsis mala , |
e que sin su culpa sospecha los maridos mal dellas |
z3ujbnD |
| 2.1.22 |
uPtlCB2 |
quod faciunt uiri zelotypi ; |
la qual cosa fazen los maridos muy çelosos . |
sYfejLB |
| 2.1.22 |
cO1Jhc8 |
non possunt patienter sufferre : |
Por ende non lo pueden sofrir las mugersen paciençia . |
zpxHaRl |
| 2.1.22 |
d8O8cih |
propter quod in domo illa |
por la qual cosa leunatase en aquella casa muchͣs uezes varaias e contiendas . |
poqtf9k |
| 2.1.22 |
ymboNFw |
ut plurimum oriuntur lites |
por la qual cosa leunatase en aquella casa muchͣs uezes varaias e contiendas . |
poqtf9k |
| 2.1.22 |
rbscFl3 |
et iurgia . |
¶ Et pues que assi es non conuiene alos maridos ser muy çelosos de sus mugrs |
rQyL4Cc |
| 2.1.22 |
lSiaVkr |
Non ergo decet uiros de suis coniugibus esse nimis zelotypos . |
¶ Et pues que assi es non conuiene alos maridos ser muy çelosos de sus mugrs |
rQyL4Cc |
| 2.1.22 |
ltwHsn0 |
Nec etiam decet eos circa suas coniuges nullam habere custodiam |
nin avn les conuiene | de non poner alguna guarda en sus mugers |
tRUUvR3, uZjeRwl |
| 2.1.22 |
gXngahC |
et nullum habere zelum , |
nin les conuiene | avn de non auer algun çelo dellas |
ihTKiO4, v2EErWu |
| 2.1.22 |
ff9jAzF |
sed consideratis conditionibus personarum , |
Mas penssadas las condiconnes delas perssonas |
kAIt4JP |
| 2.1.22 |
ddsqeOn |
et inspectis consuetudinibus patriae quilibet circa propriam coniugem debet debitam curam , |
e catadas las costunbres dela tr̃ra | ca da vno deue auer cura |
zJF2dfj, fTe2B3y |
| 2.1.22 |
zNDP2V3 |
et debitam diligentiam adhibere . Sic enim decet uirum quemlibet erga suam coniugem ornatum habere zelum , |
e cuydado conuenible de su muger | e deue auer acuçia conuenible de su casa . |
ptAY1Bo, jWChSeg |
| 2.1.22 |
u7aVlx9 |
ut sit |
Ca assi conuiene a cada vn marido de auer çelo ordenado de su mugni |
eu5GaEK |
| 2.1.22 |
qTQJ0XV |
inter eos amicitia naturalis delectabilis , et honesta . |
por que sea entre ellos amistança natural delectable e honesta |
iayvyED |
| 2.1.23 |
gFNBq3x |
Consilium mulierum , |
L consseio delas mugers |
uCEEuEz |
| 2.1.23 |
mFgDqwb |
ut dicitur 1 Politicorum est inualidum : |
assi conmo dize el philosofo | en el primero delas politicas es flaco . |
vjXpRfR, iCKRGXc |
| 2.1.23 |
mbljViZ |
nam sicut puer habet consilium imperfectum , |
Ca assi comm̃el moço ha consseio menguado |
lF29ky7 |
| 2.1.23 |
ryP6AuC |
quia deficit a perfectione viri : |
por que fallesçedel conplimiento de uaron |
uXpyeIV |
| 2.1.23 |
vqbghrq |
sic etiam foemina habet inualidum consilium , |
assi la muger ha consseio flaco |
l6W4OR1 |
| 2.1.23 |
paao60f |
quia habet complexionem inualidam |
por que fallesçe de ualençia de uaron . |
cQu9Be2 |
| 2.1.23 |
lrIqldI |
et deficit a valitudine viri . |
por que fallesçe de ualençia de uaron . |
cQu9Be2 |
| 2.1.23 |
w6UGnpV |
Quod autem foeminae non sint robustae corpore , |
Mas que las mugrͣs non sean rezias de cuerpo |
hUI9H56 |
| 2.1.23 |
aRTzlZM |
non est ex bonitate complexionis , |
non es por bondat de conplission |
lIOcZEP |
| 2.1.23 |
xzO4Lor |
sed ex malitia : |
mas es por molleza . |
nIMeY4j |
| 2.1.23 |
bz9qYYl |
mollicies enim carnis in ipsis magis arguit abundantiam flegmatis , |
e la blandura delas carnes en las mugers | mas muestra abondança de flema en ellas |
bTONzzM, wdAuYGe |
| 2.1.23 |
aXaWJzF |
quam bonitatem complexionis . |
que bondat de conplission . |
vgVFptw |
| 2.1.23 |
oYP03lu |
Quia ergo sic est , |
Et por esta razon conuiene |
opCGKBX |
| 2.1.23 |
fFVxjYG |
oportet foeminas deficere a ratione , |
que las mugers que fallezcan de vso de razon |
t9xyLVM |
| 2.1.23 |
x9ryWsC |
et habere consilium inualidum . |
e que ayan el conseio flaço . |
riW3SjN |
| 2.1.23 |
k3bsFlg |
Nam quantum corpus est melius complexionatum , |
Ca quando el cuerpo es meior conplissionado |
sPjKbRr |
| 2.1.23 |
jV1zRZM |
tanto est magis proportionatum animae : propter quod magis obsequitur ei : |
tanto mas es proporçionado e egualado al alma . |
cZvgiyJ |
| 2.1.23 |
yCX6p8a |
et anima existens in tali corpore , |
Et el alma que esta en tal cuerpo meior vsa de sus obras propiçias |
dFnwoaW |
| 2.1.23 |
o0X3B9F |
liberius utitur operibus propriis , |
Et el alma que esta en tal cuerpo meior vsa de sus obras propiçias |
dFnwoaW |
| 2.1.23 |
fGgwjBt |
et expeditus habet rationis usum . Primum igitur , |
e mas desenbargadamente ha vso de razon . | ¶ Et pues que assi es lo primero |
vxTGwP6, hd1pB1c |
| 2.1.23 |
ji3LbnR |
quod est attendendum in consilio mulierum , est , |
que nos deuemos penssar | en el consseio delas mugieres |
maqNE8W, tcZQZir |
| 2.1.23 |
k80kz7U |
quia est inualidum . |
es que el es muy flaco . |
pIaufx5 |
| 2.1.23 |
doJlsq9 |
Secundum vero , |
Mas lo segundo a que deuemos parar mientes |
x6svDwi |
| 2.1.23 |
cBE7qEs |
quod est attendendum , |
Mas lo segundo a que deuemos parar mientes |
x6svDwi |
| 2.1.23 |
jknjPH5 |
est , |
es que el es apressurado e arrebatado . |
ptYTI5L |
| 2.1.23 |
dizv0jF |
quia est velox et citum . |
es que el es apressurado e arrebatado . |
ptYTI5L |
| 2.1.23 |
jyW2OF4 |
Nam , |
Ca assi conmo dize el philosofo |
nf4R2nj |
| 2.1.23 |
yenAEpv |
ut vult Philosophus in de Animalibus , omnia minora et debiliora citius veniunt ad suum complementum . |
en el libro delas aian lias las ainalias menores e mas flacas . | mas ayna vienen a su conplimienta . |
otMboLv, whl0R8O |
| 2.1.23 |
gji2YQv |
Consilium ergo mulieres , |
Et por ende el consseio delas mugers |
exb9kgf |
| 2.1.23 |
uBsmnGy |
quia est debilius et inualidus quam consilium virile , |
por que es mas flaco e menos poderoso | que el conseio delons uarones̃ |
uOvgoQC, rKxu7e2 |
| 2.1.23 |
oVkXZMw |
citius venit ad suum complementum . Ceteris ergo paribus |
mas ayna viene a su conplimiento . | Et por ende estando todas las otrascondiconnes eguales del omne |
s9yUTct, hx9VdgE |
| 2.1.23 |
oEsb8a8 |
si quis statim operari deberet , |
et dela muger | si alguno quisiesse obrar adesora |
rwFu3um, fG64qcE |
| 2.1.23 |
f2Z5FSf |
nec posset |
e non podiesse auer deliberacion conplida |
sABMrwJ |
| 2.1.23 |
nZXr5s9 |
ad illud negocium sufficientem deliberationem habere ; |
e non podiesse auer deliberacion conplida |
sABMrwJ |
| 2.1.23 |
xPVjX02 |
elegibilius esset |
para aquel fecho | mas de escoger seria el consseio dela mugnỉ |
syZo3cR, ygQj5v1 |
| 2.1.23 |
q6M3arX |
consilium muliebre quam virile . |
que del uaron | e la razon es esta |
thVYVYE, gOctPvs |
| 2.1.23 |
fLldIbS |
Natura enim cum moueatur ab intelligentiis , |
por que la natura toda es mouida delos angeles e de dios |
b0GBedu |
| 2.1.23 |
pvgjy64 |
et a Deo , |
por que la natura toda es mouida delos angeles e de dios |
b0GBedu |
| 2.1.23 |
wyrzzdd |
in quo est suprema prudentia ; oportet |
en que es conplimiento de sabiduria . Et por ende conuiene | que aquellas cosas que faze la natura |
jO5juJf, kjXgra0 |
| 2.1.23 |
hyhTrox |
quod agat ordinate et prudenter . Prudentis est enim cito se expedire , |
que las faga ordenadamente | e con sabiduria Ca al sabio pertenesçe |
lbdQ1hz, n7PHi36 |
| 2.1.23 |
xuK467Z |
et modicum tempus apponere in rebus vilioribus |
mas ayna desenbargar se | e mas pequano tienpo poner en las cosas uiles |
p9RJzZW, zV80Evg |
| 2.1.23 |
y0RmWvg |
de quibus est minus curandum : |
delas quales deue auer menor cuydado . |
u54fguJ |
| 2.1.23 |
ydirLB8 |
unde et prouerbialiter dicitur , |
Et por ende dize el prouerbio |
xvjcXAd |
| 2.1.23 |
uInil1v |
quod mala herba cito crescit |
que yerba mala mas ayna cresçe |
rtZZ1Cd |
| 2.1.23 |
cjgNJid |
quia natura de ea modicum curans , cito perducit ipsam ad suum augmentum . Sic et mulier quantum ad corpus |
por que la natura ha poco cuydado della | e ayna la aduze a su conplimiento . |
haZ7dSo, uKfFSqf |
| 2.1.23 |
hA6txEf |
cuius habet esse perfectum quam vir . Quare cum anima sequatur complexionem corporis , |
que el uaron . | Por la qual cosa commo el alma sigua ala conplission del cuerpo . |
c47kPcn, odBifvo |
| 2.1.23 |
rmef4KU |
sicut ipsum corpus muliebre |
A assi commo el cuerpo dela muzer |
dFFe8x8 |
| 2.1.23 |
oyYb8gt |
eo quod sit vilius , |
por que es mas uil |
jBYMQ6n |
| 2.1.23 |
udcvK0Z |
et natura minus de ipso curet , |
e la natura ha menor cuydado del |
jGkNpzv |
| 2.1.23 |
tJdj0uJ |
citius venit ad suum complementum , |
mas ayna viene a su conplimiento |
yl9C8RQ |
| 2.1.23 |
naDdPKI |
quam virile . |
que el cuerpo del uaron . |
yiiAfCn |
| 2.1.23 |
isQgM42 |
Sic consilium muliebre citius est in perfectione |
E a essa misma manera el consseio dela muger | mas ayna es en su perfecçion |
hwcx2nB, uOY2DLy |
| 2.1.23 |
kG2McLx |
et complemento , |
e en su conplimiento ¶ |
oYE6ZUp |
| 2.1.23 |
egP9LL5 |
quam virile . |
que delas mugers |
o8NyKrx |
| 2.1.23 |
un5l8Rn |
Simpliciter ergo melius est consilium virorum quam mulierum , |
por que el uaron es mas ualiente e poderoso en razon e en entendimiento |
vxI5GJC |
| 2.1.23 |
vq617wR |
eo quod vir sit ratione praestantior , |
que la muger . | Et el consseio delas mugers es mas flaco |
xOUEhW8, nhpLN4N |
| 2.1.23 |
phmGc5s |
et mulier habeat consilium inualidum . In casu tamen potest esse muliebre |
que el de los uarones . | Enpero en algun caso puede ser meior el consseio dela muger |
dEm2FR4, lPHpKIj |
| 2.1.23 |
bMYgKtA |
consilium melius quam virile : |
que del omne |
mHywtDM |
| 2.1.23 |
uqVpOtc |
ut quia illud est citius in suo complemento , |
por que el consseio de la muger es | mas ayna el su conplimiento |
qIJvoKB, iGmXXj8 |
| 2.1.23 |
amCY0jx |
sic oporteret repentino operari , |
que deluats . | por que si acaesçiesse de obrar alguna cosa adesora |
mV4rCfh, qAe00KF |
| 2.1.23 |
emPID3C |
forte elegibilius esset huiusmodi consilium . |
por auentra a seria | mas de escoger el su conseio |
jnAaQ7B, bOpD9tx |
| 2.1.24 |
zS49dGn |
Triplici via inuestigare possumus , |
or tres razones podemos prouarque las mugeres comunalmente |
djAZ5AM |
| 2.1.24 |
fjfUF8o |
quod mulieres communiter , |
or tres razones podemos prouarque las mugeres comunalmente |
djAZ5AM |
| 2.1.24 |
btRATOa |
et ut plurimum secreta retinere non possunt . Prima via sumitur ex defectu rationis . |
e por la mayor parte non puede guardar los secretos ¶ | La primera razon se toma del fallesçimiento dela razon . |
jYtjEPy, lthNhU2 |
| 2.1.24 |
seHvitT |
Secunda ex mollicie cordis . |
¶ La segunda dela blandura | e del mouimiento de coraçon |
l0EunfU, oZCggsW |
| 2.1.24 |
iUJne9Z |
Tertia ex appetitu laudis . |
¶ | La terçera del desseo de loor |
duBSmmX, tuhB1KG |
| 2.1.24 |
itT0ZRc |
Prima via sic patet : |
¶La primera razon se declara assi . |
biONwzB |
| 2.1.24 |
tyPuLrl |
quia ( ut in praecedentibus dicebatur ) |
Ca assi commo es dicho de suso |
u5hNs3A |
| 2.1.24 |
cpEg1kh |
eo ipso quod aliquid est prohibitum , |
quando alguna cosa nos es uedada acresçientas |
jl6Lrab |
| 2.1.24 |
z7TJOJN |
augetur concupiscentia nostra , |
e lanr̃a cobdiçia |
obPUa1m |
| 2.1.24 |
cjsCQlJ |
ut operemur illud . |
para obrar aquella cosa . |
m2jLgjw |
| 2.1.24 |
lYnGOS3 |
Quare cum ponere aliquid in praecepto , |
Por la qual razon commo poner alguna cosa en poridat se a uedar |
oqHbqEQ |
| 2.1.24 |
cUskGkC |
sit prohibere , |
Por la qual razon commo poner alguna cosa en poridat se a uedar |
oqHbqEQ |
| 2.1.24 |
wknofCS |
ne dicatur illud : |
que non se diga aquella cosa |
qUTRpdA |
| 2.1.24 |
ns3i350 |
ex ipsa prohibitione incitatur concupiscentia magis ad dicendum secreta , |
por este defendemiento sea biua mas la cobdiçia para dezir aquellas poridades |
a0kW6cG |
| 2.1.24 |
ekwXW7s |
quam alia ; |
que las otras cosas . |
fEKfZ53 |
| 2.1.24 |
reHPlmS |
nisi ergo a ratione huiusmodi concupiscentia refraenetur , |
Et por ende si non fuere refrenada la cobdiçia | por la razon |
n730anP, iuDXeKk |
| 2.1.24 |
ajPudtx |
non congrue possunt retinere secreta . Mulieres igitur |
e por el entendimiento non se pueden guardar las poridades conueniblemente . |
kS2Askc |
| 2.1.24 |
zuZWuBJ |
eo quod ab usu rationis deficiunt , |
¶ Et pues que assi es las mugieres | por que fallesçen de vso de razon non pueden |
w3Z7JHY, eKMN90C |
| 2.1.24 |
keij28E |
nec possunt sic refraenare concupiscentias , |
assi refrenar sus cobdiçias e sus appetitos |
xbtZ1KG |
| 2.1.24 |
l2VpEjf |
sunt magis propalatiuae secretorum , |
e por ende son mas reueladoras delas poridades |
qmnxGCf |
| 2.1.24 |
wAEh6YW |
quam sint viri . |
que los uatones . |
cm5Ecmw |
| 2.1.24 |
vudhQQ8 |
Nam si prohibitio auget concupiscentiam : |
Ca si el defendimiento a crrsçienta el desseo |
iNcr5tS |
| 2.1.24 |
tTbPZqZ |
tanto sunt proniores mulieres ad faciendum prohibita quam masculi , |
tanto son las mugers mas prestas | para fazer mal . |
v2yffEs, dZ4YBZF |
| 2.1.24 |
o1IQdQb |
quanto ab usu rationis deficientes , |
que los uarones | quanto ellas mas fallesçen de vso de razon |
jSYVHH3, gfFTR48 |
| 2.1.24 |
elvYcpb |
minus possunt refraenare incitamenta concupiscentiarum quam viri . |
e tan comenos pueden refrenar los abiuamientos de las cobdiçias | que los uarones |
sgmnIUZ, zSAuoK8 |
| 2.1.24 |
oWbzrLm |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
que en los omes ¶ la segunda razon | para prouar esto mesmo se toma dela blandura |
lBLfQzq, sYKqRQl |
| 2.1.24 |
mIUsOPk |
sumitur ex molicie cordis . |
e del mouimientod el coraçon . |
dzBWTGQ |
| 2.1.24 |
s3tsl7w |
Nam quia mulieres |
Por que las mugers en la mayor parte son muelles |
h88P23y |
| 2.1.24 |
s511P90 |
ut plurimum sunt molles et ductibiles , |
e mas de ligero son mouibles |
ko887pW |
| 2.1.24 |
yi2MlOl |
statim cum aliqua persona eis applaudet , |
luego que algunas ꝑssonas les comiençan a lisongar e a Reyr en su faz dellas |
iKyqQnG |
| 2.1.24 |
vcuvZ8N |
et ridet in facie earum , credunt ipsam esse amicam , |
luego ellas a aquella perssona tienen por amiga |
w1rnLUI |
| 2.1.24 |
cuDCgf0 |
et reuelant ei omnia secreta cordis . |
e descubienle todas las poridades de su coraçon |
mqfzkj7 |
| 2.1.24 |
rrpCv33 |
Tertia via ad hoc probandum , |
¶la terçera razon |
tsCfRkt |
| 2.1.24 |
w9PZzX1 |
sumitur ex appetitu laudis . |
para prouar esto mismo se toma dela cobdiçia del loor . |
kUvlOi2 |
| 2.1.24 |
qEb3Tod |
Dicebatur enim in praecedentibus , |
Ca en los capitulos sobredichos es dicho |
or7rLEG |
| 2.1.24 |
g8LmXq3 |
quod mulieres nimis appetunt laudem et gloriam . |
que las mugieres mucho dessean loor e eglesia ¶ |
dlIECUD |
| 2.1.24 |
o1NNwOf |
Inde est igitur quod communiter |
Et pues que assi es dende viene | que comunalmente |
guKMFvB, meYJCed |
| 2.1.24 |
dfGaIVb |
et ut plurimum mulieres aliis mulieribus , |
e en la mayor parte las mugieres descubien las poridades de sus maridos | alas otras mugers |
gBQh7RI, xL1ndkx |
| 2.1.24 |
ul7DaU8 |
quas credunt amicas esse , |
quando cuydan | que son sus amigas |
dZIlpKR, zlfHV88 |
| 2.1.24 |
l9UEQIx |
reuelant secreta virorum . |
por que cicen |
wUWGBJ7 |
| 2.1.24 |
yzdFEMl |
Credunt enim ex hoc esse in quadam excellentia , |
que esto es alguna nobleza |
dGwylbY |
| 2.1.24 |
caPXocN |
et laudari |
e algun loor dellas |
vvKdxH9 |
| 2.1.24 |
aU7HfCD |
apud eas ; |
si lo pieren contar alas otras las poridades de sus maridos |
xM8GNom |
| 2.1.24 |
j9cKJk4 |
si sciant referre virorum secreta . |
si lo pieren contar alas otras las poridades de sus maridos |
xM8GNom |
| 2.1.24 |
l6Xsle6 |
Nam quia videntur a suis viris diligi ; |
por que parescan ser amadas de sus maridos |
n74RffL |
| 2.1.24 |
cfqrFkI |
si sciant secreta ipsorum ; |
si sopieren las poridades dellos . |
wdHZw2K |
| 2.1.24 |
vOJG5HR |
cum conglorientur , |
Et por ende se glorian |
t3Xif0U |
| 2.1.24 |
xBkwxcu |
si possint se laudari quod a suis maritis diligantur , |
si pueden ser loadas | que son amadas de sus maridos . |
nH2GPmV, ze5BD2q |
| 2.1.24 |
gdW70eU |
appetentes quandam inanem gloriam , |
por ende desseando alguna uana gloria |
aWpdszW |
| 2.1.24 |
t31s3R4 |
et quandam laudem , |
e alguna alabança de ligero descubren los secretos de sus maridos |
dOqIKX8 |
| 2.1.24 |
bV6GpwB |
de facili reuelant secreta virorum . |
e alguna alabança de ligero descubren los secretos de sus maridos |
dOqIKX8 |
| 2.1.24 |
rGAqrxm |
Ex hoc autem de facili apparet , |
Et por ende de ligero paresçe |
rxOYcDv |
| 2.1.24 |
aW6Eywk |
qualiter viri suis coniugibus debeant reuelare secreta . |
en qual manera los maridos de una descobrir a sus mugieres los sus secretos . |
gnZR8Y0 |
| 2.1.24 |
lPZiqOK |
Nam cum dicimus hos esse mores iuuenum , |
Ca quando nos dezimos | que estas son las costunbres de los mançebos |
usiZgCK, p4ELo7S |
| 2.1.24 |
oTdOt5h |
hos mulierum , |
e estas las de los uieios |
fNR3XW2 |
| 2.1.24 |
bt5MJyE |
hos senum . |
e estas son de e son las mugers |
tQcWn4w |
| 2.1.24 |
i1uMjZg |
Non est intelligendum talia necessitatem imponere , |
non entendemos dezir | que estas cosas tales vienen por neçesidat e por fuerça |
hbfcv6O, r5kl3zW |
| 2.1.24 |
ie6JKtS |
sed solummodo |
mas tan solamente vienen en la may or parte |
unPN35u |
| 2.1.24 |
mFpcFWH |
ut in pluribus , |
mas tan solamente vienen en la may or parte |
unPN35u |
| 2.1.24 |
fZYBTvK |
et secundum quandam pronitatem , |
e segunt alguna pareiamiento e alguna inclinaçion . |
lZpXYXy |
| 2.1.24 |
n4aPgmE |
et inclinationem . |
e segunt alguna pareiamiento e alguna inclinaçion . |
lZpXYXy |
| 2.1.24 |
doo8sy3 |
Possunt tamen tam foeminae quam viri per rationis usum |
Empero pueden tan bien las mugers commo los uarones | por vso de razon e de entendimiento |
e7MzuEB, f6zEswn |
| 2.1.24 |
zoPWSmT |
( si velint ) esse constantes , |
si quisieren ser constantes e firmes |
i4mITrm |
| 2.1.24 |
cOUgDhX |
et vincere huiusmodi impetus et inclinationes . |
e vençer estos appetitos natraales | e estas iclinaçiones . |
iNDlGRs, uEM6zqr |
| 2.1.24 |
yGZCwnK |
Nam licet sit difficile superare incitamenta concupiscentiarum , |
Ca conmoquier que sea cosa guaue sobrepuiar | e vençer los entendimientos delas cobdiçias |
dr3sWcv, pkHOE92 |
| 2.1.24 |
zxHuvXl |
et sit hoc magis difficile in foeminis quam in viris , eo quod magis deficiant a rationis usu . |
et maguer esto sea mas guaue en las mugers | que en los uarons |
brN743I, x8z47sU |
| 2.1.24 |
kZJoipK |
Non tamen est impossibile : |
Empero non es cosa | que non pueda ser . |
uPcnoC8, kxBg2w0 |
| 2.1.24 |
b7aeTAw |
possunt enim tam viri |
Ca pueden tan bien las mugers |
il5CvgR |
| 2.1.24 |
voJYLoM |
quam mulieres huiusmodi impetus vincere . |
commo los uarones rençer estos appetuos |
dC07FWQ |
| 2.1.24 |
xNUtjEg |
Quare licet communiter mulieres sint propalatiuae secretorum , |
por la qual cosa commo quier que las mugers comunalmente sean descobridas de los secercos enpero non es cosa desconueible |
e7alQri |
| 2.1.24 |
cEACf9D |
non est tamen inconueniens aliquas mulieres esse debita secreta tenentes . |
que algicans mugers quarden los secretos de sus maridos ¶ |
bd5Vrl4 |
| 2.1.24 |
ajdiM27 |
Viri igitur non debent suis coniugibus secreta aperire , |
Et pues que assi es los maridos non deuen descobrir a sus mugers | las sus poridades |
mVZpAvu, wuhNd7z |
| 2.1.24 |
xyytAzy |
nisi per diuturna tempora sint experti , |
saluo a aquellas | de que han prouado de luengot |
scOHvYv, uqON3IU |
| 2.1.24 |
bmbZzyN |
eas esse discretas , |
pon |
qjmvNPh |
| 2.1.24 |
eahnsbK |
prudentes , |
que son sabias e entendidas e estables en vn proponimiento |
prq0cK9 |
| 2.1.24 |
ksEOfPd |
et stabiles , |
que son sabias e entendidas e estables en vn proponimiento |
prq0cK9 |
| 2.1.24 |
ibPEye0 |
et non esse secretorum propalatiuas . His visis , |
e que non son descobrideras delos secretos ¶ |
oGYNHvl |
| 2.1.24 |
aAmAUnR |
cum ostensum sit , |
vistas estas cosas commo seaya prouado |
cmogBuj |
| 2.1.24 |
yc3DgYp |
quomodo communitas viri et uxoris sit naturalis , |
que la conpannia del uaron | e dela mug̃ sea natural |
uLVkzJw, lXTthzX |
| 2.1.24 |
mnjTJPF |
et quomodo se habeant ad alias communitates domus : cum etiam declaratum sit , |
et en qual manera la conpannia dela casa se aya alas otras conpannias . | Et avn commo sea declarado |
eFIkgCi, tAvuUyQ |
| 2.1.24 |
wppJYZk |
quomodo Reges et Principes , |
en qual manera los Reyes e los prinçipes |
hwXQSOl |
| 2.1.24 |
buOQQdG |
et uniuersaliter omnes ciues se habere debeant ad suas coniuges , |
e generalmente todos los çibdad | a uos se de una auer alus mugers |
qNkKIU5, zDdUDGk |
| 2.1.24 |
bCRtGL8 |
et quomodo cum eis debeant conuersari , imponatur finis primae parti huius secundi Libri , |
e como de una beuir con ellas . | Pongamos fin e acabamiento a esta primera parte deste segundo libro |
gKHotAq, gnXO47F |
| 2.1.24 |
uS5JcXh |
in qua agitur de regimine coniugali . |
en la qual se tracta del gouernamiento del casamiento . |
yLU2LuC |
| 2.1.24 |
lxWPBZH |
Videretur |
Enpero paresçria por auentraa a alguno |
k6AN3Mf |
| 2.1.24 |
iZcdWj8 |
tamen forte alicui non sufficienter esse traditam notitiam regiminis nuptialis , |
que non auiemos dado conplidamente sabiduria del gouernamiento de los casados | e del casamiento |
ysk1Vzd, vFstT3C |
| 2.1.24 |
cXiwUnU |
eo quod non ostensum fit , |
por que non es mostrado a vna quales obras son ordenadas las casadas . |
zC16Gsh |
| 2.1.24 |
l0nG3gP |
ad quae opera sint coniuges ordinandae : |
por que non es mostrado a vna quales obras son ordenadas las casadas . |
zC16Gsh |
| 2.1.24 |
bxOiWbh |
si enim indecens est eas esse ociosas , |
por que si es cosa desconuenible a ellas |
l48rKfl |
| 2.1.24 |
uR2EHqG |
ut superius dicebatur , |
de ser uagarosas |
xabesJG |
| 2.1.24 |
gxgK0LF |
describenda sunt opera , |
assy commo dicho es de suso deuemos mostrar quales obras conuiene que vsen las mugers |
gnUYhFh |
| 2.1.24 |
awQh9wo |
quae decet ipsas coniuges exercere . |
assy commo dicho es de suso deuemos mostrar quales obras conuiene que vsen las mugers |
gnUYhFh |
| 2.1.24 |
aQXeyKm |
Sed quia de eis infra dicetur , volumus ea hic silentio praeterire . Primae partis secundi libri de regimine Principum finis , |
Mas por que dellas diremos adelante |
o4BKfY5 |
| 2.1.24 |
bwc7peB |
in qua traditum fuit , |
Mas por que dellas diremos adelante |
o4BKfY5 |
| 2.1.24 |
yEGFTUK |
quo regimine Reges |
non quegremos a àmas dellas dezir . |
sMzDe3W |
| 2.1.24 |
epMfIu4 |
et Principes debeant suas coniuges regere . |
non quegremos a àmas dellas dezir . |
sMzDe3W |
| 2.1.24 |
sCOF60q |
SECUNDA PARS Secundi Libri de regimine Principum : |
NaN |
NaN |
| 2.1.24 |
apvRbzW |
in qua tractatur quomodo parentes circa proprios filios curam de eis habeant . |
NaN |
NaN |
| 2.2.1 |
y1kRLxN |
Expedita prima parte huius Libri secundi , |
cabada la primera parte deste libro segundo |
vseoXqq |
| 2.2.1 |
pXYZBhk |
in qua determinatum est de regimine nuptiali , |
enla qual dixiemos del gouernamiento del casamiento |
y5OzQj7 |
| 2.2.1 |
k3sbStn |
restat exequi de secunda , |
fincanos de dezir dela segunda parte |
gXVA2a3 |
| 2.2.1 |
wIrXXBd |
in qua agetur de regimine paternali : |
en la qual ¶ diremos del gouernamiento del padre alos fijos . |
fghyyr4 |
| 2.2.1 |
kzPnzMn |
non enim sufficit patrifamilias , |
Ende non abasta al padre dela casa saber gouernar a su muger |
fsD5agg |
| 2.2.1 |
sxdMtdb |
scire coniugem regere , |
Ende non abasta al padre dela casa saber gouernar a su muger |
fsD5agg |
| 2.2.1 |
nGJ598e |
nisi nouerit filios debite gubernare . |
si non sopiere gouernar conueniblemente asus fijos . |
hW6fYsU |
| 2.2.1 |
wr1hS7m |
Sciendum igitur , |
Et pues que assi es deuedessaber |
ayecy0e |
| 2.2.1 |
uGUBVFK |
quod cum communitas viri et uxoris , |
que commo la comunidat | e la conpannia del uaron |
pwdB5pR, iKZfAdk |
| 2.2.1 |
rzW18am |
et domini |
e dela muger e del sennor |
eHiiLNl |
| 2.2.1 |
jVuaADn |
et serui pertineant ad domum primam : |
e del sieruo part enescan ala casa primera |
psrml2M |
| 2.2.1 |
iZK72bF |
communitas vero patris , |
Mas la comunindat del padre |
vznsky6 |
| 2.2.1 |
xgm7LPE |
et filii pertineat |
e del fijo parte nesçan ala casa ya acabada en su ser |
xmnXyQZ |
| 2.2.1 |
fpM8ouQ |
ad domum iam inesse perfectam : |
e del fijo parte nesçan ala casa ya acabada en su ser |
xmnXyQZ |
| 2.2.1 |
xXIx9up |
quia domus prima praecedit domum iam in esse perfectam , |
por que la casa primera es ante | que la casaque es ya acabada . |
w283G0C, nvUCvrf |
| 2.2.1 |
egBbmRo |
ideo forte videretur alicui statim post determinationem de regimine nuptiali , determinandum esse de regimine seruorum . Verum quia , |
del gouernamiento del casamiento | deuiemos determinar del gouernamiento de los sieruos . |
ifIEnZA, vnoLgKG |
| 2.2.1 |
oLOlTur |
ut dicitur primo Politicorum , oeconomiae |
Enpero assi commo dize el philosofo | en el primero delas politicas |
tc8Kayx, qP2Abvx |
| 2.2.1 |
k0lMBBg |
amplior est solicitudo circa homines quam circa passionem inanimatorum , |
en el gouernamiento dela casa mayor | deue ser el cuydado de los omes |
g3tz1vV, kyyRKq8 |
| 2.2.1 |
cpIm0fc |
et circa liberos quam circa seruos , |
que non delas possessiones | nin de las cosas |
yyhIfZT, dBPGov4 |
| 2.2.1 |
lChtf84 |
ideo decreuimus prius determinare de regimine filiali quam de regimine seruili , |
Et por ende nos propusie mos de determinar primeramente del gouernamiento de los fiios | que de los sieruos |
brV1VvE, oBK21YP |
| 2.2.1 |
eRnhxPb |
tanquam de eo circa quod esse debet amplior cura . In determinando quidem de regimine filiorum , |
assi commo de aquello | de que deuemos auer mayor cuydado . |
oEZLuaE, oNdptGd |
| 2.2.1 |
wbKydft |
primo ostendere uolumus , |
Et en determinando del gouernamiento de los fijos primeramente queremos mostrar |
eqqU1px |
| 2.2.1 |
iO79cqj |
quod decet |
que conuiene a todos los padres de ser muy cuydadosos de los fiios . |
iBz2QiY |
| 2.2.1 |
yz1ZIei |
omnes patres circa proprios filios esse solicitos . |
que conuiene a todos los padres de ser muy cuydadosos de los fiios . |
iBz2QiY |
| 2.2.1 |
uexrRsI |
Nam cognita solicitudine , |
Ca penssada la acuçia |
cgRorgy |
| 2.2.1 |
rEWe1oo |
quae est circa filios habenda , |
que deue ser auida çerca los fijos |
qNGbUg1 |
| 2.2.1 |
r7EqZTu |
magis incitabuntur parentes |
mas sian mouidos los padres |
brceere |
| 2.2.1 |
g14SpEl |
ut suos filios bene regant . Possumus autem triplici via venari , |
para gouernar bien sus fijos | Et nos podemos mostrar |
eXsUF7o, cQ82ZpL |
| 2.2.1 |
tP4aQEy |
quod decet huiusmodi solicitudinem habere parentes . Prima via sumitur |
por tres razones | que conuienen a todos los padres de auer grand cuydado de sus fijos ¶ |
h8OMoPT, ghc3wNc |
| 2.2.1 |
tj341GJ |
ex eo quod patres sunt causa filiorum , |
La primera se toma | desto que los padres son comienço |
c9jRjNd, y7dY49t |
| 2.2.1 |
wjrRHfi |
et filii habent ab eis esse . |
e razon de los fijos . Et los fijos han su ser | por los padres ¶ |
fEhENV7, lq3dY4Q |
| 2.2.1 |
mco1cD6 |
Secunda , |
La segunda |
peqsvXM |
| 2.2.1 |
dU7IU8q |
ex eo quod sunt superiores et praestantiores illis . |
por aquello que los padres son mayores | e mas entendidos |
ksZlL84, pugb2Jz |
| 2.2.1 |
dTajwFg |
Tertia vero , |
Mas la terçera |
gnKnb7S |
| 2.2.1 |
vFZfCoz |
ex eo quod inter eos debet esse amicitia naturalis . Prima via sic patet . |
por aquello que conuiene entre ellos | de ser amistança natural ¶ |
fyYZlKE, sFFzUgS |
| 2.2.1 |
nKEZPhD |
Nam sicut in naturalibus rebus aspicimus |
Ca assi commo veemos en las cosas naturales |
vHhRqHQ |
| 2.2.1 |
tJkS49C |
quod nunquam natura dat esse alicui , |
que nunca la natura da | sera algunan cosa |
tiPwZ3f, lgyo7o5 |
| 2.2.1 |
iDsApVf |
nisi sit solicita circa ea per quae illud valet conseruari in esse , |
si non fuere cuydados a cerca aquellas cosas | que son menester |
xhCBY5K, osbYjRt |
| 2.2.1 |
eWocHh3 |
ut si natura dat esse igni , |
para la mantener en su ser . | Ca assi commo la naturada ser al fuego |
p1VEBkj, uQd2uxV |
| 2.2.1 |
onVCIwV |
statim est solicita dare ei leuitatem quandam , |
luego es cuydadosa de dar le liuiandat |
fCaEywO |
| 2.2.1 |
oR5A3Vz |
per quam feratur sursum , |
por que pueda sobir suso Por que en logar de suso |
qL5Y64M |
| 2.2.1 |
sN0Xq8O |
eo quod in loco superiori magis habet in esse conseruari quam in inferiori : |
mas ha de ser guardado el su ser | que en el logar de yuso . |
nR2aAlJ, m9ZmzcO |
| 2.2.1 |
eADMIPD |
sic etiam si natura dat animalibus esse , |
Et en essa misma manera avn si la naturada alas ainalias ser . |
bFxxptm |
| 2.2.1 |
x27AOCd |
quia animal sine cibo conseruari non potest , |
Et por que la aina lia non puede beuir sin comer |
bFdS7a2 |
| 2.2.1 |
sNDVHXX |
natura est solicita dare animalibus ora |
luego es cuydados a de dar | a todas las aian lias bocas |
oQFeaGP, od1yLlV |
| 2.2.1 |
sAfurkn |
et alia organa , |
e todos los organos e instrumentos |
w1teqsS |
| 2.2.1 |
pTQiDPU |
per quae possunt sumere cibum |
por los quales puedan tomar la uianda |
fQ4Wp3N |
| 2.2.1 |
h4xK3El |
et nutrimentum . |
qual les conuiene . |
ffPSfru |
| 2.2.1 |
uLK1BNO |
Quare si patres sunt causa filiorum , |
Por la qual cosa sy los padres son comienço |
hlW7TCG |
| 2.2.1 |
v22iZ3W |
et filii naturaliter a patribus esse habent , |
e los fijos naturalmente han el ser de los padres . Conuiene alos padres de auer cuydado de los fijos |
tkIOD0z |
| 2.2.1 |
vXTp7GS |
decet patres habere curam filiorum , |
e los fijos naturalmente han el ser de los padres . Conuiene alos padres de auer cuydado de los fijos |
tkIOD0z |
| 2.2.1 |
mE77wJz |
et solicitari erga eos , |
e ser cuydadosos dellos |
l0k7j6L |
| 2.2.1 |
jPXgcmr |
ut inueniant eis illa , |
por que les busquan aquellas cosas |
ztoeNJC |
| 2.2.1 |
gDFfIoo |
per quae possint bene viuere , |
con que puedan bien beuir |
pXUQFrw |
| 2.2.1 |
oHdHsSE |
et per quae valeant conseruari in esse . Secunda via ad inuestigandum hoc idem , sumitur ex eo quod patres sunt praestantiores filiis , |
e por que puedan ser guardados en su ser e en su sustançia ¶ | La segunda razon |
pqwxBh9, psOqNR0 |
| 2.2.1 |
cpJvybW |
et debent praeesse eis . |
para prouar esto mismo |
dijVG1d |
| 2.2.1 |
jtDqpNb |
Naturaliter enim semper superiora in inferiora influunt , |
s en toma de aquello | que los pa dres son mas acabados |
dso9ltG, xHaLn8k |
| 2.2.1 |
g0Ob9Mk |
et ea regulant |
que los fijos |
rAx1oxB |
| 2.2.1 |
tw1gyJg |
et conseruant : |
e deuen enssennorear a ellos |
jpE5U6r |
| 2.2.1 |
eoggtSb |
videmus enim super caelestia corpora influere |
por que naturalmente las cosas de suso | enbian su uirtudalas de yuso |
xSVv65x, cJQexWg |
| 2.2.1 |
wj9yNDK |
in haec inferiora , |
e reglan las | e guardan las en su ser . |
qT78X9h, dVLZ1so |
| 2.2.1 |
wivYYee |
et ea regere , |
Ca ueemos que los cuerpos çelestiales | enbian de suso su uirtud enlos cuerpos de yuso e gouiernan los |
uEJtBj8, dITdN69 |
| 2.2.1 |
u4lVNMM |
et conseruare . |
e mantienen los en su ser . |
wwKsQhK |
| 2.2.1 |
h193I8B |
Quare si naturale est , |
Por la qual cosasi natural cosa es |
tYuBUoS |
| 2.2.1 |
ek2Bokm |
ut superiora et praeeminentia in inferiora influant , |
que los cuerpos de suso ensseñoreen | e en bien su uirtud enlos de yuso |
qPv3Pjm, s2cUPpl |
| 2.2.1 |
dm9Lfo8 |
et ea regulent |
por que los reglen e guarden en su ser . |
fF4Oq3T |
| 2.2.1 |
gy2zkSk |
et conseruent : |
por que los reglen e guarden en su ser . |
fF4Oq3T |
| 2.2.1 |
fw6pNU9 |
decet |
Conuiene a cada vn sennor |
cLBlQfo |
| 2.2.1 |
w9rn7R9 |
quemlibet dominantem , |
Conuiene a cada vn sennor |
cLBlQfo |
| 2.2.1 |
kzzT6bu |
et praeeminentem solicitari , |
que ha sennorio sobre otro de ser muy cuydadoso |
gQHWyCL |
| 2.2.1 |
xRN1HkU |
quomodo per debita auxilia influat , et subueniat suis subiectis , |
en qual manera por ayudas conueinbles enbie su uirtud | e ayude a sus subditos |
gq9zIlx, a82BlN3 |
| 2.2.1 |
pqaOyrh |
et quomodo eos regulet et conseruet . Unde et ipse Deus , |
en qual manera los regle e los guarde . | Et por esta razon dios |
z1YTs8R, rWrDbDH |
| 2.2.1 |
ixpTrZ1 |
qui singulis rebus praeest , habet solicitudinem , et prouidentiam totius Uniuersi . |
ha grand cuydado | e grand prouidençia de todo el mundo . ¶ Et pues que assi es |
tIlXGzH, xboBWxj |
| 2.2.1 |
mU30pJk |
Patres ergo |
por que los padres enssenore a naturalmente alos fijos |
tt3gO9j |
| 2.2.1 |
sJpOl5T |
eo ipso quod naturaliter praesunt filiis , |
por que los padres enssenore a naturalmente alos fijos |
tt3gO9j |
| 2.2.1 |
gLuM55r |
debent circa eorum regimen esse soliciti . |
deuen sor muy cuydadosos çerca el gouernamiento dellos ¶ |
jfXK3tl |
| 2.2.1 |
vHgvEEo |
Tertia via sumitur ex parte amicitiae naturalis , |
La terçera razon se toma de parte dela amistançan | atra |
lonSglk, rTrBnoL |
| 2.2.1 |
g6SgqsN |
quae est inter parentes , |
al que es entre los padres e los fijos |
g3hGTcz |
| 2.2.1 |
vsdiIZt |
et filios . |
al que es entre los padres e los fijos |
g3hGTcz |
| 2.2.1 |
qjlo9mR |
De ratione enim amoris , |
por que de razon de amores |
gLRAxgj |
| 2.2.1 |
aXtzPNv |
est ut solicitet amantem circa rem amatam , |
que aquel que ama aya grand cuydado dela cosa que ama . |
evn1MhO |
| 2.2.1 |
dVnWdGn |
quilibet enim solicitatur circa dilectum : |
Ca cada vno ha cuydado de su amor . |
wM5BKQM |
| 2.2.1 |
kjHW1Qa |
quare cum inter patrem |
por la qual cosa commo entre el padre e el fijo sea amor natraal |
teVufXQ |
| 2.2.1 |
qlctL2u |
et filium sit amor naturalis , |
por la qual cosa commo entre el padre e el fijo sea amor natraal |
teVufXQ |
| 2.2.1 |
mIf7a90 |
ut probatur 8 Ethicorum , |
assi commo se praeua en el viij delas . ethicas . |
ndLgBiF |
| 2.2.1 |
vSNoCfJ |
decet patres ex ipso amore naturali , |
Conuiene que los padres por amor natural |
jZc2rbw |
| 2.2.1 |
gBlXc4d |
quem habent ad filios , solicitari circa eos . |
que han alos fijos sean cuy dadosos della |
yeA7mmJ |
| 2.2.2 |
v0Agf1g |
Licet omnes patres deceat solicitari circa proprios filios , |
aguer que todos los padres de una auer cuydado de sus fijos | assi commo paresçe |
f7ceStx, aQlgvPZ |
| 2.2.2 |
fzgkL6R |
ut patet per rationes superius assignatas : |
por las razones ya dichos . Mayormente conuiene alos Reyes |
wR4xRqM |
| 2.2.2 |
dmbbgEI |
maxime tamen decet Reges , |
por las razones ya dichos . Mayormente conuiene alos Reyes |
wR4xRqM |
| 2.2.2 |
vGFkzDl |
et Principes talem solicitudinem gerere . |
e alos prinçipeᷤ de auer tal cuydado . |
iVJgsnH |
| 2.2.2 |
anmD345 |
Quod triplici via venari possumus . |
Et esto podemos prouar | por tres razones . |
i65HGdh, bEgpXfC |
| 2.2.2 |
qMNXMNI |
Prima via sumitur , |
¶ La primera razon se toma del entendimiento delos padres |
iigeiln |
| 2.2.2 |
iycC63N |
ex eorum intelligentia . Secunda , |
¶ La primera razon se toma del entendimiento delos padres |
iigeiln |
| 2.2.2 |
lnvTvko |
ex bonitate filiorum . |
¶ | La legunda dela bondat delos fijos |
ubWila6, dH1dYIQ |
| 2.2.2 |
pIKjU7I |
Tertia vero , |
¶ |
jMgmfkn |
| 2.2.2 |
iYr2aRT |
ex utilitate regni . |
La terçera del prouecho del | regno¶ |
rIcdHN4, ePEEtZN |
| 2.2.2 |
fMzC1il |
Prima via sic patet . |
La primera razon paresçe assi . |
zNMeeQG |
| 2.2.2 |
gUbcNX8 |
Nam |
La primera razon paresçe assi . |
zNMeeQG |
| 2.2.2 |
kQaxxig |
secundum Philosophum in de Animalibus , |
Ca segunt que dize el philosofo en el libro delas aian lias entre las aiałias |
a28RsI2 |
| 2.2.2 |
mNNXuFO |
quod est ex animalibus intelligentius , |
la que es mas entendida |
ntFXfpZ |
| 2.2.2 |
ge46a2g |
magis habet solicitudinem circa filios : |
mas ha cuydado de sus fijos |
yCurR1H |
| 2.2.2 |
vfr703o |
naturale est enim quemlibet diligere sua opera , |
Ca natural cosa es que cada vno ame sus obras |
yAp00ay |
| 2.2.2 |
dTArmSG |
ut Philosophus in Ethicorum unde et patres naturaliter diligunt filios , et poetae sua poemata tanquam proprium opus . |
Onde los padres naturalmente aman los fijos | e los poetas sus ditados |
t5ZZoLO, ppd0B5t |
| 2.2.2 |
eLNCl5l |
Quando ergo aliquis est intelligentior , |
Pues que assi es | quando cada vno es mas entendido |
eEDyyE2, jLDK9eW |
| 2.2.2 |
qTNPcdM |
et magis cognoscit proprium opus , |
e mas conosçe su obra |
bGtuitS |
| 2.2.2 |
xwjrfO7 |
tanto maiori solicitudine et dilectione mouetur circa illud . |
tanto con mayor cuydado | e con mayor amor se deue mouer a ella . |
gZwRHK4, xNhkO8v |
| 2.2.2 |
c2GbFSC |
Patres ergo |
Et por ende los padres |
tENxiKY |
| 2.2.2 |
vP13fgy |
tanto magis debent solicitari circa filios , |
tanto mayor cuydado deuen auer de los fijos |
ed1OhB0 |
| 2.2.2 |
afXR57N |
quanto predentiores sunt , |
quanto mas sabios son |
v76ezOu |
| 2.2.2 |
bpAfLAS |
et quanto maiori intelligentia vigent . |
e quanto mayor entendimiento ha en ellos . |
jFpwx8o |
| 2.2.2 |
mJocGI1 |
Sed cum habitum sit quod Reges , |
Mas conmo sea dicho |
b1Pm5J9 |
| 2.2.2 |
opY5MPW |
et Principes |
que los Reyes e los prinçipes |
fdFY6sC |
| 2.2.2 |
rk7uLzh |
et uniuersaliter omnes dominantes , |
e generalmente todos los señores sy de una naturalmente ensseñorear conuiene les |
iQDuEMz |
| 2.2.2 |
eTu006y |
si debeant naturaliter dominari , |
e generalmente todos los señores sy de una naturalmente ensseñorear conuiene les |
iQDuEMz |
| 2.2.2 |
xxpuzZr |
oportet quod polleant prudentia et intellectu : |
que ayan sabidia e entendimiento . |
bMJKW2p |
| 2.2.2 |
t6KIzlt |
tanto decet Reges et Principes magis solicitari circa proprios filios quam ceteri , |
Et tanto mas conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de auer mayor cuydado de sus fijos |
iXJOfKf, wPjnHJD |
| 2.2.2 |
nEupokl |
quanto in eis magis vigere |
que alos otros | quanto enllos |
pq6nGuV, taVkd2b |
| 2.2.2 |
vD3bbhs |
debet mentis industria et prudentia regitiua . Secunda via ad inuestigandum hoc idem , sumitur ex bonitate filiorum . |
La segunda razon | para propuar esto mismo se toma dela bondat de los fijos . |
lTVm27K, d0QAonf |
| 2.2.2 |
yuW0HkB |
Decet enim filios Regum et Principum maiori bonitate |
Ca conuiene alos fijos de los Reyes | e de los prinçipes |
qQU4XOr, ah7PnrJ |
| 2.2.2 |
xGOBKfH |
pollere quam alios : |
de auer mayor bondat e mayor nobleza que los otros . |
remM32X |
| 2.2.2 |
e2sjthX |
quia secundum Philosophum in Politic’ |
Ca segunt el philosofo enlas politicas . |
iAbAQDf |
| 2.2.2 |
bBwT9c0 |
secundum quod aliqui sunt in maiori statu et in altiori dignitate , |
segunt que algunos son en mayorestado e en mas alta dignidat |
zbilEGM |
| 2.2.2 |
o341BDv |
sic debent meliores esse , |
assi deuen ser meiores |
sLl5DRp |
| 2.2.2 |
v4XU6Oc |
et esse magis perfecti scientia et virtutibus . Congruum enim est |
e ser mas acabados en sçiençia e en uirtudes . | Ca conuenible cosa es |
mzuJDom, ximlPaz |
| 2.2.2 |
c0xGaLK |
qui alios regere cupit , |
que aquel que quiere gouernar los otros sea tan sabio |
fqVZHh9 |
| 2.2.2 |
rnwfNJs |
ut si adeo prudens |
que aquel que quiere gouernar los otros sea tan sabio |
fqVZHh9 |
| 2.2.2 |
rnP3WNf |
et bonus , |
e ran bueno |
yffpOAd |
| 2.2.2 |
cDUG2d4 |
ut ceteri ex ipso possint sumere viuendi exemplum . Filii ergo regum licet non omnes sint reges , |
que todos los otros puedan tomar del exienplo de beuir . | Et pues que assi es los fijos de los Reyes |
yERfVsO, iWMVAoI |
| 2.2.2 |
wvG1Nk3 |
tamen |
maguer non sean Reyes . |
lBaMX6K |
| 2.2.2 |
jVbiuMc |
quia singuli constituuntur in aliquo principatu |
Enpero por que cada vno dellos es establesçido en algun prinçipado |
rbXknAf |
| 2.2.2 |
iiybUuQ |
et in aliquo dominio , |
e en algun sennorio |
f7lrtwZ |
| 2.2.2 |
wWidkPS |
in quo oportet eos alios gubernare ; |
en quel conuiene gouernar los otros |
ijtTq6j |
| 2.2.2 |
laWp8EF |
maxime decet eos esse prudentes |
mucho les conuiene de ser sabios e buenos . |
oWMkxfu |
| 2.2.2 |
xIErCZ4 |
et bonos . |
mucho les conuiene de ser sabios e buenos . |
oWMkxfu |
| 2.2.2 |
rOLX76u |
Et cum filii perueniunt ad maiorem bonitatem |
Mas commo los fijos bengan a mayor bondat e a mayor sabiduria |
h8qzitW |
| 2.2.2 |
yWS18UH |
et prudentiam , |
Mas commo los fijos bengan a mayor bondat e a mayor sabiduria |
h8qzitW |
| 2.2.2 |
oBz5Byv |
si patres circa eos sint soliciti , |
si los padres ouieron cuydado dellos |
vTJkznz |
| 2.2.2 |
t0whwY5 |
quam circa ipsos se habeant negligenter , |
mas que si se ouieren negligenter te çerca dellos |
nk3ifET |
| 2.2.2 |
nu6dToL |
tanto decet Reges |
tanto mas conuiene alo Reyes |
j4ScuoG |
| 2.2.2 |
qlF9tHT |
et Principes magis solicitari circa proprios filios , |
e alos prinçipes de ser acuçiosos a sus fijos |
lgpqm2T |
| 2.2.2 |
sYgeW5X |
quanto filii eorum pollere debent maiori prudentia |
quanto los sus fijos deuen auer mayor sabidina |
p8DEax8 |
| 2.2.2 |
ooG7AAf |
et ampliori bonitate . |
e mayor bondat ¶ |
orn8unZ |
| 2.2.2 |
gJO2Wrl |
Tertia via ad hoc ostendendum sumitur ex utilitate regni . Bonitas enim regni dependet ex bonitate eorum |
La terçera razon | para prouar esto mismo se toma del prouecho del regno |
vCz94kQ, bKO5dry |
| 2.2.2 |
haVw1Rf |
qui sunt in regno , |
que desçende dela bondat de aquellos que son en el regno . |
h0sFHoV |
| 2.2.2 |
w5O9fJ8 |
et maxime dependet ex bonitate principantium in ipso . |
Et mayor miente desçende dela bondat de aquellos que son prinçipes en el regno . |
m9elvQM |
| 2.2.2 |
cTVPrpJ |
Nam sicut sanitas corporis naturalis dependet ex sanitate omnium membrorum , |
Ca bien commo la sanidat na tra᷑al del cuerpo desçende dela sanidat de todos los mienbros e mayormente dela samdat del coraçon e de los mienbros prinçipales |
kV0M2QH |
| 2.2.2 |
k062KzY |
et maxime ex sanitate cordis |
Ca bien commo la sanidat na tra᷑al del cuerpo desçende dela sanidat de todos los mienbros e mayormente dela samdat del coraçon e de los mienbros prinçipales |
kV0M2QH |
| 2.2.2 |
iWU4E4V |
et membrorum principalium , |
NaN |
NaN |
| 2.2.2 |
gbRIrAa |
eo quod cor et principalia membra habent influere in alia et rectificare ipsa : |
por que el coraçon e los mienbros prinçipales han de dar uirtud alos otros mienbros | e enderescarlos e garlos . |
o0T3QWK, l5Nldqo |
| 2.2.2 |
osMSYLL |
sic bonitas regni dependet ex bonitate omnium ciuium ; |
assi la bondat del regno desçende dela bondat de todos los çibdadanos |
vN7hIRs |
| 2.2.2 |
t4pmZKT |
maxime tamen dependet ex iis |
Empero mayormente desçede de aquellos |
vVr2vBg |
| 2.2.2 |
ihqkhag |
qui principantur |
que son prinçipales |
xIP7GZZ |
| 2.2.2 |
exeXWHu |
et dominantur in regno . |
e son sennors en el regno ¶ |
zdh3uf8 |
| 2.2.2 |
ggps28A |
Utile est ergo toti regno habere bonos ciues , |
pues que assi es prouechosa cosa es a todo el regno | de auer bueon sçibdadanos . |
eU5lFMW, dBei1EW |
| 2.2.2 |
xcmsyhI |
sed utilius est habere bonos principantes , |
Mas mas prouechosa cosa es de auer bueons prinçipes |
lwed91k |
| 2.2.2 |
ndSuxY7 |
eo quod principantis sit alios regere et gubernare : |
por que alos prinçipes parte nesçe de gouernar | e de garalo sots . |
e6FAp6q, xCE2pc2 |
| 2.2.2 |
fMtM9cv |
tanto ergo magis decet Reges et Principes solicitari circa proprios filios , |
pues que assi es tanto mas conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de ser acuçiosos de sus fijos |
n3TNNdO, d4eFjTa |
| 2.2.2 |
eDKsiFN |
ut polleant prudentia |
que ayan sabiduria e bondat |
agMM38f |
| 2.2.2 |
atKasDd |
et bonitate ; |
que ayan sabiduria e bondat |
agMM38f |
| 2.2.2 |
jmLxHqM |
quanto maior utilitas consurgit ipsi regno ex bonitate filiorum Regum , |
quanto mayor prouecho seleunata al regno dela bodat de los fijos delos Reyes |
uOBUKg1 |
| 2.2.2 |
xQsqOtr |
qui debent habere principatum et dominium in regno ; |
que deuen auer el prinçipado e el senorio en el regno |
tjNgjkf |
| 2.2.2 |
ssfWYWQ |
quam ex bonitate et prudentia aliorum . |
que dela bondat e dela sabiduria de los otros |
szSI2mL |
| 2.2.3 |
kcGEQyO |
Quia post tractatum de regimine coniugis , |
e por que en pos el tractado del gouernamiento dela muger |
sNM2jbj |
| 2.2.3 |
tOoEzkz |
determinandum est de regimine paternali : |
auemos atrattardel gouernamiento paternal . |
zwZlhUJ |
| 2.2.3 |
jVVim5i |
videndum est , |
Conuienne de uer onde toma comienço el gouernamiento paternal . |
rZsws7S |
| 2.2.3 |
mvsQSZX |
unde sumit originem regimen paternum , |
Conuienne de uer onde toma comienço el gouernamiento paternal . |
rZsws7S |
| 2.2.3 |
r19Siiw |
et quo regimine regendi sunt filii . |
Et por qual gduernamiento son de gouernar los fijos ¶ |
uNhpqH4 |
| 2.2.3 |
jLHX2mg |
Sciendum ergo triplex esse regimen . |
pues que assi es conuiene de saber | que tres son los gouernamientos . |
hzo1VRx, wssRSgK |
| 2.2.3 |
hqpT3mI |
Nam omnis regens alios , |
Ca todo omne | que gouierna alos otros |
k146o6q, cUfGaGT |
| 2.2.3 |
ih6SWzA |
vel regit eos |
o los gouierna |
wsvz8gC |
| 2.2.3 |
uNJnmjO |
secundum certas leges , |
segunt ciertas leyes |
dpzpspj |
| 2.2.3 |
oXTTs9y |
et |
e segunt çiertos abenemientos . |
h1QASIF |
| 2.2.3 |
bLZXw2k |
secundum certa pacta . |
e segunt çiertos abenemientos . |
h1QASIF |
| 2.2.3 |
fSZUgPH |
Et tale regimen |
Et tal gouer namiento |
xlPttk1 |
| 2.2.3 |
gzXhSHr |
( ut superius dicebatur ) nominatur politicum |
segunt dicho es de lulo es nonbrado politico o çiuil o los gouenena segunt albedrio . |
oBTkaqT |
| 2.2.3 |
ezKDCQZ |
vel ciuile . |
segunt dicho es de lulo es nonbrado politico o çiuil o los gouenena segunt albedrio . |
oBTkaqT |
| 2.2.3 |
bv1xNuL |
Vel regit eos |
NaN |
NaN |
| 2.2.3 |
lyVSDC3 |
secundum arbitrium , |
NaN |
NaN |
| 2.2.3 |
kmR7tZf |
et hoc potest esse dupliciter : |
Et esto puede ser en dos maneras . |
qCpLgkY |
| 2.2.3 |
sqlPmEB |
quia vel sic regens intendit bonum proprium , et sic dicitur regimen despoticum vel dominatiuum : vel intendit bonum subditorum , |
Ca el que gouierna o entiende el su bien prop̃o | e assi es dicho gouernamiento despotico o suilo entiende el bien de los subditos . |
fi5axsz, yxBSKOI |
| 2.2.3 |
nHBPBTD |
et tale regimen dicitur regale . |
Et tal gouernamiento es dicho real . |
qc2bL0x |
| 2.2.3 |
oVRKHr2 |
His autem tribus regiminibus , |
Mas estos tres gouernamientos seguñ los quales veemos algunos regnar en las çibdades |
nTuXEB8 |
| 2.2.3 |
tNxp9yL |
secundum quod videmus aliquos regnare in ciuitatibus et castris , |
Mas estos tres gouernamientos seguñ los quales veemos algunos regnar en las çibdades |
nTuXEB8 |
| 2.2.3 |
vggjpC6 |
assimilantur tria regimina reperta in una domo . |
e en las villas son semeiantes trs gouernamientos | que son fallados en vna casa . |
gAHd9wv, bCUTFSG |
| 2.2.3 |
fg7HnaZ |
Nam regnum coniugale assimilatur regimini politico : |
Ca commo el gouernamiento dela muger sea semeiante al gouernamiento ciuil | por que ala muger |
irYwO8k, wfCNHj9 |
| 2.2.3 |
q558S0f |
quia uxori ( ut in praehabitis tangebatur ) non quis debet praeesse simpliciter ex arbitrio , |
assi conmo dicho es de suso | non deue ninguno ensennorear sinplemente |
iIR0hTn, xUrZQiC |
| 2.2.3 |
aa2HUKm |
sed ei praeesse debet |
mas deue enssennorear la segunt |
eNziXZW |
| 2.2.3 |
hBQWdl6 |
ut requirunt leges matrimonii , |
que demandan las leyes del casamiento e del matermoino o assi commo demandan los abenemientos conueibles e honestos |
goH9hu5 |
| 2.2.3 |
oMsYB1h |
et ut potius per pacta debita et honesta , |
que demandan las leyes del casamiento e del matermoino o assi commo demandan los abenemientos conueibles e honestos |
goH9hu5 |
| 2.2.3 |
tb0FAuL |
quae interueniunt |
que son puestas entre el uaron e la muger ¶ |
mC3RN53 |
| 2.2.3 |
jl5SYv5 |
inter virum |
que son puestas entre el uaron e la muger ¶ |
mC3RN53 |
| 2.2.3 |
z2oYpyU |
et uxorem . Regimen vero paternale assimilatur regimini regali . |
Mas el gouernamiento del padre es semeiante al gouerna mieto real . |
tYPkmVG |
| 2.2.3 |
m6zJzKu |
Nam filiis praeest pater ex arbitrio , non |
Ca el padre enssennorea alos fijos por aluedrio |
vy5Z4my |
| 2.2.3 |
daym49y |
secundum conuentiones |
Ca el padre enssennorea alos fijos por aluedrio |
vy5Z4my |
| 2.2.3 |
vFoVNBl |
et pacta . |
e non por establesçimientos e pleitos |
hfNVUaK |
| 2.2.3 |
utBTFye |
Nam pacta et conuentiones non interueniunt |
e non por establesçimientos e pleitos |
hfNVUaK |
| 2.2.3 |
xI1pTNg |
inter subditum et praeeminentem , |
que caen entre el subdito e el sennar |
n0jhIOM |
| 2.2.3 |
brNRg68 |
nisi sit in potestate subiecti eligere sibi rectorem : |
si non fuere en poderio del subdito | de esceger su gouernador . |
fpLGDzL, ldSBbOu |
| 2.2.3 |
ddBKfUS |
non est autem in potestate filiorum eligere sibi patrem , |
Mas non es en poderio de los fijos de escoger assi mismos padres |
sKvyoLm |
| 2.2.3 |
pgqzXFO |
si ex naturali origine filii procederent a parentibus . |
mas por natra al nasçençia los fijos desçenden de los padres . |
nijfzt6 |
| 2.2.3 |
tStAHmv |
Non enim sic filii eligunt sibi patres , |
Ca los fiios non escogen assis padres |
i7GW3BM |
| 2.2.3 |
ccx3Um7 |
ut uxores viros . |
commo las muger suarones Por la qual razon |
nybXk0A |
| 2.2.3 |
iTsYgjg |
Quare cum regimen filiorum sit ex arbitrio , |
como el gouernamiento de los fijos sea por aluedrio |
kEXWIwb |
| 2.2.3 |
zBaQ8TG |
et sit propter bonum ipsorum filiorum ; |
e sea por el bien de los fijos . |
nriu2gs |
| 2.2.3 |
hK6qCEa |
huiusmodi regimen non assimilatur regimini politico , |
Este gouernamiento non es semeiante al gouernamiento çiuil |
nicpclO |
| 2.2.3 |
vhuLTo3 |
sed regali . Unde et Philosophus 1 Politicorum ait , |
mas al Real . | Onde el philosofo en el primo libro delas politicas dize |
tagO14J, zmuaT1U |
| 2.2.3 |
oKzzQJG |
virum praeesse mulieri , |
que el uaron deue ensennorear ala mug̃ |
kvLTAZg |
| 2.2.3 |
sUxL6qv |
et natis tanquam liberis . |
e alos fiios . | assi conmo a franços e alibres . |
wxWmZvA, yVWDsXp |
| 2.2.3 |
qASwnhR |
Non |
Enpero non les deue |
dArZb9o |
| 2.2.3 |
y2kDFf7 |
tamen eodem modo principandi : |
e assennorear de vna manera | nin de vna guasa . |
v24FKja, eCUG9mg |
| 2.2.3 |
sO8aIR1 |
sed mulieri quidem politice , natis autem regaliter . Tertium autem regimen quod est in domo , |
Mas ala muger deue enssennorear çibdadana niete | e alos fues real mente |
aoB5bYj, eR9POeT |
| 2.2.3 |
xDXF5Sb |
vel regimen |
Mas el tercero gouernamiento | el qual es en la casa |
hPPF9iO, lxRCPP8 |
| 2.2.3 |
w9dWtsn |
quo regitur familia caetera , |
e assi commo es el goñ namiento | por que se gouierna toda la conpanna de la casa . |
ntMIKKN, lnXQevd |
| 2.2.3 |
ylMS46d |
assimilatur regimini dominatiuo . |
Este es semeiante al gouernamiento enssennoreador . |
qDFIGPf |
| 2.2.3 |
dDmAHIO |
His ergo sic ostensis , |
Mas estas cosas |
dVcIBqs |
| 2.2.3 |
cgkI3py |
manifeste apparent vera esse quae in principio capituli proponebantur . |
assi mostradas manifiestamente | paresçen de ser uerdaderas aquellas cosas |
e5fVdfh, vzeuGlF |
| 2.2.3 |
aYCcbR0 |
Nam si pater debet praeesse filiis regaliter |
Ca si el padre deue enssennorear alos fiios realmente |
uaXB4mh |
| 2.2.3 |
ejE9rt9 |
et propter bonum ipsorum : |
e por el bien dollos commo amar a alguno sea esso mismo |
kyO9qkq |
| 2.2.3 |
bLB3iC1 |
cum amare aliquod , |
e por el bien dollos commo amar a alguno sea esso mismo |
kyO9qkq |
| 2.2.3 |
erbqCFo |
idem sit |
NaN |
NaN |
| 2.2.3 |
mVi03C6 |
quod velle ei bonum , |
que querer qual bien . |
by6qknq |
| 2.2.3 |
kNsTcGe |
pater |
Et el padre deue enssennoreas alos funos |
vCnzm66 |
| 2.2.3 |
hddM1Py |
debet praeesse filiis propter profectus ipsorum , |
Et el padre deue enssennoreas alos funos |
vCnzm66 |
| 2.2.3 |
w36KYRN |
et quia vult eorum bonum . |
e por que quiere el su bien ¶ |
ffuiJH7 |
| 2.2.3 |
no6iT9V |
Constat ergo quod huiusmodi regimen sumit originem ex amore . Ex hoc ergo manifeste ostenditur , |
que este gouernamiente coma cenienço de amor | e desto paresçe manifestamente |
sEGGiDA, hPmhezA |
| 2.2.3 |
xuvvbCm |
quod non eodem regimine debent regi filii , |
que non deuen ser couernados les fiios | de aquel gouernamiento |
lHAqZU1, uJVe1wS |
| 2.2.3 |
yCQcDJ9 |
quo regendi sunt serui . Nam dominus praeest seruis propter bonum proprium , |
de que deuer ser gouernados los sieruos . | Ca el senor enssennorea alos sieruos |
oGgFaJk, hNKfFT5 |
| 2.2.3 |
m5r9rmp |
non propter bonum seruorum : |
e non por el bien de los sieruos . |
ocHNYxf |
| 2.2.3 |
dQWSzTF |
hoc est enim secundum Philosophum |
Et esto es segunt el philosofo enssennarear a algunos seruilmente |
b0o0efh |
| 2.2.3 |
sMIzcme |
praeesse aliquibus dominatiue , |
e non çibdadanamente non entender enssennorear el bien de los sieruos |
gZNQ2bQ |
| 2.2.3 |
wGBJDda |
non intendere bonum ipsorum , |
e non çibdadanamente non entender enssennorear el bien de los sieruos |
gZNQ2bQ |
| 2.2.3 |
k0hBZRN |
sed proprium : |
mas por el luyo propreo . |
heAX1ss |
| 2.2.3 |
d6uncFY |
pater tamen debet praeesse filiis propter bonum ipsorum filiorum . |
Empero el padre deue enssennorear alos fuos | cor el bien dellos . |
lfHODfv, aLNiJ83 |
| 2.2.3 |
bmiZ1sH |
Ex ipsa ergo distinctione regiminum : |
¶pues que assi es sorte departimientos de los gouernamienta paresçe |
gCWfz52 |
| 2.2.3 |
xUoITHv |
patet , |
¶pues que assi es sorte departimientos de los gouernamienta paresçe |
gCWfz52 |
| 2.2.3 |
zWkpyXh |
paternale regimen non esse idem quod dominatiuum , |
que el gouernamiento del padre non es tal commo el gouernamiento a uereruo ca toma comienço de amor . |
pSfF20V |
| 2.2.3 |
pkbqeKp |
sed sumit originem ex amore tamen , |
que el gouernamiento del padre non es tal commo el gouernamiento a uereruo ca toma comienço de amor . |
pSfF20V |
| 2.2.3 |
gzwslLF |
ut manifestius appareat quod dicitur , |
Enpero por que mas mani fiestamente paresca |
mp1dR0I |
| 2.2.3 |
a0P7KHW |
possumus duplici via venare , |
lo que dezimos todemos prouar pardas rasones |
sLXlJSG |
| 2.2.3 |
ryyy71K |
paternale regimen trahere originem ex amore . Prima via sumitur ex ordine naturali . |
quel gouernamiento qł padre toma comie y de amor¶ | La primera razon se torna de la orden natural |
dN6V2HB, tAtujl7 |
| 2.2.3 |
k9DZBIE |
Secunda |
¶La segunda da partertian del padre¶ | La primera razon paresçe |
eOJj4fc, vTkzzmi |
| 2.2.3 |
dUqls0b |
ex ipsa perfectione patris . Prima via sic patet . Nam secundum Philosophum ideo natura dedit vim generatiuam rebus , |
assy que segunt el philosofo | por ende la natura die uirtud de engendrar alas cosas |
vBbLVUs, h7IEWKG |
| 2.2.3 |
e9UShy7 |
ut quae non possunt perpetuari in seipsis , |
por que lo qua nonpite de ser durable |
mwUVlT0 |
| 2.2.3 |
xlydAcs |
perpetuantur in suo simili . |
en ssi sea durable en ssemeiante . |
lW6mD6b |
| 2.2.3 |
n7XnIBx |
Quare si regimen paternum ex hoc sumit originem , |
Por la qual cosa | si el gonernamiento del padre desto tora a comienco |
cGV1KC0, sBDYmIF |
| 2.2.3 |
hmuyHK9 |
quia filius naturaliter est quaedam similitudo procedens a patre : |
por que el fijo naturalmente es vria semerança que desçende del cadre . |
vye4VEi |
| 2.2.3 |
wI2Tk5b |
cum secundum naturam ad huiusmodi similia fit dilectio , |
Canmo segunr nacsta semeianca sea ardenado el amor |
ribBl1U |
| 2.2.3 |
oMgALWJ |
ex ipso ordine naturali arguere possumus , |
per la ore | enna tal podemos i prouar |
iej9kuP, lZud2IR |
| 2.2.3 |
jrvkKxl |
paternum regimen in amore fundari , |
que el çouernamiento del tadre al fiio so funda en amor |
o90pKHU |
| 2.2.3 |
cfdeOS2 |
et ex amore oriri . |
e nasçe de amor . |
kPFJFcZ |
| 2.2.3 |
zpjiNGx |
Sicut enim est in hominibus naturalis impetus ad producendum sibi simile , |
Ca bien commo enlos omes es natra al appetito | para engendrar su semeiante |
c5QUQCC, vaXdggg |
| 2.2.3 |
yGN7eZe |
et ad filios procreandum : |
e para cerar sus fijos |
dJ430hQ |
| 2.2.3 |
e4h1YOo |
sic est in eis |
e para cerar sus fijos |
dJ430hQ |
| 2.2.3 |
gTaLmUu |
naturalis impetus ad eos diligendum , |
assi en ellos es natural appetito | para los amar |
v3UrOWr, wpVQE7c |
| 2.2.3 |
nUllArT |
et per consequens ad eos gubernandum et regendum , |
e para los gouernar |
xPMpbYc |
| 2.2.3 |
jFRGyfc |
et ad habendum solicitudinem circa ipsos . |
e para auer grant cuydado dellos ¶ |
ae7XPNP |
| 2.2.3 |
yrgSvXT |
Est ergo hic naturalis ordo , |
Et pues que assi es esta es natra al orde |
y0KBYey |
| 2.2.3 |
i02cZuH |
quod regnum , |
Et pues que assi es esta es natra al orde |
y0KBYey |
| 2.2.3 |
oGJeb70 |
et solicitudo paterna sumat originem ex amore . |
que el gouernamiento e el cuydado del paradreal fijo toma comienço de amor ¶la segunda razon |
u20iF00 |
| 2.2.3 |
eKDxnet |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
que el gouernamiento e el cuydado del paradreal fijo toma comienço de amor ¶la segunda razon |
u20iF00 |
| 2.2.3 |
l0pcenp |
sumitur ex ipsa perfectione patris . |
para prouar esto mismo se toma dela perfecçion del padre . |
f14K643 |
| 2.2.3 |
l4v432Z |
Nam unumquodque perfectum est |
Ca toda cosa estonçe es acabada |
dgPqHU4 |
| 2.2.3 |
n10N0tm |
secundum Philosophum , |
segunt el philosofo |
rbRSjaW |
| 2.2.3 |
hr0RQzh |
quando potest sibi simile generare . |
quando ꝑuede engendrar su semeiante . |
gQEjlQD |
| 2.2.3 |
zMo7qWh |
Quare cum quilibet suam perfectionem diligat , |
Et commo quier que cada vno ame su perfecçion . |
aanLsw1 |
| 2.2.3 |
reoLRxw |
naturaliter pater diligit filium , |
Emperona traalmente el padre ama el fijo |
pPWlxgO |
| 2.2.3 |
n6V22wU |
cum proprie filius sit quidam testis perfectionis eius . |
commo el fiio sea vn testigo dela perfecçion del padre ¶ |
hrTMbxH |
| 2.2.3 |
vuxzasQ |
Quia ergo pater naturalem amorem habet ad filium , |
pues que assi es | por que el padre ha natura l amoral |
hiyF4Jr, l0GcORN |
| 2.2.3 |
auZ9TyK |
ex huiusmodi amore solicitatur , |
fiio deste amor toma acuçia |
kIBUgvt |
| 2.2.3 |
yMLbqT3 |
ut ipsum regat et gubernet : |
por quel castigue | e le gouierne la qual cosa non serie |
xYsbHHB, rqQhtmj |
| 2.2.3 |
tviPvKI |
quod non esset , nisi paternum regimen ex amore nasceretur . Viso , |
si el gouernamiento del padre non nasçiesse de amor ¶ |
hKKc5xj |
| 2.2.3 |
s4PfLsO |
quod paternum regimen ex amore nascitur , |
Visto que el gouernamiento del padre nasçe de amor paresçe |
xtn7LV7 |
| 2.2.3 |
xmJmUPi |
patet quod filiis debet |
que el padre deue enssennorear alos fiios |
eK2miIM |
| 2.2.3 |
qTgjmMV |
praeesse pater propter bonum filiorum . |
por el bien de los fijos . |
k3tQ1YM |
| 2.2.3 |
oknzkki |
Non ergo regendi sunt filii eodem regimine , |
Et por ende non son de gouernar los fuos | por aquel gouernamiento |
r9EPBn9, rG1wujA |
| 2.2.3 |
hzqUUPc |
quo serui : |
por do son de gouernar los sieruos |
fc23u5a |
| 2.2.3 |
g2me3WG |
quia seruis |
por do son de gouernar los sieruos |
fc23u5a |
| 2.2.3 |
yn6gCDS |
( |
Ca los sieruos segunt que el señor se apoderadellos enssennore a los |
ylgsWdM |
| 2.2.3 |
gNqGxG3 |
secundum quod huiusmodi ) |
Ca los sieruos segunt que el señor se apoderadellos enssennore a los |
ylgsWdM |
| 2.2.3 |
zLU1Jm3 |
quis praeest propter bonum proprium . |
por su bien del sennor ¶ |
dUOpdmk |
| 2.2.3 |
ej4rYA6 |
Si ergo contingat aliquem uti filiis tanquam seruis , |
Pues que assi es si concesca | que alguno vse de sus fijos |
yOkafHZ, cYjT4s3 |
| 2.2.3 |
posteQ5 |
hoc est ex imperfectione domus : |
esto es | por mengua dela casa . |
nfibEip, g1pR0Ko |
| 2.2.3 |
c57czYo |
ut quia forte sic pauper est , |
Ca por auentraa es el omne | assi pobre |
dJgsgUF, soe20Xe |
| 2.2.3 |
dFFcceL |
quod seruorum copiam habere non potest . Unde et Philosophus 6 Polit’ ait , |
que non puede auer conplimiento de sieruos | Ende el philosofo en el sexto libro delas politicas dize |
ymav2DZ, wgZJfa3 |
| 2.2.3 |
vwWpMXG |
quod egenis necesse est uti mulieribus et filiis , tanquam seruis . |
que los robres han menester de vsar de sus mugers e de sus fiios | assi commo de sieruos |
vN5OUWJ, w2XN86J |
| 2.2.4 |
p6JU7zN |
Dicebatur in praecedenti capitulo , |
ssi commo es dicho en el capitulo sobredich̃ . |
g9oWVyG |
| 2.2.4 |
tClI4vE |
paternale regimen sumere originem ex amore . |
El gouernamiento patrinal toma comienço del amor |
zztB5B2 |
| 2.2.4 |
xm7cp3u |
Videndum est igitur quantus sit amor patrum ad filios , |
Et pues que assi es deuemos uer | quanto es el amor de los padres alos fijos |
wZtH3C7, v0MaMcp |
| 2.2.4 |
vEnnw20 |
et filiorum ad patres , |
e de los fijos alos padres |
hXSe31v |
| 2.2.4 |
f4DV4N1 |
ut nobis innotescat , |
por que nos conosca mos |
nu57R6T |
| 2.2.4 |
qk9B24j |
quomodo patres debeant regere filios , |
en qual manera de una los padres gouernar alos fijos |
h6jCdOo |
| 2.2.4 |
wLwvdJl |
et filii patribus obedire . |
e los fujos obedesçer alos padres¶ |
oYIYXey |
| 2.2.4 |
sH716PP |
Sciendum ergo per Philosophum 8 Ethic’ |
Et pues que assi es deuedes saber segt̃ | que dize el philosofo en el . viij̊ . de las ethicas |
rJpKW6u, vfU78mB |
| 2.2.4 |
fdT2R5u |
triplici ratione probare , |
que por tres razones podemos prouar |
ejsQ39a |
| 2.2.4 |
cqikxX0 |
parentes plus diligere filios quam econtra . Prima via sumitur ex diuturnitate temporis . Secunda , |
que los padres aman mas alos fijos | que los fijos alos padres |
m0R4hvT, gvAD2Qs |
| 2.2.4 |
vvlZ1Jw |
ex certitudine prolis . Tertia , |
¶La primera razon se toma del alongamiento del tp̃o¶ | La segunda dela cercidunbre de los fijos ¶ |
z9EpiHI, rSY2tlG |
| 2.2.4 |
wmt7Thi |
ex unione parentum ad filios . Prima via sic patet . |
La terçera del ayuntamiento de los padres alos fijos ¶ | La primera razon se puede prouar assi . |
wXxZcn8, lxJcab0 |
| 2.2.4 |
hcji6g8 |
Nam quanto amor magis durat , |
Ca quanto el amor mas dura tanto se faze mayor . |
ev8viEw |
| 2.2.4 |
i9M6O0p |
tanto vehementior efficitur : |
Ca quanto el amor mas dura tanto se faze mayor . |
ev8viEw |
| 2.2.4 |
zUyNECb |
amor autem parentum ad filios diuturnior est , |
Mas el amor de los padres alos fijos es de mayortpon |
gddbMqJ |
| 2.2.4 |
llXVo5U |
quam filiorum ad parentes . |
que de los fijos alos padres . |
mQZyNgz |
| 2.2.4 |
vfuk2mA |
Nam statim cum filii nascuntur , |
Ca luego que los fijos nasçen los aman los padres . |
ypeROcW |
| 2.2.4 |
gEVkl6V |
parentes diligunt eos : |
Ca luego que los fijos nasçen los aman los padres . |
ypeROcW |
| 2.2.4 |
as4IzM5 |
non tamen filii statim incipiunt amare parentes , |
Enpero los fijos luego que nasçen non comiençan a amar los padres |
yVJuYDi |
| 2.2.4 |
amcFLHS |
quia statim non sunt tantae cognitionis |
por que luego non son de tan grand conosçimiento |
qu5BOU8 |
| 2.2.4 |
lKt9MnM |
ut possint discernere |
que pueden conoscer |
tsgI1RH |
| 2.2.4 |
rPNqh7D |
quod sit diligendum . |
qual cosa deuen amar . Ca los moços luego que nasçen |
oeInVle |
| 2.2.4 |
ixL4hl5 |
Immo |
qual cosa deuen amar . Ca los moços luego que nasçen |
oeInVle |
| 2.2.4 |
nkj3LO3 |
quia pueri mox nati nesciunt discernere parentes ab aliis , |
non saben apartar los padres de los otros omes |
sAz1dnY |
| 2.2.4 |
xUoTV27 |
non statim per amorem efficiuntur ad illos ; |
nin se inclinan luego a ellos | por amor |
n5DuT1Q, i0C2TLy |
| 2.2.4 |
fTQPYfF |
sed per processum temporis , |
mas quando van cresçiendo | e passando el tp̃o pueden departir |
abXQEcF, iMMei9Z |
| 2.2.4 |
vX8u8iv |
quando possunt discernere parentes ab aliis , |
e conosçer sus padres entre los otros | estonçe comiençan atunar los Et |
swD9Oge, w72pvYt |
| 2.2.4 |
gcDyJSk |
incipiunt eos diligere . Diuturnior est ergo amor parentum ad filios , |
assi paresçe | que mas prolongado es el amorde los padres alos fiios |
s8kUEYD, arMqFDA |
| 2.2.4 |
pND0IGl |
quam econuerso : |
que de los fijos alos padres | e es mas fuerte e mas afincado¶ |
w3nqXqX, wBWFPwb |
| 2.2.4 |
oKmQJLo |
quare fortior et vehementior . Secunda via ad inuestigandum hoc idem , sumitur ex certitudine prolis . |
La segunda razon | para puar esto mismo se toma dela c̀tidunbre de los fueros |
nSInFFc, iMc7FTG |
| 2.2.4 |
lYzQrZH |
Nam parentes magis sunt certi de sua prole quam proles de suis parentibus : |
Ca los padres | mas ciertos son de los fiios |
rOS2snG, j5jaQRO |
| 2.2.4 |
rANWlHZ |
proles enim certificari non potest |
que los fijos de los padres . Ca los fijos non pueden ser çiertos |
zmXMMnz |
| 2.2.4 |
syul65t |
qui fuerint parentes eius , |
quales fueron sus padres |
yiSjJC8 |
| 2.2.4 |
a5bnHyx |
nisi ex quibusdam signis , |
si non por algunas sennales o por oydo |
xeItb53 |
| 2.2.4 |
qPewMA6 |
ut quia puer videt personas aliquas magis affici |
o por que el moço vio algunas perssonas | que se inclina una mas a el |
wVFswZB, gZndmFF |
| 2.2.4 |
hHOEbjO |
ad eum quam alias , |
que a otras | e por ende cuyda |
kBwIbeg, issxwTE |
| 2.2.4 |
xBkVEcb |
arguit illas parentes eius , |
que aquellas perssonas son sus padres |
uCc5vig |
| 2.2.4 |
grF4E42 |
vel auditu , |
o por que lo oye alos otros |
uZFCnxC |
| 2.2.4 |
aE94SUD |
quia hoc audit ab aliis , |
o por que lo oye alos otros |
uZFCnxC |
| 2.2.4 |
sGj36wh |
ideo sic esse putat . |
por ende cuyda | que es assi . |
cxaBKxN, lm1CLpt |
| 2.2.4 |
gTiog74 |
In principio tamen natiuitatis eius |
Empero en el comienço dela su nasçençia del moço |
kLXOBrB |
| 2.2.4 |
sdup3WX |
non est illius cognitionis |
non es el de tan grand conosçimiento |
sOHG5wr |
| 2.2.4 |
xTUy5EA |
ut possit cognoscere a qua matre procedit , |
que pueda conosçer | de qual madre salio |
sGiFJya, qnr1FmB |
| 2.2.4 |
urY6OC6 |
vel a quo patre . |
o de qual padre |
cVO2r3n |
| 2.2.4 |
u9eH6DE |
Parentes |
Mas el padre e la madre |
mQOfIpo |
| 2.2.4 |
zsoMKC9 |
tamen statim cognitionem habent |
luego que nasçe el fiio han conosçimiento del . |
crIwGOB |
| 2.2.4 |
bgpaMMD |
de ipsa prole : ideo magis possunt certificari |
Et por ende mas pueden ser cercificados los padres de los fuos |
n2RHBvE |
| 2.2.4 |
aPeRQId |
de ea , quam econuerso , |
que los fijos de los padres . |
abe2FOU |
| 2.2.4 |
fsGt5Tt |
propter quod et vehementius diligunt ipsam , |
Por la qual cosa aman mucħ |
r7Pq3Q3 |
| 2.2.4 |
qXDCa5t |
quam econuerso . |
mas los padres alos fijos | que los fiios alos padres |
b4xSTCU, ugMPSKU |
| 2.2.4 |
boZMElH |
Nam si inter parentes et filios est amor naturalis , |
Ca si entre los padres e los fijos es amor natural |
whgGt93 |
| 2.2.4 |
z6ko1a2 |
tanto huiusmodi amor est validior , |
tanto este amor es mas guande |
qsLDdhs |
| 2.2.4 |
c9PJCZg |
quanto apud parentes est maior certitudo de prole . |
quanto en los padres es mayor çertidunbre de los fuos . |
neZK2YT |
| 2.2.4 |
nR1gRVf |
Ex hac autem ratione ostendi potest , |
Et por aquesta razon se puede mostrar |
cc9zEJs |
| 2.2.4 |
xWg4dzb |
quod et matres plus diligunt filios , |
que las madres aman mas los fiios que los padres |
odgmgEU |
| 2.2.4 |
rUejSKH |
quam patres : |
que las madres aman mas los fiios que los padres |
odgmgEU |
| 2.2.4 |
wCj2MoF |
quia de illis certiores existunt . |
por que son mas çiertas | que los padres dellos ¶ |
mfQONjV, qe7TAhU |
| 2.2.4 |
wjSCLt4 |
Tertia via probans hoc idem , |
La tercera razon |
d55MiUS |
| 2.2.4 |
aCMtUy3 |
sumitur ex unione parentum ad filios . |
que peua esto mismo se toma del ayuntamiento de los padres alos fijos . |
fLg94D2 |
| 2.2.4 |
evH3Grp |
Nam filii sunt magis propinqui et magis uniti parentibus , quam econuerso . |
Ca los fijos son mas ayuntados | e mas cercanos alos padres |
lxNlYqL, s01M9FC |
| 2.2.4 |
utsh8yQ |
Quare cum amor quandam unionem importet , filii tanquam magis uniti |
que los padres alos fijos . | por la qual razon commo el amor faga algun ayuntamiento los fijos |
wiADkkP, xuennsv |
| 2.2.4 |
ffgkyDt |
et magis propinqui parentibus , |
assi conmomas ayuntados | e mas cercanos alos padres |
sIcAinr, r57PBSV |
| 2.2.4 |
uKJQ8kc |
magis diliguntur ab ipsis , |
mas son amados dellos |
rT3vnBx |
| 2.2.4 |
iOwspsT |
quam econuerso . |
que non los padres de los fiios . |
oTazbBz |
| 2.2.4 |
pIfYAum |
Sic enim imaginatur Philosophus , |
Ca assi ymagina el philosofo |
fPce2g3 |
| 2.2.4 |
vDJF9YS |
quod filii sunt quasi quaedam pars parentum : |
que los fijos son | assi como vn aꝑte de los padres . |
nAu0acT, j3zgt55 |
| 2.2.4 |
zwRcoQm |
Nam filii est quaedam pars a parentibus abscisa . Pars autem magis unitur toti , |
Ca el fijo es vna part entaiada del padre . | Mas la parte mas es ayuntada al su todo |
zXvD1cU, pVvx9ze |
| 2.2.4 |
wGvHzjN |
quia apprehenditur ab ipso ; |
por que es conprehendida en el todo |
r6ur3lC |
| 2.2.4 |
mLDQt9s |
quam totum uniatur parti , |
que non el todo sea ayuntado ala parte |
lIXRRw6 |
| 2.2.4 |
qurtXfj |
quod ab ea comprehendi non potest . |
por que non puie des | e conphendido della . |
likP3bt, yNEowyd |
| 2.2.4 |
a27sy8g |
In toto enim est assignare aliquid , |
Por que en el todo non se puede sennalar alguna cosa |
p8eMwba |
| 2.2.4 |
pUM4xsh |
quod multum distat a parte : |
que es alongada mucho dela parte . |
jF1zvqw |
| 2.2.4 |
aZPjArE |
sed nihil est in parte , |
Mas non ay ninguna cosa en la parte |
tUbj64k |
| 2.2.4 |
mWDXe5g |
quod multum distet a toto . |
que mucho sea alongada del todo . |
ybtXPzw |
| 2.2.4 |
tC9mUwX |
Quare si pars mouetur ad amorem totius , |
Ca si la parte se mouiesse | al amor del todo |
rLe7iR1, p7c5S6u |
| 2.2.4 |
bUR73MF |
non adeo feruenter diligeret ipsum , |
non lo amaria tanto | nin conta grand feruoramaria al todo . |
t5wUeZK, j5L6VbC |
| 2.2.4 |
oVeuf7r |
quia videret in ipso toto aliqua quae multum distarent ab ipsa . |
Por queteria el todo algunas cosas | que se aluengan mucho dela parte . |
zVmBzFP, uqtYaEw |
| 2.2.4 |
lx5imBh |
Sed si totum moueretur ad amorem partis , |
Mas si el todo se mouielle al amor dela parte mucho |
j11eNzX |
| 2.2.4 |
gZmtvr5 |
vehementius amaret eam ; |
mas la amaria |
wOEpb75 |
| 2.2.4 |
pIia8Fd |
quia nihil aspiceret in parte , |
por que non veria en la parte ningun an cosa |
hBYrTQp |
| 2.2.4 |
ipjvFWQ |
quod non esset in toto . Filius ergo , |
que non fuesse muy cercana al todo . | Et por ende el fiio |
qH8N14Y, fVqdst2 |
| 2.2.4 |
q2PwF32 |
qui est quaedam gleba a parentibus descendens , |
que es vn çesped | que desçende del padre es vna parte del |
uk1Oiew, pzsRI21 |
| 2.2.4 |
asHGGyH |
et quia est quaedam pars ipsorum ; |
e non ay ninguna cosa en el fijo |
zUBtCUM |
| 2.2.4 |
qDgm3nx |
nihil est in filio , |
e non ay ninguna cosa en el fijo |
zUBtCUM |
| 2.2.4 |
dyelGct |
quod non sit aliquo modo propinquum parentibus , |
que en alguna manera non sea tercana al padre e ala madre |
c849Cc7 |
| 2.2.4 |
p6AiN5g |
et quod |
e que segunt en algrian manera non pertenesca a ellos . |
bY23I5v |
| 2.2.4 |
akW9BaF |
secundum aliquem modum non pertineat ad illos . Filii tamen non sic vehementer mouentur ad dilectionem parentum : |
Empero los fijos non se mueuen | assi con tan grant feruor al amor deles padres . |
vAfisF9, zMbhDFQ |
| 2.2.4 |
uek0VjO |
quia quod est parentum , |
Por que aquello que es dellos padres non parte nesçe |
pXbMxrf |
| 2.2.4 |
nMSy1Sp |
non sic pertinet ad filios , |
assi alos fijos | commo lo de los fijos alos padres |
psx27tl, gzB5ZQE |
| 2.2.4 |
xAWBuKX |
et per consequens non est sic unitum eis : |
donde se sigue | que non es ayuntado aellos |
zcf5qsX, zc7Zq9v |
| 2.2.4 |
r7xgYUc |
sed quod est filiorum , |
assi commo aquello que es de los fijos parte nesçe alos padres |
rQQlKkW |
| 2.2.4 |
oXIAZ9B |
pertinet ad parentes . |
assi commo aquello que es de los fijos parte nesçe alos padres |
rQQlKkW |
| 2.2.4 |
kAnpaxl |
Ex his autem viis Philosophi |
Mas destas razones sobredichͣs |
iKn6to8 |
| 2.2.4 |
qiOvINp |
( ut videtur ) |
assi commo paresçe podriamos mostrar conplidamente |
mO2NGdc |
| 2.2.4 |
oLxlADS |
sufficienter arguere possumus , |
assi commo paresçe podriamos mostrar conplidamente |
mO2NGdc |
| 2.2.4 |
ekPgiFT |
quod ad parentes spectat solicitari circa regimen filiorum , |
que parte nesçe alos padres | de ser muy cuydadosos del gouernamiento de sus fijos . |
rjWxZOy, mr0S1Lm |
| 2.2.4 |
u98DV1T |
quia quilibet solicitus esse debet circa ea quae vehementi amore diligit . |
Ca cada vno deue ser cuy dados | o de aquellas cosas que ama con grant amor . |
w6vyNSD, lHzDha3 |
| 2.2.4 |
dj7MsCD |
Ad filios vero pertinet obedire parentibus : |
Mas alos fiios parte nesçe de obedesçer alos padres |
kxpfoou |
| 2.2.4 |
yWmlNf3 |
quia quilibet illis obedire debet , |
por que cada vno deue obedesçer a aquel que sabe |
mYXhVwy |
| 2.2.4 |
rtPTM9p |
quos scit eum vehementer diligere , |
que lo ama conplida mente . | Et non entiende |
zXkFwRi, obeIoHW |
| 2.2.4 |
rEI3GVd |
et non intendere nisi ipsius bonum . Sic ergo ex viis Philosophi probare possumus , |
assi podemos prouar | por las razones del philosofo las cosas |
kRH36AK, dddkrgq |
| 2.2.4 |
pWztcZI |
quae in principio capituli dicebantur . |
que dicho son en el comienço del capitulo |
clcvHbC |
| 2.2.4 |
uUgvAL8 |
Tamen ut magis specialiter appareat intentum , |
Empero por que mas spanlmente paresca la su entençion deuedes saber | que commo quier que los padres mas sear inclinados alas fijos |
ikapFQK, gdqOMDK |
| 2.2.4 |
t1P6sAb |
sciendum quod licet parentes magis afficiantur circa filios , et magis intense velint bonum filiorum quam econuerso : |
e mas les pertenesca de querer el bien de los fiios | que los fijos de los padres . |
ro5zoXK, dL9Whhh |
| 2.2.4 |
aGw9n3U |
non est tamen inconueniens quantum ad aliquod bonum filios magis diligere quam econuerso . |
Enpero non es cosa desconuenible | quanto ha algun bien de los fijos . |
ziQpWzb, vIYOtCZ |
| 2.2.4 |
muMhurk |
Nam ut dicitur 8 Ethicorum parentes diligunt filios |
Mas amar alos padres | que los padres alos fijos . |
eR8CAmM, iK7FkmN |
| 2.2.4 |
sx5dSvZ |
ut existentes aliquid ipsorum : |
assi commo alguna parte | e conmo algua cosa |
hD3LIzW, aHP1s3N |
| 2.2.4 |
fXKw8fB |
filii autem diligunt parentes , |
Et pues | que assi es el amor de e los padres alos fijos nasçe dela cosa |
uFzP6ov, ap97HYJ |
| 2.2.4 |
k0p1Hxy |
quia sunt ab illis . |
que es faze dora ala cosa | que es fecha . |
b9kMoMe, vp7zUWa |
| 2.2.4 |
luSu7AR |
Amor ergo parentum circa filios procedit a causa ad effectum , |
Mas el amor de los fijos alos padres va | assi commo dela obra al obrador |
ryVXhSz, u4ide2a |
| 2.2.4 |
jovo4u1 |
et a superiori ad inferius : |
e dela cosamas baxa ala cosa mas alta . |
k7PULhs |
| 2.2.4 |
rDBLzir |
sed amor filiorum ad eos procedit ab effectu ad causam , |
Et natraal cosa es | que las cosas mas altas |
qB2p7xz, hbn0IWG |
| 2.2.4 |
woFfc0x |
et ab inferiori ad superius . Naturale est autem quod superiora influant in inferiora , et conseruent ea : non autem econuerso . Ideo parentes naturaliter afficiuntur ad filios , |
en bien su uirtud | alas cosas mas baxas |
m8aFA48, axuK4oG |
| 2.2.4 |
bMejRcr |
ut influant in eos , |
e que los mantengan . |
z3ys2NS |
| 2.2.4 |
lWOhuOG |
et ut congregent eis bona , |
enbien su uirtud alas de suso | nin las mantengan . |
ltZfVBf, r5qHo8O |
| 2.2.4 |
sYyyEap |
ut possessiones |
por ende los padres natraalmente son inclinados alos fijos | por que enbien su uirtud enlleros |
rg6gEwH, o2nuFEb |
| 2.2.4 |
jV2MQmg |
et numismata , |
e que les alleguen muchs bienes | assi commo son possesiones e riquezas e dineros |
e876qA2, wlqJI4x |
| 2.2.4 |
xe0dSyi |
per quae sufficiant sibi ad vitam , |
por los quals puedan abondar | assi mismos en la uida |
pEWyIIz, rlSwXCP |
| 2.2.4 |
pBDApH6 |
et conseruentur in esse . |
e mantener le en ella . |
hGY59iw |
| 2.2.4 |
sTs610k |
Parentes ergo congregant pro filiis , |
¶ Et pues que assi es los padres allegan | para los fiios . |
utBzBRP, m2V8fFL |
| 2.2.4 |
vPZxbl8 |
non autem econuerso . Immo filii , |
Mas los fijos non allegan para los padres . | Mas los fijos |
jaM8fAn, sfJX9Ib |
| 2.2.4 |
rFw75fH |
cum possunt , |
quando pueden furtan |
deaQ7g0 |
| 2.2.4 |
xbRlnd9 |
furantur , |
e cobdician los bienes de los padres | Mas las cosas de yuso han en reuerençia e son subiectas alas cosas de suso |
o1vgJ5W, beF45oO |
| 2.2.4 |
lMXFt1J |
et rapiunt bona parentum . Inferiora vero reuerentur , |
et las cosas baxas alas cosas altas |
mEUpIG7 |
| 2.2.4 |
xj8TQ4s |
et sunt subiecta superioribus , |
e non las de suso | nin las altas alas de yuso nin alas baxas . |
t4awAvC, xIjAiXP |
| 2.2.4 |
jyHQNAV |
non econuerso . Ideo filii naturaliter magis honorant , et reuerentur parentes , quam econuerso . |
Et por ende los filos mas honrran natraalmente | e han reuerençia alos padres |
mmQ7vYq, oszxcLN |
| 2.2.4 |
bQxnvdl |
Si ergo quaeratur , |
que los padres alos fuos Et pues | que assi es si alguno demandare |
gfsmACZ, lnEFXyf |
| 2.2.4 |
rxsERYF |
utrum parentes magis diligant |
si los padres aman |
hYvOqIF |
| 2.2.4 |
klsw6vP |
quam econuerso ; |
mas los fijos |
z8C3Sls |
| 2.2.4 |
nHmiJ68 |
cum diligere aliquem , |
que los fijos alos padres |
qGhGZb3 |
| 2.2.4 |
c8HlYPe |
idem sit quod velle ei bonum , |
commo amara alguno sea essa misma cosa | que querer bien |
a1s2gcn, k74w7rm |
| 2.2.4 |
rnaUUo6 |
distinguendum est de ipso bono . |
para el deuemos departir deste bien . |
dI6ogAP |
| 2.2.4 |
wO1o55e |
Nam si loqueris de bono utili , |
Ca si fablaremos del bien aprouechable |
tEgHiGF |
| 2.2.4 |
jQMkDDn |
ut de numismate |
assi commo son las riquezas e los dineros e delas otras cosas |
dOHgFjX |
| 2.2.4 |
aJ7REAx |
et |
assi commo son las riquezas e los dineros e delas otras cosas |
dOHgFjX |
| 2.2.4 |
uric6Rn |
de aliis quae ordinantur ad sufficientiam vitae : |
que son ordenadas a abastamiento dela uida . |
r6OUdmA |
| 2.2.4 |
wEO8HiN |
sic parentes magis diligunt filios , |
Assi los padres mas aman alos fijos |
zxVxLd3 |
| 2.2.4 |
kqTKw1u |
quam econuerso ; |
que los fiios alos padres |
tiTyz8r |
| 2.2.4 |
np9JaKv |
quia congregant pro eis , |
por que ayuntan algo para ellos |
b8UKiAf |
| 2.2.4 |
sIjOoto |
non ipsi pro illis . |
e non los fiios para los padres . |
nYcbEaQ |
| 2.2.4 |
ezMgNfr |
Sed si loqueris de bono , |
Mas si fablaremos del bien |
qMbJRag |
| 2.2.4 |
vbrbHg3 |
quod est honor et reuerentia : |
que es honrra e reuençia . |
a80ipJg |
| 2.2.4 |
i7yYhTO |
sic filii magis diligunt parentes , |
En esta manera los fues mas aman alos padres | que los padres alos fijos . |
hl9Sx11, sXgxPrC |
| 2.2.4 |
aePuLG0 |
quam econuerso . Nam potius parentes sustinent vituperia et contumelias filiorum , |
Ca los padres mas sufren los denuestos | e las desonrras de los fiios |
f5Kiaib, kKWEEhp |
| 2.2.4 |
yH9Xk8x |
quam econuerso . Naturale est enim quod etiam usque ad auditum contumelias parentum sustinere non possint . Nam sic indignantur parentes de contumelia filiorum , |
que los fujos de los padres . | Porque natra al cosa es |
ykrRVDF, rlLCOUi |
| 2.2.4 |
d3mDoec |
quam econuerso . Viso , |
que avn los fiios non pue den oyr | nin sofrir los deuuestos que fazen los otros a sus padres . |
h3Nw0zd, yUAIWmE |
| 2.2.4 |
nin5oTq |
qualis est amor |
Mas los padres non toman tan grand indignaçion | nin ta grand pesar de los denuestos delos fujes |
vCfsL9B, jbf0573 |
| 2.2.4 |
zLoxQwm |
inter patrem |
commo los fijos de los padres . |
gJXER3Q |
| 2.2.4 |
gPRSAh0 |
et filium , |
¶ Visto qual es el amor de los radres alos fijos . |
ykQVPgp |
| 2.2.4 |
iXCrKDG |
quia parentes afficiuntur ad filios ut congregant eis bona : |
Ca los padres son inclia a dos a amar los fijos | para allegar les los bienes |
ugLK6CU, dSXp5Zf |
| 2.2.4 |
wDV8mI4 |
et congregare aliis bona , |
que les faz menestra . |
bcbvU83 |
| 2.2.4 |
toF702P |
et solicitari circa eorum vitam , |
Commo allegar les los bienes | e ser cuydadosos |
z1cxqtO, kLAOL62 |
| 2.2.4 |
fCjV4MU |
sit eos regere et gubernare , |
çerca la uida dellos sea gouernar les e gouernar los |
h4p2uW0 |
| 2.2.4 |
dHArrCR |
ex amore |
por el amor |
duKhWbu |
| 2.2.4 |
sq159vn |
quem habent patres ad filios debent eos regere et gubernare . |
que han los padres alos fijos los deuen gouernar |
yADF6cJ |
| 2.2.4 |
sXbvt7N |
Sed cum filii afficiantur ad parentes , |
Mas commo los fijos sean inclinados alos padres . |
dZAxcSs |
| 2.2.4 |
uw1nZdH |
tanquam ad eos , |
assi commo aquellos que quieren auer en honrra e en reuerençia . |
pKkO5WZ |
| 2.2.4 |
i1DiTSC |
quos volunt esse in honore et reuerentia : |
assi commo aquellos que quieren auer en honrra e en reuerençia . |
pKkO5WZ |
| 2.2.4 |
dZSyDAO |
cum honorari et reuereri alium sit quodammodo subiici illi ; |
Commo honrrar | e auer reuerençia a otro sea en alguna manera ser subiecto a el . |
w3jzyQN, ftRcTWB |
| 2.2.4 |
s0YFAJQ |
sicut ex amore quem habent patres ad filios debent eos regere |
assi commo por el amor | que han los padres alos fijos |
wTf0B0i, auGOjbI |
| 2.2.4 |
gmAmcSN |
et gubernare , sic ex dilectione quam filii habent ad patres , |
los deuen gouernar | ben |
lKL11pG, y2CGNnC |
| 2.2.4 |
kMmblNQ |
debent eis obedire et esse subiecti . |
assy por el amor que han los fijnos alos padins deuen les obedesçer | e ser subiectos a ellos . |
jTVbMMa, faCoajm |
| 2.2.4 |
gdEbEy8 |
Patet igitur quod quantum ad bonum quod est utile , |
Et puos que assi es paresçe | que quanto al bien que es apuechable |
jEMCLXs, rDG2ccA |
| 2.2.4 |
eDoEhNd |
patres magis diligunt filios , |
mas aman los padres alos fijos |
rWjgWVf |
| 2.2.4 |
nthlKoh |
quam filii ipsos . |
que los fuos alos padres . |
mjoEBqX |
| 2.2.4 |
dkGNNAJ |
Sed quantum ad bonum , |
Mas quanto al bien que es honrra e reuerençia los fiios |
oPzoSJM |
| 2.2.4 |
eD4MqTN |
quod est honor et reuerentia , |
Mas quanto al bien que es honrra e reuerençia los fiios |
oPzoSJM |
| 2.2.4 |
q9O6Som |
filii plus diligunt patres , |
mas aman los padres |
e2dsoki |
| 2.2.4 |
xgtAjan |
quam econuerso . |
que los padres alos fijos . |
iM2Py0e |
| 2.2.4 |
tAswL1L |
Simpliciter tamen parentes plus dicuntur diligere filios , |
Enpero sienpre dezimos | que los padres mas aman alos fijnos |
mgkMkzb, xwv2dnn |
| 2.2.4 |
mTyyriP |
quam filii ipsos : |
que los fijos alos padres |
oJb1Po4 |
| 2.2.4 |
kHGCNfY |
quia |
por que los padres son muy mas cuydadosos |
pkpNKco |
| 2.2.4 |
uL8ZnO0 |
plus solicitantur , |
por que los padres son muy mas cuydadosos |
pkpNKco |
| 2.2.4 |
gy8HLac |
et magis assidue cogitant de utilitate filiorum , |
et mas continuadamente cuydan del prouecho de los fiios |
oa4OO8P |
| 2.2.4 |
dPhgdzW |
quam filii de honore et reuerentia ipsorum . |
que los fijos dela honrra de la reuerençia de los padres . |
e2faRya |
| 2.2.5 |
qatbBVe |
Videntur autem tria ipsi fidei conuenire , |
assegunt que paresçe tres cosas conuienen ala fe |
kQmSdk2 |
| 2.2.5 |
uLgC0Yt |
per quae triplici via venari possumus , |
las quales podemos mostrar | por tres razoño |
qanflw8, sbNja1I |
| 2.2.5 |
kStoTg4 |
quod omnes ciues , |
que todos los çibdadanos |
h8K3kM8 |
| 2.2.5 |
qd35t8M |
et maxime Reges et Principes circa regimen filiorum sic solicitari debent , |
e mayormente los Reyes e los prinçipes deuen auer cuydado en tal manera del gouernamiento de sus fiios |
m2pqDMv |
| 2.2.5 |
owcxBPj |
ut ab ipsa infantia instruantur in fide . Fides enim primo supra rationem est : |
por que luego en su ninnes sean enformados enla fe . | Por que la fe lo primero es sobre toda razon |
yLHp6Or, z18I53H |
| 2.2.5 |
eqbfaRz |
et ea , |
e aquellas cosas que son de fe non se pueden prouar |
uodWilJ |
| 2.2.5 |
rOHoIWe |
quae sunt fidei , |
e aquellas cosas que son de fe non se pueden prouar |
uodWilJ |
| 2.2.5 |
vqC7jlA |
ratione comprehendi non possunt . |
por razon ¶ |
rLobd2d |
| 2.2.5 |
uP8EQDc |
Secundo ea , |
Lo segundo aquellas cosas que son dela fe |
yxIGwkh |
| 2.2.5 |
mwyvZgp |
quae sunt fidei , |
Lo segundo aquellas cosas que son dela fe |
yxIGwkh |
| 2.2.5 |
dU35NYI |
simpliciter sunt credenda . Tertio eis est firmiter adhaerendum . |
deuen ser en toda manera creydas ¶ | Lo terçero deuen se los omes llegar firmemente |
aBLYt4E, nqNHCCT |
| 2.2.5 |
z2uQpHw |
Prima autem via sic patet . |
a aquellas cosas que creen . ¶ La primera razon paresçe assi . |
oBedlOw |
| 2.2.5 |
mzfvDss |
Nam sic fides supra rationem est , |
Ca si la fe es sobre razon |
z21tjub |
| 2.2.5 |
l1w4LbE |
et ea quae sunt fidei ratione comprehendi non possunt : |
e aquellas cosas que son de fe non se pueden prouar |
rzNCWFO |
| 2.2.5 |
s8Q1Rwq |
utile est ut in illa aetate proponantur ea quae sunt fidei , |
por razon prouechosa cosa es que en aquella hedat sean enssennadas las cosas | que son de fe |
uIYNpLv, jvg6Rac |
| 2.2.5 |
iZWQRsz |
in qua ratio non quaeritur dictorum , |
en la qual hedat non se demanda razon delos dichs |
rkqkbFS |
| 2.2.5 |
jO6LNTq |
sed simpliciter acquiescitur dictis . |
mas sinplemente queda el omne | por lo qual dizen . |
nNvIswL, taDfXsh |
| 2.2.5 |
xyi0WHj |
Huiusmodi autem est aetas infantiae . |
Et esta es la hedat dela nines . |
eObsIpc |
| 2.2.5 |
fomphqD |
Infantes enim , |
Ca los uinnos |
hOjc7Yx |
| 2.2.5 |
oFaRMJg |
cum eis a matre vel a patre proponuntur aliqua credenda , |
quando los padres o las madres les proponen | e les dan castigos alguons |
yEQVjZr, zMRTZpE |
| 2.2.5 |
m6BPDuV |
non quaerunt rationem dictorum , |
o les muestra | a las cosas |
oMkwyTR, xEowaGi |
| 2.2.5 |
g0rP9IR |
qui usum rationis non habent , |
que han de creer non les demandan razon delo que dizen | ca non han vso de razon |
uLKP5Dv, pEjA59V |
| 2.2.5 |
iiIMcGw |
sed simpliciter acquiescunt dictis . |
mas sinplemente creen | e estan |
j8NkegG, eWNDGed |
| 2.2.5 |
m9TyAqC |
Secunda via ad inuestigandum |
por lo que les dizen ¶la segunda razon |
nk9tGCs |
| 2.2.5 |
uJFSZ5a |
hoc idem sic ostendi potest . |
para prouar esto mismo se declara assi . |
uNgnVPg |
| 2.2.5 |
y1Kt4dv |
Nam ea quae sunt fidei |
Ca las cosas que son de fe |
um0ZDYD |
| 2.2.5 |
xV5LrSs |
quia supra rationem sunt , |
por que son sobre razon |
oINO89J |
| 2.2.5 |
v4uPChv |
ideo eis simpliciter est credendum . Acquiescendum est autem iis quae sunt fidei ex auctoritate diuina , |
por ende las deuemos creer sinplemente | e deuemos estar por ellas |
ww6IDRL, n5NpvjG |
| 2.2.5 |
yVEuakt |
et ex simplici credulitate , |
que las dixo | e por sinple creençia |
wUcogRI, jWjfyBe |
| 2.2.5 |
g7ExFvE |
non ex perspicacia rationis . |
non por sotileza de razon . |
blzDT0A |
| 2.2.5 |
prthxEb |
non tamen hoc inconuenienter fit , |
Enpero non es esto sin razon . |
qmBggFd |
| 2.2.5 |
kDwcmgl |
quia nulli dubium esse debet diuinam prudentiam |
Ca ninguon non deue dudar | que la sabiduria de dios |
y3bF1lX, uWPI8Bw |
| 2.2.5 |
t1Btrwe |
et eius auctoritatem , |
e la su auctoridat sobrepiua toda sotileza de engennio humanal . por la qual cosa mas prouechosa cosa es de creer |
zERSZXT |
| 2.2.5 |
g5ybWZr |
omnem perspicaciam humani generis superare . |
e la su auctoridat sobrepiua toda sotileza de engennio humanal . por la qual cosa mas prouechosa cosa es de creer |
zERSZXT |
| 2.2.5 |
fWkIJJl |
Quare utilius auctoritati diuinae simpliciter creditur , |
sinplemente la auctoridat de dios |
tLYmr9r |
| 2.2.5 |
qN4wqJG |
quam acquiescatur rationibus |
que alas razones de los omes . |
p9RxhxX |
| 2.2.5 |
cpE0IRB |
et demonstrationibus hominum . |
¶ Pues que assi es |
az0mkBM |
| 2.2.5 |
wsc3rOM |
Si ergo ea quae sunt fidei simpliciter sunt credenda , |
si aquellas cosas que son de fe son de creer suplemente . | Conueinble cosa es |
rQNmISs, pa6OwBl |
| 2.2.5 |
p48oGAf |
conuenienter talia in illa aetate proponuntur , |
que pertenesçen ala fe sean enssennadas | en aquella hedat |
gJeGGi1, jsUvNv5 |
| 2.2.5 |
vU05WJ9 |
quae sunt simpliciter creditiua : |
que creen sinplemente . |
nMUt1HT |
| 2.2.5 |
r0wLrgS |
talis autem est aetas infantiae . |
Et tal hedat es dela ninnez |
t15fuUn |
| 2.2.5 |
ngJ2sSw |
Nam ut in primo libro diximus cum tractauimus de moribus iuuenum , Iuuenes sunt simpliciter creditiui : |
Ca assi commo dixiemos en el primero libro | quando tractauamos delas costunbres de los mançebos |
tzwa8bv, ot4FVF2 |
| 2.2.5 |
ojG5tgF |
unde et in 2 Rhetor’ dicitur , |
los mançebos son sinples en creer . | Onde en el segundo de la rectorica dize el philosofo |
gBlSlHg, mEeNegx |
| 2.2.5 |
bqFz5RS |
quod iuuenes eruditi sunt solum a lege . Appellat autem ibi Philosophus eruditionem a lege , |
que los mançebos son enssennados tan solamente dela ley . | Et el philosofo llama ally enssennamiento de ley |
aVdJINt, psUkn50 |
| 2.2.5 |
dX4o7pD |
monitiones maternas , |
los amonestamientos de la madre |
i3P3Eqv |
| 2.2.5 |
lc1MYIr |
et documenta illius fidei quam parentes tenent . |
e los enssennamientos de aquella fe | que tienen el padre e la madre . |
ok7jr0C, kIKuoPI |
| 2.2.5 |
vBR9HP2 |
Si enim in aliis legibus parentes |
Ca si | e las otras leyes los padres son acuçiosos de enssennar sus fijos |
lkxdLht, rjcfRAA |
| 2.2.5 |
sL42mIG |
statim sunt soliciti erudire proprios filios in iis quae sunt fidei suae , |
en aquellas cosas | que son de su fe |
sQLHIbQ, ubJG9H8 |
| 2.2.5 |
e6zE4XC |
et in iis quae pertinent |
Et en aquellas cosas |
kc8KtXf |
| 2.2.5 |
yX5qalo |
ad eorum legem , |
que parte nesçen a su ley |
lBbXKFw |
| 2.2.5 |
xW9Tmtt |
eo quod illa aetas sit simpliciter creditiua : |
por que aquella hedat dela moçedat es tal | que cree de ligero esto |
fRcseSi, vHh6Wgf |
| 2.2.5 |
o1Oc43D |
tanto magis hoc debent efficere profitentes christianam fidem , |
tanto mas lo deuen fazer | los que tienen la ley e la fex̉ana |
hyg6yKm, o0DS7W1 |
| 2.2.5 |
wrUhbjl |
quanto lex nostra superat caeteras leges . |
quanto esta ley es meior | que todas las otras leyes . |
rwqUP4N, uUkB0W1 |
| 2.2.5 |
a6VjbCk |
Sola enim christiana lex est immunis ab omni errorum contagio : in caeteris aliis legibus falsitates aliquae sunt admixtae . |
Ca la ley yana sola es quita de todo ensuziamiento de herror . | Mas en todas las otras leyes ay alguas enfer me dades |
rgRdICo, lNjjF4i |
| 2.2.5 |
yEUlk5C |
Tertia via |
La terçera razon |
oxJvteR |
| 2.2.5 |
u3Dhiel |
ad hoc idem probandum , sumitur ex eo quod iis quae sunt fidei est firmiter adhaerendum . |
para prouar esto se tomad esto | que aquellas cosas que son dela fe nos deuemos allegar firmemente . |
jN9BHyD, kiTRptT |
| 2.2.5 |
qp1GTMy |
Videmus enim quod consuetudo est |
por que veemos que la costunbre es assi conmo otra nafa . |
ittZeFj |
| 2.2.5 |
nVxYlSu |
quasi altera natura , |
por que veemos que la costunbre es assi conmo otra nafa . |
ittZeFj |
| 2.2.5 |
wsWgbVc |
ut dicitur in libro De memoria et reminiscentia : |
assi commo dize el philosofo en el libro dela memoria e dela reminisçençia |
qWHMvbm |
| 2.2.5 |
eawouyq |
ratio autem huius assignatur in Rhet’ |
Mas la razon desto es demostrada en la rectorica |
hfr7pum |
| 2.2.5 |
f51Z8gT |
ubi dicitur , |
do dize el philosofo |
aPQW9FD |
| 2.2.5 |
gyz819X |
quod natura est consuetudo saepe . |
que la natraa es sobre la costunbre . Ca la cosa que contesçe muchͣs uezes es cercana a aquello que es sienpre . |
mMBdBWX |
| 2.2.5 |
xhAkcpA |
Saepe autem propinquum est ei quod est Semper : |
que la natraa es sobre la costunbre . Ca la cosa que contesçe muchͣs uezes es cercana a aquello que es sienpre . |
mMBdBWX |
| 2.2.5 |
w1KUPae |
quare consuetudo est propinqua naturae . |
Et por ende la costunbre es cercana ala natura . |
fsTQSKY |
| 2.2.5 |
ywoSS1w |
Quanto ergo aliquid est assuetum , |
Et pues que assi es | quanto algua cosa es mas vsada |
bx8Ck8c, qdulTyE |
| 2.2.5 |
jajdhH0 |
tanto magis utitur in naturam , |
e mas acostunbrada | tanto mas se torna qen natura |
fOjyrnw, zf9Izjx |
| 2.2.5 |
pZgFHbG |
et tanto feruentius adhaeremus illi . |
e tanto con mayor feruor | e con mayor acuçianos llegamos a ella . |
tgMgxM5, icckhrk |
| 2.2.5 |
ooMyU77 |
Cum ergo magis simus assuefacti ad ea , |
Et pues que assi es commo | mas somos usados a aquellas cosas |
t5eBTOo, ict0BLn |
| 2.2.5 |
rHwDSbN |
circa quae in ipsa infantia insudamus , quam ad alia ; |
en que trabaiamos enla moçedat | que a otras ningunas . |
sDMkd06, lJFzB4N |
| 2.2.5 |
nSKaTcx |
et per consequens magis adhaereamus illis , |
por ende se sigue | que mas nos llegamos a ellas |
ikwE9Wk, c0LTBtq |
| 2.2.5 |
mCizmJn |
ut firmiter et absque haesitatione adhaerere possimus |
por que podamos mas firmemente |
rz3Sqdu |
| 2.2.5 |
gEyRMOT |
iis quae sunt fidei ; |
e sin ninguna dubda llegar nos a aquellas que son dela fe . |
oZBhWG1 |
| 2.2.5 |
dWK2Mq4 |
talia proponenda sunt nobis etiam ab ipsa infantia . |
Por ende tales cosas nos deuen anos dezir | e demostrar en tienpo dela moçedat . |
tk0Vk1i, qSustI3 |
| 2.2.5 |
g4jAZFJ |
Unde et Philosophus 2 Meta’ |
Onde el philosofo en el segundo libro dela methafisica |
qUK4aCc |
| 2.2.5 |
eQwm8II |
volens probare consuetudinem esse magnae efficaciae , |
quariendo prouar | que la costunbre es de grand |
zaSPWQM, fAj3o5d |
| 2.2.5 |
wO9Xjti |
ait , |
fuerça dize assi . |
kziiGML |
| 2.2.5 |
fcdB5sc |
quantam vero vim habeat quod consuetum est , |
Tu puedes ver | quanto faze la costunbre |
byYR3G8, tkERwC0 |
| 2.2.5 |
mzrmcIT |
leges ostendunt , |
cuydando en las leyes de los moros o de los x̉anos | o de otras gentes |
wJIjA2B, tNJaD8d |
| 2.2.5 |
s5EXdUL |
in quibus fabulas |
quales quiera que sean | en las quales fallaras fabliellas e trufas |
d31YhIG, pPa4p5z |
| 2.2.5 |
x5iTEoq |
et apologos plus possunt propter consuetudinem , |
mas allegadas al coraçon | que non fazen las uerdades . |
rmGv8Wq, xmw1OsR |
| 2.2.5 |
jvAPOHA |
quam si essent veritates . |
Et pues que | assi es |
cTVohK9, v9H5bUM |
| 2.2.5 |
fUQY4db |
Si ergo leges Gentilium continentes multas fabulas |
si las leyes de los gentiles que contienen en si muchͣs fabliellas |
q2Sz5xN |
| 2.2.5 |
yPvymGC |
et apologos idest multa fabulatoria et derisoria , |
enlas quales leyes son muchͣs cosas falssas e de escarneçer |
bkgFT8S |
| 2.2.5 |
fbwpjOE |
plus possunt propter consuetudinem , |
enlas quales leyes son muchͣs cosas falssas e de escarneçer |
bkgFT8S |
| 2.2.5 |
upSZhAd |
et sunt sic applicabiles animo , |
e estas son allegadas al coraçon |
yymOf70 |
| 2.2.5 |
aeVKvW7 |
si pueri ab infantia assuescant illis |
por que los moços en la su moçedat son acostunbrados en ellas . |
qm0Oe9k |
| 2.2.5 |
xkHLUns |
ut firmiter adhaereant fidei christianae , quae sola est catholica et orthodoxa , |
Por ende por que firmemente nos alleguemos ala fe x̉ana | la qual sola es fe catholica |
uIqIEtQ, x56WHzP |
| 2.2.5 |
m1TX78J |
ab ipsa infantia |
e sanca en el tronde la moçedat |
h3wkwjZ |
| 2.2.5 |
yeTwYVn |
ea quae sunt fidei sunt iuuenibus proponenda . |
deuen mostrar alos moços todas aquellas cosas | que parte nesçenalafe . |
bQiOlMd, nptYLZS |
| 2.2.5 |
j6RD3DD |
Verum quia distincte articulos fidei cognoscere , |
Et por que saber claramente | e departidamente los articulos dela fe |
wq0C343, b2HzOi7 |
| 2.2.5 |
y8AEDfb |
et subtiliter ea quae sunt fidei pertractare , |
et tractar lotilmente aquellas colas |
a8TkBJv |
| 2.2.5 |
urf369k |
spectat ad clericos doctores instruentes alios in ipsa fide , |
que son dela fe esto pertenesçe alos cłigos doctors | que han de enformar los otros en la fe . |
mv5jVgC, zM7yfxc |
| 2.2.5 |
kzclf62 |
quam subtilem perscrutationem laici , |
e menos los moços . | Abasta que tałs cosas sotiles |
czDJlj7, pHlFUGc |
| 2.2.5 |
uO0ueOV |
et maxime pueriscire non possunt : |
que parte nesçen ala fe sean dichͣs a los legos |
wyxHBa4 |
| 2.2.5 |
pjFAzwh |
sufficit quod talia proponantur grosse , et in quadam summa : |
e alos mocos gruessamente | e en suma |
vTG3Qu3, jHgArKH |
| 2.2.5 |
oqd1y6W |
ut quod eis dicatur , |
assi que les sea dicho |
v5CbRsl |
| 2.2.5 |
yJRgaXQ |
quod unus est Deus omnipotens creator omnium , |
que es vn dios poderoso todo criador de todas las cosas |
heFOHNz |
| 2.2.5 |
pafEeRL |
qui est pater et filius |
e que es padre e fijo e spunsanto |
tjjHdUj |
| 2.2.5 |
kXziOD8 |
et spiritus sanctus . Quod Adam primo parente nostro peccante , et humano genere per peccatum eius infecto , |
e que adam primero padre peco | e que el humanal linage fue ensuziado |
p2lT5Yf, hfnezvY |
| 2.2.5 |
jzSIg6m |
Dei filius , |
por el pecadodt | Et por ende el fijo de dios |
rKGu7GE, qLzO6IA |
| 2.2.5 |
dXYUmQb |
ut nos redimeret , |
por que nos redimiesse tomo carne |
qOAsImz |
| 2.2.5 |
nD9CQdJ |
assumpsit carnem in beata Virgine , |
en la bien auentraada santamͣ |
n8sPHwk |
| 2.2.5 |
eTGQJ2y |
et est natus ex ipsa . |
e nasçio della . Et que esse mismo fijo de dios padesçio |
bUvB7hD |
| 2.2.5 |
zOzHG7l |
Quod ipse Dei filius propter peccata nostra fuit passus , |
e nasçio della . Et que esse mismo fijo de dios padesçio |
bUvB7hD |
| 2.2.5 |
sbzhMHX |
mortuus , |
e fue muerto e soterrado |
mJVh9T4 |
| 2.2.5 |
bi6yBwd |
et sepultus . |
e fue muerto e soterrado |
mJVh9T4 |
| 2.2.5 |
gR0dZ5B |
Quod descendit ad inferos , |
e que desçendio alos infiernos |
wkOsJaP |
| 2.2.5 |
mZHiUhi |
et eduxit inde captiuas animas ibi existentes . |
e saco dende las almas | que esta una y catiuas |
hcxVV24, yOqNtwE |
| 2.2.5 |
vwo5ark |
Quod tertia die resurrexit a mortuis . |
e que te suçito de muerte ala uida en el terçero dia . |
tsZ5MmT |
| 2.2.5 |
y3uOOq4 |
Quod ascendit in coelum , |
Et que subio alos çielos |
veOdvhD |
| 2.2.5 |
iuCGWs3 |
sedet ad dexteram Dei patris . |
e que see ala diestra de dios padre |
jPe9fkf |
| 2.2.5 |
nPbXZZl |
Quod iterum venturus est ad iudicium : |
e que dende deue venir a uiyzio . |
bGtMxsY |
| 2.2.5 |
l90RMq6 |
et omnes resurgemus , |
Et que todos resuçitaremos |
nkOGQxy |
| 2.2.5 |
soDwtMe |
et stabimus ante tribunal eius , reddituri de factis propriis rationem . |
e estaremos ante la su faz | dando razon de todos nuestros fechos . |
sJm1RlV, jDOLNLi |
| 2.2.5 |
xaQopFT |
Ita quod qui bona egerunt , |
assi que aquellos que bien fezieron yran ala uida perdurable . |
g86Rxdi |
| 2.2.5 |
gC0R5ef |
ibunt in vitam aeternam : |
assi que aquellos que bien fezieron yran ala uida perdurable . |
g86Rxdi |
| 2.2.5 |
ylu9f6A |
qui vero mala , |
NaN |
NaN |
| 2.2.5 |
tWt6eGA |
in ignem aeternum . |
Mas aquellos que fizieron mal yran al fuegon del infierno ¶ Et pues que assi es todos los çibdadanos deuen ser acuçiosos de sus fiios |
eJPHqrP |
| 2.2.5 |
pCKaZKk |
Debent ergo omnes ciues solicitari circa proprios filios , |
Mas aquellos que fizieron mal yran al fuegon del infierno ¶ Et pues que assi es todos los çibdadanos deuen ser acuçiosos de sus fiios |
eJPHqrP |
| 2.2.5 |
gYpCaAp |
ut ab infantia |
por que enla moçedat sean enssennados en esta fe |
bn2SG6B |
| 2.2.5 |
uXVgAs8 |
instruantur in hac fide ; |
por que enla moçedat sean enssennados en esta fe |
bn2SG6B |
| 2.2.5 |
kXhvhQb |
tanto tamen hoc magis decet Reges , et Principes , |
Empero | tanto mas esto conuiene alos reyes e alos prinçipes |
h3DLRYq, sl3ck1m |
| 2.2.5 |
k1JHVyi |
quanto ex feruore fidei ipsorum potest maius bonum consequi religio christiana , |
quanto por el feruor | e por la deuoçion dela fe dellos se puede seguir mayor bien en toda la x̉andat . |
w89Q824, jD0C6N5 |
| 2.2.5 |
s68wxAd |
et ex eorum tepiditate potest ei maius periculum imminere . |
Et por la mengua dellos podria venir mayor periglo alos xanos |
pfcaKD3 |
| 2.2.6 |
x8F6sAz |
Quanto anima est nobilior corpore , |
N quanto el alma es mas noble que el cuerpo |
jDHZYxu |
| 2.2.6 |
xDkwTEG |
tanto omnes ciues |
en tantomas deuen todos los çibdadanos |
kkxNzSm |
| 2.2.6 |
zb2n69n |
et maxime Reges , |
e mayormente los Reyes |
ovVF5a9 |
| 2.2.6 |
wgPGgey |
et Principes |
e los prinçipes ler mas acuçiosos |
yztIU2x |
| 2.2.6 |
cZAzw5H |
magis solicitari debent |
e los prinçipes ler mas acuçiosos |
yztIU2x |
| 2.2.6 |
e5OlLg1 |
ut proprii filii sint perfecti in anima , |
por que los lo fijos sean acabados | tan bien en el alma commo en el cuerro . |
r1eywxi, ifqhwfa |
| 2.2.6 |
ftvNT9Q |
quam in corpore . |
Et pues que assi es |
berbV0I |
| 2.2.6 |
bg5WQVA |
Si ergo solicitantur circa haereditatem , |
si ellos son acuçiosos en los h̃edamientos e en los aueres del mundo |
aFU3zOb |
| 2.2.6 |
i6XgNLt |
et circa numismata , |
si ellos son acuçiosos en los h̃edamientos e en los aueres del mundo |
aFU3zOb |
| 2.2.6 |
r6z3ULG |
ut possint subuenire filiis quantum ad indigentiam corporalem : |
por que puedan fazer asus fijos Ricos | e acorrer los quanto ala menguadel cuerpo |
kgo5FHj, eTYd0hP |
| 2.2.6 |
chx3CaG |
multo magis solicitari debent , |
mucho mas deuen ser acuçiosos |
d8l49Uc |
| 2.2.6 |
mnEQx4U |
ut habeant perfectam animam , |
por que ellos sean acabados en el alma e en uirtudes |
vH7RPPf |
| 2.2.6 |
j0xLVQQ |
et ut virtutibus et bonis moribus imbuantur . |
por que ellos sean acabados en el alma e en uirtudes |
vH7RPPf |
| 2.2.6 |
slSmAzU |
Et quia hoc , |
e por que sean enformados en bueans costunbres . Et por que esto es vn grant bien non lo deuen dexar peresçer |
dojbK7v |
| 2.2.6 |
kGeoJBB |
tantum existit bonum , non |
e por que sean enformados en bueans costunbres . Et por que esto es vn grant bien non lo deuen dexar peresçer |
dojbK7v |
| 2.2.6 |
sU6uksZ |
debet per negligentiam praeteriri : |
por negligençia en ningunan manera . |
s5SuHNo |
| 2.2.6 |
pgq7aOb |
sed ab ipsa infantia |
Mas luego en su ninnez son de enssenñar los moços |
nQa7LmQ |
| 2.2.6 |
qdkXVBc |
instruendi sunt pueri , |
Mas luego en su ninnez son de enssenñar los moços |
nQa7LmQ |
| 2.2.6 |
z0dnUeb |
ut relinquentes lasciuiam sequantur bonos mores . Possumus autem quadruplici via venari , |
por que dexen la locania | e siguna bueans costunbres |
hMz6l4f, vS6B1JF |
| 2.2.6 |
aE2sAd7 |
quod ab ipsa puerilitate |
Et nos podemos esto mostrar | por quatro razones |
rk4SElN, ffEhrEF |
| 2.2.6 |
wfGYYEC |
instruendi sunt pueri ad bonos mores . |
que los moços son de enssennar en su ninnes en bueans costunbres ¶ |
iZ552m1 |
| 2.2.6 |
miCrUAq |
Prima via sumitur |
La primera se toma dela naturaleza dela delectacion |
tr9teMz |
| 2.2.6 |
cwJW5pN |
ex naturalitate delectationis . Secunda , |
La primera se toma dela naturaleza dela delectacion |
tr9teMz |
| 2.2.6 |
m4WrdET |
ex rationis defectu . Tertia , |
¶La segunda del fallesçimiento de razon . |
qzKNM1D |
| 2.2.6 |
liZ0Qqm |
ex pronitate quam habemus ad malum . Quarta , |
¶ La terçera de inclinaçion | que auemos a mal ¶ |
nmYU5dR, p6jNFRg |
| 2.2.6 |
nzxoDi7 |
ex vitatione oppositi habitus . |
La quarta dela excusaçion delas malas costunbres |
d4LhJZx |
| 2.2.6 |
uue3liQ |
Prima via sic patet . |
¶ la primera razon paresçe assi . |
tpLyR6a |
| 2.2.6 |
iiwFQ4I |
Nam |
¶ la primera razon paresçe assi . |
tpLyR6a |
| 2.2.6 |
fDnLGQ9 |
secundum Philosophum in Ethic’ |
Ca segunt dize el philosofo en las ethicas |
zVKxmQe |
| 2.2.6 |
lUwx2xH |
adeo connaturale est nobis delectari , |
en tanto es natural anos de nos delectar enla ninnes |
xUHWnHi |
| 2.2.6 |
zrps0yI |
quod ab ipsa infantia delectari incipimus : |
assi que los moços luego se delectan | e quaeçentes si que los mocos luero de mamar . |
xOo477h, yFldKR4 |
| 2.2.6 |
kAXGTKn |
nam et pueri statim delectantur , |
Et pues que assi es |
iBRS0sB |
| 2.2.6 |
mMWZ4sL |
cum incipiunt suggere mammas . |
assi commo dela moçedat | cresçe connusco la cobdiçia |
zvh7Aeh, znZyZxS |
| 2.2.6 |
wFZp5Y6 |
Si ergo sic ab ipsa infantia nobiscum crescit concupiscentia delectabilium , |
para las cosas delectables | luego en la moçedat deuemos poner freno |
yF4NnpG, uzQvHFX |
| 2.2.6 |
tRyUJjO |
ab ipsa infantia est tali concupiscentiae resistendum : |
e contradezir ala cobdiçia | enla nr̃a moçedat . |
q37sYRl, qEKlGcA |
| 2.2.6 |
pF2Irq7 |
ex ipsa ergo connaturalitate delectationis , statim cum pueri sunt sermonum capaces , |
Et paues que assi es dela naturaleza e dela delectaçion paresçe | que quando los moços son tales |
m6Mi6Mu, hPLdOiv |
| 2.2.6 |
birvJDJ |
sunt instruendi ad bonos mores , |
que han entendemiento | para tomar razon |
bPseAdP, hYqWYsW |
| 2.2.6 |
rVXRBvb |
et debent eis fieri monitiones debitae . |
e deuen les ser fechos amonestamientos conuenibles . |
eFzazt6 |
| 2.2.6 |
ydVAs5W |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
¶ La segunda razon |
mS3YxRd |
| 2.2.6 |
x5X5XNU |
sumitur ex rationis defectu . |
para prouar esto mismo se toma del fallesçimiento dela razon |
vA8IMTx |
| 2.2.6 |
g93WKZr |
Nam tunc aliqui sunt magis mouendi ad bonos mores , |
ca estonce son algunos de amonestar a buenas costunbres |
aAl5CxD |
| 2.2.6 |
ugVIhzL |
quando magis incitantur |
quando mas son mouidos ala loçania |
iuiboYI |
| 2.2.6 |
yDn5m7m |
ad lasciuiam , |
quando mas son mouidos ala loçania |
iuiboYI |
| 2.2.6 |
d2KDuSv |
et magis sunt passionum insecutores : |
e mas van en pos sus desseos | e en pos las passiones . |
qDZCn5t, usiQTvQ |
| 2.2.6 |
wgKeIBG |
sed |
Mas assi commo paresçe | por el philosofo enł segundo libro dela rectorica |
rl7pEvG, okURWwB |
| 2.2.6 |
m9mduTu |
( ut patet per Philosophum in 2 Rhetoricorum ) in iuuenili aetate maxime sunt homines lasciui |
en la hedat dela mançebia | mayormente son los omes orgullosos et loçanos |
fdO4Xfc, wrZnU6a |
| 2.2.6 |
zcwBbyS |
et passionum insecutores : |
e siguen sus passiones e sus desseos . |
ooWIIOU |
| 2.2.6 |
xRgoXk5 |
ergo tunc maxime est subueniendum , |
Por la qual cosa estonçe los deuemos mucho mas acorrer |
cRaWEmm |
| 2.2.6 |
pERNo8f |
ut per monitiones debitas , |
assi que por moniconnes conueinbles |
zQr8xfj |
| 2.2.6 |
bp1GUHA |
et per correctiones conuenientes retrahantur a lasciuiis . |
e por castigos conueinbles los podamos refrenar de aquellas loçanias | e de aquellos orgullos |
nWP60Ul, flQz2vA |
| 2.2.6 |
jXfXqkk |
Quare cum rationis sit concupiscentias refraenare |
por que de la razon e del entendimiento es de refrenar los desseos e las locanias . |
gcfuYdQ |
| 2.2.6 |
jUwnyjv |
et lasciuias , |
por que de la razon e del entendimiento es de refrenar los desseos e las locanias . |
gcfuYdQ |
| 2.2.6 |
tyKS72Q |
quanto aliquis magis a ratione deficit , |
Et por ende quanto alguon mas fallesçe en razon e en entendimiento |
c528Ybq |
| 2.2.6 |
lWK26US |
tanto magis inclinatur |
tanto mas es inclinado |
rgN06JD |
| 2.2.6 |
jhFV3d1 |
ut sequatur passiones . |
para seguir las passiones e los desseos . |
nUJXoWx |
| 2.2.6 |
pmVQCT5 |
In iuuenili ergo aetate sunt pueri instruendi ad bonos mores : |
Et pues que assi es en la hedat dela moçedat | son los moços de enformar en bueans costunbres |
hwCXWmS, c5boSSu |
| 2.2.6 |
iMo9Mo1 |
quia tunc magis ab usu rationis deficiunt , |
por que entonçe fallesçen | mas de vso de razon |
fK4vRpt, owh5x61 |
| 2.2.6 |
fOtOxPu |
et sunt magis passionum insecutores . |
e son mas segnidores de sus passiones e de sus desseos ¶ |
ndUXuhe |
| 2.2.6 |
ciY4ror |
Tertia via sumitur ex pronitate quam habemus ad malum . |
La terçera razon se toma del uiclinamiento | que auemos a mal . |
wFP7Yef, zH0lGRz |
| 2.2.6 |
vmPGOlM |
Nam cum aliquis est pronus ad aliquid , |
Ca quando alguno es inclinado a alguacosa . |
gMLYnA9 |
| 2.2.6 |
j4nddzZ |
oportet ipsum multum assuescere in contrarium , |
Conuiene que el vse mucho en el contrario |
zUtEmJH |
| 2.2.6 |
w1pDL6m |
ne inclinetur ad illud : |
por que non sea inclinado a aquella cosa . |
r6a76Kz |
| 2.2.6 |
uWvwPkG |
ut plurimum enim homines |
Ca los omes en la mayor parte |
pM736Gc |
| 2.2.6 |
mxuHUXb |
secundum mores sunt |
segunt las costunbres son |
bi6Ivfb |
| 2.2.6 |
ow1aj0m |
quasi quaedam virga inclinata ad malum : |
assi commo piertega inclinada a mal . |
g3TfcJu |
| 2.2.6 |
k3Qnibk |
unde |
assi commo piertega inclinada a mal . |
g3TfcJu |
| 2.2.6 |
uXibb4m |
et Philosophus circa finem 2 Ethic’ hoc modo docet nos dirigere ad bonos mores , |
Onde el philosofo çerca la fin del segundo libro delas ethicas | en esta manera nos muestra ser endereçados a bueans costunbres |
uy8NSuu, boaq6Y5 |
| 2.2.6 |
uAttmul |
quo dirigitur virga tortuosa . |
en la qual manera se enderesça la piertega tuerta . |
qshFzkJ |
| 2.2.6 |
zya5wht |
Volens enim virgam tortuosam rectificare , |
Ca aquel que quiere endereçar la pierte ga tuerta |
jEaPNmq |
| 2.2.6 |
sXtO5Ru |
inclinat eam ad partem contrariam valde , |
inclina la mucho ala parte contraria | la qual |
uQE25im, p5IzQhl |
| 2.2.6 |
yHTCTfo |
quae sic inclinata redit |
assi inclinada torna al medio e aser derecha . En essa misma manera |
jjMRUqp |
| 2.2.6 |
uBBNa9u |
ad medium et ad rectitudinem . |
assi inclinada torna al medio e aser derecha . En essa misma manera |
jjMRUqp |
| 2.2.6 |
fEa4596 |
Sic nos , |
por qua nos auemos tortura |
xsemwLM |
| 2.2.6 |
xyvSyD2 |
quia obliquitatem et pronitatem habemus ad malum , |
e inclinacion a mal e a delecta connes non conueinbles deuemos | por much otp̃o foyr |
uNWjwjX, iiJbOW3 |
| 2.2.6 |
ooehQrU |
et ad delectationes illicitas , |
e guardar nos delas delecta connes non conueninbles |
y41AgNr |
| 2.2.6 |
jcJW2Zu |
debemus per multum tempus ab illicitis delectationibus abstinere , |
por que podamos escusar e foyr desta inclinaçion . |
xegpANm |
| 2.2.6 |
dIKuZ8l |
ut possimus hanc pronitatem vitare . Immo sicut virga rectificanda ad partem contrariam , |
Mas assi commo la piertega | que es de endereçar inclinamos la ala parte contraria |
zcPnAGd, aVI6Q6U |
| 2.2.6 |
kXYqfHU |
ultra medium inclinatur |
mas que ala meatad |
eYFHSK0 |
| 2.2.6 |
gGUgqhp |
ut possit ad medium redire : |
por que la podamos fazer uenir al medio . |
l0u1ODq |
| 2.2.6 |
w96KXc1 |
sic |
En essa misma manera nos en fuyendo delas cosas delectabłs deuemos tris passar |
hDRBh3o |
| 2.2.6 |
qR9AGDU |
et nos in fugiendo delectabilia , debemus ultra medium nos facere , |
allende del medio onde deuemos foyr | e esquiuar muchͣs delectaçonnes |
l27Nyby, qwbMbCV |
| 2.2.6 |
z9BQP3Y |
idest debemus multas delectationes |
que son conueibles |
jRqeo2X |
| 2.2.6 |
kK1thG3 |
etiam licitas cauere , ut faciliter ab illicitis abstinere possimus . |
por que nos podamos guardar mas ligeramente delas delecta con nes non conueinbles . |
mzQekL3 |
| 2.2.6 |
uUEqTY9 |
Si ergo tantam pronitatem habemus ad malum , |
Et pues que assi es | si nos auemos tanta inclinaçion a mal conuiene nos de acostunbrar nos |
ooiW3vQ, pkwDK4a |
| 2.2.6 |
rnqwOjV |
et oportet nos sic per diuturna tempora assuescere ad contrarium , |
por luengost pons al contrario e al bien |
pZpOPIU |
| 2.2.6 |
h4reLmR |
ut ad bonum ; |
por luengost pons al contrario e al bien |
pZpOPIU |
| 2.2.6 |
rECada6 |
ut facilius hanc pronitatem vitare possimus , |
por que podamos escusar | mas ligeramente esta inclinaçion |
zYrBy00, p6N2uj8 |
| 2.2.6 |
y9rIAOU |
est ab ipsa infantia inchoandum , |
por que vengamos al bien | por ende deuemos comneçar luego enla moçedat |
k0018ZI, oKGU7FB |
| 2.2.6 |
qGytRt4 |
ut relinquentes lasciuias sequamur bonos mores , |
por que dexando las locanias siguamos bueans costunbres . |
jUbDlu3 |
| 2.2.6 |
mvdBcUG |
nec est ulterius differendum . |
Et en esto non deuemos poner alongamiento . |
uKJUBoB |
| 2.2.6 |
bzLsPw6 |
Quarta via sumitur |
¶ la quarta razon se toma del esquiuamiento delas malas costunbres . |
p3g8G87 |
| 2.2.6 |
uT8fGGG |
ex vitatione habitus contrarii . |
¶ la quarta razon se toma del esquiuamiento delas malas costunbres . |
p3g8G87 |
| 2.2.6 |
qcnRPDc |
Nam quia iuuenes molles sunt |
Ca por que los moços son blandos |
nHm53CG |
| 2.2.6 |
so59jZE |
et ductiles , |
e aduzibłssi sinfreno siguieren la loçania |
kJo7Nm9 |
| 2.2.6 |
xSfa5oZ |
si sine fraeno sequantur lasciuias , |
e aduzibłssi sinfreno siguieren la loçania |
kJo7Nm9 |
| 2.2.6 |
v0SqMr9 |
statim imprimuntur in eis habitus vitiosi : |
luego se enforman en malas costunbres |
uDAIeYk |
| 2.2.6 |
uNcEk69 |
sicut in cera molli et ductili statim imprimitur forma sigilli . |
assi commo enla çera muelle e blanda se pone ligeramente | qual quier figera . |
kFhbrgW, bkLbzVA |
| 2.2.6 |
p4jAIlf |
Ne ergo iuuenes informentur habitibus vitiosis , |
por que los moços non sean enformados en malas costunbres | e de pecado |
g96SqXo, wKFadOl |
| 2.2.6 |
pGnx3e4 |
statim ab ipsa infantia sunt monendi et corrigendi ; |
luego en su moçedat son de amonestar | e de castigar |
pglXsgI, xfdyxDd |
| 2.2.6 |
sMR22BJ |
ut per monitiones et correctiones debitas a lasciuiis retrahantur . |
assi que por bueons amonestamientos | e por bueons castigos sean tirados delas loçanias . |
suNWfVV, thhn8tD |
| 2.2.6 |
cl7Gmr0 |
Decet ergo omnes ciues solicitari erga filios , |
Et pues que assi es conuieneque todos los çibdadanos ayan grand cuydado de sus fijos |
nyikJcV |
| 2.2.6 |
vo7o1yn |
ut ab ipsa infantia |
assi que luego en su moçedat sean acuçiosos |
recEPXD |
| 2.2.6 |
tYZCl3z |
instruentur |
assi que luego en su moçedat sean acuçiosos |
recEPXD |
| 2.2.6 |
kDryzkS |
ad bonos mores . |
en en poter los en bueans costunbres . | Enpero esto |
fld5kBH, sTCagr9 |
| 2.2.6 |
ypI0sBP |
Tanto tamen hoc magis decet Reges et Principes , |
tanto | mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
uGjTc37, cA96ATS |
| 2.2.6 |
jNzg9o9 |
quanto bonitas filiorum est utilior ipsi regno , |
quanto la bondat de sus fijos es mas prouechosa al regno . |
lese72j |
| 2.2.6 |
svMAuPb |
et quanto ex eorum malitia potest in regno maius periculum imminere . |
Et quanto dela maliçia dellos vernie mayor periglo a todo el regno |
cH812Fb |
| 2.2.7 |
pMhWGoH |
Licet deceret omnes homines cognoscere literas ; |
omo quier que conuenga a todos los omes de saber letras |
g7nf92P |
| 2.2.7 |
m1oKmIP |
ut per eas prudentiores effecti , |
por que por ellas puedan ser mas sabios |
jQSALlx |
| 2.2.7 |
qpW8iK5 |
magis possent illicita praecauere : |
e pueda mas las cosas desconueinbles . |
mPQ3wR0 |
| 2.2.7 |
wgetmyn |
videntur tamen aliqui licitam excusationem habere , |
Empero paresçe que alguons pueden auer escusacion conueinble |
dnjijM8 |
| 2.2.7 |
y0CSi4v |
si non insudant studio literarum . |
si non trabaiaten en el estudio delas letris . |
n7eHFKo |
| 2.2.7 |
wjswxBk |
Huiusmodi autem sunt pauperes , |
Et estos tales son los pobres |
hf4YvO0 |
| 2.2.7 |
n7QNNeT |
non habentes necessaria vitae : |
que non han las cosas neçessarias para la uida |
br2ac9x |
| 2.2.7 |
vm37jx0 |
qui si retrahantur a liberalibus disciplinis , |
e estos son tirados delas sciençias libales |
fsvjg57 |
| 2.2.7 |
vzQIzOh |
ut quaerant sibi necessaria vitae ; |
por que han de buscar las cosas | quales son menester para su uida |
fqd9w3i, iXZV9Jb |
| 2.2.7 |
w7vdDhV |
videntur excusabiles esse . |
e por ende son esculados |
b5beCXc |
| 2.2.7 |
nyFSQ9b |
Nobiles autem , |
Mas los nobles |
omVyT0t |
| 2.2.7 |
xL9zY2y |
et maxime Reges et Principes in diuitiis |
e mayormente los Reyes | e los prinçipes |
wIUtxf7, sqwBRZu |
| 2.2.7 |
exO92C8 |
et possessionibus abundantes , |
que abondan en riquezas e en possessiones en toda manera son de reprehender |
h8LFYLO |
| 2.2.7 |
yUf5r01 |
omnino reprehensibiles existunt , |
que abondan en riquezas e en possessiones en toda manera son de reprehender |
h8LFYLO |
| 2.2.7 |
pDEUbvI |
si non sic solicitantur erga regimen filiorum , |
si non fueren acuçiosos en el gouernamiento de sus fijos |
xRXuBPV |
| 2.2.7 |
uZVn5Kf |
ut etiam ab ipsa infantia |
si non fueren acuçiosos en el gouernamiento de sus fijos |
xRXuBPV |
| 2.2.7 |
zChLPJz |
tradantur liberalibus disciplinis . Quod autem studium literarum sit ab ipsa infantia inchoandum , |
asp que en su moçedat luego sean puestos alas siete artes liberales . | Mas que luego enla moçedat de una trabaiar |
hgAXWZ4, z6X8Wm3 |
| 2.2.7 |
yJ6nYkQ |
possumus triplici via venari . |
e comneçar enlas letras esto podemos prouar | por tres razones ¶ |
wo8ajcz, mPfI4gl |
| 2.2.7 |
zHKyDbb |
Prima sumitur ex parte eloquentiae . |
La primera se toma de parte dela fabla |
jEwz18G |
| 2.2.7 |
wojcANo |
Secunda ex parte attentionis . |
¶La segunda de parte dela acuçia | que deue auer en el estudio ¶ |
yOgKLNn, pIRBvVG |
| 2.2.7 |
pnvGS3t |
Tertia ex parte perfectionis , |
La terçera de parte dela perfectiuo |
uuLIGTo |
| 2.2.7 |
gOhvoQo |
quae est ex scientia acquirenda . |
que viene dela sçiençia | que omne aprende ¶ |
lFLAhcO, abzyutc |
| 2.2.7 |
vsjFx7D |
Decet enim volentes literas discere , |
Lo primero paresce assi . | Ca conuiene que los que quieren aprinder sçiençia de letris |
imh0gvx, fjLWo15 |
| 2.2.7 |
xpEZnDI |
literales sermones scire distincte proferre . |
que aprendan pronunçiar departidamente las palabras delas letras ¶ |
envJp8t |
| 2.2.7 |
gEsRknp |
Decet |
Et avn conuiene les de ser acuçiosos |
dkVS0F0 |
| 2.2.7 |
vVdWUTl |
etiam eos esse attentos , |
Et avn conuiene les de ser acuçiosos |
dkVS0F0 |
| 2.2.7 |
ba64QMp |
et studiosos circa ea , |
e estudiosos çerca aquellas cosas |
itjb8aR |
| 2.2.7 |
kP5SgK1 |
quae in literis traduntur . |
que son dadas a muchos ¶ |
vE0HJCB |
| 2.2.7 |
r3vtFFs |
Tertio decet ipsos , |
Lo terçero les conuiene |
lJVd7XM |
| 2.2.7 |
mbg5GH5 |
secundum modum sibi possibilem , |
quanto ellos pudieren de venir ala perfecçion |
xL5xRlu |
| 2.2.7 |
lVg4gYq |
ad perfectionem scientiae peruenire . Prima via sic patet . |
e al conplimiento dela sçiençia ¶ | La primera razon paresçe |
xgF2wyG, c1Me9O2 |
| 2.2.7 |
qEfP6KC |
Nam videmus in idiomatibus vulgaribus , |
assi ca nos veemos en los lenguaies de romançe |
of7Cqbn |
| 2.2.7 |
h8MiVuw |
quod raro potest quis debite et distincte proferre aliquod idioma , |
que muy pocas vezes | e apenas puede ninguon pronunçiar con ueinblemente |
oELgdTX, pwVS3gR |
| 2.2.7 |
xuoRD9F |
nisi sit in eo in ipsa infantia assuefactus ; |
e departidamente algun lenageiaie | si non fuere acostunbrado ael de su moçedat . |
m2OP5tg, eLRkfp4 |
| 2.2.7 |
gYa38UZ |
qui enim in aetate perfecta transfert |
Ca aquellos que se mudan en hedat acabada a tierras luengas |
zcV0q65 |
| 2.2.7 |
uXSNHgI |
se ad partes longinquas |
Ca aquellos que se mudan en hedat acabada a tierras luengas |
zcV0q65 |
| 2.2.7 |
reLgaPk |
ubi idiomata differunt a materno , |
do los legunaies son departidos del lenguaie de su padre e de su made avn |
cRzPYh2 |
| 2.2.7 |
jm7XN9a |
etiam si per multa tempora in partibus illis existat , |
que esten luengo tienpo en aquellas tierrasapenas |
oH3zbLt |
| 2.2.7 |
ybFYHdW |
vix aut nunquam potest recte loqui linguam illam ; |
o nunca pueden fablar derechamente aquella lengua . |
lEk8sOq |
| 2.2.7 |
wifYu2A |
et ab incolis illius terrae semper cognoscitur ipsum fuisse aduenam , |
Mas luego son conosçidos de los moradores de aqual la tierra | que son auenedizos |
hAEn3xA, qNJFZ0x |
| 2.2.7 |
aNRVJOB |
et non fuisse in illis partibus oriundus . |
e que non nasçieron en aquella tierra . | Et pueᷤ |
fNjqamw, f8vglIo |
| 2.2.7 |
dAAYVyO |
Si ergo sic est in idiommatibus laicorum , |
que assi es | si assi es en los lenguages de los legos |
njVQlEm, vbomiGF |
| 2.2.7 |
sTyXj77 |
multo magis hoc erit in idiomate literali , |
muchmas esto deue ser en el lenguage de los letrados |
ewMrlTg |
| 2.2.7 |
eMkxGrb |
quod est Phisicum idioma . Videntes enim Philosophi |
assi commo es el lenguage de los philosofos | o el latin Ca los philosofos vieron |
cMRWlqr, sk8ap0p |
| 2.2.7 |
wAhP9Xf |
nullum idioma vulgare esse completum |
que nigun lenguage del pueblo non es conplido nin acabado |
rumshkM |
| 2.2.7 |
cEAhzlV |
et perfectum , per quod perfecte exprimere possent naturas rerum , |
por al qual pudiessen conplidamente pronunçiar las natraas delas cosas e las costunbres de los omes |
mK5KGea |
| 2.2.7 |
wV4RiEo |
et mores hominum , et cursus astrorum , |
e los mouimientos delas estrellas |
pRfMUKI |
| 2.2.7 |
jdVsxtU |
et alia de quibus disputare volebant , |
e las otras cosas delas quales quarrian disputar fallaron |
xW4A92e |
| 2.2.7 |
oNwRxGy |
inuenerunt sibi quasi proprium idioma , |
para si propre o lenguaie |
iJ0UhTv |
| 2.2.7 |
fWPJsdc |
quod dicitur latinum , |
que es dicho latin o lenguage de letras |
hnkxLWT |
| 2.2.7 |
difNiWo |
vel idioma literale : |
que es dicho latin o lenguage de letras |
hnkxLWT |
| 2.2.7 |
yvP2FIn |
quod constituerunt adeo latum et copiosum , |
el qual fizieron tan ancho e tan conplido | que por el pudiessen razonar |
ty0DMdF, tHubPUn |
| 2.2.7 |
coKsSJ8 |
ut per ipsum possent omnes suos conceptus sufficienter exprimere . |
e mostrar acabadamente | te dos los sus conçibimientos . |
ixBn6id, ayjOPo3 |
| 2.2.7 |
sL2dnvo |
Quare si hoc idioma est completum , |
Por la qual cosasi este lenguage es assi conplido |
aD4qtJy |
| 2.2.7 |
nRP7jgW |
et alia idiomata non possumus recte et distincte loqui , |
e los otros lenguages non los podemos fablar acabadamente | nin departidamente |
s4r0HlD, w7qhJ85 |
| 2.2.7 |
mM3EL6m |
nisi ab ipsa infantia assuescamus ad illa : |
si non fueremos acostunbrados en la moçedat en aquellos lenguages . |
yC3BXVV |
| 2.2.7 |
ciEV9fW |
ex parte eloquentiae , |
Et por ende paresçe de parte dela fabla |
m0Sf8cU |
| 2.2.7 |
gtmoZRm |
videlicet |
si quisieremos fablar derechamente e conplidamente el lenguage del latin |
gEzmbFp |
| 2.2.7 |
g7dRzDR |
ut recte et distincte loquamur idioma latinum , |
si quisieremos fablar derechamente e conplidamente el lenguage del latin |
gEzmbFp |
| 2.2.7 |
t9Zkcb2 |
si volumus literas discere , debemus ab ipsa infantia literis insudare . Secunda via ad inuestigandum hoc idem , sumitur ex parte attentionis |
que aprendamos letris | e trabaiemos en ella sennr̃a moçedat . |
ouQ0NNV, uIPRI2O |
| 2.2.7 |
ricIhYA |
et feruoris , |
¶ La segunda razon | para mostrar esto mismo se toma de parte dela acuçia |
iOHf7Sl, pOp3cwf |
| 2.2.7 |
kTvK7HA |
qui est in studio adhibendus : |
que deuemos poner en el estudio . |
elDZYBf |
| 2.2.7 |
siodbSE |
nunquam autem quis bene studet , |
Ca nunca puede ninguno bien estudiar |
ctnhHCE |
| 2.2.7 |
xWCbKvt |
nisi sit feruens , |
si non fuere muy cuydado so çerca el estudio . |
tfaEpbW |
| 2.2.7 |
l5NQcL5 |
et attentus circa studium . |
si non fuere muy cuydado so çerca el estudio . |
tfaEpbW |
| 2.2.7 |
vUeF2lb |
Cum ergo consuetudo sit |
Et pues que assi es conmo la costunbre sea |
ynpzJ1i |
| 2.2.7 |
pk4PWrL |
quasi altera natura , |
assi commo otra natraa |
eoE0ghd |
| 2.2.7 |
aJVXhhl |
cum secundum Philosophum in Polit’ nobis magis placeant illa opera , |
Et commo segunt el philosofo en las politicas | aquellas obras peegan |
luDngTR, po6CwvR |
| 2.2.7 |
fthqRxg |
ad quae sumus ab ipsa infantia assueti : |
mas a nos | alas quales somos acostunbrados en nr̃que |
ekDu4d9, kbuJKWz |
| 2.2.7 |
tr4MgRa |
quia quilibet est magis intentus , |
nin uero ennr̃a moçedat . | por que cada vno es mas cuydadoso |
brLIZ13, jzSPxi8 |
| 2.2.7 |
gUSuzfl |
et feruens circa ea quae sibi magis sunt placita ; |
e mas acuçioso çerca aquellas cosas quel plazen | e quel son mas plazibles |
zZ8i2H9, oT1RnnB |
| 2.2.7 |
dLAy8Xh |
ut possimus esse attenti |
por que nos podamos ser mas cuydadosos |
h7chsmD |
| 2.2.7 |
bTazEvt |
et feruentes circa studium literale , |
e mas acuçiosos cerca el estudio delas letris deuemos trabaiar en el tpon dela moçedat en las sciençias liberales . |
cLEe7mF |
| 2.2.7 |
gx50xWn |
ab infantia insudandum est literalibus disciplinis . |
e mas acuçiosos cerca el estudio delas letris deuemos trabaiar en el tpon dela moçedat en las sciençias liberales . |
cLEe7mF |
| 2.2.7 |
paEyu6R |
Tertia via sumitur ex parte perfectionis , quae est ad scientiam acquirandam . Nam raro aut nunquam quis peruenit |
¶ La terçera razon se toma de parte dela perfecçion | que el omne gana |
ws5RiqX, dbhX2yF |
| 2.2.7 |
wy1IgFJ |
ad perfectionem scientiae , |
por la sçiençia . |
xNX29ik |
| 2.2.7 |
kaVOeZF |
nisi quasi ab ipsis cunabulis vacare incipiat ad ipsam . |
Ca pocas vezes o nunca puede ninguno venir a perfectiuo de sçiençia | si non lo comne care de pequanon . |
kTXmMrA, zrVcHn1 |
| 2.2.7 |
oMbOvNO |
Nam licet intelligentiae |
Ca commo quier que los angeles |
b2acgaj |
| 2.2.7 |
j9yeZ95 |
etiam ab ipsa creatione sint bene dispositae ad intelligendum |
luego que fue ton cerados fueron bien ordenados |
c1eIG5S |
| 2.2.7 |
ktpuID8 |
et ad cognoscendum naturas rerum : |
para entender e conosçer las uaturas delas cosas . |
s10BUDI |
| 2.2.7 |
hvmH2Zd |
homo tamen a sui natiuitate est male dispositus |
Enpero el ome comneco de su nasçimiento es mal despuesto | e mal ordenado |
jI7FY0u, phw967v |
| 2.2.7 |
nqJGL1m |
ad capiendam disciplinam . |
para tomar sçiençia | e para rescebit castigo . |
cr6Wb4s, vZW5Pvl |
| 2.2.7 |
sBYHaiu |
Licet enim unus homo sit melioris ingenii quam alius , |
Ca commo quier que vn omne sea de meior engennio que otro . |
yM8HHtQ |
| 2.2.7 |
eSUdxlm |
uniuersaliter |
Enpero generalmente todos los omes son mal ordenados |
g8e2qzv |
| 2.2.7 |
zq2KYxU |
tamen homines male nati sunt ad sciendum : |
e mal a pareiados | para laber |
dz99ohh, taOnsVh |
| 2.2.7 |
poray02 |
quia nostra cognitio incipit a sensu |
Por que el nuestro conosçimiento comiença enl seso | e en las cosas |
vQyx4El, raG2BlD |
| 2.2.7 |
iNUx5ZK |
et a posterioribus . Unde et Philosophus in primo de anima vult , |
que paresçen alos sesos . | Onde el philosofo en el primero libro del alma dize |
eMa9zZP, nBuvJf0 |
| 2.2.7 |
gtntTCZ |
quod anima plus temporis apponat in ignorantia , quam in scientia . Per multum enim temporis quis insudat studio , |
que en la sabiduria . | Ca por muy granttp̃o el omne trabaia eñł estudio |
grWbIhu, zApUoVh |
| 2.2.7 |
doW5S0a |
antequam peruenire possit ad perfectionem scientiae . |
ante que pueda venir a perfectiuo e conosçimiento dela sçiençia . |
oXK2LBL |
| 2.2.7 |
vfPSmqA |
Quare si vita nostra est breuis , |
Por la qual cosa si lanr̃a uida es breue |
lvoXeib |
| 2.2.7 |
ynZp0AH |
et artes |
e las artes e las sçiençias son guaues |
idY1L8W |
| 2.2.7 |
qjpYuUH |
et scientiae sunt difficiles et longae , |
e las artes e las sçiençias son guaues |
idY1L8W |
| 2.2.7 |
jtBggFn |
et homines communiter male nati sunt ad capescendam scientiam ; |
e los omes comunalmente son mal ordenados | para resçebir la sçiençia . |
xYI7BzP, pybF6iA |
| 2.2.7 |
on6uyM9 |
si volumus ad aliquam perfectionem scientiae peruenire , |
Si quisieremos venir a alguna perfectiuo de sçiençia deuemos comneçar luego ennraninnes |
d0EFIKD |
| 2.2.7 |
wQYapyA |
debemus ab ipsa infantia |
Si quisieremos venir a alguna perfectiuo de sçiençia deuemos comneçar luego ennraninnes |
d0EFIKD |
| 2.2.7 |
jSiYczk |
et quasi ab ipsis cunabulis inchoare . |
assi commo quando nos tirassen delas amas . |
gB72V2m |
| 2.2.7 |
ucBKCh5 |
Decet ergo omnes nobiles , |
Et pues que assi es conuiene a todos los nobles |
jAazKFi |
| 2.2.7 |
gRKeCMK |
et maxime Reges , et Principes , |
e mayormente alos Reyes e alos prinçipes |
tXNzC6f |
| 2.2.7 |
qwD9oCT |
si volunt suos filios distincte |
si quisieren | que los sus fijos departidamente |
nZsgAcM, eZO9TLB |
| 2.2.7 |
ecSg0FR |
et recte loqui literales sermones , |
e derechamente fablen las palabras delas letras |
lrYusm3 |
| 2.2.7 |
ulvXo2K |
et si volunt eos esse feruentes , |
Et si quieren |
wcl5Ynn |
| 2.2.7 |
ow8jrtl |
et attentos circa ipsos , |
que ellos sean acuçiosos çerca dellas e que puedan venir a alguna perfeççion |
haJEAti |
| 2.2.7 |
xOmz0Kj |
et peruenire ad aliquam perfectionem scientiae , |
que ellos sean acuçiosos çerca dellas e que puedan venir a alguna perfeççion |
haJEAti |
| 2.2.7 |
alxuLmS |
ab ipsa infantia |
e a acabamiento de sçiençia |
lu6aakX |
| 2.2.7 |
bi8AGL9 |
eos tradere literalibus disciplinis . |
deuenlos luego poner en su moçedat alas letros e alas sçiençias liberales . |
kkMTmXY |
| 2.2.7 |
sl3uj1b |
Nam ( ut superius dicebatur ) nullus est naturaliter dominus , |
Ca assi conmodicho es de suso ninguno non es dich̃ sennor naturalmente |
eB875PA |
| 2.2.7 |
hPlfdKS |
nisi vigeat prudentia et intellectu . |
si non fuere enoblesçido | por sabiduria e por entendimiento . |
jR6hE6A, uvJ9ewa |
| 2.2.7 |
xkigGyW |
Quare si per cognitionem literarum |
si alguno por conosçimiento de letris es mas entendido |
kiF14sK |
| 2.2.7 |
w43ozcl |
efficitur quis intelligentior , |
si alguno por conosçimiento de letris es mas entendido |
kiF14sK |
| 2.2.7 |
aYCLl6y |
et magis viget prudentia et intellectu : |
et mas enoblesçido por sabidia e por entendimiento |
nYODEMT |
| 2.2.7 |
gq7BbzO |
tanto magis decet filios Regum , |
tanto mas conuiene alos fijos de los Reyes |
ysXwiHZ |
| 2.2.7 |
pkbzdRx |
et Principum |
luego en su moçedat de trabaiar |
fwXWYFO |
| 2.2.7 |
rPlo68l |
etiam ab ipsa infantia insudare literalibus disciplinis , |
se en las letris e en las sçiençias liberales |
s2zf2Rh |
| 2.2.7 |
jJCoL7g |
quanto decet eos intelligentiores |
quanto mas les conuiene de ser mas entendudos e mas sabios que los otros | por que puedan enssennorear mas sabiamente |
r48ZoX6, ejxu8BM |
| 2.2.7 |
nMPhEy3 |
et prudentiores esse , |
e mas natural mente . |
nDdwv8A |
| 2.2.7 |
uFvFWgD |
ut possint naturaliter dominari . Posset autem ad hoc idem alia ratio adduci . |
Mas podriemos para prouar esto mismo | adozir otra razon . |
k5Ysz7Y, zbZ5zep |
| 2.2.7 |
vBwosvH |
Nam nisi princeps vigeat prudentia |
Ca si los prinçipes non fueren ennoblesçidos |
v1Mgevl |
| 2.2.7 |
wVvxkwm |
et intellectu , |
por sabiduria e por entendimiento de ligero se tornaran en tirannos |
zxBKtkm |
| 2.2.7 |
k7LqEbV |
de facili conuertitur in tyrannum : |
por sabiduria e por entendimiento de ligero se tornaran en tirannos |
zxBKtkm |
| 2.2.7 |
t922oH9 |
quia non curabit de operibus virtutum , |
por que non auran cuydado delas obras uirtuosas . |
kpGxm37 |
| 2.2.7 |
uFoR79s |
sed appretiabitur nummismata , |
Mas preciarian mucho las riquezas |
rVwVNNy |
| 2.2.7 |
x8fhpQ1 |
et exteriora bona ultra quam debeat . |
e los bienes tenporales | mas de quanto de una preçiar . |
jsVp5k5, ueHf7qx |
| 2.2.7 |
pXbe7OO |
Erit ergo Tyrannus , |
Et por esta razd̃ serian tir annos e robadores del pueblo . |
hZigLR8 |
| 2.2.7 |
tz2T8Jm |
et populi depraedator . |
Et por esta razd̃ serian tir annos e robadores del pueblo . |
hZigLR8 |
| 2.2.7 |
qzFB6U2 |
Ne ergo filii Regum , |
Et pues que assi es | por que los fijos de los Reyes e de los prinçipes |
e80vZ9K, nIpbPy8 |
| 2.2.7 |
m4moPAo |
et Principum cum ponuntur in aliquo dominio tyrannizent , |
quando son puestos en algun sennorio non tiraniçen | nin sean tirannos |
ni7ADIO, xRT4kKO |
| 2.2.7 |
pdvZXFr |
decet ipsos etiam ab ipsa infantia insudare literis , |
Conuiene les avn de trabaiar entp̃o dela moçedat en sciençias | e ensseñaça de deletris |
bUScX1W, bJPD68n |
| 2.2.7 |
uLG3swh |
ut vigere possint prudentia et intellectu . |
por que se pueda enoblesçer | por sabiduria e por entendimiento . ¶ |
xmq3ygi, pYj7iEx |
| 2.2.8 |
tH8m5C9 |
Septem scientias esse famosas |
e muestra | que siete son las sçiençias fermosas |
imUw2ZO, xpRgER2 |
| 2.2.8 |
pTVlMxz |
apud antiquos , |
que fuero entre los antiguos |
zXQgXq2 |
| 2.2.8 |
yhqRRAx |
antiqua auctoritas protestatur . |
que fuero entre los antiguos |
zXQgXq2 |
| 2.2.8 |
u8cVJdl |
Huiusmodi autem sunt , Grammatica ; Dialectica , |
e estas son fmatica¶ Logica ¶ Rectox |
sOROh5E |
| 2.2.8 |
zZKTRf8 |
Rhetorica , Musica , |
e estas son fmatica¶ Logica ¶ Rectox |
sOROh5E |
| 2.2.8 |
aQF7h5L |
Arithmetica , |
ca¶musica ¶arismetica ¶ geometria ¶ Et astrologia . |
anFcWgE |
| 2.2.8 |
qw4sqpU |
Geometria , |
ca¶musica ¶arismetica ¶ geometria ¶ Et astrologia . |
anFcWgE |
| 2.2.8 |
h7Sx865 |
et Astronomia . Has autem omnes liberales vocant , |
Et estas sçiençias todas llaman libales |
bx5NyFz |
| 2.2.8 |
hqHT9yS |
eo quod filii liberorum , |
por que los fijos de los liberales | e de los francos |
zP8LWqF, nczfrIR |
| 2.2.8 |
gZ24noR |
et nobilium ponebantur ad illas . |
e delos nobles se ponian a aprender las . |
m2lrkNy |
| 2.2.8 |
v7itln0 |
Addiscebant enim primo filii nobilium grammaticam . Nam grammatica secundum Alpharabium inuenta est , |
Ca primeramente los fijos de los nobłs aprindian la guamatica | por que la guamatica |
d1T0Rhs, kDebMsE |
| 2.2.8 |
mSVjcX4 |
ne erretur in lingua , |
por que non erremos en la lengua |
sP9bacX |
| 2.2.8 |
dKByNme |
et ne peccetur in sermone . Addiscimus enim per grammaticam idioma latinum , |
nin pequemos en la palabra . | Ca aprendemos por la guamatica el lenguaie latin que es lenguage de los philosofos . |
g6Ppu8t, nC0rVrW |
| 2.2.8 |
wjIgi6u |
quod est idioma Philosophorum : |
Ca los philosofos dauna | e mostra una su sçiençia |
aw9tIA6, ijfFxDq |
| 2.2.8 |
eXODUmY |
sub tali enim sermone Philosophi suam scientiam tradiderunt . Quare si per nosipsos non sufficimus ad inuenienda omnia scientifica , |
por tal lenguaie | por la qual cosa |
khA4yYv, vUTDIn0 |
| 2.2.8 |
fZipFBN |
sed indigemus |
si non podemos abastar por nos mismos | para fallar e auer todas las sçiençias . |
w4Y9WXw, dKdli3B |
| 2.2.8 |
kNcBehg |
ad hoc auxilio Philosophorum et Doctorum , |
Mas para esto auemos men ester ayuda de los philosofos | e de los doctores . |
gaB0tdM, dyc7H1S |
| 2.2.8 |
xLWKycw |
expedit nos scire idioma illud , |
Conuiene nos de saber | e de aprender aquel lenguage |
fWYfmxo, mdqT6Jo |
| 2.2.8 |
crQ84Vl |
in quo doctores |
en que fablaron los doctors e los philosofos . |
alRQ4x9 |
| 2.2.8 |
yQPqgyV |
et Philosophi sunt locuti : |
en que fablaron los doctors e los philosofos . |
alRQ4x9 |
| 2.2.8 |
dDikxas |
et |
NaN |
NaN |
| 2.2.8 |
pH1YMsW |
quia hoc scitur per grammaticam , |
Et por que esto sepamos | por la g̃matica . |
g2k5hr4, erE7WgF |
| 2.2.8 |
umddA0o |
ideo grammatica inter liberales scientias est computanda , |
Por ende la g̃matica es contada entre las sçiençias libales |
aSmh58M |
| 2.2.8 |
sfhuMqz |
quia filii liberorum et nobilium instruebantur in illa . |
por que los fijos de los liberales e delos nobles eran enssennados en ella ¶ |
kePU1X2 |
| 2.2.8 |
gFMI0Gq |
Secunda liberalis scientia dicitur esse dialectica , |
La segunda sciencia liberal es dicha logica . |
xNRwM9I |
| 2.2.8 |
aeaqucJ |
quae docet modum arguendi et opponendi . Nam modus sciendi noster , est |
la qual sçiençia enssenna manera de argumentar e de contradezir . | Ca lanr̃a manera de saber es |
sjnoTfC, ceTuSey |
| 2.2.8 |
zlKwoVO |
ut per debita argumenta , |
que por argumentos conuenibles |
d4SosFR |
| 2.2.8 |
gJZBntP |
et per debitas rationes manifestemus propositum . |
e por razones derechas i anifestamos nr̃a uoluntad e nr̃a entençion . |
m9z2vX6 |
| 2.2.8 |
bmWhIsO |
Oportuit ergo inuenire aliquam scientiam docentem modum , |
Et por ende conuiene de fallar algua sçiençia | que nos mostrasse |
cxy5SNK, ywVqVsc |
| 2.2.8 |
s5IjAyZ |
quo formanda sunt argumenta , |
en qual manera son de enformar los argumentos e las razones . |
lwUaXoW |
| 2.2.8 |
lQEf0GL |
et rationes . |
en qual manera son de enformar los argumentos e las razones . |
lwUaXoW |
| 2.2.8 |
iURCaVn |
Nam nisi modum arguendi sciremus , |
Ca si nos non sopiessemos la manera de argumentar |
cFDfmKA |
| 2.2.8 |
eySKdKv |
possemus in arguendo peccare , |
e de razonar | podriemos pecar en argumentando e en razonando . |
inZtgXI, u0eIhvE |
| 2.2.8 |
cGRxWJh |
et per consequens decipi . Crederemus aliquando bene concludere , |
Et por ende podriamos ser engannados |
py3PNVe |
| 2.2.8 |
vcidiQq |
et concluderemus falsum : |
ca cuydariemos alguas vezes bien ençerrar razones e ençerrar las yamos falsamente |
by2wadJ |
| 2.2.8 |
tyHHyYN |
eo quod ignoraremus arguendi modum . |
por que non sabriamos la manera de argumentar . |
h3pPv3i |
| 2.2.8 |
vEYJrVx |
Sicut igitur |
Et por ende |
bKfdVeF |
| 2.2.8 |
oN527Lp |
necessaria est grammatica , |
assi commo es neçessaria la guamatica |
z6FKXyE |
| 2.2.8 |
oSWTosj |
quae est directio linguae , |
que endereça la lengua |
uZRFzCV |
| 2.2.8 |
xa5V9Ik |
ne erremus in loquendo : |
que non erremos en fablar |
eJqNlUa |
| 2.2.8 |
tVoqSW3 |
sic |
que non erremos en fablar |
eJqNlUa |
| 2.2.8 |
wxOUzTK |
secundum Alpharabium necessaria est Dialectica , |
assi es neçessaria la logica | segunt que dize al farabio |
tzt5ePS, fhXNKOh |
| 2.2.8 |
d7NuR8o |
quae est directio intellectus , |
que guie e enderesçe el entendimiento |
uLh8p4a |
| 2.2.8 |
uGgzpBA |
ne erretur in arguendo . |
que non erremos en argumentar | e en razonar ¶ |
k9nr3sN, kO42t7z |
| 2.2.8 |
ncYXaWx |
Tertia scientia liberalis dicitur esse Rhetorica . Est autem Rhetorica , |
La tercera sçiençia liberales dicha rectorica . | Mas la rectorica |
xzca41B, iZhNbGr |
| 2.2.8 |
uMIgMdj |
ut innuit Philosophus in Rhetoricis suis , |
assy commo dize el philosofo | en la rectorica es |
wFeSY8h, gWXCU02 |
| 2.2.8 |
yfAhfOq |
quasi quaedam grossa dialectica . |
assi commo vna gruessa logica . |
fBu1SEO |
| 2.2.8 |
siMqpSt |
Nam sicut fiendae sunt rationes subtiles in scientiis naturalibus |
Ca assi commo son de fazer razones sotiles en las sçiençias especulatinas |
naQKNEC |
| 2.2.8 |
nutPeML |
et in aliis scientiis speculabilibus , sic fiendae sunt rationes grossae in scientiis moralibus , |
assi son de fazer razones gruessas en las sciençias morales |
aYgX6DS |
| 2.2.8 |
kou3eIl |
quae tractant de agibilibus . |
que tractan delas obras | que auemos de fazer . |
i6XZpG5, iJv0sdz |
| 2.2.8 |
l16rGAZ |
Quare sicut necessaria fuit dialectica , |
por la qual cosa | assi comm̃ fue neçessaria la logica |
daxQ2vX, jGhw0IU |
| 2.2.8 |
jF2AOfo |
quae docet modum arguendi subtilem et violentiorem : |
que nos muestra manera sotil | e muy afincada de argumentar |
mNXqkAU, ulP0k49 |
| 2.2.8 |
hXJ7o0Z |
sic necessaria fuit rhetorica , |
assi fue neçessaria la rectorica |
o3oJjA0 |
| 2.2.8 |
oK0PHdN |
quae est quaedam grossa dialectica docens modum arguendi grossum et figuralem . |
que es assi commo vna logica gruessa | que nos mostrasse manera gruessa e figural |
navjzbZ, nRK46i8 |
| 2.2.8 |
fKd0TBv |
Haec autem necessaria est filiis liberorum et nobilium , |
Et esta es neçessaria alos fijos de los nobles e de los libres |
zCouFIt |
| 2.2.8 |
mVwuI3a |
et maxime Regum , et Principum : |
e mayormente alos fijos de los Reyes e de los prinçipes . |
nnlpblI |
| 2.2.8 |
m0qne8c |
quia horum est conuersari |
Ca a estos buenos parte nesçe de beuir entre las gentes |
yGSLaeg |
| 2.2.8 |
rH6M0ZW |
inter gentes et dominari populo , |
e de enssennorear al pueblo el qual pueblo non puede entender |
w7R1BfD |
| 2.2.8 |
rYAMU52 |
qui non potest percipere |
e de enssennorear al pueblo el qual pueblo non puede entender |
w7R1BfD |
| 2.2.8 |
q3ARdZa |
nisi rationes grossas et figurales . |
si non gruesas razones e exenplarias ¶ |
tvCPXN2 |
| 2.2.8 |
jECwq0q |
Quarta scientia liberalis dicitur esse Musica . Haec |
La quarta sçiençia libal es dichͣ musica . |
laJY9KA |
| 2.2.8 |
oxRnRN3 |
secundum Philos’ |
Et esta segunt que dize el philosofo |
iUlwl1F |
| 2.2.8 |
fkXNARs |
8 Polit’ conuenit ipsis iuuenibus , et maxime filiis liberorum , et nobilium propter rationes multas . |
en el octauo delas politicas conuiene alos mançebos | e ma yormente alos fijnos de los nobles |
sxafEu3, vKCiBU7 |
| 2.2.8 |
psblhWu |
Quarum una est , |
e delos rreys | por muchos razones delas quales vna es |
fTuz9xG, zPlM2X2 |
| 2.2.8 |
d69hfbc |
quia pueri nihil tristabile sustinere possunt : |
que los moços non pueden sofrir ninguna cosa de tristeza . | Por la qual cosa |
hMfx0A0, utwBwBP |
| 2.2.8 |
rUaLuDo |
quare si debent eis aliqua delectabilia concedi , |
si les son otorgadas algunas cosas delectabłs conuiene que les otorguen cosas delectabło sin daño . |
imxKJ5e |
| 2.2.8 |
bMrSW0Z |
dignum est quod ordinentur ad delectationes innocuas : |
si les son otorgadas algunas cosas delectabłs conuiene que les otorguen cosas delectabło sin daño . |
imxKJ5e |
| 2.2.8 |
bspsWq3 |
quare ( secundum eundem Philosophum ) musica est consentanea naturae iuuenum , |
por ende segunt que dize este mismo philosofo la musica es conueinble ala naturaleza de los mançebos por que les muestra delectaçicen sin danno ¶ |
dSnnNa4 |
| 2.2.8 |
p6guZDy |
quia habent innocuas delectationes . |
por ende segunt que dize este mismo philosofo la musica es conueinble ala naturaleza de los mançebos por que les muestra delectaçicen sin danno ¶ |
dSnnNa4 |
| 2.2.8 |
nolN2oM |
Secunda ratio ad hoc idem esse potest , |
La segunda razon | para prouar esto mismo puede ser esta |
qe8cHKy, wrhIInp |
| 2.2.8 |
yGRlzLZ |
quia ( ut Philosophus innuit in eodem 8 Poli’ ) |
que pone el philosofo en el vii i̊ libro delas politicas | do dize |
tlxX5nD, eEPuK3r |
| 2.2.8 |
efPovZf |
mens humana nescit ociosa esse . Ideo |
que el entendimiento del omne non sabe ser vagaroso | nin estar de ualde . |
e7ytOoC, pp11Ik9 |
| 2.2.8 |
kRobTS3 |
( ut videtur ) ocium bonum est aliquando interponere inter delectationes musicales , quae sunt licitae |
conuiene le algunas vezes | de en reponer algunas delectaciones musicales e de cantares |
k696exp, rDo7t9T |
| 2.2.8 |
fIaOOzq |
et innocuae . Maxime autem hoc decens est filiis liberorum et nobilium , |
que son delectaconnes conuenibles e sin danno . | Et mayormente esto conuiene alos fijos delos rreys e de los nobles |
zEmkV0a, vHwaIdo |
| 2.2.8 |
v6i7auF |
qui non vacantes moechanicis artibus , |
que non se entremetiendo de lauores |
lDcTwuk |
| 2.2.8 |
riumHel |
remanent ociosi , |
nin de otras artes mecanicas estarian oçiosos e uagarosos |
tPALcpQ |
| 2.2.8 |
vzTUOmt |
nisi studerent literalibus disciplinis , |
si non estudiassen en las sçiençias liberales |
zGNX43G |
| 2.2.8 |
eIELFRv |
et nisi suis exercitiis interponerent delectationes musicales , |
e si non entrepusiessen alguas vezes en sus obras de alguas delectaçonnes de cantares e de musica |
uuCJXEP |
| 2.2.8 |
m0I9SXJ |
quae sunt licitae et honestae . |
que son conueinbles e honestos . |
a1DAIdd |
| 2.2.8 |
tAr416a |
Tangit enim Philosophus multas rationes in Politicis , |
Mas el philosofo tanne muchͣs razones en las politicas |
wUlqMAv |
| 2.2.8 |
hFhypzO |
per quas ostendi posset , |
por las quales se podrie mostrar |
tuvrO8Q |
| 2.2.8 |
a06AbwQ |
quod filios nobilium decet addiscere musicam . |
que conuienea los fijos de los nobles | de aprender la musica |
ukbE8yg, zeWmtNW |
| 2.2.8 |
iCpla3c |
Sed de his forte infra tangetur . Quinta scientia liberalis dicitur esse arithmetica , |
mas destas razones por auentura fablaremos adelante ¶ | La quinta sçiençia libal es dicha arismetica |
vye6LWS, a2Wkevx |
| 2.2.8 |
kXV1Ui1 |
docens proportiones numerorum , |
que muesterra las proporçiones e las concordanças de los cuentos |
yLOyvf6 |
| 2.2.8 |
mEI0RPR |
ad quam forte filii liberorum ideo tradebantur , |
ala qual sçiençia | por auentura los fijos de los nobles eran puestos |
sarrQqg, rGHzlpL |
| 2.2.8 |
jste7sB |
quia sine ea musica sciri non potest . Sexta scientia liberalis est geometria , |
por quela musica non se podia saber acabadamente sin ella ¶ | La sexta sçiençia çia libales geometera |
wxUUteT, zoOVrFH |
| 2.2.8 |
jXHGJMX |
quae docet |
NaN |
NaN |
| 2.2.8 |
bFTFNS5 |
cognoscere mensuras |
que muestra conosçer las mesuras e las quantidades delas cosas . |
fUbQvzF |
| 2.2.8 |
xJBJqP5 |
et quantitates rerum . |
que muestra conosçer las mesuras e las quantidades delas cosas . |
fUbQvzF |
| 2.2.8 |
dknCwrP |
Ad hanc autem filii nobilium , |
Et aesta eran puestos por auentura los fijos delos nobles |
rc6JTzi |
| 2.2.8 |
two1R4B |
ideo forte tradebantur , |
Et aesta eran puestos por auentura los fijos delos nobles |
rc6JTzi |
| 2.2.8 |
capHXvP |
quia sine ea Astronomia , |
por que sin ella la astrologia |
ajYYMMM |
| 2.2.8 |
xG5T6fV |
quae est de quantitate astrorum , |
que es dela quantidat delas estrellas | e dela distançia |
odTlHtT, rgbfBXR |
| 2.2.8 |
j2I3mwV |
et de substantia syderum , |
e alongamiento delas esttellas |
u23v7IE |
| 2.2.8 |
hADiiXk |
et de cursibus eorum , |
e delos curssos | e de los mouimientos dellas |
i4I0kPs, gql7V7m |
| 2.2.8 |
iZflmOH |
perfecte sciri non potest . |
non puede ser sabida acabada mente . ¶ la septi mal çiençia |
nS6G2mQ |
| 2.2.8 |
l6hYeDP |
Septima scientia liberalis dicitur esse astronomia , |
libal es dicho astrolozia çerca |
cyNHYoV |
| 2.2.8 |
eULYyRH |
circa quam forte antiquitus filii nobilium ideo insudabant , |
la qual en antigo tienpo | por auentura trabaiaun a los fijos de los nobles |
exRNPc6, bNoZijp |
| 2.2.8 |
fSM9noB |
quia gentiles |
por que los gentiles e tan muy acuçiosos çerca los iuyzios delas estrellas . |
xn2Gs17 |
| 2.2.8 |
qe5yFav |
circa iudicia astrorum nimis erant curiosi . |
por que los gentiles e tan muy acuçiosos çerca los iuyzios delas estrellas . |
xn2Gs17 |
| 2.2.8 |
lXUUVsp |
Nunquam enim volebant bella inchoare , |
Ca nunca quarien comneçar batallas |
nm0b4V7 |
| 2.2.8 |
umz9fDi |
nec aliqua opera incipere , |
nin quarien comneçar otras obras ningunas |
cswuONy |
| 2.2.8 |
gJMcM5d |
nisi considerato gradu ascendente , |
si non catassen primeramente el grado del ascondente |
wsdkRCO |
| 2.2.8 |
dPatNNx |
et inspecta conditione caeli : |
e catada la condiçion del çielo . |
bp6yOjE |
| 2.2.8 |
pFvlpNN |
et |
e catada la condiçion del çielo . |
bp6yOjE |
| 2.2.8 |
lJP2Ixa |
quia hoc per astronomiam cognoscitur , |
Et por que esto se sabie | por el astrolozia . |
vPq0dwY, r89obNZ |
| 2.2.8 |
bddxMx3 |
ideo filii liberorum |
Por ende los fijos de los libres |
fLaodY9 |
| 2.2.8 |
xXDtXOK |
et nobilium volebant in astronomicis esse instructi . Sic ergo antiqui de liberalibus senserunt , |
e delos nobles quarian ser sabios en el arte dela astrologia . | Et pues que assi es |
yhAUBNf, n5cLZ30 |
| 2.2.8 |
f1y0WY5 |
et has septem artes nimium extollebant . Veruntamen plures sunt aliae scientiae longe nobiliores istis . |
assi sentieron los antigos delas artes libales | e estas siete artes mucho las preçia una |
usc3TPV, uFZ7zYa |
| 2.2.8 |
ggPGhDS |
Nam Naturalis Philosophia docens cognoscere naturas rerum , |
qua non estas . | Ca la natural ph̃ia |
y59jTGk, jMkA5jG |
| 2.2.8 |
ihX1m7I |
longe melior est , |
que muestra conosçer las naturas delas cosas muy meior es |
fpiU3gm |
| 2.2.8 |
qLCgkLS |
quam aliqua praedictarum . |
que ninguna de las dichos artes . |
ims4hfu |
| 2.2.8 |
fxq2MOk |
Sed hoc declarare non patitur perscrutatio praesens , |
Mas declarar esto non parte nesçe a esta sçiençia |
rhLbnUZ |
| 2.2.8 |
uHaADXL |
quae debet esse grossa et figuralis . |
que deue ser gruessa e fig᷑al . |
zIIbeUx |
| 2.2.8 |
sAd4wb1 |
Rursus et Metaphysica , |
Otrossi la methaphisica |
ccyc0AW |
| 2.2.8 |
lPb0OqF |
quae modo humano et per rationes humanitus inuentas , |
que por manera humanal | e por las razones falladas de los omes tracta de dios |
bMbJjGB, xdLrW3d |
| 2.2.8 |
beB77Em |
tractat de Deo et de substantiis separatis , longe nobilior est , |
que son apartadas | assi commo son los angeles es mucho mas noble |
i43F9M3, hPTrlNf |
| 2.2.8 |
foUDtOg |
quam naturalis Philosophia , |
que la phianatraal |
f1RFFgR |
| 2.2.8 |
vcv6BvG |
et etiam quam aliqua praedictarum , |
e avn que quel quier delas siete artes liberal ssobredichos |
uClnplH |
| 2.2.8 |
awJ043p |
de qua Philosophus ait primo Meta’ |
de la qual sçiençia el philosofo en el primero libro dela methaphisica dize |
xX8Rfzz |
| 2.2.8 |
gZuctl5 |
quia nulla est dignior ipsa |
que ninguna sçiençia non es mas digna que ella la qual cosa se deue entender destas sçiençias |
gjkTLgm |
| 2.2.8 |
mpob1ZM |
quod intelligendum est de scientiis humanitus inuentis , |
que son falladas por los omes |
xQmt2Mp |
| 2.2.8 |
sHKqSqw |
inter quas Metaphysica primatum tenet . Amplias Theologia , |
entre las quales la methaphisica tiene sennorio . | ¶ Otrossi la theologia |
kH7Kqdo, cDCdAGd |
| 2.2.8 |
xbMTbbT |
quae est de Deo et de Angelis non modo humano sed diuino , |
que es de dios e de los angeles | non por manera humanal |
cqmj404, pM4YUrB |
| 2.2.8 |
fv55xM1 |
et non per humanam inuentionem |
et por non fallamiento de omes |
ty1VMZH |
| 2.2.8 |
iGi2lac |
sed magis per inspirationem diuinam , |
mas por reuelaçion de dios es muy meior |
sV6q53l |
| 2.2.8 |
xHpgJke |
longe et incomparabiliter nobilior |
e sin conparaçion mas noble | e mas digna |
xHBJ7uu, ghVoOQl |
| 2.2.8 |
otSSz0T |
et dignior est omnibus aliis . |
que todas las otras . Et avn las sçiençias |
pKE3jPI |
| 2.2.8 |
t2CVvzI |
Adhuc quaedam morales scientiae , |
que todas las otras . Et avn las sçiençias |
pKE3jPI |
| 2.2.8 |
uKQ2FeS |
ut Ethica , |
assi commo la hetica |
zsRBVbM |
| 2.2.8 |
osAIOBq |
quae est de regimine sui , et Oeconomica , |
que es del gouernamiento del omne en ssi mismo . | Et la y conomica |
xf1GkBN, ahyqE6g |
| 2.2.8 |
xzbVnhF |
quae est de regimine familiae : |
que es del gouernamiento dela casa e dela conparatid̃ . Et la politica |
q8Tcqrp |
| 2.2.8 |
cRFPrJd |
et Politica , |
que es del gouernamiento dela casa e dela conparatid̃ . Et la politica |
q8Tcqrp |
| 2.2.8 |
ffKrHG5 |
quae est de regimine ciuitatis et regni , valde sunt utiles |
que es del gouernamiento de las çibdades | e del regno |
sGdXS0s, jgvd1NW |
| 2.2.8 |
kVwKQbH |
et necessariae filiis liberorum et nobilium . Immo |
e neçessarias alos fijos de los bueons omes | e de los nobles |
v9rLPnP, nLJc5ly |
| 2.2.8 |
b90nJkw |
( ut in prosequendo patebit ) |
mas assi commo paresçra en signiendo esta materia los fijos de los nobles |
exHBgAB |
| 2.2.8 |
ciEr2yz |
filii nobilium , |
mas assi commo paresçra en signiendo esta materia los fijos de los nobles |
exHBgAB |
| 2.2.8 |
spnQfQ9 |
et maxime filii Regum et Principum , |
e mayormente los fijos de los Reyes | e de los prinçipes |
vpdd26l, gpABhJz |
| 2.2.8 |
rv7P9VM |
si velint politice viuere , |
li quisieren beuir uida politica e çiuil |
hzWOkvM |
| 2.2.8 |
zHb5AEx |
et velint alios regere et gubernare , |
e quasieren gouernar los otro |
kYQzXon |
| 2.2.8 |
j6Q45mf |
maxime circa has debent insistere . Sunt autem et aliae scientiae subalternatae et suppositae istis : |
o mayormente se deuen trabaiar çerca destas sçiençias morales . | Et avn son o trissçiençias subal ternadas e subiectas destas |
aJ1lXlA, jlleHU4 |
| 2.2.8 |
k981sDD |
ut perspectiua , |
assi commo la ꝑ̊ perspectiua |
xixX27u |
| 2.2.8 |
wKXq6c7 |
quae est de visu , |
que es dela linna visual e del iuso . |
aWALWiv |
| 2.2.8 |
zgKxRTf |
est sub Geometria . Medicina vero est |
La qual sçiençia es sola geometera . |
qQ4m5Lo |
| 2.2.8 |
qCUXvvy |
sub naturali Philosophia . |
Et la sçiençia dela fisica es sola ph̃ia natural . |
ldIbEbz |
| 2.2.8 |
iOASuOL |
Leges et iura , |
Et las leyes e los derechos |
fd8FK5y |
| 2.2.8 |
hwlowFK |
quae sunt de actibus hominum , |
que son de las obras de los omes sonsola politica |
mC8Uoy9 |
| 2.2.8 |
plzIwBy |
sub politica , |
que son de las obras de los omes sonsola politica |
mC8Uoy9 |
| 2.2.8 |
bORDVSd |
quae est de regimine ciuitatum . |
quees del gouernamiento delas çibdades . |
su0E8VZ |
| 2.2.8 |
gH2x8g8 |
Nam |
quees del gouernamiento delas çibdades . |
su0E8VZ |
| 2.2.8 |
w0aKHWb |
( ut alibi nos dixisse meminimus ) omnes legistae sunt |
Ca assi con mocios dixiemos en otro logar | que todos los legistas son |
j5CegtM, ytjsNnX |
| 2.2.8 |
xBcBrBQ |
quasi quidam idiotae politici . |
assi commo vnos nesçios politicos . |
t5rNxUD |
| 2.2.8 |
yoTKvKy |
Nam sicut laici et vulgares , |
Ca assi commo los legos e los omes del pueblo |
tK5BVoa |
| 2.2.8 |
bAW5Rqt |
quia arguunt |
por que argumentan e forman sus razones rudamente e sin arte . |
fbGk8Sr |
| 2.2.8 |
t0CFaX6 |
et formant rationes suas , |
por que argumentan e forman sus razones rudamente e sin arte . |
fbGk8Sr |
| 2.2.8 |
oBhP8pK |
quem modum arguendi docet dialectica , |
La qual manera de argumentar muestra la logica . |
mif86xg |
| 2.2.8 |
aCA09lM |
ideo ipsi quia non arguunt artificialiter et dialectice , |
Por ende aquellos que non quieren argumentar artifiçialmente por sçiençia de logica estos son llamados del philosofo logicos |
ueMPJQp |
| 2.2.8 |
cFwiHMq |
appellantur a Philosopho idiotae dialectici : |
Por ende aquellos que non quieren argumentar artifiçialmente por sçiençia de logica estos son llamados del philosofo logicos |
ueMPJQp |
| 2.2.8 |
sVjutZD |
sic Legistae , |
nesçios en essa misma manera los legistas |
pke0kLl |
| 2.2.8 |
rzUUh2M |
quia ea de quibus est politica , |
por que aquellas cosas delas quales es la sçiençia politica |
ocOSDBZ |
| 2.2.8 |
l1MbwtX |
dicunt narratiue et sine ratione , |
digen los legistas contando | e non demostrando las |
qMKsEWi, zDNWOa8 |
| 2.2.8 |
v1ejn0o |
appellari possunt idiotae politici . |
por razon | por ende pueden ser llamados nesçios politicos . |
h5cxnqg, ogeIf3j |
| 2.2.8 |
qO4Ket6 |
Ex hoc autem patere potest |
Et desto puede parescer |
or00dZV |
| 2.2.8 |
tmrqPIQ |
quod magis honorandi sunt scientes politicam |
en qual manera | mas son de honrrar |
kqJg61A, gOFdvN5 |
| 2.2.8 |
kQSsGku |
et morales scientias , |
los que saben la politica e las sçiençias morales |
rNAKzeM |
| 2.2.8 |
mRgsz1s |
quam scientes leges et iura . |
que los que saben las leyes e los derechos . |
mB3KUwI |
| 2.2.8 |
h9VoMLk |
Nam quanto scientes et dantes causam , honorabiliores sunt loquentibus |
Ca en quanto los sabios | e los que dan razon delas cosas son mas honrrados |
iGA5hNu, w6U7d4J |
| 2.2.8 |
qzJQKX0 |
et non reddentibus causam dicti : |
que los que fablan | non dando razon de sus dichos tanto estos tales son mas honrrados que los otros . |
l7vRa9g, qRgqs6k |
| 2.2.8 |
qpuMuOb |
tanto tales honorobiliores sunt illis . Ex hoc autem apparere potest , qui scientes magis sint honorandi . |
Et avn desto puede paresçer | que los sabios en la theologia son mas de honrrar . |
tvAvRem, sCTLGTR |
| 2.2.8 |
iMbjAP6 |
Nam primo honorandi sunt diuini |
Ca primero son de honrrar los omes diuinales |
nuX8YDk |
| 2.2.8 |
gCuWSit |
et scientes theologiam ; |
e los que saben la theologia . |
y6l6wI0 |
| 2.2.8 |
yw8Wfn6 |
quia sicut Deus ipse , |
Ca assi commo dios es razon |
brJ7aJl |
| 2.2.8 |
kSAhvA4 |
est Deus omnium entium ; |
e comienço de todas las cosas |
qDOO1hv |
| 2.2.8 |
hhpK8VE |
sic theologia , |
assi la theologia |
n7DdxmN |
| 2.2.8 |
sQrRvQO |
quae principaliter est de Deo , |
que es prinçipalmente de dios es sennora de todas las otras sçiençias humanales . |
fadeVj6 |
| 2.2.8 |
a8SadGm |
est dea omnium , et domina humanarum scientiarum . Post theologos vero magis honorandi Metaphysici : |
Et despues de los theologos son mas de honrrar los methaphisicos |
bAdt10E |
| 2.2.8 |
iGQECEP |
quia ( ut superius dicebatur ) |
los quales |
d1eIgrL |
| 2.2.8 |
l4IOw3r |
inter scientias humanitus inuentas metaphysica primatum tenet . Post hos quidem honorari debent naturales Philosophi : |
assi conmodicho es de suso tienen sennorio entre todos los sabios | delas otras sçiençias falladas por los omes . Et en pos estos deuen ser mas honrrados los philosofos naturales |
apEoXIb, kw52pWX |
| 2.2.8 |
eB0U9GB |
quia naturalis Philosophia licet sit infra metaphysicam , tenet |
por que lph̃ia natural commo quier que sea a quande dela methasisica . |
wPLPfmD |
| 2.2.8 |
xVANfke |
tamen principatum |
Enpero tiene señono entre todas las otras sçiençias falladas por los omes . |
rA6AVn5 |
| 2.2.8 |
pts35dO |
inter omnes alias scientias inuentas ab homine . Sic ergo scientes gradatim sunt honorandi . |
Et pues que assi es | assi los omes sabios son de honrrar cada vno en su grado . |
x5cJ0Rs, av77sq9 |
| 2.2.8 |
or5Ptis |
His ergo scientiis sic diuisis , |
Et pues que assi es estas sçiençias |
pLM9rDb |
| 2.2.8 |
wkT4tk1 |
de leui patere potest , |
assi departidas de ligero puede paresçer |
vVj6RX3 |
| 2.2.8 |
zOCMNZR |
circa quas scientias filii nobilium , |
cerça quales sçiençias deuen trabaiar los fijos de los nobles |
oVsV8wH |
| 2.2.8 |
qMYSWxi |
et maxime Regum , |
e mayormente delos Reyes e de los prinçipes . |
drPIfrQ |
| 2.2.8 |
p7XDmGU |
et Principum debeant insudare . |
e mayormente delos Reyes e de los prinçipes . |
drPIfrQ |
| 2.2.8 |
iGwL9t3 |
Nam cum oporteat eos esse quasi semideos , |
Ca commo les conuenga a ellos de ser |
nzNNj5o |
| 2.2.8 |
oeCuJpx |
et debite et absque negligentia negotium regni intendere , |
assi commo medios dioses e de entender conueinblemente | e sin ninguna negligençia en los negoçios del regno . |
bMolrzx, vIR91ZA |
| 2.2.8 |
cJ1opcx |
non vacat eis subtiliter perscrutari scientias : |
Et por que non le suaga a ellos de escodrinnar sotilmente las sçiençias |
xoeALTe |
| 2.2.8 |
oNFR4wL |
maxime igitur decet ipsos bene se habere circa diuina , |
mucho les conuiene aellos | de se auer bien cerca las cosas diuinales |
aR7AS8R, xnTH0J4 |
| 2.2.8 |
v0cw3Or |
et esse instructos et firmos in fide , |
e ser enssennados e firmes en la fe |
d3P1YL8 |
| 2.2.8 |
dCtWMXe |
et illas scientias scire , |
e conuiene les de saber aquellas sçiençias |
dfbHImD |
| 2.2.8 |
tolsheA |
per quas quis se et alios nouit regere et gubernare . Huiusmodi autem sunt scientiae morales . Alias ergo scientias in tantum decet eos scire , inquantum deseruiunt morali negocio . |
por las quales cada vno puede gouernar assi e alos otros | Et estas sçiençias son las sçiençias i trorales . |
sxXPiw0, eDSxVHk |
| 2.2.8 |
bkWEFBS |
Decet igitur eos scire grammaticam , |
en quanto siruen ala ph̃ia moral . | Et pues que assi es conuiene les a ellos de saber la guamatica |
rvqTRYD, h2gfVKX |
| 2.2.8 |
dI16Te4 |
ut intelligant idioma literale : |
por que entiendan el lenguage delas letras |
x1WZfSk |
| 2.2.8 |
dU2TmYB |
secundum quod idioma tam morales scientiae |
segunt el qual lenguage tan bien las sçiençias morales |
eUJ0TrO |
| 2.2.8 |
lHzT6qa |
quam aliae facilius traduntur . |
conmolas otras se entienden mas liga mente . |
y037MvR |
| 2.2.8 |
wBwme6p |
Imo si nunquam grammatica deseruiret negocio morali , |
ante digo que si nunca fuessen las otras sçiençias la guamatica siruiria ala sçiençia moral . |
jxeD6NF |
| 2.2.8 |
jyEGAhg |
decet Reges , |
Et por ende conuiene alos Reyes |
ngqI33A |
| 2.2.8 |
tUyKzlt |
et Principes |
Et por ende conuiene alos Reyes |
ngqI33A |
| 2.2.8 |
xvcR4EV |
scire idioma literale , |
e a los prinçipes de saber el lenguage delas letris |
i3yYaNd |
| 2.2.8 |
ymhXRoz |
ut possint secreta sua alii scribere |
por que puedan alos otros escuirles sus poridades |
sRIUZr1 |
| 2.2.8 |
dCIJstC |
et legere absque aliorum scitu . |
e leerlas sin sabiduria de los otros . |
iHUFpbz |
| 2.2.8 |
iXywThp |
Filii ergo nobilium |
Et pues que assi es los fijos de los nobłs |
wkx8iZs |
| 2.2.8 |
gwJXS5D |
quantumcunque intendant esse milites , |
maguera que entiendan ser caualleros |
ioGeFmi |
| 2.2.8 |
cI3EjSr |
et vacare negocio politico , debent insudare , |
e entender en el fecho politico dela çibdat deuen trabaiar |
f0XI61s |
| 2.2.8 |
zHGt7Qd |
ut sciant idioma literale . Debent etiam aliquid addiscere de dialectica et rhetorica , |
por que sepan el lenguage delas letras . | Otrossi deuen aprender algunan cosa dela logica e dela rectorica |
cEvBC8M, elVreET |
| 2.2.8 |
bv4IelJ |
ut ex hoc subtiliores fiant ad intelligendum quaecunque proposita : quo facto totum suum ingenium debent exponere , ut bene intelligant moralia |
la qual casa fechͣ deuen poner todo su en gennio | porque puedan bien entender las sçiençias m orales |
fjbRtzn, vTcPqBD |
| 2.2.8 |
xmMC8a5 |
et ut sciant se et alios regere . |
por que sepan gouernar | assi e alo . s otros . |
nnbAFyd, tvItUEt |
| 2.2.8 |
o0oyjUj |
Nam et de musica |
NaN |
NaN |
| 2.2.8 |
fCnLyA3 |
secundum Philosophum in politicis eos scire decet , |
Otrossi segunt el philosofo en las politicas | conuiene les alguacosado saber dela musica |
bcUFO1U, tSfDhn9 |
| 2.2.8 |
jzH3pqI |
inquantum deseruit ad bonos mores . |
en quanto ella sirue alas bueans costunbres . | Et pues que |
lM8Lhgi, vW9hfSl |
| 2.2.8 |
euiieKw |
Sic ergo morale negocium scire expedit ab iis |
assi es si conuiene de saber la sçiençia moral a aquellos que dessean enssennorear |
fk5RVkR |
| 2.2.8 |
fX2TWNe |
qui cupiunt principari : |
assi es si conuiene de saber la sçiençia moral a aquellos que dessean enssennorear |
fk5RVkR |
| 2.2.8 |
afCG2d3 |
ut si omnes alias scientias ignorarent , |
assi commo si non sopiessen todas las otras sçiençias deuen estudiar en esto |
ruT3ziG |
| 2.2.8 |
oQ0nCKg |
adhuc studere debent , |
assi commo si non sopiessen todas las otras sçiençias deuen estudiar en esto |
ruT3ziG |
| 2.2.8 |
tkDjAmr |
ut eis moralia vulgariter et grosse proportionentur : |
por que manifiestamente e gruessamente sea mostrada a ellos la sciençia moral |
qgPPlVR |
| 2.2.8 |
jcOgqXu |
quia per ea princeps sufficienter instruitur , |
por la qual los prinçipes son ensseñados conplidamente |
uEw7MzX |
| 2.2.8 |
yYSiR9M |
qualiter debeat principari , |
en qual manera de una enssennorear |
cpmkGq0 |
| 2.2.8 |
qJFmyor |
et quo se et ciues inducere debeat ad virtutes . |
et en qual manera de una endozir assia alos sy çibdadanos a uirtudes |
fGntUpz |
| 2.2.9 |
xyOhITC |
Philosophus circa finem 3 Ethicorum , |
l philosofo çerca la fin del terçero libro delas ethicas | conpara |
qw2B89n, tHRX5DO |
| 2.2.9 |
weCmt7u |
concupiscibilem siue sensualitatem assimilat puero , |
e a semeia el appetito cobdiçiado ͬo la senssualidat al moço . | Et la te razon e el entendimiento |
dTfyVvS, qu1zeC8 |
| 2.2.9 |
wlC2IVu |
et rationem assimilat paedagogo . |
con para al maestro e al ayo . | Et pues que assi es |
xnl84Dn, eFiItvz |
| 2.2.9 |
dOlaPoV |
Sicut ergo concupiscibilis indiget ratione dirigente et regulante : |
assi commo el appetito cobdiçiador ha menester razon qual enderesçe | e qual tegle . |
lj2K0o2, jVDBzCe |
| 2.2.9 |
yaJZAor |
sic puer indiget magistro |
assi el moço ha menester maestro e ayo . |
qKK6ED4 |
| 2.2.9 |
pw9PcWC |
et paedagogo . |
assi el moço ha menester maestro e ayo . |
qKK6ED4 |
| 2.2.9 |
h49P2eJ |
Quare sicut ratio semper deprecatur ad optima , |
Ca assi commo la razon sienpre entiende a muy bueans cosas |
rzUURpB |
| 2.2.9 |
xqlVpxf |
ut in eodem tertio Ethicorum dicitur : |
assi commo es dicho en esse mismo terçero libro delas ethicas . |
wR8ve8l |
| 2.2.9 |
c5lUIe1 |
sic et magister puerorum semper debet eos |
Assi avn el maestro de los moços deue sienpre enduzir e acuçiar los mocos a muy buenas costunbres . |
bs6KHti |
| 2.2.9 |
k27nUtV |
ad optima instigare . |
Assi avn el maestro de los moços deue sienpre enduzir e acuçiar los mocos a muy buenas costunbres . |
bs6KHti |
| 2.2.9 |
sFl5dTQ |
Si igitur in doctrina puerorum finis intentus est , |
si la fin | que entiende el maestro en enssennar los moços |
xHH68fp, c8FXbur |
| 2.2.9 |
tnnfLyi |
instigatio ad optima ; |
es enduzir los a muy buenas costunbrs e asçiençia |
e9E6XIT |
| 2.2.9 |
gr3MlWp |
quia ex fine accipienda est ratio omnium aliorum , |
por que dela fin se deue tomar razon de todas las otras cosas | que son ordenadas ala fin . |
hPBahJE, kKAShdR |
| 2.2.9 |
st4CYQK |
talis quaerendus est magister , |
Por ende tal deue ser tomado el maestro |
w2coveg |
| 2.2.9 |
pshQudv |
qui possit iuuenes sibi commissos ad optima inducere . Optimum autem |
que pueda endozir los moços | quel son en comnedados a muy grandes bienes . |
t7Yk8AY, hb9D7B1 |
| 2.2.9 |
sSIm15D |
et bonum , ad quod inducendi sunt iuuenes , |
Mas dos son las muy bueans cosas |
jGQGjLV |
| 2.2.9 |
hBGAv9A |
est duplex : |
e los grandes bienes | a que deuen ser endozidos los moços . |
zYGsvfE, utaHZgp |
| 2.2.9 |
t2Y09HI |
scientia scilicet , et mores . |
Conuiene a saber . Sçiençia . Et bueans costun bres . |
le6svlv |
| 2.2.9 |
tuMaX3G |
Ad bonos autem mores inducitur dupliciter quis , |
Mas a buenas costunbres es adozido cada vno en dos ianeras . | Couiene a saber . |
yAzuR7g, ovaaJNA |
| 2.2.9 |
kNh7Cyt |
exemplo per bonitatem vitae , |
por exienplo e por bondat de uida . |
nD5epTh |
| 2.2.9 |
iGeB8Go |
et verbo per monitiones debitas . |
Et lo segundo por palaura | e por castigos conuenibles . |
bPC2nlK, qMUpn6e |
| 2.2.9 |
jjxD9GA |
Quantum ad praesens spectat , |
Mas quanto parte nesçe alo presente el ma estro de los moços nobles |
sPbwCtD |
| 2.2.9 |
ihxOq31 |
Magister puerorum nobilium , |
Mas quanto parte nesçe alo presente el ma estro de los moços nobles |
sPbwCtD |
| 2.2.9 |
wL0siyv |
et maxime Regum et Principum , |
e mayormente de los Reyes | e de los prinçipes |
mHVr98B, mSo3CkY |
| 2.2.9 |
bJPdAT1 |
tria in se habere debet . |
tres cosas deue auer enssi . |
vTNaB2L |
| 2.2.9 |
tsPHQKo |
Debet esse sciens in speculabilibus . Prudens in agibilibus . |
Ca deue ser sabio en las sçiençias especulatiuas | e deue ser entendudo en las obras |
lWTupZ3, aVDQyuR |
| 2.2.9 |
rAuZmA4 |
Et bonus in vita . |
que ha de fazer | e deue ser bueno en uida |
zExCR7g, cLs3qAk |
| 2.2.9 |
txu5RBv |
Ad hoc autem quod sit sciens in speculabilibus , requiruntur tria . |
mas para que alguno sea sabio en las sciençias speculatiuas tres cosas son menester |
dMjftf3 |
| 2.2.9 |
jk7oRYm |
Quod sit inuentiuus ex se . |
Lo primero que sea fallador dessi¶ |
kDyZkrx |
| 2.2.9 |
iz4muEx |
Quod intelligat aliorum dicta . |
Lo segundo que entienda los dichos de los otros ¶ |
v9EVUhw |
| 2.2.9 |
wUgo8SO |
Et tertio quod sit iudicatiuus tam de inuentis , |
Lo terçero que se | para iudgar tan bien delas cosas falladas |
y41oTJY, mUFeq5S |
| 2.2.9 |
bceXfaa |
quam de iis quae ab aliis intellexit . Inuentiuus enim esse debet : |
commo de aquellas que entendio de los otros ¶ | Lo primero que deue ser fallador |
bq0iksE, uAOQIHR |
| 2.2.9 |
rbRHaJl |
quia qui nullo modo scit aliqua inuenire , |
por que el que non sabe en ninguna manera fallar alguna cosa . |
z0Plk2s |
| 2.2.9 |
k8Jy01G |
sed solum nouit aliorum dicta referre , |
Mas solamente sabe contar los dichos de los otros |
urtubAd |
| 2.2.9 |
pvDFWqi |
magis est recitator , |
este tal mas es rezador que doctor ¶ |
hD1ey3p |
| 2.2.9 |
p4oQfjK |
quam doctor : |
este tal mas es rezador que doctor ¶ |
hD1ey3p |
| 2.2.9 |
xzoVlK2 |
decet igitur ipsum esse inuentiuum . Secundo decet ipsum esse intelligentem |
Et pues que assi es conuiene al maestro |
gLb0KlO |
| 2.2.9 |
qPvPGsn |
et perspicacem . |
Et pues que assi es conuiene al maestro |
gLb0KlO |
| 2.2.9 |
jZiFBAq |
Nam sicut nullus bene et perfecte sibi sufficit in vita sed ad hoc quod habeamus sufficientiam in vita , |
que non tan solamente sea fallador delas cosas | mas que sea entendido e sotil . Ca assi commo ninguon non puede abastar |
mfOIqgP, vXLWeNB |
| 2.2.9 |
dxKoTH8 |
oportet nos in societate viuere , |
asi en la uida bien e conplidamente | mas para que aya conplimiento en la uida conuienele de beuir en conpannia |
pXsyYAz, zsYntZN |
| 2.2.9 |
wVPafVB |
ita ut per auxilia aliorum subueniatur nobis ad indigentiam vitae : |
assi que por las ayudas de los otros sea acorrido enla mengua dela uida . |
mZ7ApMT |
| 2.2.9 |
xBCaHjn |
sic |
E ti essa misma mauera |
yKTaN0t |
| 2.2.9 |
muZsDLb |
et forte multo magis , |
e pera uentra a mucho | mas |
lwGQLPY, pco7DOZ |
| 2.2.9 |
p0gRHt5 |
ut patet per Philosophum 2 Metaphysicae , nullus sibi sufficit in speculando , |
assi commo paresçe | por el pho en el segundo dela methafisica |
fKaKazK, kLtniLa |
| 2.2.9 |
i6ZPDNO |
sed semper posteriores Philosophi |
ninguon non abasta | assi en estudiando enlas sçiençias speculatians |
zu8XwJC, grjmFWa |
| 2.2.9 |
kMRCOoL |
ex dictis aliorum priorum |
mas sienpre los philosofos postmos ouieron ayudas de los dichos de los primeros philosofos |
v9ZhH56 |
| 2.2.9 |
zBF8uF4 |
habuerunt iuuamenta |
mas sienpre los philosofos postmos ouieron ayudas de los dichos de los primeros philosofos |
v9ZhH56 |
| 2.2.9 |
j6laCMd |
et auxilia . |
Et pues que assi es non abasta al conplimiento dela sçiençia |
atLuCP0 |
| 2.2.9 |
eQg6IUA |
Non ergo sufficit ad perfectionem scientiae |
Et pues que assi es non abasta al conplimiento dela sçiençia |
atLuCP0 |
| 2.2.9 |
jm1RiSj |
quod aliquis sit inuentiuus ex se , |
que alguno sea inuentiuo e fallador dessi mas conuiene |
xSEiUob |
| 2.2.9 |
bvMXIob |
sed quod sit perspicax et intelligens aliorum dicta . |
que sea agudo | e que entienda los dichͣs de los otros . |
btWq67u, g7ZGXlS |
| 2.2.9 |
yuPzPZN |
Tertio oportet ipsum esse iudicatiuum : |
¶ Lo terçero conuiene | que sea iudgador |
eoFrufF, s2tn0hv |
| 2.2.9 |
dlrGEvE |
nam perfectio scientiae potissime in iudicio consistit . |
e que aya razon para iudgar . | Ca la perfection dela sçiençia prinçipalmen te esta en el iuyzio . |
gmuTvOd, xIbba5f |
| 2.2.9 |
wUzfKFM |
Non enim satis est aliorum dicta intelligere , |
Ca non abondade entender los dichos de los otros |
vobxipY |
| 2.2.9 |
yelsY4Q |
et de se multa inuenire , |
e fallar de si mismo muchͣs | cosas si non sopiereiudgar tan bien delas cosas entendidas |
jwfGmYd, cU75fJo |
| 2.2.9 |
kXkCqpo |
nisi tam de intellectis quam de inuentis nouerit iudicare quae sunt tenenda , et quae respuenda . |
quales cosas son de retener | e quales de refusar . |
qP47WcK, a5gr3Hi |
| 2.2.9 |
vRwiH6k |
Quantum ergo ad scientiam talis debet quaeri doctor , |
que assi es | quanto ala sçiençia tal doctor deue ser buscado |
tzwOTMZ, nujKDKg |
| 2.2.9 |
vxatD6K |
qui sit inuentiuus ex se , intelligens alios , |
que sea fallador dessi e entendedor de los otros |
b3Dqzre |
| 2.2.9 |
nMGaR5b |
et bene iudicatiuus |
e buen iudgador tan bien delas cosas entendidas |
rh1BjUU |
| 2.2.9 |
loMqV3G |
tam de inuentis quam de intellectis . |
commo delas falladas . |
iKpc8iX |
| 2.2.9 |
zuMBJXy |
Nam et dato quod filii nobilium , |
Ca puesto que los fijas delos nobles |
bVTSzhb |
| 2.2.9 |
nN2vpZ6 |
et maxime Regum , |
e mayormente de los Reyes |
dsirLSt |
| 2.2.9 |
jsITWC4 |
et Principum nolint omnino ad profunditatem scientiae ingredi , |
e de los prinçipes | non quieran en ninguna manera entrar ala profundidat o ala alteza delas sçiençias |
funV3X4, apxeiGL |
| 2.2.9 |
vkAtPFh |
sed sufficiat eis aliqua de his cognoscere : |
mas tienen que les cunple aellos de saber alguna cosa delas sçiençias . |
sjpSuMc |
| 2.2.9 |
vYnhyKH |
nihilominus tamen doctorem bene scientem debent inquirere , |
Enpero deuen demandar | e querer maestro e doctor muy sabio |
dF76xZp, iZy80jW |
| 2.2.9 |
cZZtn1G |
eo quod doctrina prudentium facilis , |
porque la sçiençia de los bueons maestros et sabios es ligera |
ejGSWry |
| 2.2.9 |
bxs861o |
et qui clare intelligit , |
ca aquel que claramente entiende claramente fabla . |
tTAhtH1 |
| 2.2.9 |
zWjkD0N |
clare loquitur . |
ca aquel que claramente entiende claramente fabla . |
tTAhtH1 |
| 2.2.9 |
cRAf7Gi |
Illa ergo modica |
Por ende aquellas cosas pocas |
sHlzYLm |
| 2.2.9 |
kIPC9xP |
quae scire cupiunt , facilius , clarius , et rectius intelligent a sciente , |
que cobdiçian saber los fijos de los nobles mas ligeramente e mas claramente | e mas derechamente las pueden entender del sabio |
ujqy6DX, hLDdWya |
| 2.2.9 |
oeouaaO |
quam ab inscio . Viso qualis debet esse doctor , |
que del nesçio | ¶Visto qual deue ser el doctor e el maestro |
d57ck56, oAH65Uw |
| 2.2.9 |
uJBihow |
et quomodo debet esse sciens |
e en qual manera deue ser sabio |
oIjsxU8 |
| 2.2.9 |
fEGnGJo |
ut doceat in scientia : restat videre , |
para enssennar los maços en la sçiençia finca de uer | en qual manera deue ser prudente e sabio en las obras |
mUauSvc, h1LUEPM |
| 2.2.9 |
gAlOBfD |
qualiter debet esse prudens in agibilibus ut instruat in bonis moribus . |
que ha de fazer | por que enssenne los moços en bueans costunbres . |
odSqXLx, o70NhVu |
| 2.2.9 |
gUovqB2 |
Ad huiusmodi autem prudentiam describendam , |
Mas esta sabiduria | que es de notar |
axfHoC1, lz2VqHW |
| 2.2.9 |
iklxOwV |
licet enumerare possemus |
e de escuir | commo quier que la podamos contar |
r4qjDME, xxzQeLj |
| 2.2.9 |
cQ6TVoE |
omnia illa octo |
entre aquellas ocho cosas |
nA2Hf9K |
| 2.2.9 |
dVLBxOY |
quae in primo libro de prudentia tetigimus , |
que dixiemos enel primero libro dela sabiduria . |
dlvJ6yQ |
| 2.2.9 |
bFjE6eh |
sufficiat |
Enpero cunple nos de contar las quatro cosas de aquellas ocho . | ¶ Et pues que assi es el maestro |
qsHsiXb, vpPv003 |
| 2.2.9 |
rL8xYmK |
tamen ad praesens quatuor |
e el doctor de los mocos | nobles deue ser |
wkEVzTv, ijgyn11 |
| 2.2.9 |
tzWG4NH |
de illis enumerare . Doctor enim puerorum nobilium debet esse sic prudens in agibilibus , |
assi sabio en las cosas que ha de fazer | por que sea menbrado delas cosas |
c6m4B1A, rjRGTJm |
| 2.2.9 |
mHcobxa |
ut sit memor , cautus , prouidus , |
que han de uenir Sabio | en departir el mal |
no8o4CV, kHdqcne |
| 2.2.9 |
wzBozgt |
et circumspectus . |
del bien | e acordado e prouado |
yJci9Wu, pLSEyx0 |
| 2.2.9 |
dAkJfz4 |
Debet enim esse memor , |
enlo que ha de fazer ¶ | Ca primero deue ser menbrado |
jnnYfZA, oQGiKoY |
| 2.2.9 |
adqdBfG |
recolendo praeterita . |
e acordado delas colas passadas . |
yQSmxBP |
| 2.2.9 |
x3duLIT |
Nam sicut volens rectificare virgam , |
Ca assi commo aquel que quiere enderesçar la pierte |
jnfDRTP |
| 2.2.9 |
eOntPt9 |
nunquam eam rectificare posset |
ga nunca la puede enderesçar |
sBFX3Kh |
| 2.2.9 |
zfpFf2w |
nisi cognosceret |
si non conosçiere de qual parte esta tuerta . En essa misma manera aquel que quiere enderesçar los otros |
eMkZMBM |
| 2.2.9 |
hcpQlYl |
ex qua parte esset obliquata : |
si non conosçiere de qual parte esta tuerta . En essa misma manera aquel que quiere enderesçar los otros |
eMkZMBM |
| 2.2.9 |
znssfZs |
sic volens alios rectificare nunquam eos congrue rectificare posset |
nunca los podria enderesçar |
aar49c1 |
| 2.2.9 |
s4cLoBX |
nisi haberet praeteritorum notitiam , |
si non ouiesse conosçimiento delas cosas passadas |
tET1tlT |
| 2.2.9 |
vAdmJEV |
per quae cognosceret quomodo obliquata essent . |
por el qual conosçimiento conosçera en qual manera fuerontorçidos e desigualados . | Et pues que assi es conuiene |
bPZ7gGv, r6ElElw |
| 2.2.9 |
aux7XBl |
Decet igitur aliorum directorem memorem esse praeteritorum . |
que el que ha degniar los otros | que sea acordado delas cosas passadas ¶ |
f7KyuAS, gUd6WMG |
| 2.2.9 |
nCWqjZV |
Secundo decet ipsum esse prouidum futurorum . |
Lo segundo le conuiene | que sea prouiso en las cosas |
kO7ozuF, e6q9Ewe |
| 2.2.9 |
sm4AHJs |
Nam sicut aliorum director debet cogitare praeterita , |
Ca assi commo el que ha degniar los otros deue penssar | lo que es passado |
pYOzcS3, ePOCOSF |
| 2.2.9 |
dc0S00j |
ut sciat quomodo per tempora praeterita obliquati fuerint |
por que sepa en qual manera | por los tienpos passados |
vR2Spzh, muQzASX |
| 2.2.9 |
lBPo1yf |
qui ab eo sunt dirigendi : |
los omes fueron torçidos | e errados los quales deuen ser guardados por el ¶ Bien |
vOk02f4, fO85g39 |
| 2.2.9 |
yD4YLuW |
sic debet prouidere futura , |
assi deue proueer las cosas | que han de uenir |
zT6Wm2H, qPHWHTT |
| 2.2.9 |
auQbYjo |
ut adhibeat medicamenta |
por que ponaga melezmas a aquellas cosas |
fBNZHLx |
| 2.2.9 |
tgilDFS |
ad ea , |
por que ponaga melezmas a aquellas cosas |
fBNZHLx |
| 2.2.9 |
u9JaixQ |
per quae in posterum facilius obliquari possint . |
por que podrien los omes de ligero errar ¶ |
eBjNMse |
| 2.2.9 |
rGDSEjy |
Tertio decet ipsum esse cautum , |
Lo terçero le conuiene al maestro | que sea sabio en departir el manl del bien . |
j1xBK6l, nuYSYAG |
| 2.2.9 |
dGdBCbz |
quia ut in primo libro tetigimus , |
Ca assi commo dixiemos en el primer libro |
bcEejEm |
| 2.2.9 |
l3TgRQh |
sicut in cognoscendo et speculando est adhibenda cautela , |
assi commo en conosçiendo | e en contenplando es de tomar cautela |
myunPva, n57EAAb |
| 2.2.9 |
oEmz6u7 |
ne falsa admisceantur veris : |
por que las cosas falssas non sean mezcladas alas uerdaderas . |
wGaeO8s |
| 2.2.9 |
iPdvEsm |
sic in agendis conuenit hominem esse cautum , |
Assi en las obras | que son de fazer conuiene al omne de ser sabio |
kzJDJGm, v6X6pN3 |
| 2.2.9 |
bAhbblD |
ne mala admisceantur bonis : |
porque los males non sean mesclados alos bienes . |
eW0dKDZ |
| 2.2.9 |
xZMCbxC |
quaedam enim secundum se mala superficietenus considerata , |
Ca algunas cosas son malas por si |
pGWBHlO |
| 2.2.9 |
t4CLXLW |
apparent bona : |
e catando ala paresçençia de fuera paresçen bueans . |
gnaukDR |
| 2.2.9 |
gwHEUlC |
sicut quaedam falsa apparent vera . |
assi algunas cosas paresçen uerdaderas | que son falssas . |
nrmGtIw, sLWW5ec |
| 2.2.9 |
ouwVFFB |
Quare sicut doctor est in speculabilibus , |
Por la qual cosa | assi commo conuiene al doctor e al maestro |
xaYUYVE, fp2VCR2 |
| 2.2.9 |
zi3qSwV |
sic decet esse diligentem et cautum , |
en las sçiençias especulatiuas | de ser acuçioso e sabio |
sLIxUZ0, xMVxpB8 |
| 2.2.9 |
hWTBn67 |
ut proponat suis auditoribus vera sine admixtione falsorum . Sic qui vult iuuenes dirigere debet esse , |
en manera que proponga a sus disçipulos cosas uerdaderas | sin ningun mezclamiento de cosas falssas . |
iNzwpDn, zRBUsFo |
| 2.2.9 |
e6f1reo |
cautus proponens eis bona sine admixtione malorum . |
aponiendo les los bienes | sin mesclamiento de ninguons males ¶ |
fMcUMib, uetRN1X |
| 2.2.9 |
sd6xftc |
Quarto huiusmodi doctor debet esse circumspectus , |
Lo quarto este doctor atal deue ser acatado e prouado por esperiençia . Ca aquel que prueua las cosas es |
lWDdSnd |
| 2.2.9 |
qe89XM7 |
vel expertus . Nam experti , |
Lo quarto este doctor atal deue ser acatado e prouado por esperiençia . Ca aquel que prueua las cosas es |
lWDdSnd |
| 2.2.9 |
qoCnYgv |
est particularia cognoscere : sic et huiusmodi doctor debet |
mas çierto en conosçer las cosas particulares e speçiales . |
vCWAceH |
| 2.2.9 |
vt25vff |
cognoscere particulares conditiones illorum iuuenum , |
Et este dector tal deue conosçer las condiçiones speçiales delos moços |
xPM1lpi |
| 2.2.9 |
vIxwAf9 |
quos debet dirigere . |
a | que ha de castigar e de enssennar . |
lUf2SZT, hPXQuDo |
| 2.2.9 |
uBunWgA |
Nam |
Ca segunt que los moços han departidas condiçiones |
zdw57bO |
| 2.2.9 |
kzpJTdt |
secundum quod iuuenes habent alias , |
Ca segunt que los moços han departidas condiçiones |
zdw57bO |
| 2.2.9 |
vZfHQJR |
et alias conditiones , |
e son inclinados a departidas obras |
rOANhx4 |
| 2.2.9 |
pXoJOmK |
et sunt proni ad alia et ad alia : |
e son inclinados a departidas obras |
rOANhx4 |
| 2.2.9 |
cXgw02r |
sic sunt aliter |
assi son de enssennaren departidas maneras . |
pMrE0yn |
| 2.2.9 |
aHfHmAh |
et aliter instruendi . |
assi son de enssennaren departidas maneras . |
pMrE0yn |
| 2.2.9 |
h3SWwyl |
Talis ergo debet esse doctor iuuenum , |
Et pues que assi es tal deue ser el doctor | e el maestro de los mocos |
z1b1Ad5, zHsyN1U |
| 2.2.9 |
nkktZng |
ut eos per debitos sermones , |
que los pueda endozir |
mUd9U1p |
| 2.2.9 |
dC6pgSh |
et per debitas monitiones inducat ad bonum . |
por conueinbles castigos abien . |
jokgprT |
| 2.2.9 |
uxewNGm |
Verum |
por conueinbles castigos abien . |
jokgprT |
| 2.2.9 |
lIcZVwv |
quia ad bonum quis inducitur non solum monitionibus |
Los quales moços non solamente son endozidos | por buenos amonestamientos |
wLT0D9Y, x4AU9h7 |
| 2.2.9 |
j4Dc5kq |
vel correctionibus , |
e por buenos castigos mas avn por buean sobras |
lowl1um |
| 2.2.9 |
ijzewPg |
sed etiam operibus et exemplis ; |
e por bueons exienplos | e por ende conuiene |
gQP7xRj, xoBugUY |
| 2.2.9 |
gpsmwR8 |
requiritur quod huiusmodi doctor sit in vita bonus |
que este doctor e maestro sea enssi bueno e honesto en su uida . |
hGUHLjV |
| 2.2.9 |
c0juQc2 |
et honestus . |
que este doctor e maestro sea enssi bueno e honesto en su uida . |
hGUHLjV |
| 2.2.9 |
caEzdz4 |
Nam quia aetas iuuenilis valde est prona ad intemperantiam |
Ca por que la he dar de los moços es muy inclinada a destenpramiento e a loçania |
xLaYbCh |
| 2.2.9 |
wyW5tWu |
et lasciuiam ; |
Ca por que la he dar de los moços es muy inclinada a destenpramiento e a loçania |
xLaYbCh |
| 2.2.9 |
sCS0oOm |
quantumcunque puerorum doctor eis verba bona proponeret , |
Como quier que el doctor de los moços les gponga | por buenas palauras |
mUMZILq, bVNoiDl |
| 2.2.9 |
xanBaHS |
si tamen opere contraria faceret , iuuenes illi exemplo inducti de facili ad illicita declinarent . |
lo que han de fazer . | Enpero si fiziere por obra el contrario delo |
peFBMkQ, mprDbut |
| 2.2.9 |
dC1ubuN |
Patet igitur talem quaerendum esse doctorem , |
que dize los moços |
t1zpZgC |
| 2.2.9 |
n8Y2Jqh |
qui quantum ad scientiam speculabilium sit inuentiuus ex se , |
por exienplo del seran enduzidos | e inclinados de ligero |
ig7qiO5, iP7SPjo |
| 2.2.9 |
fX5LioD |
intellectiuus aliorum , |
alo que les non cunple . |
mko4VEb |
| 2.2.9 |
e4ZBIqr |
et iudicatiuus tam inuentorum quam intellectorum . |
Et pues que assi es paresçe | que los moços deuen tomar e buscar tal doctor e tal maestro |
rfZOlQv, bEKb63M |
| 2.2.9 |
newQ0Yp |
Quantum vero ad prudentiam agibilium , |
quanto alas sçiençias speculatiuas |
z6ta3UF |
| 2.2.9 |
jL70Clq |
decet ipsum esse memorem , prouidum , |
por ssi que sea fallador delas sçiençias speculatias | e sea entendido |
gE62JBD, zXtZVx9 |
| 2.2.9 |
qgQpFqa |
cautum , |
para entender los dichs de los otros | e sea iudgadoͬ tan bien delas cosas falladas |
efbARFT, edAdGU4 |
| 2.2.9 |
xN9Zgxt |
et circumspectum . |
commo delas entendidas . |
zF62W0m |
| 2.2.9 |
ppBulnt |
Quantum autem ad vitam , |
Enpero quanto ala sabiduria moral delas obras | que son de fazer conuiene le que el doctor sea menbrado e prouado e sabio e acatado . |
vceq3T7, ahSL28O |
| 2.2.9 |
xHFDcuF |
decet ipsum esse honestum , |
Mas quanto ala uida deue ser honesto e bueno . |
xc3Qst8 |
| 2.2.9 |
b2w2p0r |
et bonum . |
Mas quanto ala uida deue ser honesto e bueno . |
xc3Qst8 |
| 2.2.9 |
nJhHgJe |
Si ergo Reges et Principes |
¶ Et pues que assi es | si los Reyes e los prinçipes |
mYqptoE, ssVEKH5 |
| 2.2.9 |
eDMLyLf |
et uniuersaliter omnes ciues valde solicitantur , |
e generalmente rodos los çibdadanos deuen ser muy acuçiosos en catar qual mayordomo deuen poner en sus riquezas e en sus posessiones |
vn2ZYft |
| 2.2.9 |
lfRpjt2 |
qualem proponant suis numismatibus , possessionibus , et rebus inanimatis : |
e enlas o triscosas | que non han alma . |
qyjv354, oBWAAUW |
| 2.2.9 |
biYE3l0 |
quia |
Por que seg̃t |
uQjaO5B |
| 2.2.9 |
iCfXrhi |
secundum Philosophum 1 Politicorum , semper de animatis amplior cura habenda |
que dize el philosofo en el primero libro delas politicas | mayor cuydado deuemos auer sienpre delas cosas que han alma |
rZ5cgMj, uQrjvqA |
| 2.2.9 |
zDTpcsD |
quam de inanimatis , |
que delas que non han alma |
pHnWpK4 |
| 2.2.9 |
l70AFTl |
et de filiis quam de aliis ; |
Et mayor de los fiios | que delas otras cosas . |
qKYPLbF, qc7ScU8 |
| 2.2.9 |
oEbDAK6 |
valde deberent esse soliciti , |
por cuydadolos e tener mientes con grand acuçia |
beFSRvf |
| 2.2.9 |
mjQ8bdu |
et cum magna diligentia attendere , |
por cuydadolos e tener mientes con grand acuçia |
beFSRvf |
| 2.2.9 |
vCN4QS7 |
qualem magistrum proponerent in regimine filiorum . |
qual maestro deuen poner en gouernamiento de sus fijos |
ag45Ugp |
| 2.2.10 |
yRF5JVA |
Circa finem 7 Politicor’ |
erca la fin del septimo delas politicas muestra el philosofo |
ebfrk6A |
| 2.2.10 |
uMioMiK |
docet Philosophus iuuenes cohibendos esse circa locutionem , |
que alos moços deuen ser defendidas alzs cosas çerca las fablas |
zBNdu6k |
| 2.2.10 |
wi3PHWj |
visionem , |
e cerca la vista e cerca el oyr . |
qADQFgj |
| 2.2.10 |
sfhgFyJ |
et auditum : |
e cerca la vista e cerca el oyr . |
qADQFgj |
| 2.2.10 |
aYfI1wh |
non enim decet pueros qualitercunque loqui , |
Ca non conuiene alos moços de fablar |
n95o55j |
| 2.2.10 |
xncmenT |
nec decet eos qualiacunque videre , |
Ca non conuiene alos moços de fablar |
n95o55j |
| 2.2.10 |
jjEJXJr |
vel qualiacunque audire ; |
qual quier manera nin de oyr |
s7tKx26 |
| 2.2.10 |
lzruoUl |
sed est ibi modus aliquis adhibendus . Circa locutionem quidem iuuenes tripliciter peccare videntur . Primo , |
a quales si quier cosas . | Mas deuen y tomar alguna manera çerca la fabla . |
eonACBe, cD36IqB |
| 2.2.10 |
qKEI8dl |
quia de facili loquuntur lasciua . Secundo , |
Ca çierto es |
zAmtQWu |
| 2.2.10 |
jR5fHbj |
quia de leui loquuntur falsa . Tertio , |
que los moços pueden pecar en tres maneras en fablar |
m4xFgAx |
| 2.2.10 |
aMvlpkG |
quia ut plurimum loquuntur fatua et imprae meditata . Loquuntur enim de leui lasciua , |
¶ | Lo primero por que de ligero fablan palauras orgullosas . |
vXhkdwG, tVNngZx |
| 2.2.10 |
baunwzY |
quia |
¶ Lo segundo porque de ligero fablan cosas falłas |
taIrvLj |
| 2.2.10 |
jNGoKsL |
( |
¶ Lo tercero por que en la mayor parte fablan cosas locas e non penssadas ante . | ¶ Lo primero fabla de ligero palauras orgullosas |
sz9ddgf, vyg3VVT |
| 2.2.10 |
cpBnSBG |
ut superius in primo libro dicebatur ) iuuenes sunt insecutores passionum , |
por que asi commo es dicho de suso en el primer libro | los moços alos mançebos son segnidores de passiones |
dW1zRLd, hpxHvWX |
| 2.2.10 |
vq3dCef |
et ad lasciuiam proni . Quare cum semper sit adhibenda cautela ubi periculum imminet , |
e son inclinados a orgullos e aloçania . | Por la qual cosa commo sienpre deuemos dar algunan cautellado paresçe el peligro . |
oJrFtkG, faKFzje |
| 2.2.10 |
qB6mm6f |
cohibendi sunt iuuenes a locutione lasciua , |
por ende deuemos defender alos moços | e alos mançebos la fabla orgullosa |
uTVZpI2, k706JCh |
| 2.2.10 |
ok9L1yp |
et a sermonibus turpibus : |
e las palauras torpes . |
lEiiydN |
| 2.2.10 |
iQS84KC |
et sunt increpandi |
Et son mucho de denostar |
gEo3JHY |
| 2.2.10 |
eIFNTZw |
et etiam corrigendi , |
e avn de castigar | por ello |
m8jDC7Y, wF9VsX2 |
| 2.2.10 |
cXfNaVD |
si eos talia loqui contingat . |
si contezca | que ellos fablen tales cosas . |
rhNxlOe, rrDIMAd |
| 2.2.10 |
wKBufTs |
Ratio autem quare sunt a sermonibus turpibus prohibendi , |
Mas la razon por que les deuen ser defendidas las palauras torpes |
eHCQBlW |
| 2.2.10 |
jaFskO7 |
est |
es esta segunt el philosofo |
n0K54ss |
| 2.2.10 |
ir2AzID |
secundum Philosophum , |
es esta segunt el philosofo |
n0K54ss |
| 2.2.10 |
eaYSXNE |
quia ex talibus locutionibus |
por que por tales palabras de ligero son inclinados a obras torpes . |
jtueqbz |
| 2.2.10 |
s6eCGsR |
de facili ad opera turpia inclinantur : |
por que por tales palabras de ligero son inclinados a obras torpes . |
jtueqbz |
| 2.2.10 |
xx3ZgID |
ipsa enim locutio turpem facit in nobis memoriam delectabilium illicitorum : |
Ca la fabla de las cosas torpes faze en nos memoria delas cosas delectables | e non conuenibles . |
mleHmNE, zHJiGWO |
| 2.2.10 |
yFv3MMa |
qua facta , augetur concupiscentia circa illa : concupiscentia vero augmenta facilius inclinamur |
Ca los fechos acresçientan la cobdiçia e la cobdiçia acresçentada | mas ligeramente se inclinan los omes alas cosas delectables e torpes . |
mFseSZZ, twKf1h8 |
| 2.2.10 |
tieqHTb |
ad ipsa : |
Et por ende es bien dicho |
x1CqT1M |
| 2.2.10 |
nncs1k6 |
propter quod bene dictum est , |
Et por ende es bien dicho |
x1CqT1M |
| 2.2.10 |
vXiLCSC |
quod corrumpunt bonos mores colloquia praua . Cohibendi ergo |
que las palabras malas corronpen las bueans costunbres . |
xQZwQ0U |
| 2.2.10 |
wvVzB9E |
et corrigendi sunt iuuenes , |
Otrossi deuen ser costrinudos |
vTlTLSz |
| 2.2.10 |
epZ8tB9 |
ne loquantur lasciua . |
e castigados los moços e los mançebos |
mDx7wGv |
| 2.2.10 |
sfKRpdy |
Secundo sunt cohibendi et corrigendi ; |
e castigados los moços e los mançebos |
mDx7wGv |
| 2.2.10 |
bJDwZXd |
ne loquantur falsa . |
que non fablen cosas falssas . |
q0dynIK |
| 2.2.10 |
s26xtjg |
Nam |
Ca assi commo dixiemos dessuso los moços |
gbbU6fB |
| 2.2.10 |
ixdxS7K |
( ut superius diximus ) iuuenes sunt de facili mentitiui : |
Ca assi commo dixiemos dessuso los moços |
gbbU6fB |
| 2.2.10 |
mmwd6dz |
cum ergo consuetudo sit |
e los mançebos son de ligero mintrolos . | Et por ende commo la costunbre sea |
ornIii8, eC2v7Az |
| 2.2.10 |
zLaViEq |
quasi altera natura , |
assi commo otra nafa |
dj6lHKt |
| 2.2.10 |
edwLppv |
ex quo iuuenilis aetas inclinat eos |
pues que la ho dat iuu enillos enduze a dezir falsedat e mentira |
nd6tGlT |
| 2.2.10 |
sTRf87T |
ad dicendum falsum et mendacium , |
pues que la ho dat iuu enillos enduze a dezir falsedat e mentira |
nd6tGlT |
| 2.2.10 |
clSyiPI |
quod secundum Philosophum 4 Ethicor’ est per se prauum et fugiendum , |
la qual cosa segunt el . | philosofo en el quarto libro delas ethicas |
qwjWKUI, xzBUNZk |
| 2.2.10 |
v9WKfH1 |
per debitas monitiones et correptiones inducendi sunt |
Por ende son de endozir | por castigos e por conseios conuenibles |
fh0qeEr, d7CmrAz |
| 2.2.10 |
pDYhYUr |
ut relinquentes mendacium adhaereant veritati , |
que dexen la mentira |
woZ9xjk |
| 2.2.10 |
vL9cV09 |
quae |
e se alleguen ala uerdat . |
acanF7D |
| 2.2.10 |
zhyuMks |
secundum Philosophum in eodem 4 Ethic’ est per se bona |
La qual verdat segunt el philosofo | en esse mismo quatto libro delas ethicas |
a4JTYu5, wm3LHPm |
| 2.2.10 |
w50ZdkQ |
et laudabilis . Tertio cohibendi sunt , |
es dessi buean | e mucho de loar . ¶ Lo . iij . son de castigar los moços |
xyIItt1, dYht3D4 |
| 2.2.10 |
v7nfhlx |
ne absque praemeditatione loquantur . Nam iuuenes sunt inexperti , |
que non fablen | fasta que ayan penssado |
mibfBFO, od3rYcO |
| 2.2.10 |
i0aiuWa |
et pauca cognouerunt : |
lo que han de fablar . | Ca los moços non han prouado las cosas |
fnMnWr4, oeEL9CF |
| 2.2.10 |
tJ323SJ |
quia ergo pauca cognoscunt , |
e saben poco . | Por ende por que saben |
hHeuzjo, nmtrLtV |
| 2.2.10 |
bby9mLm |
ad pauca respicientes enunciant facile , |
e conosçen poco catando alas pocas cosas |
bfheTzo |
| 2.2.10 |
lkmi8Ds |
idest enunciant cito et debiliter , |
que saben ayna pronunçian | e dizen de ligero |
qHHkMZw, aL5EIfL |
| 2.2.10 |
xHbvaHE |
quare monendi sunt , |
lo que han de dezer . |
a7W9Apf |
| 2.2.10 |
tjyQLFK |
ne statim ad interrogata respondeant . |
que non respondan luego | a lo que les den |
fTh3fAj, rztFPpq |
| 2.2.10 |
f7WEGf1 |
Licet enim nullus repente fiat summus , |
Ca commo quier | que ninguno non es fecho a desora grande |
rLTNPwI, wVP9d9n |
| 2.2.10 |
tJDAEs6 |
et iuuenes non statim possint esse perfecti et prudentes ; |
e las moços non pueden ser luego acabados nin sabios . |
bkN3UFk |
| 2.2.10 |
ebfMvyG |
tamen si assuefiant , |
Enpero si se acostunbraten a responder con penssamiento |
uKkYCaI |
| 2.2.10 |
frbIweC |
ut praemeditati respondeant , |
Enpero si se acostunbraten a responder con penssamiento |
uKkYCaI |
| 2.2.10 |
iS8aSQF |
et ut prae cogitent in sermonibus proferendis , |
e cuydando ante en las palabras que han de dezer |
h3jsolG |
| 2.2.10 |
zCKxAN3 |
per successionem temporis disponentur |
por el derenemiento del tpo son ordenades |
mcNVtJs |
| 2.2.10 |
vhMrh7w |
ut proferant sermones irreprehensibiles . Viso qualiter paedagogi |
para fablar palabras sin reprehenssion . | ¶ Visto en qual manera los ayos |
oznS1dN, cPvgo3S |
| 2.2.10 |
kE3JiIL |
et doctores iuuenum debent eos instruere quomodo se habeant ad loquelam . Restat videre , quomodo sunt instruendi , ut se habeant circa visum . |
e los maestros de los moços | los deuen enssennar e enformar |
yzJQaQa, gOXW9kX |
| 2.2.10 |
aHffaLo |
In visione autem iuuenum duplex cautela est adhibenda . |
en qual manera se de una auer enla fabla finca de ver |
cTqqsP8 |
| 2.2.10 |
pFrhqth |
Primo quantum ad visibilia . |
en qual manera son de enssennar | e commo se deuen auer en uista . |
tC1p88Y, twKHTHk |
| 2.2.10 |
wdUYJUD |
Secundo quantum ad modum videndi . |
Ca en la uista de los moços | e de los mançebos dos cautellas son de tomar . |
beydrQy, anmTcpY |
| 2.2.10 |
cBFELPO |
Quantum ad visibilia quidem , |
¶ La primera quanto alas cosas uisibles |
wdCvdu6 |
| 2.2.10 |
eCVs8Ey |
quia sicut non decet eos turpia sequi : |
que assi commo non les conuiene de fablar cosas torpes |
i9l9ztg |
| 2.2.10 |
gOC3Mn5 |
sic indecens est eos turpia videre . |
que assi commo non les conuiene de fablar cosas torpes |
i9l9ztg |
| 2.2.10 |
nwSgVQQ |
Ratio autem eius assignatur a Philosopho 7 Polit’ |
Et la razon desto pone el philosofo en łvij̊ libro delas ethicas |
uFAHGWC |
| 2.2.10 |
ljOaaC2 |
ubi ait , |
do dize |
tGiFWJ2 |
| 2.2.10 |
tQ0eRM9 |
quod omnia prima amamus magis : |
que amamos todas las cosas primeras |
hMWU67d |
| 2.2.10 |
toNWl0v |
propter quod oportet ab ipsis iuuenibus extranea facere |
mas que conuiene | Et desto nos viene de fazer cosas estrannas |
sveKCB3, auZsxpj |
| 2.2.10 |
jTaJl9C |
quaecunque sunt turpia , |
e de fazer cosas torpes |
kX07Gz3 |
| 2.2.10 |
c3PaquZ |
et quaecunque infectionem habent : |
e de faz cosas que han manziella . |
craoKfJ |
| 2.2.10 |
iJRHKdL |
quia quae primo aspiciuntur , |
Ca aquellas cosas que primeramente catamos |
j5tx4cr |
| 2.2.10 |
fIVg7FP |
cum maiori admiratione videntur , |
con mayor a miraçion | e con mayor marauilla las veemos . |
lca2IhS, ojvXsla |
| 2.2.10 |
pabGrHX |
quare magis sumus attenti circa illa , |
Por la qual cosamas somos acuçiosos cerca aquellas | co¶la segunda |
wj9Y9Id, vwYHhUj |
| 2.2.10 |
vDDug4z |
et per consequens ea magis memoriter retinemus . Iuuenes igitur , |
que son primeras e por ende le ligue | que las retenemos mas enla memoria . |
nAqIN5k, bugh3FD |
| 2.2.10 |
gmoCaHY |
quia eis |
Et ꝑues | que assi es |
ucP4ooM, fSocYdu |
| 2.2.10 |
z4ejtSS |
quasi omnia sunt noua , |
por que los mançebos todas las cosas les paresçen |
tV4F9FO |
| 2.2.10 |
pMdk3pv |
maiori ardore feruntur |
assi commo si fuessen nueuas con mayor feruor |
xGflqLD |
| 2.2.10 |
rokMzVQ |
in illa quae vident . |
e mayor acuçiavan a aquellas cosas que veen . |
wkoWy0B |
| 2.2.10 |
gBWP4KB |
Quare si contingat eos videre turpia , |
Por la qual cosa si contesca | que ellos vean cosas torpes |
mmOSkfx, yrisWHz |
| 2.2.10 |
zV2fFww |
magis recordantur de illis , |
mas se acuerdan dellas |
iVKjX5V |
| 2.2.10 |
wMAlckx |
et per consequens inclinantur ad concupiscendum ea . |
e por ende se sigue | que se inclinan mas a cobdiçiar las . |
hRxTG5f, baVDwWv |
| 2.2.10 |
vv5W7jg |
Unde et Philosophus prohibet , |
Onde el philosofo defiende |
ambkE23 |
| 2.2.10 |
qdB3ROd |
ut non solum prohibeantur iuuenes ad videndum turpia in re , |
que non solamente sea defendido alos mançebos | de ver cosas torpes |
gWnAmQZ, l6F5pgU |
| 2.2.10 |
jiLT4ay |
sed etiam in picturis |
mas avn vieda |
eNCJxKA |
| 2.2.10 |
nFHH2b2 |
et in imaginibus : |
que las non vean en las imagines nin en las pinturas |
cxvUFjZ |
| 2.2.10 |
yKJa62v |
ut si mulieres nudae essent depictae vel sculptae , |
assi que si las mugers fuessen pintadas desnuas |
owXJ5DB |
| 2.2.10 |
nzegciI |
non essent iuuenibus ostendendae . |
non serien de demostrar alos moços nin alos mançebos | ca aquella es hedat |
iG7t8CU, qWx0WQW |
| 2.2.10 |
xHFLGjR |
Nam quia satis illa aetas de se prouocatur ad lasciuiam |
por que assaz es inclinada de ssi a cosas locauas e orgullosas e aseguir sus passiones . | Et por ende non conuiene en aquella hedat |
ln8i7so, nwcE1vl |
| 2.2.10 |
zRfnOhO |
et ad passiones insequendas , non oportet ipsam per visionem turpium ad ulteriorem prouocare . |
por uision de cosas torpes | de inclinar los amayores males . |
mv9aJsy, jZVyniY |
| 2.2.10 |
ekACTrj |
Secundo adhibenda est cautela in iuuenibus , |
¶ Lo segundo deuemos dar cautella alos moços | que sean enssennados |
nG6y75j, zDaZfu7 |
| 2.2.10 |
lGJvNCG |
ut instruantur quod palpebras oculorum cum maturitate eleuent , |
quanto ala manera de ver | assi que alçen las palpebras de los oios con grand madureza |
xq2UpDV, mitqVMr |
| 2.2.10 |
cTlLKkQ |
ut non habeant oculos vagabundos . Inclinatur enim aetas illa ( eo quod omnia respiciat tanquam noua ) |
e que non echen los oios a cada parte con locura . | C aquella hedat es inclinada para catar todas las cosas |
nWmGDMF, hOFKs0K |
| 2.2.10 |
zusgppK |
ut omnia videre velit , |
e quieren uer todas las cosas |
tO10CqV |
| 2.2.10 |
iwBaFw8 |
et circa omnia visu vagatur : |
e andan uagado çerca todas las cosas |
eYPsptY |
| 2.2.10 |
ftFzLSs |
quod in Regibus , |
por la uista |
fPchOTv |
| 2.2.10 |
rAyl86D |
et Principibus valde est indecens , |
e han los oios vagabundos |
gbDBHtR |
| 2.2.10 |
ta6cjB8 |
si habeant oculos vagabundos . Nam ex hoc iudicantur leues corde , |
e por esto son iudgados | por liuianos de coraçon |
heY0cns, ehL0Sne |
| 2.2.10 |
ntIIwXW |
et paruifici , et pusillanimes : |
e de poca fazienda e de poco seso |
h3dV1qe |
| 2.2.10 |
n7KzrAp |
eo quod videantur de omnibus admirari . Eos igitur |
por que paresçe alos omes | que se marauilla de todas las cosas . |
jO8yqtV, ts07GLo |
| 2.2.10 |
auz5YSx |
qui debent principari |
Et pues que assi es conuiene a aquellos que han de prinçipar | e de enssennorear |
bAXSe0v, eQPLfvD |
| 2.2.10 |
n1e8hdb |
et dominari etiam ab ipsa infantia monendi sunt de modo videndi , |
que sean amonestados | luego en el comienço de su moçedat |
v2hUCR1, u8yX7WJ |
| 2.2.10 |
mrx0h6u |
ut mature se habeant circa eleuationem oculorum , |
en qual manera han de ver e de catar | por que se ayan con discreçion e con entendemiento çerca el leuamiento de los oios |
lGplfza, fkmnjt3 |
| 2.2.10 |
njzepqY |
et circa videndi modum : |
e çerca la manera de catar . |
e4GnPym |
| 2.2.10 |
hnu54gg |
nam facilius quis vir factus obseruat quod ab infantia assueuit . Ostenso , |
Ca mas ligeramente guarda cada vno | quando es grande aquellas cosas |
c1vjjSb, cdI0aPF |
| 2.2.10 |
p1teAXH |
quomodo instruendi sunt iuuenes quantum ad loquelam , |
en que es acostunbrado de su moçedat . | ¶ Mostrado en qual manera son de enssennar los moços |
tbmOyKk, a8SD6Lm |
| 2.2.10 |
z4AKxYR |
et visionem : |
e los mançebos |
pC2t9nU |
| 2.2.10 |
mOYp8bH |
restat ostendere , |
quento ala fabla | e quanto ala iusta finca de demostrar |
wx64jH2, nax3x4O |
| 2.2.10 |
xbio7ez |
quomodo sunt instruendi , |
en qual manera son de enssennar |
ygIu5kl |
| 2.2.10 |
rjGKVcS |
ut se habeant ad auditum . |
e de castigar | e en commo se deuen auer çerca |
qKIx9fm, tKqyjnR |
| 2.2.10 |
e4I2Y3X |
Circa quem ( quantum ad praesens spectat ) |
las cosas que oyen | e çerca el oyr . |
jmrl63T, cjfQQAq |
| 2.2.10 |
an096vw |
etiam duplex cautela est adhibenda . Primo , |
Et quanto pertenesçe alo presente dos cautellas son de tomar |
gMviJwk |
| 2.2.10 |
gYhZEei |
quantum ad res auditas . Secundo , |
¶La primera quanto alas cosas que oyen ¶ La segunda |
j9mALYu |
| 2.2.10 |
wGxfZfb |
quantum ad eos quos audit . In rebus autem auditis obseruatur cautela quantum ad iuuenes , |
quanto alas personas que oyen . | Mas quanto alas cosas oydas se guarda cautella en los mançebos |
dKvNkE8, yw42WcW |
| 2.2.10 |
ws1EVEW |
si prohibeantur |
si les fuer defendido de oyr cosas torpes . |
bLtcIzl |
| 2.2.10 |
d1IzR04 |
ab auditione turpium . |
si les fuer defendido de oyr cosas torpes . |
bLtcIzl |
| 2.2.10 |
hF1jhva |
Nam secundum philosophum vii Polit’ |
Ca segunt el philosofo en el vi̊ libro delas politicas |
tdkCcKp |
| 2.2.10 |
iz0QJj3 |
ubi de hac materia loquitur , |
do fabla desta materia es deue dar alos mançebos |
jcUir78 |
| 2.2.10 |
xdC0xFN |
prohibendi sunt iuuenes , |
do fabla desta materia es deue dar alos mançebos |
jcUir78 |
| 2.2.10 |
jOx72BF |
ne audiant quodcunque turpium : |
que non oyan cosas torpes |
nCVN0PM |
| 2.2.10 |
xpzY2KC |
quia audire , |
por que el oyr es muy çerca del obrar ¶ |
kvTsmkf |
| 2.2.10 |
d1sskfE |
est prope ad ipsum facere . |
por que el oyr es muy çerca del obrar ¶ |
kvTsmkf |
| 2.2.10 |
bfA5BGC |
Ideo ergo |
Et pues que assi es segunt el philosofo los mançebos son de castigar |
rwPoVEq |
| 2.2.10 |
z9vjesh |
secundum Philosophum cohibendi sunt iuuenes ab auditione turpium : |
Et pues que assi es segunt el philosofo los mançebos son de castigar |
rwPoVEq |
| 2.2.10 |
mHinvnQ |
quia ex hoc de facili inclinantur ad opus . Secundo , |
que non oyan cosas torpes | por que por el oyr de ligeros |
mNN4SCF, o3KSE2y |
| 2.2.10 |
fDQVbjK |
adhibenda est cautela in ipsis iuuenibus |
e inclinarien ala obra . | ¶ Lo segundo deuemos dar otra cautela alos mocos e alos mançebos |
sZYUBQP, eyM3uq7 |
| 2.2.10 |
rRIHTOz |
quantum ad eos quos audiunt : |
quanto a aquellos que oyen . |
iu7zkDw |
| 2.2.10 |
rniuRm1 |
quia sicut decens est audire eos honesta , |
Ca assi commo es cosa conuenible a ellos |
dC7wr7n |
| 2.2.10 |
m7f2R1a |
et pulchra , et indecens audire turpia : |
de oyr cosas honestas e fermosas | e desconuenible de oyr cosas torpes |
jv6i79I, o4eOkqo |
| 2.2.10 |
enI583k |
sic decet eos audire viros bonos |
assi les conuienea ellos de oyr a bueons omes e honestos |
kW4NoQw |
| 2.2.10 |
n9YtANv |
et honestos , |
assi les conuienea ellos de oyr a bueons omes e honestos |
kW4NoQw |
| 2.2.10 |
mtEesHU |
et cohibendi sunt |
e son de refrenar |
x4qQDQy |
| 2.2.10 |
ysywJc8 |
ne audiant maliloquos et inhonestos . |
que non oyan alos maldizientes | nin alos desonestos e cacurros . |
u7aw4LK, d4qrXYn |
| 2.2.11 |
nrkuAQP |
Diximus superius , iuuenes ab infantia |
a dixiemos de suso en comm̃ los moços |
lEM7bAF |
| 2.2.11 |
h8gf2u2 |
instruendos esse in bonis moribus : |
luego en su moçedat deuia ser enssennados en buenas costunbres . |
xJKyRp6 |
| 2.2.11 |
ac67VoF |
verum quia ( ut supra dicebatur ) |
Onde por que dixiemos de suso |
kFBbYaE |
| 2.2.11 |
jK43wZg |
in morali negocio sermones uniuersaliores minus proficiunt , |
que las palauras generales en esta sçiençia moral menos aprouechan | que las spanles |
n2GXRt2, mhlWFy5 |
| 2.2.11 |
j5d9bl9 |
oportet specialiter tradere , |
por ende conuiene nos de dezir speçialmente |
ev7kxJK |
| 2.2.11 |
zeb70Ho |
quomodo iuuenes sunt in bonis moribus instruendi . |
en qual manera los moços deuen ser enssennados | e enformados en bueans costunbres . |
jnlttGG, xUcXKdl |
| 2.2.11 |
ib6sVQz |
Quare postquam diximus , |
Por la qual cosa despues que dixiemos |
fvmtqAr |
| 2.2.11 |
zNUAZwo |
quomodo se habere debent circa loquelam , |
en qual manera se deuen auer çerca la fabla |
uxkDLJq |
| 2.2.11 |
wextb9G |
et circa visum , |
e cerca la uista | e cerca |
yaRpxg6, gA7Uu8n |
| 2.2.11 |
z3qziG6 |
et auditum . |
lo que oyen finca |
eDt7D3d |
| 2.2.11 |
ctgHzM3 |
Restat ostendere , |
deuer |
aCOEcjD |
| 2.2.11 |
hfpp8wn |
quomodo se habere debeant circa cibum , et circa potum , et circa venerea , siue circa matrimonium contrahendum . |
en qual manera se de una auer çerca el comer | e çerca el bener e c̃ca las cosas de luxia o çerca del casamiento |
kFIbnux, gEz0NC1 |
| 2.2.11 |
aS74WaM |
Sed primo dicemus , |
Mas primero diremos |
vTTEftU |
| 2.2.11 |
x45MeB6 |
quot modis peccatur circa sumptionem cibi : |
en quantas maneras pecan los omes | en resçebir el comer |
v7UJKPB, aGEkK4g |
| 2.2.11 |
hDHxXlm |
et qualiter se debeant habere iuuenes circa ipsum . Circa cibum autem contingit sex modis peccare , |
e en qual manera se de una auer los moços | e los mançebos çerta el comer |
wdPaCHQ, bbAQD4m |
| 2.2.11 |
d5zfKw9 |
vel delinquere . |
Mas conuiene saber | que cerça el comer pueden los omes errar en seys maneras . |
irAkc0S, d0wEwbv |
| 2.2.11 |
d8QfdTP |
Primo si sumatur ardenter . Secundo , si nimis . Tertio , |
¶ Lo primero si comieren con grand garganteria ¶ Lo segundo si comieren much¶ |
sk3aLOA |
| 2.2.11 |
k79BQ5r |
si turpiter . Quarto , |
Lo terçero si comieren suzia |
vZ5vzmb |
| 2.2.11 |
xu2118a |
si inordinate . Quinto , |
si comieren desordemente nadamente ¶ |
dTAAvy2 |
| 2.2.11 |
nji2CCN |
si nimis laute vel delicate . Sexto , |
Lo quanto si comieren muy delicadamente |
q7Ytpdr |
| 2.2.11 |
a4mOnjj |
si nimis studiose . Delinquitur enim primo circa cibum , |
¶Lo vj̊ si comieren uianda apareiada con grand estudio | ¶lo primero digo que los omes pecan çerca el comer |
nGuluZg, tv3hk0G |
| 2.2.11 |
tZqmfES |
si sumatur ardenter . |
si lo tomaren con grand garganteria o con grand glotonia |
kRh67To |
| 2.2.11 |
jiPpNQq |
Nam hoc non solum nocet animae , |
por que esto non solamente enpeesçe al alma |
rdQ5S2u |
| 2.2.11 |
im4Uore |
quia nimis ardenter |
por que se fazen golosos aquellos que toman el comer muy cobdiçiosamente |
kJhYJHb |
| 2.2.11 |
vEX5Vbd |
et auide sumentes cibum fiunt gulosi et intemperati ; |
por que se fazen golosos aquellos que toman el comer muy cobdiçiosamente |
kJhYJHb |
| 2.2.11 |
eLeT8OA |
sed |
e con grand garganteria | e son destenprados . |
fpRhMbs, mOXwnbY |
| 2.2.11 |
qiiicc4 |
etiam nocet corpori . |
Mas avn enpeesçe al cuerpo . |
c1FtUuJ |
| 2.2.11 |
o0xChWA |
Nam cibus nimia auiditate sumptus non bene masticatur , |
Ca la uianda tomada con grand garganteria non se | mas ca bien |
f0avGb2, nZNNHvj |
| 2.2.11 |
qK3CCcP |
et per consequens minus semper digeritur . Ordinauit enim natura animalibus dentes , ut per eos cibus debite tritus , |
Ca la natura dio alas aian lias dientes | por que con ellos mascassen bien la uianda |
epG6kDF, ySf6WLq |
| 2.2.11 |
hfki75O |
facilius pateretur a calore naturali , |
por que mas liga mente passasse la calentura natural ala bianda |
qQTKIUs |
| 2.2.11 |
pqB7thS |
et per consequens facilius conuerteretur in nutrimentum : |
e dende sen signiria | que mas ligeramente se conuerteria en la sustançia et en el nudrimiento del cuerpo . |
xD0apmG, frZfm9J |
| 2.2.11 |
dv9ecGv |
sicut ligna minute trita facilius igniuntur , |
assi conmola senna taiada muy menuda | mas ayna se quema |
lPwedmU, dJn3Qvx |
| 2.2.11 |
si6udDE |
et conuertuntur in ignem . |
e se conuierte en fuego . |
kbK5xRS |
| 2.2.11 |
lpSutDO |
Hunc autem ordinem naturalem , |
Mas esta orden natural en la mayor parte |
yifV3M0 |
| 2.2.11 |
jCCofmR |
ut plurimum non obseruant sumentes cibum auide . |
non la guardan | los que toman la uianda muy cuydadosamente |
vpbwCH8, wloO7QJ |
| 2.2.11 |
crX9PBv |
Nam ( ut innuit Philosophus 3 Ethicorum ) modica delectatio est , |
Ca assi commo da a entender el philosofo | en el terçero libro delas ethicas pequana delectaçiones |
fM7Qbcx, vn2mx5a |
| 2.2.11 |
cGAUWR2 |
cum cibus attingit linguam : |
quando la lengua alcança la uianda |
sxTv1Za |
| 2.2.11 |
hfN6JXx |
sed maior est , |
mas mayor delectaçiones |
nSXRnOl |
| 2.2.11 |
o1NcsgQ |
cum attingit guttur . Gulosi ergo , |
quando la uianda llega ala garganta . |
vlGSdHt |
| 2.2.11 |
nrM4Kur |
qui nimis auide et cum magna delectatione cibum sumunt , |
Et por ende los golosos que con grand cobdiçia e con grand delectaçion toman sauianda non se delectan mucho |
m0RUOns |
| 2.2.11 |
cOcVkAB |
non multum delectantur , |
Et por ende los golosos que con grand cobdiçia e con grand delectaçion toman sauianda non se delectan mucho |
m0RUOns |
| 2.2.11 |
klqobhS |
quod cibus |
por que este la uianda luengo tienpo en la boca |
aWPutTu |
| 2.2.11 |
rcysH4e |
diu in ore existat , sed cupiunt |
por que este la uianda luengo tienpo en la boca |
aWPutTu |
| 2.2.11 |
u773KkM |
quod cito perueniat ad guttur . |
mas cobdiçian | que luego vaya ala garganta . |
wGg6UPZ, bHwMDSU |
| 2.2.11 |
nta196P |
Ideo tales ut plurimum cibum non masticant , |
Et por ende estos tales en la mayor parte | non mas can la uianda |
aViww8O, zzqdlGi |
| 2.2.11 |
gzz1CJY |
sed eum immasticatum trasglutiunt . |
mas tragan la mal mas cada . | Por la qual cosa se sigue |
jOWANuE, zL92n9h |
| 2.2.11 |
jw1eoNH |
Quare sequitur cibum sic sumptum non bene digeri , |
que la vianda | assi tomada non se muele bien |
dPXesHm, z9C0wLr |
| 2.2.11 |
xxwR8y1 |
et per consequens sequitur |
Et otrossi que non solamente se danna el alma |
x2MFKEY |
| 2.2.11 |
l6wuKNQ |
quod non solum laedatur anima , |
Et otrossi que non solamente se danna el alma |
x2MFKEY |
| 2.2.11 |
eTpcdTy |
sed etiam corpus . Secundo delinquitur circa cibum , |
mas avn el cuerpo . | ¶ Lo ij̊ pecan çerca la vianda |
rMJghKw, lCEyx0q |
| 2.2.11 |
uVSPejf |
si sumatur nimis in quantitate . |
si tomaren mucho en quantia . |
tmOCCCl |
| 2.2.11 |
mRgYX1O |
Nam et hoc nocet animae , |
Ca esto enpeesçe al alma |
sEVPpr2 |
| 2.2.11 |
fkYhoRX |
quia reddit ipsam intemperatam : |
por que la faz destenprada . |
sNaxPq3 |
| 2.2.11 |
oSDXLt7 |
et etiam nocet corpori , |
Et enpeesçe otrosi al cuerpo |
wc7KEFr |
| 2.2.11 |
zw6vafy |
quia impedit digestionem debitam . |
por que enbarga el cozimiento conuenible . |
cClGBvP |
| 2.2.11 |
rj03Bwk |
Si enim cibus digeri debeat , oportet ipsum esse proportionatum calori naturali . |
Ca si la vianda se ouiere bien a cozer | conuiene que sea bien proporçionada ala calentura natural |
iRCG1iW, lnoYzzO |
| 2.2.11 |
x6lKnXI |
Quare si in tanta quantitate sumatur , quod calor naturalis ei dominari non possit , non bene digeritur , |
si en tan grand quantia se tomaque la calentura natural non pueda enssennorar | sobrella non se puede bien moler nin cozer . |
zb6bAW7, erMlN4x |
| 2.2.11 |
zj5phMV |
et per consequens non causat debitum nutrimentum . |
Et assi se sigue | que non faga nudrimiento conueinble¶ Lo . |
unC3qwo, nGfdNFu |
| 2.2.11 |
wbMqnXX |
Tertio delinquitur , |
iij . pecan si toma la uianda torpemente |
szvJDjH |
| 2.2.11 |
auFgeQU |
si sumatur turpiter . Sunt enim plurimi seipsos pascere nescientes , |
e suzia mente . | Ca son muchos que non saben gouernar assi mismos . |
xQffrUm, xZKpx1q |
| 2.2.11 |
rqGySEr |
quod vix aut nunquam comedere possunt , |
Los quales abeso nunca pueden comer que non enlixen sus vestiduras . |
mIyal1C |
| 2.2.11 |
qUzhE0V |
quin sua vestimenta deturpent : |
Los quales abeso nunca pueden comer que non enlixen sus vestiduras . |
mIyal1C |
| 2.2.11 |
gNBCWqf |
turpitudo autem corporalaris licet |
Mas la torpedat del cuerpo commo quier |
nOXfovm |
| 2.2.11 |
n6sRVEO |
secundum se non sit delictum , |
que segunt si non sea pecado . |
u6ItTCG |
| 2.2.11 |
pl44HJo |
peccatur tamen circa eam , |
Enpero pecan en ella |
dgDLXOr |
| 2.2.11 |
gn6BHuD |
si contingat ex inordinatione animae . |
si contesçiere por desordenamiento del alma . |
oVAKbO6 |
| 2.2.11 |
lY4v0nX |
Quare cum turpis modus sumendi cibum |
Por la qual cosa commo la manera torpe de resçebir la vianda sea señal de golosina | de aquel |
grNRrKV, a8DjS9B |
| 2.2.11 |
y5pXisW |
signum sit cuiusdam gulositatis , |
que la toma o de desordenaçion del alma | en el resçibimiento del maniar |
teBcAWE, kaUDFeQ |
| 2.2.11 |
yejNmlD |
vel inordinationis mentis in sumptione cibi , non solum cauendus est ardor et nimietas , |
non solamente deuemos esquiuar la golosina e la grand cobdiçia | mas avn deuemose squiuar de comer la vianda torpemente |
zYc87Cy, foephCt |
| 2.2.11 |
v7LgwqG |
sed |
e suziamente ¶ | Lo quarto çerca la vianda pecan los omes |
a0L0S6q, emdd1V2 |
| 2.2.11 |
iCD9Ier |
etiam cauenda est turpitudo . |
por desordenamiento del tienpero . |
y0W0xau |
| 2.2.11 |
gsEEIsc |
Quarto circa cibum delinquitur ex inordinatione temporis : ut si nimis ante horam , |
Ca si mucho ante ora |
gtDfOXk |
| 2.2.11 |
roZkheZ |
vel nimis inordinate sumatur cibus . |
e mucho desordenadamente tomar enla uianda pecan |
fCGJVDh |
| 2.2.11 |
sgy8YXf |
Nam ex tali sumptione efficitur quis gulosus |
por que por tal resçibimiento se fagen algunos golosos e destenprados |
z49WNU0 |
| 2.2.11 |
aPwmrvc |
et intemperatus , |
por que por tal resçibimiento se fagen algunos golosos e destenprados |
z49WNU0 |
| 2.2.11 |
kOH8Hzf |
et etiam laeditur |
e avn danan sus cuerpos . |
qGmAj2Y |
| 2.2.11 |
oOdpxnv |
secundum corpus . |
e avn danan sus cuerpos . |
qGmAj2Y |
| 2.2.11 |
yv1lWO1 |
Nam omnes actiones naturales |
Ca todas las obras naturales |
ftv1Jji |
| 2.2.11 |
irZLgdH |
secundum Philosophum mensurantur quadam periodo . |
segunt el philosofo son mesuradas | por algun tienpo o por algua mesura tenporal . |
p48fEi2, mOHDXvr |
| 2.2.11 |
ajRhNeF |
Inde est igitur quod quia consuetudo est |
Et pues que assi es | por que la costunbre es |
bRroMOB, xll8J1A |
| 2.2.11 |
klCNr0h |
quasi altera natura , |
assi commo otra nata por ende |
bZoZ2lt |
| 2.2.11 |
oGbSzrw |
ideo |
assi commo otra nata por ende |
bZoZ2lt |
| 2.2.11 |
n0E4KUv |
cum quis assuescit , |
quando alguno se acostunbra a tomar la uianda en algua ora desordenada |
yLFkTlC |
| 2.2.11 |
xR7EMfl |
sumere cibum in aliqua hora , |
quando alguno se acostunbra a tomar la uianda en algua ora desordenada |
yLFkTlC |
| 2.2.11 |
kicZ2m7 |
ut plurimum appetit sumptionem eius in eadem hora . |
por la mayor parte dessea dela tomar en aquella misma ora . |
veMBo6b |
| 2.2.11 |
bIKhGBz |
Si ergo inordinate |
Et pues que assi es | si del ordenadamente toma la uianda |
erQvzTo, bqF8npW |
| 2.2.11 |
eHhOUWU |
et praeter consuetam horam utatur quis cibum sumere , |
e vsare comer ante de tien po en la mayor parte | assi que ante dela digestiuo |
kdNYj2T, iS6ATIc |
| 2.2.11 |
kDLPZso |
ut plurimum ante digestionem primi cibi sumitur secundus cibus , laeditur ergo inde corpus . Hora ergo debita et determinata , non solum propter bonitatem animae , |
e el cozimiento dela primera vianda | toma la segunda dañase por ende el cuerpo . |
sbLbb72, lCIV7lJ |
| 2.2.11 |
lN3QZel |
sed etiam propter sanitatem corporis , |
Et pues que assi es | non solamente por la bondat del alma |
lnAOTdO, dfNe5Fb |
| 2.2.11 |
xLxskkH |
obseruanda est in sumptione cibi . |
mas avn por sanidat del cuerpo deuemos guardar ora conuenible | en que deuemos rescebir la vianda . |
iBAPIvu, v8ELTLg |
| 2.2.11 |
c6Y2nCX |
Quinto peccatur circa sumptionem cibi , |
¶ Lo quinto pecan los omes | en el resçibimiento delas viandas |
boibnKJ, ymkHhpx |
| 2.2.11 |
oOtIQyj |
si quaerantur cibaria nimis lauta et delicata ultra quam eius status requirat . Delicatio enim ciborum accipienda est |
si demandat en viandas muy delicadas | maque demanda el su estado . |
ueL68KR, whmWoJ8 |
| 2.2.11 |
ojrlb8J |
secundum conditionem personae , |
segunt el delicamiento dela persona |
jZgUHj8 |
| 2.2.11 |
y1tJ4jn |
et secundum statum nobilitatis eius . |
e seg̃t el estado dela nobleza del omne . Et pues que assi es aquel que quiere |
z9oTMET |
| 2.2.11 |
oSpgk1D |
Qui ergo , |
e seg̃t el estado dela nobleza del omne . Et pues que assi es aquel que quiere |
z9oTMET |
| 2.2.11 |
ngZfxKX |
ultra quam conditio personae exigat , |
mas que la condiçionde la su persona demanda |
kEqlXOg |
| 2.2.11 |
cFaTAVw |
et ultra quam eius status requirat , |
e mas que conuiene al su estado demanda viandas delicadas peca enllo . |
itf3qUy |
| 2.2.11 |
iRcNKvO |
delicata cibaria quaerat , delinquit : |
e mas que conuiene al su estado demanda viandas delicadas peca enllo . |
itf3qUy |
| 2.2.11 |
zsiqSJ6 |
quia hoc ex aliqua intemperantia , |
Por que esto viene | por alguna destenprinça |
liStpfF, bY1qsNa |
| 2.2.11 |
clRGqzt |
vel ex aliquo vitio prouenit . Sexto delinquitur , |
o por algun viçio malo ¶ | Lo sexto peca el omne çerca la vianda |
mvotFMo, e3zhIK8 |
| 2.2.11 |
fksZCvN |
si quaerantur cibaria nimis studiose parata . Nam |
si demandare viandas apareiadas con grant estudio |
mjG4sB2 |
| 2.2.11 |
cnWbGch |
etiam in vilibus cibariis potest |
por que avn en las viles viandas cada vno se puede mostrar |
jBz2DnG |
| 2.2.11 |
mIEh9zs |
quis ostendere se nimis gulosum , |
por muy goloso |
zsUhkKN |
| 2.2.11 |
pHqwe2t |
si nimio studio velit ea esse parata . |
si las quisiere auer apareiadas con quant estudio . |
nzsvjl5 |
| 2.2.11 |
uSiRM4c |
Videntur enim tales viuere |
Ca paresçeque tales quieren beuir |
tcilZGu |
| 2.2.11 |
uroxbcd |
ut comedant , |
por que coma |
z6oE90m |
| 2.2.11 |
bWA5qet |
non comedere ut viuant , |
et non quieren comer |
p9dEfc8 |
| 2.2.11 |
woiU6r5 |
cum nimium studium |
por que biuna por que ponen grand estudio e grant cuydado çerca los apareiamientos delas viandas . |
h8J0Lcb |
| 2.2.11 |
iBjeQWR |
et nimiam |
por que biuna por que ponen grand estudio e grant cuydado çerca los apareiamientos delas viandas . |
h8J0Lcb |
| 2.2.11 |
iuHQ8Ld |
curam apponant circa praeparamenta ciborum . |
Et pues que assi es estas cosas vistas de ligero pueden paresçer |
vsRKL2m |
| 2.2.11 |
humYkPm |
His ergo visis de leui apparet , |
Et pues que assi es estas cosas vistas de ligero pueden paresçer |
vsRKL2m |
| 2.2.11 |
vmJXYTq |
qualiter instruendi sunt pueri , |
en qual manera son de enssennar los moços |
w5x0kKb |
| 2.2.11 |
hUBzrDY |
ut se habeant circa cibos . |
commo se deuan auer çerca las viandas . |
jDm7cvq |
| 2.2.11 |
fpbyjfl |
Nam nullus repente fit summus . |
Ca ninguno adesora non se faze grande . |
aA6FHHX |
| 2.2.11 |
y7erqkV |
Sufficit autem eos paulatim et pedetentim instruere , |
Et por ende abasta alos mocos | que poco a poco sean enformados e enssennados |
mecvD8e, cov2BNu |
| 2.2.11 |
xTDX3ly |
ut cum ad debitam aetatem peruenerint , sint sufficienter instructi , qualiter se habere debeant in sumptione ciborum . |
por que quando venieren a hedat conueinble e acabada puedan ser enssennados conplidamente | en qual manera se de una auer en ¶ Cresçibimiento delas viandas |
jOlDBrv, ddBl7m5 |
| 2.2.12 |
z90CESE |
Postquam in praecedenti capitulo diximus , |
es pues que enł capitulo sobredich̃ dixiemos |
rfKrGPW |
| 2.2.12 |
itarohz |
qualiter delinquitur circa cibum . |
en qual manera pecan los omes çerca del comer |
spLjN9w |
| 2.2.12 |
b2usSZz |
Restat dicere , |
finca nons de dezer |
rmKq6PI |
| 2.2.12 |
fbToefH |
quomodo delinquitur circa potum . Dicebatur enim superius quod iuuenilis aetas |
en qual manera pecan çerca el beuer . | Ca dicho es de suso |
tIot0YE, aj2kwnO |
| 2.2.12 |
yEkxjLs |
maxime est prona ad intemperantiam , |
que la hedat delos moços es mucho inclinada a destenprança . | Ca do mayor es el periglo |
gQ6zwaz, sLpjCTF |
| 2.2.12 |
owqM4YB |
quare cum semper sit adhibenda cautela , |
alli deue omne poner mayor remedio |
gekgIab |
| 2.2.12 |
msViwAr |
ubi maius periculum imminet , |
Et por ende en la hedat de los moços deuemos guardar |
uo3r5Mj |
| 2.2.12 |
i7YmUq9 |
in puerili aetate cauendum est |
Et por ende en la hedat de los moços deuemos guardar |
uo3r5Mj |
| 2.2.12 |
gEWUcqd |
ne iuuenes efficiantur intemperati . |
que non se fagan destenprados . |
ujTV6Ii |
| 2.2.12 |
yngkzZC |
Temperantia autem circa tria est adhibenda : |
Ca la tenprança ha de ser puesta çerca de tres cosas . |
lJ3UlZG |
| 2.2.12 |
saNIM5L |
circa cibum , potum , |
Conuiene de saber . | Cerca el comer . Cerca el beuer . |
yJ7nzfn, ppLotLi |
| 2.2.12 |
aKavnbq |
et venerea . |
Et çerca el vso dela luxia . |
cTCefIW |
| 2.2.12 |
hCSFbvD |
Nam non solum cibus indebite sumptus intemperantiam causa , |
Ca non solamente la uianda tomada | commo non conuiene faze destenprança |
aIjAC3Z, svcqshm |
| 2.2.12 |
q1j9gDW |
sed etiam potus . Decet ergo iuuenes non solum esse abstinentes , |
mas avn el beuer faze esso mismo | Pues que assi es conuiene alos moços |
qWXHd7Z, zKwKXg5 |
| 2.2.12 |
gNBSsxK |
ut non efficiantur gulosi ex sumptione cibi : |
de ser guardados | non solamente que se non fagan gollosos por el comͣ |
mh7hN7n, uTIlmo5 |
| 2.2.12 |
gGHamlg |
sed etiam decet eos esse sobrios , |
mas avn les conuiene de ser mesurados |
p70aTaF |
| 2.2.12 |
cMwRelQ |
ut non efficiantur ebrii ex sumptione potus . |
que non se fagan beodos | por el beuer o por el much vino . |
jtamtsA, v0J6vLZ |
| 2.2.12 |
rigNrCs |
Vinum enim immoderate sumptum |
Ca quanto pertenesçe alo presente el vino tomado sin mesura faze tres males . |
x6e9m0g |
| 2.2.12 |
zSojNnL |
( quantum ad praesens spectat ) |
Ca quanto pertenesçe alo presente el vino tomado sin mesura faze tres males . |
x6e9m0g |
| 2.2.12 |
aYQv62S |
tria mala causat . Primo , |
¶ El primer mal es |
zeBxoiq |
| 2.2.12 |
mLx2Q9T |
quia venerea prouocat . |
que abiua el omne asa lux̉ia . |
sei60O3 |
| 2.2.12 |
cwcsg4M |
Cum enim corpore calefacto maior fiat incitatio ad actus venereos , |
Ca escalentado el cuerpo faze se enł omne mayor inclinaçion alas obras de luxia . |
tthfMQY |
| 2.2.12 |
ejWFeLj |
vinum |
Onde el vino tomado destenpradamente faze en el omne grand calentraa |
jUdwXev |
| 2.2.12 |
hQSs7Uo |
quod maxime calorem efficit immoderate sumptum , |
Onde el vino tomado destenpradamente faze en el omne grand calentraa |
jUdwXev |
| 2.2.12 |
x2YyCdn |
incitat ad incontinentiam nimiam . |
e abiualo a destenprança de lux̉ia . |
jQsMdVQ |
| 2.2.12 |
dHToJBg |
Ergo sumptio vini , |
Et por ende el mucho beuer del vino |
sUYfHvp |
| 2.2.12 |
iMb0KPi |
in quantum venerea prouocat , |
mas es de guardar en la bedat de los moços | que de los vieios |
cqqFKSL, zmOuMqc |
| 2.2.12 |
phUkNj9 |
tanto magis in aetate iuuenili quam senili cauenda est , |
en quanto aquella hedat mas inclina al omne aluxia | que en la veiedat |
ulHWkgw, j8ibN7w |
| 2.2.12 |
k1MqCTU |
quanto illa aetas pronior est ad lasciuiam quam alia . |
en quanto aquella hedat esmos inclinada a loçana | que la vegez¶ |
fm4YYy4, gbytzGM |
| 2.2.12 |
yND3J7c |
Secundum malum , |
El segundo mal |
cDDH9l7 |
| 2.2.12 |
jXkzKyO |
quod inducit nimia sumptio vini , est depressio rationis . Nam ascendentibus fumositatibus vini ad caput , |
que viene del tomar mucho el vino | es çegamiento de la razon e del entendimiento . |
tFZUuDC, mx67I1f |
| 2.2.12 |
gI7KCGK |
turbatur cerebrum : |
Ca subiendo las fumosidades del vino | ala cabesça turbasse el meollo . El qual meollo turbado ciegasse el entendimiento |
rnSqTsp, z2l7unU |
| 2.2.12 |
cJTmEMv |
quo turbato deprimitur ratio nostra quantum ad suos actus , |
quanto alas sus obras |
uImeKv1 |
| 2.2.12 |
lyO6pTQ |
quia non possumus libere ratione uti . |
por que non podemos libremente vsar de razon . |
yfXDroz |
| 2.2.12 |
cb2gyN2 |
Immoderata ergo sumptio vini in tantum impedit rationis usum , |
Et pues que assi es el tomar del vino destenpradamente | en tanto enbar gar el vlo de la razon |
aTRnqeN, lTXr7dS |
| 2.2.12 |
jgJfZp5 |
in quantum turbat cerebrum . |
en quanto turba el meollo . |
gPvXbkX |
| 2.2.12 |
hhGQGFw |
Inde est ergo quod aliqui plus offenduntur |
Et pues que assi es alguonsprimeramente resçiben | mas danno |
ahrDPba, wlVwJul |
| 2.2.12 |
pqGHghl |
a vino quam alii : |
que los otros del vino |
fdDMFis |
| 2.2.12 |
yyn7MGI |
quia habent debilius caput , |
por que han la cabesça mas flaca |
vdt0y4Q |
| 2.2.12 |
tdgRAgg |
et citius turbatur eorum cerebrum . Prohibendi sunt ergo iuuenes a nimia sumptione vini , |
e mas ayna se turba el meollo dellos | Et pues que assi es de defender es alos mocos |
zFT1jVh, hoM66bh |
| 2.2.12 |
vRvRFfr |
quia propter debilitatem cerebri citius offenduntur a vino . Tertium malum quod ex vino consurgit , est lis |
que non beuna much vino . | Ca por la flaqueza del meollo dellos |
mpNcBzH, lNp4E4S |
| 2.2.12 |
fsiAbiO |
et dissensio : turbato enim cerebro ex nimia sumptione vini , et amisso usu rationis , |
mas ayna resçiben danno del vino . ¶ El terçero mal | que se leunata del vino es contienda e discordia |
qtJfSAk, hHPTpb0 |
| 2.2.12 |
lLr1Bp6 |
de facili prorumpitur in verba inordinata , |
ca el meollo trabado | por much rescibimiento del vino |
oGTzrDe, f6XR0os |
| 2.2.12 |
z6dVb7l |
et consurgunt dissensiones et lites . |
e perdido el vso dela razon | e del entendimiento |
gBwt0qG, fYkw11e |
| 2.2.12 |
jqDDXrr |
Immo quia consurgit ex inflammatione sanguinis , |
de ligero salta el omne |
rBAdT0O |
| 2.2.12 |
hie5UQa |
vinum , |
en dezer palabras desordenadas | Et por ende se le una tan discordias e varaiasas |
uWtgS9N, tz6MiV4 |
| 2.2.12 |
iWWJSW1 |
quod propter sui caliditatem inflammat sanguinem , |
por que la sanna seleunata dela inflamaçion dela sangre . | Et el vino por su calentura en flama |
aBtrnm5, qzQJPb8 |
| 2.2.12 |
fG28lbi |
reddit hominem animosum et irascibilem : |
e ençiende la sangre | por ende faze el omne de mayor coraçon |
o0dRUlC, tnlRWHJ |
| 2.2.12 |
e3DDDbr |
quo facto |
e mas sanudo la qual cosa fechͣ |
bJvfLBx |
| 2.2.12 |
evYNhCI |
facilius prouocatur ad dissensiones et lites . Iuuenes ergo , |
mas de ligero se mueue alas discordias e alas peleas . Et pues que assi es los mançebos |
vQWDQtW |
| 2.2.12 |
dEsnwO2 |
quia sunt amatores contumeliarum , |
por que son amadores de peleas |
dp7wlT8 |
| 2.2.12 |
bfKAqhh |
ut vult Philosophus 2 Rhetoricorum , |
assi comm̃ dize el philosofo enł quarto libro de la rectorica |
hS7ArA0 |
| 2.2.12 |
p2uDOma |
prohibendi sunt a nimia sumptione vini , |
deuen ser castigados | que non be una much bino |
iGgy22o, fE6yRTb |
| 2.2.12 |
kCmjpla |
per quam quis ad lites |
por el qual beuer se mueuen alas peleas e alas varaias . |
ggYOsjp |
| 2.2.12 |
cIiSnxr |
et contumelias prouocatur . In omni |
por el qual beuer se mueuen alas peleas e alas varaias . |
ggYOsjp |
| 2.2.12 |
u5HNvAj |
ergo aetate cauendum est a nimietate cibi , |
Et pues que assi es en toda hedat deuemos escusar el mucho comer |
vgibHxx |
| 2.2.12 |
nHeRewQ |
et ab immoderatione potus : |
e el mucho beuer . |
r5lvY0R |
| 2.2.12 |
aeBMMIW |
veruntamen |
e el mucho beuer . |
r5lvY0R |
| 2.2.12 |
uZHAwp7 |
quia facilius adhaeremus iis , ad quae ab infantia assueti sumus , |
Enpero por que mas ligeramente nos allegamos a aquellas cosas | aque somos acostunbrados en la moçedat . |
iOlcw9m, zaotuL7 |
| 2.2.12 |
zATJhjh |
decet omnes patres |
Conuiene a todos los padres |
yDhOGdU |
| 2.2.12 |
entCJGo |
et maxime reges et Principes solicitari circa regimen filiorum , |
e mayormente alos Reyes | e alos prinçipes de auer grand cuydado çerca el gouernamientode los fijos |
jQlYqWV, rwsh5XA |
| 2.2.12 |
xNJiuWL |
ut ab ipsa infantia sic regantur , |
por que en tal manera sean gouernados en sumo oçedat |
azyNgfQ |
| 2.2.12 |
iXoDIcu |
quod sint abstinentes |
por que sean guardados e mesurados ¶ |
paxx0cG |
| 2.2.12 |
wIhGzL3 |
et sobrii . Viso , |
por que sean guardados e mesurados ¶ |
paxx0cG |
| 2.2.12 |
vNrPdSw |
qualiter iuuenes debeant se habere circa cibum et potum . |
Visto en qual manera los moços se deuen auer çerca el comer |
srjvnd8 |
| 2.2.12 |
oCjeoBG |
Restat videre , |
e el beuer finca de ver |
gY9MYxY |
| 2.2.12 |
ro7t9OA |
quomodo se debeant habere circa venerea , |
en qual manera se deuen auer çerca las cosas de luxuria |
gftEAfX |
| 2.2.12 |
nR8LQ8U |
et circa coniugia contrahenda . |
e cerca el casamiento | que deuen tomar |
bECRN6Q, iTTy90J |
| 2.2.12 |
cL3to3c |
Oritur enim luxuria ex gula , |
por que la luxuria nasce dela garganteria |
ldAUgVd |
| 2.2.12 |
tXtIVNe |
quasi filia ex matre . |
assi commo la fiia nasçe dela madre . |
fdvbDwr |
| 2.2.12 |
uN8Z7rB |
Si ergo diximus , |
Et por ende si dixieremos |
dcxrlMu |
| 2.2.12 |
knd1PHC |
iuuenes ipsos instruendos esse , |
que los mançebos deuen ser enssennados |
cWENLZy |
| 2.2.12 |
q1wOoVj |
ne sint gulosi : |
por que non sean golosos finca de dezer |
g2ssNZE |
| 2.2.12 |
z6F86yv |
restat dicere , |
por que non sean golosos finca de dezer |
g2ssNZE |
| 2.2.12 |
rIXjFyI |
quomodo instruendi sunt , |
en qual manera deuen ler enssennados |
hRrUvV4 |
| 2.2.12 |
jvueYHO |
ne sint lasciui . Cum ergo omnis actus venereus , |
por qua non sean locanos e orgullosos nin luxiosos . | Et pues que |
qaGkLFN, txtxgbI |
| 2.2.12 |
uTXqd0q |
excepto matrimonio , |
assi es commo todas las obras de lux̃ia sacado el matrimonio sean contra ordenamiento de razon |
ljafH6y |
| 2.2.12 |
lNAdUZX |
sit contra rationis dictamen , |
assi es commo todas las obras de lux̃ia sacado el matrimonio sean contra ordenamiento de razon |
ljafH6y |
| 2.2.12 |
iXMXVWY |
quia decet patrem sic solicitari erga filios , |
conuiene al padre de ser acuçioso çerca de sus tijos |
cErCwAF |
| 2.2.12 |
oIvEM91 |
ut sint virtuosi , |
por que non puedan ser malos nin viçiosos . | En essa misma manera los mançebos |
b68kP9m, ut6zDUq |
| 2.2.12 |
azaDnEk |
iuuenes continere nolentes , inducendi sunt |
que non quieren guardar sus cuerpos deuen los en dozir |
be7LTiG |
| 2.2.12 |
uXtyKIW |
ut propria coniuge sint contenti . |
que sean pagados de sus mugers ppas . |
ahnRdBu |
| 2.2.12 |
a5Sltlq |
In qua autem aetate debeant uti coniugio , |
Mas en qual hedat deuen los omes vsar del casamiento |
yfizluf |
| 2.2.12 |
psdIQVY |
ostendit Philosophus 7 Poli’ dicens , |
muestra lo el philosofo en el septimo libro delas politicas | o dize |
qx5uSlU, wkmY2Ub |
| 2.2.12 |
xKvaf9U |
quod in muliere requiritur aetas decem et octo annorum , |
que enla muger es de demandar hedat de dize ocho a nons e el vaton de veynte e dos |
k6xGBIh |
| 2.2.12 |
is9aQiS |
in masculo sex et triginta : |
que enla muger es de demandar hedat de dize ocho a nons e el vaton de veynte e dos |
k6xGBIh |
| 2.2.12 |
dxOuBzN |
in tali enim aetate |
porque en tal hedat se engendran los fijos |
qbCYgcr |
| 2.2.12 |
uA2nUdb |
( |
ma acabados |
xDkyCNC |
| 2.2.12 |
pRytwBp |
secundum ipsum ) procreantur filii magis perfecti . |
segunt que dize el philosofo . |
w15qE6g |
| 2.2.12 |
q1TC5nJ |
Sed quia vis generatiua |
Mas porque la uirtud de engendrar |
ioKT5Wk |
| 2.2.12 |
a6uP8QM |
( ut superius diximus ) est nimis corrupta , |
assi common dixiemos de suso es muy corrupta abasta |
pNqLlCB |
| 2.2.12 |
pRtUsMd |
sufficeret toto tempore augmenti , |
que en todo tienpo dela cresçençia de los omnes |
l0shiyR |
| 2.2.12 |
auNx3Qs |
quod durat communiter usque ad vigesimum primum annum , |
en qual tp̃o dura comunalmente |
vM8nJEd |
| 2.2.12 |
cn9qXkE |
abstinere iuuenes a carnali copula : |
fasta xxvn año deuen se guardar los mocos | e los mançebos del ayuntamiento carneral |
hcDuL5E, cmN8717 |
| 2.2.12 |
su9q0pA |
quod si infra tale tempus utantur coniugio , |
Ca si a quande de aquel tienpo vsaten del casamionto abiuna se a locama |
gMfK5I6 |
| 2.2.12 |
eNM38Fp |
prouocantur ad lasciuiam , |
Ca si a quande de aquel tienpo vsaten del casamionto abiuna se a locama |
gMfK5I6 |
| 2.2.12 |
tq4T7bh |
et impeditur eorum augmentum , |
e enbatganse en el acresçentamiento de los cuerpos de los moços e de los nançebos |
kKDobd0 |
| 2.2.12 |
yGldVzg |
ut vult Philosophus in eisdem Poli’ . |
assi commo dize el philosofo en esse mismo libro dela o politicas |
w5uoQQf |
| 2.2.12 |
e6dGXiJ |
Sic ergo utendum est coniugio , |
Et pues que assi es en esta misma manera deuemos vsar del casamiento |
fAS6eU3 |
| 2.2.12 |
sHM2Sqk |
si nostra vis concupiscibilis |
si lanr̃afuerça del appetito desseador non fuere muy corrupta . |
pIS2t3e |
| 2.2.12 |
fKc9z2I |
non esset nimis corrupta : |
si lanr̃afuerça del appetito desseador non fuere muy corrupta . |
pIS2t3e |
| 2.2.12 |
yQVdnJM |
quia tamen timendum est de corruptione concupiscibili , |
Enpero por que deuemostemer dela corrupçion del ippetito desseador |
zc4iBLV |
| 2.2.12 |
yj3LRr8 |
si doctores puerorum percipiant iuuenes tantum tempus expectare non posse , |
si los maestros de los moços entienden | que los moços o los mançebos non pue den |
xiCIGSo, c9wgeJ9 |
| 2.2.12 |
lCQaZHP |
poterit illud tempus anticipari prout eis videbitur expedire . Qualiter autem se debeant habere iuuenes cum uxore iam ducta , |
espar tanto tienpo pueden abreuiar aquel tienpo | e poner lo ante |
xSOsD7w, japZ8Ll |
| 2.2.12 |
kzP6nJJ |
et quae sunt consideranda in uxore ducenda : supra , |
que ya tienen tomadas | e quales cosas son aquellas que deuen cuydar en las mugers |
rvN0b7T, j0bTzl7 |
| 2.2.12 |
gDiAEkn |
cum egimus de regimine coniugali , diffusius diximus . |
que deuen tomar de suso lo dixiemos mas largamente | quando dixiemos del gouernamiento del casamiento |
nDp8pxW, bBWGrKB |
| 2.2.13 |
qYA7o98 |
Ostenso , |
ostrado en qual manera los as . moços deuen ser guardados enla vianda |
qFKbdxG |
| 2.2.13 |
mCjDGpG |
quomodo iuuenes debent esse abstinentes in cibo , |
ostrado en qual manera los as . moços deuen ser guardados enla vianda |
qFKbdxG |
| 2.2.13 |
nGicChz |
sobrii in potu , |
e mesurados enel beuer |
p7rj1Po |
| 2.2.13 |
nVm74YE |
temperati in venereis , |
e tenpdos en la lux̉ia |
cDwoHZ7 |
| 2.2.13 |
rrJXPbF |
contrahendo coniugium in aetate debita , |
en tomando su casamiento en hedat conuenible |
ckMJQav |
| 2.2.13 |
sfgUZGJ |
et modeste se habere cum uxore iam ducta . Restat ostendere , |
e commo se deuen auer tenpradamente con sus mugers | que han ya tomadas finca de demostrar |
k9q35eg, znQAsko |
| 2.2.13 |
eil6n2d |
quomodo circa ludos , |
en qual manera se deuen auer çerca los trebeios |
cnqQaZE |
| 2.2.13 |
hq2cd6d |
circa gestus , |
e çerca los gestos |
xMs7K6f |
| 2.2.13 |
aM6XpKo |
et circa vestitum debeant se habere . Ludus autem , |
e çerca las vestidas ¶ Sas el trebeio | assi commo prueua el philosofo |
obTdsaH, tesLuAD |
| 2.2.13 |
bMrgvCN |
ut probat Philosophus 8 Poli’ est necessarius in vita quod ( quantum ad praesens spectat ) duplici via declarari potest . Primo , |
en el viij̊ libro delas politicas | es neçessario enla vida humanal |
wYAYown, nki7OLN |
| 2.2.13 |
gMLiNIZ |
ex vitatione illicitae solicitudinis . Secundo , |
por dos razones . | ¶ Lo pripreo por escusar cuydado desconneible ¶ Lo segundo por alcançar fin conuenible ¶ |
sU3by27, frOFpSL |
| 2.2.13 |
onSmq2p |
ex adeptione finis intenti . Prima via sic patet . |
La primera razon paresçe assi . | Ca la uoluntad del omne non sabe ser ocçiosa |
yOTenSP, pcWFgqF |
| 2.2.13 |
bmJXVMa |
Nam mens humana nescit ociosa esse : cum ergo quis vacat ocio , |
nin estar de vagar Et pues que assi es | quando alguon se da adagar |
esw5zW7, w2Hs8hu |
| 2.2.13 |
eE42UFq |
et non intendit aliquibus delectationibus licitis , |
e non entiende en algunas delectaçiones conuenibles |
soyM5U1 |
| 2.2.13 |
xwdC1Kf |
statim incipit vagari cogitando de illicitis : |
luego comiença a andar vagando cuydando enlas cosas desconueibles . |
imtGwXE |
| 2.2.13 |
e6SwTmY |
unde Philosophus 8 Polit’ |
Onde el philosofo enłviiij libro delas politicas dize |
iVwirEh |
| 2.2.13 |
tybgGP1 |
ait , |
Onde el philosofo enłviiij libro delas politicas dize |
iVwirEh |
| 2.2.13 |
oqDpnK6 |
quod ludus est quaedam deductio |
que el trebeio es vn reduzimiento |
zmeMtEo |
| 2.2.13 |
wORlIwa |
et vitatio solicitudinis . |
e escusamiento del cuydado | por la qual cosa |
vzP2FtY, nHhboBo |
| 2.2.13 |
fKQjrBC |
Quare ne solicitemur circa aliqua illicita , |
por que nos non seamos muy cuydado | sos çerca algunas cosas desconuenibles |
hYDaR1T, e9xoo7n |
| 2.2.13 |
fZbqdcB |
et vitemus delectationes illicitas , |
e por que escusemos las delectaçiones | que nos non conuienen . |
rz3qX2p, g8IX17X |
| 2.2.13 |
ccpcfNQ |
expedit aliquando habere aliquos ludos , |
Conuiene a nos algunas uegadas | de auer algunos trebeios |
soOgOpt, djDZ6y6 |
| 2.2.13 |
xBhqz46 |
et habere aliquas deductiones licitas |
e algunos solazes conuenibles e honestos . |
zlmveHi |
| 2.2.13 |
vCkk2vW |
et honestas . |
e algunos solazes conuenibles e honestos . |
zlmveHi |
| 2.2.13 |
tgVbTmO |
Qui sunt autem illi ludi , |
Mas quales son estos trebeios | e quales son estos solazes çerca |
xSAYtqx, rgRPpBR |
| 2.2.13 |
gMsCx99 |
et quae sunt illae deductiones , circa quas debent vacare pueri , infra dicetur . Secunda via ad ostendendum hoc idem , sumitur ex adeptione finis intenti . |
los queles los moços deuen entender adelante se dira ¶ | La segunda razon |
dPhcAAm, gpPiltG |
| 2.2.13 |
ra9TAqO |
Nam non semper statim quis habere potest finem intentum : |
para prouar esto mismo se toma del alcançamiento | dela fin |
q8Q1G34, j3je2rd |
| 2.2.13 |
t2JI54w |
ne ergo propter continuos labores deficiat a consecutione finis , |
que ente demos . | Ca non puede ninguno sienpreauer luego la fin |
kUWIBBd, nWRtKxG |
| 2.2.13 |
rgvFoWi |
expedit aliquos ludos |
que entiende . | Et pues que assi es |
qp29ZXj, wlGfQH8 |
| 2.2.13 |
tsWYGAA |
et aliquas deductiones interponere suis curis , |
por que non fallezca el omne | por los grandes trabaios de alcançar su fin |
yjrpoR5, lD9N1DI |
| 2.2.13 |
o4LPa8J |
ut ex hoc aliquam requiem recipientes , |
conuienel de entreponer alguons trebeios |
gzTBc6G |
| 2.2.13 |
rNe6TB4 |
magis possint laborare in consecutione finis . Unde et Philosophus 8 Politicorum ait , |
e algunos solazes en sus cuydados . | assi que en esto resçibiendo alguno folgua a puedan mas trabaiar |
lQMiBlu, g3nrBNK |
| 2.2.13 |
sTxgDOt |
quod |
para alcançar su fin . | Onde el philosofo enłviij̊ delas politicas dize |
bwxGjzH, r27TwL3 |
| 2.2.13 |
rRlPTau |
quia homo non potest requiescere in fine adepto , |
que por que el ome non puede sienpre folgar | en la fin ganada . |
iCYClI9, es9U10Q |
| 2.2.13 |
v9kWyIT |
et aliquando quis constituit sibi finem , |
Et por que algunas vegadas establesce | assi fin |
tZAHAdl, el73Vxc |
| 2.2.13 |
zoheE2z |
in quo diu laborat , |
en que trabaia luengamente ante |
xqFPy16 |
| 2.2.13 |
whfoPbp |
antequam consequatur illum , |
que alcançe aquella fin |
qU7ybwe |
| 2.2.13 |
ppZmmaL |
ideo oportet interponere aliquos ludos , |
por ende conuienele de entroponer alguons trebeios |
nfKX72q |
| 2.2.13 |
rvunXaU |
et aliquas delectationes , |
e algunas delectaconnes |
ivN1JKB |
| 2.2.13 |
a7qP4nJ |
ne deficiat a consecutione finis . |
por que non fallesca de alcançar | a qual la fin . |
cYzTzBr, bG7bYT8 |
| 2.2.13 |
idG6Y7v |
Sic ergo instruendi sunt pueri erga ludos , |
Et pues que assi es |
uNDibQi |
| 2.2.13 |
pN8CxOT |
ut non omnino prohibeantur a ludis : |
Et pues que assi es |
uNDibQi |
| 2.2.13 |
lhVhH1H |
sed ut moderate habeant ludos honestos , |
assi deuen ser los moços enssennados çerca los trebeios |
iYTfqUZ |
| 2.2.13 |
dgR8XmA |
et liberales . |
por que non les sean defendidos los trebeios del todo . Mas por que ayan tenpradamente los trebeios e honestos e liberales . |
kQ1jfaF |
| 2.2.13 |
fcWwyLY |
Nam ludi turpes , |
Ca los trebeios torpes |
yG9GX2c |
| 2.2.13 |
iGWLu7u |
et eloquia turpia , |
e los solazes desonestos son de defender alos moços |
pOTJMh4 |
| 2.2.13 |
ePTwHGg |
et deductiones inhonestae prohibendae sunt a iuuenibus , |
e los solazes desonestos son de defender alos moços |
pOTJMh4 |
| 2.2.13 |
fo6L9vj |
ut vult Philosophus 7 Politicorum . |
assi commo dize el philosofo enł . viij̊ delas politicas ¶ |
eA3Vol1 |
| 2.2.13 |
n5EtCSB |
Viso qualiter iuuenes se habere debeant circa ludos . Restat videre , |
Visto en qual manera los moços se deuen auer çerca | los trebeios |
rwoSf3m, oZctoIA |
| 2.2.13 |
opnXphU |
qualiter se habere debeant circa gestus . Gestus autem dicuntur quilibet motus membrorum , |
en qual manera se deuen auer çerca los gestos ¶ | Los gestos son dichos |
eic3f6S, uf9NGaM |
| 2.2.13 |
vGUGLci |
ex quibus iudicari possunt motus animae . Videmus enim prudentes |
si quier mouimientos de los mienbros | por los quales pueden ser iudgados los mouimientos del alma |
izffoUv, e0TJ9Br |
| 2.2.13 |
cxGQncO |
et bonos habere gestus ordinatos et honestos : |
Ca veemos que los sabios e los buenos han gestos ordenados e honestos |
w2l8Bc4 |
| 2.2.13 |
wPMJIpI |
cohibent enim sua membra , |
por que estos tales costramnen e apetan sus mienbros |
m9nAY3l |
| 2.2.13 |
w7zlxkH |
ne aliquem motum habeant , |
por que non ayan algun mouimiento |
xhLF7NZ |
| 2.2.13 |
vgQQgGW |
ex |
por que non ayan algun mouimiento |
xhLF7NZ |
| 2.2.13 |
jMMXfzu |
quo quis coniecturari possit elationem animi , |
del qual alguno pueda presumir en ellos | soƀua del coraçon |
g8qJQ5J, hDujOmh |
| 2.2.13 |
cHXILg9 |
vel insipientiam mentis , vel intemperantiam appetitus . |
o non sabidia del entendimiento | o destenpratça del appetito . |
bI6pbal, zkXNN80 |
| 2.2.13 |
v8nSznN |
Est enim homini necessaria disciplina in gestibus . |
Et por ende es al omne neçessario el castigo en los gestos |
g6u4u1J |
| 2.2.13 |
viduK0C |
Nam quia ipse intentus est circa rationem et intellectum , |
Et por que el omne | que es acuçioso çerca la razon |
vkn5TgK, tj2ZTJ9 |
| 2.2.13 |
mYXZYGw |
non sic percipit naturales impetus , |
e el entendimiento non siente |
tY15loo |
| 2.2.13 |
bHvt0Ya |
nec sic agit ex naturali instinctu , |
assi los mouimientos naturales ni obra assi |
pccehbD |
| 2.2.13 |
y0YuyOi |
ut aues |
por natra al inclinaçion |
bsAtdfa |
| 2.2.13 |
iMDRaiF |
et bestiae . Aues enim |
commo las aues e las bestias . |
mFvLk7L |
| 2.2.13 |
dy6mWSz |
et alia animalia ex naturali instinctu agentia non sic indigent disciplina , |
Ca las aues e las bestias non resçiben castigo |
ihGEZ08 |
| 2.2.13 |
pN7zdxM |
ut homo , |
commo el omne |
zVbYzC0 |
| 2.2.13 |
iTME638 |
qui utitur ratione et intellectu ; |
que vsa de razon e de entendimiento . |
kSQnOU6 |
| 2.2.13 |
gIZVc15 |
et ad agendum sibi opera debita , |
Et pues que assi es para fazer el omne obras conueinbles |
zDAZClz |
| 2.2.13 |
lJ27JOW |
non sufficienter inclinatur ex natura . Disciplina autem , |
non es inclinado conplidamente | por la natura |
jg3UBIz, beTZ4ne |
| 2.2.13 |
vAgOiuT |
quae est danda in gestibus , est , |
que es de dar en los gestos alos moços |
qcJAZ8V |
| 2.2.13 |
wKu1bJM |
ut quodlibet membrum ordinetur ad opus sibi debitum . Homo enim non audit per os , |
es tal que cada vn mienbro sea ordenado ala obra | quel conuiene . |
keVqdCW, vw4E8Q0 |
| 2.2.13 |
ztdcL1e |
sed per aurem . |
mas por el oreia . |
uFvobE1 |
| 2.2.13 |
pVOzopP |
Frustra ergo , |
Et pues que assi es |
yXHRMMa |
| 2.2.13 |
v6sHTDd |
cum quis vult audire alium , |
quando alguno quiere oyr al otro |
eioHtsF |
| 2.2.13 |
djBeUo9 |
retinet os apertum . Sic etiam homo non loquitur pedibus , |
en vano tiene la boca abierta . | Avn en esta misma manera el omne non fabla |
vcwwhyh, nuy8vzi |
| 2.2.13 |
vPujhhZ |
nec manibus , |
por los pies |
fwvo1ia |
| 2.2.13 |
vvRHVYf |
nec spatulis , |
nin por las manos nin por las espaldas mas fabla por la boca Et pues |
yOuKWFt |
| 2.2.13 |
cjpjKjL |
sed ore . |
nin por las manos nin por las espaldas mas fabla por la boca Et pues |
yOuKWFt |
| 2.2.13 |
tpiNKfC |
Sicut ergo habent indisciplinatos gestus , |
que assi es |
dzAs9LK |
| 2.2.13 |
iAcRaKM |
qui cum volunt audire alios , |
assi commo aquellos que quieren oyr alos otros |
gUrszas |
| 2.2.13 |
h84QDmy |
tenent ora aperta : |
e tienen las bocas abiertas | para esto son desenssennandos en los gestos . |
aeZIMyq, x8exfng |
| 2.2.13 |
ikhTGcX |
sic sunt indisciplinati |
En essa misma manera son desenssennados segunt los gestos |
d9hgi8Z |
| 2.2.13 |
fUiNm2f |
secundum gestus , |
En essa misma manera son desenssennados segunt los gestos |
d9hgi8Z |
| 2.2.13 |
yr1NB5u |
qui cum volunt loqui , |
aquellos que quando que eren fablar estienden los pies |
yJbqdmE |
| 2.2.13 |
wIuZdZj |
extendunt pedes et crura , |
aquellos que quando que eren fablar estienden los pies |
yJbqdmE |
| 2.2.13 |
dFJz02k |
vel mouent nimis spissim brachia , |
e las prinas o mueuen los braços | mucho a menudo o leuna |
ttZYpbI, pbrjbiA |
| 2.2.13 |
me7wJNh |
vel erigunt humeros , vel faciunt alia , |
tan los onbros o fazen aquellas cosas |
ayI0911 |
| 2.2.13 |
t7hPQNg |
quae ad locutionem nihil deseruiunt . Sic ergo disciplinandi sunt iuuenes , |
que non siruen en ninguna cosa ala fabla . | En esta misma manera son de enssennar los moços |
v6qtjPz, rTQyLXQ |
| 2.2.13 |
gssSuEo |
ut habeant tales gestus , et ut sic utantur motibus membrorum , |
que ayan tales gestos | por que assi vsen de los mouimientos de los mienbros |
vVj1S2R, meAEHh4 |
| 2.2.13 |
bhf5Oxo |
ut deseruiant ad opera quae intendunt . |
por que sir una alas obras | que entienden fazer . |
sqT0daB, pjAw01f |
| 2.2.13 |
qRmGOKT |
Nam agere aliquos motus membrorum non deseruientes operi intento , |
Ca fazer alguons mouimientos de los mienbros | que non siruen ala obra que entienden fazer . |
fT6RKcV, w7ip16F |
| 2.2.13 |
ny0MShu |
vel procedit ex insipientia mentis , |
Et estos salle | por neçedat dela uoluntad e del alma |
f0LmG70, fj95N62 |
| 2.2.13 |
gUqX1gA |
vel ex elatione animi , |
o por orgullo del coraçon |
sXSoNid |
| 2.2.13 |
g1sevhH |
vel ex aliquo alio vitio . Hiis visis , |
o por algun otro pecado . | ¶ Estas cosas |
pRgLW1Y, sFX5ohU |
| 2.2.13 |
qJ9nNpz |
restat exequi de tertio , |
assi vistas finca de seguir | e de tractar delo terçero |
sId3BCh, so70Gvh |
| 2.2.13 |
xj28gyi |
quod proponebatur in principio capituli , |
que era propuesto en el comienço del capitulo . |
pUAioWG |
| 2.2.13 |
tzoP8cr |
videlicet qualiter se habere debeant iuuenes circa vestimentum . |
en qual manera se de una auer los moços | e los mançebos çerca el vestido . |
nTLQ8m7, scENzN8 |
| 2.2.13 |
xhXVfsK |
Vestimenta quidem ad tria videntur ordinari : |
Et paresçe que los vestidos son ordenados a tres cosas . Conuiene a sabera la delectaçion |
wObhtjT |
| 2.2.13 |
g22blcv |
videlicet ad delectationem , utilitatem , |
Et paresçe que los vestidos son ordenados a tres cosas . Conuiene a sabera la delectaçion |
wObhtjT |
| 2.2.13 |
oGyRuci |
et honorem . Omne enim bonum vel est delectabile , |
e al prouecho e ala honrra | por que todo el bien o es delectable |
v7K7rAW, nJegvEJ |
| 2.2.13 |
iOim0uK |
vel utile , |
o es aprouechable o honesto e honrrable |
adOsQgq |
| 2.2.13 |
gNDMY2F |
vel honestum siue honorabile . |
o es aprouechable o honesto e honrrable |
adOsQgq |
| 2.2.13 |
tsOheXo |
Bonum enim honestum , bonum honorabile dici potest : |
por que el bien honesto puede ser dich̃o honrrable . |
muASSOd |
| 2.2.13 |
nZtq4gC |
nam honestum idem est , |
Ca el bien honesto es essa misma cosa |
cVR4Dob |
| 2.2.13 |
oSOxdG3 |
quod honoris status . |
que estado de honrra . |
tGmj9Pq |
| 2.2.13 |
quP8oHo |
Si ergo vestimenta quaeruntur propter bonum delectabile : |
Et pues que assi es | si las vestiduras queremos |
cXREuKK, oFQcsM2 |
| 2.2.13 |
tZdcVVb |
sic quaeruntur delicata , |
por bien delectable deuemos las querer delicadas e muelles . |
nKySbbm |
| 2.2.13 |
jCuNeOv |
et mollia . |
por bien delectable deuemos las querer delicadas e muelles . |
nKySbbm |
| 2.2.13 |
byEf3uC |
Si propter utile : |
Et si las queremos |
hamkH9m |
| 2.2.13 |
ssbirBj |
sic quaeruntur calida ad repellendum frigus tempore hyemali , |
por el bien prouechoso deuemos las querertales | que nos de Riendan el frio en tienpo del iuierno |
hi3x8EN, oWRTXbD |
| 2.2.13 |
pZO9FX8 |
vel non calida tempore aestiuo . |
o dela calentura en el tp̃o del estiuo . |
p5U6r9U |
| 2.2.13 |
uCxq9y5 |
Si vero quaerantur propter bonum honorabile : |
Mas si las queremos | por bien de honrra |
zbtsmXd, pHy216G |
| 2.2.13 |
ehSCJRN |
sic quaeruntur pulchra , et decora . Indecens est autem nimis solicitari circa molliciem vestium , |
muy | cuy dado lo çerca la blandura delas vestiduras |
rA2sIfg, ul6Zu8C |
| 2.2.13 |
xLdOSFP |
et circa delectationem in ipsis : |
e çerca toda delectaçion | que es en ellas . |
deAm6ej, l0zGPQq |
| 2.2.13 |
yzK8byP |
nam ex hoc efficitur quis intemperatus |
Ca por esto se faze algᷤ destenprado e temeroso |
dVFrWB3 |
| 2.2.13 |
pmZJZO4 |
et timidus . De leui enim quis ad lasciuiam |
por que de ligero cada vno va a loçania |
fiSoBha |
| 2.2.13 |
fQTVyxQ |
et ad molliciem carnis prorumpit , |
e ala blandura dela carne |
tKZJpUh |
| 2.2.13 |
nHISy35 |
si nimis delectetur in mollicie vestium , |
si mucho se delectare en la blandura delas vestiduras . |
aS3Ke1p |
| 2.2.13 |
cPtruwU |
et circa delectationem in ipsis . |
si mucho se delectare en la blandura delas vestiduras . |
aS3Ke1p |
| 2.2.13 |
lODf0Np |
Videntur enim tales esse muliebres magis , |
Et es pos tal sson mas mugeriles |
hdaAaS1 |
| 2.2.13 |
rARxJAg |
quam viriles . |
Et es pos tal sson mas mugeriles |
hdaAaS1 |
| 2.2.13 |
barx575 |
quare non sunt constantes , |
por que non son firmes |
wL9swX1 |
| 2.2.13 |
ygmRgHt |
sed molles et de facili in lasciuiam prorumpunt . Secundo , |
mas son mouibłs | e de ligero saltan en locania . |
nnUTJbn, aCC7zSs |
| 2.2.13 |
kMD9a1O |
nimia mollicies vestium reddit hominem timidum . |
¶ Lo segundo la grand blandura delas vestiduras faze al omne temeroso |
nBG6p3b |
| 2.2.13 |
gx8T4Ut |
Nam cum arma ferrea in se quandam duriciem habeant , |
por que las armas del fierro han en ssi alguna dureza |
c4yAPOq |
| 2.2.13 |
o8HepdL |
qui semper solicitantur circa mollia vestimenta , |
por ende aquellos que han cuydado çerca tales vestiduras muelles dubdan de tomar las armas |
xdgm9Xv |
| 2.2.13 |
tI4dsqT |
dubitant arma arripere , |
por ende aquellos que han cuydado çerca tales vestiduras muelles dubdan de tomar las armas |
xdgm9Xv |
| 2.2.13 |
m2VmyBm |
et efficiuntur timidi . Iuuenes , maxime cum ad aliam aetatem venerint , |
e fazen semedrosos . | Et por que mucho conuiene alos mançebos |
sFOWdTG, uKG1Zx4 |
| 2.2.13 |
yCmGEbu |
ad hoc quod sint habiles ad vacandum circa labores bellicos , |
que sean bien ordenados e bien apareiados | para entender çerca los trabaios delas batallas |
sDSCSA5, tbSKJA7 |
| 2.2.13 |
uWtt85F |
ne abhorreant arma , instruendi sunt , |
e que non aborrezcan las armas | por ende son de enssennar |
pwZV4Wp, yd8DYCZ |
| 2.2.13 |
nWy2b4l |
ut non nimis delectentur in mollicie vestium . Dicto , |
que non se delecten mucho en las vestiduras muelles . |
pFbSsZm |
| 2.2.13 |
wk0WRhe |
quomodo se habere debeant iuuenes in vestibus , |
¶ Vicho en qual maneras | e de una auer los mançebos en las uestidans |
jKbKN8U, tMavJp7 |
| 2.2.13 |
fYHhLqS |
ut deseruiunt ad delectationem . |
en quanto ellas siruen ala delectaçion finca de demostrar |
hsfwr11 |
| 2.2.13 |
uTCYXPg |
Restat ostendere , |
en quanto ellas siruen ala delectaçion finca de demostrar |
hsfwr11 |
| 2.2.13 |
lSnyocJ |
quomodo se habere debeant circa ipsa , |
en qual manerase de una auer çerca las vestidas |
tjLjPQq |
| 2.2.13 |
fScSn5g |
ut deseruiunt ad utilitatem . Quod videri habet , |
en quanto ellas siruen al prouecho |
zpmxmDO |
| 2.2.13 |
pg4Tb9p |
distinguendo inter complexiones , tempora , |
la qual cosa se puede ver departiendo entre las conplissiones e los tienpos e las hedades . |
ij96EnI |
| 2.2.13 |
g1O9RHr |
et aetates . |
la qual cosa se puede ver departiendo entre las conplissiones e los tienpos e las hedades . |
ij96EnI |
| 2.2.13 |
fhUwaDT |
Nam habentes complexiones magis depressas |
Ca los que han las conplissiones espessas |
dN8IA3c |
| 2.2.13 |
hOR47Ez |
et minus porosas , |
e menos ralas non rsçiben |
dmFFiwD |
| 2.2.13 |
cm698GQ |
non sic laeduntur a calore et frigore , |
assi danno dela calentura | nin del frio |
nyS4bvM, iIVRUD7 |
| 2.2.13 |
qrLTYNg |
sicut habentes complexiones raras . Unde et mulieres , |
commo | los que han las conplissiones ralas . |
eYn8dXT, eV7m9yU |
| 2.2.13 |
hCax6EU |
quia sunt magis phlegmaticae , et habentes complexionem densam |
por que son mas flematicas | et han la conplission espessa |
qY71ySX, w12q3za |
| 2.2.13 |
zCNdT4Y |
et minus porosam , |
e menos rala | la qual cosa paresçe |
jv41Sd4, lKIU4RN |
| 2.2.13 |
wXZcjy6 |
quod patet ex carentia pilorum ; minus offenduntur a calore et frigore , quam viri . Sic etiam distinguendum est inter tempora : |
por ende menos resçiben daño dela calentura nin del frio que los omes . | Bien en essa manera conuiene avn de departir entre los tienpos |
fdAgFdn, eY7M6fU |
| 2.2.13 |
l28qIoG |
nam temporibus frigidis , |
ca en los tienpos frios |
bUVQugl |
| 2.2.13 |
iwAzU0r |
et flante borea utendum est aliis indumentis , |
quando vienta el çierço deuemos vsar de uestiduras calientes |
v5PsseU |
| 2.2.13 |
d52xSDG |
quam temporibus calidis flante austro . |
mas que quando vienta el abrego . |
uny1HSS |
| 2.2.13 |
yAGDWLl |
Distinguendum est |
avn deuemos departir entre las hedades |
s2JPKy2 |
| 2.2.13 |
wpRCIe4 |
etiam inter aetates : |
avn deuemos departir entre las hedades |
s2JPKy2 |
| 2.2.13 |
lLjhrVG |
quia senilis aetas , |
ca la hedat dela vegez |
f4RN1xn |
| 2.2.13 |
j5JxNgy |
eo quod magis caret calore naturali intrinseco , |
por que ha menos de calentura natural de dentro |
x6wNllp |
| 2.2.13 |
khuF3C0 |
magis indiget de calore exteriori . Vestimenta igitur , |
mas ha menester calentraa de fuera . |
xWbmH0t |
| 2.2.13 |
xx58D4P |
considerata proprietate temporum , |
Pues que assi es penssada la prop̃edat delos tienpos |
nXURY7V |
| 2.2.13 |
yE7HTMS |
complexionum , |
e delas conplissiones |
uSgiSFI |
| 2.2.13 |
bHFQZso |
et aetatum , diuersificanda sunt , |
e delas hedades las vestiduras son de departir |
uGnvQoL |
| 2.2.13 |
mJDD0BP |
ut deseruiunt ad bonum utile . |
en quanto siruen al bien aprouechable . |
sMSUFiL |
| 2.2.13 |
onhPNqr |
Sed ut deseruiunt ad bonum honorabile , attendenda est consuetudo patriae , |
Mas en quanto siruen al bien de honrra es de catar la costunbre dela tierra | e la condiçion delas perssonas . |
m33zia1, nspmd83 |
| 2.2.13 |
sypoXEt |
et conditio personarum . Sic igitur instruendi sunt iuuenes circa vestitum , |
Et por ende | assi son de enssennar los mançebos çerca las uestiduras |
gH0rUZS, lyMAz6K |
| 2.2.13 |
l9JgENr |
ut non nimis soliciti sint circa molliciem vestium , |
que non sean muy cuydado | sos cerca el delicamiento |
trNwdiN, y1TfcTU |
| 2.2.13 |
f34WZ8t |
considerata conditione temporis , complexionis , et aetatis , |
Penssada la orden del tienpo | e de la conplission |
lodTCtA, mATAMhj |
| 2.2.13 |
a4N6NqX |
prout requirit consuetudo patriae , |
e dela hedat | assi commo demanda la costunbre dela tierra |
vwoMhRs, d4K3ZPD |
| 2.2.13 |
a3bVZFG |
et conditio personarum , |
e la condicion de las perssonas |
ddRBKt3 |
| 2.2.13 |
aXiWRE9 |
utantur debitis indumentis ad utilitatem corporis . |
por que assi vsen de las uestiduras conuenibles aprouecho del cuerpo . |
eIJcyIr |
| 2.2.14 |
yOXJDVy |
Non sufficit scire , |
en abesta dezir |
sLLBGH6 |
| 2.2.14 |
vQfqPf1 |
qualiter iuuenes se habere debeant circa ludos , |
en qual manera los mançebos se de una auere | ca los trebeios |
yzkqL6D, fMHiwZH |
| 2.2.14 |
ajAC5ia |
gestus , |
e çerca los gestos |
cIXEZEa |
| 2.2.14 |
kQZStfz |
et vestitum ; |
e cerca las vestiduras |
rolrvaL |
| 2.2.14 |
gBsJO9g |
nisi sciuerint cum quibus sociis debeant conuersari . |
si non sopieren con quales conpanneros | e en qual conpannia deuen beuir . |
e4DjQBt, rXCyrEB |
| 2.2.14 |
qcylics |
Quanto autem ad praesens spectat , |
Mas quanto pertenesçe alo presente quatro cosas paresçe |
dkxnMgj |
| 2.2.14 |
opjR2Lj |
quatuor videntur inesse ipsis iuuenibus , |
Mas quanto pertenesçe alo presente quatro cosas paresçe |
dkxnMgj |
| 2.2.14 |
dnbOTPO |
ex quibus quatuor rationes sumi possunt , |
que son enlos mançebos | delas quales se pueden tomar quatro razones |
zzLZZC4, ndxJ2nQ |
| 2.2.14 |
u7FtCnv |
quod maxime in iuuenili aetate fugienda sit puerorum societas . Iuuenes enim primo sunt molles , |
para prouar | que en la hedat dela mançebia deue ser mucho escusada la mala conpannia |
bY2j2P8, yiiJZfr |
| 2.2.14 |
tUnq1ZX |
et ductiles . Secundo sunt passionum |
e deuen foyr della . |
mLsh0lj |
| 2.2.14 |
qbZ5hSX |
insecutores , |
¶ Ca los mançebos primeramente son muelles e tristornables | ¶ lo segundo son seguadores de passiones |
jEolDqT, vD9uLoI |
| 2.2.14 |
oOh8c6w |
et proni ad malum . |
e inclinados amal . |
i4sMRg1 |
| 2.2.14 |
svyJxMV |
Tertio sunt nimis amatores societatum . |
¶ Lo terçero son mucho amadores de conpannas ¶ |
uYsKQs1 |
| 2.2.14 |
obDaxeV |
Quarto sunt nimis creditivi . |
Lo quato son muy creyentes . | ¶ Et pueᷤ |
sMT0nW8, zgkgtFX |
| 2.2.14 |
jiDdnK6 |
Prima ergo via ad ostendendum maxime competere iuuenibus , |
que assi es la primera razon | para mostrar |
mlEjS2b, nwBPmON |
| 2.2.14 |
oNxb5eY |
fugere societatem prauam , sumitur ex eo quod iuuenes sunt nimis molles |
que conuiene alos mançebos de foyr la mala conpannia se toma |
w0RQhYj |
| 2.2.14 |
vouqWRt |
et ductiles . |
desto que los mançebos son muy muelles e muy tristor nabłs |
qUFNV8o |
| 2.2.14 |
iuoIFaw |
Anima enim ut plurimum sequitur complexiones corporis : |
Ca el alma en la mayor parte sigue la conplission del cuerpo . |
hu7tHnL |
| 2.2.14 |
gRdRaU1 |
nam quia nostra cognitio incipit a sensu , |
Ca por que el nuestro conosçimiento comiença en el seso |
t3FRmfG |
| 2.2.14 |
lOk4olx |
et sensibilia sunt nobis magis nota ; |
e las colas senllibls lon anos manitieltas mas . | Por ende en la mayor parte los omes |
mSxdweh, vdGsMjP |
| 2.2.14 |
rPsw5Yp |
ideo ut plurimum homines sequuntur appetitum sensitiuum . Appetitus autem sensitiuus est virtus organica siue corporalis . |
siguen el appetito senssitiuo de los sesos | mas el appetito de los sesos es uirtud organica o corporal . |
t9ijBwI, wTZuzPV |
| 2.2.14 |
sBBt6ul |
Quare oportet talem appetitum sumere modum , |
Por la qual cosa conuiene |
q0LETt1 |
| 2.2.14 |
pMdkllD |
et mensuram ex ipso corpore . |
que tal desseo tome manera e mesura del cuerpo . |
kMFC9Gz |
| 2.2.14 |
r10xK7l |
In illa ergo aetate , |
Et pues que assi es en aquella hedat |
riiU0Qy |
| 2.2.14 |
eKVSRPA |
in qua quis habet corpus molle , |
en que alguno ha el cuerpo mas muelle |
sUuqKgt |
| 2.2.14 |
ubRSIS1 |
et magis ductile : |
e mas tristornable es mas muelle |
lRZd4Fp |
| 2.2.14 |
lcs72WB |
est magis mollis |
e mas tristornable es mas muelle |
lRZd4Fp |
| 2.2.14 |
h4llgV7 |
et magis ductilis |
e mas tristornable |
vi7tXfn |
| 2.2.14 |
yv9nuyp |
secundum appetitum . |
segunt el appetito e el desseo de los sesos . |
vBW7LAY |
| 2.2.14 |
jCNHnFz |
Quare cum mollia et ductilia facilius recipiant impressionem ex iis ex quibus coniunguntur , quam dura , pueri et iuuenes |
Por la qual cosa commo las cosas muelles e tristornables | mas ligeramente resçiben in pression de aquellas cosas |
mrIY5DN, s8xQlNO |
| 2.2.14 |
nfOJofT |
quia sunt magis molles et ductiles quam adulti , |
por que son mas muelles | e mas tristor tiables |
hV7MHsv, jIaKo1O |
| 2.2.14 |
nOVK8xU |
facilius imprimuntur eis mores sociorum in aetate iuuenili , |
que non aquellos que son cerados e grandes mas ligeramente resçiben las costunbres dela conp̃ana | en la hedat dela mançebia |
zKufpmT, yTySyU4 |
| 2.2.14 |
bWb2QVe |
quam in alia . |
que en otra hedat . |
prtWfah |
| 2.2.14 |
wuptkDV |
Maxime ergo tunc prohibendi sunt a societate praua . |
Et pues que assi es mucho son de castigar en aquella hedat | que non se alleguen a mala conpannia . |
k6ZgXx4, iIwT7yx |
| 2.2.14 |
eGdGGBs |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
¶ La segunda razon | para prouar esto mismo se tomadesto |
g7HruN2, ckhqAXx |
| 2.2.14 |
hymQ7ln |
sumitur ex eo quod iuuenilis aetas maxime est prona ad malum , |
que la hedat dela mançebia es inclinada a mal |
u6IDJHw |
| 2.2.14 |
mWtuBeT |
et insecutiua passionum . |
e a segnir las passiones . |
ymJfdTd |
| 2.2.14 |
uNgOQEh |
Nam de facili quis inducitur ad illud , |
Ca de ligero cada vno se puede endozir |
ea8JYp7 |
| 2.2.14 |
t1fUGhn |
ad quod est pronus . |
a aquello que es inclinado . |
yHcWpDe |
| 2.2.14 |
sWyzXeZ |
Si ergo iuuenes sunt proni ad malum , |
Et pues que assi es | si los mançebos son inclinados a mal |
nuxdLMs, ebLuqej |
| 2.2.14 |
iO92bvt |
ut patuit cum determinauimus de moribus iuuenum ; |
assi commo fue dicho |
zlUrzi0 |
| 2.2.14 |
hTpSMvt |
maxime in iuuenili aetate cauendum est a societate praua . |
quando determinamos delas costunbres de los moços mayormente es de esquiuar en la hedat dela mançebia | de se llegara mala conpannia . |
q29YiLd, rLxeTWN |
| 2.2.14 |
zZ4rjjV |
Tertia via ad probandum hoc idem , |
¶ La terçera razon |
eAID9TK |
| 2.2.14 |
qqPUEBo |
sumitur ex eo quod iuuenes sunt nimis amatores amicitiae . |
para prouar esto mismo se toma de aquello que los mançebos son mucho amadores de amistança . |
lGxOGct |
| 2.2.14 |
u4GpYoN |
Nam ( ut dicitur secundo Rhetoricorum , |
Ca assi commo dize el philosofo en el segundo libro dela rectorica |
jUXHanr |
| 2.2.14 |
pK5Fg3l |
Iuuenes sunt amici |
los mançebos son amigos e amadores de conpannones |
rlSOzz4 |
| 2.2.14 |
f0P1HI9 |
et amatores sodalium magis , |
los mançebos son amigos e amadores de conpannones |
rlSOzz4 |
| 2.2.14 |
qyXntpt |
quam aliarum aetatum : |
mas que las otras hedades |
aFRQwgG |
| 2.2.14 |
gloGsZj |
quia gaudent in conuiuendo . |
por que gozan enbeuien do con los conpannones . |
uozIrQ7 |
| 2.2.14 |
pfWK6Pi |
Si enim illa aetas maxime delectabilia prosequitur : |
Et si aquella hedat mayormente sigue las cosas delectabłs |
tjV7csl |
| 2.2.14 |
uSnupv6 |
cum valde delectabile sit conuiuere amicis , |
Como mas delectable sea beuir con los amigos |
hmbyHwx |
| 2.2.14 |
gOFJNBP |
aetas illa gaudet conuiuere in societate , |
aquella hedat goza de beuir en conpannia |
drD4QdD |
| 2.2.14 |
muWvDIq |
et amicari sodalibus . In iuuenili ergo aetate maxime cohibendi sunt iuuenes a societate praua : |
e asser amiga de los conpannones Et pues que assi es en la hedat dela mançebia | mucho son de costrennir |
uYhAIw3, n5UIqLd |
| 2.2.14 |
blLSI83 |
quia tunc maxime se conformant moribus sociorum , |
por que estonçe se enforman mayormente en las costunbres de los conpannones | por que aman mucho la conp̃ania . |
yJqX5li, lIwayV1 |
| 2.2.14 |
xes0K2z |
eo quod maxime diligant in societate viuere . Delectatio enim est ex coniunctione conuenientis cum conuenienti . |
Ca la delectaçiones por ayuntamiento de cosa conuenible | con cosa qual conuiene |
hbAeyOi, mKmHTjZ |
| 2.2.14 |
tbLYKwq |
Nullus ergo gaudet in societate viuere , |
Et por ende ninguon non goza de beuir en conpanna |
dOm3trn |
| 2.2.14 |
m7d3Bov |
nisi gaudeat se sociis conformare . |
si non tomare plazer | de se conformar alos conpanneros . |
dUSa9wR, gUgs70t |
| 2.2.14 |
mwHcE0g |
Quarta via sumitur |
¶ La quartarazon se toma |
iJ0tp0m |
| 2.2.14 |
ygWAZXl |
ex eo quod iuuenes sunt nimis creditiui . |
de aquello que los mançebos son muy creyentes |
y6380vv |
| 2.2.14 |
eu6GBFp |
Delectationes enim sensibiles illicitae licet simpliciter sint prauae |
por que las delecta con nes̃ senssibles e desconuenibles |
oUR7h0s |
| 2.2.14 |
i4Z780L |
et fugiendae : |
commo quier que dessi sean malas e las deuamos foyr . |
lVkMybN |
| 2.2.14 |
jhLbhc7 |
possunt tamen esse bonae |
Enpero pueden ser bueans segunt la paresçençia |
kWtKl90 |
| 2.2.14 |
dGzgYwT |
secundum apparentiam . |
Enpero pueden ser bueans segunt la paresçençia |
kWtKl90 |
| 2.2.14 |
nHfpeeI |
Iuuenes ergo |
Et pues |
aYped0P |
| 2.2.14 |
tJgEdFA |
quia de facili credunt , |
que assi es los mançebos | por que creen deligo . |
gpCltS7, q2gkFnf |
| 2.2.14 |
uPKukH2 |
et non habent perfectum rationis usum , |
Et non han vso acabado de razon |
olYXPjY |
| 2.2.14 |
qkOrh7e |
de facili inducuntur a sociis , |
de ligero son aduchos por los conpannones |
ifx9yBH |
| 2.2.14 |
tmZ3giy |
et de facili persuadetur eis , |
e de ligo les fazen los conpannones razones | por que ciean |
quZXcPK, cLgQtlU |
| 2.2.14 |
ztDZiYk |
ut credant bona sensibilia esse sequenda . |
que los bienes senssibłs son de segnir | mas que los otros |
mLTgZNZ, to9ILGJ |
| 2.2.15 |
t1c7Tdd |
Quia sermones particulares valde videntur esse proficui morali negocio , |
or que los sermones particulares son muy aprouechosos | ala sçiençia de costunbres . |
b4chBdA, h3T3ikO |
| 2.2.15 |
hEp1Lj3 |
ideo particulariter descendendo |
Por ende desçenpteno particularmente alos tp̃os departidos mostraremos |
dx3iHbv |
| 2.2.15 |
vZXvsKo |
ad diuersa tempora , |
Por ende desçenpteno particularmente alos tp̃os departidos mostraremos |
dx3iHbv |
| 2.2.15 |
vuI2AFH |
ostendemus |
qual cuydado deua ser tomado çerca los fijos . |
b9Bp6sw |
| 2.2.15 |
s1nekBc |
qualis cura circa filios sit gerenda . |
qual cuydado deua ser tomado çerca los fijos . |
b9Bp6sw |
| 2.2.15 |
w4FNJzq |
Primo enim declarabimus qualis cura habenda |
Et pues que assi es¶ | Lo primero mostraremos |
wStQPYr, gGj70zO |
| 2.2.15 |
h8lwGjq |
sit de filiis usque |
qual cuydado auemos de tomar de los fijos |
lRrpfgp |
| 2.2.15 |
u3eakNk |
ad septem annos . |
fasta los siete años |
mMImxHd |
| 2.2.15 |
c6K5xuL |
Secundo qualis a septimo usque |
¶ | lo segundo qual cuydado deuemos tomas dellos del septimo anero |
kOmVwJc, n16xgth |
| 2.2.15 |
zHUKNun |
ad decimumquartum annum . Postea a decimoquarto et deinceps . |
fasta el catorzeno | Et despues qual de los xiiij̊ |
zjkInDA, fZMenq8 |
| 2.2.15 |
np5X9QN |
Tangit autem Philosophus 7 Polit’ sex circa ipsos pueros , |
e dende adelante | Mas el pho tanne enł septimo libro delas politicas seys cosas |
kOmtXAQ, qCXgku7 |
| 2.2.15 |
kJX6lZh |
quae seruanda sunt in aetate primitiua . Primum est , |
que se deuen guardar çerca los moços enla primera hedat . |
zGgLKvM |
| 2.2.15 |
sSOAU73 |
quia |
que se deuen guardar çerca los moços enla primera hedat . |
zGgLKvM |
| 2.2.15 |
vIvuC4G |
ad septimum debent pasci mollibus , |
¶ la primera es que deuen ser criados fasta los siete años de cosas humidas . |
bNAfLco |
| 2.2.15 |
zWPM4xO |
ita |
¶ la primera es que deuen ser criados fasta los siete años de cosas humidas . |
bNAfLco |
| 2.2.15 |
whY836O |
tamen quod a principio sint alendi lacte . |
Enpero assy que en el comienço dela nasçençia mayormente sean cados con leche ¶ |
aAo5Dzz |
| 2.2.15 |
v5vKpDd |
Secundum , |
Enpero assy que en el comienço dela nasçençia mayormente sean cados con leche ¶ |
aAo5Dzz |
| 2.2.15 |
fvFFYAK |
quia sunt prohibendi a vino . Tertium , sunt assuescendi ad frigora . Quartum , |
La segunda es que les deuen defender el vino¶ | La terçera es que los deuen acostunbrar alos frios |
nsPWeSJ, mTcbiz4 |
| 2.2.15 |
pnxSEmV |
sunt assuescendi ad conuenientes |
¶la quarta es que son de acostunbrar a mouimientos conuenibles e tenpdos . |
k0drycs |
| 2.2.15 |
gcxdXmT |
et temperatos motus , |
¶la quarta es que son de acostunbrar a mouimientos conuenibles e tenpdos . |
k0drycs |
| 2.2.15 |
kF02QnH |
quod in omni aetate videtur esse proficuum . Quintum , |
Et esto es prouechoso en todas las hedades ¶ |
mmAkKg3 |
| 2.2.15 |
gY5QQjs |
sunt recreandi per debitos ludos , |
La quinta es que lon de recrear por trebeios conuenibles . |
oi9YxRv |
| 2.2.15 |
fLmFYZx |
et sunt eis recitandae aliquae historiae , |
Et deuen rezar ante ellos algunas bueans estorias . |
nfPN0fJ |
| 2.2.15 |
tKOyRHS |
et aliquae fabulae , |
Et algunas bueans fablasen |
s4hwNls |
| 2.2.15 |
y6GKh3y |
in quibus recreentur : |
que tomne plazer . |
se7c8JR |
| 2.2.15 |
wZoRhuF |
et hoc maxime , |
Et esto les es prouechoso mayormente |
pP5uhf3 |
| 2.2.15 |
xPciC2v |
cum incipiunt percipere significationes verborum . Sextum , |
quando comiençan a entender las significa connes delas palabras . | ¶ La sexta es |
hCllGq7, oxMwIw7 |
| 2.2.15 |
pTL4pP7 |
a ploratu sunt cohibendi . |
que deuen ser guardados de llorar . |
yvkpi30 |
| 2.2.15 |
bmSrKW8 |
Iuuenes ergo usque ad septennium alendi sunt mollibus ; |
Et pues que assi es los moços | fasta el septimo año |
sGzuMdn, qSAKYTX |
| 2.2.15 |
e4yYViB |
ita tamen quod a principio maxime alendi sunt lacte : |
deuen ser cerados de cosas muelles e blandas . | Enpero assi que en el comienço dela su nasçençia mayormente sean cerados de leche |
q41aMlQ, sQTxblv |
| 2.2.15 |
dN6lfUT |
unde |
Onde el philosofo en el septimo libro delas politicas dize |
o6OOVqD |
| 2.2.15 |
lBGUTeU |
et Philosophus 7 Politic’ ait , |
Onde el philosofo en el septimo libro delas politicas dize |
o6OOVqD |
| 2.2.15 |
w9FyS7n |
quod nutrimentum lactis maxime videtur esse familiare corporibus puerorum . In illa ergo aetate tenera usque |
que el humor dela leche es muy conuenible alos cuerpos de los moços . | Et pues que assi es en aquella hedat tierna |
bbUJL19, nxeqrf8 |
| 2.2.15 |
a7QU9k5 |
quo sunt circa septem annos , |
fasta que sean de siete años son de criar con cosas humidas e muelles |
sTCenRO |
| 2.2.15 |
a5ngjBu |
alendi sunt mollibus , |
fasta que sean de siete años son de criar con cosas humidas e muelles |
sTCenRO |
| 2.2.15 |
kZzOXst |
et humidis : |
por que tales cosas commo estas ligeramenter se cuezen |
lSeo9DK |
| 2.2.15 |
ppn56BZ |
quia talia faciliter patiuntur , |
por que tales cosas commo estas ligeramenter se cuezen |
lSeo9DK |
| 2.2.15 |
sVKDqI8 |
et faciliter conuertuntur in nutrimentum . Obseruandum est tamen in iuuenibus |
e se conuierten en la sustançia e en el nudrimiento del cuerpo . | Enpero deuemos guardar |
lDLSyT6, iw9orEd |
| 2.2.15 |
n0KgZjz |
cum aluntur lacte , |
que quando los mocos maman la leche |
gqzF8eD |
| 2.2.15 |
yf5NAKl |
quod si contingat eos suggere aliud lac quam maternum , |
si contesçe | que ayan de mamar otra leche |
oteRegV, ycRWuWg |
| 2.2.15 |
pKLG1Mw |
quaerenda est foemina similis matri |
que la de su madre deuen catar ama | que semeie ala madre |
sL6vgS5, yJk7lH6 |
| 2.2.15 |
hzkgy0P |
quantum ad complexionem , |
quanto ala conplession |
nXvkhnP |
| 2.2.15 |
e0YO1Cj |
eo quod lac maternum maxime videtur esse proportionatum proprio filio . Secundo pueri sunt prohibendi a vino , |
por que la leche dela madre paresçe | mas mucho proporçio nada |
uKgRFT2, x0LTNLO |
| 2.2.15 |
hzZa1lL |
et maxime illo tempore quo lac sumunt : |
que otra ning¶lo segundo alos moços es de defendeᷤ el vino mayormente en aquel tienpo | que maman la leche . |
uMaK2wY, hrrunLw |
| 2.2.15 |
lmIKh89 |
et hoc |
Et esto es |
wDrpKrr |
| 2.2.15 |
jp9ZTqL |
secundum Philosophum propter aegritudines . |
segunt dize el philosofo por muchos enfermedades que les verni a dende | por que de ligero enferman los moços |
fsAkChj, zTI1f0E |
| 2.2.15 |
yKA6uFT |
De facili enim aegrotantur pueri et efficiuntur male dispositi in corpore , si tempore quo ut plurimum pascuntur lacte assuescant bibere vinum . |
si en el tienpo | en que manian se acostunbraren a beuer vino |
vtKtoJR, hDTnlXI |
| 2.2.15 |
cAjhJHD |
Immo dicunt aliqui , |
Et dize algs |
ictkn8r |
| 2.2.15 |
qIFdVIy |
quod si eo tempore ad vinum assuescant , |
que si en aquel tienpo se acostunbraren los mocos | a beuer vino resçiben ende apareiamiento |
d3cro88, xZSBruI |
| 2.2.15 |
ztpwmm6 |
disponuntur ad lepram . |
para ser gafos . |
wgew620 |
| 2.2.15 |
v3RfjXr |
Tertio pueri sunt assuescendi ad frigora : |
¶ Lo terçero los mocos deuen ser acostunbrados al frio . |
rGjyfg6 |
| 2.2.15 |
pYbAxfL |
unde Philosophus septimo Politi’ |
Onde el philosofo en el septimo libro delas politicas |
aFDyKRU |
| 2.2.15 |
a1hI68h |
ait , |
Onde el philosofo en el septimo libro delas politicas |
aFDyKRU |
| 2.2.15 |
sTYoh0j |
quod mox expedit pueris paruis consuescere ad frigora . Assuescere enim pueros ad frigora utile est ad duo . Primo ad sanitatem , |
dizeque luego conuiene alos mocos pequanos de acostunbrar los alos frios | por que es aprouechable a dos cosas ¶ |
wixn8Zy, pnhbSiD |
| 2.2.15 |
zXikErW |
unde idem Philosophus ait , |
La primera a sanidat . Onde el pho dize | que el vso |
sUOPYZ9, ds7qJsc |
| 2.2.15 |
oTWDxlv |
quod exercitium ad frigora facit bonum habitudinem in pueris propter caliditatem existentem in ipsis . Secundo exercitium ad frigora paruis pueris utile est ad bellicas actiones . |
que toman en el frio faze buena disposiconn en los moços | por la calentura que es en ellos |
zeVlBMi, o0TIu63 |
| 2.2.15 |
bnFFHHS |
Nam frigus membra consolidat |
Ca el frio suelda los miebros |
eEmXRru |
| 2.2.15 |
hxFP7jc |
et constringit ; |
e costranuelos en ssin |
sV9x0Lc |
| 2.2.15 |
hDGlGD7 |
ita quod cum peruenerunt ad aetatem debitam , |
assi que quando venieren a hedat conplida |
uGHvj2y |
| 2.2.15 |
amMWZXs |
aptiores sunt ad opera bellica , |
seran mas dispuestos ala arte dela batalla |
ouvUxJY |
| 2.2.15 |
oAj5Ojs |
si a pueritia sint aliqualiter exercitati ad frigora : |
si encomiento dela moçedat fueren vsados en alguna manera alos frios |
tFXukex |
| 2.2.15 |
gugBHF1 |
unde idem Philosophus ait , |
Onde esse mismo philosofo dize |
mrSoJG4 |
| 2.2.15 |
wIiGOHj |
quod apud aliquas Barbaras nationes consuetudo est in fluminibus frigidis balneare filios , |
que es costunbre entre algunas nasçiones barbaras | assi commo son los alimanes |
cz0iKsK, mXfz7kQ |
| 2.2.15 |
nbzj5pq |
ut eos fortiores reddant . Attendendum est tamen , |
e los de nuruega de vannar los sus fijos en los trios muy frios | por que los fagan muy fuertes |
qDqua3E, eAJu7BO |
| 2.2.15 |
p2WZskQ |
quod cum dicimus pueros paruos assuescendos esse ad hoc vel ad illud , |
Enpero deuemos entender | que quando dezimos |
tVM0XXm, bvYgkRF |
| 2.2.15 |
pGr8Y6Y |
intelligendum est moderate |
que los moços pequanos son de acostunbrara esto o aquello deue se entender tenpradamente |
hQ7jVVR |
| 2.2.15 |
xZvVGVU |
et gradatim , |
e por grados |
ky9qlvK |
| 2.2.15 |
nRoQkHk |
et ut requirit conditio personarum . |
assi commo demanda la condiçion dela perssona ¶ |
eysrSYp |
| 2.2.15 |
ajGM7rU |
Quarto pueri sunt assuescendi ad conuenientes , |
Lo quarto los mocos deuen ser acostunbrados a mouimientos conuenibles e tenprados |
uwIOk2O |
| 2.2.15 |
s3aPpwa |
et temperatos motus . Nam |
Lo quarto los mocos deuen ser acostunbrados a mouimientos conuenibles e tenprados |
uwIOk2O |
| 2.2.15 |
n237Hxp |
secundum Philosophum , motus temperatus in pueris quatuor bona facit . Primo , |
por que segunt el philosofo el mouimiento tenprado | en los mocos faze seys bienes ¶ |
gTAr9BQ, jrCkpuJ |
| 2.2.15 |
cI7BoTO |
quia reddit corpora magis sana : |
Lo primero faze el cuerpo mas sano | e mas tenprado |
cvdYhvl, blpPYmt |
| 2.2.15 |
nb5GnRE |
moderatum enim exercitium |
por que el vso e el mouimiento tenprado |
g73U1L8 |
| 2.2.15 |
xvBMY4D |
in quacunque aetate videtur ad sanitatem proficere . Secundo , |
en qual si quier hedat aprouecha ala sanidat ¶L segundo faze los cuerpos mas ligeros . |
kbezS4f |
| 2.2.15 |
jBraKuV |
quia reddit corpora agibilia . |
en qual si quier hedat aprouecha ala sanidat ¶L segundo faze los cuerpos mas ligeros . |
kbezS4f |
| 2.2.15 |
ltSLVBf |
Si enim a principio assuescant pueri ad aliquales motus , |
Ca si encomienço los moços se acostunbran | a algunos mouimientos |
lOxJAYO, kFBgliu |
| 2.2.15 |
ksy7j8Y |
sunt agiliores |
son mas ligeros segunt el cuerpo e escusanꝑeza . |
gpIAEwE |
| 2.2.15 |
af4xodv |
secundum corpus , |
son mas ligeros segunt el cuerpo e escusanꝑeza . |
gpIAEwE |
| 2.2.15 |
xSk3qAq |
et vitant inertiam : |
Ca si non fueren acostunbrados a algunos mouimientos |
yiWhos7 |
| 2.2.15 |
t0UF8VL |
nam nisi ad aliquales motus assuescant , |
Ca si non fueren acostunbrados a algunos mouimientos |
yiWhos7 |
| 2.2.15 |
ybjJsXM |
fiunt graues , pigri , |
e fazen se pesados e ꝑezosos e mal dispuyestos ¶ |
n7iAcb1 |
| 2.2.15 |
nfBF3YI |
et inertes . |
e fazen se pesados e ꝑezosos e mal dispuyestos ¶ |
n7iAcb1 |
| 2.2.15 |
nttrOmK |
Tertio facit ad augmentum . |
Lo terçero faze el mouimiento |
qd3AI3O |
| 2.2.15 |
jCaCgVT |
Nam eo ipso quod temperatum exercitium iuuat ad digestionem ipsam , |
e tenprado a acresçentamiento del cuerpo | Ca el mouimiento tenprado ayuda al cozimiento dela uianda |
sZlgxs9, bWTzJFd |
| 2.2.15 |
w5DrivI |
et facit ad bonam dispositionem corporis , |
e faze abuean disposiçion del cuerpo |
aVUEglw |
| 2.2.15 |
rYNrUIE |
sequitur quod sit quoddam proficuum ad augmentum . |
Et por ende se sigue que sea aprouechoso alacresçentamiento del cuerpo . |
nEIyv9v |
| 2.2.15 |
nrOsy1z |
Nam |
Ca commo el acresçentamiento se faga del nudrimiento aquellas cosas |
kZVopYH |
| 2.2.15 |
ihIv4Mj |
cum augmentum fiat ex ipso alimento faciente corpus bene dispositum , |
Ca commo el acresçentamiento se faga del nudrimiento aquellas cosas |
kZVopYH |
| 2.2.15 |
ivOUK9W |
et quod bene nutriatur , |
que fazen el cuerpo bien dispuesto |
ujGHYMW |
| 2.2.15 |
rhIOEcP |
et alatur , |
e quel fazen que se cere bien son aprouechabłsal acresçentamiento del ¶ |
sHTcd6y |
| 2.2.15 |
nXHRuf0 |
sunt proficua ad augmentum . |
e quel fazen que se cere bien son aprouechabłsal acresçentamiento del ¶ |
sHTcd6y |
| 2.2.15 |
sr9IW9n |
Quarto moderatus motus membra consolidat : |
Lo quarto el mouimiento tenprado firma los mienbros |
zaLyDVH |
| 2.2.15 |
qkxoroW |
quilibet enim in seipso experitur , |
por que cada vno prueua en ssi mesmo |
ymHRnqd |
| 2.2.15 |
hETG4Vk |
quod si se moderate exercitet ad corporales labores , |
que si ouie remouimiento tenprado | e se acostunbrar |
wZh7ZKz, nuTR150 |
| 2.2.15 |
rRoAqpT |
membra corporis eius solidantur , |
e a trabaios del cuerpo tenprados los mienbros del su cuerpo seran mas firmes |
nK801aN |
| 2.2.15 |
kFsgJA2 |
et fiunt fortiora . Pueri ergo |
e mas fu ertes . | Et pues que assi es los moços |
kwgBMlV, aHHpk1A |
| 2.2.15 |
tZ8ielG |
quia nimis habent tenera membra , |
por que han los mienbros muy tiernos deuen los acostunbrar a algers mouimientos pequanos et tenpdos |
i9ExWjc |
| 2.2.15 |
ieNUuWZ |
ad aliquos motus modicos |
por que han los mienbros muy tiernos deuen los acostunbrar a algers mouimientos pequanos et tenpdos |
i9ExWjc |
| 2.2.15 |
oS1xyxT |
et temperatos sunt assuescendi , |
por que los mienbros dellos sean mas firmes . |
jgNBb43 |
| 2.2.15 |
lptZmrH |
ut membra eorum solidantur |
por que los mienbros dellos sean mas firmes . |
jgNBb43 |
| 2.2.15 |
yObOPgd |
unde Philosophus 7 Poli’ ait , |
Onde el philosofo en el septimo libro delas politicas dize |
dbFmuVj |
| 2.2.15 |
s9AvZef |
quod expedit in pueris facere motus |
que conuiene alos moços de faz quales quier mouimientos pequanos |
dO09Zf0 |
| 2.2.15 |
fTBt3SC |
quoscunque |
para soldar los mienbros | por que non los dexen caer |
mqLdFhf, oQumlPV |
| 2.2.15 |
wYEmi8p |
et tantillos ad solidandum membra , |
por que son tiernos . |
plZvRmO |
| 2.2.15 |
auN7bz7 |
et ad non defluere propter teneritudinem : moderatum enim motum in pueris adeo laudat Philosophus , |
Mas el mouimiento tenprado en los mocos | en tanto lo alaba el philosofo |
sWAbHpT, cM52gY4 |
| 2.2.15 |
qTs2kFQ |
ut ab ipso primordio natiuitatis dicat , |
que diz que luego enł comienço de su nasçençia deuen fazer alguons instrumentos |
gGp8k0c |
| 2.2.15 |
hVJZ5TP |
fienda esse aliqua instrumenta , |
que diz que luego enł comienço de su nasçençia deuen fazer alguons instrumentos |
gGp8k0c |
| 2.2.15 |
jkZcjV0 |
in quibus pueri vertantur , |
en que se mueun a los moços | e se tornen . |
fkRs4Ew, ntw0F5s |
| 2.2.15 |
eCYJxTT |
et moueantur . Quinto , |
con que se vezan los moços a andar . | ¶ Lo quinto deuen ser los mocos recreados e asolazados |
w3Sgy3R, kC3PdIH |
| 2.2.15 |
jYZVGCD |
recreandi sunt pueri per aliquos ludos , |
por algunos trebeios |
ukxW4T6 |
| 2.2.15 |
cUyI4CT |
et per aliquas fabulas . |
e por alguas fabliellas |
xoTcFpo |
| 2.2.15 |
qQxDuDx |
Ludus enim moderatus competit pueris , |
por que el trebeio tenprado pertenesçe alos moços |
unVP2xB |
| 2.2.15 |
oMsq4yh |
quia in moderato ludo est moderatus motus , |
ca en el trebeio tenprado es mouimiento tenprado . |
zPmhyP1 |
| 2.2.15 |
vpCpsf9 |
et per moderatum ludum vitatur inertia , |
Et por el trebeio tenprado escusase |
eroAUPS |
| 2.2.15 |
aPf1TtY |
et redduntur corpora agiliora . Sunt |
que non sean ꝑezosos | e fazen se los cuerpos mas ligeros |
yyyr00O, pWd6gCa |
| 2.2.15 |
kuyZZCC |
etiam pueris recitandae aliquae fabulae , |
Otrossi avn deuen rezar alos moços alguas estorias |
o6V9b3h |
| 2.2.15 |
rETXzeI |
vel aliquae historiae , |
Otrossi avn deuen rezar alos moços alguas estorias |
o6V9b3h |
| 2.2.15 |
oTKWygg |
postquam incipiunt percipere significationes verborum . |
despues que comiençan at entender las significaçiones delas palabras . |
zyMT6NO |
| 2.2.15 |
r4Whmz0 |
Vel etiam aliqui cantus honesti sunt eis cantandi . |
Et avn deuen les dezir algunos cantos | ca los cantos honestos son de cantar alos moços |
gGHT8dK, unm9VGX |
| 2.2.15 |
svvtnQ0 |
Nam ipsi nihil tristes sustinere possunt : ideo bonum est , eos assuescere ad aliquos moderatos ludos , |
por que los moços non pueden sostir ninguna cosa triste . | Por ende es bien de los acostunbrara algs trebeios tenprados |
vJojNhS, q2PL8nD |
| 2.2.15 |
uxfmpAa |
et ad honestas aliquas et innocuas delectationes . |
e a alguas delectaçiones honestas | que les non enpezcan ¶ |
sc3oOLU, gtR6NW1 |
| 2.2.15 |
a1f8BSL |
Sexto sunt cohibendi a ploratu . |
Loserto deuen ser castigados | que non lloren . |
qRX7Y8u, mVltgZY |
| 2.2.15 |
qSLG8eu |
Nam cum pueri a ploratu cohibentur , |
Ca quando alos moços defienden | que non lloren |
ptQqsCf, dpnIXPP |
| 2.2.15 |
bOSYagC |
ex ipsa prohibitione fit , |
por esse mismo defendimiento se faze |
yT8Eitf |
| 2.2.15 |
bbPZ3jP |
ut retineant spiritum et anhelitum . |
que retengan en ssi el spun e el eneldo . |
aXxoCU3 |
| 2.2.15 |
vKJRAfk |
Nam |
que retengan en ssi el spun e el eneldo . |
aXxoCU3 |
| 2.2.15 |
yxjfFT0 |
sicut cum plorare permittuntur , |
Ca assy commo quando los dexan llorar enbian el spuer e el eneldo . |
rmI5WPA |
| 2.2.15 |
cZLwGHb |
emittunt spiritum |
Ca assy commo quando los dexan llorar enbian el spuer e el eneldo . |
rmI5WPA |
| 2.2.15 |
j6QraJi |
et anhelitum : |
assi quando les defienden |
tHN6imc |
| 2.2.15 |
k0ByDjO |
sic cum plorare cohibentur , |
assi quando les defienden |
tHN6imc |
| 2.2.15 |
pgUxpEm |
spiritum et anhelitum tenent . Detinere autem spiritum et anhelitum |
que non lloren retienen en ssi el spun e el eneldo | Mas retiene el spun e el eneldo |
oGjjl3b, o1KDzpc |
| 2.2.15 |
dAAtTUN |
secundum Philosophum septimo Politicorum , facit ad robur corporis . |
segunt dize el philosofo en el septimo libro delas politicas faze | a fortaleza del cuerpo . |
nHs84gI, fkpGam3 |
| 2.2.15 |
qXZQ9QA |
Ut ergo pueri robustiores fiant , sunt a ploratu illo cohibendi . |
por que los moços sean mas fuertes | e mas rezios deuen les defender |
ojqUeWI, iP63oPJ |
| 2.2.16 |
c093IOD |
Cum distinguimus aetates filiorum per septennia , |
ommo nos ayamos departido las hedades de los fijos | por setenarios |
c1HZqJK, oe0BT8p |
| 2.2.16 |
jJKd1DU |
ut cum dicimus , |
quando dixiemos |
oD0desL |
| 2.2.16 |
jICn9XG |
usque ad septem annos sic esse regendos : |
que fastaliente a nons | assi deuian ser gouernados los moços . |
s2QJIEI, rxaEGjz |
| 2.2.16 |
vcgYlXX |
a septimo usque |
Et de los siete años fasta los que torze |
jYTiHnY |
| 2.2.16 |
yKCp2yy |
ad decimumquartum sic esse instruendos , |
assi deuian ser enssennados . |
oKc5VLg |
| 2.2.16 |
uGN576p |
huiusmodi septennia sunt abbreuianda et elonganda |
Et estos setenarios son de encortar o de al ougar |
hQAN89Z |
| 2.2.16 |
dkvFz3c |
secundum diuersitatem personarum . |
segunt el departimiento delas ꝑssonas . |
u7pwvnK |
| 2.2.16 |
cvf3LUZ |
Nam aliqui sunt robustiores corpore in duodecim annis , |
Ca algunos son mas fuertes ent cuerpo entdeçimo año |
zjS2Z0h |
| 2.2.16 |
ksYFngz |
quam alii in sedecim . Ideo |
que otros en el seyto deçimo . |
olrQl8a |
| 2.2.16 |
rew9CTt |
quia de talibus punctualem regulam dare |
Et por ende por que de tales cosas commo estas non podemos dar regla en punto . |
maScvcZ |
| 2.2.16 |
xFIo8Pc |
non possumus , |
Et por ende por que de tales cosas commo estas non podemos dar regla en punto . |
maScvcZ |
| 2.2.16 |
yT73YYe |
aliqua relinquenda sunt iudicio paedagogi , |
Por ende son de dexar alguas cosas |
q4uA83m |
| 2.2.16 |
xMD9Ykr |
qui debet pueros instruere , |
al iuyzio del maestro e del ayo que deue enssennar los moços |
eOoCU0v |
| 2.2.16 |
rj9ZIP9 |
ut possint huiusmodi tempus anticipare et prolongare , |
por que el pueda este tienpo tal acortar o alongar | segunt que a el paresçiere |
kPPqtrU, h6N1owP |
| 2.2.16 |
k1fuepN |
ut ei videbitur expedire . In hoc autem tempore , quod est a septimo usque ad |
Mas en este tp̃o | que es del septimo año |
oWlStUr, b39v3kN |
| 2.2.16 |
lMx5maU |
decimumquartum annum , tria sunt consideranda circa regimen filiorum . |
fasta el año xiiij̊ . | son de penssar tres cosas enl gouernamiento de los fijos . |
kZBr6XT, aexQQ7N |
| 2.2.16 |
je657uI |
Nam homo prima diuisione diuiditur in animam , |
Ca el omne enł primero departimiento departesse enl alma e enel cuerpo . |
tmj8Bsi |
| 2.2.16 |
eU7eY5m |
et corpus . Anima vero , |
Mas el alma ha |
vS8qWHr |
| 2.2.16 |
sHronSt |
tanquam potentias principales , |
assi commo potençias prinçipales el entendimiento e el appetito |
pffzJ6N |
| 2.2.16 |
ulW9ccB |
habet intellectum , |
assi commo potençias prinçipales el entendimiento e el appetito |
pffzJ6N |
| 2.2.16 |
xhapCLW |
et appetitum . Tria ergo attendenda sunt in filiis . Primo , |
que es la uoluntad . | Et por ende tres cosas deuemos cuydar en los fijos ¶ |
psGZKgT, h4ktvD5 |
| 2.2.16 |
ck5YISz |
quale habeant corpus . |
La primera qual cuerpo han . ¶ La segunda qual uoluntad ¶ La terçera qual entendemiento . |
o3Fqbdj |
| 2.2.16 |
ktVRuQv |
Secundo qualem voluntatem . Tertio , |
La primera qual cuerpo han . ¶ La segunda qual uoluntad ¶ La terçera qual entendemiento . |
o3Fqbdj |
| 2.2.16 |
zG7IiTi |
qualem intellectum . |
Et pues que assi es |
wTxlAdf |
| 2.2.16 |
zVtMkm7 |
Ut ergo iuuenes habeant corpus bene dispositum , |
por que los mocosayan el cuerpo bien dispuesto | e bien ordenado son de vsar |
nj1PpbQ, fSXX1qZ |
| 2.2.16 |
yS3xgAg |
exercitandi sunt per debita exercitia , et per debitos motus . |
por bsos e por mouimientos conuenibles . |
v4X9jy7 |
| 2.2.16 |
eI1p0i1 |
Ut habeant voluntatem bene ordinatam , inducendi sunt ad debitas virtutes , et ad virtutum opera . |
Mas por que ayan la uoluntad bien dispuesta e bien ordenada | deuen se enduzir a uertudes conuenibles |
lh7ZnJ7, yperu5z |
| 2.2.16 |
mfnMOjQ |
Sed ut habeant intellectum perfectum , |
Mas por que ayan el entendemiento acabado |
lAQiakg |
| 2.2.16 |
lGdlRUD |
instruendi sunt in debitis scientiis . Scientia ergo , virtus , |
deuen ser enssennados en sciençias conuenibles . | Et pues que assi es la sçiençia |
tpqVN0B, upfpGyg |
| 2.2.16 |
zmI1NYg |
et exercitium attendenda sunt in regimine filiorum . |
e la uirtud |
vDk98Xf |
| 2.2.16 |
g6cqA1k |
A principio quidem natiuitatis , |
e el vso |
jWw9VrF |
| 2.2.16 |
ePymYAt |
ut vitetur inertia puerorum , |
e el mouimiento deuen ser penssados | enl gouernamiento de los fijos . |
bMB9Cc3, amTLWBq |
| 2.2.16 |
cAE6zMO |
assuescendi sunt pueri ad aliquos motus . |
deuen los acostunbrar enl comienço dela su nasçençia | a algunos mouimientos conuenibles . |
ieDPcHi, vDJg0cK |
| 2.2.16 |
u0clUEi |
Sed cum impleuerunt septennium usque ad annum decimum quartum , |
Mas quando ouieren conplido el vii̊ año fasta el xiiij̊ . |
unb1mqv |
| 2.2.16 |
c9w86UZ |
debent gradatim assuescere ad ulteriores labores , |
deuen se acostun brar poco a poco | e de grado en grado amas altos trabaios |
gBHV9Op, dnC200n |
| 2.2.16 |
kKPfxj4 |
et ad fortiora exercitia . |
e amas fuertes mouimientos . |
djEG5RE |
| 2.2.16 |
qgMOujZ |
Ludus enim pilae |
Ca el trebeio dela pella |
kFgK1gF |
| 2.2.16 |
vtnyHsS |
secundum Tacuinum , |
segunt que dizia |
yq39KOF |
| 2.2.16 |
v6iTYxn |
vel luctatio |
tan tuuio o la lucha |
ukr5KO3 |
| 2.2.16 |
kWXjWbS |
secundum Philosophum videntur esse debita exercitia in iuuenibus . In secundo tamen septennio sunt ulteriora exercitia assumenda quam in primo . |
segunt el philosofo paresçe | que son vsos e mouimientos conuenibles enlos moços . |
tjuY7tn, yQb613I |
| 2.2.16 |
tRrlmkz |
Ad hoc tamen in tali aetate , |
deuen ser mas altos e mas fuertes | que en el primero . |
bkJxVRX, z6mvosN |
| 2.2.16 |
sL8o8Un |
eo |
Et avn quando son en tal hedat | por que tal hedat es muy tierna |
moJZu0Y, bE2n8PE |
| 2.2.16 |
x83KUov |
quod nimis sit tenera , non sunt assumenda opera militaria nec opera ardua . |
non deuen tomar obras de caualłia | nin otras obras fuertes . |
ewE4075, sEe5OGl |
| 2.2.16 |
t1cEKr8 |
Unde Philosophus 8 Polit’ ait , |
Et por ende el pho enł viij̊ libro delas politicas dize |
ttxrBKQ |
| 2.2.16 |
aRxeiW6 |
quod usque ad pubescentiam , |
que fasta la hedat dela pubeçençia |
wQX3rCR |
| 2.2.16 |
utp8Lo9 |
idest usque |
que quiere dezer |
kxQJyFf |
| 2.2.16 |
sb0zTns |
ad decimumquartum annum , leuiora quaedam exercitia sunt assumenda , |
fasta la hedat de los xiuf ͤ años deuen vsar de los vsos et mouimientos mas ligeros |
bDcXvw2 |
| 2.2.16 |
fyoS1aQ |
ne impediatur incrementum . Viso , |
por que non enbarguen la cresçençia delos mienbros ¶ |
bx42tZC |
| 2.2.16 |
kkHW7XW |
quod , |
por que non enbarguen la cresçençia delos mienbros ¶ |
bx42tZC |
| 2.2.16 |
f62C4WC |
ut iuuenes sint bene dispositi quantum ad corpus , |
Visto que para que los moços sean bien despuestos e bien ordenados | quanto al cuerpo del vi̊ año fasta xuiij . |
qCjWhGx, oan8Tok |
| 2.2.16 |
lIjNYwd |
a septimo usque ad quartumdecimum annum debent fortiores labores assumere , |
Et que deuen tomar del xiiij año adelante trebeios mas fuertes que enl primero setenario . |
zXqyjcv |
| 2.2.16 |
aPB57gg |
quam in primo septennio . |
Et que deuen tomar del xiiij año adelante trebeios mas fuertes que enl primero setenario . |
zXqyjcv |
| 2.2.16 |
wZFpM3G |
Restat videre , |
finca de demostrar |
hXZhoJS |
| 2.2.16 |
pHmBTHa |
quomodo oporteat eos ordinari ad virtutes , |
en qual manera conuiene alos moços | de ser dispuestos e ordenados alas uirtudes |
dxOmwqp, gfjr5sB |
| 2.2.16 |
eCLMh4i |
ut habeant dispositam voluntatem . Sciendum ergo , |
porque ayan bien dispuesta e bien ordenada la uoluntad e el entendimiento . | Et pues que assi łes deuedes saber |
qmeC2bp, pqf3Uid |
| 2.2.16 |
k8pKBSB |
quod Philosophus 5 Polit’ ait , |
que el philosofo enl vij̊ . |
wJOcN1l |
| 2.2.16 |
p9frxrm |
quod pessimum est non instruere pueros ad virtutem , et ad obseruantiam legum utilium . Inquirit enim Philosophus 8 Polit’ |
libro delas politicas dizeque muy mala cosa es de non enssennar | e de non enduzir los mocos a uirtudes |
rPxcrek, fHkvRSq |
| 2.2.16 |
eLKETEE |
utrum prius curandum sit de pueris , |
demanda | si primeramente deuemos auer cuydado de los moços . |
jUN5dEU, eo5JGsl |
| 2.2.16 |
lbnehXr |
ut habeant debitum appetitum , |
por que ayan appetito e desseo conuenible o por que ayan entendimiento acabado . |
mdtjeTC |
| 2.2.16 |
iduxvvB |
vel ut habeant perfectum intellectum . |
por que ayan appetito e desseo conuenible o por que ayan entendimiento acabado . |
mdtjeTC |
| 2.2.16 |
bofn06j |
Probat autem prius esse curandum |
Mas el ph̃ prueua |
zy16fjl |
| 2.2.16 |
h52IoLR |
de ordinatione voluntatis , |
que pmeramente deuemos auer cuydado de la ordenaçion dela uoluntad |
uBUHHvp |
| 2.2.16 |
gnTHfew |
quam de perfectione intellectus . |
que del acabamiento del entendemiento . |
wZDFSlW |
| 2.2.16 |
uq6ZqT0 |
In secundo autem septennio |
Et pues que assi es en el segundo setenario |
tIVxopB |
| 2.2.16 |
r8yH0AM |
quia pueri iam incipiunt concupiscere , |
por que los mocos comiençan a cobdiçiar e a dessear . |
rXBS8bk |
| 2.2.16 |
x4gtJ3F |
non tamen habent perfectum rationis usum , potissime videtur esse curandum circa ipsos |
Enpero non han vso acabado de razon e de entendimiento . | Por ende paresçe que mayormente deuemos auer cuydado çerca los mocos |
a9z92KC, xpvXUa2 |
| 2.2.16 |
mdQKqIF |
ut habeant ordinatam voluntatem . |
por que ayan ordenada uoluntad . |
rUZ64vW |
| 2.2.16 |
te9fikQ |
Nam sicut corpus est generatione prius anima , |
Ca assi commo el cuerpo es primero | por generaçion que el alma |
gKDjSP3, thRp48q |
| 2.2.16 |
q5MK0Kk |
quia prius corpus organizatur |
por que el cuerpo primero es organizado e dispuesto e formado |
pX3x0t1 |
| 2.2.16 |
gWzNElA |
et formatur , |
por que el cuerpo primero es organizado e dispuesto e formado |
pX3x0t1 |
| 2.2.16 |
yWDDVna |
et postea illi anima infunditur : sic |
e despues viene el almaenł . |
eQ6c6uU |
| 2.2.16 |
uBPq76V |
secundum Philosophum 8 Politicorum , |
Assi segunt dize el philosofo en el . | vij̊ libro delas politicas |
vOFi5Tx, aJ24g7S |
| 2.2.16 |
ieSmsXD |
prius curandum est circa pueros quomodo habeant voluntatem bene dispositam , |
primeramente deuemos auer cuydado de los mocos | en qual manera ayan la uoluntad bien ordenada |
ysbxl85, uoLYfaR |
| 2.2.16 |
vRhf8fQ |
quam quomodo scientificum intellectum . |
que en qual manera ayan el entendimiento sabio . |
pWPtRgh |
| 2.2.16 |
hXbVtux |
Nullus autem habet bene ordinatam voluntatem , |
Mas ninguno non ha ordenada uoluntad |
tQ6HGqy |
| 2.2.16 |
mzbyuQF |
nisi habeat moderatam concupiscentiam : |
si non ouiere las cobdiçias | e los appetitos tenprados . |
zCrUHqE, qKW5M82 |
| 2.2.16 |
oVYWcIF |
nam ex inordinatione appetitus sensitiui redundat inordinatio in voluntate . |
Ca por la desordenacion del appetito de los sesos | se faze la desordenaçion en la uoluntad . |
eMFMrpA, eKdZ12W |
| 2.2.16 |
l2EJmiv |
Si ergo concupiscentiae se tenent ex parte corporis , |
Et pues que assi es | si las cobdiçias se tienen de parte del cuerpo . |
qjkHLEv, gFHKKGL |
| 2.2.16 |
j1vGEMQ |
intellectus vero ex parte animae |
Et el entendimiento se tiene de parte del alma |
gLq24v2 |
| 2.2.16 |
cPAzELJ |
quia generatione |
por que el caerpo es primero por generaçion |
rRVfCCQ |
| 2.2.16 |
uOmIi0n |
corpus est prius anima , |
que el alma primero deuemos entender |
kKKcf4e |
| 2.2.16 |
dvpasCo |
prius intendendum est quomodo habeamus moderatas concupiscentias |
e auer cuydado | en qual manera ayamos las cobdiçiastenpradas |
tRIe18J, fypAdqm |
| 2.2.16 |
dZ8tPAA |
et ordinatam voluntatem , |
e la uoluntad ordenada |
sRdnBSs |
| 2.2.16 |
g2fPGLg |
quam quomodo habeamus illuminatum intellectum . Modus autem , |
que ayamos cuydado | en qual manera ayamos de alunbrar el entendimiento |
qJ30lrp, acFTcr5 |
| 2.2.16 |
zMH2Lpm |
quo moderandae sunt concupiscentiae iuuenum , |
Mas la manera | por la qual deuen ser tenpradas . |
wbmvdhO, pIyKPrT |
| 2.2.16 |
fjty1is |
est |
las cobdiçias delos mançebos es en poner speçial cautela çerca aquellas cosas |
aTr9BLp |
| 2.2.16 |
dJVDKy1 |
ut specialis cautela adhibeatur circa illa , |
las cobdiçias delos mançebos es en poner speçial cautela çerca aquellas cosas |
aTr9BLp |
| 2.2.16 |
jTJcRUL |
circa quae maximae consueuerunt deficere . |
en que ellos se acostunbraron comunalmente de fallesçer . |
wdRHYsV |
| 2.2.16 |
vMwe7zr |
Si ergo iuuenes sunt insecutores passionum et concupiscentiarum , |
Et pues que assi es | si los mançebos son seguidores delas passiones o delas cobdiçiaͤ |
n4YqStq, lxnNVLg |
| 2.2.16 |
gtEBygA |
et de facili mentiuntur , |
e de ligero mienten |
v0JNs7b |
| 2.2.16 |
pTn0hXc |
et omnia faciunt valde , |
e todas las cosas | que fazen fazen las mucho |
jmHdzjr, g8VEjq0 |
| 2.2.16 |
pCxkqdz |
ita quod cum amant nimis amant , |
mas que deuen asi que quando aman am̃a much̃ . Etrͣndo comiençan de trebeiar trebeian much̃ . |
hLL5lxQ |
| 2.2.16 |
ujvkRbT |
cum incipiunt ludere nimis ludunt , |
mas que deuen asi que quando aman am̃a much̃ . Etrͣndo comiençan de trebeiar trebeian much̃ . |
hLL5lxQ |
| 2.2.16 |
mkMIVkc |
et in caeteris aliis semper excessum faciunt , |
Et assi que todas las cosas que fazen fazen la ssienpre con sobrepuiança . |
i4NBrEM |
| 2.2.16 |
df5473K |
adhibenda est cautela ne insequantur concupiscentias : |
Por ende deuemos poner cautela | por que non siguna sus cobdiçias |
eNSPIqo, ynKiDrz |
| 2.2.16 |
nQlEtBH |
sed sint abstinentes |
nin sus appetitos | mas sean guardados e mesurados |
q1KEFWw, oaIUYxi |
| 2.2.16 |
vnVx1ZZ |
et sobrii , |
por que non sean mintrosos mas uerdaderos | nin fagan todas las cosas |
kaHhbZo, rPoKtlb |
| 2.2.16 |
cMafB2O |
ne sint mendaces |
que fazen | mas que deuen |
aEhPV46, qTVl9eZ |
| 2.2.16 |
hRBuEpo |
sed veridici , |
mas en todas sus obras |
p1gbAfW |
| 2.2.16 |
z1G8IWV |
nec omnia agant valde sed in suis actibus et sermonibus moderationem accipiant . |
e en todas sus palabras | t omne tenpramiento e mesura . |
uLnd2uz, m4wR1vZ |
| 2.2.16 |
sXFRCps |
His visis restat videre , |
¶ Vistas estas cosas | finca de demostrar |
lnfswtp, hsuqVw3 |
| 2.2.16 |
nTQN5c1 |
quomodo sunt bene disponendi quantum ad intellectum . |
en qual manera son de enformar los moços | quanto al entendimiento . |
x8alMWw, qZaY1s9 |
| 2.2.16 |
qG35OjI |
Nam cum dicimus |
Ca quando dixiemos que enłsegundo setenario deuiemos auer cuydado |
p0wjobU |
| 2.2.16 |
o5cp4cA |
quod in secundo septennio principalius curandum est de ordinatione appetitus , quam de perfectione intellectus : |
mas prinçipal del ordenamiento dela uoluntad | que dela ꝑfecçion del entendimiento . |
kutSOnB, lwFyuXp |
| 2.2.16 |
vdpD65G |
non sic intelligendum est quod nullo modo curandum sit , |
assi entender | que en ninguna manera non deuamos auer cuydado |
s1dY4hI, mMKxtDT |
| 2.2.16 |
wnqhgJ4 |
quomodo habeant intellectum perfectum , |
en qual manera ayan los moços el entendimiento acabado |
pbpVlQm |
| 2.2.16 |
rJnRjo7 |
sed quia a septimo anno quasi usque |
mas en qual manera se de una auer del . vij̊ año fasta el xiiij̊ |
nquDeQT |
| 2.2.16 |
pa8UL91 |
ad quartumdecimum annum iuuenes abundant in concupiscentiis , |
por que los moços abondan en las cobdiçias |
bZbzlVO |
| 2.2.16 |
sRAqHd1 |
et deficiunt ab usu rationis , |
e fallesçen del vso dela razon |
zywG8Rf |
| 2.2.16 |
mGKJ7Wi |
ideo principalius est insistendum circa ordinationem appetitus ; |
por ende | mas prinçipalmente deuemos entender |
sjTYhui, lCGN54C |
| 2.2.16 |
dGCdhG8 |
quasi enim per totum |
e cuydar çerca la ordeuaçion dela uoluntad | por que por la mayor parte en todo el segundo se tenatio |
q8GCM4X, vLZqVw6 |
| 2.2.16 |
gYNN19u |
secundum septennium pueri non addiscunt |
los moços | non aprenden |
jTtBET3, bdaxmMr |
| 2.2.16 |
yICeWij |
nisi verba : |
si non palabras por que non son de tan grand entendimiento |
jqet2wf |
| 2.2.16 |
wqRuXYf |
nondum enim sunt tanti intellectus , |
si non palabras por que non son de tan grand entendimiento |
jqet2wf |
| 2.2.16 |
uGRz4Z1 |
ut de ipsis rebus considerare possint : |
que puedan penssar en las cosas . |
rm0bJR1 |
| 2.2.16 |
g7q5a7J |
ideo in secundo septennio possunt |
Por ende enł segundo setenario pueden ser enssennados los moços en la guamatica |
eZ3X6Lt |
| 2.2.16 |
xbJLG3F |
instrui pueri in grammatica quae est scientia sermocinalis : |
que es sçiençia | que muestra las significaçiones delas palabras . |
hnr9KwS, tIamKui |
| 2.2.16 |
ryFQLmm |
et in logica , |
Et otrossi en la logica |
yHrGAHK |
| 2.2.16 |
aCPML24 |
quae est magis modus sciendi quam sit scientia : |
que es mas manera de saber que sçiençia . |
ja7fexP |
| 2.2.16 |
hDWyPQr |
et in practica musicali , |
Et en la musica pratica |
gZ4DIBU |
| 2.2.16 |
crFokmf |
quae consistit in quadam modulantia vocum : quia enim illo tempore pueri deficiunt a rationis usu , |
que esta en alguna tenprança de bozes . | Et por que en aquel tienpo los moços fallesçe de vso de razon |
ndivq04, eYMFxca |
| 2.2.16 |
i9P9asa |
perfecte scire non possunt . |
non pueden saber las sçiençias acabada mente . |
vKCQnqR |
| 2.2.16 |
xBtB2GB |
Ne tamen cum incipiunt habere rationis usum , |
Enpero por que quando comiençan a auer vso de razon non seanda todo mal apareiados ala sçiençia |
sBAVt24 |
| 2.2.16 |
r4zek1e |
omnino sint indispositi ad scientiam , |
Enpero por que quando comiençan a auer vso de razon non seanda todo mal apareiados ala sçiençia |
sBAVt24 |
| 2.2.16 |
zl9mh78 |
assuescendi sunt ad alias artes , |
deuen ser acostunbrados alas otras artes |
yMCdBag |
| 2.2.16 |
oGFhFYe |
de quibus fecimus mentionem . |
delas quales ya fiziemos mençion . |
wkq8oa1 |
| 2.2.17 |
nJ9Zkmg |
Dicebatur supra circa filios tria intendenda esse , |
ni emos dessuso | que trs cosas deuemos entender c̃ca los fijos . |
e701ry6, nnHXPCl |
| 2.2.17 |
azF9lkA |
videlicet quomodo habeant bene dispositum corpus , |
Conuiene a saber | en qual manera ayamos el cuerpo bien apareiado . |
eQsJ2pP, sO7y1vt |
| 2.2.17 |
uFWRkXB |
bene ordinatum appetitum , |
Et en qual manera ayan la uoluntad bien ordenada . |
ui75Gyy |
| 2.2.17 |
e0QtjiN |
et bene illuminatum intellectum . |
Et en quel manera ayan el entendimiento bien alunbdo |
iCMgJ4e |
| 2.2.17 |
rWfkNH2 |
Haec autem tria triplici septennio possumus adaptare . |
Et estas tres colas podemos nos coparara tres se tenarios de años . |
kUk5fZ9 |
| 2.2.17 |
rxX05PA |
Nam in primo septennio post receptionem baptismatis |
Ca enł primero se tenario | despues del resçibimiento del bautismo |
fjorFva, q3qh7QZ |
| 2.2.17 |
zhdIr0r |
et sacramentorum Ecclesiae , |
e de los sacͣmentos de la eglesia |
imyUFIE |
| 2.2.17 |
lAoiCOO |
principaliter est insistendum quomodo habeant bene dispositum corpus . |
prinçipalmente deuemos trabaiar | en qual manera los moços ayan el cuerpo bien apareiado e bien ordenado . |
yc5H2XN, fnVJYCD |
| 2.2.17 |
kGQTgu4 |
Nam |
Ca en los primeros siete años los mocos |
h5Ge7gy |
| 2.2.17 |
lxtmAZ9 |
quia in primis septem annis pueri |
Ca en los primeros siete años los mocos |
h5Ge7gy |
| 2.2.17 |
qEsQ9Tm |
quasi omnino carent rationis usu , |
por que de todo son prauados de vso de razon |
zcMAKCu |
| 2.2.17 |
x9ZEBvz |
nec commode assuesci poterunt ad opera virtutum , |
nin pudieron ser acostunbrados | commo conuenia alas obras de uirtudes |
uNunuIG, aLRjnz4 |
| 2.2.17 |
qr3XefZ |
nec ad scientificas considerationes . |
nin a los entendimientos delas sciençias . |
cdmjVMB |
| 2.2.17 |
g119no8 |
Si enim aliquid illo tempore addiscere possunt , |
Et si algua cosa pudiero aprender en aquelt p̃o |
uVbM9rq |
| 2.2.17 |
nJeSluH |
hoc est idiomata vulgaria . Sed a septimo usque |
esto solo es los lenguages delos omes . | Mas desde los siete años |
on8DjBn, jivpVZ9 |
| 2.2.17 |
rSCuLB0 |
ad quartumdecimum |
fasta los xiiij̊ . años |
mWIHl8I |
| 2.2.17 |
aEj8psz |
quia iam incipiunt habere concupiscentias aliquas illicitas , |
por que ya comiencan a auer algunas cobdiçias desordenadas . |
qKzzVBr |
| 2.2.17 |
mTq7RMy |
et aliquo modo |
Et en alguna manera comiençan a partiçipar vso de razon e de entendimiento |
phetnsG |
| 2.2.17 |
p4dZWYc |
( licet imperfecte ) incipiunt participare rationis usum , |
commo quier que non acabada mente | por ende en aqł tienpo |
lCmn4mn, nyg1GZD |
| 2.2.17 |
u8sppNR |
ideo in illo tempore non solum curandum est quomodo habeant perfectum corpus , |
non solamente auemos de auer cuydado | en qual manera los moços ayan el cuer pero acabado |
u5GmNb0, cEbbASX |
| 2.2.17 |
vTpWRP1 |
sed etiam quomodo habeant ordinatum appetitum : |
mas avn auemos de tomar cuydado | en qual manera ayan el appetito ordenado |
aRGYVnv, eyBfGA2 |
| 2.2.17 |
l8gPmH6 |
usque enim ad quartumdecimum annum |
por que fasta el xiiij ano |
v6RnTaa |
| 2.2.17 |
m5PGc2v |
secundum Philosophum in Polit’ |
segunt el philosofo en las politicas |
r7F6eiD |
| 2.2.17 |
e7ZHhBq |
magis inducendi sunt pueri ad bonum ex assuefactione quam ex ratione . |
por costunbramiento | que por razon nin por entendimiento . |
dz5Ch4L, xOfN7j8 |
| 2.2.17 |
rHXeZU0 |
Sed a quartodecimo anno , |
Mas despues del . xiiij̊ año |
plOtmex |
| 2.2.17 |
piq4ZnL |
quia tunc perfectius participare incipiunt rationis usum , |
por que estonçe comiençan a partiçipar de vso de razon e de entendimiento |
aE2KTt1 |
| 2.2.17 |
d5BcG3Y |
non solum curandum est quomodo habeant bene dispositum corpus , |
mas acabadamente non tan solamente deuen auer cuydado los padres de los fijos |
gmAukds |
| 2.2.17 |
uZqr5ij |
et bene ordinatum appetitum , |
en qual manera ayan el cuerpo e el appetito bien ordenado . |
lbkhJ5u |
| 2.2.17 |
i7zWvDh |
sed etiam quod sint prudentes , |
Mas avn deuen auer cuydado |
zLCUk2h |
| 2.2.17 |
uT4srT1 |
et quod habeant bene illuminatum intellectum : ex tunc enim addiscere possunt |
que sean sabios e bien apareiados e que ayan el entendimiento bien aluibrado | por que estonçe pueden bien aprender |
vLwFoc8, pN2oBqD |
| 2.2.17 |
hPcMYHD |
non solum grammaticam |
non solamente la guamatica que paresçe |
l55ghAU |
| 2.2.17 |
xn0SfHA |
quae videtur esse scientia verborum , |
que es assi comm̃ sciençia dela signiłicaçion delas palabras o la logica |
jwUCLFk |
| 2.2.17 |
jgYd40e |
vel dialecticam |
que es assi comm̃ sciençia dela signiłicaçion delas palabras o la logica |
jwUCLFk |
| 2.2.17 |
xVH6GOY |
quae est quidam modus sciendi , |
que es assi commo vna manera de saber |
jpwXSUm |
| 2.2.17 |
gOrdJLa |
vel practicam musicae quae consistit in consonantia vocum : |
o la pratica dela musica | que esta en concordança delas bozes . |
cV8matM, spV9hKY |
| 2.2.17 |
eUzQEfU |
sed possunt instrui in illis scientiis , |
Mas avn pueden ser enssennados en aquellas sçiençias |
jhCTnBK |
| 2.2.17 |
rhjbCTb |
ad quas sciendas oportet recurrere ad intellectum rerum , |
alas quales nos deuemos acoger | para saber el entendimiento delas cosas |
jglXP88, iWdHlUV |
| 2.2.17 |
ilDUjIU |
et per quarum cognitionem possumus fieri sapientes et prouidi . |
por el cono sçimiento | delas quales pueden los moços ser sabios e proustos . |
tEmeHoC, zHsie1D |
| 2.2.17 |
hdzpN2Q |
In primo ergo septennio post receptionem baptismatis |
Et pues que assi es enel primer se tenario |
pDGGwiW |
| 2.2.17 |
nfhWbjK |
et sacramentorum Ecclesiae , |
despues del resçebemientodel bautismo |
mgAm5Yy |
| 2.2.17 |
jlmVoiH |
intendendum est principaliter |
e de los sacͣmentos deuen entender prinçipalmente çerca vna cosa |
w8R3QKS |
| 2.2.17 |
ou3m5G5 |
quasi circa unum , |
e de los sacͣmentos deuen entender prinçipalmente çerca vna cosa |
w8R3QKS |
| 2.2.17 |
gJ6iRYH |
ut circa bonam dispositionem corporis . |
assi commo çerca buena disposiconn del cuerpo . |
q3ZYQAo |
| 2.2.17 |
aHivGfc |
Sed in secundo septennio , |
Mas enł segundo se tenario |
fahIeoQ |
| 2.2.17 |
yjlTN1x |
ut a duodecimo anno usque ad quartumdecimum , est |
que es de los siete años fasta los . |
hm6ZQkk |
| 2.2.17 |
cYezR84 |
quasi intendendum principaliter circa duo , ut circa dispositionem corporis , |
xiiij̊ deuen entender prinçipalmente çercados cosas | assi commo çerca la disposiconn del cuerpo |
eX4HS20, nYD7z1m |
| 2.2.17 |
kzjncP4 |
et circa ordinationem appetitus . |
e çerca la ordenaçion del appetito . |
yklAdxv |
| 2.2.17 |
lWmxdBZ |
Sed in tertio septennio , |
Mas enł terçero se tenario |
sW13ZPG |
| 2.2.17 |
sfl9eJ3 |
ut a quartodecimo anno et deinceps intendendum est circa tria , |
que comiença del xiiii año dende adelante | deuen entender çerca tres cosas |
jSTBtXH, z4AAeGN |
| 2.2.17 |
qyCcvp3 |
ut circa bonam dispositionem corporis , |
assi commo çerca la buean disposi conn del cuerpo . |
gChi5qA |
| 2.2.17 |
tZNFC9t |
circa ordinationem appetitus , |
Et çerca la ordenaçion del appetito . |
fFMjsvC |
| 2.2.17 |
axkSU08 |
et circa illuminationem intellectus . |
Et çerca el alunbramiento del entendimiento . |
j1lTbqz |
| 2.2.17 |
jJr8V0h |
Bona autem dispositio corporis , |
Mas la buena disposiçonn del cuerpo |
rFxR9Md |
| 2.2.17 |
hAVkhp0 |
ut volentibus viuere vita politica , |
aquellos que quieren beuir uida politica e de çibdat es esta |
oul88iD |
| 2.2.17 |
h5bLfNx |
a quartodecimo anno et deinceps , |
aquellos que quieren beuir uida politica e de çibdat es esta |
oul88iD |
| 2.2.17 |
ivBrRMW |
est |
que del . xiiij ̊ . año adelante t omne trabaios mayores |
fp6WALu |
| 2.2.17 |
nFSL3uC |
ut assumant fortiores labores quam hactenus . |
que del . xiiij ̊ . año adelante t omne trabaios mayores |
fp6WALu |
| 2.2.17 |
d9KEvNE |
Nam sicut a septimo anno usque ad 14 assumendi sunt fortiores labores quam in septem praecedentibus annis : sic a quartodecimo |
que tomaron ante . |
kGaKyR3 |
| 2.2.17 |
aPYh4y3 |
et deinceps assumenda sunt ulteriora exercitia quam hactenus . Immo omnes labores praecedentes quartumdecimum annum debent esse leues |
Ca todos los trabaios que tomaron en los xiiiij años passados deuen ser liuianos e ligeros . |
oviliEx |
| 2.2.17 |
q4AZrVZ |
et quasi debiles : |
Ca todos los trabaios que tomaron en los xiiiij años passados deuen ser liuianos e ligeros . |
oviliEx |
| 2.2.17 |
tMjIQCt |
ex tunc autem assumendi sunt labores fortiores . |
Et destonçe adelante deuen tomar trabaios mas fuertes |
sEWlxie |
| 2.2.17 |
cSlSLKe |
Nam et Philosophus 8 Poli’ |
Et esto dize elpho enł viij̊ libro delas politicas |
sSZEa1a |
| 2.2.17 |
s40QAY3 |
ait , |
Et esto dize elpho enł viij̊ libro delas politicas |
sSZEa1a |
| 2.2.17 |
tQ477Vc |
quod usque ad quartumdecimum annum pueri assuescendi sunt ad labores leues : |
que fasta los . xiiij años los moços deuen ser acostunbrados a trabaios ligeros |
alYkAIM |
| 2.2.17 |
qv7B3Ho |
sed deinde debent assumere labores fortes . Adeo enim |
mas dende adelante se deuen acostunbrar a trabaios mas fuertes . |
zAckjhx |
| 2.2.17 |
cojA5Wu |
secundum ipsum a quartodecimo anno assuescendi sunt pueri ad labores fortes , |
Et en tanto que segunt el philosofo desde los . xiiij̊ años |
gRpnnjG |
| 2.2.17 |
iEGtz2E |
ut ad exercitationem luctatiuam , |
se deuen acostunbrar los mocos a trabaios fuertes . |
wY3Ew8Q |
| 2.2.17 |
rPAuY2f |
vel ad aliquam aliam exercitationem similem exercitationi bellicae ; |
Assi commo al vso dela lucha | o a otro trabaio semeiable de trabaio de batallas . |
jeUnEa2, zQ8CZrJ |
| 2.2.17 |
sqcmLBl |
ut postea in quartodecimo anno instructi in luctatiua |
Et despues enł . xviij ̊anero estando enssennados los mocos en trabaio dela lucha e del caualgar |
eftmzSY |
| 2.2.17 |
vDf6mXb |
et in equitativa , |
e en los trabaios |
mbDoMAt |
| 2.2.17 |
oB5buIp |
et in aliis quae ad militiam requiruntur , subire possint labores militares : tunc enim est quis bene dispositus |
estonçe se pue den poner alos trabaios dela caualłia | por que estonçe es alguno bien ordenado |
oHvr4UD, uLPAaOH |
| 2.2.17 |
gOklJmq |
quantum ad corpus , |
quanto al cuerpo |
b9wVcIm |
| 2.2.17 |
cQ9vtEq |
quando habet tale corpus , |
quando ha tal cuerpo qual demanda el su ofiçio |
kgMHfLu |
| 2.2.17 |
zvj20vZ |
quale requirit suum officium : |
quando ha tal cuerpo qual demanda el su ofiçio |
kgMHfLu |
| 2.2.17 |
lD74lId |
ut tunc miles habet corpus bene dispositum , |
assi con no dezios | que el cauallero estonçe ha el cuerpo bien ordenado |
eVN1Tk4, lkXayql |
| 2.2.17 |
pfp6tg0 |
quando habet ipsum tale , |
quando lo ha tal qual demanda el su ofiçio |
tMfDgkg |
| 2.2.17 |
hTENpLy |
quale requirit officium militare . |
quando lo ha tal qual demanda el su ofiçio |
tMfDgkg |
| 2.2.17 |
gQ7SDY2 |
Quod sine forti exercitatione corporis esse non potest . |
la qual cosa non puede ser sin fuerte trabaio de su cuerpo . |
rF1WUg7 |
| 2.2.17 |
nfwn3tQ |
Cum ergo omnes volentes viuere vita politica , |
¶ Et pues que assi es commo todos aquellos que quieren beuir uida çiuil |
qmGd7hN |
| 2.2.17 |
gXwaZw6 |
oporteat |
¶ Et pues que assi es commo todos aquellos que quieren beuir uida çiuil |
qmGd7hN |
| 2.2.17 |
awH6mMd |
aliquando sustinere fortes labores pro defensione reipublicae : |
conuiene les de sofrir alguas uegadas fuertes trabaios | por defendemiento dela tierra . |
mJJw3X9, aJO8Sm8 |
| 2.2.17 |
onqmnW6 |
omnes volentes viuere tali vita a quartodecimo anno ultra sic debent assuefieri ad aliqua officia robusta , |
Et por ende desde los xiiij̊ annos adelante | deuen se acostunbrar a fuertes trabaios |
ePbeGrD, y6Pbubu |
| 2.2.17 |
fWE5ivH |
quod si aduenerit tempus |
assi que si viniere tienpo |
nREqlPC |
| 2.2.17 |
vJLEvA9 |
et congruitas quod respublica defensione indigeat , habeant corpus sic dispositum , |
en que la tierra aya meester defendimiento | ayan el cuerpo o bien ordenado |
z7XMJBP, eglDOO8 |
| 2.2.17 |
zqhANky |
ut possint tales subire labores , |
por que puedan tomar trabaios |
nPNU1hx |
| 2.2.17 |
noUhFDJ |
ut per eos respublica possit defendi . |
e pueda defender la tierra . |
efRiuVg |
| 2.2.17 |
sIOco7d |
Qui autem magis et qui minus sunt assuescendi ad tales labores , |
Mas quales son de acostunbrar |
mAbAZSG |
| 2.2.17 |
rtN36X9 |
in prosequendo patebit . |
mas o menos atales trabaios adelante paresçra |
gB8maB9 |
| 2.2.17 |
iRUzCl4 |
Sufficiat autem ad praesens scire , |
mas quanto alo presente abonda de saber |
sKx53yC |
| 2.2.17 |
pQnRvw2 |
quod decet |
que conuiene alos padres ser assi acuçiossos çerca el gouernamiento delos fijos |
kdy6mbF |
| 2.2.17 |
kSYRT4O |
patres sic solicitari erga regimen filiorum , |
que conuiene alos padres ser assi acuçiossos çerca el gouernamiento delos fijos |
kdy6mbF |
| 2.2.17 |
yV9oe4Y |
ut habeant sic bene dispositum corpus , |
por que ayan el cuerpo bien ordenado |
oHHMTvi |
| 2.2.17 |
qxeVQN2 |
ut possint debitos subire labores , |
por que puedan tomar trabaios conuenibles |
qJDYwBJ |
| 2.2.17 |
nnXZmYK |
quod maxime fieri contingit , |
la qual cosa mayormente se pue de fazer |
jGwoWAV |
| 2.2.17 |
qgD1EBt |
si ad debita exercitia assuescant . Viso , |
si vsaren los fijos a ex̉çiçios | e amouimientos conuenibles ¶ |
euU6J2j, ibjMkND |
| 2.2.17 |
hCFXiB8 |
quomodo a quartodecimo anno ultra solicitari debent patres erga filios , |
Visto en qual manera del . xiiij . | año adelante deuen los padres auer cuydado de los fijos |
gj5kwlR, pulozx0 |
| 2.2.17 |
xdc3KJa |
ut habeant dispositum corpus . Restat videre , |
por que ayan el cuerpo bien ordenado | finca de ver |
rRUCHyy, sJVkOg9 |
| 2.2.17 |
h31qn5O |
quomodo solicitari debeant circa eos , |
en qual manera de una auer cuydado dellos |
w8pKvCO |
| 2.2.17 |
hDlXo3s |
ut habeant ordinatum appetitum . Videntur autem iuuenes a decimoquarto anno |
por que ayan el appetito bien ordenado . | Ca paresçe que los mançebos de xiiii̊ años arriba |
rML44Bv, ly9Xk6g |
| 2.2.17 |
utBpZSe |
intra , quantum ad inordinationes appetitus |
quanto ala ordenaçion del appetito espeçialmente fallesçen en dos cosas . |
as8TYdl |
| 2.2.17 |
rvH2ZwQ |
specialiter deliquere quantum ad duo . |
quanto ala ordenaçion del appetito espeçialmente fallesçen en dos cosas . |
as8TYdl |
| 2.2.17 |
lkEUPh6 |
Primo quantum ad elationem , |
Conuiene a saber | quanto al orgullo e ala locama . |
ysV22OT, tpiHrpz |
| 2.2.17 |
tlqFYq3 |
quia cum ex tunc incipiant habere perfectum rationis usum , |
paresce que estonçe comiençan a auer vso de razon acabada paresçe |
pGvBYKJ |
| 2.2.17 |
r8qLCbW |
videtur eis |
paresce que estonçe comiençan a auer vso de razon acabada paresçe |
pGvBYKJ |
| 2.2.17 |
oxfraYS |
quod digni sint dominari , |
les que son dignos de enssennorear | e de ser senneres |
i0k0dDw, vvo9659 |
| 2.2.17 |
rcDCeNv |
et dedignantur aliis esse subiecti . Secundo delinquunt in prosequendo venerea , |
e no quieren ser subiectos de los otros ¶ | Lo segundo pecan en signiendo los desseos de luxia |
w6n8emj, oHtcRTt |
| 2.2.17 |
qHssoeV |
quia tunc incipiunt ardentius circa venerea incitari . |
por que estonçe comiençan | mas cobdiçiosamente de segnir las obras de luxia Et |
yn32lXH, d3FNaNY |
| 2.2.17 |
zxea13l |
Quia ergo semper cautela est adhibenda |
pues que assi es do paresçe mayor periglo |
gdpdrUM |
| 2.2.17 |
aHdTU58 |
ubi maius periculum imminet : |
alli deuemos poner mayor cautella e mayor remedio . |
qgjnXGW |
| 2.2.17 |
wMJC3Vu |
a quartodecimo anno ultra specialiter monendi sunt iuuenes , |
por ende del xiiij | na no adelante deuen ser amonestados e castigados espeçialmente los mançebos |
s7zTa4a, xUQEUhV |
| 2.2.17 |
yd1LwZ9 |
ut non sint elati , |
por que non sean orgullosos mas que sean subiectos e obedientes a sus padres et alos uieios . | Mas el pho pone en el vii̊ . |
lcInnWJ, vwLnPE7 |
| 2.2.17 |
hkOeOV9 |
sed sint subiecti et obedientes suis patribus et senioribus . Tangit autem Philosophus 8 Poli’ tres breues rationes , quare decet filios esse subiectos , et obedire senioribus , |
libro delas politicas tres razono breues | por que conuiene alos fijos de ser lubiectos e obedientes a lus padres e alos vieios . |
tzTmZL7, wvK1Xda |
| 2.2.17 |
dBPxL0p |
et patribus . Prima ratio est : |
¶ La primera razon es por que los vieios | e los padres mandan alos mançebos |
wMw7jcI, kRIi16H |
| 2.2.17 |
hUAbSUr |
quia seniores |
por el bien dellos . |
a1zzI1x |
| 2.2.17 |
mnovoDq |
et patres imperant iuuenibus propter eorum bonum : |
Et cada vno deue obedesçer | a aquel |
tRKJBRR, oIk5xL9 |
| 2.2.17 |
xPuvSYz |
quilibet autem obedire debet ei quem scit non percipere aliqua nisi ad bonum eius . |
que sabe que nol manda algua cosa | si non por el su prouecho ¶ |
rZENSdl, zJ9VjUd |
| 2.2.17 |
pzyi4yR |
Secunda est ; |
La segunda razon es por que los fiios |
iLSZNu7 |
| 2.2.17 |
eiPuB28 |
quia cum filii venerint ad aetatem perfectam futuri sunt dominari : |
quando venieren ahedat acabada sean sennores . Et por ende ellos deuen mientra son enla hedat dela mançebia |
u5wRiGX |
| 2.2.17 |
djGtvNO |
debent ergo ipsi dum sunt in aetate sic iuuenili patribus et senioribus obedire , |
assi obedesçer alos padres e alos vieios |
bBO4tCx |
| 2.2.17 |
v78XNfn |
ut dent eis exemplum , |
por que den alos otros exienplo |
cHNSPJx |
| 2.2.17 |
hmq9EdT |
ut quando veniunt ad aetatem perfectam , eis famulantur |
por que quando venieren a hedat acabada los otros se seruientes dellos |
n89r7CK |
| 2.2.17 |
m4OOb00 |
et obediant . Tertia ratio est : |
e les obedezcan ¶ | La terçera razon es |
on1P84p, jyKlUsU |
| 2.2.17 |
htyK56d |
quia qui vult discere principari , |
por que aquel que quiere aprender de ser señor |
npPXFfs |
| 2.2.17 |
ce5ilYH |
debet prius discere subiici . |
deue primero aprender de ser subiecto . |
nXTNRP9 |
| 2.2.17 |
eSBbSde |
Unde ait Philosophus , |
Onde el philosofo dize |
d5PBZVD |
| 2.2.17 |
sG9aA7F |
quod nemo bene principatur , |
que ninguno non enssennorea bien |
mrVxvy8 |
| 2.2.17 |
cVWfH5y |
nisi prius didicerit esse subiectus . |
si primero non aprendiere de ser subiecto |
a0j0Pb1 |
| 2.2.17 |
n446Wg9 |
Nullus enim est bonus magister , |
por que ninguon non es buen maestro |
v0sWYDg |
| 2.2.17 |
sw12iB7 |
nisi prius extiterit bonus discipulus : |
si primero non fuere buen disçipulo . |
z9Ne6zX |
| 2.2.17 |
fL6Hnbc |
ut ergo ipsi valeant bene principari , |
Et pues que assi es | por que los mançebos puedan enssenñorear non deuen del dennar de ser subiectos |
slxqUpr, iz34QO3 |
| 2.2.17 |
zlUD8Ht |
indignari non debent subiici senioribus |
e obedesçer alos uieios e alos padres | Et por ende deuemos enderesçar el appetito |
q78fzo8, nARXaRS |
| 2.2.17 |
dponkps |
et patribus . |
e el desseo de los mançebos |
yfYGK9i |
| 2.2.17 |
pGf7p59 |
Est ergo rectificandus appetitus iuuenum existentium in aetate de qua loquimur , |
que estan en la hedat | de que fablamos |
oTnLMMR, aHAxBGv |
| 2.2.17 |
b1fIJb9 |
ut velint patribus et senioribus obedire . Secundo rectificandus est , |
por que quieran obedesçer alos uieios e alos padres | ¶lo segundo es de enderesçar el appetito de los mançebos |
xiQ8UIa, laiIK6g |
| 2.2.17 |
nlLOIW2 |
ne venerea illicita prosequantur . Iuuenes a decimoquarto anno ultra non solum inducendi sunt , |
Ca los mançebos de los xiiij̊ anos adelante | non solamente son de enduzir |
sGsNp31, gfbek1K |
| 2.2.17 |
xQ6nORw |
ut sint abstinentes |
por que sean guardados e mesurados |
giMaY19 |
| 2.2.17 |
ydomxXt |
et sobrii |
por que sean guardados e mesurados |
giMaY19 |
| 2.2.17 |
mvpXOEr |
quantum ad cibum et potum , |
quanto al comer e al beuermas |
kugvMpR |
| 2.2.17 |
k1XmUBk |
sed |
avn que sean continentes e castos quanto alas obras de luyia . |
fdadfAN |
| 2.2.17 |
qXMAjtH |
etiam |
Ca de estonçe |
vyx3hUG |
| 2.2.17 |
zEPmoAv |
ut sint continentes et pudici |
assi commo es dicho de suso son mouidos |
k3mLKLq |
| 2.2.17 |
sFudj56 |
quantum ad actus venereos : |
mas cobdiçiosamente alas obras de luxia . |
iKnrlbN |
| 2.2.17 |
wLiNtCq |
quia ex tunc ( ut dicebatur ) ardentius ad venerea incitantur . Inducendi ergo sunt in aetate illa , |
Et pues que assi es deuen ser enduzidos | e castigados en aquella hedat |
eA7LNbM, zonan3v |
| 2.2.17 |
s1EQ1ll |
ut vel omnino contineant , |
por que en todo sean castos |
szEpqm9 |
| 2.2.17 |
ct8LHpi |
vel usu propriae coniugis sint contenti . Ostenso , |
e sean continentes e pagados de sus mugers propraas ¶ |
oVoe5t5 |
| 2.2.17 |
lIwchhL |
quomodo in iuuenibus a quartodecimo anno ultra est bene disponendum corpus , |
Mostrado en qual manera es de ordenar bien el cuerpo |
tlLu8dm |
| 2.2.17 |
wFte7vn |
et rectificandus appetitus : |
e enderescar el appetito |
tJ1be0I |
| 2.2.17 |
fGhWGsB |
reliquum est |
en los mançebos de los xiiij̊ años | adelante |
y6JYDpa, lxDXxMV |
| 2.2.17 |
iDwGfBM |
ut ostendatur , |
fincanos de demostrar |
bfvhzzw |
| 2.2.17 |
sQAxj4d |
quomodo recte illuminandus sit intellectus . |
en qual manera ha de ser alunbrado el su entendimiento . |
vHcryeU |
| 2.2.17 |
hSBzMvR |
Hoc autem satis esse potest per habita manifestum . |
Mas esto assaz puede ser manifiesto | por las cosas ya dichͣs |
euZGnNv, l3Y3ysY |
| 2.2.17 |
dKRpE6v |
Nam |
por que del xiiij ̊ año adelante comiença los mançebos de auer |
jYKRi66 |
| 2.2.17 |
wg9B9Ql |
quia a decimoquarto anno ultra incipiunt habere perfectum rationis usum , |
por que del xiiij ̊ año adelante comiença los mançebos de auer |
jYKRi66 |
| 2.2.17 |
vcsCY2b |
ut dicebatur , |
mas acabadamente vso de razon . |
eEwjbkm |
| 2.2.17 |
epC91Ar |
ex tunc potest instrui non solum in grammatica quae est scientia verborum , |
Ca assi commo es dicho desde estonçe pueden ser enssennados | non tan solamente en la guamatica |
f7DHWp9, iutj8pF |
| 2.2.17 |
yhZMHAY |
vel in dialectica quae est |
que es assi commo sçiençia de palabras o en logica |
yiPZLxK |
| 2.2.17 |
j3bHR3J |
quasi quidam modus sciendi , |
que es assi commo vna manera de saber . |
nj1flmQ |
| 2.2.17 |
mZ7AuGh |
vel in practica musicae quae consistit in consonantia vocum : |
Et en la pratica dela musita | que esta en la conssonaçia delas bozes |
bU5xFfq, yHqMCUG |
| 2.2.17 |
pX9f6zP |
sed etiam apti nati sunt |
Mas avn son aptos e apareiados |
bAsdsYO |
| 2.2.17 |
f23xF2O |
ut instruantur in ulterioribus scientiis . |
por que sean enssennados en las sciençias mas altas . |
qniP9sa |
| 2.2.17 |
fCkEeAt |
Quae autem ulteriores scientiae eis sunt proponendae , |
Mas quales sçiençias mas altas deuen sera ellos demostradas . |
tdqf0Zp |
| 2.2.17 |
wwnFLGl |
patet |
abn esto paresçe |
cpUfy74 |
| 2.2.17 |
l5GW3X9 |
etiam per iam dicta . |
por las cosas ya dichos . |
gBRX7aF |
| 2.2.17 |
v1W7vIc |
Nam si volunt viuere vita politica et militari , |
Ca si quieren beuir uida politica |
nFL0aki |
| 2.2.17 |
cYweZzX |
potissime studere debent in moralibus scientiis : |
e de çibdat e de caualłia deuen estudiar mayormente enlas sciençias morales |
b8fqqmL |
| 2.2.17 |
fpattO9 |
quia per eos scire poterunt , |
por que por ellas podran saber |
pANiG0h |
| 2.2.17 |
ze7Rv1o |
quomodo se |
en qual manera de una gouernar |
lb4dVlb |
| 2.2.17 |
elZMdqN |
et alios debeant gubernare : |
assi e alos otros . |
zkX1ouq |
| 2.2.17 |
t5vWcQj |
moralium autem scientiarum iuuenis |
Mas el mançebo non es oydor conuenible delas sçiençias morales . |
q9jbS6X |
| 2.2.17 |
eafL62K |
et insecutor passionum non est sufficiens auditor . In aetate ergo nimis puerili , quae durat usque |
Et por ende en la hedat muy de moço |
dZhQIY1 |
| 2.2.17 |
s2YWWSu |
ad decimumquartum annum , tales scientiae non sunt proponendae illis : |
que dura fasta los . xiiii̊ años tałs ̃ sçiençias altas non son de proponer | nin de enssennar a ellos |
buG209w, qlq6GY9 |
| 2.2.17 |
v5wmSRS |
sed a decimoquarto anno ultra |
Mas del . xiiiij̊ . año adelante |
hI1wEbp |
| 2.2.17 |
rIyeRMQ |
si iuuenes se refraerent |
si los mançebos se refrenaren |
uxNL57x |
| 2.2.17 |
jUvJeK5 |
ne passiones |
assi que non siguna las passiones |
qc79nKn |
| 2.2.17 |
xCxYUem |
et lasciuias insequantur , |
assi que non siguna las passiones |
qc79nKn |
| 2.2.17 |
vbWGQbh |
efficiuntur dispositi |
e las loçanias seran bien ordenados |
u1cN1y5 |
| 2.2.17 |
uaULuLr |
ut sunt sufficientes auditores moralium , |
para ser conplidos oydores delas sciençias morales |
fpmXj6w |
| 2.2.17 |
ijTADfc |
per quae se |
por las quales sabran gouernar assi e alos otros¶ |
fikl18B |
| 2.2.17 |
umQ5yvh |
et alios gubernare cognoscant . Sic ergo regendi sunt iuuenes a decimoquarto anno ultra : |
Et pues que assi es | assi son de gouernar los mançebos de xiiij̊ . |
jF9C4yW, qbwBCC3 |
| 2.2.17 |
e8juCrf |
ut a decimoquarto anno usque ad vigesimumprimum , |
años adelante | assi commo del xiiii año |
qPkD3vA, dQvfGwu |
| 2.2.17 |
t6tYm38 |
vel usque ad vigesimumquintum , |
fasta lxxi̊ o fasta el xxvin o avn fasta el xxvijn . |
kphU2qn |
| 2.2.17 |
elKalti |
vel usque ad vigesimumseptimum . |
fasta lxxi̊ o fasta el xxvin o avn fasta el xxvijn . |
kphU2qn |
| 2.2.17 |
aN9WtE8 |
Si vero quaeratur , |
Mas si fuere demandado |
igAi1VZ |
| 2.2.17 |
gImzHi6 |
qualiter ab illo tempore ultra regendi sunt homines : |
en qual manera deste tienpo adelante son de gouernar los mançebos respondremos | e diremos |
kgF7lzP, uYEUAdz |
| 2.2.17 |
iIKTNfL |
quia tunc quasi peruenerunt omnimode ad suam perfectionem , debent esse tales , ut sciant seipsos regere et gubernare . Ex tunc ergo non indigent paedagogo , |
que des de estonçe fallesçe el gouernamiento ageno e del ayo | por que endçe vienen del todo a su perfecçion |
vdAWANW, mSIoYt2 |
| 2.2.17 |
zzESOyS |
sed per ea quae diximus in primo libro qui est de regimine sui , |
Mas por aquellas cosas | que dixiemos en el primero libro |
jEvPeiS, sXTFRqQ |
| 2.2.17 |
quUs0Dh |
possunt documenta accipere , |
que es del gouerna mi Mait de su milmo pueden tomar enssennamientos |
lEhVJ08 |
| 2.2.17 |
rWYTKFP |
qualiter seipsos regant . |
en qual manera reglen assi mismos . |
gPepsnN |
| 2.2.18 |
zqbip60 |
Omnes iuuenes volentes viuere vita politica , |
o dos los mançebos | que quieren beuiruida politica |
kGNrUxP, b4J7Mbz |
| 2.2.18 |
qzURHV4 |
aliquo modo exercitandi sunt ad corporales labores . |
e de çibdat | en alguna manera se deuen bsar en los trabaios corporałs |
loz3GGS, unyCxd4 |
| 2.2.18 |
qL3TYq1 |
Corporalis enim exercitatio si moderata sit , |
por que el vso cor por al si fuere tenprado a todos es aprouechable |
grt58Df |
| 2.2.18 |
t3Zhkqx |
omnibus videtur esse proficua , |
por que el vso cor por al si fuere tenprado a todos es aprouechable |
grt58Df |
| 2.2.18 |
l8qktmT |
eo quod faciat ad quandam sanitatem , |
por que fazen en algua manera | para auer salud |
wAavt8c, s7BuwnK |
| 2.2.18 |
qse78bU |
et ad quandam bonam dispositionem corporis : |
e alguna buean disposiçion del cuerpo |
ekwt5Sx |
| 2.2.18 |
bj635R0 |
calefacto enim corpore per aliquos moderatos ludos motus , |
ca el escalentamiento del cuerpo | por algunos mouimientos tenprados echan dessi las cosas |
b7V5vEX, q6iehDi |
| 2.2.18 |
kbhDekV |
expelluntur ab ipso superflua et nocua . |
que son sobeias | e las cosars que enpeeçen . |
aqMkm8X, orGAzuO |
| 2.2.18 |
ediDAD3 |
Specialiter tamen huiusmodi exercitatio videtur esse proficua volentibus ciuiliter viuere : |
Mas speçialmente oste tal mouimiento paresçe ser aprouechable | alos que quieren beuir çiuilmente |
sUvk042, xw37u8t |
| 2.2.18 |
xPezBUV |
nam |
ca por que tales non se dan mucho alas sçiençias speculatinas |
f5iufyd |
| 2.2.18 |
cQ0PiVo |
quia tales non multum vacant inquisitioni veritatis , |
ca por que tales non se dan mucho alas sçiençias speculatinas |
f5iufyd |
| 2.2.18 |
mFYx1Pb |
nec in spiritualibus delectationibus ; |
nin alas delectaçiones spunales conuiene les |
q3cx7Kr |
| 2.2.18 |
zLW35X4 |
expedit eis |
para escusar la ꝑeza | e para escusar cuydado desconuenible |
eazLlOm, kdGdZfV |
| 2.2.18 |
a5gjDYz |
ut vitent inertiam , |
de se dar | a algunos trabaios corporales |
k60KiE7, lamomcV |
| 2.2.18 |
oD4wUOj |
et ut vitent solicitudinem illicitam , exercitari aliquibus laboribus corporalibus licitis . Expedit enim volentibus politice viuere tam ciuibus quam nobilibus , |
que sean conuenibles . | Ca conuiene a todos los que quieren beuir çibdadanamente |
pe3x3ry, kfVnahS |
| 2.2.18 |
uMr835z |
tam Regibus et Principibus , |
tan bien alos çibdadanos commo alos nobles | e tan bien alos Reyes |
mwzVknr, d9ovVlg |
| 2.2.18 |
pGdzrDQ |
quam aliis , |
e alos prinçipes commo alos otros |
mte4hOG |
| 2.2.18 |
uJhJN5q |
non omnino cessare a corporalibus actibus vel laboribus , |
de non quedar del todo de los trabaios corporales |
ngZ848l |
| 2.2.18 |
hq8gnE2 |
nec omnino inexercitatos esse circa armorum usum . |
e de non quedar de se vsar de trabaiar enłbso delas armas |
i9vYraR |
| 2.2.18 |
lXlo0te |
Exercitatio enim corporalis debita reddit corpus robustius , |
por que el mouimiento conuenible del cuerpo faze el cuerpo mas fuerte | e mas rezio |
hfLxBns, ooIq9KG |
| 2.2.18 |
xbz6kE8 |
ut facilius duriciem armorum sustinere possit . |
para que pueda sofrir mas ligeramente la dureza delas armas |
ciCDSoT |
| 2.2.18 |
jbS633E |
Quare si usus armorum non solum aliquando est licitus , |
por la qual cosa si el vso delas armas non solamente es conuenible en ssi . |
lBwSVdc |
| 2.2.18 |
wPnfLu2 |
sed etiam necessarius pro bono Reipublicae , |
Mas avn es neçessario para el bien e para el defendimiento dela comunidat |
buzJCko |
| 2.2.18 |
raURE0o |
volentibus politice viuere , |
por ende alos que quieren beuir çibdadanamente |
kVkjXLK |
| 2.2.18 |
fx6RVwo |
non |
non deue ser en ninguna manera estranno el vso delas armas . | Enpero a estos trabaiostales todos los mançebos |
vuO3WgE, wOq2a5Q |
| 2.2.18 |
nHBPthl |
debet omnino ignotus esse . |
non se deuen vsar egualmente . |
kfBIjTY |
| 2.2.18 |
n5ZAFHl |
Non tamen omnes iuuenes |
Ca los fijos delos Reyes | e de los prinçipes atales |
n0vxs6S, s5AJjQn |
| 2.2.18 |
zUa54g1 |
ad huiusmodi labores sunt equaliter exercitandi : |
tra lasios corporales | merenos son doma e devlar |
ezjdcaj, z0n0kO8 |
| 2.2.18 |
jILgFnC |
nam filii Regum et Principum ad huiusmodi labores corporales minus sunt exercitandi quam alii , et adhuc primogeniti |
que los otros . | Et avn el primero gento |
fBeJm96, i8nmhY5 |
| 2.2.18 |
jVtOPD8 |
qui regere debent decet minores labores assumere . |
que deue regnar | conuiene de tomar menores trabaios |
a8C2fUm, cYCJ4Kp |
| 2.2.18 |
nYVMV1t |
Nam secundum Philosophum 8 Politicorum labor corporalis , |
ca segunt el pho en łviij̊ libro delas politicas los trabaios corporales |
kCA4UaB |
| 2.2.18 |
jhcSLkK |
et consideratio per intellectum , |
e el cuydar del entendimiento |
vlNoak9 |
| 2.2.18 |
lIJfJNW |
se impedire videntur : |
et bargasse vno a otro . |
uveWVIP |
| 2.2.18 |
zMiYeo3 |
ratio autem huiusmodi sumi potest ex iis , |
Et la razon deste dicho se puede tomar | de aquellas cosas |
zY13IuN, qe0KGVp |
| 2.2.18 |
dcufWeW |
quae habentur in 2 de anima , |
que son dichͣs enł segundo libro del alma |
oZuf0X0 |
| 2.2.18 |
fURrehn |
ubi dicitur , |
do es dicho |
rQPfaJJ |
| 2.2.18 |
bQbhpyP |
quod molles carne aptos mente dicimus . Ad habendam igitur intellectualem industriam indigemus mollicie carnis ; |
Et pues que assi es para auer entendimiento claro | e sotil auemos menester blandura de la carne |
vN7hUKL, fAgHsxj |
| 2.2.18 |
sYgv364 |
corporales igitur labores , |
por que los trabaios del cuerpo |
w4xGZPm |
| 2.2.18 |
zfHpMch |
ex quibus redditur caro dura , |
por los quales se faz la carne dura enbargan la sotileza del alma e del entendimiento . |
mYKUlAS |
| 2.2.18 |
sM3XdZC |
impediunt subtilitatem mentis . Bene ergo dictum est quod dicitur 7 Physicorum |
por ende bien dicho es lo que dize el pho enlvii̊ libro delos fisicos |
gUefK6J |
| 2.2.18 |
q1di0VW |
quod anima in sedendo |
que el alma en seyendo e enfolgado se faze sabia |
kEVanat |
| 2.2.18 |
qF1V79p |
et quiescendo fit prudens . |
que el alma en seyendo e enfolgado se faze sabia |
kEVanat |
| 2.2.18 |
o3Unwq0 |
Nam per sessionem et quietem redditur caro mollis , |
ca por se assesegar | e por folgar se faze la carne muelle |
wbje8y4, uA9vYq7 |
| 2.2.18 |
gPfz4PT |
per quam sumus apti ad speculandum ; |
por la qual somos despuestos | para estudiar enlas sçiençias especulatiuas . |
jQysigi, kLYkTXb |
| 2.2.18 |
eJeMoYv |
per laborem vero |
Mas por el trabaio |
vGr6wcR |
| 2.2.18 |
rWGPPZy |
et motum efficitur caro dura , |
e por el mouimiento se faze la carne dura |
zhfpdKq |
| 2.2.18 |
zkDohPs |
per quam impeditur mentis sublimitas . |
por la qual cosa se enbarga la sotileza del entendimiento . |
yhM07GL |
| 2.2.18 |
piuXpdP |
Eos autem qui debent regere regnum , |
Et aquellos que deuen gouernar el regno |
fXRvStr |
| 2.2.18 |
i8g6OwF |
magis expedit esse prudentes , |
mas les conuiene de ser sabios |
bgOncku |
| 2.2.18 |
qTnjf3f |
quam bellicosos : |
que non lidiadores |
huz64dD |
| 2.2.18 |
d4VNS0T |
in Rege enim plus valet prudentia quam arma bellica . Rex enim et Princeps , |
por que enl Rey mas vale la sabidia | que las armas dela batalla |
qdDC8af, b2o7u0V |
| 2.2.18 |
e9PqLX8 |
et uniuersaliter omnis dominator populi , |
por que el Rey e el prinçipe |
dThC57n |
| 2.2.18 |
z1DCqbM |
licet in bellando et in assumendo arma quasi non plus valeat quam unus homo , |
e generalmente todo sennor del pueblo commo quier que en lidiando e en tomando armas non vala |
kdUJvuC |
| 2.2.18 |
psskxo6 |
vel aliquando minus quam unus homo : |
mas que vn ome e alguas uegadas | menos que vno otro omne . |
lKXowHo, tRPjMTH |
| 2.2.18 |
yGnZVrO |
tamen per prudentiam praeualere potest toti populo sibi commisso . |
Enpero por la sabidia puede mas valer a todo el pueblo | que les acomne dado |
wyDj8SW, fMtuL8j |
| 2.2.18 |
wadQn8h |
Nam totus populus , |
que por las armas ca todo el pueblo |
a2nukqb |
| 2.2.18 |
t6MAaCU |
et tota gens regni |
e toda la gente del regno |
ojbXFwo |
| 2.2.18 |
rFY6n7q |
si non sit bene unita et ordinata , |
si non fuere bien ayuntada e bien ordenada es muy pequana mas ayuntada e orde nada |
qdq54Rh |
| 2.2.18 |
sS7I3bF |
modica possunt : |
si non fuere bien ayuntada e bien ordenada es muy pequana mas ayuntada e orde nada |
qdq54Rh |
| 2.2.18 |
j0UUrKw |
unita vero |
por la sabidia del rey puede obrar grandes cosas . |
x2R0ogq |
| 2.2.18 |
zevqAVe |
et ordinata per reges maxima operari valent . |
por la sabidia del rey puede obrar grandes cosas . |
x2R0ogq |
| 2.2.18 |
oaZjTMK |
Licet ergo Reges et Principes non omnino ignorare debeant armorum usum , |
Et pues que assy es commo quier que los Reyes e los prinçipeᷤ non de una de todo dexar el vso delas armas |
yNMEJ9l |
| 2.2.18 |
hsUBpqb |
nec sic debeant fugere corporales labores ; |
nin de una assi escusar los trabaios del cuerpo |
vyjEEuC |
| 2.2.18 |
yHCq3PO |
ut effecti quasi muliebres , |
por que le fagan mugeriles en tal manera |
bOy548O |
| 2.2.18 |
r9Rm4Ou |
nec pro defensione regni nec pro alio casu audeant arma assumere ; |
que nin por defension nin por defendimiento del regno | nin por otra uentra a qual si quier non osen tomar armas . |
sqj8wcp, mRFsPNT |
| 2.2.18 |
yU9UNcb |
attamen quia decet eos esse magis prudentes quam bellatores , |
Enpero por que mas conuiene de ser sabios |
xzfLJpG |
| 2.2.18 |
bVwYOnN |
filii Regum et Principum |
que lidiadores alos fijos de los Reyes e de los prinçipes |
f3akjZY |
| 2.2.18 |
gCOUnUC |
et maxime primogeniti |
e mayormente alos primogenitos |
wDtKXJw |
| 2.2.18 |
xzT1MOS |
qui regnare debent , |
que deuen regnar |
thC84LO |
| 2.2.18 |
atQ0KkJ |
minus sunt assuescendi ad corporales labores |
por ende menos son de acostunbrar alos trabaios del cuerpo |
p8E2KU0 |
| 2.2.18 |
uf9FPuz |
quam alii , |
que los otros |
gs8Z73m |
| 2.2.18 |
sCyXJo3 |
ne propter huiusmodi labores caro eorum indurata impediat subtilitatem mentis ; tales ergo plus debent vacare prudentiae , |
por que por tales trabaios la carne dellos non se faga dura e enbarguela sotileza del entendimiento . | Et por ende estos tales |
i03EI7X, raJtlaC |
| 2.2.18 |
b0i4Yvf |
quam fortitudini corporali . Vacabunt autem prudentiae , |
mas deuen entender çerca la sabidia | que cerca la fortaleza del cuerpo |
tFy1RtJ, dEjTJBH |
| 2.2.18 |
wyUce8l |
si diligenter insistant circa morales scientias , |
e pueden se llegar ala sabiduria | si con grand acuçia estudiaren enlas sçiençias morales |
ojRrBH5, kuCXaZD |
| 2.2.18 |
bPOLJEi |
ut possint mores hominum |
por que puedan conosçer las costunbres de los omes |
shSMEpc |
| 2.2.18 |
mwtpl3S |
et agibilia cognoscere . |
por que puedan conosçer las costunbres de los omes |
shSMEpc |
| 2.2.18 |
aV1Ldxy |
Decet ergo eos , |
et las obras dellos . | ¶ Et pues que assi es conuiene |
aYaULdE, fEhVoNP |
| 2.2.18 |
i2rCt2s |
qui debent alios regere , |
aquellos que deuen gouernar los otros |
h0jLZJZ |
| 2.2.18 |
u3D2AfS |
vitare inertiam |
de escusar la ꝑeza |
wqxXqNN |
| 2.2.18 |
a1GVwTF |
et solicitudinem illicitam , |
e el cuydado desconueinble |
jyh4Mtw |
| 2.2.18 |
hirX5fZ |
vacando moralibus scientiis , |
estudiando enlas sçiençias morales |
bCRUJ0F |
| 2.2.18 |
vZ4pHAi |
recogitando frequenter bonas consuetudines regni , audiendo saepius acta praedecessorum bene regentium regnum . Hoc ergo modo , |
cuydando mucho a menudo enlas bueans costunbres del regno | e oyendo mucħa menudo los fechos |
tkQQAL8, eQR3CrM |
| 2.2.18 |
zNQhvhd |
videlicet , vacando actibus prudentiae , |
de los que ante passaron |
z92SumX |
| 2.2.18 |
gUBIOaJ |
a Regibus et Principibus , |
e bien gouernaron el regno . Et pues que assi es dando se los reyes a sabiduria |
bOpxjYW |
| 2.2.18 |
wA3T37Z |
et a suis haeredibus magis est vitanda inertia , |
e abueans costunbres pueden ellos | e sus herederos |
cyJgRJ3, olbcANn |
| 2.2.18 |
zSmO9ok |
quam per laborem , |
e todos gouernadores meior escusar la peza et el uagar |
lk9sero |
| 2.2.18 |
wuuWmGS |
et exercitium corporalem . |
que non por el vso corporal | nin por el trabaio del cuerpo . |
iF6ndmh, zjxFbkS |
| 2.2.19 |
fboCf2l |
Cum ex usu coniugii non solum oriantur filii et mares , |
ommo por el vso del casamiento | non sola mente nazcanfuos |
uBzg0fH, eTbEiF1 |
| 2.2.19 |
kklNWyX |
sed oriri possunt filiae |
mas pueden nasçer fijos e fijas spues |
pyUqJTf |
| 2.2.19 |
pcJ8hxi |
et foeminae : |
mas pueden nasçer fijos e fijas spues |
pyUqJTf |
| 2.2.19 |
omoZELn |
postquam diximus qualis cura gerenda est circa filios , |
que dixiemos | qual cuydado deuen auer los padres |
nOVj694, a5ig2bk |
| 2.2.19 |
qAsRoVh |
restat dicere , |
cerca los fiios fincanos |
lTAk8zZ |
| 2.2.19 |
n5P2FxF |
qualis gerenda sit circa filias . |
de dez qual cuydado deuen auer los padres çerca las fijas |
yIOdEim |
| 2.2.19 |
lGc7Yax |
Sed hoc breui tractatu indiget : |
mas esto ha menester muy pequano tractado |
sDnJkLA |
| 2.2.19 |
cCXl1qS |
quia cum determinauimus de regimine coniugali , |
ca quando dixiemos | e determinamos del gouer namiento del casamiento |
mHW7EEM, rUDbRqs |
| 2.2.19 |
uEgWkcV |
et ostendimus qualiter regendae sunt foeminae ; |
e mostramos en qual manera son de gouernar las muger s casadas |
jfOhi0u |
| 2.2.19 |
o9heZHK |
quasi sufficienter tradidimus qualis cura gerenda sit circa filias . |
alli diemos doctrina conplidamente | qual cuydado deuen auer los padt̃s |
ugfy7xE, kjaoe8L |
| 2.2.19 |
m1WRTyW |
Nam sicut decet coniuges esse continentes , pudicas , abstinentes , et sobrias : sic decet |
e las madres çerca delas fijas | ca assi commo conuiene alas madres |
gQvOG4M, dEb3ETT |
| 2.2.19 |
tESp4BP |
et filias . Haec ergo , |
de ser continentes e castas e guardadas e mesuradas en essa misma manera conuiene alas fijas de ser tales Et pues que assi es estas cosas |
fEIA9Kv |
| 2.2.19 |
jIFPOUh |
et multa alia , |
e otras muchas |
sEp9Jhb |
| 2.2.19 |
luSY2op |
quae de coniugibus diximus , sunt ad filias adaptanda . |
que dixiemos delas madres son conuenibles alas fiias . |
dRxkZfA |
| 2.2.19 |
fUTCG7R |
Aliqua tamen superaddemus dictis propter debitum regimen filiarum : |
Enpero algunas cosas anedremos a los dichos de çima | para el gouernamiento conuenible delas fiias |
bgLxpe5, rm67cSC |
| 2.2.19 |
gZ4nwej |
inter quae primo dicemus filias cohibendas esse a circuitu , |
entre las quales cosas primero dezimos | que alas fijas deue ser defendido |
icktbTG, oVk5A7p |
| 2.2.19 |
azM448s |
et discursu , |
que non anden fuera por las plaças | mas que sean ençerradas |
sl16D3I, qF0GJse |
| 2.2.19 |
aOnETCF |
quod triplici via venari possumus . Prima sumitur , |
la qual cosa podemos prouar | por tres razones ¶ La primera se toma |
z8Qcr03, eyGukTf |
| 2.2.19 |
gZnGLI6 |
ut tollatur filiabus commoditas malefaciendi . Secunda , |
por que sea tirado alas fijas manera de mal fazer . |
wuqVmta |
| 2.2.19 |
qaucRlL |
ne fiant inuerecundae . Tertiae , |
¶ La segunda por que non se fagan desuergonçadas ¶ la terçera |
wXlT6Xi |
| 2.2.19 |
knGC3oB |
ne fiant lasciuae et impudicae . |
por que non se fagan locanas nin desonestas |
lybvVkZ |
| 2.2.19 |
hYK8qHk |
Communiter enim quasi omnes viri proni sunt ad malum , |
por que comualmente todos los mas de los uarones son incliados | para mal . |
vz0nLi0, af7TZXy |
| 2.2.19 |
noRHqMS |
et multo magis foeminae : |
Et mucho mas las fenbras |
dGfiOZK |
| 2.2.19 |
rFPp0Of |
quia magis deficiunt a rationis usu . Dicebatur enim supra , |
por que mas fallesçen de bso de razon | ca dixiemos de suso |
rMqEWlr, eqEh83r |
| 2.2.19 |
d7LEOmX |
nostram cognitionem incipere a sensu , |
que el nuestro conosçimiento comiença enlseso |
vgZvqF0 |
| 2.2.19 |
ikwzTAR |
et maxime nobis nota |
e mucho mas son a nos conosçidas las cosas senssibles |
tVT9cdD |
| 2.2.19 |
uL3iZlB |
esse sensibilia ; inde est ergo |
que las ñtellegibles | e dende viene comunalmente |
vJQzhD7, q22XT7q |
| 2.2.19 |
q2qpCwY |
quod communiter homines non reputant nisi sensibilia bona . |
que los omes non cuydan | si non en las cosas senssibles |
cddEDQl, nhjV2iC |
| 2.2.19 |
uF3Dq2N |
Quia ergo tantum habemus impetum ad delectationes sensibiles , |
Et pues que assi es | por que tan grand inclinaçion auemos alas delecta con nes senssibles |
l6rUOtF, t94P54V |
| 2.2.19 |
tMuTUsH |
ut plurimum deliquimus in talibus ; |
en la mayor parte pecamos en tales cosas si nos fuere dada manera de pecar |
wsJlcwv |
| 2.2.19 |
k8AQ6Rn |
si adsit nobis commoditas delinquendi , |
en la mayor parte pecamos en tales cosas si nos fuere dada manera de pecar |
wsJlcwv |
| 2.2.19 |
yp4Y4Qy |
unde et Philosophus in Rheto’ vult quod homines |
Onde el philosofo en la rectorica dize |
xAMvwxw |
| 2.2.19 |
f6fNBQF |
ut plurimum male faciant , |
que los omes en la mayor parte fazen mal quando pueden . |
zbxuQLL |
| 2.2.19 |
ogoTR7u |
cum possunt . |
que los omes en la mayor parte fazen mal quando pueden . |
zbxuQLL |
| 2.2.19 |
p24EZYa |
Maxima ergo cautela ad conseruandam puritatem et innocentiam , |
Et pues que assi es muy grant cautela es de poter | para guardar la sinpieza |
xN7Dk8C, o4NuifA |
| 2.2.19 |
fGyDp6C |
est vitare commoditates malefaciendi , |
e la inoçençia de non pecar | e para guardar las maneras de mal Razer |
xXlORfd, zjrBgcv |
| 2.2.19 |
igaMS7Q |
propter quod et prouerbialiter dicitur , |
por la qual cosa se dize vn prouerbio |
sahChF1 |
| 2.2.19 |
zeQczgX |
Furandi commoditas facit furem . |
que el azma de furtar faze el ladron |
tshyZTN |
| 2.2.19 |
oftv5qr |
Si ergo in viris , |
e por ende si en los omes |
rBnwBka |
| 2.2.19 |
v8i4ok6 |
in quibus est ratio praestantior , |
en los quales es la razon e el entendimiento mayor es grant peligro |
oizwJc8 |
| 2.2.19 |
keaWcUX |
est magnum periculum non vitare commoditates delictorum : multo magis hoc est in foeminis , |
de non escusar las azinas de los pecados much mas es esto de escusar en las mugers . |
xaIO0hF |
| 2.2.19 |
lDM9UuR |
et adhuc magis est in filiabus vel in puellis : |
Et avn mas es en las fiias e en las moças | e por ende |
rQT9ETp, d4fTI7v |
| 2.2.19 |
e99fChN |
ne ergo eis detur commoditas malefaciendi , |
por que non sea dada a ella sazina de mal fazer son de guardar conueniblemente |
nBO2OJt |
| 2.2.19 |
nKF6L1Q |
sunt debite custodiendae , |
e deuenles defender |
wTpLyzL |
| 2.2.19 |
q2oEIne |
et prohibendae sunt a circuitu et discursu . |
que non anden por las placas | nin anden paresçiendo nin corriendo ¶ |
outt1CY, peRm62P |
| 2.2.19 |
h2CqJlX |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , sumitur , |
La segunda razon | para mostrar esto mismo se toma |
liTz2dY, pNVBrFb |
| 2.2.19 |
tnl0tRT |
ne fiant inuerecundae . |
por que non se fagan desuergonçadas |
s9wQKuv |
| 2.2.19 |
a3vZZry |
Nam omne insolitum est quodammodo verecundum : |
ca toda aquella cosa |
wjk4d7A |
| 2.2.19 |
jWRHAxN |
qui enim non assueuerunt |
que non es acostunbrada |
uyjsvO2 |
| 2.2.19 |
lBQceF2 |
inter gentes , |
toma el omne uerguenna della en algunan manera | por que aquellos que non acostunbraron de ser entre las gentes |
eDpAFgy, yQWwCLn |
| 2.2.19 |
yBmfehh |
verecundantur conuersari |
toman uerguença de beuir entre ellas . Et pues que assi es entre todas las cosas |
jy5qMwK |
| 2.2.19 |
b6yFHiE |
inter eas . |
toman uerguença de beuir entre ellas . Et pues que assi es entre todas las cosas |
jy5qMwK |
| 2.2.19 |
gNJKYLW |
Inter cetera ergo , |
que fazen las moças | uergonçosas |
flKED56, pyvCG5F |
| 2.2.19 |
nTZndlc |
quae reddunt puellas verecundas in aspectu virorum , est non assuescere eas inter gentes . Quare cum puellae circemeundo , |
en acatamientode los uarones | es de non las acostunbrar entre los uarones nin entre las gentes . |
pUZxfu9, uuTvPHH |
| 2.2.19 |
cp0TTa8 |
et vagando per patriam assuescant virorum aspectibus , |
por la qual cosa las moças uagando e andando por la tierra acostunbran se auer los omes |
vD6kOuv |
| 2.2.19 |
g3EfDTD |
fiunt familiares eis , |
e fazen se familiares dellos |
tGyqiok |
| 2.2.19 |
q6OWpb6 |
et tollitur ab ipsis verecundia |
e tirasse dellas la uerguença |
vfnQ2dE |
| 2.2.19 |
yZ4Cdnw |
ex virorum consortio . Tollere autem a puellis verecundiam , |
por la conpannia de los uarones | mas toller alas moças |
xR5C7du, xlBtbrZ |
| 2.2.19 |
wMx2uCy |
est tollere ab eis fraenum , |
la uerguença es toller el freno dellas |
fefc30L |
| 2.2.19 |
c1YTvTL |
quo trahuntur , |
por el qual freno se retrahen |
uT7O8YO |
| 2.2.19 |
yHNnU7H |
ne male agant . |
que non fagan mal |
r2G3btx |
| 2.2.19 |
tmqGP7B |
Nam in foemina , |
ca en las fenbras |
hGF2YJ6 |
| 2.2.19 |
ykx3AnK |
et maxime in puellis deficit ratio , |
e mayormente en las mocas fallesçe la razon por la qual a cada vno es defendido |
yS2WQ3Z |
| 2.2.19 |
f3EATlg |
propter quam quis prohibetur , |
e mayormente en las mocas fallesçe la razon por la qual a cada vno es defendido |
yS2WQ3Z |
| 2.2.19 |
zbWCUNF |
ne prosequatur illicita maximum fraenum foeminarum , |
que non sigua las cosas desconuenibles . | Et pues que assi es muy grant freno delas fenbras |
pWhaPQH, fot7Pil |
| 2.2.19 |
rPEV5dJ |
et potissime puellarum , |
e mayormente delas moças es la uerguença |
eZs2vUc |
| 2.2.19 |
yhvccaE |
ne prorumpant in turpia , |
por que non puedan sallir a fazer cosas torpes . |
tDhEf5O |
| 2.2.19 |
oTWSBaN |
videtur esse verecundia . Decens ergo est cohibere puellas |
Et pues que assi es cosa conuenible es de defender es alas mocas |
e9fA86f |
| 2.2.19 |
dnjDkaA |
a discursu |
que non corran |
cZP5eoW |
| 2.2.19 |
xZa77Jo |
et euagatione , |
nin anden uagando allende | nin a quande |
nYnwVSd, v7C7qy1 |
| 2.2.19 |
fydvtxI |
ne fiant inuerecundae , |
por que non se fagan desuergoncadas |
gnFM3hm |
| 2.2.19 |
jB5fgNJ |
vel ne tollatur ab eis verecundia , per quam cohibentur ab actionibus turpibus . Tertia sumitur , |
o por que non se tire dellas la uerguenca | por la qual son refrenadas delas obras torpes ¶ |
nRL5ZKs, bXJfi2N |
| 2.2.19 |
jo3Hs6y |
ne fiant lasciuae et impudicae : puellae enim |
por que non se fagan orgullosas e loçanas e desonestas | por que las moças |
xPokiP9, oOc6TFV |
| 2.2.19 |
nK10KSF |
si debito modo sub custodia teneantur , |
si en manera conuenible fueren tenidas en guarda |
rgzXwvS |
| 2.2.19 |
myLPPJF |
et non permittantur discurrere et circuire , |
e non fueren dexadas andar a su uoluntad a quande |
pXuKQZC |
| 2.2.19 |
d6sHnxb |
non solum efficiuntur verecundae , |
e assende non lo lamente le tazen uergontiosas |
pFdRdzY |
| 2.2.19 |
fYDGue0 |
sed etiam contrahunt |
mas avn ganan algun esquiuamiento |
gpoM0dS |
| 2.2.19 |
blqVGyH |
quandam syluestreitatem , |
mas avn ganan algun esquiuamiento |
gpoM0dS |
| 2.2.19 |
wUMKdBs |
quae optima est ad saluandam pudicitiam puellarum . |
el qual es muy bueno | para guardar la castidat delas moças |
bvDAtNa, oQsJe8d |
| 2.2.19 |
lvhwOda |
Videmus enim quod animalia |
ca ueemos que las aian lias montes |
bb4yVlU |
| 2.2.19 |
h7yJIgF |
etiam valde syluestria |
mas si se acostunbran a vsar con los omes |
n9WHsOp |
| 2.2.19 |
xj7TT1Y |
si assuescant conuersationibus hominum , |
mas si se acostunbran a vsar con los omes |
n9WHsOp |
| 2.2.19 |
zbkqhPR |
domesticantur , |
fazen se mansas en tal manera |
wrUL6SJ |
| 2.2.19 |
olK1mC6 |
et permittunt se tangi |
que se dexan tanner e palpar |
dXaUqYe |
| 2.2.19 |
rKcUzmJ |
et palpari : |
que se dexan tanner e palpar |
dXaUqYe |
| 2.2.19 |
zRHeh4P |
si vero a conuersationibus hominum sint remotae , |
mas si fueren alongadas de vsar con los omes |
aGADWor |
| 2.2.19 |
pWUCWah |
quasi syluestria tactum |
assi conmo cosas montes |
wgqSbaO |
| 2.2.19 |
fjVrMzT |
et etiam approximationem hominum fugiunt . |
mas fuyen del tannimiento e del allegamiento delos omes . Et esto que ueemos en las otras aian lias | esso mismo fallamos avn en las fenbras . |
jnULKeN, rnLy4i9 |
| 2.2.19 |
zKN112g |
Quod ergo in animalibus aliis aspicimus , reperimus |
Et pues que assi es | si las fenbras non andudieren entre los omes |
kq4biMO, mCcLoZ8 |
| 2.2.19 |
vVRd1FW |
etiam in foeminis . |
e non se acostunbraren | de se aconpannar con los omes |
wVGCJrV, uQc9eC1 |
| 2.2.19 |
mWzsaCa |
Si igitur foeminae non discurrant , |
o de beuir conellos | fazen se assi commo montes |
aWGaFXr, aP16f6D |
| 2.2.19 |
xTFOZoW |
et a conuersatione virorum sint inconsuetae , quasi syluestres ab ipsorum societate difficilius ad lasciuiam |
mas delar la conpannanan de los omes | e mas desdennan la loca ma conpannia dellos . |
qDzttoN, g1JZjHW |
| 2.2.19 |
d9sgA3E |
et ad impudicitiam inclinantur . Uniuersaliter igitur omnes ciues , |
Et por ende mas estrun e la desonestad . | ¶ Et pues que assi es geñalmente conuiene a todos los çibdadanos |
gOqHMaA, dIpwQ9J |
| 2.2.19 |
pkep8kV |
et multo magis nobiles , |
e mucho mas alos nobles |
sdhp1pf |
| 2.2.19 |
kTsBVdP |
et potissime Reges |
NaN |
NaN |
| 2.2.19 |
e9YMbHn |
et Principes |
e mayoͬmente alos Reyes e alos prinçipes de auer tanto mayor cuydado çerca las sus fiias propraas |
xmWs38w |
| 2.2.19 |
mvF1Q27 |
tanto maiorem curam circa proprias filias adhibere debent , |
e mayoͬmente alos Reyes e alos prinçipes de auer tanto mayor cuydado çerca las sus fiias propraas |
xmWs38w |
| 2.2.19 |
hMdZVRt |
ne indebite circuant |
que conueniblemente anden |
i8Al7Ew |
| 2.2.19 |
yGTnkso |
et discurrant : |
e salgan fuera |
nA5GRPQ |
| 2.2.19 |
nqs1d7x |
quanto ex impudicitia |
quanto dela locania |
d8UCYFn |
| 2.2.19 |
dlDjobT |
et lasciuia suarum filiarum potest maius malum vel periculum imminere . |
e dela desuergonança delas sus fijas | puede contesçer mayor mal e mayor periglo . |
z3C34EV, xC8MtHn |
| 2.2.20 |
l3OmRo6 |
Ut superius dicebatur , Philosophus 1 Rheto’ commendat in foeminis amorem operositatis . |
ssi commo es dich de suso el philosofo enl primero libro de la rectorica | alaba en las fenbras el amor |
scNSmB5, cixwuZ6 |
| 2.2.20 |
pVSBnXP |
Possumus autem triplici via venari , |
mas podemos prouar | por tres razones |
oGD5prl, n34vOkr |
| 2.2.20 |
wcS9zfH |
quod decet omnes ciues , |
que conuiene a todos los çibdadanos |
wRtFGZw |
| 2.2.20 |
g7tgXDi |
et multo magis nobiles , |
e mayormente alos Reyes e alos prinçipes e alos nobłs |
wcMMgcz |
| 2.2.20 |
qs0tttm |
et maxime Reges |
e mayormente alos Reyes e alos prinçipes e alos nobłs |
wcMMgcz |
| 2.2.20 |
iNGdA8t |
et Principes sic solicitari erga regimen filiarum |
assi ser acuçiosos del gouernamientode las fijas | por que non las dexen beuir oçiosamente |
xBjETWW, nQe1GUY |
| 2.2.20 |
m9Dmhwy |
ut nolint ociosae viuere , |
e en uagar |
uPcb7Om |
| 2.2.20 |
alwBI5S |
sed ament se exercitare circa opera aliqua licita et honesta . |
mas que las fagan vsar en alguas obras conuenibles e honestas ¶ |
qFRUP60 |
| 2.2.20 |
keGjAN6 |
Prima via sumitur ex honesto solatio , |
La primera razon se toma del so las honesto |
cumcOPO |
| 2.2.20 |
c3mWMuY |
quod inde habent . |
que ende viene |
jOUp5Ts |
| 2.2.20 |
mdzkGB8 |
Secunda ex illicita solicitudine , |
¶La segunda por cuydado desconuenible |
qzPkXwK |
| 2.2.20 |
rz6bSSE |
quae propter hoc vitatur . |
que se escusa |
tCcoQVH |
| 2.2.20 |
htR8nYC |
Tertia ex fructu et virilitate , |
por esto . ¶ La tercera por fructo e prouecho |
pVSw4kF |
| 2.2.20 |
pzhBrmx |
quae inde consurgit . Prima via sic patet . |
que dende seleunata ¶ | La primera razon paresçe |
kDFXl9b, xzwR2Km |
| 2.2.20 |
zLWE17d |
Nam |
assica |
jqhqFQL |
| 2.2.20 |
uX7Pa74 |
secundum Philosophum 10 Ethicorum absque omni delectatione vita nostra durare non potest : |
segunt el philosofo enl Rlibro delas ethicas | la uida de los omes non puede durar sin alguna delectaçion |
h5HLoq4, aXqAVO6 |
| 2.2.20 |
cUgTG9z |
ideo reprehenduntur dicentes , |
e por ende son reprehendidos | los que dizen |
rp8qmFM, aq3ZJRJ |
| 2.2.20 |
qmEDxcK |
omnem delectationem fugiendam esse . |
que deuemos escusar toda aai las delecta connes |
hShGavB |
| 2.2.20 |
yEBNB9N |
Quare si non possumus commode durare in vita , |
por la qual cosa | si non podemos beuir conueniblemente en esta iuda |
tk7ksoQ, wLtxken |
| 2.2.20 |
s9cVsp3 |
nisi in aliquibus delectemur : |
si non nos delectaremos en alguas cosas |
cbYCeNx |
| 2.2.20 |
vSrQkKM |
decet nos assumere aliqua opera licita et honesta , |
conuiene de tomar alguas obras conuenibles e honestas çerca |
aqJ0BuS |
| 2.2.20 |
wHN60Ji |
circa quae vacantes , |
las quales entendamos e estudiemos |
lB9M0P2 |
| 2.2.20 |
kDKaToq |
insunt nobis aliquae delectationes licitae . Sicut ergo viri , |
por que sean en nos algunas delectaçonnes conuenibles . | Et pues que assi es |
eMrRVvJ, j1OcRaT |
| 2.2.20 |
ch0gZpQ |
ne ociose viuant , |
assi commo los uarones | por que non biuna ociosamente |
iVhVfSK, hkXqUV9 |
| 2.2.20 |
jtaGCn9 |
et ut delectentur in operibus licitis , |
e en vagar | e por que se delecten en las obras conuenibles |
uuxlkwg, wc2H4iN |
| 2.2.20 |
phXyDaB |
insistere debent circa aliqua opera ciuilia , |
deuen estudiar çerca algunas obras dela çibdat |
gSGTEwB |
| 2.2.20 |
b5YUuol |
vel circa ea quae spectant ad gubernationem regni , |
o çerra aquellas cosas | que pertenesçen al gouernamiento del regno |
kyo2rz1, rVZ5XGC |
| 2.2.20 |
bPw7kpM |
vel circa regimen domus , vel circa aliqua alia exercitia licita . Sic et mulieres , |
o cerca el gouernamiento dela casa o cerca otros vsos conuenibles | en essa misma manera avn las mugers |
mXjnnZv, fwI0Ybi |
| 2.2.20 |
aSg7lz5 |
ne ociose viuant , debent operositatem amare : et decet eas exercitati circa aliqua opera licita et honesta . |
por que non buian en vagar deuen amar | de ser azendosassienpre en algua cosa conueinble |
xoYdKgL, ocfGSbh |
| 2.2.20 |
ryfXXux |
Quia igitur omnes delectantur in propriis operibus , |
e conuiene les de vsar en algunas obras |
dO45WIb |
| 2.2.20 |
mmRMZxP |
et omnes diligunt sua opera , |
que sean conueinbles e honestas . Et pues que assi es | por que todos los omes se delectan en sus obras propreas e todos aman las sus obras |
uJyQk8F, cNQWr7v |
| 2.2.20 |
nZ5FOSM |
ut vult Philosophus 9 Ethicorum , |
assi commo dize el philosofo eñł quarto libro delas ethicas |
gwDqd0p |
| 2.2.20 |
qPv9wKf |
ut mulieres ipse recreari possint aliquibus delectationibus licitis , |
por que las muger sspue dan resçebir recreaçion en alguas delecta connes | conuenbłs |
vGe1bSj, pHMU94O |
| 2.2.20 |
tI8yngl |
decet eas intentas esse circa aliqua opera licita |
conuiene a ellas | de ser cuy dadosas çerca las obras conueninbłs e honestas |
ijxc7jb, impeL1y |
| 2.2.20 |
mUvhlYz |
et honesta quod tanto magis videtur expedire mulieribus quam viris ; |
la qual cosa tanto mas paresçe | que conuiene alas mugers |
qKVZaOq, wHOG6Gz |
| 2.2.20 |
t4V1Z3T |
quanto magis a ratione deficientes nesciunt viuere |
quanto mas fallesçen de vso de razon | e non saben beuir |
ar5yJLZ, gNBVOpu |
| 2.2.20 |
pEajjpi |
nisi ex aliquibus exercitiis sensibilibus delectationem sumant . Qualia autem debent esse opera , |
si non toman delecta çonnen alg̃s obras senssibło | mas quales deuen ser las obras cerca |
qDn3eLt, nJHR2r2 |
| 2.2.20 |
aKIdM7m |
circa quae mulieres insudare decet , |
las quales conuiene alas mugers de trabaiatadelante paresçra | en lo que diremos ¶ |
jlxZaRu, pFzhqZx |
| 2.2.20 |
p09wWGi |
in prosequendo patebit . Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
La segunda razon | para prouar esto mismo se toma por arredrar dessi cuydado desconueinble |
x0TQs6c, pf4tIkn |
| 2.2.20 |
rAHpFjS |
sumitur ex vitatione solicitudinis illicitae . |
NaN |
NaN |
| 2.2.20 |
b68p4Sl |
Nam quia mulieres et maxime puellae |
ca por que las mugers | e mayormente las moças |
p0yJSDZ, yOJsrmQ |
| 2.2.20 |
do8v9W0 |
ut plurimum domi stant , |
por la mayor parte deuen estar sienpre en casa |
rtVhvzg |
| 2.2.20 |
qTrcVwU |
et non vacant ciuilibus operibus , |
e non se deuen entremeter de vagar nin cuydar çerca | quales si quier obras |
hyQt9iP, uk2eFQv |
| 2.2.20 |
pzqcNvK |
nec regiminibus reipublicae ; |
nin c̃ca los gouernamientos dela comunidat | nin dela çibdat |
wEaWivK, tf680cR |
| 2.2.20 |
jJW5HAA |
si mens humana ( ut superius dicebatur ) |
Si la uoluntad del omne | assi commo es dicho dessuso |
y4Tj9Ay, vg3CTWa |
| 2.2.20 |
obysqkt |
nescit ociosa esse , |
non labe estar de uagar |
jQyuuah |
| 2.2.20 |
hyBNyST |
statim cum quis non dat se licitis exercitiis , vagatur eius mens circa illicitas occupationes , |
luego commo alguno non se da a vsos conueinbł | stanto la su uoluntad andauagando aquende |
kE67PzM, frE0bJc |
| 2.2.20 |
b1xDjeP |
quod tanto magis cauendum est in mulieribus quam in viris , |
e esto tanto | mas es de escusar en las mugers |
gPFfgX7, xSM1Xtq |
| 2.2.20 |
qWu0wtk |
quanto molliores sunt illis , |
que en los omes | quanto las muger sson mas muelles que los omes |
aPwutGk, fvhfRKa |
| 2.2.20 |
cmHnxN6 |
et quanto cogitando illicita facilius trahuntur , |
e quanto pensando las cosas | que les non conuienen |
tpj6wek, kJZTLXX |
| 2.2.20 |
uwWs2hw |
ut ea |
mas ligeramente se inclinan | para conplir las |
xNjy8TE, lYCRlcs |
| 2.2.20 |
iIEC3DU |
( |
por las obras |
vN49iB4 |
| 2.2.20 |
w8cZ6Fv |
si adsit commoditas ) opere compleant . Tertia via sumitur ex fructu et utilitate quae inde consurgit . |
si ouieren azina para ello ¶ | La terçera razon se toma del fructo e del prouech |
d5bqko7, uGSvp3p |
| 2.2.20 |
wwHP2Q8 |
Nam nunquam mulieres possunt se dare licitis exercitiis , |
que dende se le unataca nunca las muger sse pueden dar a obras conueibles |
b8FBmf3 |
| 2.2.20 |
whLGzI2 |
nisi inde consurgat aliquod bonum exterioris operis |
si dende non se seunata algun bien dela obra de fuera |
nq0Z1T3 |
| 2.2.20 |
q4D8YQF |
vel aliqua bona dispositio interioris mentis . |
o alguna buean disposiconn dela uoluntad de dentro . |
rioh565 |
| 2.2.20 |
gANlMEB |
Debet ergo diligentia |
Et pues que assi es deuen auer los padres grant acuçia |
yMVKC5k |
| 2.2.20 |
zfsdGhd |
et cura adhiberi , |
e auer grant cuydado |
aLXCUvF |
| 2.2.20 |
sbNcJMy |
ut mulieres sint bonae et virtuosae , |
por que las muger ssean bueans e uirtuosas por la qual cosa el philosofo enł primero libro de la rectorica denuesta los gniegos |
v5E59jp |
| 2.2.20 |
sg2FgDx |
propter quod et a Philosopho primo Rheto’ vituperantur Lacedaemones , |
por que las muger ssean bueans e uirtuosas por la qual cosa el philosofo enł primero libro de la rectorica denuesta los gniegos |
v5E59jp |
| 2.2.20 |
bkBjqOt |
et dicuntur esse fere secundum |
por que dizeque son desuentra ados |
e12y1Kc |
| 2.2.20 |
sTOVf8r |
dimidium infelices , |
segunt la meatad de su uida |
rpHnpaL |
| 2.2.20 |
eeaDTw6 |
quia non adhibent curam et diligentiam , |
por que non han cuydado nin acuçia ningunan |
pCnV5jN |
| 2.2.20 |
wcgSHC6 |
quomodo earum foeminae essent virtuosae |
en qual manera las sus muger ssean uirtuosas e bueans . |
uZKu6Vp |
| 2.2.20 |
ce47yHD |
et bonae . Adhibenda est ergo solicitudo , |
Pues que assi es deuemos auer grand cuydado |
sS4N2Ek |
| 2.2.20 |
v9w73iq |
ne foeminae ociose viuant , |
por que las mugers non biuna en uagar |
yQPfsQ8 |
| 2.2.20 |
wpauu8Z |
sed exercitent se circa aliqua opera licita , et honesta , |
mas que se trabaien çerca alguas cosas conueibles e honestas |
mnbzyT7 |
| 2.2.20 |
n4CF612 |
ut ex hoc resultet fructus , |
por que dende salga fructo e prouecho |
sleRPBa |
| 2.2.20 |
aPbNnzk |
et utilitas , |
por que dende salga fructo e prouecho |
sleRPBa |
| 2.2.20 |
rA4L7zB |
et efficiantur bonae et virtuosae . |
por que se fagan ellas bueans e uirtuosas . |
iV5WtBC |
| 2.2.20 |
eSCKJgE |
Si autem quaeratur circa qualia opera solicitari debent : |
Mas si alguno demandare |
pDVEotS |
| 2.2.20 |
vEWytai |
oportet in talibus differenter loqui |
de que se deuen trabaiar las mugers conuiene de fablar en tales cosas departidamente |
dlF3150 |
| 2.2.20 |
c59HL5F |
secundum diuersitatem personarum . |
segunt el departimiento delas perssonas cateyer |
xOpEoLV |
| 2.2.20 |
zb0YOx6 |
Texere enim et filare , |
e filar e obrar e coser |
opHkd8C |
| 2.2.20 |
jsARCmw |
et operari sericum , |
e taiar algunas cosas sotiles |
ycZzl9V |
| 2.2.20 |
bLYJ9mF |
satis videntur opera competentia foeminis . |
asaz paresçen obras | que pertenesçen alas mugers . |
r9DHZn2, wVgAu72 |
| 2.2.20 |
rKlbFbT |
Quod si tamen foemina instruenda in tam alto gradu esset , |
Enpero si la muger | que ha de ser ensiennada fuesse entn el alto grado |
wThZ5TN, babe2U7 |
| 2.2.20 |
jwrPPdF |
quod non esset dignum vel non esset consuetum |
e que non fuesse costunbre cła tierra |
z1s9z8l |
| 2.2.20 |
p1FYTFz |
secundum morem patriae , |
e que non fuesse costunbre cła tierra |
z1s9z8l |
| 2.2.20 |
y19XdBO |
ut se circa talia exercitaret : |
que se trabaiasse en tales obras |
nU3mKm1 |
| 2.2.20 |
wGmwdi2 |
adhuc non esset dimittendum , |
commo estas avn non la deurien dexar |
usVlV99 |
| 2.2.20 |
suBoS22 |
ut non viueret ociosa , |
que beuiesse baldia | e en uagar |
oryfotH, mprXd3t |
| 2.2.20 |
gvOkrlr |
sed tradenda esset studio literarum , |
mas deuen la poner a estudio de letris |
nifqHWB |
| 2.2.20 |
wwHCJ90 |
ut ad amorem literarum affecta , non vacaret ociose , |
e a prinder leer e rezar | por que inclinada al amor delas letris non estudiesse baldia |
hdzGzDi, yaBUvXK |
| 2.2.20 |
uTIPy29 |
sed saepe saepius librum arripiens , se lectionibus occuparet . |
nin oçiosa mas muchͣs e muchos uegadas tomando el libro s | e trabaiasse en rezar sus leçiones o sus salmos o sus oronnes . |
wjJGb4l, lKcdjuR |
| 2.2.20 |
yWoJhNo |
Ex hoc autem declaratur |
Et por esto | que dixiemos es declarado |
b16Idaq, uSHFYI4 |
| 2.2.20 |
tP6msJk |
quod superius dimisimus , |
lo que dixiemos de ssuso |
eeSwz98 |
| 2.2.20 |
ubEyu2N |
cum tractauimus de regimine coniugali . Dicebatur enim , |
quando rͣctauamos del gouernamiento del casamien toca |
mLMEx9K |
| 2.2.20 |
zPurPmB |
infra declarandum esse , |
y dixiemos |
nhdBJj3 |
| 2.2.20 |
l1kcECZ |
circa quae opera deceat foeminas esse intentas . |
que adelante serie de declarar cerca quales obras conuenia | que las mugers fuesen acuçiosas . |
ssIJzxu, k5ucGVj |
| 2.2.21 |
qwbz96X |
Ostenso , |
ostrado que non conuiene alas moças de andar uagarosas a quande |
oaKEery |
| 2.2.21 |
zh3c9Xo |
quod non decet puellas esse vagabundas , |
ostrado que non conuiene alas moças de andar uagarosas a quande |
oaKEery |
| 2.2.21 |
kKU0qjy |
nec decet eas viuere otiose : |
e allende | nin les conuiene de beuir ociosas finca |
jKqr152, hYCMuML |
| 2.2.21 |
iiP9XMX |
restat ut nunc tertio ostendamus , |
que agora lo terçero mostremos |
nXk5Wzu |
| 2.2.21 |
ctOWLY5 |
quod decet eas taciturnas esse , |
que deuen ser callantias |
kA2B9FQ |
| 2.2.21 |
v7yyPLL |
quod triplici via venari possumus . Prima sumitur , |
por tres razons . | ¶ La primera razon se toma |
bwsSsdT, iJTBjat |
| 2.2.21 |
pUpEEQF |
ut magis appareant ornatae et decentes , |
por que parezca mas honrradas e mas apuestas en sus faziendas |
bivGkmd |
| 2.2.21 |
pzeTjJe |
et ut a viris suis magis diligantur . |
et por que sean mas amadas de sus maridos |
dLPK2Ve |
| 2.2.21 |
hnwVBJO |
Secunda , |
¶ | La ijn se toma |
lVxwhsy, chboR7R |
| 2.2.21 |
f2Paadp |
ne loquantur indebite |
por que non fabledesconueniblemente | e que caten lo que fablan¶ |
tqcaPV4, qiSrUXD |
| 2.2.21 |
wIDpVhj |
et incaute . Tertia , |
La terçera razon |
ahIuGYV |
| 2.2.21 |
bLPg3v1 |
ne sint pronae ad iurgia et ad lites . Prima via sic patet |
por que noon se mue una apeleas nin a contiendas . | ¶ La primera razon paresçe assi ca commo el desseo del omne sea de aquella cosa |
aLxnvqs, uM9TZnF |
| 2.2.21 |
trdjmNw |
nam cum desiderium sit eius quod abest , |
que non ha | e dessea de auer |
ouwNqeO, a7ltbwv |
| 2.2.21 |
avCdi9g |
ut vult Philosophus 2 Retor’ quanto aliquid quod est possibile haberi , |
assi commo dize el philosofo en el ij̊ libro de la rectorica | quanto alguna cosa que se puede auer |
yjnjzMQ, dgTNHKf |
| 2.2.21 |
k7jhu2e |
magis videtur arduum et inacessibile ; tanto magis videtur abesse |
tanto mas parełçe | que se non puede auer |
lUMCShg, tI3i3d2 |
| 2.2.21 |
p1ZxUzy |
et magis concupiscentia mouet ; |
e por ende mueue la cobdiçia |
fVz4t0q |
| 2.2.21 |
vnTlVQU |
foemina ergo , |
para la auer |
c7HBMLK |
| 2.2.21 |
zW2E4GG |
eo ipso quod est loquax , |
por la qual cosa la muger |
m4Mvpa4 |
| 2.2.21 |
pM3owpe |
quodammodo se nimis familiarem exhibet , |
que es parlera en algua manera se faze muy familiar |
jDfFxRq |
| 2.2.21 |
yTJexPN |
et quodammodo se contemptibilem reddit ; |
e muy conpanera en algua mauera se torna despreçiada |
ny4MqUK |
| 2.2.21 |
feDAdSi |
unde et Philosophus primo Politicorum ait , |
e por ende el philosofo | en el primero libro delas poliricas |
wTeo7LS, zeP6c6c |
| 2.2.21 |
gJtsQt3 |
quod ornamentum mulierum est silentium . |
dizeque el honrramiento delas mugers es callar |
pQlQJsR |
| 2.2.21 |
eP7pKcz |
Si enim mulieres sint modo debito taciturnae , |
por que si las mugers fueren callantias en manera conueinble |
pcbZMa3 |
| 2.2.21 |
aQAgQjf |
quia se sic non familiares exhibent , |
por que assi non se fazen familiares | e conp̃aneras alos omes |
ziRaDuq, glVCEpx |
| 2.2.21 |
rjYQNka |
eorum consortium videtur magis abesse , |
por ende paresçe | que los omes non pue den auer su conpanma |
dcwaTFb, xBg2JlY |
| 2.2.21 |
zLmAc5N |
et videntur ipsae magis inaccessibiles : |
nin pueden alcançar | lo que quieren con ellas |
r8tvxmg, xuxPBUB |
| 2.2.21 |
cilJ46q |
propter quod non sic vilipenduntur |
por la qual cola non son despreçiadas |
o7DlvhW |
| 2.2.21 |
q1Go7K6 |
et habentur in contemptu , |
assi nin son auidas en despreçiamiento |
uORnfkb |
| 2.2.21 |
mpPfPsP |
sed magis appetuntur |
mas son mas desseadas et mas amadas . |
iZ7tMed |
| 2.2.21 |
thEKCNz |
et amantur , |
mas son mas desseadas et mas amadas . |
iZ7tMed |
| 2.2.21 |
zjOCwo3 |
quia ergo cuilibet videtur esse pulchrum |
Et pues que assi es | por que a cada vno paresçe de ser cosa fermosa e conuenible aquello que ama |
hcAYjQj, alf9XyP |
| 2.2.21 |
gRaLcQK |
et decens quod amati si mulieres taciturnae magis amantur , |
Si las mugers quacallan | mas son amadas |
gLWMFBD, z4RQFBd |
| 2.2.21 |
mN5I99l |
ex hoc ipso magis apparent decentes |
por esso mismo paresçe mas apuestas e mas honrradas Et pues |
oFPjRXJ |
| 2.2.21 |
nYkmW8a |
et ornatae . |
por esso mismo paresçe mas apuestas e mas honrradas Et pues |
oFPjRXJ |
| 2.2.21 |
hmNGar6 |
Ab ipsa ergo puerili aetate instituendae sunt puellae |
que assi es luego en la hedat dela moçedat | deuen ser enssennadas las moças a callar |
wDxGVnd, rxKalB7 |
| 2.2.21 |
i5ZGCUB |
ad taciturnitatem : |
e non aparlar |
zNfwUOG |
| 2.2.21 |
q0oPq8v |
quia si contingat eas postmodum per connubium suis viris copulari , |
ca si contesçiere despues que sean ayuntadas a sus maridos | por casamientos |
bZR4Srn, dUIJGst |
| 2.2.21 |
g1QO43u |
ab eis , |
e las mugers fueren calladas |
q11sswl |
| 2.2.21 |
mKheoe2 |
si sint debite taciturnae , feruentius diligentur . |
e non parleras seran mas afincadamente amadas | e en mayor amor de sus maridos . |
l4yZ1vA, umXs0tO |
| 2.2.21 |
nuN0S32 |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
¶ La segunda razon | para prouar esto mismo se toma |
tGh6AKl, eJOUxBt |
| 2.2.21 |
zeZmgfU |
sumitur |
por que non fablen commo non deuen | nin sin entendimiento nin sin cautela |
dw0nIJ3, eaDATjp |
| 2.2.21 |
bxa2kkf |
ut vitetur locutio incauta . |
mas sabiamente |
b0BZxHW |
| 2.2.21 |
tqmFhJM |
Dicebatur enim supra , |
por que dicho es de ssuso |
wK2db0C |
| 2.2.21 |
i0JQUuS |
ibi semper maiorem cautelam adhibendam esse |
que sienpre deuemos poner | y mayor cautelao se acostunbro |
hpdYonD, eaXqvNq |
| 2.2.21 |
ivQflWd |
ubi consueuit maior defectus consurgere . |
de se leunatar mayor fallesçimiento o mayor pecado . | Et pues que assi es commo |
wswoxkm, pPCilEk |
| 2.2.21 |
kRbuDoa |
Cum ergo ex hoc quis loquatur prudenter , et caute , |
por esto cada vno fable sabiamente e cuerdamente | por que se estuerça |
mN3Y5ul, sbmPJLI |
| 2.2.21 |
ubiUq8v |
quia viget prudentia , et acumine intellectus : quanto quis magis a ratione deficit , |
por agudeza de entendimiento | quanto alguno mas fallesçede razon e de entendimiento |
nnuPpQw, imuuYYN |
| 2.2.21 |
dFjowQV |
tanto magis contingit ipsum incaute loqui ; |
tanto mas fabla sin sabiduria . |
lHR41Im |
| 2.2.21 |
feCmXmE |
cum ergo mulieres magis deficiant a rationis usu quam viri , |
Et pues que assi es commo las mugers | mas fallezcan de vso de razon e de entendimiento |
oDAjuCH, oSijW9f |
| 2.2.21 |
f1MIXAs |
et puellae |
que los uarones e las moças |
i6zTfI1 |
| 2.2.21 |
mGJrfB2 |
magis quam foeminae iam adultae : |
mas que las mugrs | que son ya en hedat acabada |
sGJq8ei, xUAL9uj |
| 2.2.21 |
v2Wm0OE |
circa foeminas , |
por ende cerca las mugers |
iwgKuZ0 |
| 2.2.21 |
xg0URPS |
et maxime circa puellas sollicitandum est , |
e mayormente çera las moças deuemos auer grant cuydado |
jJl62kA |
| 2.2.21 |
g2V28S8 |
ne incaute loquantur . |
por que non fablen sin sabiduria . |
wgOc2YH |
| 2.2.21 |
cEhf1zc |
Inter caeteras autem cautelas , |
Mas entre todas las cautelas por que algunan non se entremeta |
kpkHJTy |
| 2.2.21 |
sOOwk0X |
ne quis prorumpat in locutionem incautam , |
Mas entre todas las cautelas por que algunan non se entremeta |
kpkHJTy |
| 2.2.21 |
yiS1yZk |
haec videtur esse potissima , |
para fablar la cosa |
qzSj9ay |
| 2.2.21 |
osFeQJ0 |
ut nullum sermonem proferat , |
para fablar la cosa |
qzSj9ay |
| 2.2.21 |
pFHRGLr |
nisi prius ipsum diligenter examinet . |
que non ha penssada esta paresçe muy grande |
v9KABHg |
| 2.2.21 |
ub9zpK1 |
Cum ergo diligens examinatio |
que non ha penssada esta paresçe muy grande |
v9KABHg |
| 2.2.21 |
r6FURVr |
cum loquacitate stare non possit , |
que ninguno non diga |
t6bVbNo |
| 2.2.21 |
niIrDhE |
ut foeminae |
que ninguno non diga |
t6bVbNo |
| 2.2.21 |
hsocD7X |
etiam a puellari aetate discant cautos proferre sermones , decet eas non esse loquaces : |
palabrasi primero non la examinare con grand renssamiento ¶ |
dXGtzIj |
| 2.2.21 |
puWRdko |
sed oportet ipsas esse debite taciturnitas , ut possint omnem sermonem prolatum diligenter excutere . |
palabrasi primero non la examinare con grand renssamiento ¶ |
dXGtzIj |
| 2.2.21 |
eSdkGX5 |
Tertia via ad inuestigandum hoc idem , |
La terçera razon | para prouar esto se tomadesto |
w4E0ORr, rCIHGOS |
| 2.2.21 |
llo4vUP |
sumitur , |
que las mugrͣ̃s non sean prestas avaraias e apeleas |
tlZKaJm |
| 2.2.21 |
k60WASk |
ne sint pronae ad iurgia et ad lites : |
que las mugrͣ̃s non sean prestas avaraias e apeleas |
tlZKaJm |
| 2.2.21 |
aZoevqH |
nam cum foeminae , |
ca commo las muger se mayormente las mocas fallezcan de vso de razon |
jqZkclw |
| 2.2.21 |
vHeDMMT |
et potissime puellae deficiant a rationis usu , |
ca commo las muger se mayormente las mocas fallezcan de vso de razon |
jqZkclw |
| 2.2.21 |
aNVFE6v |
nisi sint modo debito taciturnae , |
si non fueren callantias | en manera que les conuiene |
pJksWgw, vhBmKli |
| 2.2.21 |
eg84cOV |
et nisi sermones dicendos diligenter examinent : |
e si non examinaten con grand cordura las palabras | que han de dezer |
h5h3mLx, yTphj1q |
| 2.2.21 |
ngNgr0v |
sicut propter rationis defectum de facili loqui possunt pertinentia ad simplicitatem , et imprudentiam , |
de ligero puede fablar cosas | que pertenesçen a sinplicidat e a neçedat e palabras sin sabiduria |
vAkjMCT, vKMm4Gw |
| 2.2.21 |
gi05QPC |
sic de facili loqui possunt pertinentes ad lites , |
assi de ligero pue den fablar cosas | que pertenesçen a peleas e abaraias |
jlgp2fF, evfmkL1 |
| 2.2.21 |
h5BDscB |
et ad iurgia . Decet ergo ipsas per debitam taciturnitatem adeo examinare dicenda , |
e por ende les conuiene aellas de ser callanţias en manera conuenible | e en tanto examinar las cosas que han de dezer |
qVQp4Dz, lb4i28J |
| 2.2.21 |
rCigRIV |
ut nec dicant aliqua , per quae iudicentur imprudentes ; nec dicant aliqua , |
por que non digan alguas cosas | por que sean iudgadas non sabias |
u5uCsYs, hjYRbwc |
| 2.2.21 |
fJxLLlX |
quae possint turbare audientes , |
que puedan turbar alos | que las oyen |
nU3sggi, kqL0m5T |
| 2.2.21 |
zNzAwlf |
propter quod iudicentur litigiosae , |
por la qual cosa sean uidgadas por peleadoras e por desacordadas |
jDTFiJg |
| 2.2.21 |
yQfBuDF |
et discolae : |
por la qual cosa sean uidgadas por peleadoras e por desacordadas |
jDTFiJg |
| 2.2.21 |
t36SPvL |
quare decet ipsas esse taciturnas , |
por la qual razon les conuiene a ellas de ser callantias |
e1ET6T0 |
| 2.2.21 |
t0bTeoI |
ne in verba litigiosa prorumpant . |
e que non se entremetan de fablar palabras de contienda |
a8Talqk |
| 2.2.21 |
ywKjSOD |
A verbis autem litigiosis potissime foeminae sibi cauere debent ; |
ca mayormente las mugers se deuen guardar de palabras de baraia e de pelea |
eZWmFke |
| 2.2.21 |
oGJf5vY |
quia postquam litigare incipiunt nesciunt |
por que despues que comiençan a pelear non saben partirse dela contienda |
bO5GFjx |
| 2.2.21 |
dkRRUYA |
a litigio se abstinere : |
por que despues que comiençan a pelear non saben partirse dela contienda |
bO5GFjx |
| 2.2.21 |
yCJjSpy |
deficit enim in eis rationis usus , |
por que fallesçe en ellas vso de razon e de entendimiento |
bZdpEES |
| 2.2.21 |
jFwsE7B |
per quem concupiscentiae refraenantur . Ideo |
por el qual bso de razon son refrenados los desseos |
aPPI7Rk |
| 2.2.21 |
m5YMmT9 |
postquam motae sunt , |
que han los omes | e por ende despues que son mouidas las mugers |
ck7cNst, e2XCVBi |
| 2.2.21 |
gWojB1U |
et litigare coeperunt , augetur in eis concupiscentia litium , |
e comiençan a pelear | acresçientas se en ellas la cobdiçia delas baraias |
gaBleHm, wiqaAAs |
| 2.2.21 |
dK9i97d |
quam per rationem |
la qual cobdiçia de ligero non pueden refrenar |
pxLwh0n |
| 2.2.21 |
aLsZGl2 |
de facili refraenare non possunt , |
la qual cobdiçia de ligero non pueden refrenar |
pxLwh0n |
| 2.2.21 |
nnA2Rb9 |
eo |
por que fallesçe de vso de razon e de entendimiento |
oucmCsT |
| 2.2.21 |
gBchHE5 |
quod ab usu rationis deficientes |
por que fallesçe de vso de razon e de entendimiento |
oucmCsT |
| 2.2.21 |
hRH2pmI |
ut plurimum plus viuunt passione quam ratione . TERTIA PARS Secundi Libri de regimine Principum : |
e por la mayor parte biuen |
xk1MQrX |
| 2.2.21 |
i8DMdZu |
in qua tractatur , |
e por la mayor parte biuen |
xk1MQrX |
| 2.2.21 |
hSOnZHr |
quo regimine a Regibus et Principibus regendi sunt ministri , |
mas por passion que por razon . |
qwkESCW |
| 2.2.21 |
se8PUye |
et familia caetera . |
mas por passion que por razon . |
qwkESCW |
| 2.3.1 |
yY1vXGq |
Digestis duabus partibus huius secundi libri , |
e terminadas las dos partes deste segundo libro |
r2sckOA |
| 2.3.1 |
h8pY2Xl |
in quo agitur de regimine domus : |
en que dixiemos del gouernamiento dela casa . |
pmXIgd4 |
| 2.3.1 |
fJ255cI |
quia ostensum est , |
Ca es mostrai ser |
f7Rdohx |
| 2.3.1 |
ii39bXg |
qualiter decet uiros suas coniuges regere , |
do en qual manera conuiene a los maridos de gouernar a sus mugers . |
dPxy8w6 |
| 2.3.1 |
xwBmF2E |
et qualiter patres suos filios gubernare . |
Et en qual maneta los padres deuen regir e gouernar a sus fijos . |
ta8A5ml |
| 2.3.1 |
hNGNwYz |
Restat exequi de parte tertia , |
finca de dezer dela terçera ꝑte |
ui5O2wj |
| 2.3.1 |
uDg4Q8R |
in qua agetur de regimine ministrorum , |
en que se tractara del gouernamiento de los siruientes |
tSi00VX |
| 2.3.1 |
av5j9hb |
uel de regimine familiae . |
e del gouernamiento dela conpanna |
iJciB2o |
| 2.3.1 |
qDXXUDA |
Huic autem parti , |
Mas a esta parte |
aNVOIEj |
| 2.3.1 |
omENhF3 |
in qua agetur de regimine ministrorum |
en que se tracta del gouernamiento de los siruientes |
qhzaXQJ |
| 2.3.1 |
ykHxHRg |
et familiae caeterae |
e del gouernamiento dela otra conpanna | assi commo paresçra |
j570vWU, jSasPFy |
| 2.3.1 |
bOWvSsp |
( ut in prosequendo patebit ) connecti potest materia illa , |
enlo que se sigue | se puede ayuntar aquella materia en que tracta de aquellas cosas |
fFf7pcG, n7qZg7h |
| 2.3.1 |
nFuajVD |
in qua agitur de iis quae supplent indigentiam corporalem , |
que cunplen la mengua corporal |
b3yAoRg |
| 2.3.1 |
gSqtVrG |
et quae faciunt ad conseruationem |
e las que fazen agua edamiento |
lQpBBrs |
| 2.3.1 |
tjo3qvN |
et ad sufficientiam uitae : |
e a cunplimiento dela uida |
kjQWUky |
| 2.3.1 |
uCWixqG |
cuiusmodi sunt decentia aedificiorum , multitudo numismatum , |
las qual sson conplummientos conueinbles delas moradas |
fYs3S1E |
| 2.3.1 |
wBj6P2l |
et copia possessionum aliarum . |
e muchedunbre de dineros e abastamiento de possesiones . |
lVT6Z9L |
| 2.3.1 |
xRtsU5S |
In hac ergo parte tertia huius secundi libri , |
¶ Et pues | que assi es en esta terçera parte deste segundo libro |
uT881a8, yHHLZ4Q |
| 2.3.1 |
sP681dz |
eo quod hae materiae sunt connexae , |
por que estas materias son ayuntadas |
bfLCwBz |
| 2.3.1 |
rZU9f87 |
intendimus instruere uolentem suas domus debite gubernare , |
en vno entendemos de enssennar | a aquellos que quisieren conueinblemente gouernar sus calas |
mNqfMHr, mib4KEx |
| 2.3.1 |
kXImgeI |
non solum quantum ad regimen ministrorum et familiae , |
non lo lamente | quanto al gouernamientode los siruientes e dela conpanna |
xBtjsr3, kYjVIin |
| 2.3.1 |
nkEjgkQ |
sed etiam |
mas avn quanto a otras cosas |
djgssqK |
| 2.3.1 |
yCPl06I |
quantum ad alia quae ordinantur ad conseruationem |
que son ordenadas aguarda | e a conplimiento dela uida |
loBPjLt, v0s7eyJ |
| 2.3.1 |
nTyCqIy |
vel ad sufficientiam vitae , |
e que paresçen |
jVCRM7l |
| 2.3.1 |
hOqbpDC |
quae supplere videntur indigentiam corporalem . Determinabimus igitur in hac parte tertia huius secundi libri , |
que cunplen la mengua corporal . | Et por ende determinaremos en esta terçera parte deste segundo libro |
qTVc1y9, d7vpVeG |
| 2.3.1 |
knoZZkF |
quam decentem habitationem Reges et Principes |
quan honrradas | e quan conueinbles deuen auer las moradas los Reyes e los prinçipes |
aoIG2Kd, cG8E69v |
| 2.3.1 |
bQXqWaj |
et uniuersaliter omnes ciues habere debeant : |
e generalmente todos los çibdadanos . |
nImGvzY |
| 2.3.1 |
y6KLoz7 |
quomodo deceat ipsos se habere circa possessiones , et numismata , |
Et en qual manera se deuan auer çerca las possesiones | e çerca las riquezas e los dineros |
ffw6UOY, n7Pi2NC |
| 2.3.1 |
exunscF |
et circa regnum familiae , |
e çerca el gouernamiento dela conpanna |
zE0u6Zi |
| 2.3.1 |
mDzzLtZ |
et ministrorum . |
e de los sirmientes . |
xirpkzz |
| 2.3.1 |
ogZ1fIi |
Quod autem omnia haec considerare deceat prudentem patremfamilias , |
Mas que conuenga de cuydar todas estas cosas al sabio padre familias | que es padre dela conpanna |
xJDERTo, o1lzJYV |
| 2.3.1 |
rPOZOKu |
vel doctum gubernatorem familiae : |
o al sabio gouernador dela conpanna . |
anvRZfB |
| 2.3.1 |
hAbO4yJ |
et quod hae materiae sint connexae , |
Et que estas materias son iuntas en vno |
lOjaBxd |
| 2.3.1 |
naNcYYA |
ut in principio capituli proponebatur , |
assi como en comienço del capitulo propusiemos . |
ntK0ZD4 |
| 2.3.1 |
ktyUih8 |
sufficienter ostendit Philosophus 1 Poli’ . |
Esto muestra el philosofo muy conplidament | en enldmero libro delas politicas |
u8d4mq3, gK2FnKK |
| 2.3.1 |
rXWdl8R |
Ostendit autem duabus rationibus , |
demuestra | dot dos razones |
zPnCSlC, dER8Vys |
| 2.3.1 |
sRSZDdL |
quod spectat ad oeconomicum |
que parte nesçe aly conomios | que es el gouernador dela conpanna |
v1h1vBW, cRJmL63 |
| 2.3.1 |
oGEQktp |
et ad gubernationem familiae considerare de possessionibus : |
e dela casa cuydar | e penssar delas posessiones |
vwp0ivH, cKhpRe1 |
| 2.3.1 |
sgajcn6 |
ut de domibus , |
assi commo delas casas |
l7z77RS |
| 2.3.1 |
nv5xdYA |
et numismatibus , |
e delas riquezas es de los des |
a7C4Wqt |
| 2.3.1 |
dJHChWd |
et de supellectilibus , |
e delas alfaias |
ppZqMkw |
| 2.3.1 |
cI56yHD |
et de aliis , |
e delas otras cosas |
dNPhcci |
| 2.3.1 |
sXs2nYV |
quae supplent indigentiam corporalem . Prima ratio sumitur ex sufficieniia vitae . Secunda ex similitudine , |
que cunplen la mengua corporal ¶ | La primera razon se toma del cunplimiento dela uida¶ |
mgKovtU, tG6bBCi |
| 2.3.1 |
tc7aKQG |
quam habet ars gubernationis domus ad artes alias . Prima via sic patet : |
que ha la arte del gouernamiento dela casa alas o trisartes ¶ | La primera razon paresçe |
x7OCrFO, jiOh7xA |
| 2.3.1 |
sG2sdAn |
nam ideo de gubernatione domus ars traditur , |
assi Ca por ende es dada arte del gouernamiento dela casa |
p284C4i |
| 2.3.1 |
jJKNEwA |
ut patrifamilias |
por que el padre familias |
dco8JEu |
| 2.3.1 |
u4ZAKbA |
cuius est domum gubernare debite solicitetur |
que es senor dela casa aquien parte nesçe gouernar la casa |
apHLFhH |
| 2.3.1 |
ibvJSTI |
circa ea quae faciunt ad bene viuere , |
conueinblemente pueda auer grant cuydado çerca aquellas cosas | que fazen para beuir bien |
kV62lNN, qq4svw9 |
| 2.3.1 |
fgG6bNx |
et quae requiruntur ad sufficientiam vitae : |
e que son meneste para conplimiento dela uida |
bKHC2cM |
| 2.3.1 |
aEOVzek |
quare si ad vinendum politice requiruntur domus , |
por la qual cosasi para beuir uida politica | e de çibdat son menester casas |
il6H93e, jZ4hycz |
| 2.3.1 |
lHRGIO6 |
possessiones , |
e possesiones et dineros |
erd60j1 |
| 2.3.1 |
dDuQjKA |
et numismata , |
e possesiones et dineros |
erd60j1 |
| 2.3.1 |
eSS9Jfw |
spectat ad gubernatorem domus considerare de talibus . |
pertenesçe al gouernador dela casa auer cuydado de tales cosas |
yeEVqdw |
| 2.3.1 |
duY6Atk |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem |
¶La segunda razon | para prouar esto mismo |
vgZWyS5, ttc5CzF |
| 2.3.1 |
bR5LKYB |
( ut patet per Philosophum ibidem ) sumitur |
assi commo paresçe | por el philosofo |
kQxvGgn, vsOP9u4 |
| 2.3.1 |
nadtgAx |
ex similitudine huius artis , |
en esse mismo logar se toma dela semeiança desta arte |
rmDXgBq |
| 2.3.1 |
w4mbaKv |
quae est de gubernatione domus ad artes alias . |
que es del gounamiento dela casa alas otrasartes . |
upC3vTi |
| 2.3.1 |
fdwruxm |
Nam sicut ceterae artes , |
Ca assi commo las otras artes |
gzmuANR |
| 2.3.1 |
f5CaoSu |
ut ars fabrilis , |
assi commo es arte de ferreria | e de texederia han sus estrumentos |
nmERGh4, xDnvCP7 |
| 2.3.1 |
e5KwTfw |
et textoria , habent sua organa , per quae perficiunt actiones suas : sic et gubernatio domus requirit sua organa , |
por los quales acaban sus obras . | En essa misma manera el arte del gouernamiento dela casa demanda sus estrumentos |
ublhqx9, aCB7p1A |
| 2.3.1 |
egjBCkI |
per quae opera sua complere possit . |
por los quales pueda conplir sus obras . |
v3lPIjQ |
| 2.3.1 |
fAPZ2b6 |
Volens ergo tradere notitiam de arte fabrili , |
Et por ende los que quieren dar conosçimiento dela arte del ferrero |
z18FMBB |
| 2.3.1 |
wXYgTSO |
oportet ipsum determinare de martello , |
conuiene les de determinar del martiello |
xwr6KYD |
| 2.3.1 |
fBiRKoB |
et incude , |
e dela yunque |
vh1B6sY |
| 2.3.1 |
dlVNXs0 |
et aliis instrumentis fabrilibus ; |
e de los otros estrumentos del ferrero . |
slaiGLY |
| 2.3.1 |
zWIgnIQ |
et spectat ad fabrum talia instrumenta cognoscere . |
Et al ferero pertenesçe de cognosçertales estrumentos . |
cmOIqzO |
| 2.3.1 |
hqP6Jwj |
Sic volens tradere notitiam de arte textoria , |
Et dessa misma manera el que quiere dar conosçimiento del arte del texer |
sl5KfMZ |
| 2.3.1 |
f4SEuMZ |
debet determinare de pectinibus , |
deue determinar de los peinnes e de los otros estrumentos de aquella arte |
hqYsXxM |
| 2.3.1 |
a8Sd171 |
et aliis organis illius artis , |
deue determinar de los peinnes e de los otros estrumentos de aquella arte |
hqYsXxM |
| 2.3.1 |
zOy0son |
et spectat ad textorem talia instrumenta cognoscere . |
e pertenesçe al texedor de conosçer tales estrumentos . |
lS073JN |
| 2.3.1 |
ff8cPfW |
Quare volens tradere notitiam de arte gubernationis domus , |
Por la qual cosa el que quisiere dar conosçimiento del arte del gouernamiento dela casa deue determinar de los hedifiçios |
rfb8gSc |
| 2.3.1 |
x7GleXA |
debet determinare de aedificiis , possessionibus , |
Por la qual cosa el que quisiere dar conosçimiento del arte del gouernamiento dela casa deue determinar de los hedifiçios |
rfb8gSc |
| 2.3.1 |
kQOiiM9 |
et numismatibus : |
e delas posessiones | e de los dineros |
sbZBVWK, iXQhULw |
| 2.3.1 |
ekhtHLa |
quia talia sunt organa huius artis . Spectat ergo ad gubernationem domus talia cognoscere : |
commo estas son estrumentos desta arte . | Et pues que assi es ꝑtenesçe al gouernador dela casa de conoscer tales cosas |
uWvdbwp, hk1DrLY |
| 2.3.1 |
ho5qgzi |
quia per haec tanquam propria organa consequi poterit , |
assi conmo | por prop̃os estrumentos pueda alcançar estas cosas |
a2bvNy3, pTCkFCD |
| 2.3.1 |
xPljY02 |
quae faciunt ad sufficientiam vitae : |
que fazen al abastamiento dela uida . |
jfgxJTv |
| 2.3.1 |
fCOZ2Pe |
habet enim ars gubernationis domus propria organa , |
Ca el arte del gouernamiento dela casaha prop̃os estrumentos |
iTCrN6d |
| 2.3.1 |
fs8ociU |
sicut |
Ca el arte del gouernamiento dela casaha prop̃os estrumentos |
iTCrN6d |
| 2.3.1 |
oOAL5Ev |
et caeterae artes moechanicae habent propria instrumenta . |
assi commo las otrasartes mechancas han sus propreos estrumentos |
sPCwch7 |
| 2.3.1 |
xVkLcIv |
Differunt |
Enpero ha departimiento entre los estrumentos desta arte |
vqnRjhZ |
| 2.3.1 |
kgxh8LM |
tamen haec ab illis |
e delas otras segt̃ |
ohviwjh |
| 2.3.1 |
iN4rXjG |
secundum Philosophum primo Poli’ |
dize el philosofo enł primero libro delas politicas |
pLgMXYk |
| 2.3.1 |
vYhWess |
quia organa gubernationis sunt actiua , organa vero moechanicorum sunt factiua . |
mas los estrumentos delas artes mecanicas son factiuos e obradores | por que por ellos finca algua cosa fecha de fuera |
u4u3AAw, qGlR5NE |
| 2.3.1 |
rO8UhhP |
Nam in moechanicis regulamur per artem , |
assi commo el arca . | Ca enlas artes mechanicas somos reglados por el arte |
tqnZSZz, smueMEq |
| 2.3.1 |
oPTp5zr |
sed in gubernatione domus regula est prudentia . |
mas el gouernamiento dela casa la regla es sabiduria | que es derecha razon de todas las cosas |
kTIXuHJ, p6O88hq |
| 2.3.1 |
gogh4ba |
Sicut ergo ars differt a prudentia , sic organa moechanicorum differunt ab organis gubernationis . |
assi commo el arte ha departimientode la sabiduria | assi los estrumentos delas artes mecanicas son departidos delos estrumentos del arte del gouernamiento dela casa |
wQZn38r, vG7l8lB |
| 2.3.1 |
iZsNXBR |
Differt autem prudentia ab arte , |
¶avn ay departimiento entre esta arte e la otra |
vZ2W2Je |
| 2.3.1 |
iP8CoXR |
quia ars est recta ratio factibilium et per artem resultat aliquid factum in materia extra : |
que ha de fazer de fuera . | Et por tal arte sale algcosa fechͣ en la materia de fuera . |
dXkB8b4, x8Ht0kR |
| 2.3.1 |
lsFG1sO |
sed prudentia est recta ratio agibilium , |
Mas la sabiduria es derecha razon delas cosas | que son de fazer |
xb9vgl8, uVXGYnp |
| 2.3.1 |
yQIlBwT |
et per eam non proprie resultat aliquid factum extra : |
e por ella non sale propreamente ninguna cosa fechͣ de fuera Massale alguna accioono alguna perfection en aquella | que la faze |
oKXRZBB, vzpRcJ6 |
| 2.3.1 |
r9W2nv5 |
sed magis resultat aliqua actio , |
Mas los estrumentos delas artes me cauicas son fazedores |
frK8Te7 |
| 2.3.1 |
rMHDxei |
et aliqua perfectio in agente . Organa ergo moechanicorum erunt factiua , |
Mas los estrumentos delas artes me cauicas son fazedores |
frK8Te7 |
| 2.3.1 |
uCLuink |
quia sunt organa artis , |
por que son estrumentos dela arte |
dIQKDYG |
| 2.3.1 |
lXFfVCa |
quae est de factibilibus : |
que es delas cosas | que se fazen de fuera |
steWOy2, fSZoR9I |
| 2.3.1 |
kqVsTrS |
sed organa gubernationis erunt actiua , |
mas los estrumentos del arte del gouernamiento dela casa son actiuos |
puJg3jM |
| 2.3.1 |
uhwD8SY |
quia sunt organa prudentiae , |
por que son estrumentos dela sabiduria |
gqq14ws |
| 2.3.1 |
c1yCytN |
quae circa agibilia habet esse . |
que ha de ser çerca | las cosas que se han de fazer |
poQFPCJ, zpw2gqs |
| 2.3.1 |
p14pWN9 |
Ars ergo gubernationionis domus licet largo modo possit dici ars , |
Et pues que assi es el arte del gouernamiento dela casa maguera . | largamente fablando puede ser dichͣ arte |
aZ9HnZn, uWsRA1D |
| 2.3.1 |
fEcLCwD |
proprie tamen prudentia dici debet . Praemissis |
mas propreamente fablando deue ser dicha sabiduria . | Et pues que assi ese ponestas |
pNikJMp, zXRy46q |
| 2.3.1 |
kT9IPah |
ergo duabus rationibus , sufficienter ostenditur , quod spectat ad gubernationem domus considerare de domibus , |
sobredichͣs conplidamente es mostrado | que pertenesçe al gouernamiento dela casa auer cuydado delas casas |
dOUu8EN, m2SL1TU |
| 2.3.1 |
jmta5OL |
numismatibus , et possessionibus : |
e de las riquezas | e delas possesiones |
ghNHLGT, k4AglEp |
| 2.3.1 |
kca98pd |
quae faciunt ad conseruationem , |
que fazen a gouernamiento e a conplimiento dela uida dela uida dela casa . |
pn4AGnH |
| 2.3.1 |
wWsavau |
et ad sufficientiam vitae . |
que fazen a gouernamiento e a conplimiento dela uida dela uida dela casa . |
pn4AGnH |
| 2.3.1 |
a246N46 |
Per illas autem easdem rationes probari posset , |
Mas por que aquellas mismas razones sen podia prouar |
bZBUHwo |
| 2.3.1 |
lJdDbak |
quod spectat ad gubernatorem domus scire debite se habere circa ministros |
que parte nesçe al gouernamiento dela casa | saber se auer conueinblemente çerca los ofiçiales |
ughHFZK, uKNCpCI |
| 2.3.1 |
xoDBPSr |
et seruos : |
e çerca los sieruos |
leKStJj |
| 2.3.1 |
dbewi83 |
nam ministri |
por que los siruientes e los sieruos son tals comm̃estrumentos |
xIrFVk4 |
| 2.3.1 |
xpfxOZE |
et serui sunt |
por que los siruientes e los sieruos son tals comm̃estrumentos |
xIrFVk4 |
| 2.3.1 |
lGiKO4e |
etiam quaedam organa deseruientia gubernationi domus , |
que siruen al gouernamiento dela casa . |
g7tRa9Z |
| 2.3.1 |
aVugkCw |
propter quod declarata est prima pars capituli , |
Por la qual cosa es declarada la primera parte del capitulo |
fisSeMq |
| 2.3.1 |
prB202X |
ubi dicebatur quod specta : |
do es dicho queꝑ tenesçe al gouernador dela casa |
n6Ztylk |
| 2.3.1 |
sRSnepR |
ad gubernationem domus considerare de ministris |
do es dicho queꝑ tenesçe al gouernador dela casa |
n6Ztylk |
| 2.3.1 |
ulePRVX |
et seruis , |
de auer cuydado de los siruientos |
r8HM35F |
| 2.3.1 |
lr5mhIj |
et de his quae supplent indigentiam corporalem . |
e de los sieruos de aquellas cosas | que cunplen la menguatpor al . |
wVRpdqa, igsnLAB |
| 2.3.1 |
mxaxevv |
Quod autem hae duae materiae sint connexae ; |
¶ | Mas que estas dos materias sean ayuntadas en vno |
kDrLxCQ, omrIYLc |
| 2.3.1 |
iTSty5D |
et quod determinare de aedificiis , |
e que determinar de los hedifiçios |
jnNpR6e |
| 2.3.1 |
wuX07dK |
et possessionibus connecti debeat . Tractatui , |
e delas possessiones se deua ayuntar al tractado |
ddcFr5H |
| 2.3.1 |
x0ftb1W |
in quo determinatur de ministris et seruis , |
en que es do terminar de los siruientes e de los sieruos |
hDiQify |
| 2.3.1 |
n2Wla7w |
de leui patere potest . Nam possessiones , domus , |
Esto puede paresçer de ligero . | Ca las possessiones e las casas |
w4H56I7, flptWkE |
| 2.3.1 |
gfuLmdr |
et numismata sunt organa gubernationis domus : |
e los dsson esteumentos del gouernamiento dela casa . |
rHyV2IH |
| 2.3.1 |
gAJhp6p |
quilibet ergo seruus est quoddam organum , |
Et por ender cada vn sieruo es vn estrumento |
kg6dUtq |
| 2.3.1 |
tCV7ezu |
et quodlibet organum est quidam seruus . |
e cada vn estrumento es vn sieruo . |
bgY591S |
| 2.3.1 |
lx5f0Gk |
Nam |
e cada vn estrumento es vn sieruo . |
bgY591S |
| 2.3.1 |
tLGNx2W |
( |
Ca segunt el philosofo el estrumento es vu sieruo sin alma . |
rJwn3lc |
| 2.3.1 |
gAcIR0R |
secundum Philosophum ) organum est quidam inanimatus seruus : |
Ca segunt el philosofo el estrumento es vu sieruo sin alma . |
rJwn3lc |
| 2.3.1 |
dBoQhFK |
et seruus est quoddam animatum organum , |
Et el sieruo es vn estrumento con alma . |
bNrNWuF |
| 2.3.1 |
nfkUdrO |
quia ergo sic conueniunt organum , |
Et pues que assi es | por que a assi conuiene el estrumento |
lULo32J, yABEKUs |
| 2.3.1 |
xcjR1wq |
et seruus ; congrue hae duae materiae connectuntur . |
e el sieruo | estas dos materias conueniblemente son ayuntadas en vno¶ |
spcg91q, sHOpXq9 |
| 2.3.2 |
glg6PkJ |
Philosophus primo Politicorum omnia organa gubernationis domus ad bimembrem distinctionem reducit . |
lpho enl primero libro delas politicas reduze todos los estrumentos | que parte nesçen al gouernamiento dela casa a dos partes |
aUAfGmW, fntftG6 |
| 2.3.2 |
iMRJXlM |
Ait enim quaedam esse animata , |
e dize | assi que algs estrumentos son anumados |
z7yDx0r, g1s6Lrg |
| 2.3.2 |
x2gi0L1 |
ut serui : |
assi commo los sieruos . |
bxyXgh9 |
| 2.3.2 |
ospxQyD |
quaedam inanimata , |
Et algunos estrumentos sin alma |
ahf0om0 |
| 2.3.2 |
nIlXEs7 |
ut possessiones , |
assi commo las possessiones |
jlAiH37 |
| 2.3.2 |
p0Bj0Jc |
numismata , |
assi commo las possessiones |
jlAiH37 |
| 2.3.2 |
nAyfBZd |
indumenta , |
e los des e las vestiduras |
q65P6S2 |
| 2.3.2 |
r5cb9Nx |
et caetera supellectilia deseruientia ad indigentiam vitae . |
e las otras alfaias | que siruen ala mengua dela uida . |
cRdHkSk, uwjrgCL |
| 2.3.2 |
pULTLdh |
Sicut enim vidimus in aliis artibus , |
Ca assi commo veemos en las otras artes |
gjaQwml |
| 2.3.2 |
gzr53hz |
sic ( secundum Philosophum ) |
assi segunt el philosofo enl primero libro delas politicas |
pzQrvm0 |
| 2.3.2 |
dEHYUc9 |
circa gubernationem domus esse habet . In aliis autem artibus est duplex organum , animatum , |
deue ser cerca el gouernamiento dela casa . | Mas en las otras artes es el instrumento doblado |
nxuFKba, uIKsLKm |
| 2.3.2 |
obJe6qr |
et inanimatum , |
Ca el vno es animado con alma e el otro es sin alma | assi commo es en el arte |
xtNqzsd, rAlLKGJ |
| 2.3.2 |
gMFkg9T |
ut in arte gubernatiua nauium , tamquam organum inanimatum , est gubernaculum siue remus : tanquam animatum , est ibi prorarius siue remigator . Sic in gubernatione domus , tanquam organa inanimata , |
para gouernar las naues | que vsa de estremento sin alma |
oodnvwK, aiLuukw |
| 2.3.2 |
qNw7hBP |
sunt ibi indumenta , |
commo es el gouernaie o el remo . |
tqmS6Cx |
| 2.3.2 |
pJ7sqpw |
lecti , |
Et estrumonto con alma es el gouernador o el rimador |
i2Ocl4M |
| 2.3.2 |
knCE8qG |
possessiones , |
assi en el gouernamiento dela casa | ay dos estrumentos vno con alma |
h4s41FB, nwHPXmt |
| 2.3.2 |
wjzhSyi |
et numismata : |
e otro sin alma . Sin alma son |
lxbYTma |
| 2.3.2 |
k1DDOXB |
tanquam animata , |
assi commo las uestidas los lechs las possessiones los aueres | Mas estrumentos con alma son los sieruos |
l5k38pZ, wXWjJr1 |
| 2.3.2 |
hMP3acN |
sunt serui et ministri . Conueniunt ergo omnia huiusmodi organa , |
e los siruientes e las bestias | Et pues que assi es todos estos instrumentos |
r0A6EpS, skTANT7 |
| 2.3.2 |
ouQE4K4 |
quia quodlibet aliquo modo est quaedam res possessa : |
en esto conuienen | que cada vno dellos es en algunan manera possession del amen |
icelOx8, plW9Z1M |
| 2.3.2 |
eg5qnL8 |
differunt tamen , |
mas departesse en esto |
o17eYzN |
| 2.3.2 |
kAe8rAa |
quia haec sunt animata , |
que algunos dellos han alma |
e2mOd4d |
| 2.3.2 |
fMfkMYZ |
illa inanimata . Viso , |
e alguons non han alma ¶ |
rcT31zY |
| 2.3.2 |
wcTrAoz |
quomodo distinguuntur organa gubernationis domus : |
Visto en qual manera se departe los estrumentos del gouernamiento dela casa |
oo164Uv |
| 2.3.2 |
ygx5LVI |
restat ostendere , |
finca | de ver |
zb1kHFf, eaJA6lZ |
| 2.3.2 |
sFhHCL1 |
quomodo ad inuicem comparantur . Oportet enim |
en qual manera son conparados los vnos alos otros . |
zhwORmE |
| 2.3.2 |
wV6PlE7 |
( |
NaN |
NaN |
| 2.3.2 |
vPr8sfY |
secundum Philosophum ) |
Ca conuiene segunt el pho |
wcgGwbh |
| 2.3.2 |
l9f2oxf |
huiusmodi organa ordinata esse ad inuicem , |
que estos tales instrumentos sean ordenados los vnos alos otros |
tYMmNZL |
| 2.3.2 |
j8H0MZU |
ita quod organum sit ante organum , |
assi que el estrumentoque ha a alma sea ante e mas guardado |
jii6ihX |
| 2.3.2 |
bQWCJvG |
ut organum animatum ante inanimatum . |
que el que non ha alma . |
sQw240n |
| 2.3.2 |
qRS953W |
Si enim societas domus est quid naturale , |
Ca si la conpania dela casa es cosa natural |
foDDEVw |
| 2.3.2 |
eRTBivH |
et in natura ordinata sunt omnia , |
e en la natura todas las cosas son ordenadas |
h2L93yx |
| 2.3.2 |
maYuSGe |
ut semper inferiora administrentur per superiora , |
e sienpre las cosas mas baxas deuen seruir alas cosas mas altas e meiores . |
hVOvk9g |
| 2.3.2 |
unNKvYb |
et recipiant modum |
Et resçiben dellas manera de seruiçio e mesura . |
cMKZn00 |
| 2.3.2 |
srWip4R |
et mensuram ex illis : |
Et resçiben dellas manera de seruiçio e mesura . |
cMKZn00 |
| 2.3.2 |
gG46eOl |
oportet organa domus ordinata esse , |
Conuiene avn que los estrumentos dela casa sean ordenados |
yfvxA47 |
| 2.3.2 |
m2gx7Cf |
et organa inferiora , |
e que los instrumentos mas baxos |
zN6rYDx |
| 2.3.2 |
lUD4cDZ |
ut inanimata , sunt mouenda , |
assi commo los que non han alma sean mouidos e gados |
jfL8xRT |
| 2.3.2 |
oumHhas |
et administranda per organa superiora , |
por los uistrumentos mayores |
vd83qqs |
| 2.3.2 |
eTE2wpP |
ut per animata ; |
que han alma |
eVxICiP |
| 2.3.2 |
bGxRcaK |
quod declarat Philosophus 1 Polit’ per simile in aliis artibus , |
la qual cosa declara el philosofo enł primero libro delas politicas | por cosa semeiable en las otras artes |
lsZL9xL, vGEGf6T |
| 2.3.2 |
p8yESH5 |
ubi innuit quod plectra non per se cytharizant , |
do da a entender que el instrumento dela itulero non es | por si çitulador |
kcSINLH, hsPXPZY |
| 2.3.2 |
zeaNbQH |
et pectines non per se ipsos pectinant . Ideo ad cytharizandum plectrum indiget ministro mouente , |
por si non peỹna ante el instrumento del çitolero | que es el tocador ha menester maestro quel mueua . |
hGrtStD, zAJlPth |
| 2.3.2 |
fE7D2uF |
et pecten |
Et el penne |
f3e8lLi |
| 2.3.2 |
mPfSHc5 |
ad pectinandum indiget mouente ipsum . Sic |
para peyndar ha menester algun mouedor | que lo mueua |
iX0Zi3H, r5IPUIG |
| 2.3.2 |
gHXujyr |
( |
Ca assi commo dize el philosofo |
cveALcg |
| 2.3.2 |
r3MGVgM |
ut ait ) si plectra per se cytharizarent , et pectines per se pectinarent , |
si los tocadores | por si çitolassen e los peỹnes |
gBtIljh, zdXu72I |
| 2.3.2 |
o6VI1rc |
nihil opus esset architectoribus ministrorum , |
por si peinnassen non serien mester maestros |
qIPUUoS |
| 2.3.2 |
jy2u0AW |
nec dominis seruorum . Ideo enim architectores , |
nin mouedores | nin los sieruos sennors non aurian mester |
u4HoYLf, zLWuhTP |
| 2.3.2 |
fC5lIO9 |
et domini indigent seruis et ministris , |
Ca por ende los maestras | e los sennores hen menester sieruos |
gcgv0za, twFWr4o |
| 2.3.2 |
jI3YtMh |
siue indigent organis animatis , |
e han menes finstrumentos con alma |
nzJjner |
| 2.3.2 |
yDAiB8V |
quia organa inanimata per se ipsa exercere |
por que los instrumentos sin alma |
l0gTC8d |
| 2.3.2 |
h4MmtMG |
non possunt illud , |
por si non pueden fazer las obras |
ysLdajg |
| 2.3.2 |
hSAWPVu |
ad quod sunt facta . |
por si non pueden fazer las obras |
ysLdajg |
| 2.3.2 |
zrRw3J0 |
Nam si tripodes |
para que son fechos . |
p8E3Ilh |
| 2.3.2 |
eJzM5Rr |
et mensae Regum et Principum |
Ca si las siellas e las mesas de los Reyes e de los prinçipes o de otros |
txSU7C0 |
| 2.3.2 |
zNFCcae |
vel etiam aliorum tales essent , |
Ca si las siellas e las mesas de los Reyes e de los prinçipes o de otros |
txSU7C0 |
| 2.3.2 |
qJmQayC |
quales erant tripodes in quodam templo , |
quales quier fuessen | tales quales eran las siellas de vn tenplo delas |
a4U6HS9, wn8Ls8g |
| 2.3.2 |
wZmgkzW |
de quibus quidam Poetae fabulose dicebant , |
quales si ellas dizia vn poeta | en manera de fabliella |
zvQmbZ2, mBb5k8N |
| 2.3.2 |
bMlwiAT |
quod spontanee se ingerebant diuinis obsequiis : |
que ellas por si se ponian ante los sennores |
dhNJ8HG |
| 2.3.2 |
oYe5Oxp |
et |
e le ponien en sus ofiçios e en sus seruiçios |
cNznTdR |
| 2.3.2 |
qlkfceA |
si omnia organa domus talia essent , qualis erat statua Daedali , |
Et si todos los instrumentos dela casa tales fuessen | commo era la ymagen de dalo |
sbzLZTx, xAftHp0 |
| 2.3.2 |
mAcnVum |
de qua Philosophus fabulose recitat in Politicis ; |
dela qual dize el philosofo en las politicas | en manera de fabli ella |
sDewwSj, mlUJPu5 |
| 2.3.2 |
uOpxu0p |
quod per se implebat opus debitum : |
que por si cunplie su obra conuenible . |
wGZ8IiH |
| 2.3.2 |
m31HWEl |
nulla indigentia esset seruorum , |
Et do tales fuessen los rastrumentos dela casa non serien | y menester los sieruos . |
ig95oT3, iV6IagD |
| 2.3.2 |
sDASOWG |
sed mensae se ipsas pararent : |
Ca las mesas | por si se pararien |
bb17iXl, u3JyOsw |
| 2.3.2 |
hA3czcK |
et ut esset oportunitas , |
e las siellas |
kzIWuog |
| 2.3.2 |
iP042R1 |
ostia se ipsa aperirent , |
por si se assentarien e las puertas |
rXvUaTE |
| 2.3.2 |
zWvSOaL |
et clauderent : |
por si se abrerien e se cerrarien . |
wjAeflt |
| 2.3.2 |
wGFytJU |
sed quia non sic est , organa inanimata a se ipsis moueri non possunt . Ideo domini |
Mas por que non es assi que los istrumentos sin alma non se pueden mouer | por si por ende los sennores |
vzq7h4K, qmet5a3 |
| 2.3.2 |
b1I6IPe |
et architectores indigent ministris |
e los maestros han menester siruientes e sieruos |
jDjKNn4 |
| 2.3.2 |
r6dEdxu |
et seruis , |
e los maestros han menester siruientes e sieruos |
jDjKNn4 |
| 2.3.2 |
yX5nKOC |
ut secundum eorum ductionem moueant organa inanimata , |
por que segunt el ofiçio dellos sean mouidos los instrumentos sin alma |
hWvghxU |
| 2.3.2 |
z750MgT |
vel organa carentia ratione , |
que non han razon |
n7I5dAG |
| 2.3.2 |
bwCyfuc |
ut opus proprium possint implere . |
por que puedan conplir su obra propraa | e fazer sus ofiçios . |
vbpz75W, svUEZh8 |
| 2.3.2 |
a8NHeWx |
Indignum est enim |
Ca non es cosa conueinble |
jQBI3lL |
| 2.3.2 |
kHJJIen |
secundum ordinem uniuersi , |
segunt el ordenamiento del mundo |
pJfPoaC |
| 2.3.2 |
yuOTUdg |
ut suprema immediate administrent infima : |
que las cosas muy altas sra ningun medio mueuna e manden alas cosas muy baxas |
kT2GOtF |
| 2.3.2 |
tg5PfNf |
sed lex Uniuersi est , |
mas ley del mundo conueinble es |
ah4H7Qj |
| 2.3.2 |
lrXpcb9 |
ut infima administrentur a supremis per media . Suprema autem in quolibet negotio esse videntur architectores |
que las cosas mas baxas sean gouernadas delas cosas mas altas | por medios con ueinbles . |
uXHpvrD, kgZ4V1l |
| 2.3.2 |
pEvjlv7 |
et domini : |
Mas las cosas mas altas en cada vn negoçio son los maestros e los gouernadores e los sennores . |
f1KsEUZ |
| 2.3.2 |
as5rvNX |
infima vero sunt organa inanimata : |
Et las cosas mas baxas son instrumentos sin alma . |
qMYdyWH |
| 2.3.2 |
lRGY51B |
media sunt ministri |
Et las cosas medianeras son |
deSyymy |
| 2.3.2 |
oUHgNkR |
et serui , |
assi commo los siruientes e los sieruos |
sSWdUcO |
| 2.3.2 |
hH895F4 |
qui sunt |
que son assi commo instrumentos con alma ¶ |
xsWm2ZQ |
| 2.3.2 |
eJhsgiM |
quasi quaedam organa animata . |
que son assi commo instrumentos con alma ¶ |
xsWm2ZQ |
| 2.3.2 |
cx9EPvy |
Indignum est autem dominos |
Et pues que assi es non es cosa con ueinble |
xsDCOjI |
| 2.3.2 |
cnnOgtC |
et architectores per se ipsos esse praeparatores mensarum , |
que los señores e los maestros e los gouernadores por si mismos sean apareiadores delas mesas |
sJ0yCE4 |
| 2.3.2 |
l7iCLU2 |
vel esse ostiarios , |
o que sean porteroso |
pwiYIK2 |
| 2.3.2 |
dnq5pDJ |
aut aliqua talia exercere : |
mas cosaco nueible es | que fagan estas cosas |
nLcJ1Em, c1GdSLs |
| 2.3.2 |
zpG1GJT |
sed congruentius est haec per medios ministros efficere . In domo ergo completa utraque organa sunt necessaria , animata , et inanimata : |
por los siruientes medianeros . | Et pues que assi es en la casa conplida |
e2QvTku, hvDGzBh |
| 2.3.2 |
vy0L8t7 |
quae quomodo ad inuicem se habeant manifestatum est per iam dicta : |
cada vnos destos istrumentos son muy neçessarios tan bien | los que son con alma |
ore4lu0, nWIq8PD |
| 2.3.2 |
kBiKBGi |
nam animata sunt ante inanimata , |
commo los que non son con alma | los quales |
jEplFbi, xsUviaB |
| 2.3.2 |
rlup55F |
et haec per illa sunt administranda |
en qual manera son conparados los vnos alos otros es cosa manifiesta | por las cosas que ya dichͣs son . |
lhQR0j7, gbDYOup |
| 2.3.2 |
lx9aZ6T |
et mouenda , |
Et estas que non han alma deuen ser gouernadas e mouidas | por aquellas que ban alma |
wtQ8why, qpfGzMj |
| 2.3.2 |
ui8zmL8 |
ut possint propria opera adimplere . |
por que puedan conplir las lus obras propia |
c3ZtgLq |
| 2.3.3 |
ypjROW4 |
Ex praedictis patere potest , |
e las cosas ya dichͣs puede paresçer |
byBnUxu |
| 2.3.3 |
qlznhr2 |
in hac tertia parte huius secundi |
que auemos de dezir enesta terçera parte deste segundo libro |
qgL9WcI |
| 2.3.3 |
lgdN9Zb |
libri dicendum |
que auemos de dezir enesta terçera parte deste segundo libro |
qgL9WcI |
| 2.3.3 |
zy41RG7 |
esse tam de ministris |
ta bien de los siruientes |
dyaJsIl |
| 2.3.3 |
fHXIy69 |
quam de iis quae deseruiunt ad conseruationem , |
commo delas otras cosas | que siruen aguardamiento |
qediuRA, u6WCkFi |
| 2.3.3 |
rXVOOkk |
et ad sufficientiam vitae . |
e a conplimiento dela iuda . |
mAJ0Faj |
| 2.3.3 |
f7r64L3 |
Deseruientia autem conseruationi , |
Mas las cosas que siruen ala guarda |
gVo2TIq |
| 2.3.3 |
bIuDmGA |
et sufficientiae vitae , |
Mas las cosas que siruen ala guarda |
gVo2TIq |
| 2.3.3 |
qggBP92 |
quasi ad tria reducuntur : |
e al abastamiento dela uida son aduchͣsa tres cosas |
qtAovY9 |
| 2.3.3 |
dm7nQPq |
huiusmodi enim sunt aedificia , |
e al abastamiento dela uida son aduchͣsa tres cosas |
qtAovY9 |
| 2.3.3 |
r8RYZ9y |
possessiones , |
las quales son moradas e possessions e dineros . |
v4ekb72 |
| 2.3.3 |
aqyxSAp |
et numismata . |
las quales son moradas e possessions e dineros . |
v4ekb72 |
| 2.3.3 |
ar02lYM |
De quatuor ergo dicendum erit . |
Et por ende destas tres cosas auemos a dezir ¶ |
vojCmAI |
| 2.3.3 |
tYDGn2O |
Declarabitur enim primo , |
Ca declaramos primero quales casas |
iWxJ1v7 |
| 2.3.3 |
q8W2hpp |
quales domos , et quales habitationes Reges et Principes , |
e quales moradas deuen auer los Reyes e los prinçipes | e generalmente todos los çibdadanos |
vJUeome, k0AcVd5 |
| 2.3.3 |
gI44MnB |
et uniuersaliter omnes ciues habere debent . Secundo determinabitur de ipsis possessionibus . Tertio de numismatibus . Quarto de ministris . |
Lo segundo determinaremos delas possessiones | ¶ Lo terçero de los dineros ¶ |
cOxtZ6R, bscyZGC |
| 2.3.3 |
bBb688V |
Inter alia autem , quae consideranda sunt in aedificiis , |
mas entre todas las otras cosas | que son de cuydar en las moradas |
tiNa8hM, mAzORni |
| 2.3.3 |
bmmpBkn |
ut tradit Pallad’ in lib de Agric’ |
assi commo dize paladio enel libro dela agnitul |
vbDqZhx |
| 2.3.3 |
ajPN96b |
est industria operis , |
traa es la sotileza dela obra |
e2VjpSq |
| 2.3.3 |
qjJszYt |
ut aedificium sit subtiliter |
por que la morada sea sotilmente et conueiblemente fecho |
fJ9Z5bR |
| 2.3.3 |
ybF7Oc9 |
et debite factum : |
por que la morada sea sotilmente et conueiblemente fecho |
fJ9Z5bR |
| 2.3.3 |
i6aBcKj |
et temperamentum aeris , |
Lo otro es el tenpramiento del ayre |
hoIiOkV |
| 2.3.3 |
vCuY9tm |
ut sit in debito aere collocatum . |
por que la morada sea asentada en ayre conuenible . |
xLMAO8s |
| 2.3.3 |
eRxL6SI |
Quod autem Reges et Principes debeant habere habitationes mirabiles , |
Mas que los Reyes e los prinçipes de una auer moradas marauillosas e labradas |
cSfLjMU |
| 2.3.3 |
sqTRdlW |
et subtili industria constructas , |
por engennio muy sotil esto prueua el philosofo |
nDwHEkk |
| 2.3.3 |
sYiaaH2 |
probat Philos’ duplici ratione . |
por dos razonesl |
aQ8cj1v |
| 2.3.3 |
mhHCt04 |
Quarum prima sumitur ex parte magnificentiae regiae . |
delas quales la primera se toma de parte dela grandeza real . ¶ La segunda de parte del pueblo |
lOUFrnM |
| 2.3.3 |
j1dNZhq |
Secunda ex parte populi . Possumus autem |
delas quales la primera se toma de parte dela grandeza real . ¶ La segunda de parte del pueblo |
lOUFrnM |
| 2.3.3 |
qIZIfuy |
et nos tertiam rationem addere , |
mas nos podemos annader la terçera razon |
nhVIMQK |
| 2.3.3 |
cQ1D67X |
ex parte familiae et ministrorum . Prima via sic patet : |
que se toma de parte dela conpannia | e de los siruientes . |
qLB2TGX, mDKcsrc |
| 2.3.3 |
zJBmW9H |
nam |
¶ La primera radzon paresçe assi |
v04SwjC |
| 2.3.3 |
oK645fi |
secundum Philosophum 4 Ethicorum capitulo de Magnificentia , maxime gloriosos |
ca segunt el philosofo en el quarto libro delas ethicas enł capitulo dela magnifiçençia | que much mas conuiene alos Reyes |
yEhWc0v, l7NHxKv |
| 2.3.3 |
vyQc7nC |
et nobiles decet esse magnificos : |
e alos prinçipes de ser głiosos et nobles e magnificos . |
ifjAP0r |
| 2.3.3 |
tDbhY7T |
Reges ergo et Principes , |
e alos prinçipes de ser głiosos et nobles e magnificos . |
ifjAP0r |
| 2.3.3 |
pOgTDQ0 |
qui debent esse nobiles |
que anings de los otros nobles |
jdFoJGY |
| 2.3.3 |
iR3lLXN |
et praeclari , |
ca ellos conuiene de ser nobles prinçipalmente e magnificos en todas sus cosas . |
iloUKDT |
| 2.3.3 |
gEp3ZWk |
potissime decet esse magnificos . |
ca si los otros nobles |
gCKmxc4 |
| 2.3.3 |
iwwxxVG |
Alii enim moderatas possessiones habentes , |
que han possessio nes tenp̃das pueden ser libales e frquecos |
rlvZyrh |
| 2.3.3 |
aQIpGbC |
possunt esse liberales , |
que han possessio nes tenp̃das pueden ser libales e frquecos |
rlvZyrh |
| 2.3.3 |
zkwo1Ii |
eo quod liberalitas in paruis sumptibus esse possit : |
por que la libalidat puede ser avn en pequanas despenssas muchmas los Reyes e los prinçipes |
d2tdLgY |
| 2.3.3 |
fWWkQk5 |
sed Reges et Principes multitudine possessionum pollentes , |
por que la libalidat puede ser avn en pequanas despenssas muchmas los Reyes e los prinçipes |
d2tdLgY |
| 2.3.3 |
vISOJCV |
debent esse magnifici , |
que han muy grandes possessiones deuen ser magnificos | e fazedores de grandes cosas |
z29xvf0, q9guPDP |
| 2.3.3 |
a2H23w4 |
eo quod magnificentia circa magnos sumptus esse contingat . |
por quela magnifiçençia ha de ser çerca grandes despenssas |
pM6KckG |
| 2.3.3 |
smqAAmU |
Sed magnifici , |
mas assi commo es dicho |
qNIkK5s |
| 2.3.3 |
gHrGEL7 |
ut dicitur in eodem 4 Ethicor’ est praepare habitationem decentem : |
en esse mismo quarto libro delas ethicas | al magnifico parte nesçe de apareiar morada conuenible |
g6Tl12u, ugREMok |
| 2.3.3 |
yfTdZoJ |
non est autem decens habitatio , |
mas non es conuenible morada al magnifico | si non es fecha |
kggTUou, vCxPAtI |
| 2.3.3 |
b8LAaT7 |
nisi magnifico opere , et mirabili industria sit constructa . Ex parte ergo ipsius magnificentiae regiae patet , quod Reges et Principes , quantum ad industriam operis , |
por muy marauillosa maestria . Et pues que assi es paresçe | por essa misma magnificençia real |
aocWtTX, uJHEUgF |
| 2.3.3 |
ohW2Pgv |
decet habere habitationes mirabiles . |
que alos Reyes e alos prinçipes | quanto ala maestera dela obra pertenesçe auer moradas matauillosas |
xQyl3x2, wNRKs7V |
| 2.3.3 |
fRR2TgC |
Alii vero ciues tales habitationes habere debent magis |
e por ende los otros çibdadanos deuen auer tales moradas mas o menos marauillosas |
keP0oRR |
| 2.3.3 |
gbdkq7a |
et minus mirabiles , |
e por ende los otros çibdadanos deuen auer tales moradas mas o menos marauillosas |
keP0oRR |
| 2.3.3 |
ydTtS8h |
ut competit propriae facultati . |
segunt que pertenesçe a cada vno en su estado |
tv5dNXG |
| 2.3.3 |
tyfKuKx |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
¶La segunda razon |
aFNBaAb |
| 2.3.3 |
oNHZnAR |
sumitur ex parte ipsius populi : |
para prouar esto mismo se toma de parte del pueblo |
rUyYMZ7 |
| 2.3.3 |
rM3iw1T |
et hanc tangit Philosophus 6 Politicorum , |
e esta razon tanne el philosofo enł vi̊ libro delas politicas |
ktF2o0i |
| 2.3.3 |
cKnYB1j |
ubi ait , |
do dize |
vCw7eKj |
| 2.3.3 |
lRF26Fe |
quod Principes decet sic magnifica facere , |
que alos Reyes e alos prinçipes parte nesçe de fazer tan grandes cosas |
tEvhl84 |
| 2.3.3 |
uVwCLXM |
et talia aedificia construere , |
e de estroyr e de fazer tales moradas |
tsJsOg5 |
| 2.3.3 |
nJFnWn1 |
quod populus ea videns , |
que el pueblo que lo viere finque |
iyk5Gta |
| 2.3.3 |
sjJUnJy |
quasi sit mente suspensus propter vehementem admirationem . |
assi commo espantado | por la grand marauilla |
fnva1nC, cOSO48q |
| 2.3.3 |
av5qvXU |
Nam populus minus insurgit contra principem , |
que veran | ca el puenblo menoͤ se leunata contra el prinçipe |
liSY7VK, wGqa2kK |
| 2.3.3 |
dqY3WAc |
videns ipsum sic magnificum : |
quando vee que el es muy magnifico |
bez21jr |
| 2.3.3 |
uti2eE6 |
quilibet enim de populo hoc viso opinatur principem esse tantum , quod quasi impossibile sit ipsum inuadere : |
por que cada vno del pueblo | quando esto vee pienssa en su coraço |
mwssWUJ, kqHIwhU |
| 2.3.3 |
lcIEjmO |
et quia circa impossibilia |
que el prinçipe es tan grande | que en ninguna manera non podria yr contra el |
u9jyazp, utDrI7p |
| 2.3.3 |
fD9InHd |
non cadit electio neque consilium , |
e por que en las cosas que non pueden ser non cae hellecçion | nin conseio |
iDp9c1s, zSJ0v8v |
| 2.3.3 |
vES9BDQ |
ut vult Philosophus 3 Ethicorum , |
assi commo dize el philosofo | enl terçero libro delas ethicas |
i7w4HZQ, lkWLbYu |
| 2.3.3 |
vi286VS |
quilibet ex populo retrahitur , |
cada vno del pueblo se guar da |
lo0di0G |
| 2.3.3 |
rLnci1F |
ne dissensionem faciat contra Principem , |
que non faga bolliçio contra el prinçipe |
eOVPWI3 |
| 2.3.3 |
fxyC98T |
si aspiciat ipsum tantum , |
si catare que el es tan grande e tan magnifico |
wHLeTD6 |
| 2.3.3 |
oEPS5o0 |
et tam magnificum . Magnitudo enim aedificiorum |
commo muestran las sus obras | ca la grandeza delas moradas |
gP1masf, oZ0Uo8w |
| 2.3.3 |
kpyFP81 |
licet non sit fienda ad ostentationem et inanem gloriam : |
maguer non se de una fazer aparesçençia | nin a grandezaauana eglesia |
bac6O2O, ohdZ1e4 |
| 2.3.3 |
rKpXFjl |
decet tamen Reges et Principes , |
enpero conuiene alos Reyes |
j7ZfGp0 |
| 2.3.3 |
lC0lTJa |
ne in contemptum habeantur a populo , |
e alos prinçipes de fazer moradas costosas e nobles |
zoxoTbm |
| 2.3.3 |
vP3hruD |
facere aedificia magnifica , |
e alos prinçipes de fazer moradas costosas e nobles |
zoxoTbm |
| 2.3.3 |
pl4UF5c |
prout requirit decentia status , |
assi commo el su estado demanda |
jT9QULB |
| 2.3.3 |
wWOgKi4 |
in quo existunt . |
por que non sean auidos en menospreçio del pueblo . |
bjNVLpX |
| 2.3.3 |
nrV7xeK |
Tertia via sumitur ex parte ministrorum et familiae . |
¶ La tercera razon se toma de parte de los seruientes |
tAKJ5i2 |
| 2.3.3 |
wn2mPWl |
Nam |
o dela conpanna |
t2fzTtx |
| 2.3.3 |
jTs0kBN |
ubi multae sunt diuitiae , multi sunt qui comedunt illas . |
cado son muchͣs riquesasy son muchs | que las coman |
cmBKP2W, yx9lJSx |
| 2.3.3 |
kzvLYmB |
In domibus ergo Regum et Principum oportet multos abundare ministros , |
e pues que assi es en las casas de los Reyes | e de los prinçipes conuiene |
psfEASg, ho5KATD |
| 2.3.3 |
cxb4B68 |
ut ergo non solum personas Regis et Principis , |
Et pues que assi es | por que non solamente la persona del Rey o del prinçipe |
x6vjenL, dO01um1 |
| 2.3.3 |
o3WVlYE |
sed etiam multitudo ministrorum debite commorari possint in aedificiis constructis , |
mas avn por que la muchedunbre de los siruientes pue dan morar con ueinblemente en las casas |
tkYdy1C |
| 2.3.3 |
iyjgd3d |
oportet ipsa esse magnifica . Viso , |
que ellos fazen a conuiene | que ellos sean muy grandes e muy costosas ¶ |
g1GBRmn, o2sPxD1 |
| 2.3.3 |
dLbp822 |
qualia debent esse aedificia , |
Visto quales deuen ser las moradas |
hjV2yuG |
| 2.3.3 |
clu1zdK |
quantum ad magnificentiam |
quanto ala grandeza |
fV7bitE |
| 2.3.3 |
d7DLVkm |
et industriam operis : |
e quanto ala maestera dela obra finca de ver |
vQPGaQg |
| 2.3.3 |
psVaCSd |
restat videre , |
e quanto ala maestera dela obra finca de ver |
vQPGaQg |
| 2.3.3 |
suXLctF |
qualia esse debent , |
quales deuen ser |
mgeTG4W |
| 2.3.3 |
oqLqB9g |
quantum ad aeris temperamentum . Tangit autem Palladius in libro de Agricultura , tria , |
quanto ala ceprança del ayre | mas tanne peladio enłlibro dela agnicultura tres cosas |
sp3fJrc, axtk1kP |
| 2.3.3 |
zMqjypq |
ex quibus cognoscere possumus , |
por las quales podemos conosçer |
xpIOk1S |
| 2.3.3 |
at7sABF |
in quo aere sit aedificium construendum . Dicit enim salubritatem aeris primo declarare loca a vallibus infimis libera . Si enim in vallibus infimis aedificia construantur , |
e esta sanidat esta lo primero | en non ser asentada la morada en los valles muy baxos |
g4NHcib, iDDUwO1 |
| 2.3.3 |
qrqWWTH |
quia aer est ibi grossus , |
por que si en los valłs baxos fuessen fechͣs el ayre seria y muy gruesso | por la cer̀custançia de los montes |
xCJRrqF, k5G4Wbm |
| 2.3.3 |
hjWa0Fb |
propter circumstantiam montium contingit ipsum non esse salubrem . |
et por ende contesçe | que el ayre y non sea sano |
viJlNhv, s60CKy9 |
| 2.3.3 |
srG8hxE |
Sic enim imaginari debemus , |
porque deuemos assi ymaginar |
f4xZQJJ |
| 2.3.3 |
hGRdq74 |
quod sicut aqua currens sanior est quam stans , |
que assi commo el agua corre es mas ssana | que non la estançia |
zzZ23TR, e47bzPO |
| 2.3.3 |
iAOAtec |
eo quod aquae stantes |
por que las aguas estantias en la mayor parte se fazen gruessas |
r7DiVuh |
| 2.3.3 |
xU7FuXd |
ut plurimum ingrossantur |
por que las aguas estantias en la mayor parte se fazen gruessas |
r7DiVuh |
| 2.3.3 |
kPhp6Pr |
et putrescunt : |
e se podresçen en essa misma manera el ayre |
xNw53Sd |
| 2.3.3 |
vomQU6j |
sic aer reclusus in vallibus , |
que es ençerrado en los valls |
mrj165m |
| 2.3.3 |
sTdjDvn |
eo quod non habeat liberum motum , |
por que non ha mouimiento libre fazese commo gruesso |
eKLqB7E |
| 2.3.3 |
f1HUhvp |
quasi ingrossatur , |
por que non ha mouimiento libre fazese commo gruesso |
eKLqB7E |
| 2.3.3 |
wfFGAJz |
et efficitur non salubris ; |
e non sano . | Et pues que assi es deuemos cuydar |
oRnwd2H, mDAP5qV |
| 2.3.3 |
xSUeDy4 |
est ergo propter salubritatem aeris considerandum in aedificiis construendis , |
por la sanidat del ayre en las moradas | que auemos de fazer |
to5JSl6, utQDv8P |
| 2.3.3 |
faEjBE1 |
ut non fiat |
que non se fagan |
vLFcUXP |
| 2.3.3 |
tfxpNNJ |
talis constructio in vallibus infimis . Secundo considerandum est , |
nin se costruyan en los valłs muy baxos ¶ | Lo segundo deuemos cuydarl |
vWXLTp0, hw4R3uu |
| 2.3.3 |
cSHKa8X |
ut locus ille , in quo est aedificium construendum , sit a nebularum tenebris absolutus . |
que aquel lugar en que deuemos fazer la morada sea guardado delas timebras dela meblaca |
iYvGRet |
| 2.3.3 |
qVnWBbg |
Nam in aliqua parte terrarum , |
en alguna parte dela tierra |
c7XhqkY |
| 2.3.3 |
bzJzoiP |
vel quia illa est magis paludosa , |
o por que es mas lodosa e tremedal |
uVodtWV |
| 2.3.3 |
rE6cWzQ |
vel propter aliquam aliam dispositionem terrae , |
o por alguna otra disposiconn de la tierra mas |
n7YrLWC |
| 2.3.3 |
aXE5Con |
magis et saepius obtenebatur aer per nebulas et vapores , |
e mas amenudo se oblcureçe el apre | por nieblas e por los ꝑua pares |
oTTZJez, o8D6Tao |
| 2.3.3 |
tLQXauI |
quam in parte alia : |
que en otra parte |
sMEzyip |
| 2.3.3 |
t7X73Us |
quare ibi redditur aer non salubris . |
e por ende en aquel loguar se torna el ayre non sano |
uLPEAAW |
| 2.3.3 |
oPF4UCt |
Ideo si vitari potest , |
por la qual cosa |
tu1trwo |
| 2.3.3 |
mo3tj1v |
non sunt ibi aedificia construenda . Tercium , |
si lo podemos mudar non son de fazer las moradas en aquel loguar . | ¶ Lo terçero |
tfNx189, rOyV5z7 |
| 2.3.3 |
vIF2rih |
quod declarat salubritatem aeris , |
que muestra la sanidat del ayte es cuydar enlos moradores |
uUSw2iX |
| 2.3.3 |
tgL57uN |
est consideratio habitatorum existentium in ipso si enim alicubi aedificare volumus , |
que estan enł | por que si en algun loguar queremos fazer algunas moradas |
tZMF3sQ, fXV6x75 |
| 2.3.3 |
mXwxIYx |
si contingat circa regionem illam aliquos habitare consideranda sunt habitatorum corpora , |
si contezca que alguos moren cerca aquella t rrason de uer | e de catar los cuerpos |
fBoQwat, y2Vmc6Y |
| 2.3.3 |
tisCSgD |
si eis |
de los que moran en ella |
wYWNvDl |
| 2.3.3 |
hFCZpOK |
sit color sanus et pulcher , |
si han sano color e fermoso |
oiMN2Eu |
| 2.3.3 |
dhPNeF0 |
si sit ipsis firma sinceritas capitis , |
e si son bien sanos delas cabeças |
z3jPa0c |
| 2.3.3 |
bk2Wix1 |
si habeant acutum visum , |
e si han la iusta aguda |
lvNntGj |
| 2.3.3 |
g8QY8p8 |
et purum auditum , |
e el oydo puro |
w6v4p33 |
| 2.3.3 |
gdGlbei |
et vocem claram . |
e la los clara |
napbtzx |
| 2.3.3 |
zYbrprr |
Per omnia haec indicatur bonitas aeris : |
e por todas estas cosas iudgamos la linpiedat e bondat del ayre |
eAYRJiP |
| 2.3.3 |
mYyWpXK |
et per contraria indicatur aer esse infirmus . |
e por las cosas contrarias iudgamos que el ayre es enfermo |
vE5w3Vy |
| 2.3.3 |
xjN6mbA |
Si enim habitatores in ipso non habeant colorem sanum |
ca si los moradores de aquel logar non han color sano |
jujxChs |
| 2.3.3 |
mPxNQjC |
sed croceum , |
mas amariello |
s4Gw1Qs |
| 2.3.3 |
blcUmAT |
de facili in capite patiantur , |
e de ligero padesçen dolor en la cabeça |
mo98S3S |
| 2.3.3 |
pkE4Xlp |
habeant perturbatum visum , impurum auditum , |
e si han la iuista turbada | e el oydo non puro |
hSXR77h, rnV0FHu |
| 2.3.3 |
lPNFdU2 |
vocem raucam : |
e labos ronca |
ygu0uLS |
| 2.3.3 |
wbRXycP |
per omnia haec , |
por todas estas cosas |
eIe4OkC |
| 2.3.3 |
oemvDOP |
quasi per quaedam signa , |
assi conmo | por algunas señales se muestra |
fExmVvM, qi72723 |
| 2.3.3 |
kwVMQgN |
aeris impuritas demonstratur . |
que el ayre non es puro | nin sano en aquella tierra . |
ym4ACUn, zJP7AsZ |
| 2.3.4 |
okJzMos |
Praeter praedicta duo , |
in las dos cosas sobredichͣs |
r7mfPLj |
| 2.3.4 |
eu6lZGh |
videlicet praeter operis industriam , |
que son sotileza dela obra |
voo2gBH |
| 2.3.4 |
dTdmqdr |
et aeris temperamentum : |
e la tenprinça del ayre |
er8CgH0 |
| 2.3.4 |
zfLE4VQ |
sunt duo alia in aedificiis attendenda , |
son otras dos colas de pensar en las moradas |
aK1M9Al |
| 2.3.4 |
nfy4K3n |
ut aquae salubritas , |
assi comm̃es la sanidat del agua |
v5ITKky |
| 2.3.4 |
gHV579w |
et debita dispositio uniuersi . |
e departimiento conuenible del mundo |
pSnjUzL |
| 2.3.4 |
wpHE5gM |
Aqua enim ( secundum Philosophum ) est valde communis , |
por que el agua segunt el philosofo es muy comun a todos |
bZLKgH2 |
| 2.3.4 |
vpqU8LM |
et in multis deseruit ad necessaria vitae . Ideo valde considerandum est , |
e en much ͣs cosas sirue ala neçessidat dela iuida | e por ende mucho es de cuydar |
kSHRKpQ, aGreJNF |
| 2.3.4 |
vOjAdkj |
ut sic aedificium situetur , |
que la morada sea assentada en tal logar |
uzrml1p |
| 2.3.4 |
gXVNUTE |
ut ei sit aquae salubris copia : |
por que aya abastamiento de agua buena e sana |
rbvNtVc |
| 2.3.4 |
wjYaFPY |
ne habitatores eius |
por que los moradores de aquellas moradas | por mengua de agua |
hBwibqv, lpJ9ccd |
| 2.3.4 |
flqGIXo |
ob infectionem aquae infirmitatem contrahant . Tangit autem Palladius in libro De agricultura sex |
nin por corronpemiento della non ayan de caer en enfermedades | e por ende tanne paladio en el libro de la agnicultura seys cosas |
bY2ZxHU, cmrRaEq |
| 2.3.4 |
ubKFVXt |
quae ait esse consideranda in cognitione aquae salubritatis . Primum est : |
que dize | que deuen ser penssadas enl comneçamiento del agua sana |
o9tkNfG, oMMvytK |
| 2.3.4 |
baG0oUf |
quia aqua illa deriuari non debet a paludibus et a lacunis . |
¶La primera es que el agua non deue correr |
cUEUbZf |
| 2.3.4 |
aKqiwrd |
Paludes enim et lacunae , |
nin uasçer de peçinas nin de lagu nas |
qed4aCT |
| 2.3.4 |
wGm3JAu |
eo quod eis sit aqua quodammodo stans , |
por que en ellas es el agua estantiaqua non corre |
jFFVSet |
| 2.3.4 |
eS8RbAG |
ut plurimum habent aquam non salubrem . |
e por ende por la mayor parte non han el agua sana¶ |
sdJVgU3 |
| 2.3.4 |
nvV6d4G |
Secundo considerandum est , |
Lo segundo deuemos cuydar |
eSAIIhK |
| 2.3.4 |
wrReUu8 |
ne aqua illa sumat originem ex metallis , |
que aquella agua non tome nasçençia delos metalles |
xDCi8Yh |
| 2.3.4 |
ntNj005 |
vel ne transeat per metallorum venas : |
o que non passe por las venas de los metalles |
eAyQoVJ |
| 2.3.4 |
ts7Hwo0 |
habent enim metalla suas venas subterraneas , |
por que los metalles han sus careras sotercannas |
a1KKq2P |
| 2.3.4 |
re719jP |
et aqua in locis subterraneis generatur , |
e el agua se engendra en los logares soterrannos |
sV9GBuC |
| 2.3.4 |
hpIek6H |
et per venas subterraneas transit ; |
e passan | por las venas sola tierra |
uDBgJFv, seB15Un |
| 2.3.4 |
nyrvyci |
quare si locus generationis aquarum , |
por la qual cosa si en logar del engendramiento delas aguas o las carreras |
cNgPDsO |
| 2.3.4 |
ivuGHP2 |
vel meatus per quos aquae transeunt , |
por la qual cosa si en logar del engendramiento delas aguas o las carreras |
cNgPDsO |
| 2.3.4 |
oey8ft2 |
habeant in se principia venarum metallorum , |
por que las aguas passan han en ssi comienço delas uenas de los metalles |
n4eYaXP |
| 2.3.4 |
dGbNPY8 |
ex hoc aqua inficitur , et non est ita salubris . Est enim humidum |
por ende aquel agua es corrupta | e non es sana |
lKv4Xdo, dPfLV9O |
| 2.3.4 |
vCCwEBm |
et molle de facili passinum : |
e muelle corronposse de ligero . |
vjI3ENG |
| 2.3.4 |
dUF2W1c |
aqua ergo quia est huiusmodi , |
Et por ende el agua | por que es humida |
cy3Do1A, yceCBks |
| 2.3.4 |
gqqoAWZ |
de facili inficitur a metallis , |
e muelle corronpesse de ligero de los metalles | por do passa e enconasse |
hcrxj7M, d2qdhak |
| 2.3.4 |
aYsJwdW |
et maxime a metallorum venis , |
e mayormente delas venas delos metalles |
eA8n6l6 |
| 2.3.4 |
rSnB6EL |
ubi non sunt metalla pura , |
do non son los metalles puros |
oLnP1zv |
| 2.3.4 |
azyVFty |
sed simul cum metallis sunt aliquae admixtae putredines . Tertium , |
e algunas uezes con los metalles son ayuntadas alguas podredunbres | que corronpen el agua |
dKW30II, yhb0cOT |
| 2.3.4 |
nduizQ5 |
quod considerandum est in aquis , |
¶Lo terçero | que es de penssar en las aguas |
rej6QMf, rNWmxC7 |
| 2.3.4 |
jPsDDQ5 |
est quod sit coloris perspicui . |
es que sean de color claro de gnisa |
dstd2KQ |
| 2.3.4 |
q3FTzmf |
Nam ipsa infectio coloris , |
que passe el oio de vna parte a otra por ella | por que el corronpemiento dela color dela agua muestra el corronpimiento della |
e8WiNlr, nl68L5H |
| 2.3.4 |
nRtLC5d |
aquae infectionem demonstrat . Quartum est , |
lo quarto es que el agua non sea corronpida |
jSp3Eu8 |
| 2.3.4 |
rAihEev |
ne aliquo odore , vel sapore vitientur |
por mal olor nin por mal sabor |
uM2MlCW |
| 2.3.4 |
bBd1SfW |
nam prauus odor , |
porque el mal olor o el mal sabor delas aguas demuestran en la mayor parte |
yTym9hV |
| 2.3.4 |
losuJ0j |
vel sapor aquarum , |
porque el mal olor o el mal sabor delas aguas demuestran en la mayor parte |
yTym9hV |
| 2.3.4 |
pOzthfF |
ut plurimum designat illas aquas generari , vel transire per aliqua loca infecta , |
que aquellas aguaas son engendradas en logares corruptoso que passan por algunos logares non sanos |
rsubNa9 |
| 2.3.4 |
zSLD5Bl |
a quibus talem odorem , vel saporem contraxerunt . Quintum est , |
delos quales trahen tal color o tal sabor | ¶lo quanto es |
ukc0XKk, pAwEzTP |
| 2.3.4 |
r5exH5d |
ne aquis illis aliquis insideat simus : |
que en aquellas aguas | e non este algun limo |
vNcEiae, x4zZOkZ |
| 2.3.4 |
iMXdFqI |
nam terra limosa et lutosa , |
ca la tierra limosa e lodosa |
hHo6A31 |
| 2.3.4 |
udwuoUD |
eo quod infecta sit , |
por que es corrupta non puede ser sana . |
yF0pwur |
| 2.3.4 |
idjj0qb |
sana esse non potest . |
por que es corrupta non puede ser sana . |
yF0pwur |
| 2.3.4 |
ufY2Ech |
Haec ergo quinque attendenda sunt in salubritate aquarum . |
Et pues que assi es estas çinco cosas deuemos penssar | en la sanidat delas aguas enpero |
h9oKE23, vSbvmtB |
| 2.3.4 |
sz8nAVg |
Verum quia contingit aliquando nos in his signis decidi , |
por que contesçe alguas uegadas | que nos engannamos en tales senales |
gtAgl7B, jqVdgV0 |
| 2.3.4 |
rDoSEMM |
ideo adducit Palladius sextum , |
por ende aduze paladio la seyta cosa |
icw7M8N |
| 2.3.4 |
dyFYNb9 |
quod dicit |
que deue ser penssada con las otras |
be8JisF |
| 2.3.4 |
qjm07Yc |
etiam considerandum esse , |
que deue ser penssada con las otras |
be8JisF |
| 2.3.4 |
zCjrhKp |
videlicet , |
çinco conuiene a saber |
hjWElQp |
| 2.3.4 |
rLIcP9J |
ut consideretur conditio |
çinco conuiene a saber |
hjWElQp |
| 2.3.4 |
sGivYRr |
et dispositio corporum utentium illis aquis . Est ergo aspiciendum , |
que sea penssada la disposiconndelos cuerpos | que vsen de aquellas aguas |
wbSKJfi, i19iM4f |
| 2.3.4 |
lJP4fij |
si dentes et gingiuae utentium illis aquis , sint puri : |
e por ende deuemos parar mientes sy los dientes e las gengibas |
jdvfVVK |
| 2.3.4 |
dXyYT20 |
si utentes habeant capita sana et inperturbata : |
que vsan de aquestas aguas | si son puros e sanos |
lL3VxNF, hvkmMYs |
| 2.3.4 |
fdvhTwN |
si venter , aut viscera , |
o si son podridos | e si aquellos que vsan delas aguas han las cabecas sanas e non turbadas |
gJQPUi4, iLrgdUU |
| 2.3.4 |
hdYBkE3 |
vel latera , siue renes nullo dolore aut inflatione vexentur : |
e si el uientte o las tripas o los lados o las rennes non sien tan trabaio | por dolor o por ventosidat |
aneDX3e, m48t50p |
| 2.3.4 |
c7AjCVy |
nam ex malitia aquarum |
por que por la maliçia delas aguas estas cosas |
qUJAssa |
| 2.3.4 |
zPp65T0 |
vel omnia mala haec , |
por que por la maliçia delas aguas estas cosas |
qUJAssa |
| 2.3.4 |
hMqr0Q9 |
vel aliqua horum consueuerunt contingere . |
o algua dellas suele contesçer . |
hNVw8jY |
| 2.3.4 |
d3NjGxi |
Aedificium ergo construendum aedificari debet in tali situ , |
Et pues que assi es la morada deue ser fechͣ en tal logar |
ez4oFnM |
| 2.3.4 |
kFIAr2I |
quod sit ei copia aquae salubris habentis conditiones illas , |
que aya abondamiento de agua sana |
zlqVtM2 |
| 2.3.4 |
lN96M9g |
de quibus fecimus mentionem . |
e que aya aquellas seys condiconnes de que ya dixiemos . |
nsLmQml |
| 2.3.4 |
hdfvvms |
Quod si tamen aedificandi necessitas urgeat , |
Enpero si tanta fuere la neçesidat | que nos costranga de fazer alli moradera |
lZY4NkL, tW4ZsGB |
| 2.3.4 |
i5chyqa |
nec tamen ibi aquae salubris sit copia , |
e non podamos auer | y abastamiento de agua sana deuemos |
jOVtoVl, it5PTBC |
| 2.3.4 |
zeefiY5 |
est ibi |
segunt manda aquel philosofo pala dio faze alli çisternas |
n492A3Q |
| 2.3.4 |
uL2rTsQ |
( |
e algibes |
o9Xrowk |
| 2.3.4 |
bOxPJgk |
secundum Palladium ) construenda cisterna , |
e algibes |
o9Xrowk |
| 2.3.4 |
nASYZOZ |
in qua pluuiales aquae colligendae sunt . |
en que se puedan coger las aguas dela luuia |
jZPctgJ |
| 2.3.4 |
mTzmeQ8 |
Nam |
por que segunt este philosofo el agua dela luuia çelestiales fallada |
zxAdGJu |
| 2.3.4 |
kh73uIK |
( |
por mas sana |
nAyyYbu |
| 2.3.4 |
hTU7yM4 |
secundum eundem ) aqua caelestis et pluuialis ad bibendum |
para beuer entre todas las otras aguas |
lmf9X9v |
| 2.3.4 |
bBdMTzG |
quasi omnibus amefertur , sunt autem in cisterna illa pisces fluuiales apponendi , |
mas en estas çisternas o en estos algibes deuemos poner peçes de rio | por que por el nadamiento de los peces el agua estante semeie en lignieza |
r56naUG, kXXPU9k |
| 2.3.4 |
recfLE8 |
ut horum natatu aqua stans agilitatem currentis imitetur . Viso , qualiter est aedificium construendum quantum ad salubritatem aquae : |
al agua que corre ¶ Visto en qual manera son de fazer las moradas | quanto ala salud delas agunas finca de ver |
rDnvnVh, e9W186b |
| 2.3.4 |
rgQ8SGf |
restat videre , |
en qual manera son de fazer |
d6X5Vni |
| 2.3.4 |
amhdKen |
qualiter construendum sit quantum ad ordinem Uniuersi . |
quanto ala orden del mundo | mas en la arden del mundo |
ryB7M8M, iJQJnuJ |
| 2.3.4 |
od0eqqV |
In ordine autem Uniuersi , |
segunt que demanda la morada |
wWlSu0t |
| 2.3.4 |
nEbKOGx |
prout requiri aedificium construendum , |
segunt que demanda la morada |
wWlSu0t |
| 2.3.4 |
mkNqOzU |
sunt tria consideranda , |
que es de fazer son de penssar tres cosas |
iUySMPO |
| 2.3.4 |
me3jE2l |
videlicet conditio caelestis : |
conuiene a saber la condicion del çielo |
dLbjd8x |
| 2.3.4 |
hPDTafx |
diuersitas ventorum : |
e el departimiento de los uientos | e la disposiconn delas tierras . |
cEy9de3, bYzhZhP |
| 2.3.4 |
rDXUlWD |
et dispositio terrarum . Quantum ad conditionem caelestem duo sunt attendenda . Primo ut hyeme debita claritate illustretur . Secundo , |
segunt dize paladio son de penssar dos cosas . | ¶ La primera que enł yuier no sean alunbradas las moradas de claridat conueinble ¶ |
vwxkhaA, a5ITtO1 |
| 2.3.4 |
x5flP1G |
ne in aestate immoderato calore opprimatur , |
La segunda que en el estiuo non sean apremiadas | por grant calentura¶ |
wUuqi0z, y0QqC7v |
| 2.3.4 |
xizWcv7 |
quod fieri contingit , si aedificium |
Lo primero puede contesçer | si la morada |
fETbBVY, miEy4s9 |
| 2.3.4 |
n8vAF57 |
secundum suam ampliorem partem respiciat oriens |
segunt la su parte mayor catare a lorsete del yuierno |
gxBpooZ |
| 2.3.4 |
ihsTlu2 |
hyemale : tunc enim eo quod in hyeme oppositum sit soli , |
por que estonçe la morada enlyuierno es conuenible . |
hzwyXdq |
| 2.3.4 |
mDpuDiU |
debita claritate illustrabitur . |
por que estonçe la morada enlyuierno es conuenible . |
hzwyXdq |
| 2.3.4 |
vHgJp7q |
In aestate quidem , |
Mas enłestuo |
gJiHHIR |
| 2.3.4 |
sm0WaJA |
eo quod oblique respiciatur a sole , |
por quela cata entrauiesso el sol |
nQXZRvt |
| 2.3.4 |
nLSFcC8 |
habebit in calore temperamentum : |
a ura tenpramiento en calentura . |
qeDmRkf |
| 2.3.4 |
kRMnTdm |
nam semper radius obliquus minorem calorem generat , |
ca lienpre el bayo del sol trauiesso | menos cal entra a engendra |
sBfxbdw, inSSciL |
| 2.3.4 |
s5Ejwnm |
quam directus . Secundo in aedificando aedificio attendenda est diuersitas ventorum : |
que el derecho ¶ | Lo segundo en fazer la morada auemos de penssar el departimiento de los uientos |
ayDAwad, eDsA3MJ |
| 2.3.4 |
wTuuJz6 |
et hoc quantum ad diuersitatem camerarum . |
e esto quanto al departimiento delas camaras . |
ml5B3JV |
| 2.3.4 |
aQNpT7R |
Nam ventus septentrionalis , |
ca el uiento setenturonal e del çierco |
z6Y95be |
| 2.3.4 |
ygphf6p |
eo quod puriorem aerem facit , |
por que faze el aire mas puro |
grvuHi7 |
| 2.3.4 |
faqFmAC |
salubrior esse videtur ; |
e es mas sano |
xwgQnxE |
| 2.3.4 |
qf4I1Zr |
propter tempus ergo aestiuum , |
e por ende enel tienpo del estiuo |
mbQ3hxi |
| 2.3.4 |
eEt4ZDK |
in quo homines facilius infirmantur , aedificandae sunt aliquae camerae oppositae vento septentrionali , |
en que los omes muy ligeramente enferman son de fazer alguas camaras contrarias al uiento set enteronal e del çierço |
mc7OqDF |
| 2.3.4 |
aFTRq4h |
ut in eis salubrior custodiatur vita . Tertio |
por que sea enllas guardada la uida con mayor salud . | ¶ Lo terçero |
qmYu2b5, dz43ptb |
| 2.3.4 |
dBpGdOS |
quantum ad ordinem uniuersi |
quanto ala orden del mundo auemos de penssar la disposiconn de las tierras |
vfQ8ofT |
| 2.3.4 |
gc76kri |
consideranda est dispositio terrarum , |
quanto ala orden del mundo auemos de penssar la disposiconn de las tierras |
vfQ8ofT |
| 2.3.4 |
tOecZkY |
ut in tali loco aedificium construatur , |
por que en tal loguar sean fechos las moradas |
szjG6wl |
| 2.3.4 |
nAINFT1 |
cui viridaria |
por que puedan auer uergeles e fructales e huertas |
j9GyK7b |
| 2.3.4 |
nI9KRDt |
et pomeria esse possunt connexa : |
por que puedan auer uergeles e fructales e huertas |
j9GyK7b |
| 2.3.4 |
zqicjKv |
aspectus enim talium et deambulatio per ea ad hylaritatem |
que sean çerca dellas | por que catar tales cosas |
k4rZp9X, kOK2dl0 |
| 2.3.4 |
pmr4nKO |
et sanitatem confert . |
e andar por ellas vale mucha alegera |
xtFS2XV |
| 2.3.4 |
xyJfjiL |
Essent autem in aedificiis construendis quaedam alia particularia dicenda ; |
e a salud del cuerpo mas podrien se dezer alguas otras cosas mas particulares | en el fazer delas moradas |
f0eYaNH, y1SAsUr |
| 2.3.4 |
lFyI2dW |
ut qualis deberet esse cella vinaria , |
assi commo diremos | quales deuen ser los çilleros e las bodeguås |
lj0dmUk, tL3gdSv |
| 2.3.4 |
t2GrND7 |
quia debet esse frigida , |
ca deuen ser frias e obscuras e puestas contra el uiento del çierço . |
qEeCFJc |
| 2.3.4 |
o3SoMS8 |
obscura , |
ca deuen ser frias e obscuras e puestas contra el uiento del çierço . |
qEeCFJc |
| 2.3.4 |
xc4ppAk |
opposita septentrioni debet esse longe ab aquis , |
Otrossi deuen ser luenne delas aguas |
fgX1WWT |
| 2.3.4 |
wN8zmKt |
ut a cisternis , |
e delas cistnas |
k8OC5O6 |
| 2.3.4 |
pCrwzD7 |
et fluminibus : et longe a stabulis , fimo , |
e de los rios | e lenne de los establos e del forno |
dYCBpxG, ukK4dPT |
| 2.3.4 |
llcamU0 |
et sterquiliniis . Sic etiam aliae particulares conditiones aedificiorum distingui possent . |
e de los muradales e del estiercol . | ¶ Avn en essa misma manera se pueden departir o triscondiconnes particulares delas moradas . |
biJPh3b, dc1bxuB |
| 2.3.4 |
j4MJrcu |
Sed |
mas por que tales cosas son much̉ particular |
qChaUjJ |
| 2.3.4 |
mZNJCmJ |
quia talia nimis particularia sunt , aedificatorum industriae relinquantur . |
es esto finque en la sotileza e en el engennio de los fazedores delas moradas |
bAPO3Tz |
| 2.3.5 |
oKBTC58 |
Dicto de aedificiis |
rho delas moradas |
cwxRxC6 |
| 2.3.5 |
xlbSgl7 |
secundum ordinem superius enarratum , |
segunt la orden |
pKNM8hn |
| 2.3.5 |
muZLbRm |
restat dicere de possessionibus . Possumus autem triplici via venari , |
que contamos de suso finca de dezer delas possessiones | maspodemos prouar |
jUrTl4J, oec5z5h |
| 2.3.5 |
kr3Jg19 |
quod rerum possessio est quodammodo naturalis . |
por tres razons la possession delas cosas es natural en algua manera al omne |
gwIP9jU |
| 2.3.5 |
o6NGkss |
Prima sumitur ex necessitate vitae . Secunda , |
¶La primera se toma dela neçessidat dela uida . |
ee6hAbb |
| 2.3.5 |
ichCnGz |
ex dignitate hominis . Tertia , |
¶ La segunda dela dignidat del omne |
xtfUtLS |
| 2.3.5 |
eQDwjYD |
ex actione naturae . |
¶La terçera dela obra dela natura ¶ |
fhXKFgO |
| 2.3.5 |
erczpM6 |
Si enim homines naturaliter viuunt , |
La primera se prueua | assi casi los omes biuen naturalmente |
wB7VxEO, o9RFalZ |
| 2.3.5 |
diqyPFy |
et societas politica est quodammodo homini naturalis , |
e la conpanna dela çibdat es en alguna manera natural al omne |
wybQ0gt |
| 2.3.5 |
b254Pph |
ut in prima parte huius secundi libri diffusius probabatur : |
assi commo es prouado | mas conplidamente en la primera parte deste segundo libro . |
heReU9L, hhV4Qk3 |
| 2.3.5 |
mjPeKqQ |
oportet aliquomodo naturalia esse |
conuiene en algunan manera que las cosas naturales sean neçessarias enla uida politica . |
fpzfuM1 |
| 2.3.5 |
lFvOMGF |
quae sunt necessaria in vita politica ; |
conuiene en algunan manera que las cosas naturales sean neçessarias enla uida politica . |
fpzfuM1 |
| 2.3.5 |
ibi256r |
sed |
NaN |
NaN |
| 2.3.5 |
ckhVpjU |
secundum Philosophum primo Polit’ necessaria est rerum possessio in gubernatione domus , |
mas segunt el philosofo en el primero libro delas politicas | la possession de las cosas es neçessaria en el gouernamientode la casa |
zzJq4zC, pwjgnGQ |
| 2.3.5 |
syUB79j |
si quis debeat politice viuere ; |
si alguno quisiere beuir uida politica . |
jJR5uDI |
| 2.3.5 |
dc4iPy2 |
eo ergo ipso quod rerum possessio deseruit necessitati vitae , |
Et pues que assi es por esta razon misma | por que la possession delas cosas sirue ala neçessidat dela uida |
e2UhDl9, vP9rOOC |
| 2.3.5 |
fUwRjpo |
est quodammodo homini naturalis . |
en alguna manera es natural al omne ¶ |
z2DIDZ0 |
| 2.3.5 |
qAZM1jf |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem sumitur |
La segunda razon | para mostrar esto mismo se toma dela dignidat del omne |
w4muDYG, eUb2Cz3 |
| 2.3.5 |
bowrlnT |
ex dignitate humana : |
por que por esso mismo que el omne es c̀atura | mas digna de todas las ceraturas |
ptHt284, jrevphZ |
| 2.3.5 |
vxudcRd |
eo enim ipso quod homo respectu corporalium |
en conparaconn de las cosas corporales e sensibles |
v5Qdvgd |
| 2.3.5 |
uqbpnf8 |
et sensibilium est creaturarum dignissima , |
en conparaconn de las cosas corporales e sensibles |
v5Qdvgd |
| 2.3.5 |
qk1C8Y0 |
habet naturale dominium super ipsa : |
por ende han señorio natural sobrellas . |
pgLwnoB |
| 2.3.5 |
x6qaa5s |
quare naturale est homini |
por la qual cosa natural cosa es al ome |
tXOKNRQ |
| 2.3.5 |
m19Lf5f |
quod dominetur istis sensibilibus , |
que enssennore | e a estas cosas senssibles |
ybCmOyo, zyx1Xzh |
| 2.3.5 |
dPAawwK |
et quod possit eis uti in suum obsequium , |
e que pueda vsar dellas |
qlVf27E |
| 2.3.5 |
qXxuBTC |
et |
e resçebir seruiçio dellas | segunt quel fuere uisto |
dCdE8DP, ahNMX0R |
| 2.3.5 |
odHOVdl |
quia hoc est quodammodo possidere ea , |
e por que esto es en alguna manera auer possession de estas cosas |
t1K81a9 |
| 2.3.5 |
hMgXExL |
ideo eorum possessio est ei naturalis . |
por ende la possession dellas es al omenatanlonde el philosofo enł primer libro delas politicas |
wVyWSBi |
| 2.3.5 |
fCOjIXq |
Unde et Philosop’ 1 Politic’ |
por ende la possession dellas es al omenatanlonde el philosofo enł primer libro delas politicas |
wVyWSBi |
| 2.3.5 |
wIrPkEr |
ubi probat possessionem talium naturalem esse , |
do prueua que la possession de tales cosas es natural . |
d9SxvCk |
| 2.3.5 |
lyUxddQ |
ait , |
dize que naturalmente es batalla derecha de los omes contra las bestias |
mfveQIB |
| 2.3.5 |
o2wP2yt |
quod hominum ad bestias naturaliter est iustum bellum : |
dize que naturalmente es batalla derecha de los omes contra las bestias |
mfveQIB |
| 2.3.5 |
vR9hpWY |
eo enim quod bestiae naturaliter homini debent esse subiectae , |
por que las bestias deuen ser suiebtas del omne |
e7V1U3r |
| 2.3.5 |
v3E2srz |
et debent ordinari in obsequium eius : |
e deuen ser ordenadas a seruiçio del omne |
xhyATA4 |
| 2.3.5 |
mZk9rnW |
si ipsae refugiant obsequium hominis , |
e si ellas fuyen del omne seruiçio del omne el omne batalla contra ellas |
uNoM4hR |
| 2.3.5 |
xAqEAAR |
homo contra ipsas bellat , |
e si ellas fuyen del omne seruiçio del omne el omne batalla contra ellas |
uNoM4hR |
| 2.3.5 |
mv2PyMo |
tanquam contra ea quibus naturaliter dominabitur . |
assi commo contra aquellas de quena tra ᷑almente deue ser sennor . |
ibo8gGK |
| 2.3.5 |
doepxfY |
Sicut ergo homo naturaliter dominatur bestiis , |
Et pues que assi es | assi commo el omne naturalmente enssennorea alas bestias |
gq1fUKq, pOFRs6c |
| 2.3.5 |
kjEbBE8 |
sic et naturaliter dominatur aliis exterioribus rebus ; |
avn en essa misma manera naturalmente enssennorea a todas las otras cosas de fuera . |
bNJXXyD |
| 2.3.5 |
yMoeSLs |
quod non esset , |
la qual cosa non podrie ser |
eHV5JT8 |
| 2.3.5 |
ya2S2oz |
nisi rerum possessio quodammodo naturalis esset . |
si la possession delas cosas en algua manera non fuesse natural al omne ¶ |
mZZmOXw |
| 2.3.5 |
x1IqSOz |
Tertia sumitur ex actione naturae : |
La terçera razon se toma dela obra dela nata |
eLyOkBR |
| 2.3.5 |
nS716dT |
nam si in prima generatione natura non deficit animalibus , |
ca si la natura en la primera generaçion non fallesçe alas ainalias | que non son acabadas |
mlhDxdG, tXsAJL4 |
| 2.3.5 |
rjzdiUS |
sed naturaliter praeparat eis debitum nutrimentum ; congruum est |
mas naturalmente apareia el nudmiento conuenible a ellas | mas conueible cosa es |
w6a8QkE, urSBnoS |
| 2.3.5 |
i3prAlO |
ut non deficiat eis iam perfectis . |
que les non fallesca | quando ya son acabadas |
joW5jSF, dD5ANTR |
| 2.3.5 |
zijZYJ8 |
Si enim digniora sunt perfecta imperfectis , |
ca si las cosas acabadas son mas diguas | que las non acabadas |
nDbci5P, czXWqka |
| 2.3.5 |
qo4zmiJ |
et ipsis imperfectis animalibus praeparatur debitum alimentum a natura , |
e la natra a apareia alas aianlas non acabadas | nud̀miento conuenible . |
pvhFdwA, eqmUa3E |
| 2.3.5 |
ikF9JHu |
multo magis hoc praeparabitur eis iam inesse perfectis . |
mucho mas deue apareiar alas ainalias ya acabadas | mas delas aian lias alguas son |
oxxoUx3, mNrpDYC |
| 2.3.5 |
d417Avq |
Animalium autem quaedam ouificant , |
que ouifican e ponen hueuos . |
vb9AOqr |
| 2.3.5 |
xhzYRyM |
quaedam vero animalificant . |
que ouifican e ponen hueuos . |
vb9AOqr |
| 2.3.5 |
sA32Fy6 |
In animalibus autem facientibus oua , |
otras que engendran aian lias | mas en las aian lias |
tjTwsb4, phBWTF5 |
| 2.3.5 |
n66YDrp |
cuiusmodi sunt aues , |
que ponen hue nos |
pu3fY6o |
| 2.3.5 |
r8bGX41 |
sic natura ordinauit , |
assi commo son las aues la natura |
gxPFml6 |
| 2.3.5 |
wWgVItI |
ponens in ipsis ouis album |
assi ordeno poniendo en los hueuos blanco e bermeio |
xWu2ZLf |
| 2.3.5 |
emohTJH |
et rubeum , |
assi ordeno poniendo en los hueuos blanco e bermeio |
xWu2ZLf |
| 2.3.5 |
kYUaFan |
ita quod ex albo generatur auis , |
assi que del blanco se engendra el aue |
wbGsBGy |
| 2.3.5 |
uw2YypU |
et rubeum cedit in nutrimentum eius . Aui enim existenti infra testam oui , |
e elbmeio se torna en nudermiento del aue . | Et pues que assi es el aue |
vdePs6L, d0PUbOi |
| 2.3.5 |
kbzhsK5 |
non deficit quin prouiderit ei pro debito nutrimento . Sic etiam animalibus natis per generationem natura non deficit quantum ad nutrimentum , |
quando esta dentro dela teresta del hueuo la natura non fallesçe | que nol prouea de nudermiento conueinble |
ei6hrnE, rkp91Jo |
| 2.3.5 |
xXREp8f |
quia |
assi commo avn alas aian las nasçidas | por generaçion la natraa nol fallesçe |
k68yprV, gcadJog |
| 2.3.5 |
sVp7SDf |
statim solicita est inducere lac in mamillis matris , ut ex eo animalia genita nutriri possint . |
quanto al nutermiento dellas | por que luego que nasçe es acuçiosa de aduzer leche enlas teras delas madres |
lXFK5Ko, cfEP87K |
| 2.3.5 |
u6SiAQF |
Quare si animalibus imperfectis natura praeparat nutrimentum |
por la qual cofa | si la natura engendrada anudmiento |
wCMUJDS, g1KFhnF |
| 2.3.5 |
zCKRftM |
et necessaria vitae , |
e cosas neçessarias ala uida alas aianlias non acabadas |
riP4uwl |
| 2.3.5 |
ac85wt5 |
multo magis hoc facit animalibus perfectis . |
much mas esto faze e deue fazer alas aianlias acabadas . |
ucWJ2SK |
| 2.3.5 |
yIjk30M |
Ideo ait Philosophus primo Polit’ |
Et por ende el philosofo dize en el primero libro delas politicas |
oECE5uF |
| 2.3.5 |
haOsuyY |
quod haec , |
Et por ende el philosofo dize en el primero libro delas politicas |
oECE5uF |
| 2.3.5 |
b6oUHEO |
idest res a quibus nutrimentum accipimus , |
que estas cosas de que tomamosnudmiento son dadas a nos por nata . |
dSFSipD |
| 2.3.5 |
qiaAFfy |
datae sunt nobis a natura . |
que estas cosas de que tomamosnudmiento son dadas a nos por nata . |
dSFSipD |
| 2.3.5 |
yllTlki |
Naturale est ergo nobis habere res exteriores . |
Et pues que assi es natal cosa es a nos de auer las cosas de fuera |
pom4xtm |
| 2.3.5 |
cGPGZLu |
Habere ergo dominium rerum exteriorum est |
e por ende el sennorio delas cosas de fuera es en algua manera natural al omne . |
eIjL6UX |
| 2.3.5 |
dprT5nJ |
quodammodo homini naturale : |
e por ende el sennorio delas cosas de fuera es en algua manera natural al omne . |
eIjL6UX |
| 2.3.5 |
fkE2GI1 |
quia natura produxit huiusmodi sensibilia propter hominem . Sumus enim quodammodo nos finis omnium , |
por que la natan engendro | e fizo estas cosas senssibles para el omne . |
pjDYpOj, eMtXTXk |
| 2.3.5 |
bXpyn6k |
ut dicitur secundo Physicorum . |
ca assi commo es dicho enł primero libro delas politicas |
yWPeUQo |
| 2.3.5 |
h1N66DD |
Qui ergo talibus abrenunciat , |
nos somos en alguna manera fin de todas las cosas Et pues que assi es aquellos que renunçian estas cosas tales | e proponen de beuir sin señorio |
jzkvDQV, wc7wnRo |
| 2.3.5 |
iO9HBoV |
et proponit viuere absque dominio exteriorum rerum , non proponit viuere ut homo , |
de las cosas de fuera non proponen beuir | assi commo omne |
bsJmGCr, uTmUwHO |
| 2.3.5 |
kNm8HKC |
sed eligit sibi vitam caelestem , |
mas escogen para si uida çelestial |
vNb32cq |
| 2.3.5 |
oYWerMW |
et supra hominem . |
e uida sobre omne | que es mas alta que de ome |
yneOeQJ, fDeh1kw |
| 2.3.5 |
hculu4G |
Sicut nubere , |
ca assi commo cassar |
fPpWFvw |
| 2.3.5 |
azT5alQ |
et per generationem producere sibi similia , |
e engendrar otros semeiables |
hDbc1YT |
| 2.3.5 |
q3EuyeK |
est homini naturale : |
assi es cosa natural |
x3xJUf7 |
| 2.3.5 |
xDMlHdG |
nihilominus tamen multi sunt |
enpero son muchs |
xdxfS95 |
| 2.3.5 |
nOHv5fj |
qui volentes vacare maiori bono , |
que quieren entondera mayor bien |
u0ILtNs |
| 2.3.5 |
zuIrtqx |
connubia renuunt : |
e fuyen e desmanparan el casamiento |
pPo3tPP |
| 2.3.5 |
qGMHdfR |
tales enim ( ut superius dicebatur ) |
por que tales assi commo es dicho dessuso non biuen |
gPOwPZb |
| 2.3.5 |
yaO1VIm |
non viuunt ut homines , |
assi commo omes |
pbeYwWv |
| 2.3.5 |
nxH1a3V |
nec sunt pars ciuitatis ; |
nin son parte de çibdat |
gJMofNf |
| 2.3.5 |
u0ypUe3 |
sed eligunt sibi vitam supra hominem , |
mas escogen para si uida sobre omen |
c8ScBLZ |
| 2.3.5 |
v4ClaIv |
et dicendi sunt hominibus meliores . Naturale est homini ergo , |
e son dichos meiores que omes . Et pues que assi esnatal cosa es al ome |
bmpx3KF |
| 2.3.5 |
tJfuIaE |
ut homo est , |
en quanto es omne |
aVCc04R |
| 2.3.5 |
ibpitzZ |
ut vult Philosophus primo Polit’ habere possessionem , |
segunt dize el philosofo enl primero libro delas politicas de auer possession |
mjKYQby |
| 2.3.5 |
uTcGuRd |
et dominium aliquarum rerum exteriorum propter sufficientiam vitae . Natura ergo sicut dedit boni viuere , |
Et pues que assi es la natura | assi conmodio al omne a beuir |
q8R7HmV, oK69SYP |
| 2.3.5 |
baMhveR |
sic fecit animalia , plantas , et herbas : |
assi fizo las aianlias e las plantas e las yerbas |
edFR0gj |
| 2.3.5 |
sy2mfDD |
ut homo eis dominaretur , |
por que el omne se enssenorear se dellas |
mdjRABW |
| 2.3.5 |
rt4ZU1C |
et ut possideret ea , |
e por qualas possediesse |
tz3ncbE |
| 2.3.5 |
z22j4UO |
et ut susciperet inde debitum nutrimentum , |
e ouiesse en possession | e que resçebiesse ende nudermiento conuenible |
l3E3Oxr, r60BL1U |
| 2.3.5 |
xjzaFaQ |
sine quo vita nostra durare non potest . |
sin el qual non puede durar lanr̃a uida ¶ |
pYGRD0a |
| 2.3.6 |
pWCmiRT |
Fuit opinio Socratis et Platonis , |
ne opinion de socrates e de platon |
dW3rz0d |
| 2.3.6 |
leUeO6J |
ut recitat Philosophus 2 Polit’ quod esset utile |
assi commo cuenta el philosofo enł segundo libro delas politicas | que cola aprouechosa |
mva0xA3, nJydDX2 |
| 2.3.6 |
bu0Kykq |
et expediens ciuitati quod ciues propriis possessionibus non gauderent , |
e conueniente serie ala çibdat | que los çibdadanos non gozassen de sus possessiones proprias |
cJLxlTk, tmMQH1y |
| 2.3.6 |
eXBS73O |
sed omnia eis essent communia . |
mas que todas las cosas fuessen comunes a ellos |
odfKN8j |
| 2.3.6 |
f7cymz9 |
Immo |
mas que todas las cosas fuessen comunes a ellos |
odfKN8j |
| 2.3.6 |
utaPAAc |
( quod peius est ) ipsas foeminas , |
ante lo que es peor dixo |
izuvVf5 |
| 2.3.6 |
nlXTRZv |
et filios voluit esse communes . |
que las mugeres e los fijos fuessen comunes | e que vsassen todos dellos |
nbOcI3G, jamzf3B |
| 2.3.6 |
nXPH2aF |
Dicebat enim Socrates |
ça dizie socͣtes |
xHT8VpB |
| 2.3.6 |
rXT04eW |
( et Plato eius discipulus fuit secutus ipsum ) |
e platon su discipulo | que el siguio en las opiniones |
fQ1wPv6, vLXS3T6 |
| 2.3.6 |
cKrVgar |
quod si nullus haberet uxorem propriam , |
que si ninguno non ouiesse muger proprea |
qrEA7pF |
| 2.3.6 |
dqgphVW |
sed quilibet ad quamlibet pro sua voluptate accederet , |
mas cada vno se llegasse | a qual quisiesse |
cKBcGhi, wiOA6zF |
| 2.3.6 |
dK8ZFhc |
esset suprema unitas , |
por su uoluntad | que por esto serie grand ayuntamiento |
iDAgTs0, w8EiPQU |
| 2.3.6 |
hqil6kS |
et suprema dilectio in ciuitate . |
e grand amorio en la çibdat |
n3sG8nF |
| 2.3.6 |
z5mjf3A |
Tunc enim omnes viri diligerent omnes foeminas tanquam proprias , |
por que estonçe todos los omes a marien a todas las mugers |
lkATk4K |
| 2.3.6 |
cmkyXpc |
sic |
assi commo sus prop̃as mugers . |
uAluK7Y |
| 2.3.6 |
fXNrFSh |
etiam omnes homines diligerent omnes pueros tanquam filios proprios , |
Et avn en essa misma manera todos los omes amarien a todos los moços | assi commo a sus fijos propraos |
z1eMPmQ, hQJkW2r |
| 2.3.6 |
xp99nwr |
eo quod nesciret pater quis puer filius suus esset , |
por que el padre non sabrie | qual moço fuesse su fijo |
p0I798X, fRuHyQR |
| 2.3.6 |
x5FvHb0 |
sed reputaret quemlibet proprium filium , |
mas cuydarie | que cadabno de los mocos era su fijo |
pPgvuu2, e4mStK0 |
| 2.3.6 |
ydm61XJ |
et diligeret omnes pueros tanquam natos proprios : |
e amarie a todos los mocos | assi commo si fuessen sus fijos propreos |
hmawtuS, ixYbRV3 |
| 2.3.6 |
ahb68hU |
sic ergo Socrates et Plato senserunt . |
e esta tuela opinion de socrates e de platon | e assi sintieron de esta questiuo |
uCKtMOq, u81vbNp |
| 2.3.6 |
gceBpSO |
Sed in 3 libro , |
mas enł terçero libro |
voy4bVq |
| 2.3.6 |
aLi3PdT |
ubi agetur de regimine ciuitatis , |
do fablaremos del gouernamiento dela çibdat tractaremos desta opinion mas prolongadamente |
jPUrxUl |
| 2.3.6 |
eiZayZk |
haec opinio diffusius tractabitur . |
do fablaremos del gouernamiento dela çibdat tractaremos desta opinion mas prolongadamente |
jPUrxUl |
| 2.3.6 |
dJmQKi9 |
Sufficiat autem ad praesens scire , |
Mas quanto alo presente cunple de sabra |
ce3Yepl |
| 2.3.6 |
j2u3AM8 |
quid sentiendum sit de possessione rerum exteriorum , |
que auemos de sentir en fecho delas possessiones delas cosas de fuera |
sDmgOTZ |
| 2.3.6 |
k2hZNUw |
prout facit ad regimen et gubernationem domus . |
en quento esto faze al gouernamiento dela casaca |
vVMcOIe |
| 2.3.6 |
vO8K7Jh |
Si enim homines |
si los omes en la mayor parte non ouiessen los desseos corronpidos |
kpA1l5Y |
| 2.3.6 |
rNj4A8V |
ut plurimum non haberent appetitum corruptum , |
si los omes en la mayor parte non ouiessen los desseos corronpidos |
kpA1l5Y |
| 2.3.6 |
q894tkc |
et ut in pluribus non |
e en la mayor parte los omes non fuessen inclinados amal . |
rwpOrXa |
| 2.3.6 |
zwLwU2c |
essent proui ad malum , expediret ciuitati possessiones communes esse , eo quod bonum quanto communius , |
estonçe conuernie ala çibdat | que las possessiones fuessen todas comunes |
s0LXeMt, eEr3dBP |
| 2.3.6 |
uMQ59Rg |
tanto diuinius : |
por que el bien | quanto mas comun estato es mas digno e meior |
rk9Ah3V, cmciN4v |
| 2.3.6 |
zAHHCO6 |
omne enim bonum in commune reductum |
ca todo bien aducho en comun |
yLvjEPF |
| 2.3.6 |
xbyv7kk |
( secundum Boethium ) |
segunt que diz boesçio es mas fermoso |
kHhkRaJ |
| 2.3.6 |
iugops8 |
pulchrius elucescit . |
segunt que diz boesçio es mas fermoso |
kHhkRaJ |
| 2.3.6 |
bGNtsdy |
Rebus |
e reluze mas claramente enpero las cosas estando assi como agoraes tan cosa aprouechosa es ala çibdat |
gleWH0G |
| 2.3.6 |
jDCxz5D |
tamen stantibus |
e reluze mas claramente enpero las cosas estando assi como agoraes tan cosa aprouechosa es ala çibdat |
gleWH0G |
| 2.3.6 |
ycHOy70 |
ut nunc , |
que los çibdadanos . ayan sus possessiones proprias |
mqbTvTv |
| 2.3.6 |
gIGoVRh |
utile est ciuitati ciues gaudere possessionibus propriis , |
que los çibdadanos . ayan sus possessiones proprias |
mqbTvTv |
| 2.3.6 |
f7lFoCk |
eo quod vita ciuilis |
por que la uida dela çibdat es uida de los omes en comun |
qFqVthT |
| 2.3.6 |
oTmsshG |
sit vita communium hominum : |
por que la uida dela çibdat es uida de los omes en comun |
qFqVthT |
| 2.3.6 |
meJOAdP |
homines enim communiter non sunt adeo perfecti , |
mas los omes non sonran acabados comunalmente |
a3lCicz |
| 2.3.6 |
xwofgpF |
quod essent contenti viuere tali vita . Possumus autem ex diuersis locis in libro Polit’ accipere tria , |
que quisiessen ser pagados de beuir en tal uida comun | mas nos podemos tomar de departidos logares |
sOrD6OA, bB9an8z |
| 2.3.6 |
jQ3uIg4 |
per quae triplici via venari possumus , |
por las quales podemos prouar | por tres razons |
k4qzbvW, c3ZDjfJ |
| 2.3.6 |
znt4CDe |
quod expedit ciuitati ciues habere proprias possessiones . Prima via sumitur , |
que conuiene ala çibdat | que los çibdadanos ayan possessiones propias |
uTOayBF, moRynlz |
| 2.3.6 |
wcU8PDz |
ut remoueatur inertia et ignauia . Secunda , ut prohibeatur litigium . Tertio , ut tollatur inordinatio et confusio . |
e el non cuydar delas cosas ¶ La segunda por que sea tirada la uaraia ¶ La terçera | por que sea tirado el desordenamiento |
deT0qQi, zsMJWRh |
| 2.3.6 |
q8MohjE |
Prima via sic patet : |
¶La primera razon se declara |
a2D5fg6 |
| 2.3.6 |
gftA8Og |
nam homo adeo diligit seipsum , |
assi ca el ome entanto ama asi mismo |
iVuAg8p |
| 2.3.6 |
dY1Ut6i |
quod semper magis solicitus est de bono proprio quam de alio . |
que sienpre ha mayor cuydado del su bien propreo | que del bien ageno caueemos |
pVCO4fi, wwLLhjP |
| 2.3.6 |
toQMVVl |
Videmus enim quod sic est facile possessiones consumere |
que por esta carrera de ligero se consumirien las possesiones |
wKdi7K3 |
| 2.3.6 |
oDbbcuf |
et deuastare , |
e se desgastarien |
yJWL8kb |
| 2.3.6 |
umiej9v |
et adeo est difficile laborare |
e en tanto seria guaue cosa de trabaiar cada vno |
gUzRvU3 |
| 2.3.6 |
fy4Xfo4 |
et proprio lucro substantiam |
por su ganançia |
jE1QFMD |
| 2.3.6 |
eWLFX9R |
et possessiones acquirere , |
para ganar possessiones e sustaçias | quando sopies |
nyqI3uZ, hPnjFJp |
| 2.3.6 |
baAfzu9 |
quod in ciuitate contingit multos egere et esse pauperes , |
que todas las cosas son comunes en la çibdat | que ninguon non quarrie trabaiar por ellas ca agora en la çibdat lon muchs pobres |
bkTzZ86, j8WnHCh |
| 2.3.6 |
iWiYS0s |
non obstante quod ciues possunt gaudere possessionibus propriis , |
avn que non contradigamos | que los çibdada nos puedan auer possessiones proprias |
trLPcLe, oiW8UUb |
| 2.3.6 |
cYmXeGf |
et quod solicitantur circa ea tanquam circa propria bona . |
e que sean acuçiosos çerca dellas | assi commo de sus bienes propos . |
dkUSolw, ubAEb8A |
| 2.3.6 |
npoLsA8 |
Si ergo nullus haberet aliquid proprium , |
Et pues que assi es si ninguon non ouiesse cosa proprea |
eDSXCSw |
| 2.3.6 |
z5f0QfX |
sed omnibus ciuibus essent possessiones communes , |
mas todas las possessiones fuessen comunes alos çibdadanos |
vMVegei |
| 2.3.6 |
v1apHRF |
quia ciues non sic essent soliciti ad colendas possessiones communes , |
por que los çibdadanos non aurien cuydado de labrar las possessiones comunes |
njkSdEn |
| 2.3.6 |
qI8z5lX |
sicut sunt soliciti ad proprias , |
assi commo han cuydado de labrar las propreas |
a6zitA9 |
| 2.3.6 |
fuv28r2 |
ut plurimum contingeret ciuitatem |
por ende contesçeria en la mayor parte |
f79qSDX |
| 2.3.6 |
fICh8Um |
illam sic ordinatam venire ad inopiam , |
que aquella çibdat | assi orde nada uerme a grant pobreza |
e1cKwP7, kbJohs6 |
| 2.3.6 |
pYctrCh |
ut ciues non possent |
por que los çibdadanos non podrien abondar |
kjfUxLP |
| 2.3.6 |
melv86C |
sibi in vita sufficere ; |
assi enla uida |
wUHfHVo |
| 2.3.6 |
ivihJPj |
aliquid igitur non est utile simpliciter , |
e por ende en alguna cosa que non es aprouechosa |
tbKv9KY |
| 2.3.6 |
npe7Ksm |
quod est utile in casu . |
sinplemente es proprouechosa en algun caso . |
xEGBLmF |
| 2.3.6 |
giyFe5z |
In rebus ergo sic se habentibus , |
Et pues que assi es estando las cosas | assi commo dicho es |
mjsABzl, d8TM3sU |
| 2.3.6 |
gAajW9O |
utile est ciuitati ciues habere possessiones proprias , |
pro prouechosa cosa es ala çibdat | que los çibdadanos ayan possessionspropreas |
hPuJeBv, irfZeGO |
| 2.3.6 |
hvU34LV |
ne propter ignauiam circa communia , domus ciuium patiantur inopiam . |
por que non auiendo cuy dado çerca las cosas comunes dela casa uernien los omes amengua |
lUys4XX |
| 2.3.6 |
sDwc22v |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , sumitur ex remotione litigii : |
¶La segunda razon | para prouar esto mismo se toma |
gQXbuUt, aegKO03 |
| 2.3.6 |
dvYDFqC |
ut plurimum enim consurgunt lites |
por tirar la contienda de entre los omnes | ca por la mayor parte se le una tan contiendas e uaraias |
yFutoSQ, fNceMWA |
| 2.3.6 |
yZENKLS |
et bella inter participantes aliquid commune : videmus enim ipsos fratres |
entre los que han cosas comunes algunas . |
cPkmBjM |
| 2.3.6 |
t85iBbj |
ex eodem patre natos , |
caueemos que los hͣrmaros fijos de vn padre entre los quales seg̃tel philosofo enł . |
zroD5ED |
| 2.3.6 |
zdEgwnZ |
inter quos secundum Philosophum 8 Ethicorum est amicitia naturalis , |
viij̊ libro delas ethicas es amistança natural |
rHvqN8j |
| 2.3.6 |
aEXfg0k |
ut plurimum bellare ad inuicem , |
en la mayor parte veemos los contender |
iBKTBqi |
| 2.3.6 |
pEJTPng |
eo quod sit eis communis haereditas : |
e uaraiar sobre la heredat | que han en comun . |
cUDelaC, u5tFPuF |
| 2.3.6 |
otSIXEb |
quanto ergo magis esset dissentio |
Et pues que assi es mugua mas serie discordia entre los çibdadanos |
zwNoy6i |
| 2.3.6 |
iUp5IR6 |
inter ipsos ciues , |
Et pues que assi es mugua mas serie discordia entre los çibdadanos |
zwNoy6i |
| 2.3.6 |
d5pVoVO |
inter quos non est tanta amicitia , |
entre los quales non es tan grand amistaça |
zGlQEjb |
| 2.3.6 |
lEDx13m |
si essent eis possessiones communes . |
commo entre los hmanos | si las possessiones fuessen comunes ¶ |
r3M7iyB, whKug2G |
| 2.3.6 |
j77SvJf |
Tertia via sumitur ex remotione inordinationis |
La terçera razon se toma del arredramiento dela desordenança |
f52OYfV |
| 2.3.6 |
fa3xIJs |
et confusionis : |
e dela confusion . |
nYQaJlE |
| 2.3.6 |
wZMDRVh |
nam |
e dela confusion . |
nYQaJlE |
| 2.3.6 |
lRzrg7v |
secundum Philosophum 2 Politicorum , sic accideret tunc , |
Ca segunt dize el pho enł segundo libro delas politicas | assi contescria estonçe |
rDngo8B, ukQTYTH |
| 2.3.6 |
gmdt386 |
si ciues non haberent possessiones proprias , |
si los çibdadanos non ouiessen possessiones propreas |
yDEAHSi |
| 2.3.6 |
pjjCzZ7 |
sicut accidit , |
commo contesçe |
xeJ1wsZ |
| 2.3.6 |
nAPo0vN |
cum aliquid committitur pluribus ministris : |
quando alguna cosa es mandada a muchs siruientes que la fagan . |
v9M4DM9 |
| 2.3.6 |
yYfgYyz |
cum enim hoc fit , |
Ca quando esto se manda |
ss9Ht2F |
| 2.3.6 |
eE6YMSs |
quilibet ministrorum retrahitur , |
assi en comun cada vno de los siruientes se retrahe | e se tira |
vCVYMMZ, kcw2QZ7 |
| 2.3.6 |
tYZolvy |
ne faciat quod mandatur , |
que non faga aquello qual es mandado elperando |
mJK3a8M |
| 2.3.6 |
w2UtYTn |
sperans alium implere quod iubetur ; |
que el otro cunplira aquello que a el es mandado . |
cVUBSiS |
| 2.3.6 |
hVgFZix |
propter quod oportet rem illam vel non produci ad effectum , |
Por la qual cosa conuiene | que aquella cosa non sea aduchͣobra |
oEEpFgn, pqG8cto |
| 2.3.6 |
yLeh6gY |
vel confuse et inordinate fieri ; |
o si fuere fechͣ sera confusamente e desordenadamente fechͣ | Et pues que assi es |
e4HCGFz, bljVkWv |
| 2.3.6 |
s4rurTj |
ut ergo tollatur confusio et inordinatio circa expedientia ciuitati , |
por que sea tirada la confusion | e la desordenaçion çerca las cosas |
fRCNX3j, naj5TZN |
| 2.3.6 |
rjuMilm |
utile est ciues gaudere possessionibus propriis , |
que conuienen ala çibdat cosa aprouechosa es | que los çibdadanos ayan possessiones propreas |
pZFDb7W, vNAuVh1 |
| 2.3.6 |
zHPygzq |
ut magis solicite , |
por que con mayor cuy dado e mas ordenadamente |
uRPrsR2 |
| 2.3.6 |
axZnuGO |
et magis ordinate , |
por que con mayor cuy dado e mas ordenadamente |
uRPrsR2 |
| 2.3.6 |
q0PuH7q |
et absque litigio , |
e sin ninguna contienda los canpos e las tierras et las otras cosas |
iVCOoBt |
| 2.3.6 |
e4umTuN |
campi et terrae |
e sin ninguna contienda los canpos e las tierras et las otras cosas |
iVCOoBt |
| 2.3.6 |
foXQYPq |
et alia fructifera excolantur . |
que fazen fructo sean labrados |
mFjzbrR |
| 2.3.7 |
otA1oe6 |
Philosophus primo Politicorum ostendit , |
el pho enł primero libro delas politicas muestra |
pIgZOta |
| 2.3.7 |
vRw7TsU |
quod ex alio et alio usu exteriorum rerum , |
que por departidos usos de usar delas cosas |
mFplKWe |
| 2.3.7 |
bRzr1ab |
consurgit alia |
que por departidos usos de usar delas cosas |
mFplKWe |
| 2.3.7 |
opje1Ls |
et alia vita , |
de fuera se le una tan departidas uidas |
pyFfK05 |
| 2.3.7 |
aeiaspE |
siue alius |
de fuera se le una tan departidas uidas |
pyFfK05 |
| 2.3.7 |
nVRyHmI |
et aliud modus viuendi . |
e departidas maneras de beuir . |
aGcmVWW |
| 2.3.7 |
iL2TrBb |
Sicut enim videmus in animalibus et bestiis , |
Ca assy commo ueemos en las aianlias | e en las bestias |
abnQq2i, rk9axVh |
| 2.3.7 |
geSiB6I |
quod non omnes utuntur eisdem rebus , |
que non usan todas de essas mismas cosas |
zI31DDU |
| 2.3.7 |
eKCPFoT |
nec omnes habent eundem modum viuendi ; |
nin han todas vna manera de beuir |
eblwEAj |
| 2.3.7 |
bl4tgY1 |
sic in hominibus habet esse . |
assi ha de ser en los omes . |
bNbhRPS |
| 2.3.7 |
pmh2cCb |
Nam aliqua animalia viuunt ex herbis , |
Ca alguas a anlias biuen de yeruas |
zYJRGyP |
| 2.3.7 |
bnyNlgd |
aliqua ex domibus vel fructibus , |
e alguas otras de mançauas o de otros frutos |
ciYehJq |
| 2.3.7 |
yPtI4c5 |
aliqua vero ex raptu . Diuersi sunt |
Et algunas biuen de rapina |
eiPkc7x |
| 2.3.7 |
cDJ23aZ |
etiam modi viuendi animalium : |
e por ende son departidas maneras maneras de beuir delas aianlias . |
ihkCzII |
| 2.3.7 |
cewuBkD |
nam aliqua viuunt |
e por ende son departidas maneras maneras de beuir delas aianlias . |
ihkCzII |
| 2.3.7 |
gpRLlON |
( ut ait Philosophus ) dispersa , aliqua gregalia idest sociata : |
Ca algunas biuen assi commo dize el philosofo | en conpannia |
wXmqouS, z2IY3nu |
| 2.3.7 |
adVSBvE |
quaelibet enim sic viuunt , ut expedit ad sufficientiam vitae , |
aconpanandosse vna con otra | e alguas biuen esꝑzidas e apartadas |
vfRVVZN, zB78PYP |
| 2.3.7 |
h8dojkT |
ut melius sibi possint cibum |
por que cada vna dellas biue | assi commo le couiene a cunplimiento de su uida |
rEZqZe3, vCOL1O6 |
| 2.3.7 |
rR5Z8Yw |
et nutrimentum quaerere . |
e en la manera que meior pueden buscar la uianda e el nudermiento | que les conuiene . |
psS3DrN, fZr0AmT |
| 2.3.7 |
hGp3TSp |
Homines etiam diuersimode utuntur exterioribus rebus , |
Et avn los omes vsan en deꝑtidas maneras delas cosas de fuera |
rShhi28 |
| 2.3.7 |
bQztIH1 |
et non eodem modo viuendi viuunt . |
e non han vna manera de beuir . Et el philosofo enł primero libro delas politicas departe quatro vidas sinples |
n1y5z7I |
| 2.3.7 |
xsPelLv |
Distinguit enim Philosophus primo Politicorum quatuor vitas simplices , |
e non han vna manera de beuir . Et el philosofo enł primero libro delas politicas departe quatro vidas sinples |
n1y5z7I |
| 2.3.7 |
qOGbgFR |
vel quatuor modos viuendi , |
o quatro maneras de beuir |
z6vo0bo |
| 2.3.7 |
yqMo8jV |
ex quibus conbinatis resultant alii modi viuendi , |
delas quales ayuntadas se le una tan departidas maneras de beuir |
i35daJs |
| 2.3.7 |
gRkv9r5 |
vel aliae vitae . Est enim vita quadruplex , |
e departidas uidas . Ca la uida es en quatro maneras | conuiene sabra ¶Vida de pasto . |
mlcSvEd, lpVGFrd |
| 2.3.7 |
q1Kze1P |
videlicet pascualis , venatiua , |
¶ Et uida de ca ça¶ | E uida de tescar ¶ |
kKMRMDF, iMZKMnl |
| 2.3.7 |
qy61aqu |
piscatiua , et furatiua . Pascualem autem vitam ducunt viuentes ex agricultura , |
Et uida de robar e de furtar . | Mas la uida del pasto aduzen aquellos que biuen |
cB0xuZj, cIyctf9 |
| 2.3.7 |
vjaQBzJ |
vel ex animalibus domesticis : venatiuam autem , |
por labrança delas terrras o por las ainalias domadas ¶ |
o3q3L9R |
| 2.3.7 |
gwitnIS |
viuentes ex syluestribus : |
Mas uida de caça biuen | aquellos quebiuen uida de aianlias montanne sas . |
eAyuDdL, bhfbuWa |
| 2.3.7 |
kW8YH5F |
piscatiuam autem , |
¶ Et los que biuen uida de pescar biuien de los peçes ¶ |
mOc2B2z |
| 2.3.7 |
y92AffI |
ex piscibus : |
¶ Et los que biuen uida de pescar biuien de los peçes ¶ |
mOc2B2z |
| 2.3.7 |
tTY29Na |
sed furatiuam vitam ducunt viuentes ex rapina et furto . |
Mas aquellos que biuen uida de furtar biue uida de rapina e de furto . |
qGXox5v |
| 2.3.7 |
o7TzWZn |
Contingit autem hos modos viuendi conbinare : |
¶ Et pueden estas maneras de beuir ler ayuntadas en vno |
x7xrKDw |
| 2.3.7 |
bfULW5W |
quia quidam viuunt pascualiter et venatiue : |
por que algunos buien de pasto e de caça |
jEtb8s1 |
| 2.3.7 |
ffWKpio |
quidam pascualiter et piscatiue : |
e algunos biuen de pasto e de pesca . |
gojtUtM |
| 2.3.7 |
ibElp0i |
quidam vero venatiue et furtiue : |
Mas algunos biuende caçar | e de furtar |
qUGQa5D, uZL0R3k |
| 2.3.7 |
oeX0ocp |
quidam autem ex omnibus , |
e algers buien de todas estas cosas cabuscan la uida . |
c4zjfrP |
| 2.3.7 |
mL55ITf |
nam ex pascuis , |
por los paçimientos |
jWOmuKG |
| 2.3.7 |
oaLofjA |
et piscibus , venationibus , |
e por los pescados |
zKPnZvl |
| 2.3.7 |
rbQ7kIo |
et furtis vitam quaerunt . |
e por las caças | e por los furtos . |
vj7Y4fy, r3vV4O3 |
| 2.3.7 |
bMRomja |
Horum autem modorum modus viuendi furtiuus omnino illicitus est , |
Mas de todas estas maneras la manera de beuir de furto es en toda manera desconuenible |
mGEx95C |
| 2.3.7 |
nepFvab |
alii vero modi possunt esse liciti . Viuere enim ex pascuis , |
e las otras maneras pueden ser conueinblesca beuir de los pastos e de los canpos |
obtey31 |
| 2.3.7 |
rtkUtJ8 |
ut viuere ex agris , |
e delas aian las domadas |
iqOXcVn |
| 2.3.7 |
x1HnY02 |
et animalibus domesticis , |
assi commo son las oueias e los buyes e las otras bestias tales es cosa conueinble |
wc450gN |
| 2.3.7 |
yppoV6E |
cuiusmodi sunt oues , et boues et caetera talia , licita sunt : |
assi commo son las oueias e los buyes e las otras bestias tales es cosa conueinble |
wc450gN |
| 2.3.7 |
eBfwQsB |
quia natura talia produxit , ordinans ea ad usum hominis : |
por quela natura engendro tales cosas | ordenando la sal vso del omne |
ylPUc5p, oGdAozH |
| 2.3.7 |
hHyFiRL |
semper enim imperfecta ordinantur ad perfectiora ; |
ca sienpre las cosas que non son acabadas son ordenadas alas mas acabadas |
q0tf3Lq |
| 2.3.7 |
uSZLgC1 |
ut aqua , et terra , |
assi commo el agua e ła terrra |
rYmWKxC |
| 2.3.7 |
lAygCPR |
quae sunt inanimata , |
que son cosas sin alma son ordenadas al nudermiento de los arboles |
wMzSt82 |
| 2.3.7 |
kTHseIZ |
ordinantur ad nutrimentum arborum , |
que son cosas sin alma son ordenadas al nudermiento de los arboles |
wMzSt82 |
| 2.3.7 |
ke6vykm |
et plantarum , |
e delas ꝑplantas |
xUZL8qa |
| 2.3.7 |
qcrSTdf |
tanquam imperfecta ad perfectiora : arbores vero , |
assi commo cosas non acabadas | alas cosas mas acabadas . |
dS2O9rC, iWHNQnJ |
| 2.3.7 |
jJLfNtA |
et plantae , tanquam insensibilia , |
Mas los arboles e las plantas |
g1OmcOl |
| 2.3.7 |
tcNyu89 |
ordinantur ad nutrimentum animalium sensibilium : |
assi comm̃o cosas que non sienten son ordenadas al nu dermiento delas aianlias | que sienten ¶ |
rMd3o1b, btq6mDx |
| 2.3.7 |
kViYWC2 |
omnia autem haec tam inanimata quam vegetabilia , |
Mas todas estas cosas tan bien las | que non han alma conmolas que han alma |
q89kp1X, eBwnDgc |
| 2.3.7 |
qm0nxpe |
et sensibilia ordinantur ad nutrimentum |
e las que cresçen e sienten son ordenadas al nudermiento e sustentamiento de los omes . |
b7lX9qk |
| 2.3.7 |
tJzgfV0 |
et sustentationem hominum . Propter quod bene dictum est |
e las que cresçen e sienten son ordenadas al nudermiento e sustentamiento de los omes . |
b7lX9qk |
| 2.3.7 |
jihSMOa |
quod scribitur 1 Polit’ |
por la qual cosa bien dicho es | aquello que es triuio el philosofo en el primero libro delas politicas |
jBr2ILl, w4dYsPp |
| 2.3.7 |
eOTTIw8 |
quod natura dedit nobis talia , ordinauit enim ea ad usum |
que la natura dio anos tales cosas | e las ordeno a vso e añro sennorio . |
q8WDzSL, ayO58t7 |
| 2.3.7 |
rLzBEu9 |
et dominium nostrum ; licitum est ergo sumere nutrimentum ex agris , et animalibus domesticis quare vita pascualis est licita . |
es de tomar nudermiento delos canpos | e delas aianlias de casa |
oTwzbSF, yahOZlF |
| 2.3.7 |
kI6eepe |
Sic etiam venatiua |
et por ende la uida de los pastos es conuenible a nos . | avn en essa misma manera la uida de caçar |
sB7EFOM, xquf56L |
| 2.3.7 |
oQcLADc |
et piscatiua |
e de pescar des si non son desconueibles |
iMspfNX |
| 2.3.7 |
ep2Aes7 |
de se non sunt illicita ; |
e de pescar des si non son desconueibles |
iMspfNX |
| 2.3.7 |
vIqxQ2L |
quia enim homo naturaliter dominari debet |
por que el omne deue enssennorearna falmente |
duw8hIi |
| 2.3.7 |
lONqxSQ |
non solum animalibus domesticis , |
non solamente alas aialias domadas |
vXwmBee |
| 2.3.7 |
znddfJT |
sed etiam bestiis syluestribus , et piscibus ; |
mas avn a las bestiassi luestres del monte | e alos peces . |
aRMnNzC, vCLpkRX |
| 2.3.7 |
tqybdci |
habet contra talia iustum bellum propter quod Philosophus 1 Politic’ vult venatiuam |
Et el omne ha contra tales aina lias batalla derecha | por la qual cosa el philosofo enl ꝑ̀mo libro delas politicas dize |
lBGLy83, hrZlK3i |
| 2.3.7 |
pbR23vp |
et piscatiuam esse vitas licitas . |
que la uida de caçar | e la uida de pescar son uidas conuenibles |
rM0ngCJ, eS3lKvS |
| 2.3.7 |
mgRGjFN |
Ait enim , |
por que dize que es derecha batalla de los omes alas bestias |
dB5nA6l |
| 2.3.7 |
h0T1Shw |
quod hominum ad bestias |
por que dize que es derecha batalla de los omes alas bestias |
dB5nA6l |
| 2.3.7 |
oU8iHK2 |
et ad alia animalia est iustum bellum ; |
e alas o trisaian lias |
xQ49LJx |
| 2.3.7 |
rASdpoX |
per se enim loquendo homines iuste possunt talia facere , |
ca fablando omne uerdaderamente | por si los omes pueden prender |
fklPNh9, j7occmk |
| 2.3.7 |
gW5n3du |
et ordinare |
por sitałs̃aianlias |
lNczgGm |
| 2.3.7 |
yMcwAxA |
ea in usum proprium . Furtiua autem vita per se loquendo est illicita , |
e ordenar las asu uso propreo | Mas la uida de furtar fablado sinplemente de ssi es desconueible |
bFcnNZW, dLx02ht |
| 2.3.7 |
nasew91 |
quia hominum ad homines per se non est iustum bellum . |
por que los os contra los omes | por si non han batalla conuenibleca |
fbMIx00, eiToTDe |
| 2.3.7 |
rb4xqUQ |
Si enim homines aliqui contra alios iuste bellant , |
si algunos omes batallan derchamente contra otros |
vnAIrsL |
| 2.3.7 |
o2KwduJ |
hoc quasi per accidens , |
esto es por algun açidente |
lI0fDZ6 |
| 2.3.7 |
r27hycY |
inquantum illi aliquo modo forefaciunt |
en quanto aquellos en algua manera fazen o fizieron algua cosa desagnisada contra ellos . |
gK9QS6t |
| 2.3.7 |
gGc8NDS |
vel forefecerunt in ipsos . |
en quanto aquellos en algua manera fazen o fizieron algua cosa desagnisada contra ellos . |
gK9QS6t |
| 2.3.7 |
kQUq42A |
Delinquit ergo homo offendendo hominem : |
¶ Et pues que assi es el ome peca en faziendo mal al omne |
iuvO89R |
| 2.3.7 |
iyEeHNb |
per se tamen loquendo , |
enpero fablando sinplemente |
vqhWJtx |
| 2.3.7 |
guDToWl |
non delinquit offendendo bestias . |
e por ssi non pecaen faziendo mal alas bestias |
kbdUItB |
| 2.3.7 |
l79vcy0 |
Si autem in offensione bestiarum est delictum , |
Et si en faziendo mal alas bestias es pecado |
tqaglUI |
| 2.3.7 |
vxQ9qb9 |
hoc est quasi per accidens , |
esto es por açidente |
flEc31E |
| 2.3.7 |
pqbRIao |
inquantum talis offensa redundat in offensam hominis , |
en quanto tal danno se torna en danno del omne |
ydj7EZQ |
| 2.3.7 |
pbXmGoz |
ut in offensam proprii possessoris . |
assi commo en danno de su possessor enpero paresçe |
yBThDvh |
| 2.3.7 |
koyO2H8 |
Videtur tamen velle Philosophus , |
que epho quiere |
lFi6avi |
| 2.3.7 |
jj6akXw |
quod non solum hominis ad bestias , |
que non tan solamente fue batalla derecha del ome alas bestias |
noWEJzz |
| 2.3.7 |
sv9AJj0 |
sed etiam hominis ad barbaros sit iustum bellum : homines enim barbari syluestres , |
mas avn que es batalla derecha de los omes alos barbaros | ca los omes barbaros e siluesttes e montesmos |
gh37R1i, yH6FJWE |
| 2.3.7 |
vDIBgPN |
quia ab usu rationis deficiunt , |
por que fallesçen de uso de razon |
gC7kKkR |
| 2.3.7 |
jW1rRQ7 |
naturaliter debent esse subiecti hominibus pollentibus subtilitate et prudentia . |
naturalmente deuen ser subietos alos omes | que son ennoblesçidos |
shiGrk4, gKNInfo |
| 2.3.7 |
k7Bo2kR |
Videtur enim velle , |
e por sabiduria ca paresçe | que quiere el philosofo |
pdiWhNG, lmzy2Et |
| 2.3.7 |
iq5pVOZ |
quia sapientes naturaliter debent dominari insipientibus , |
que los sabios de una ser sennorsnaturalmente de los non sabios |
m7mXN9I |
| 2.3.7 |
wq05rNk |
iustum habere bellum contra ipsos , |
e por ende han batalla decha contra ellos |
kByhK6D |
| 2.3.7 |
d2JUzmk |
si eis nolint esse subiecti . |
si non quisieren sorsus subiectos . |
kqLT5dl |
| 2.3.7 |
rlIyJUG |
Secundum quem modum loquendi , |
Et segunt esta manera tal de fablar los çibdadanos que son mas noblesçidos |
s9hETvs |
| 2.3.7 |
cJy0Cm3 |
ciues , |
Et segunt esta manera tal de fablar los çibdadanos que son mas noblesçidos |
s9hETvs |
| 2.3.7 |
urGAP7V |
qui magis uigent prudentia et intellectu , |
por sabiduria e por entendimiento han batalla derecha contra los rusticos |
pWk5Ijm |
| 2.3.7 |
s19Ynh5 |
iustum habent bellum contra rusticos , |
e contralos aldeanos |
iMfzTvR |
| 2.3.7 |
wOp1SRk |
si recusent subiici illis . |
si refusaz̧en de ser subiectos aellos |
lfUmF06 |
| 2.3.7 |
shvYLa6 |
Propter quod contra tales recusantes subiici , |
por la qual cosa contra tales | que refusan ser subiectos |
sZYg2iK, lJE04NI |
| 2.3.7 |
jeYfBjc |
quos dignum est esse subiectos , |
los quales son dignos de ser subiectos |
nl2xIT0 |
| 2.3.7 |
v4zIfxy |
secundum sententiam Philosophi sic intellectam , uidetur esse licita praedatiua uita ; |
segunt la sentençia del philosofo es derecha batalla contra ellos . | Et esta misma manera las cosas assi entendidas paresçe |
z9olMON, cK6rOK6 |
| 2.3.7 |
iyrSLXL |
ut quod licitum esset non solum hos depraedari |
que la uida del robar es conuenible |
ipbS4kN |
| 2.3.7 |
eLr7jPP |
et accipere sua , |
e que non solamente los omes deuen tomar et robar las sus cosas alos otros |
iXju2f5 |
| 2.3.7 |
zAd17Vq |
sed eos |
mas avn deuen tomar a ellos en su perssona |
b8WWCjy |
| 2.3.7 |
rwGLjAS |
etiam accipere in praeda , |
mas avn deuen tomar a ellos en su perssona |
b8WWCjy |
| 2.3.7 |
oeypPuO |
ex quo recusant facere quod tenentur . |
por que recusan de fazer aquello a que son teriuidos . |
hTdg2Gy |
| 2.3.7 |
ubZtagk |
Verum quia nulli est iniuria facienda , |
mas por que non es de fazer tuerto |
siu8Z8Y |
| 2.3.7 |
mFbG47b |
per se loquendo , |
nin eniuria a ninguno fablado uerdaderamente la uida de robar |
pKKWfIt |
| 2.3.7 |
qJIAIcx |
vita furatiua |
nin eniuria a ninguno fablado uerdaderamente la uida de robar |
pKKWfIt |
| 2.3.7 |
yWwG06y |
uel praedatiua debet illicita iudicari : |
e de furtar deuen ser iudgadas desconuenbles |
fEho1M5 |
| 2.3.7 |
jLN4U2f |
debet enim quis de proprio uiuere , |
por que cada vno deue beuir delo suyo propreo |
m6AzvGB |
| 2.3.7 |
hii9eaW |
non de usurpatione alieni . |
e non deue tomar lo ageno¶ |
qW6n3tE |
| 2.3.7 |
t53ch2I |
Quia igitur decet ipsos ciues , |
Et pues que assi es | por que conuiene alos çibdadanos |
bSIlzcT, sEPXp1V |
| 2.3.7 |
gDii3eY |
et multo magis Reges , |
e mucho mas alos Reyes |
fQYfHYw |
| 2.3.7 |
xlWu5w4 |
et Principes uiuere uita uirtuosa ; |
e alos prinçipes de beuir uida uirtuosa |
jmF4omm |
| 2.3.7 |
ju29nJe |
si uolunt domus proprias debite gubernare , |
si quieren gouernar conueniblemente en su uida las sus casas propreas |
pvzqK73 |
| 2.3.7 |
lKTG65U |
decet eos scire quot sunt uitae , |
conuiene les de saber | quantas son las uidas |
idPHnfX, chWJSOx |
| 2.3.7 |
rLujt1G |
uel quot sunt modi uiuendi , |
e quantas son las maneras de beuir |
xoYQceA |
| 2.3.7 |
owhGGXC |
et qui illorum sunt liciti , |
e quales de aquellass maneras son conuenibles |
qCJFs9B |
| 2.3.7 |
bPGRrCW |
et qui illiciti : |
e quales desconuenibles |
sDnaOMK |
| 2.3.7 |
aSqMLVk |
quoniam nullus potest uirtuose uiuere , si possessionibus , |
por que nigͤ non puede beuir uirtuosamente | si non usare de las possessiones |
zjMNOPC, glIF1MA |
| 2.3.7 |
z5nfzN8 |
uel rebus exterioribus utatur illicite . |
e delas cosas conueniblemente |
dE3HR7C |
| 2.3.8 |
pXsgkXc |
Communiter videntur delinquere homines circa appetitum possessionum , |
o munalmente paresçe que los omes pecan çerca el appetito delas possessiones |
wGUwQdM |
| 2.3.8 |
pOoj3GY |
et circa concupiscentiam diuitiarum ; |
e çerca las cobdiçias de las riquizas |
kmju25o |
| 2.3.8 |
nAhuULy |
nunquam enim communiter homines satiantur possessionibus et diuitiis : |
ca nunça los omes son fartos comunalmente de possessiones e de riquezas |
qsfk4Mf |
| 2.3.8 |
gemrcpC |
nam nunquam possunt tot habere , |
por que nunca pueden auer tantas riquezas |
eSjVLAu |
| 2.3.8 |
xcTpeJc |
quin plura velint . |
que non quisiessen ante muchͣs mas ¶ |
gvJTiU5 |
| 2.3.8 |
iOOnRCF |
Assignat autem Philosophus 1 Politicor’ |
Mas el philosofo da en el primero libro delas politicas dos razones |
kM8nTGV |
| 2.3.8 |
wAdY8Ke |
duplicem causam , |
Mas el philosofo da en el primero libro delas politicas dos razones |
kM8nTGV |
| 2.3.8 |
vgsZbuu |
quare concupiscentia diuitiarum est infinita . |
por las quales la cobdiçia de las riquezas es sin fin e sin mesura¶ |
sVKmHnZ |
| 2.3.8 |
anBV1pA |
Prima sumitur ex inordinatione voluntatis . |
La primera se toma del desordenamiento dela fin uoluntad ¶ |
fFr6CrV |
| 2.3.8 |
nXbp4JH |
Secunda ex falsa aestimatione finis . |
La segunda de falsa su gestiuo | o enformaçion o estimaçion dela fin |
pdju1Rn, c8Z9l1K |
| 2.3.8 |
tmoq3er |
Prima via sic patet . |
¶La primera se partueua |
gR8KECq |
| 2.3.8 |
knUdcuS |
nam ( |
¶La primera se partueua |
gR8KECq |
| 2.3.8 |
pOxEk8p |
ut ipse ait ) |
assi ca el phodizer que la cobdiçia delas riquezas es sin fin e sin mesura |
zezt5mX |
| 2.3.8 |
vNej5Ex |
infinita est diuitiarum concupiscentia , |
assi ca el phodizer que la cobdiçia delas riquezas es sin fin e sin mesura |
zezt5mX |
| 2.3.8 |
g3z0zkb |
cuius causa est studere homines circa viuere , non circa bene viuere ; |
por que los omes estudian cerca beuir | e non çerca bien beuir . |
u9jvtXF, jNX1I7g |
| 2.3.8 |
xxmrOj8 |
quicunque autem propter ipsum bene viuere diuitias volunt , fruitiones corporales non infinitas quaerunt : bene enim viuere , |
que quieren e demandan las riquezas | para bien beuir |
hau0ke0, sQRsRrP |
| 2.3.8 |
eeAcKrZ |
est viuere virtuose . |
e non sin mesura | por que bien beuires beuir uirtuosa mente . |
dyRAssy, f64qv3X |
| 2.3.8 |
jPpCpMs |
Homines ergo quia non curant viuere virtuose , |
¶ Et pues que assi es los omes | por que non ha cuydado de beuir uirtuosamente |
w1im8IK, oGeirzP |
| 2.3.8 |
jU67bvK |
sed totum studium eorum est , |
mas todo su estudio dellos |
nRpHxtZ |
| 2.3.8 |
cH9Mv4B |
ut viuant |
es que biuna segunt los delectes del cuerpo |
n8xDpDW |
| 2.3.8 |
fXPtAqQ |
secundum corporis voluptatem ; |
es que biuna segunt los delectes del cuerpo |
n8xDpDW |
| 2.3.8 |
ljcYVyj |
cum diuitiae maxime videantur hoc efficere , |
e por que las riquezas prinçipalmente fazen esto |
zFo2a2Y |
| 2.3.8 |
h3feJTS |
ut per eas quilibet consequi possit quod appetit , |
assi que por ellas cada vno cuyda | que podra alcancar aquello que dessea . |
oKr7Ojh, bNP0p75 |
| 2.3.8 |
tp4K1e5 |
ut melius homines possint explere |
por ende los omes non se fartan de riquezas nin de possessions | por que meior puedan por ellas conplir |
yLYawdP, pT0R1Pp |
| 2.3.8 |
sOmQGF0 |
quod volunt , |
lo que dessean ¶ |
fjvsHx5 |
| 2.3.8 |
yzPsQ5S |
diuitiis |
La segunda razon | para prouar esto mismo se toma dela falsa estimaçion |
cKHALtx, ehGt2l6 |
| 2.3.8 |
iw7wIsC |
et possessionibus non satiantur . |
e informaçion dela fin . |
k76M0mu |
| 2.3.8 |
oIp5Pf3 |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
ca assi commo departe el philosofo enł primero libro delas politicaͤ |
sCzsyww |
| 2.3.8 |
ayUXvey |
sumitur ex falsa aestimatione finis . Nam ut distinguit Philosophus primo Polit’ |
ca assi commo departe el philosofo enł primero libro delas politicaͤ |
sCzsyww |
| 2.3.8 |
uEdfDsu |
et ut supra in primo libro diffusius diximus , aliter appetitur finis , |
e assi commo dixiemos dessuso enl primero libromas | conplidamente de otra gnisa |
uDtYJY4, d0emSXg |
| 2.3.8 |
nuWzwM0 |
et aliter ea quae sunt ad finem . Nam finis appetitur in infinitum : |
que son ordenadas ala finca | la fin es desseada |
b4ZoOtG, uLmwoes |
| 2.3.8 |
vHDaeT6 |
ea vero quae sunt ad finem , |
sin mesura e sin fin | mas aquellas cosas que son ordenadas ala fin son desseadas segunt manera |
qqRwgCC, kvR2158 |
| 2.3.8 |
tcEbXL7 |
secundum modum et mensuram ipsius finis . |
e segunt mesura de aquella fin | que ha de alcançar |
pLRiiro, kYWhXNO |
| 2.3.8 |
nSqdpOc |
Ut si finis medicinae est sanare , |
assi commo si dixiessemos | quela fin del fisico es sanar |
u7g9zZV, it9WxQY |
| 2.3.8 |
wIA10VP |
non posset medicus tantam sanitatem inducere , |
ca nunca podrie el fisico tanta salud aduzir al enfermo |
tjSVAwz |
| 2.3.8 |
tterAHI |
quin |
ca nunca podrie el fisico tanta salud aduzir al enfermo |
tjSVAwz |
| 2.3.8 |
q0ShHOl |
( si esset possibile ) vellet eam maiorem efficere : |
que si podiesse ser | que avn mayor non gela quasiese dar . |
ff2kpwK, ro0HDDW |
| 2.3.8 |
dcmCByQ |
medicus ergo sanitatem |
Et pues que assi es el fisico dessea aduzir salud sin mesura e sin fin |
wyPPnDq |
| 2.3.8 |
xk0vAto |
quasi appetit inducere infinitam , |
Et pues que assi es el fisico dessea aduzir salud sin mesura e sin fin |
wyPPnDq |
| 2.3.8 |
sBndog6 |
sed potionem appetit dare |
mas la melezina dessea de dar |
h2y5U3N |
| 2.3.8 |
hGkq3jQ |
secundum modum |
segunt manera |
mt9QL1l |
| 2.3.8 |
vLhVEuK |
et mensuram sanitatis . |
e segunt mesura dela sabud | que ha de fazer enł entermo . |
hhVNit0, hHEdAFG |
| 2.3.8 |
iM1cleC |
Communiter ergo homines quia falsam aestimationem habent de fine , |
Et pues que assi es los omes comunalmente | por que han falsa estimaçion dela fin |
mJpzb80, o3kj7HC |
| 2.3.8 |
ifi7nJR |
et putant ipsum finem in diuitiis esse ponendum , |
e por que cuydan | que han de poner su fin e su bien andança |
vvRdsNN, gfJtVQI |
| 2.3.8 |
qtepssy |
appetunt eas in infinitum . |
en las riquezas dessean las sin mesura e sin fin . |
gYLDFte |
| 2.3.8 |
bTRAgm8 |
Sed quod ad gubernationem domus pertineat |
Mas que pertenezca al gouernamiento dela casa |
z2QcxEd |
| 2.3.8 |
uuP1i3b |
non appetere infinitas possessiones , |
non dessear las riquesas | e las possessiones sin mesura e sin fin |
lDwuypK, mhJMzcu |
| 2.3.8 |
fGiuNCl |
duplici via venari possumus . |
esto podemos mostrar | por dos razones ¶ |
mVGzBJU, aOLmxOF |
| 2.3.8 |
soR8Lw9 |
Prima sumitur ex similitudine quam habent oeconomica |
La primera se toma dela semeiança | que ha la yconomica |
zv5T4QQ, xWdBcF3 |
| 2.3.8 |
wXrVJ9t |
et ars gubernatiua domus ad naturam . |
e la arte gouernadora de la casa | e m la natura ¶ |
xWnLBUi, uv1vcRB |
| 2.3.8 |
pJdPxPj |
Secunda , |
La legunda se toma dela semeiança |
nmfotDL |
| 2.3.8 |
vXmJmqg |
ex similitudine , |
La legunda se toma dela semeiança |
nmfotDL |
| 2.3.8 |
mFOCK3g |
quam habet ad artes alias . |
que ha la yconomica con las o trisartes ¶ |
quu3QGD |
| 2.3.8 |
une0H2w |
Prima via sic patet . |
La prima razon se declara assi . Ca ueemos que lan atraa non es cuydados |
oCo1U8P |
| 2.3.8 |
rrFBJ6v |
Videmus enim naturam non solicitari circa nutrimentum infinitum , |
a çerca el nudermiento sin mesura |
pMPagyU |
| 2.3.8 |
erKpNHw |
sed tantum apponit |
mas tanto pone el nudmiento |
tCwLij6 |
| 2.3.8 |
o4VDNVF |
de nutrimento quantum requirit animal nutriendum , |
quanto ha menester para la cerança |
z3hZa56 |
| 2.3.8 |
eN9N4Ig |
ut si ex albo oui natura generat auem , |
assi que quando la natura engendra el aue delo blanco del hueuo |
sMflNsp |
| 2.3.8 |
waYTQni |
et ex rubeo eiusdem oui nutrit ipsam , |
e la cria dela yema . |
d0K90Ej |
| 2.3.8 |
fCYGZhM |
non apponit natura in ouo infinitum rubeum , |
La natura non prone enl hueuo la yema | e lo bermeio sin mesura |
fyJGAte, bZDJbNi |
| 2.3.8 |
uLL4ht9 |
sed tantum apponit ibi de eo , |
mas tanto pone y la yema |
nnCpOWJ |
| 2.3.8 |
hmUE2IU |
quantum sufficiat |
quanto cunple |
q6HDK4M |
| 2.3.8 |
fHyGcid |
ad nutrimentum illius auis . Sic |
para el nudermiento de aquella auemientra esta enł casco . |
iE6AmSy |
| 2.3.8 |
zbMFc3W |
etiam |
para el nudermiento de aquella auemientra esta enł casco . |
iE6AmSy |
| 2.3.8 |
vs2Vspt |
si natura ex menstruo facit animal , et ex lacte nutrit ipsum , |
Bien assi si la natura faze el aialia | e la ceratura dela sangre mestrual dela fenbra |
sacTDGF, dT18d66 |
| 2.3.8 |
yJRUKxm |
non apponit in uberibus infinitum lac , |
e la cera dela leche non pone en las tetas leche sin mesura |
w1plzV3 |
| 2.3.8 |
uIi5cCV |
sed tantum apponit ibi de eo , |
mas tanto pone | y dela leche quanto cunple |
ckeva6n, eUxtfaI |
| 2.3.8 |
mIsrx4B |
quantum sufficiat ad nutrimentum animalis generati . |
para el nudermiento dela aian lia | que es engendrada . |
dx3qSBL, hE6PPTz |
| 2.3.8 |
tuD7sjQ |
Cum ergo diuitiae |
¶ Et pues que assi es las riquezas |
maX0TGi |
| 2.3.8 |
vrxCaRV |
et possessiones ordinentur ad nutrimentum et ad sufficientiam vitae , |
e las possessiones sean ordenadas | para nudermiento e abastamiento dela uida |
d7gE9P9, mZpXVe2 |
| 2.3.8 |
rEIsPuf |
sic rubeum in ouo ad nutrimentum auis , |
assi commo la yema en el hueuo | para el nudermiento del aue |
sRoJKtZ, zMEfxzX |
| 2.3.8 |
l7Uno8M |
et lac in uberibus ad nutrimentum foetus : |
Et la leche en las tetas | para nudermiento de la catura |
lj5AIsO, o83j5z3 |
| 2.3.8 |
uMJOkIa |
si gubernator domus |
si el gouernador dela casa quiere fazer contra natura |
ol2X79r |
| 2.3.8 |
tyeRmtJ |
non vult contra naturam agere , |
si el gouernador dela casa quiere fazer contra natura |
ol2X79r |
| 2.3.8 |
cRPf8SK |
sed vult suam domum regere |
mas si quiere gouernar su casa |
wOahLtH |
| 2.3.8 |
eGaGamV |
secundum modum |
mas si quiere gouernar su casa |
wOahLtH |
| 2.3.8 |
l40Bj9U |
et ordinem naturalem , |
segunt manera natural non deue dessear possessiones nin riquezas sin mesura e sin fin . |
s3Ouia2 |
| 2.3.8 |
elUKR2v |
non debet infinitas diuitias |
segunt manera natural non deue dessear possessiones nin riquezas sin mesura e sin fin . |
s3Ouia2 |
| 2.3.8 |
dfFI7ND |
et possessiones appetere ; |
NaN |
NaN |
| 2.3.8 |
hHRN77o |
sed cum tot habet quot |
Mas quando ha tantas riquezas |
fcbIPD0 |
| 2.3.8 |
yUOP6Ke |
secundum exigentiam sui status bene sufficiant ad gubernationem domus , |
qual abastan segunt el mester de su estado deue ser pagado dellas | quanto al gouernamiento de su casa . |
b5PBsGM, fI0de1B |
| 2.3.8 |
pjQoInP |
debet illis esse contentus . |
NaN |
NaN |
| 2.3.8 |
gAPhSez |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
¶ La segunda razon se toma dela semeiança |
sJIxEOb |
| 2.3.8 |
qu9UF6J |
sumitur ex similitudine quam habet ars gubernationis domus ad artes alias . |
que ha la arte del gouernamiento dela casa alas otrasartes . | ca las possessions |
mQAYTT9, z0rjRjR |
| 2.3.8 |
utvkVlF |
Nam possessiones sunt quaedam organa artis gubernationis domus , |
e las riquezasson instrumentos dela arte del gouernamiento dela casa |
uhO1fcs |
| 2.3.8 |
lfTG3p1 |
sicut incus , |
assi commo la yunque e el martiello |
vphWVjA |
| 2.3.8 |
zF4iOQd |
martellus |
assi commo la yunque e el martiello |
vphWVjA |
| 2.3.8 |
lj9oFRd |
et caetera huiusmodi , sunt organa artis fabrilis : |
e las tenazas | e las o tristales son istrumentos dela arte del ferrero |
zgOx2kM, dN92QJv |
| 2.3.8 |
bmnvcw4 |
nulla , |
mas ninguna arte non ha instrumentos sin mesura nin sin fin |
mLAKfqb |
| 2.3.8 |
sb35fYr |
autem ars , |
mas ninguna arte non ha instrumentos sin mesura nin sin fin |
mLAKfqb |
| 2.3.8 |
k12Ja9A |
ut ait Philosophus 1 Politicor’ habet organa infinita , |
segunt que dize el philosofo enł primero libro delas politicas . | Et pues que assi es |
oqrWnVb, u6Jv7tK |
| 2.3.8 |
gaOf4NU |
ergo nec gubernatiua debet quaerere infinitas possessiones . |
nin el arte del gouernamiento dela casa non deue demandar possessiones et riquezas sin mesura e sin fin . |
h3oXZVT |
| 2.3.8 |
v4Cyetr |
Decet igitur omnes ciues |
¶ Et por ende conuiene a todos los çibdadanos |
oAh3Iyw |
| 2.3.8 |
gKY2BIQ |
et multo magis Reges et Principes esse contentos tantis possessionibus , |
e mayormente alos Reyes e alos prinçipes | de ser pagados de tantas possessiones |
l7zze50, kEWsY4h |
| 2.3.8 |
iTSEVSJ |
et diuitiis , |
e de tantas riquezas |
tvIgtcg |
| 2.3.8 |
zMAaoKO |
quantas requirit exigentia sui status . |
quantas demanda el menester de su estado |
j3jlV02 |
| 2.3.8 |
cavwC0C |
Nam non satiari possessionibus |
ca non se fartar omne de possessiones nin de riquezas |
eDN4NEl |
| 2.3.8 |
u9WRCY5 |
et diuitiis |
assi commo paresçe |
hDxZhzT |
| 2.3.8 |
pWCdrsx |
( ut patet per habita ) uel procedit |
por lo que dicho es estod uiene de falsa estimaçionde |
h05BXbW |
| 2.3.8 |
tpXjRjX |
ex falsa aestimatione finis , |
por lo que dicho es estod uiene de falsa estimaçionde |
h05BXbW |
| 2.3.8 |
egIhWe3 |
uel ex inordinatione uoluptatis . |
la fin o de desordenamiento dela uoluntad¶ | Et pues que assi es tanto |
tcg0J6d, qcCTGbb |
| 2.3.8 |
v3786Yd |
Tanto ergo detestabilius est hoc in Regibus , |
mas es estode demostrar en los Reyes e enlos prinçipes |
bSH6Zi6 |
| 2.3.8 |
p6wMZnT |
et Principibus |
mas es estode demostrar en los Reyes e enlos prinçipes |
bSH6Zi6 |
| 2.3.8 |
quDryVV |
quam in aliis , |
que en los otros |
w6tgAph |
| 2.3.8 |
zuco3tQ |
quanto decet habere ordinatiorem uoluptatem , |
quanto mas conuiene aellos de auer mayor ordenamiento dela uoluntad |
afngqEn |
| 2.3.8 |
vBrJsPl |
et meliorem aestimationem finis : |
e meior estimacion dela finca |
s1BOo3g |
| 2.3.8 |
dXZW208 |
nam sicut in primo libro dicebatur , |
assi commo dixiemos enł primero libro |
tGuVAUw |
| 2.3.8 |
mrTDvkM |
detestabilius est in Rege non habere ueram aestimationem de fine quam in populo , |
mas de denostares enl Rey de non auer uerdadera estimaçonn dela fin | que enl pueblo |
vynsUKQ, nu5KUQQ |
| 2.3.8 |
oikMJbs |
eo quod populus a Rege dirigitur , |
por que el pueblo es enderescado e gado por el Rey | assi commo |
m5D7ymV, mucj7xC |
| 2.3.8 |
c35p35i |
sicut detestabilius est in sagittante non cognoscere signum , |
mas de denostar es enł liallero | de non conosçer la señal |
uB8H8dh, jGYCRkJ |
| 2.3.8 |
j9U9gXL |
quam in sagitta : |
que en la saeta |
yyAh7BO |
| 2.3.8 |
gZF7Tcj |
eo quod sagitta a sagittante dirigatur . |
per el saetador | que es el balłestero |
fZkyR5A, wRposzk |
| 2.3.9 |
pH6egfF |
Si considerentur dicta Philosophi in 1 Politicor’ |
n fueren penssados los dichs del philosofo eñł | primero libro delas politicas |
cKsRJ8E, cqYjUcm |
| 2.3.9 |
bDAiE2f |
omnes commutationes |
todas las muda connes son aduchos a tres linages |
nA2jDMX |
| 2.3.9 |
eZdDlcA |
quasi ad tria genera reducuntur . |
todas las muda connes son aduchos a tres linages |
nA2jDMX |
| 2.3.9 |
hVOLEVi |
Quarum una est commutatio rerum ad res : |
de los quales la vna es muda connde alguas cosas | a otras cosas |
ig2Psrs, chPLMVP |
| 2.3.9 |
ksGcQ08 |
ut frumenti ad uinum , |
assi commo del trigo al uino o al ordio |
iRt5Cfg |
| 2.3.9 |
vRgSEWp |
uel ad ordeum , |
assi commo del trigo al uino o al ordio |
iRt5Cfg |
| 2.3.9 |
lEZj5Qv |
uel |
o alas otras cosas |
gWiXp2n |
| 2.3.9 |
boxASsg |
ad alia supplentia indigentiam corporalem . |
que cunplen la mengua corporal . Otra es muda conn delas cosas alos dinos o de los dineros alas cosas |
bJ56oGp |
| 2.3.9 |
wLyxFxW |
Alia est commutatio rerum ad numismata . |
que cunplen la mengua corporal . Otra es muda conn delas cosas alos dinos o de los dineros alas cosas |
bJ56oGp |
| 2.3.9 |
m1bu3p5 |
Tertia est numismatum |
¶La terçera es mudamiento de dineros admeros |
yKGpGH3 |
| 2.3.9 |
trI3s0n |
ad numismata : |
¶La terçera es mudamiento de dineros admeros |
yKGpGH3 |
| 2.3.9 |
viLMCNf |
ut cum denarii argentei commutantur in aureos , |
assi conmodinos de plata se mudan en dineros de oro |
qJRTLZ6 |
| 2.3.9 |
n8Wu70m |
uel econuerso , |
o dineros de oro se mudan en dineros de plata |
sJlr7Qd |
| 2.3.9 |
jFWi9w3 |
uel numismata regionis unius commutantur in numismata regionis alterius . |
o dineros de vn regno e de vna tierra se mudan en dineros de otro regno et de otterra ¶ | Et pues que assi es |
yRTLJzO, olNcNtg |
| 2.3.9 |
iKx6DzS |
Ut ergo sciamus quomodo huiusmodi commutationes oportuit introduci , sciendum quod si non esset |
por que sepamos en qual manera conuiene | que estas tales muda connes fuessen puestas en la tiecra |
oXPk9oQ, rF6tGGE |
| 2.3.9 |
kMJnaxY |
nisi communitas domus quae est communitas prima , |
deuedes saber | que si non fuesse sinon la comiundat dela casa |
rpWmCZv, sV3zZMm |
| 2.3.9 |
gc9yhkh |
nulla commutatio esset necessaria . Nam in domo dominatur paterfamilias , |
que es la comunidat primera non seria ninguna muda conn neçessaria | ca enla casa enssennorea el padre familias |
cIG8QE5, oNGUtaq |
| 2.3.9 |
nvuSYJr |
cuius est prouidere omnibus existentibus in domo , |
que es padre dela conpanna dela casa | a quien parte nesçe de proueher a todos aquellos daçion |
g8mYLIL, jFLMRgE |
| 2.3.9 |
e6fGagk |
quare omnis commutatio facta ad subiectionem domus fit a patrefamilias , |
e estan enla casa | por la qual cosa toda la mia dela casa se faze del padre familas |
kusskdD, h3pEvrA |
| 2.3.9 |
hIgyWb6 |
uel per se uel per procuratores intermedios , |
que es curador dela casa | o por si o por sus procuradores entre medianos . |
yfAFg2z, aTTIYRN |
| 2.3.9 |
wnwth8H |
nam ipsius patrisfamilias est totam indigentiam subleuare domesticam . |
Ca al padre familias parte nesçe dereleuar toda la menguadela casa . |
uZ1nU4D |
| 2.3.9 |
lk2LdBe |
Sed cum eiusdem ad seipsum |
Mas por que non puede ser conpra |
rXtqhe0 |
| 2.3.9 |
oF4DQmG |
non sit |
Mas por que non puede ser conpra |
rXtqhe0 |
| 2.3.9 |
xRQcW7b |
nec emptio nec uenditio |
nin vendida ni mudaçion de vno assi mismo . |
bjXuXFz |
| 2.3.9 |
harCWGT |
nec commutatio , |
nin vendida ni mudaçion de vno assi mismo . |
bjXuXFz |
| 2.3.9 |
p7IuEKV |
bene dictum est quod dicitur 1 Politicorum |
bien dicho es lo que se dize | enł primero libro delas politicas |
xow6jzF, fjqpdE8 |
| 2.3.9 |
gGzHLi7 |
quod in prima communitate quae est domus , |
que en la primera comunidat | que es comuidat dela casa es cosa prouada |
sJzrE4L, nSG4vcr |
| 2.3.9 |
sDQnJw8 |
manifestum est nullum esse opus ipsius commutationis igitur propter communitates alias est commutatio introducta . Sunt autem aliae communitates a communitate domus : |
Et por ende por las otras comuidades fue puesta la mudaçion delas cosas . | Ca son otras comuindades sin la comiundat dela casa |
vfyAunr, aYQoUjj |
| 2.3.9 |
ofuybDz |
ut communitas vici , vel ciuitatis , vel totius regni , |
assi commo es comunidat del uarrio o dela çibdat | o de todo el regno o dela prouiçia . |
hlBUmQD, uAJy22f |
| 2.3.9 |
cwWpIxt |
et prouinciae , |
o avn de departidos regnos o de departidas prouinçias |
aByD6I1 |
| 2.3.9 |
xeO1Lf7 |
vel etiam diuersorum regnorum , |
o avn de departidos regnos o de departidas prouinçias |
aByD6I1 |
| 2.3.9 |
s2kIKnj |
aut diuersarum prouintiarum . |
por que alguas uegadas las cosas | que son menester |
agIokcw, ttDuwbq |
| 2.3.9 |
bbEHEFK |
Aliquando enim indigentia ad vitam non inueniuntur in toto regno uno , |
para conplimiento dela uida | non son falladas en todo vn regno |
rACiaaq, obzRjdP |
| 2.3.9 |
c1INhpL |
propter quod oportet discurrere aliquos per diuersas mundi partes , |
por la qual cosa conuiene a algunos omes | que corran et vayan |
xqOkZRa, tRuLobO |
| 2.3.9 |
drz0iBd |
et per diuersa regna , et regiones , |
por departidas partes del mundo | o por departidos regnos |
sKjsdus, fmApmMP |
| 2.3.9 |
zlnvkd1 |
quaerendo aromata |
o por departidas trarras demandado espeçias | que huelan bien |
gDgVxPz, x8ri4M9 |
| 2.3.9 |
ckCXyaP |
et alia quae requiruntur ad vitam ; |
e o triscosas |
fME9taQ |
| 2.3.9 |
pD6mT2m |
propter enim diuersum aspectum syderum |
que parte nesçen a cunplimiento dela uida . |
av9CWN5 |
| 2.3.9 |
jbCZa7Z |
et planetarum , |
Ca por el catamiento delas estrellas e delas planetas algunas partes abondan en calentura |
ncfPBFs |
| 2.3.9 |
wykizcJ |
aliquibus abundant partes calidae quibus non abundant frigidae |
enlas quales non abonda friura | Et por el cotrario en alguas abonda friura |
wIsE5W4, zH1LdZx |
| 2.3.9 |
vLdUY1t |
et econuerso . Propter quod non solum oportet communicare |
que non abonda ca lentura | Por la qual cosa non solamente conuiene alos omes morar |
jgh0IKU, jBpyffy |
| 2.3.9 |
modk221 |
et conuersari ad inuicem homines unius vici , vel unius ciuitatis , aut unius prouinciae , |
e conuerssar los vnos con los otros | los que son de vn uarrio o de vna çibdat o de vna prouinçia |
xfyYPE6, vQHdy1C |
| 2.3.9 |
fdd2Npz |
sed |
Mas avn de departidas prouinçias |
b3zWgXA |
| 2.3.9 |
h0MzBTq |
etiam diuersarum prouinciarum , et regnorum ; |
e dedeꝑti dos regnos . | Et pues que assi es |
xQUHkoO, x8S6fUD |
| 2.3.9 |
qqnJKxi |
propter has ergo communitates introductae sunt illae tres species commutationum . |
por eltas comiundades sobredichͣs fueron puestas aquellas tres maneras de mudaçonnes |
fXvT0Qb |
| 2.3.9 |
f8XkfTX |
Nam et si ad communitatem vici , |
por eltas comiundades sobredichͣs fueron puestas aquellas tres maneras de mudaçonnes |
fXvT0Qb |
| 2.3.9 |
mqZrTkX |
vel ciuitatis , |
ca si ala comuidat de vn barrio o de vna çibdatur llgua manera abastasse la mudaçion delas cosas alas cosas enpero ala comunidat |
kMY9LQT |
| 2.3.9 |
qVRobUv |
aliquo modo sufficeret commutatio rerum ad res : |
ca si ala comuidat de vn barrio o de vna çibdatur llgua manera abastasse la mudaçion delas cosas alas cosas enpero ala comunidat |
kMY9LQT |
| 2.3.9 |
dkTMwXZ |
tamen ad communicationem |
NaN |
NaN |
| 2.3.9 |
lLXDpxE |
quod habetur in toto regno , |
que hades es en todo el regno conuiene de poner m̃udaçion delas cosas alos dineros |
b6HWQv9 |
| 2.3.9 |
oirjiek |
oportuit introduci commutationem rerum ad denarios , |
que hades es en todo el regno conuiene de poner m̃udaçion delas cosas alos dineros |
b6HWQv9 |
| 2.3.9 |
gbW6I6g |
et econuerso . |
e de los diueros alas cosas |
sUkdOsq |
| 2.3.9 |
g8rlU7c |
Rursus si in communicatione totius regni sufficeret commutatio rerum ad denarios , |
¶Ot ssi si en la comundaf de tedo el regno abasta sse la mudaçion delas cosas alos dineros |
ihHBeu6 |
| 2.3.9 |
jklxRmz |
et econuerso : |
e de los diueros alas cosas | enpero en la comu indat |
aWphXPE, iifmDUa |
| 2.3.9 |
dsNBiMk |
in commutatione tamen , quae est diuersorum regnorum , et prouinciarum , |
que es de departidos regnos | e de departidas |
dxhw00V, ryJIYRd |
| 2.3.9 |
vEDdyc9 |
oportuit introduci non solum commutationem rerum ad res , vel rerum ad denarios ; |
prouinçias conuiene de poner non sola mente mudaçion delas cosas alas cosas | o delas cosas alos dineros |
xOCizzi, xGS8s4v |
| 2.3.9 |
pUQqYCn |
sed |
mas avn conuiene de auer mudaçion |
mV5eTci |
| 2.3.9 |
pliy92B |
etiam denariorum ad denarios . Antiquitus enim homines |
e canbio de diueros a dineros |
rnF4LVR |
| 2.3.9 |
bVWjbpB |
( ut satis innuit Philosophus primo Politicorum ) |
ca en el tienpo antiguo los oens assi commo da a entender el philosofo | en el prim̃o libro delas politicas |
hVVPiz7, ysiZfmA |
| 2.3.9 |
vBLiH1O |
in simplicitate viuentes |
buuendo en su sinpliçidat muda una vnas cosas en otras cosas |
aKCu1E2 |
| 2.3.9 |
ww0ngxb |
quasi solum commutabant res ad res : |
buuendo en su sinpliçidat muda una vnas cosas en otras cosas |
aKCu1E2 |
| 2.3.9 |
jSe7dZY |
ut si unus abundabat in vino , |
assi commo si vn omne abondasse en vino |
hfKtNMH |
| 2.3.9 |
qoW0FMC |
et alius in frumento , |
e otro abondasse en trigo muda una el vino entgo |
kCM4ib3 |
| 2.3.9 |
hzzyVqZ |
commutabant vinum ad frumentum , |
e otro abondasse en trigo muda una el vino entgo |
kCM4ib3 |
| 2.3.9 |
wvW9OQT |
et per huiusmodi commutationem subueniebant sibi ad sufficientiam vitae . |
por tales mudaçiones acorrian se vnos a otros | para abastamiento dela uida |
oCSQxlh, hbFhLRo |
| 2.3.9 |
vJwNgWM |
Qui modus |
la qual manera |
kLBiWAV |
| 2.3.9 |
xMgEOTI |
( ut ipse ait ) |
assi commo dize el philosofo |
m4jf8ds |
| 2.3.9 |
sLl9eRn |
adhuc reseruatur |
avn es guarda entre muchͣs naçiones barbaras e estrannas |
aROMrHu |
| 2.3.9 |
gbwKNO0 |
apud multas Barbaras nationes , |
avn es guarda entre muchͣs naçiones barbaras e estrannas |
aROMrHu |
| 2.3.9 |
ovHfWj2 |
quae non habentes denariorum usum , |
que non han uso de dineros | mas tan solamente inudan vnas cosas por otras . |
vf97BUs, lLGsLPA |
| 2.3.9 |
e7J9Xlb |
solum res ipsas commutant . Hic autem modus forte in uno vico , |
Mas commo quier que esta manera atal se podiesse guardar en vn barrio o en vna uilla non se poda guardar conueinblemente |
wjbqmsl |
| 2.3.9 |
lMhswdT |
vel in una villa obseruari posset : |
Mas commo quier que esta manera atal se podiesse guardar en vn barrio o en vna uilla non se poda guardar conueinblemente |
wjbqmsl |
| 2.3.9 |
diCic6O |
sed in toto uno regno , |
en todo vn regno o en toda vna prouinçia |
cDoECmL |
| 2.3.9 |
b1vwTKs |
vel in tota una prouincia , si prouincia illa esset magnae latitudinis , |
si aquella prouinçia fuesse de muy grant anchura |
qCu4JYb |
| 2.3.9 |
wLK3HUn |
commode obseruari non potest . |
si aquella prouinçia fuesse de muy grant anchura |
qCu4JYb |
| 2.3.9 |
dPteQoK |
Nam vinum , frumentum , |
ca el vino e el trigo . |
wRJvVs2 |
| 2.3.9 |
wRHWaJL |
et talia quibus indigemus ad vitam , |
o otras tales cosas | que auemos menester para la uida |
yVBxLVD, wDtkIX8 |
| 2.3.9 |
tAJSlJ5 |
cum sint magni ponderis , |
por que son de grand peso |
l0ZM6f5 |
| 2.3.9 |
pTqZZNx |
commode |
por que son de grand peso |
l0ZM6f5 |
| 2.3.9 |
cSPpNnZ |
ad partes longinquas portari non possunt . |
non las poderemos leuar | conueniblemente a luengas tierras . |
uSedhJ7, dJ3PFUE |
| 2.3.9 |
ydImF9q |
Oportuit ergo inuenire aliquid quod esset portabile , |
Et pues que assi es conuiene de fablar alguna cosa | que se podiesse leuar |
ltM9isi, oqxaxpq |
| 2.3.9 |
q1L0ZKH |
et quod esset pulchrum , |
e que fues fermosa e aprouechable |
wcYQ6Xo |
| 2.3.9 |
h3TZR0u |
et utile , |
e que fues fermosa e aprouechable |
wcYQ6Xo |
| 2.3.9 |
asDOLpT |
pro quo inueniri possent victualia . |
por que se podiessen fallar las uiandas . |
yjyTc8g |
| 2.3.9 |
ixeaBOL |
Huiusmodi autem maxime est argentum , |
Mas entre todas las otras cosas | que son menester |
c9ENrtD, tXFPZTR |
| 2.3.9 |
mYD38LV |
et aurum , |
para esto paresçe que el oro | e la plata es tal |
cy73zGu, zphAPEO |
| 2.3.9 |
hXbqMix |
quae inter caetera metalla sunt pulchriora , |
por que entre todos los otros metalles son mas fermosos |
zVSRBf5 |
| 2.3.9 |
kcpINO3 |
et sunt utilia , |
e mas aprouechables e mas honrrados | que dellos se pueden fazer basos |
oXVBBz4, zuZqjFk |
| 2.3.9 |
bnLGxWO |
et honorabilia : |
que son aprouechables | e llos omes |
gZV3Cei, jrKvLm3 |
| 2.3.9 |
aKXhdgd |
ex eis enim possunt fieri vasa , quae sunt hominibus utilia , |
los quales | assi fechs paresçen alos omes |
gT0d8lB, hB2LhhK |
| 2.3.9 |
btdfu5M |
quibus factis videtur utens illis esse in honore et gloria . |
que los que vsan dellos son en eglesia e en honrra . |
ayWiuMn |
| 2.3.9 |
yFsSAht |
Primitus ergo inuentae fuerunt commutationes ad metalla solum secundum pondera : |
Et pues que assi es primeramente fueron falladas las mudaçiones delas cosas alos metalles | tan solamente segt̃ sus pesos |
peIqVEA, spEfxog |
| 2.3.9 |
xfZyPvQ |
ut volentes habere tantum vini , |
assi que los que quirien auer tunerto de vino conuimeles a dar |
ski9rrv |
| 2.3.9 |
zabKzMY |
oportebat dare tantum ponderis argenti , |
assi que los que quirien auer tunerto de vino conuimeles a dar |
ski9rrv |
| 2.3.9 |
whFJQlP |
vel auri , |
tanto de peso de plata o de oro |
eLDC2HU |
| 2.3.9 |
iETZ7pg |
vel |
tanto de peso de plata o de oro |
eLDC2HU |
| 2.3.9 |
njd3Cp5 |
etiam alterius metalli , |
o avn de otro metal |
ah3ZbSa |
| 2.3.9 |
viremms |
ut placebat tunc temporis populis |
assi commo plazia de establesçer en aquel tienpo alos pueblos e alos Reyes . |
uymdadY |
| 2.3.9 |
sye5t3D |
et regibus instituere . |
assi commo plazia de establesçer en aquel tienpo alos pueblos e alos Reyes . |
uymdadY |
| 2.3.9 |
vdoIGGX |
Sed quia difficile erat in omni emptione vel venditione , |
Mas por que era cosa guaue en toda conpra | e en toda uendida pesar |
yatgw3S, rkRQ2FZ |
| 2.3.9 |
eI5N39r |
semper ponderare metalla , |
si enfͤlos metales |
mYDCrqX |
| 2.3.9 |
jOFK43b |
ut ementes et vendentes |
por que los uendedores e los conpradores fuessen tirados de tal trabaio |
pvh8E4L |
| 2.3.9 |
dSL0Tpa |
absoluerentur ab huiusmodi pondere , |
por que los uendedores e los conpradores fuessen tirados de tal trabaio |
pvh8E4L |
| 2.3.9 |
xDtn5nx |
in ipsis metallis sculptum fuit signum aliquod , |
commo este por ende fueron puestas alquas señales en los metales |
vy05dA6 |
| 2.3.9 |
osm0iAX |
ut imago principis , |
assi commo ymagen de prinçipe |
ghcY1jx |
| 2.3.9 |
hnx0Bbt |
vel aliquod aliud signum publicum , |
o alguna otra señal publica |
wFPbceo |
| 2.3.9 |
qAJfqkx |
per cuius inspectionem sciretur |
por que catando aquella señal fuesse sabido |
sVDdfoR |
| 2.3.9 |
r4Ug6xI |
quanti ponderis , |
de quanto peso |
uziUgps |
| 2.3.9 |
cf3dDeh |
et quanti valoris esset metallum illud . Hoc ergo modo inuentus fuit denarius |
e de quanto ualor era aquel metal | e por ende |
wPSZI2Y, lyeDAO0 |
| 2.3.9 |
aCNqyeZ |
et numisma , |
assi en esta manera fue fallado el diuero e las monedat |
iaJhdgI |
| 2.3.9 |
rUnxTNz |
qui est quasi quidam fideiussor noster , |
que es | assi commo vn fiador nuestro por el qual luego podemos rescebir |
pkbp59S, m9hQegn |
| 2.3.9 |
jUWCk3P |
pro quo statim secundum ipsius valorem |
segunt el ualor de aquellas cosas |
dwoEkmf |
| 2.3.9 |
jx5uQUD |
recipere possumus supplentia indigentiam vitae . |
que cunplen | para cunplir la mengua dela uida . |
uaLIepn, xuQvYTA |
| 2.3.9 |
giVPln0 |
In toto ergo uno regno |
Et pues que assi es |
cdwazI5 |
| 2.3.9 |
fXd7veh |
ne nimis grauarentur homines commorantes in ipso , |
por que non fuessen muy agua uiados los omes | que moran en vn regno |
kZl8oSP, l1O6db1 |
| 2.3.9 |
ds9ActL |
cum ex una parte regni oportebat eos accedere ad aliam , portando secum victualia onerosa , |
ala otra parte del regno | leunado consigo las uiandas pesadas |
eurJ4U3, hlExfX7 |
| 2.3.9 |
ujw83lN |
inuentus fuit denarius , |
por ende fue fallado el dinero |
lBM2NDE |
| 2.3.9 |
jCt8s6k |
qui est de facili portatilis : |
que es ligero de leuar | e es tal cosa |
aB0O9bH, vIly7qs |
| 2.3.9 |
mKSX2RV |
per cuius commutationem victualia inueniuntur . |
que por la mudaçion del se pueden fallar las uiandas |
nj51sHu |
| 2.3.9 |
ww30xtd |
Quare commutatio rerum ad denarios , et econuerso , |
por la qual cosa si la mudacion de las cosas alos dineros | e de los dmños alas cosas |
k21P0ny, wUfJ6jM |
| 2.3.9 |
uTzslPk |
forte sufficeret in uno regno , vel in una prouincia : |
por auentura cunpliesse en vn regno o en vna prouinçia . |
gZaoc8p |
| 2.3.9 |
c3cKRY2 |
sed quia in diuersis regnis diuersi dominantur , nec eisdem denariis utuntur commorantes in diuersis prouinciis , |
Enpero por que endepartidos regnos son departraidos sennors | e non usan de vna monneda |
aogGZKg, tWQh3w0 |
| 2.3.9 |
mgxLKDO |
praeter commutationem rerum ad res , |
por ende conniene |
sgmaa0J |
| 2.3.9 |
c6uR0Qk |
et rerum ad numismata , |
que los que mora una en apartadas prouinçias ouiessen de fallar | sin la mudaçion delas cosas alas cosas . |
ytSI5uj, qRVfTK2 |
| 2.3.9 |
tYsW2Fh |
oportuit inuenire commutationem numismatum ad numismata . |
e delas cosas alos diueros otra mudaçiones | que es de monedas alas monedas . |
jz6QSzd, x6HGXZO |
| 2.3.9 |
codKwpe |
Patet ergo quot sunt commutationes , |
Et pues que assi es paresçe | quantas son las mudaçiones |
cfh6XMm, b2xIzfK |
| 2.3.9 |
fbGLwOF |
et quomodo sunt inuentae , |
e por que son falladas |
uj5ncVI |
| 2.3.9 |
oTaCm1q |
et quae fuit necessitas inuenire denarios . |
et qual fue la neçessidat |
iOwwpOW |
| 2.3.9 |
wFZwBaL |
Decet ergo prudentem patremfamilias , |
para fallar los des e por ende conuiene al sabio padre familias |
oVpEWMD |
| 2.3.9 |
wNgENfD |
et doctum gubernatorem cognoscere , |
e al sabio gouernador dela casa | saber |
tXALLpK, tty52Pf |
| 2.3.9 |
cbGaTeA |
quomodo ortae sunt tales commutationes , |
en qual manera fueron falladas tałs mudaconnes e canbios |
nKQ1BXC |
| 2.3.9 |
pC2Jo7z |
et ad quid deseruiunt , |
e aque siruen |
gEjprmr |
| 2.3.9 |
iLz8DDb |
ut cognoscendo , melius sciat suae domui prouidere . |
por que sabien do esto sepa meior proueer su casa |
bCLzW9C |
| 2.3.10 |
tMqa1Vl |
Conuenienter post tractatum de possessionibus tractatur |
onueinblemente depues del tractado de las possessiones |
sRhLiBY |
| 2.3.10 |
aBmPQ7K |
de numismatibus , |
se sigue el tractado delas monedas |
vbPTymC |
| 2.3.10 |
tXKSMdw |
nam habere possessiones |
ca aun possessiones |
koGfRMw |
| 2.3.10 |
m30R2Tq |
et abundare vino et frumento , |
e abondar en vino |
mnqcUKt |
| 2.3.10 |
a84WcqZ |
est abundare in diuitiis naturalibus : |
e entgo es abondar en riquezas e possessiones naturales |
anWXFQL |
| 2.3.10 |
dwkCFyN |
sed abundare in denariis et numismatibus , |
mas abondar endmeros |
s64rg8r |
| 2.3.10 |
ianEnz6 |
ut patet per Philos’ 1 Pol’ |
mas abondar endmeros |
s64rg8r |
| 2.3.10 |
mPL6BIK |
est abundare in diuitiis artificialibus . |
e en riquezas es abondar en riquezasartifiçiales |
ykb0EjU |
| 2.3.10 |
jel2NZk |
Si ergo ars naturam praesupponit , |
e por ende si el arte presupone la natura |
bpGmKdH |
| 2.3.10 |
xkBXzQa |
et ubi desinit operatio naturae ibi incipit operatio artis , |
e do dexa la obra dela natura | y comiença la obra dela arte |
oDNT1ut, cu0LTB2 |
| 2.3.10 |
a7vaAoG |
congrue post tractatum de possessionibus , |
conueniblemente | despues del tractado delas possessiones |
nYEJOHs, e2lW7RN |
| 2.3.10 |
fnQiwJb |
ex quibus oriuntur diuitiae naturales , annectitur tractatur de numismatibus , quae sunt diuitiae artificiales . |
delas quales nasçen las riquezas naturales | se sigue el tractado delas monedas |
wvlcSuJ, jMjKR8S |
| 2.3.10 |
aRAE49c |
Quare si post possessiones determinandum est de numismatibus : |
assi que despues delas possessiones deuemos determinar delas monedas . |
joFZiUJ |
| 2.3.10 |
fRrc2ON |
postquam diximus quae fuit necessitas inuenire |
Et pues que | assi es despues que dixiemos qual fue la neçessidat de fallar las monedas e los dineros |
zXoKa9w, hFW6Pi0 |
| 2.3.10 |
oDkfFl3 |
numismata et pecuniam , restat dicere , quot sunt species pecuniatiuae . |
finca | de dezer quantas son las maneras de los dineros . |
o0Eh8Oo, u53fN6y |
| 2.3.10 |
j8fscrI |
Distinguit autem Philos’ in Poli’ quatuor species pecuniatiuae : |
Et el philosofo en las politicas | pone quatro maneras de dineros conuiene saber . Natural . |
h6xsfTq, gCBY5iZ |
| 2.3.10 |
oFuVctW |
videlicet naturalem , |
Et canssoria de canbio . |
bA2tIIk |
| 2.3.10 |
ibzr3BU |
campsoriam , |
Et canssoria de canbio . |
bA2tIIk |
| 2.3.10 |
pUoVNRV |
obolostaticam , |
Obolostica |
mwMzpq6 |
| 2.3.10 |
nt09STW |
et tacos siue usuram : |
que quiere dezer maunera | de tornar los dineros en pasta . |
oGgfo8g, ftShZA9 |
| 2.3.10 |
zVF8fZZ |
his enim quatuor modis possideri consueuit multitudo pecuniae . |
Et talzes que es husura¶ | En estas quetro maneras de auer se suele departir la muchedunbre de la moneda e de los dineros |
ikV2dhT, fd2hH0W |
| 2.3.10 |
zSPgGFI |
Prima ergo species ipsius pecuniatiuae dicitur esse |
Et pues que assi es La primera manera dela pecunia es dichͣ |
dpWE7UU |
| 2.3.10 |
nqRLjJH |
quasi naturalis : |
por aquello que las cosas naturales se mudan en dineros . |
w251s8V |
| 2.3.10 |
gvzajhv |
quae fit ex eo quod res naturales commutantur in pecuniam . |
por aquello que las cosas naturales se mudan en dineros . |
w251s8V |
| 2.3.10 |
qThVuSm |
Si quis ergo abundans in vino et frumento , |
Et por ende si alguno abondasse en vino |
avUkn9V |
| 2.3.10 |
aaLEKMW |
quae naturaliter producuntur , |
e entrago el qual resçibiesse naturalmente destas cosas dineros . tales dineros e tal riqueza serie dichͣ |
xfriIez |
| 2.3.10 |
e5EaDuD |
ex eis pecuniam susciperet , |
e entrago el qual resçibiesse naturalmente destas cosas dineros . tales dineros e tal riqueza serie dichͣ |
xfriIez |
| 2.3.10 |
xiDAEao |
talis pecuniatiua |
assi commo natural |
aSYasge |
| 2.3.10 |
qmKrLs4 |
quasi naturalis diceretur , |
assi commo natural |
aSYasge |
| 2.3.10 |
sFft36h |
quia a rebus naturalibus inciperet . Secunda species pecuniatiuae dicitur esse campsoria : haec enim |
por razon que ha comienco delas cosas naturales . | ¶ la segunda manera de los dineros es dichͣ camiadora . |
aUQNzmv, oYI8ecU |
| 2.3.10 |
suKqnU4 |
( |
Et esta segunt el philosofo enel primero libro delas politicas |
i2XpGIx |
| 2.3.10 |
nOkPwsA |
secundum Philosophum 1 Politicorum ) |
Et esta segunt el philosofo enel primero libro delas politicas |
i2XpGIx |
| 2.3.10 |
nrQbWkm |
forte primitus casu et simpliciter inuenta fuit , |
primeramente fue fallada sinplemente e auentura . |
tZjXOxU |
| 2.3.10 |
fLA7YgH |
sed deinde per experientiam iam est artificialis effecta ; |
Mas despues por espiençia fue fechͣ arti fiçial |
n5AfuGq |
| 2.3.10 |
cBiYv4F |
quodlibet enim numisma ( per se loquendo ) |
por que cada moneda fablando propriamente |
zyxlL9T |
| 2.3.10 |
kFduMki |
plus valet in propria regione . |
mas uale en su regno que en otro |
y5d2Scf |
| 2.3.10 |
kqYOClO |
Accidit ergo forte aliquos habere aliqua numismata , |
Et por ende alguas uezes contesçe | que algunos por auentura han alguas monedas |
a1SLdop, moMXD53 |
| 2.3.10 |
xbk7KmQ |
quae non multum appretiabantur in regione sua , |
que non son muy preçiadas en su regno |
qEI0KKz |
| 2.3.10 |
egP5VBJ |
eo quod non esset propria regioni illi : |
por que non son propreas de aqual regno . |
jWNQApY |
| 2.3.10 |
fYOB6pg |
illis ergo casu euntibus ad regiones illas , |
Et por ende quando acaesçe | que algs han de yr a otros regnos |
zRssphZ, ndWKHsl |
| 2.3.10 |
tYSkfV8 |
quibus illa numismata erant propria , |
en los quales son propas aquellas monedas |
bB8go9e |
| 2.3.10 |
y8RWgIX |
et portantibus numismata illa , accidit eos plus recipere pro numismatibus illis , |
que lie una contesçe les de resçebir | mas por ellas |
rNBNCzQ, nhGWgyJ |
| 2.3.10 |
rljDW7f |
quam in partibus propriis : propter quod casu campsoria usi sunt . |
que en las sus tierras propreas . | por la qual cosa a auentra a husaron dela arte camiadora . |
i4eNkAd, qhVyBk9 |
| 2.3.10 |
xgD00o8 |
Sed ex hoc casu ars sumpsit originem , |
Et desta uentura se leunato el arte camiadora |
vobbAuS |
| 2.3.10 |
qYB5Iqe |
ut postea homines artificialiter considerarent |
por que depues los omes artifiçialmente penssassen quales monedas |
pqGXSIe |
| 2.3.10 |
tmSqiWF |
quae numismata in quibus partibus expenduntur , |
e en quales partes se espienden |
t4LWGz9 |
| 2.3.10 |
wOlHMzK |
ut postea campsoria artificialiter effecta , |
por que despues el arte camiadora artifiçial niente fuesse fechͣ por razon de ganer ardiños |
mlMtwdU |
| 2.3.10 |
t4RNVV1 |
esset causa lucrandi pecuniam . |
por que despues el arte camiadora artifiçial niente fuesse fechͣ por razon de ganer ardiños |
mlMtwdU |
| 2.3.10 |
k35YCdk |
Haec enim pecuniatiua , |
e Mas esta arte pecumatiua de dineros non deue ser dicha natural |
yPiA3TN |
| 2.3.10 |
cIVQqYy |
naturalis dici non debet ; |
e Mas esta arte pecumatiua de dineros non deue ser dicha natural |
yPiA3TN |
| 2.3.10 |
plHLD9w |
quia nec a rebus naturalibus incipit , |
por que non com . iença de cosas naturales |
t2fUNwD |
| 2.3.10 |
yBUMK6O |
nec ad naturalia terminatur . |
nin se termina en cosas naturales |
zsTCPeS |
| 2.3.10 |
paI9HSA |
Sed in ea ( secundum Philosophum primo Politicorum ) denarius est elementum et terminus , |
mas en esta arte | segunt el pho en el primero libro delas politicas |
an9vXy7, wOVTmdU |
| 2.3.10 |
vHRULI7 |
idest principium et finis . Incipit enim haec ars a denario , |
e el dinero es comienço e fin | por que esta e arte comiencaen erl dinero |
du34F2u, gmGRsHN |
| 2.3.10 |
upYkeG7 |
quem dat ; |
que omne da |
xbX6dow |
| 2.3.10 |
yTaGMZq |
et terminatur ad denarium , |
e e terminasse al dinero |
p2cewAg |
| 2.3.10 |
t7nFuv6 |
quem recipit . |
que omne resçibe |
teVwBDx |
| 2.3.10 |
vslzD4T |
Quare ibi denarius , finis , et principium dici debet . Tertia species pecuniatiuae est |
e por esso el dinero deue ser dicho comienço | e fin |
yl5dmct, y4qxDzr |
| 2.3.10 |
urSlRuL |
obolostatica , |
¶La terçera manera del arte pecuniatiua de dineros es obolostica |
sQYqGrO |
| 2.3.10 |
gZ6yygK |
vel ponderis excessiua : |
que quiere dezer arte de peso sobrepuiante que por auentura fue fallada assi . |
zLXdb3Y |
| 2.3.10 |
l0aYKNq |
quae forte sic inuenta fuit . |
que quiere dezer arte de peso sobrepuiante que por auentura fue fallada assi . |
zLXdb3Y |
| 2.3.10 |
glkFxUQ |
Nam sicut massa metalli in denarios diuiditur , et imprimitur ibi signum publicum ; |
Ca assi commo la massa del metal es partida en los dineros | e en cada vn dinero es puesta senal publica . |
gOcc7Op, fTY8PhR |
| 2.3.10 |
jMM8xrn |
sic aliquando aliqua necessitate interueniente , |
assi alguas uezes | por algun menester |
rMOBPHV, xbjVl3Z |
| 2.3.10 |
iQJcngS |
ut propter vasa fienda , |
que acaesçe | assi commo por fazer uasos o escudiellas |
n7Wt2uV, ydwpJ5M |
| 2.3.10 |
us2bMhr |
vel propter aliquid aliud , |
e alguas otras cosas . |
jpH3XWZ |
| 2.3.10 |
zLuXxXn |
denarii resoluuntur in massam . |
Alguons diueros son fondidos en massa |
hStEJiI |
| 2.3.10 |
sKEBxch |
Accidit ergo forte ex totidem denariis numero , |
e por esta razon acaesçe por auentura |
dUhAIvS |
| 2.3.10 |
zqZdcrb |
confici massam maioris ponderis : |
que de tantos dineros en cuento se faze massa de mayor peso . | Et desta auentraa tomo comienço esta arte |
rFGlhoa, fRJKbgy |
| 2.3.10 |
trGLstF |
ex quo casu ars sumpsit originem , |
que dizen obolostica | que quieredezer arte meaial |
nPJZ4Tg, zchvQHR |
| 2.3.10 |
baZJ2Ju |
ut omnes denarii ponderarentur , |
por que se pesassen todos los dineros |
kAPNfrc |
| 2.3.10 |
ojsJRWd |
et qui essent maioris ponderis resoluerentur in massam , |
e los que fuessen de mayo rpeso | que los tornassen en massa |
iFZxYdf, tVC6C18 |
| 2.3.10 |
x4olKYE |
ut ex hoc lucrum haberi posset . Ars ergo ista obolostatica , siue ponderis excessiua , ex excessu ponderis , |
porque por esta manera pudiessen auer ganançia | Et pues que assi es esta arte meai |
sZVqEvh, oK5Vo1S |
| 2.3.10 |
eJVVFSv |
qui inuenitur in denariis sumpsit originem . |
assi commo paresçe en los coronados | que cuestan vna meaia . |
m6GXqqf, hIq0XdC |
| 2.3.10 |
mHf3h4C |
Quarta species pecuniatiuae dicitur esse tachos , |
La terçera manera del arte pecuniatiua | es dicha |
pSiOjHu, xyRl83D |
| 2.3.10 |
yHOUWkl |
quod in latino idem sonat |
que es usura . | Et en latin tato suena commo parto |
gbXLh9V, jAEd8aO |
| 2.3.10 |
mUdBGgA |
quod partus . |
por que pare |
mdWkDIz |
| 2.3.10 |
llcr1aH |
Videtur enim haec ars parere et generare denarios , |
por que paresçe | que esta pare e engendradinos la qual arte nos |
j59tj2m, fDPTSKh |
| 2.3.10 |
qvrxD9q |
quam nos communi nomine appellamus usuram : |
por nonbre comunal llamamos usura |
sR66idP |
| 2.3.10 |
e4tw3xH |
nunquam enim aliqua crescunt in se ipsis , |
por que niguas cosas nunca cresçen en ssi mismas saluo |
eLQ4D4k |
| 2.3.10 |
olcdXhJ |
nisi per partum , |
por que niguas cosas nunca cresçen en ssi mismas saluo |
eLQ4D4k |
| 2.3.10 |
vw0lLei |
vel per generationem ; |
por parto o por generacion . |
fWhL1Br |
| 2.3.10 |
gRCsrlE |
ut si aliquis habet decem oues , |
assi commo si alguno ouiesse diez oueias . |
kvKku20 |
| 2.3.10 |
b5JBpM3 |
postea in capite anni habeat viginti , |
e despues en cabo del año ouiesse ueinte esto es |
xvR1DIL |
| 2.3.10 |
bYlMZVH |
hoc est , |
e despues en cabo del año ouiesse ueinte esto es |
xvR1DIL |
| 2.3.10 |
pLISye7 |
quia oues illae generauerunt , |
por que aquellas oueias engendraron e parieron . |
grCDP44 |
| 2.3.10 |
eLOfxob |
et pepererunt . |
por que aquellas oueias engendraron e parieron . |
grCDP44 |
| 2.3.10 |
aXtso39 |
Si quis ergo ex decem denariis post aliquod tempus vult habere duodecim quod facit pecuniatiua usuraria , ut plane patet , |
Et pues que assi es siꝑ alguno de diez dineros depues de algun | e tienpo quissiesse auer doze la qual cosa faze el arte pecumatiua dela usura |
h2pC6bv, dy3eDU1 |
| 2.3.10 |
a2Vh19L |
vult quod denarii illi pariant |
que quiere que aquellos e paran e engendren dineros . |
go2q1wi |
| 2.3.10 |
qCj1J51 |
et generent : |
que quiere que aquellos e paran e engendren dineros . |
go2q1wi |
| 2.3.10 |
lWJjP8F |
recte ergo usura vocata est |
Et por end ex derecha la usura es llamada assi con |
olldnAr |
| 2.3.10 |
mpz1b94 |
quasi denariorum partus . |
e mo parto de diueros . |
hCgEMxu |
| 2.3.10 |
uBAsrRs |
Harum autem quatuor species |
¶ Mas destas quatro maneras segunt |
vnkB7US |
| 2.3.10 |
kxmcnCt |
secundum Philosophum in Polit’ sola prima , |
que dize el p̃h̃o en las politicas la primera |
clTWDtH |
| 2.3.10 |
o86aINs |
quae est quasi oeconomica et naturaliter , |
que es | assi commo yconomica es natural |
znDES4e, f0VUiV9 |
| 2.3.10 |
bmvBghE |
est laudabilis . |
e es de loarmas las otrastres | segunt el philosofo son con derecho de denostar |
npQ9ISf, fklz8EA |
| 2.3.10 |
pxPQRHQ |
Aliae vero tres |
por que toda arte |
h6tU5vW |
| 2.3.10 |
qtETZ2j |
( |
que se comiença en dineros se termina admeros paresçe | que pone su fin |
cbASlSF, dsQKNMS |
| 2.3.10 |
d04enrE |
secundum ipsum ) merito vituperantur . |
e su bien andança endes |
tzIlHKj |
| 2.3.10 |
lcX7OMI |
Nam omnis ars quae a denariis incipit , |
Et por ende el arte canssoria | que es arte de canbiar |
svis2BT, xrbTDbD |
| 2.3.10 |
o9Y3dsi |
et ad denarios terminatur , |
e el arte obolostica |
kv4IZmD |
| 2.3.10 |
e4TGmFg |
quasi videtur in denariis finem ponere . Campsoria igitur , obolostatica , et usura , |
que es de me aias | e la usura |
l9uryur, rORKa5p |
| 2.3.10 |
e2xhPZp |
quia quasi totaliter in pecuniis existunt , |
por que estan del todo en los dineros por que comiença en dineros |
vApOZmm |
| 2.3.10 |
zUeKNxW |
quia a pecunia incipiunt , |
por que estan del todo en los dineros por que comiença en dineros |
vApOZmm |
| 2.3.10 |
e67iZBD |
et ad pecuniam terminantur , uituperandae sunt |
e terminansse en dineros son de denostar |
gNPsfZO |
| 2.3.10 |
wjQgPBL |
secundum Philosophum : nimis enim videtur esse denariorum cupidus , |
segunt dize el philosofo | ca paresçe ser muy cudicioso de dineros |
oyETi5Q, bO8fa3x |
| 2.3.10 |
lWA2Khd |
cuius actiones a denariis incipiunt , |
aquel cuyas obras comiençan en dineros |
vg7WmqH |
| 2.3.10 |
jF1qQy5 |
et in denarios terminantur . |
e tminanssen en dineros enpero que quiere |
jO851DY |
| 2.3.10 |
r8m8BIE |
Quicquid tamen sit de campsoria , |
que ssea dela arte canssoria del canbio |
abcRYOq |
| 2.3.10 |
wllg7kP |
et abolostatica : |
e dela o bolostica |
f9ogXx1 |
| 2.3.10 |
cubUitO |
usura tamen est simpliciter |
que es delas meaias . La usura es de denostar sienpre e en todas cosas |
r89EfSt |
| 2.3.10 |
o81fgP6 |
et in omnibus detestanda , |
que es delas meaias . La usura es de denostar sienpre e en todas cosas |
r89EfSt |
| 2.3.10 |
hFwvRzY |
ut in sequenti capitulo apparebit . Usuras enim nemo exercere debet : campsoria autem , |
assi commo parezcra enł capitulo | que se sigiͤ |
nWM1XwR, vyL2Ob2 |
| 2.3.10 |
x1UuDje |
et obolostatica |
por que ninguno non deue usar delas usuras | Avon la canssoria e la obolostica |
fZlkWNs, rNFlOQR |
| 2.3.10 |
b4IRajE |
et si mercatoribus , |
commo quier que le conlientan alos mercadores |
jBEdMdh |
| 2.3.10 |
c00cePN |
vel aliquibus aliis permittuntur regibus tamen |
e algunos otros . |
vaf4UNI |
| 2.3.10 |
ssl7zaa |
et principibus |
Enpero alos Reyes e alos prinçipes los quales deuen ser medios dioses |
c1nxheU |
| 2.3.10 |
ld0rIFg |
quod decet esse quasi semideos , |
Enpero alos Reyes e alos prinçipes los quales deuen ser medios dioses |
c1nxheU |
| 2.3.10 |
mtIlrQ6 |
exercere non congruit . |
non los conuiene de usar dellas |
bJsWYaM |
| 2.3.10 |
iws46ku |
Nam primam speciem pecuniatiuae , |
saluo dela primera manera pecumatiua |
h7tW5NL |
| 2.3.10 |
q4pvgy0 |
quae est oeconomica et quasi naturalis , decet . Decet enim ipsos abundare in possessionibus |
que es i conomica | e assi commo natural |
x1CN6Zn, z5wieQT |
| 2.3.10 |
kaI4nWA |
et in redditibus , ex quorum fructu pro defensione regni |
delas quales pueden abondar en dineros | para defenssion del regno |
nqRaDqN, yHj9Tdc |
| 2.3.10 |
h1SqKng |
et aliis necessariis possunt abundare pecunia . |
e para otras cosas necessarias |
bsTf1IV |
| 2.3.11 |
awSuGeC |
Quarta species pecuniatiuae , |
a quarta manera de arte pecumatiua de diueros |
quAYMsl |
| 2.3.11 |
wlUiprq |
quam Philosophus appellat tachos , |
la qual llama el philosofo talzes |
bXdvBDO |
| 2.3.11 |
rzFpj9b |
sicut duplici nomine nominatur , |
assi commo ella ha dos nonbres |
yX2chH4 |
| 2.3.11 |
kVPjMJq |
sic duplici via inuestigare possumus eam detestabilem esse . |
assi podemos prouar | por dos razones |
uqjchMI, pLjDtqM |
| 2.3.11 |
hB4KnUq |
Vocatur enim primo denariorum partus , |
Ca primeramente la llamamos parto de dineros |
mpbZtP3 |
| 2.3.11 |
j0na9A0 |
ex quo nomine arguit Philosophus 1 Polit’ eam contra naturam esse . |
del qual nobre el philosofo la rephede en el primero libro delas politicas | diziendo que es contra natura |
mETxGQo, cv6Vd8E |
| 2.3.11 |
dpGb4qC |
Nam parere , |
ca parir e engendrar |
fC1TSXz |
| 2.3.11 |
chw5EP5 |
et generare , |
ca parir e engendrar |
fC1TSXz |
| 2.3.11 |
w4lAXcS |
et multiplicari in seipsis , |
e amuchiguar se las cosas en si mismas |
cATa3yH |
| 2.3.11 |
n4WKmm0 |
est proprium naturalibus , |
es cosa proprea en las cosas naturales |
y0810V0 |
| 2.3.11 |
ir2GQZR |
et est contra naturam artificialium . Scrinia enim et arcae |
e es contra natura en las cosas artifiçiales | ca los escannos e las arcas |
fBA0sFA, fasTvJs |
| 2.3.11 |
iavBgPl |
quia sunt artificialia , |
por que son cosas artifiçiales |
h7287jx |
| 2.3.11 |
kJsMHyY |
quantumcunque simul existant , |
NaN |
NaN |
| 2.3.11 |
eFQ5tti |
nunquam se ipsas multiplicant . Animalia vero |
maguer esten en vno nunca se amuchiguna en si mismos . | Mas las aianlias |
uzxF3Ol, kKDlchY |
| 2.3.11 |
dcvQwri |
quia sunt res naturales , |
por que son cosas naturales |
kMQOyP6 |
| 2.3.11 |
uqGbCJy |
simul manentia generant , et pariunt , et se ipsa auget . Volens igitur denarios ipsos in se ipsis multiplicari , |
e por ende aquel que quiere | que los dineros se acresçienten en si mismos |
gr6XiP5, axURO5I |
| 2.3.11 |
tMhCwfS |
ut quod decem post lapsum temporis fiant viginti , |
assi que de dies despues | que passare algun tienpo |
k9xhHsj, qatkj9B |
| 2.3.11 |
kXShW49 |
vult quod artificialia seipsa multiplicent : |
que se faganveite quiere | que las cosas artifiçiales crezcan |
xq1N6SH, yOgrR4O |
| 2.3.11 |
wBcSmds |
et quia hoc est contra naturam artificialium , |
e por que esto es contra natura delas cosas artifiçiales |
wMX2Zoq |
| 2.3.11 |
yIy6xXs |
cum denarius |
e por que esto es contra natura delas cosas artifiçiales |
wMX2Zoq |
| 2.3.11 |
r3yFVgC |
sit |
e como los diueros sean cosas artifiçiales |
wyOveyz |
| 2.3.11 |
fWDOiPy |
quid artificiale , |
e como los diueros sean cosas artifiçiales |
wyOveyz |
| 2.3.11 |
xF8efyK |
bene dictum est |
bien dicho es |
m2DqElu |
| 2.3.11 |
tgg0A5v |
quod dicitur 1 Poli’ usuram esse |
lo que dize el ph̃co en el primero libro delas politicas |
lMaSDLY |
| 2.3.11 |
cVbG7Jd |
quid detestabile |
que la usuraes de denostar |
nIAX6OI |
| 2.3.11 |
s5vlqEs |
et contra naturam . |
por que es contra natura ¶ |
soqM2m9 |
| 2.3.11 |
bmxw9SZ |
Secundo huiusmodi pecuniatiuam possumus ostendere detestabilem esse ex alio nomine quo nominatur , |
Lo segundo podemos mostrar | que esta manera de arte pecumatiua es de denostar |
pbRT9jI, zmcfLcq |
| 2.3.11 |
lwZjmeV |
ut quia dicitur usura , |
por el otro nonbre | que ha ella quela llaman usura |
c650zkb, vpmHAzj |
| 2.3.11 |
ugfUtOZ |
quod quasi idem est |
que quiere tanto dezer commo uso de rapina e de robo | por que en la usura se ro ba |
bMqO16p, bHHP4jL |
| 2.3.11 |
dLt2gux |
quod rapina usus . In usura enim usus rapitur et usurpatur , |
e se toma el uso | e es robado el uso dela cosa |
lBlLq6t, s1TpCBo |
| 2.3.11 |
xYatRCf |
uel idem uenditur bis , |
por que vna cosa se vendedos uegadaso se vende el uso |
hozP6y4 |
| 2.3.11 |
jnoi8Ue |
uel uenditur ibi usus |
por que vna cosa se vendedos uegadaso se vende el uso |
hozP6y4 |
| 2.3.11 |
jAFekHc |
qui non est suus . |
y que non es suyo dela cosa . |
bwWrTQF |
| 2.3.11 |
qV8wo7E |
Ad cuius euidentiam sciendum , |
Et para esto entender conuiene de saber |
fmlEL7O |
| 2.3.11 |
faZB4hu |
quod licet aliud sit |
que otra cosa es la cosa |
pzqJmBo |
| 2.3.11 |
s4rrtZ6 |
res aliud usus rei , |
e otra asa es el vso della |
e5x5k5t |
| 2.3.11 |
trZgCaw |
ut aliud est domus , |
assi commo dezimos que otra cosa es la casa |
dGd4kp3 |
| 2.3.11 |
pNmIEQ4 |
et aliud inhabitare ipsam : |
e otra cosa es morar enella |
viSqOzB |
| 2.3.11 |
fPlm1Uw |
in aliquibus |
enpero en alguas cosas nunca se puede otorgar el uso dellas |
pFoSv4h |
| 2.3.11 |
iZD8CZQ |
tamen nunquam concessio usus separari potest a concessione substantiae . |
sinon otorgandose la sustançia | ca non se puede partir el uso dela sustançia . |
jEkEdgT, mPxcwrZ |
| 2.3.11 |
xEbJFvT |
In quibuscunque igitur potest concedi usus rei absque eo quod concedatur eius substantia , |
Et por ende en quales se quier cosas | en que se puede otorgar el uso dela cosa |
r8mLZSJ, g9wvcs8 |
| 2.3.11 |
qBuoQt9 |
potest inde accipi pensio , |
non se otorgando la sustançia della | ally en aquella cosa se puede tomar loguer o alquiler della |
sFwvFsj, rKMMXTo |
| 2.3.11 |
r4gQ93R |
dato quod res illa in nullo deterioraretur . |
puesto que aquella cosa se enpeor | e por aquel uso |
qCfBKsj, qE73ha1 |
| 2.3.11 |
mDLelnF |
Sed si non potest concedi usus absque concessione substantiae , |
mas si non se puede otorgar el uso dela cosa sin otorgamiento dela sustançia della |
aQ6QmLh |
| 2.3.11 |
qK3DdEH |
quantum ad talem usum non est pensio aliqua accipienda ; |
por tal uso conmoeste non deuemos tomar alquiler |
flDgEcP |
| 2.3.11 |
xnk5GiB |
quia si accipiatur , erit ibi usura , id est , rapina usus . |
ca si lo tomassemos serie y usura | que quieredezer robo de uso . |
pefnWfC, p7Q7iIH |
| 2.3.11 |
jOOiRQx |
Cum ergo usus ipsius domus sit domum inhabitare , |
Et por ende commo el uso dela casa sea morar en la casa |
goEU7bd |
| 2.3.11 |
lfKHi01 |
non domum alienare ; |
et non enagenar la casa |
qkPdMs0 |
| 2.3.11 |
poQ5a7L |
possessor domorum potest concedere usum domus |
el señor dela casa puede otorgar el uso dela casa |
e0hDSBX |
| 2.3.11 |
exO6pNA |
ut inhabitationem absque eo quod concedat substantiam eius : |
para morar | sin que otorgue la sustançia della . |
iQAeoUC, t3QISKE |
| 2.3.11 |
wtAFdoT |
et quia cuius est substantia , |
Et por que cuya es la sustançia . |
xzc8G5L |
| 2.3.11 |
iq3qUQN |
eius est usus : |
de l esuso della | mientra la sustançia fuere sienpre el uso diła parte nesçe |
sKUIPaG, zN2cnc9 |
| 2.3.11 |
xgr74ed |
quandiu substantia est ipsius , |
a aquel cuya es la sustançia . |
wzs2ym7 |
| 2.3.11 |
xkE2KWp |
usus pertinet ad ipsum . Vendens ergo quod suum est , |
Et pues que assi es el que vende lo que es suyo |
lURKcUj |
| 2.3.11 |
uRKKtz4 |
et quod pertinet ad ipsum , |
e lo que parte nesçe a el |
ymZRq5r |
| 2.3.11 |
rBfOlA5 |
licite potest , |
conueiblemente lo pue de fazer |
htXc210 |
| 2.3.11 |
juiFjsP |
et nulli iniuriatur . |
non faziendo tuerto a ninguno . |
vHsqy8G |
| 2.3.11 |
vZ42pC4 |
Nihil ergo rapit , |
Et por ende assi faziendo non robanada |
yo0z20s |
| 2.3.11 |
leCFlzK |
et nihil usurpat , |
nin toma uso ageno |
kvekMrI |
| 2.3.11 |
rqXaHXe |
si retinens sibi dominium domus , uendit inhabitationem , |
si retiniendo en ssi el señorio dela casa vede la morada |
uQKiunP |
| 2.3.11 |
sANklNV |
et usum eius . In denariis autem non sic : |
e el uso della | mas en los dineros non es |
dFZFc3t, ygfVfYv |
| 2.3.11 |
rEDlChp |
nam usus proprius denariorum , est expendere et alienare denarios nunquam ergo potest concedi usus proprius denarii , |
e enagenar los . | Et por ende nunca se puede otorgar el uso propreo de los dineros |
eftoaAe, zdFwzpv |
| 2.3.11 |
g4lAfUx |
nisi concedatur eius substantia : |
si non se otorgare la sustançia dellos |
mLqkRLe |
| 2.3.11 |
lUAsTCl |
cum ad talem usum oporteat |
commo atal uso pertenezca de enagenar la sustançia . Et pues que assi es |
m4lbVRX |
| 2.3.11 |
aaWEsw2 |
ipsam substantiam alienare . |
commo atal uso pertenezca de enagenar la sustançia . Et pues que assi es |
m4lbVRX |
| 2.3.11 |
udiHnJH |
Quia ergo accidens a substantia dependet , |
por que el açidente desçende dela sustançia del subieto | en que esta |
cej9fpJ, b7qtqmV |
| 2.3.11 |
vE5Kt5U |
et usus ex ipsa re sumit originem , |
e el uso toma nasçençia dela sustançia |
bVfU3rF |
| 2.3.11 |
kJYCjh1 |
bene dictum est , |
por ende bien dicho es |
gxWbjw0 |
| 2.3.11 |
nZpqYgb |
quod cuius est substantia , |
que cuya es la sustaçia del esalulo della . |
xP0KA1f |
| 2.3.11 |
zU3uERF |
eius est usus . |
que cuya es la sustaçia del esalulo della . |
xP0KA1f |
| 2.3.11 |
xMR8R6n |
Volens ergo accipere pensionem de usu denariorum , |
Et pues que assi es el que quiere tomar ganançia de lisso de los dineros dezimos |
hXlPz05 |
| 2.3.11 |
jItV6bX |
dicitur committere usuram , |
que comete usura |
cePbxuH |
| 2.3.11 |
oxcfwA4 |
uel dicitur usurpare , |
e tal es dichusurar e robar uso |
wYwJg2I |
| 2.3.11 |
pNZOs19 |
et rapere ipsum usum : |
e tal es dichusurar e robar uso |
wYwJg2I |
| 2.3.11 |
pBusDX6 |
quia concedendo usum denarii , |
por que los que otorgan el uso del dinero otorgan la sustançia |
bJ53jBL |
| 2.3.11 |
lNWtJqM |
concedit substantiam eius : |
por que los que otorgan el uso del dinero otorgan la sustançia |
bJ53jBL |
| 2.3.11 |
x7ifynn |
concedendo uero substantiam , |
dela otorgando la sustançia |
i5XQQS9 |
| 2.3.11 |
dHCRPWO |
non ulterius spectat ad ipsum usus eius . |
dende adelante | non parte nesçe a ellos el uso della . |
hdz0BTb, oPYSE9H |
| 2.3.11 |
pSTqMlm |
Quare si de usu pensionem accipiat , |
Por la qual cosa |
bUlXwpP |
| 2.3.11 |
mIzCRRi |
uendit quod non est suum , |
Por la qual cosa |
bUlXwpP |
| 2.3.11 |
x28bor9 |
uel accipit pensionem de eo quod non spectat ad ipsum , |
el que resçibe ganançia del uso del dinero vende lo que non | e suyo o tomagat saçia |
yr8Ajjq, cHlmGJH |
| 2.3.11 |
iFLAaLO |
cum non ulterius spectet |
de aquello que non parte nesçe ael |
u9D6lRu |
| 2.3.11 |
dyi6Ltn |
ad eum usus denarii , |
por que dende adelante non pertenesçe ael el uso del diuero | despues que otorgae la sustaçia del . |
wwc4DMa, iPjbQyP |
| 2.3.11 |
kG1lWjQ |
ex quo eius substantiam iam concessit . Aduertendum tamen quod ( ut ait Philos’ 1 Politicorum ) |
Enpero deuedes saber | que assi commo dize el pho |
x48d8sA, aClT2HL |
| 2.3.11 |
tNbjzlT |
quasi cuiuslibet rei est duplex usus : |
enl primero delas politicas de cada cosa | ay dos usos |
ne5L1DZ, lFwjus6 |
| 2.3.11 |
afCUhcd |
unus proprius , |
vn uso propo |
uETP4NJ |
| 2.3.11 |
tBQP11T |
et alius non proprius . |
e otro non prop̃oso propreo del dinero |
kEiAOXI |
| 2.3.11 |
cwmJ8rJ |
Usus proprius denarii , |
e otro non prop̃oso propreo del dinero |
kEiAOXI |
| 2.3.11 |
ooU6oht |
est ipsum commutare , |
es mudar lo o espender lo o enagenarlo . |
t7N5g52 |
| 2.3.11 |
gDc9HG0 |
uel expendere , et alienare . |
es mudar lo o espender lo o enagenarlo . |
t7N5g52 |
| 2.3.11 |
xweDX71 |
Usus uero non proprius , est apparere : |
Vso non prop̃o es paresçer con ellos |
rDunOIY |
| 2.3.11 |
aMaAUS2 |
multi enim ostendunt denarios suos non ad expendendum , |
Ca muchͣs demuestran sus dineros | non para despender los |
aSpG2kq, thwNTmX |
| 2.3.11 |
ssl56MX |
sed ad apparendum |
mas para paresçer con ellos |
jZrlKkk |
| 2.3.11 |
hkmlren |
et ut uideantur diuites . Sic |
mas para paresçer con ellos |
jZrlKkk |
| 2.3.11 |
iT3i661 |
etiam usus proprius domus , est inhabitare . |
por que semeien ricos . Et avn assi el uso propreo dela casa es morar en lła . |
a3C7ykJ |
| 2.3.11 |
kuX3Bda |
Usus non proprius , |
por que semeien ricos . Et avn assi el uso propreo dela casa es morar en lła . |
a3C7ykJ |
| 2.3.11 |
frvMc3Z |
est ipsam uendere , |
Et uso noppreo es uender la o canbiar la . |
maxEvgu |
| 2.3.11 |
pmIfRSA |
uel commutare : |
Et uso noppreo es uender la o canbiar la . |
maxEvgu |
| 2.3.11 |
sQVZ6D8 |
multi enim domos fabricant non ad inhabitandum , |
Ca muchos fazen casas | non para morar en ellas |
t39wiAG, y2xf1pY |
| 2.3.11 |
in8lV5j |
sed ad uendendum . |
mas para vender las . |
kO9icdJ |
| 2.3.11 |
bnJTRlO |
De omni autem usu , |
Mas de todo uso |
fj4MXhP |
| 2.3.11 |
zNATZSf |
siue sit proprius , |
si quier sea propreo |
w97Zetg |
| 2.3.11 |
i2One7K |
siue non proprius , |
si quier non propreo se puede tomar ganançia |
vKV22Zu |
| 2.3.11 |
e6k4IOp |
potest accipi pensio , |
si quier non propreo se puede tomar ganançia |
vKV22Zu |
| 2.3.11 |
sl8HZGx |
si usus ille concedi posset absque concessione substantiae . Propter quod plane patet , |
commo quier que aquel uso se pueda otorgar | sin otorgamiento dela sustançia . |
c9DVzZY, ecoScD7 |
| 2.3.11 |
aMIHWqP |
econtrario esse de denariis , |
por la qual cosa paresçe llanamente | que el contrario es de los diueros |
lGMga70, nHiOCUU |
| 2.3.11 |
zTjtn4B |
et de aliis rebus . |
e delas otras cosas . |
gR1MJE2 |
| 2.3.11 |
duI0RBK |
Nam de usu proprio denariorum non potest accipi pensio absque usura : |
Ca del uso p preo de los dineros | non se puede tomar ganançia sin usura ca tal uso non se puede otorgar |
e8To2p0, w5tcSSI |
| 2.3.11 |
cZmDU8a |
quia talis usus concedi non potest absque concessione substantiae . |
sin otorgamiento dela sustançia . | Mas del uso non prop̃o puede tomar ganançia sin usura . |
xOaxfQq, tBSRrEK |
| 2.3.11 |
dcxIz0M |
Sed de usu non proprio , potest ; ut si quis vellet numismata non ad expendendum , |
assi commo si alguno quesiesse tomar mone das | non para despender las |
hbvtA0u, mHqyUbW |
| 2.3.11 |
huKbTC7 |
sed ad apparendum : |
mas | para paresçer con ellas . |
s6V5vPU, xLAlpVb |
| 2.3.11 |
iWJgRcW |
quod forte multotiens mercatores faciunt , |
La qual cosa fazen los rảcadores muchͣs uezes |
vaTLTRO |
| 2.3.11 |
ekHGNkh |
qui ut appareant diuites , |
por que parescan ricos |
p3vtrad |
| 2.3.11 |
c7gCkKg |
et ut alii citius apud eos deponant pecuniam , |
e por que aquellos que lo vieren pongan en guarda dellos sus dineros ponen |
jGJ9W22 |
| 2.3.11 |
lWQLeUY |
habent coram se multitudinem pecuniae . |
ante ssi muchedunbre de dineros . |
qMbgXbF |
| 2.3.11 |
mneN6zC |
Cum ergo quis possit concedere denarios |
Et pues que assi es commo alguon pueda otorgar los dineros |
o3oIRE2 |
| 2.3.11 |
ed54XDT |
ad talem usum |
para tal uso . |
e6ccWdE |
| 2.3.11 |
qmbVyzE |
videlicet ad apparendum absque eo quod concedat substantiam eorum , |
Conuiene a sabra | para paresçer con ellos |
biN74kI, hP3R5jv |
| 2.3.11 |
vl3983G |
si hoc modo de denariis pensionem acciperet , |
sin que non otorgue la sustançia dellos si en esta manera tomassen ganançia de los dineros |
zV59Bjf |
| 2.3.11 |
aESNB5Q |
forte aliter peccaret , |
por auentra a pecarie en otra manera por cobdiçia . |
vqqlOmK |
| 2.3.11 |
hlKuCgk |
usuram tamen non committeret . |
Enpero non acometerie usura . |
qbK8XHG |
| 2.3.11 |
dUBapWG |
In rebus autem aliis |
Mas en las otras cosas |
h0LYN08 |
| 2.3.11 |
lSNW9Ja |
ut plurimum contingit econtrario , |
por la mayor parte acaesçe el contrario . |
c4TfqwP |
| 2.3.11 |
vEBRKwU |
ut in usu proprio non committitur usura , |
Ca enluso propreio no se acomete usura | por que la morada |
gn6wfBK, h48Qnkg |
| 2.3.11 |
xQuxa5z |
nam quia inhabitatio , quae est proprius usus domus , concedi potest absque concessione substantiae eius ; |
que es uso propreo dela casa puede se otorgar | sin otorgamiento dela sustançia dela casa |
yUNATQd, blPjmjY |
| 2.3.11 |
rfuvUzP |
si de hoc pensio accipiatur , |
e si desto tomare gualardon non acomete usura ninguna . |
od825ww |
| 2.3.11 |
pOVPN31 |
nulla usura committitur . |
e si desto tomare gualardon non acomete usura ninguna . |
od825ww |
| 2.3.11 |
tuP8bKe |
Si quis domum venderet vel commutaret ; |
Mas si alguno vendiesse su casa | o la canbiasse |
iX3VvMc, ekVwhzH |
| 2.3.11 |
d9AvdrW |
quod non est proprius usus eius , |
la qual cosa non es uso ppreo dela casa |
fyQ4nmx |
| 2.3.11 |
xidTGxh |
dato quod non statim pecuniam acciperet , |
puesto que non resçebiesse luego los dineros mas por el uso dela casa quisiesse tomar dineros acometrie usura |
wr4yNSd |
| 2.3.11 |
xYBGGxE |
si propter usum domus vellet ulteriorem pecuniam accipere , |
puesto que non resçebiesse luego los dineros mas por el uso dela casa quisiesse tomar dineros acometrie usura |
wr4yNSd |
| 2.3.11 |
jB896FN |
usuram committeret : |
NaN |
NaN |
| 2.3.11 |
tDqjGRG |
quia iam usus non spectaret |
por que ya el uso dela casa non parte nesçrie a el |
cOq9k7H |
| 2.3.11 |
p37epjH |
ad ipsum , |
por que ya el uso dela casa non parte nesçrie a el |
cOq9k7H |
| 2.3.11 |
oQ6paV6 |
postquam per venditionem concessisset eius substantiam . Omnino ergo usura , |
despues que ouiesse otorgada la sustançia dela casa por uendida | Et pues que assi es la usura en toda manera |
qb1p6ic, snxkrg2 |
| 2.3.11 |
dQ4OL1T |
quia ibi venditur usus , |
por que y se vende el uso |
p4i5TV7 |
| 2.3.11 |
tPocYTF |
qui non spectat ad creditorem , contra naturam est . Decet ergo Reges et Principes , |
que non pertenesçe al uendedores contra natura . | Et pues que assi es conuiene alos Reyes e a los prinçipeᷤ |
xhqF9fJ, nvyfVju |
| 2.3.11 |
jfWbpa8 |
si volunt naturaliter Dominari , |
si quisieren ser señors natalmente de defender las usuras |
oRl86fB |
| 2.3.11 |
xVhmKCj |
prohibere usuras , |
si quisieren ser señors natalmente de defender las usuras |
oRl86fB |
| 2.3.11 |
hncXNbW |
ne fiant eo quod iuri naturali contradicant . |
que non se fagan | por que son contrael derecho natural |
ncA0UaF, vhKPHEG |
| 2.3.12 |
lC2yOTn |
Circa finem primi Polit’ distinguit Philosophus diuersos modos , |
erca la fin del primero libro delas politicas | pone el philosofo departidas maneras |
g5guy1N, tFP7qUG |
| 2.3.12 |
p5qY7U9 |
quibus numismata acquiruntur . |
por las quales se ganan las monedas . |
hVH0MZs |
| 2.3.12 |
wIUbhE7 |
Contingit enim hoc fieri |
Et esto contesçe | que se parue de fazer |
lXaFyLY, oGiRnG0 |
| 2.3.12 |
s84Tqlw |
quasi quinque viis . |
assi commo en çinco maneras ¶ |
kCAazU0 |
| 2.3.12 |
ugRhmxF |
Quarum una dicitur possessoria . |
La vna es dichͣ possessoria e de possessions ¶ |
dFNkVlf |
| 2.3.12 |
iNnKaW3 |
Secunda mercatiua . |
La segunda mercatiua e de mercadurias ¶ |
j816Y4S |
| 2.3.12 |
jqdAL6w |
Tertia mercenaria vel conducta . |
La terçera merçenaria o al que la dera . | ¶ la quarta espunental e de praeua¶ |
iLCWwnT, r6PFNhy |
| 2.3.12 |
iAfch7p |
Quarta experimentalis . Quinta artificia . Via autem possessoria acquiritur pecunia , |
La quinta artifiçial e por artifiçio ¶ | Por la primera manera de possessiones se ganan los aueres |
r669RnL, ggiKGxT |
| 2.3.12 |
uoOIlJZ |
quando quis possessionibus abundans , |
quando alguno abonda en muchͣs posessiones |
sxJcTLH |
| 2.3.12 |
wMXycPZ |
ex fructibus earum pecuniam acquirit . Decet enim |
e del fructo dellas resçibe muchs dineros . |
xUvx7P5 |
| 2.3.12 |
c3bpwm4 |
( secundum Philosophum ) oeconomicum |
Ca conuiene segunt el philosofo al mayordomo | e al despenssero dela casa |
mt8FWdo, ege5XqS |
| 2.3.12 |
mt51BR8 |
et dispensatorem domus esse expertum circa possessiones , |
de ser prouado | e sabio derca las possessiones |
aPeoXbj, wPEAdfP |
| 2.3.12 |
rmjpf1m |
sciendo quae sunt magis fructiferae , |
sabien do quales son de mayor fructo |
bvQbS96 |
| 2.3.12 |
xbpHwf7 |
et ex quibus potest melius subueniri indigentiae corporali domesticae siue gubernationi domus . Hoc autem fieri contingit , |
e de quales puede meior acorrer ala mengua dela cala . | Et esto le puede fazer |
ipBPXrK, oQG96cJ |
| 2.3.12 |
z3k5J97 |
si sciatur quae in quibus partibus abundant , |
si lopieren quales aianlias | e en quales partes dela terrra abondan |
qIivxqG, j4E8hjQ |
| 2.3.12 |
vFZYkcM |
ut quis illis animalibus abundet , |
e quien son aquellos que han aquellas aianlias | e quales cosas son aquellas |
w4sm3GM, ylKRqlQ |
| 2.3.12 |
reiUbXe |
quae in partibus illis in quibus existit melius conseruantur . |
que en aquellas tranrras del gouernador dela casa biue meior se puedan guardar . |
rlBCgmH |
| 2.3.12 |
vKjhCy0 |
Haec autem quomodo sciri possint , |
Mas esto en qual manera se puede saber |
skWo4pw |
| 2.3.12 |
rzdqgJ7 |
et qualiter circa possessiones quis se habere debeat , |
e en qual manera cada vno se deua auer çerca las possessiones . Et en qual manera las aues e las aialas de quatro pies se pueden guardar . | Et qual tr̃ra vale para labrar |
hopYWoR, b00Pf2u |
| 2.3.12 |
hIZX6YY |
ut qualiter aues , |
e qual mas para plantar las uinnas . | Et qual cuydado deuen tomar çerca los arboles |
bIoXtL6, oSmvdbT |
| 2.3.12 |
mqjWLoa |
et animalia quadrupedia conseruentur , |
que plantan | propusiemos de pasar todas estas cosas en silençio e callando |
jSc0wyL, cHiDCoX |
| 2.3.12 |
vTlL5GG |
et quae terra magis valeat pro agricultura : |
por que paresçe que otros muchs tractaron conplidamente de tales cosas |
kBfWiNf |
| 2.3.12 |
cyRkW7p |
quae magis ad vinearum plantationem , |
assi commo paladio en el libro dela agnicultura conto muchͣs tales cosas | ¶ la segunda manera aprouechable |
pYvj24Z, u4Qzkrh |
| 2.3.12 |
qWRVXzM |
et qualis cura circa arbores sit gerenda , disposuimus silentio pertransire , |
para ganar las riquezas |
edV2Mzq |
| 2.3.12 |
mXkH5Xe |
eo quod alii de talibus sufficienter tradidisse videntur . Palladius enim multa huiusmodi enarrauit . Secunda via utilis ad pecuniam acquirendam , dicitur esse mercatiua , cum quis per mare aut per terram defert mercationes aliquas , |
es dichͣ mercaduria | assi commo quando alguno por la mar o por la tierra lieuna algunas nicadurias o esta con aquellos que lieun a las mercadurias . |
jr3CLjc, iOjUWcG |
| 2.3.12 |
rCOG1gz |
vel assistit deferentibus mercationes ipsas . Diuiditur autem ( secundum Philosophum ) mercatoria in tres partes , |
Ca segunt el philosofo la mercaduria se parte en tres partes . | En nauigaria |
y2xP5zO, lVi9OAn |
| 2.3.12 |
jCdtRIb |
in nauclariam quae sit per mare : |
que se faze en leunado merçadurias | por la mar en las naueᷤ¶ |
aWt3vw1, v1SqMtd |
| 2.3.12 |
pJSt2Qx |
et ponderis portatiuam quae fit per terram : |
La segunda es leuadora de pesos | que se faze |
nUmKKdS, pC0GkV4 |
| 2.3.12 |
rw35jQ3 |
et assistricem . |
por la trra | que llamamos aoqueria¶ |
taAEk0p, nwZknGl |
| 2.3.12 |
q1uV0Uf |
Tertia via acquirendi pecuniam , |
La terçera es de cenpannia |
iAQ3EMe |
| 2.3.12 |
i5u0TbI |
dicitur esse mercenaria |
que llamamos cabdaleria ¶ |
pU46xIg |
| 2.3.12 |
m8SOamy |
vel conducta : |
La terçera manera para ganar riquezas es llamada merçendera o logadera |
nAHLeSF |
| 2.3.12 |
pm0ml3m |
ut cum quis spe mercedis , |
assi commo quando alguno por esꝑança de merçed o de preçio se aluega |
nLWaEkM |
| 2.3.12 |
eolQAwi |
vel precio conductus aliqua operatur . |
assi commo quando alguno por esꝑança de merçed o de preçio se aluega |
nLWaEkM |
| 2.3.12 |
jQ97z3Z |
Quarta via dicitur : |
para obrar alguas cosas |
gNjt1B2 |
| 2.3.12 |
csQWvMT |
experimentalis : |
para obrar alguas cosas |
gNjt1B2 |
| 2.3.12 |
yhtrdNN |
experimentum enim particularium est . |
en que gana algo ¶ | la quarta manera es dicho esperimental de praeua . por quela praeua es delas cosas particulares . |
gOLEKiq, wua0LYZ |
| 2.3.12 |
oH4bmjk |
cum ergo quis nouit particularia facta aliquorum , |
Et por ende quando alguno conosçelos fechs particulares de algunos omes |
nWn3mFI |
| 2.3.12 |
wiyloIh |
quibus pecuniam sunt lucrati , dicitur |
por los quales fechos ganaron alguas riquezas | Esta prueua tal es dicho ganançiosa |
svkGKZE, erDL1cI |
| 2.3.12 |
aK0CfZX |
scire lucratiuam experimentalem . Recitat enim Philosophus duo particularia gesta , quibus fuit pecunia acquisita Primum est , |
Ca el philosofo cuenta dos fechos particulares | de los quales se ganaron grandes aueres . |
ubaU7xU, lBfXe8f |
| 2.3.12 |
jyGY790 |
quod fecit Thales Milesius unus de septem sapientibus , |
¶ El primero es | que fizo talez mi les io vno de los siete sabios |
cAjNy4A, wLYJJVc |
| 2.3.12 |
fWAa9Hg |
qui primo philosophari coeperunt . |
que primeramente comneçara a philosofo far . Este mille sio commo fuesse muy pobre |
jMKuixP |
| 2.3.12 |
txjRIet |
Ipse enim cum esset pauper , |
que primeramente comneçara a philosofo far . Este mille sio commo fuesse muy pobre |
jMKuixP |
| 2.3.12 |
m9eikAI |
et improperaretur sibi a multis cur philosopharetur , |
e le denostassen sus amigos diziendol | que por que se daua tanto ala ph̃ia |
zz0JXk1, vlJR77L |
| 2.3.12 |
vLZTTrm |
et ad quid valeret Philosophia sua , |
e aquel aprouechaua suph̃ia pues siengͤ biue en pobreza e en mengua . |
wlQya8a |
| 2.3.12 |
jZy1Zkm |
cum semper in egestate viueret . |
e aquel aprouechaua suph̃ia pues siengͤ biue en pobreza e en mengua . |
wlQya8a |
| 2.3.12 |
wx2TA8V |
Ipse non denariorum cupidus , |
Et el por este denuesto | e non por cobdiçia de dineros . |
hgvAH7I, juMCqdT |
| 2.3.12 |
yfJqKlF |
sed ut ostenderet |
Mas por que mostrasse |
kQS3ZWN |
| 2.3.12 |
dl2WwnE |
quod facile esset Philosophis ditari , |
que ligera cosa seria alos philosofos de se enrriquesçer signind |
sFJKjKZ |
| 2.3.12 |
edmYkRc |
si circa talia curam gererent ; |
cuydado ouiessen delas riquezas . |
y6sne9d |
| 2.3.12 |
q5YSgoT |
vidit per astronomiam , |
Vio por astrologia | que aquel anero |
aTm3nA2, wPjHDWw |
| 2.3.12 |
dj32IQC |
futuram esse magnam copiam oliuarum : |
que auie de uenir | que auie de ser grant cunplimiento de oliuas e de olio . |
ab5UF00, bSpawxB |
| 2.3.12 |
bHgw4rw |
et ab omnibus incolis regionis illius emit tantum oleum , |
Et el por ende conpro todo el olio | que auien de coger todos los labradores de aquel regno en el ano |
fz2fgrr, hg4qHrq |
| 2.3.12 |
vCKtWZY |
quod recollecturi erant in anno futuro . Mutuata ergo pecunia , et data atra bona pro futuro oleo : |
que auie de uenir . | Et por estarazon demando dineros prestados |
ynxWl80, qHW7qeR |
| 2.3.12 |
mfmid7q |
tum quia nullus poterat vendere oleum , |
Et lo vno | por que ninguon non podie vender olio |
hDrbR32, iorpDqP |
| 2.3.12 |
kCEFGpo |
nisi ipse : |
si non el solo . |
daXps8R |
| 2.3.12 |
fCDSWp3 |
tum quia etiam erat magna copia olei , |
Et lo otro | por que auie el grand cunplimiento de olio pusol preçio |
xyu6eIp, tNZ3lNK |
| 2.3.12 |
v8HHn59 |
lucratus est pecuniam multam , |
qual queso | e gano muy grand auer . |
wq4SIxv, r0sNDjT |
| 2.3.12 |
sD2io2P |
et ostendit |
Et en esto mostro |
puPs0pu |
| 2.3.12 |
zsmCFBr |
quod facile erat Philosophis ditari . |
que ligera cosaes alos philosofos de se enrriquesçer |
qagMJpY |
| 2.3.12 |
omKJXAK |
Secundum particulare gestum , |
quando quisieren . | ¶ El segundo fecho particular |
eqPLjIt, dCbkG6W |
| 2.3.12 |
lxiCUpR |
quod recitat idem Phil’ est de quodam Siculo , |
que cuenta esse mismo philosofo es de vn ceçiliano |
hNigllR |
| 2.3.12 |
rCSYOO0 |
qui emit totum ferrum nundinarum : |
que conpro todo es fierro delas ferrerias . |
gxe1Lyr |
| 2.3.12 |
jZ1RtWQ |
et quia ipse solus vendebat , |
Et por que el solo vendie fierro guanaua dineros |
tAsBDuN |
| 2.3.12 |
uJRbNh8 |
lucrabatur pecuniam ut volebat . |
Et por que el solo vendie fierro guanaua dineros |
tAsBDuN |
| 2.3.12 |
tyKsELz |
Inter caetera autem augentia diuitias |
quantos quarie |
oSQ7Eq8 |
| 2.3.12 |
qcsBjRU |
( |
por que segunt el philosofo entre todas las cosas que acresçientan las riquezas es fazer monopolia |
bvqUFdN |
| 2.3.12 |
qtxqJXu |
secundum Philos’ ) est facere monopoliam , idest facere vendationem unius : |
que quiere dezer vendiconn de vno solo . | Ca quando vno solo uende taxa el preçio |
fyt9NQM, r6ggooQ |
| 2.3.12 |
vB6QwaX |
nam |
commo se el quiere | por su uoluntad |
fFaUSMz, suB3guM |
| 2.3.12 |
v6ZFzDj |
quia unus solus vendit , taxat precium pro suae voluntatis arbitrio : volentem ergo pecuniam acquirere , |
e por su aluedrio . | Et por ende el que quiere gana rriqueza |
i1fpAtZ, xpwlFsq |
| 2.3.12 |
uSS5nQs |
oportet haec et similia particularia gesta , |
conuiene le de tener enla memoria estos fechs particulares | e otros semeiantes |
dqLBuCv, yfqhxL8 |
| 2.3.12 |
ukSZCcP |
per quae aliqui pecuniam sunt lucrati , |
por los quales algunos ganaron grandes algos |
myL17Vm |
| 2.3.12 |
pmfGbNz |
habere in memoria : |
por los quales algunos ganaron grandes algos |
myL17Vm |
| 2.3.12 |
tCsbHhc |
ut si occurreret oportunitas , |
por que sil contesçiesse tal opportunidat de semeiantes fechos |
x2S0L3P |
| 2.3.12 |
ycYri8B |
per similia gesta , |
por que sil contesçiesse tal opportunidat de semeiantes fechos |
x2S0L3P |
| 2.3.12 |
tW0i2LZ |
dum tamen illa sint licita , |
sil fuessen conuenibles |
bfSYY3J |
| 2.3.12 |
uBqTvOe |
pecuniam lucraretur . |
por ellos ganarian grand auer . |
tVtjSiD |
| 2.3.12 |
yj0iwZ1 |
Quinta via dicitur esse artifica , |
¶ La quarta manera es dicha artifiçial |
txpfPQ5 |
| 2.3.12 |
uyLVSU8 |
quando quis per artem suam aliqua exerceret , |
esto es | quando alguno por su arte faze alguas obras |
w0FZjv0, pLPwiYh |
| 2.3.12 |
lDgjN1w |
propter quae pecuniam lucratur . |
por que gana dineros . Ca commo quier la fin dela arte dela caualłia sea uictoria |
jNfWwvg |
| 2.3.12 |
a2gEIu7 |
Nam licet finis artis militaris sit victoria , medicinalis sit sanitas : |
e la fin dela arte dela fisica sea salud . |
mbE6KHa |
| 2.3.12 |
q9fk0tQ |
singulae tamen artes quasi ad pecuniam ordinantur , |
Enpero cada vna de las artes singulares entiende a ganançia de dineros . |
n8DVySW |
| 2.3.12 |
dW25j8F |
cum ex opere vel ex arte facto pecuniam intendunt . Medici enim , |
por algun acçidente o por alguna mengua | que han aquellos que vsan de aquella seteᷤ |
xbMwfxc, uw2mexr |
| 2.3.12 |
pgByfj5 |
fabri , domificatores , et etiam ipsi milites , cum stipendiarii fiunt , |
Ca los fisicos e los ferreros e los carpenteros | que fazen las casas . |
z5H6jrS, vXv8N8o |
| 2.3.12 |
wdbSYBI |
pecuniam intendunt . |
Et avn los caualleros | e quantos toman soldadas todos entienden admeros . |
vwIFI8y, afF6moz |
| 2.3.12 |
ecRmkCr |
Decet ergo quemlibet |
Et pues que assi es conuiene a cada vno |
q9tysAC |
| 2.3.12 |
obYuzuj |
secundum vitam politicam volentem prouidere indigentiae domesticae , |
que quiere proueer ala mengua dela casa | segunt uida politica de auer cuydado de ganar dineros segunt que requiere |
bcrouQH, iUc2DYM |
| 2.3.12 |
m3jBPXP |
habere curam de acquisitione pecuniae , |
e demanda el su estado de cada vno . |
eudRlxr |
| 2.3.12 |
kWrCccL |
secundum quod exigit suus status : |
e demanda el su estado de cada vno . |
eudRlxr |
| 2.3.12 |
goKEYDF |
Apud Reges autem , |
Mas alos Reyes e alos prinçipes entre las otras maneras dichͣs paresçen dos maneras tan solamente conueinbles |
kBgHhSB |
| 2.3.12 |
bZJ4bYK |
et Principes |
Mas alos Reyes e alos prinçipes entre las otras maneras dichͣs paresçen dos maneras tan solamente conueinbles |
kBgHhSB |
| 2.3.12 |
l6mDlZx |
inter vias tactas solae duae viae videntur esse utiles : |
para auer dineros . | Conuiene a saber . |
w2m8fhw, pN2cjYG |
| 2.3.12 |
z9reP94 |
videlicet possessoria , |
La possessoria | que es de possessiones . |
qqj8YX1, sAsUWHT |
| 2.3.12 |
xjjez4B |
et experimentalis . |
Et la espirimental |
eW37Amg |
| 2.3.12 |
auSKGH6 |
Decet enim eos , |
que es delas praeuas . |
u3eylYV |
| 2.3.12 |
s5Ze8Bp |
vel per se , |
por que conuiene a ellos |
fsG2ZY1 |
| 2.3.12 |
xHd9Myo |
vel per alios esse expertos , |
que por si o por otros ayan prouada de saber las condiconnes particulares del regno |
omQtDV2 |
| 2.3.12 |
dCz3xbK |
sciendo particulares conditiones regni , |
que por si o por otros ayan prouada de saber las condiconnes particulares del regno |
omQtDV2 |
| 2.3.12 |
xyH6SNe |
et gesta particularia praedecessorum suorum , |
e los fechs particulares de los sus anteçessor ssegunt |
uk54n17 |
| 2.3.12 |
uTHlf8P |
secundum quae licite pecuniam acquirebant . Debent enim conseruare laudabiles consuetudines regni , |
los quales gana una conueniblemente so dineros . | Ca deuen guardar las costunbres del regno |
snrCeDi, c1LzuJu |
| 2.3.12 |
f3Rq8B2 |
secundum quas capiant licitos redditus , non usurpando aliorum bona . Consideratio ergo gestorum particularium , |
que son de loar segunt las quales acresçenta una sus rentas conueiblemente | non tomando los bienes de los otros por fuerça . |
uJk2u7B, kdRw8Ro |
| 2.3.12 |
dW66jjx |
et consuetudinum approbatarum , |
Et pues que assi es el cuydado de los fechos particulares | e delas costunbres prouadas . |
ttXXos0, yVW0kFz |
| 2.3.12 |
nF4ZTuM |
et via experimentalis ; |
Et la manera dela esperiençia |
sZIN5wX |
| 2.3.12 |
mBuHUPa |
utilis est Regibus et Principibus in acquisitione pecuniae . |
e dela prueua son aprouechables alos Reyes | e alos prinçipes en ganar riquezas |
rbha3H9, cGboz6f |
| 2.3.12 |
kdsm1YZ |
Sic etiam utilis est via possessionalis non solum in possessionibus immobilibus , |
avn en esta misma manera es aprouechable la manera de possessiones | non solamente en las possessiones |
lKJVlhI, yoWpI5Z |
| 2.3.12 |
laACxDd |
cuiusmodi sunt agri , et vineae , |
que son rayzes | assi commo son los canpos e las iunnas |
t4KFp1X, ivkdlUF |
| 2.3.12 |
tZeOR7R |
et caetera huiusmodi : |
e las otras cosas tales |
yLcR3PR |
| 2.3.12 |
aNG7hIx |
sed |
mas avn en las posessiones muebles . |
xgMO2Lx |
| 2.3.12 |
gYmcuYK |
etiam in possessionibus mobilibus . |
mas avn en las posessiones muebles . |
xgMO2Lx |
| 2.3.12 |
n38vXIN |
Decet enim ipsos pollere multitudine bestiarum , |
Ca conuiene a ellos de resplandesçer | por muchedunbre de bestias e avn de aues . |
wfhRiWx, vNQI9kZ |
| 2.3.12 |
iQSDELX |
et etiam auium , |
por las quales pueden satisfazer ala mengua dela uida . |
yyNevac |
| 2.3.12 |
dSeu4bV |
per quae satisfaciant indigentiae vitae . |
por las quales pueden satisfazer ala mengua dela uida . |
yyNevac |
| 2.3.12 |
m3Jux1e |
Vidimus enim Federicum Imperatorem , |
Ca viemos que el enparador fadrique |
zWvhElW |
| 2.3.12 |
w7BHrA1 |
qui tantae sapientiae secularis praedicabatur , |
segunt que los omes dizen | que era de tan grand sabiduria del sieglo |
eZB1lOA, dfZU8wo |
| 2.3.12 |
gd03P8T |
habuisse massaritias multas . Non obstante enim quod terrae fertilissimae dominabatur , |
que auie greyes maguer que fuesse señor de tierra muy abondosa | en la qual auya muchͣs uiandas |
l6zJanf, kRHSJOv |
| 2.3.12 |
b0apoUI |
ubi victualia modici precii existebant ; nihilominus quasi tamen semper ex propriis alimenta carnium volebat assumere , |
quaria tomar gouierno de carnes | sienpre tx de sus greyes |
tomruAs, fgSpcvi |
| 2.3.12 |
rfMoBSm |
et hoc tam in bestiis , |
e esto fazia tan bien en las bestias |
ovqeROQ |
| 2.3.12 |
sog3g5i |
quam etiam in volucribus . |
commo en las aues . |
yBlbQax |
| 2.3.12 |
rBV90NH |
Hoc enim decet Reges , |
Et esto conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
lPhNjpO |
| 2.3.12 |
uvMrTgC |
et Principes , |
Et esto conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
lPhNjpO |
| 2.3.12 |
fywCnSz |
ut aliis existentibus in regno exempla praebeant , |
por que den exienplo alos otros | que son en el regno en |
buyn1mq, pmhK9k1 |
| 2.3.12 |
f77CR68 |
et ut non videantur viuere quasi aduenae , |
por que non parezcan | que biuen a todas las uiandas |
twdtjcI, uxDgIFd |
| 2.3.12 |
hquaBLA |
et peregrini . |
que biue | mas commo auenedigo e peleger |
mPIbhhz, l563mUi |
| 2.3.12 |
libp9Od |
Qui enim singula alimenta pecunia emit , |
no que non commo çibdadano . | Por la qual cosa conuiene alos Reyes |
iAOCypN, h9YQ1nG |
| 2.3.12 |
y7UjDzX |
magis viuit |
e alos principes de auer omes acuçiosos | e sabidores |
dsd5aaF, zZF5K8A |
| 2.3.12 |
j6OjVtm |
ut aduena , |
e delas uinnas |
escMbZB |
| 2.3.12 |
himt2Rl |
quam ut ciuis . |
commo sobre las greyes delos bues | e sobre la muchedunbre delas aues |
qQTDXsn, opkwvn2 |
| 2.3.12 |
j5ux7bB |
Quare decet Reges , et Principes habere homines industres tam super cultura agrorum et vinearum , quam etiam super armentis bonum et super multitudinem ouium , |
e delas otras aian lias | que cunplen alas menguas dela uida |
dGzzj3A, ps1M09m |
| 2.3.12 |
ldKWuJz |
et aliorum animalium deseruientium ad indigentiam vitae , non solum quadrupedium sed etiam volucrum : |
non solamente delas animalias de quatro pies . | Mas avn delas aues que buelan |
madhhY6, ylWYGql |
| 2.3.12 |
aWilf4D |
sicut alicubi consuetudo est habere multitudinem columbarum |
que en algunos logars han costunbres de auer palomares | e muchedunbre de palomas |
oiXcTt1, o3kXEYU |
| 2.3.12 |
o43Lebx |
vel aliarum auium , |
e de otras aues delas quales son tomados gouernamientos para la casa ¶ |
cayDaJy |
| 2.3.12 |
hAxILfy |
ex quibus domestica alimenta sumuntur . |
e de otras aues delas quales son tomados gouernamientos para la casa ¶ |
cayDaJy |
| 2.3.12 |
mf0ZsIA |
Sic etiam , |
Avn en essa misma manera |
pQwUTpI |
| 2.3.12 |
lb8DXqW |
ut Philosophus in Polit’ ait , |
segunt el philosofo dize |
iiGpOYN |
| 2.3.12 |
ptOWLZ1 |
insistendum est circa apum culturam , |
enlas politicas deuemos cuydar cerca el labramiento delas tr̃ras | por que deuemos cuydar |
ePxot59, zF4e5uR |
| 2.3.12 |
iBqdKVm |
si partes illae aptae essent ad talem cultum : |
si aquellas partes dela tr̃ra | en que beuimos son ordenadas e apareiadas |
kbdN6jS, fDGQk1o |
| 2.3.12 |
ymh0gcg |
ex apibus enim in partibus conuenientibus colligitur multus fructus cum paruis expensis . |
Otrossi ueemos que delas abeias en algunas trras se cogen muy grand fructo | con pequanans despenssas en los logares |
tjDJZP4, pFgWPls |
| 2.3.12 |
iTzCSgQ |
Ut ergo sit ad unum dicere , |
que son conueinbles a ellas . Et pueᷤ que assi es |
hWnoOWH |
| 2.3.12 |
hTSuV44 |
semper vita ciuilis |
por que ayuntemos todos los dichs |
cSAMeNJ |
| 2.3.12 |
oyi5WRR |
apud volentes politice viuere melior est vita peregrina : |
en vno dezimos | que sienpre la uida ciuil entre aquellos que quieren beuir |
oPMKZnS, nwSGpB9 |
| 2.3.12 |
iP3k70J |
et habere alimenta ex propriis , |
çibdadanamente es meior |
oslKOFJ |
| 2.3.12 |
yud7syX |
laudabilius est , |
que la uida pelegnina | e auer uiandas de propreo es mas de loar |
nRZeWv7, vzcDvka |
| 2.3.12 |
u3DNPXH |
quam singula pecunia emere . |
que çonprar cada vna cosa | por su dinero . ¶ |
vecsGfk, pEngt1S |
| 2.3.13 |
gG5rtKa |
Dicebatur supra in hac tertia parte huius secundi libri , |
a dixiemos dessuso | que en esta terçera parte deste segundo libro auemos de tractar |
iqGNdkm, evZfW8k |
| 2.3.13 |
zBjXc4s |
de quatuor esse dicendum : |
e de dezir de quatro cosas . | Conuiene a saber Delos hedifiçios |
afZxVAR, ug04kAz |
| 2.3.13 |
t4uIBqv |
videlicet de aedificiis , |
e delas moradas . |
kPvbo7U |
| 2.3.13 |
xCHFIjG |
possessionibus , numismatibus , |
Et delas possessiones e delas monedas . |
rZwo4D7 |
| 2.3.13 |
hCYIocg |
et ministris siue seruis . |
Et de los siruientes o de los sieruos . | ¶ Et pueᷤ |
ec6KkIe, siKynv6 |
| 2.3.13 |
tYaIHDr |
Expeditis ergo tribus , |
que assi es desenbargadas | e determinadas las tres cosas |
wRjVKI9, wqFvPwa |
| 2.3.13 |
uTOvIRY |
restat exequi de quarto , |
finca de dezer dela quarta | assi commo son los sieruos |
vBTE3eZ, cdiJlcx |
| 2.3.13 |
n3eirnp |
ut de seruis . Ostendemus enim primo seruitutem aliquam naturalem esse , |
e nos mostraremos primeramente | que alguna suidunbre es dichͣ natural |
xeVqWWv, qbYHg0J |
| 2.3.13 |
d2mDZ66 |
et quod naturaliter expedit aliquibus aliis esse subiectos : |
e que conuiene | que alg ssean subietos naturalmente a algunos otros |
kcyimPw, lgydhtd |
| 2.3.13 |
gPpvefl |
quod probat |
la qual cosa praeua el philosofo en el primero libro delas politicas por quatro razones . |
tIXfzVE |
| 2.3.13 |
x2aNsXb |
Philosophus primo Polit’ quadruplici via , |
la qual cosa praeua el philosofo en el primero libro delas politicas por quatro razones . |
tIXfzVE |
| 2.3.13 |
gLgA12N |
sumpta ex quadruplici similitudine . Prima via sumitur ex similitudine reperta in rebus inanimatis . |
¶ La primera razon se toma dela semeiança | que es fallada en las cosas |
c4qHkJN, pKH1CIt |
| 2.3.13 |
ubIWuEz |
Secunda ex partibus eiusdem animalis . |
La segunda se toma delas partes de vna mesma aian lia | ¶ |
hKOQpcz, xaMOQle |
| 2.3.13 |
hQcWJ9L |
Tertia ex diuersis speciebus animalium . Quarta ex diuersitate sexuum in specie humana . Prima via sic patet . |
La terçera de departidos linages de ainalias ¶ | La quarta del departimiento dela mena la muger en el humanal linage |
wBHin1u, zjIYBs3 |
| 2.3.13 |
dFI9AKO |
Nam numquam aliqua multa |
¶ | La primera razon paresçe assi . |
fjk88pi, mzeMiFy |
| 2.3.13 |
uOzikMa |
secundum debitum ordinem efficiunt aliquid unum , |
Ca nunca algunas cosas muchas fazen vna cosa segunt orden conuenible | siy non fuere entre ellas algunan cosa |
fPFeGve, g6DrlZE |
| 2.3.13 |
a4bIar4 |
nisi sit ibi aliquid praedominans respectu aliorum : |
que en ssennore | e en conpara conn delas otras . |
oHL1WUX, hYqrbDh |
| 2.3.13 |
ojasoF9 |
ut si plures voces efficiunt aliquam harmoniam , |
Assi commo si muchas uozes fiziess en alguna armonia o concordança de canto . |
tcxRXEC |
| 2.3.13 |
r8ycjDP |
oportet ibi dare aliquam vocem praedominantem , |
Conuerna de dar y alguna bos | que enssennoreasse sobre las otras |
lBBw1sT, cNFZA5g |
| 2.3.13 |
jEtu5on |
secundum quam tota harmonia diiudicatur . |
segunt la qual serie iudgada toda aquella concordança delas uozes delas otras | avn en essa misma manera |
rfGqyVQ, aNI0FPY |
| 2.3.13 |
eKdnnXU |
Sic etiam si plura elementa concurrunt ad constitutionem eiusdem corporis mixti , |
si muchos elementos vienen a costruçion | de algun cuerpo mezclado |
m3Jb9Po, gPmr5Dp |
| 2.3.13 |
vRwTzqJ |
oportet aliquod elementum praedominans , |
ay algun helemento | que ssennoree sobre los otros |
iDmBrA0, jgdK9TD |
| 2.3.13 |
yDVyubs |
secundum quod illi mixto competat debitus motus aut debitus situs . Inde est ergo quod in omnibus mixtis dominatur terra : |
Et pues que assi es dende uiene | que en todos los cuerpos mezclados enssennor e e la tierra |
c9qqORg, qX5esqV |
| 2.3.13 |
qB9JRMq |
quia omnia talia sunt grauia , |
por que todos los cuerpos tales son guaues e pesados |
p0QYLhS |
| 2.3.13 |
kFyF32W |
et naturaliter deorsum tendunt . |
e nafalmente desçenden almas baxo logar . |
xI4xmVn |
| 2.3.13 |
hGCpPpF |
Quare si sic est in rebus inanimatis |
por la qual cosa siassy es enlas cosas | que non han alma |
m7CryHt, ppYFgsL |
| 2.3.13 |
avLNoqY |
quod nunquam aliqua plura constituunt naturaliter aliquid unum , |
que nunca algunas cosas muchas fazen naturalmente alguna cosa |
eW0ytfK |
| 2.3.13 |
yel4pE1 |
nisi ibi naturaliter aliud sit praedominans : |
que sea vna si non fuereynatraalmente alguna cosa | que en ssennore |
okAsFY9, yvc4wuP |
| 2.3.13 |
nhjHntK |
cum societas hominum sit naturalis , |
e a todas aquellas muchͣs . |
ab56l9T |
| 2.3.13 |
kudIwcG |
quia homo est naturaliter animal sociale , |
Et commo la conpannia de los omes sean a falpor el ome es aianlia aconpannable naturalmente |
iZPx2xR |
| 2.3.13 |
tTC0euH |
ut superius diffusius probabatur , |
assi commo es prouado de suso |
mOvXyFr |
| 2.3.13 |
eRD0iuk |
numquam ex pluribus hominibus fieret naturaliter una societas vel una politia , |
mas conplidamente nunca de mucho omes se faria naturalmente vna conpannia o vna poliçia |
rLJNWdJ |
| 2.3.13 |
e32W6N5 |
nisi naturale esset aliquos principari |
si naturalmente non fuesse a ellos conuenible | que algunos fuessen sennores |
kV3FEVz, hIhcdaJ |
| 2.3.13 |
zsFlHHK |
et aliquos seruire . |
e alguons sieruos . |
bXMu9zz |
| 2.3.13 |
bbMcI3y |
Sunt ergo aliqui naturaliter domini , |
Et pues que assi es algunos son natraalmente sieruos e alguas naturalmente senores ¶ |
t7KqTd6 |
| 2.3.13 |
fJsdXnj |
et aliqui naturaliter serui . Secunda via ad inuestigandum hoc idem sumitur |
La segunda razon | para prouar esto mismo se toma de aquellas cosas |
ehQonkH, he61WTl |
| 2.3.13 |
vLg6Bfg |
ex his quae videmus in partibus eiusdem animalis : |
que ueemos enlas partes de vna aian lia . |
ietIqRO |
| 2.3.13 |
xgo6LCA |
quodlibet enim animal tanquam in partes naturales diuiditur in corpus et animam : |
Por que cada vna aianlia es departida en cuerpo e en alma | assi commo en partes essençiales . |
rnLo4Y6, fIuWhEz |
| 2.3.13 |
hkOWVhw |
ubi anima est quasi dominans , |
En la qual particion el alma es assi commo señora . |
ccpNatF |
| 2.3.13 |
zDzoJnC |
et corpus est |
En la qual particion el alma es assi commo señora . |
ccpNatF |
| 2.3.13 |
sZP70Yv |
quasi obsequens |
Et el cuerpo es assi commo siruiente e obediente |
zYvsdv1 |
| 2.3.13 |
l7d0gZD |
et obediens . |
Et el cuerpo es assi commo siruiente e obediente |
zYvsdv1 |
| 2.3.13 |
xUmwWgr |
Corpus enim non posset seipsum dirigere ad operationes debitas , |
Ca el cuerpo non puede enderesçat | assi mismo a obras conueinbles |
lxzdwSt, ggP6VXl |
| 2.3.13 |
l6qGIm7 |
sed dirigitur ad huiusmodi opera per virtutem animae : |
si non fuere enderescado atales obras | por uirtud del ala |
m0wZqib, bDwF4z0 |
| 2.3.13 |
vOVGCEJ |
cum ergo multi hominum comparentur |
Et pues que assi es commo muchs omes sean conparados aots |
lX4DQyF |
| 2.3.13 |
lcQ2TFO |
ad alias quasi corpus ad animam , sequitur eos esse naturaliter seruos . Sunt enim aliqui carentes prudentia et intellectu , |
assi commo el cuerpo al alma siguesse que aquellos sean naturalmente sieruos Et por que algunos son menguados de entendimiento e de sabideria |
uIExRdN |
| 2.3.13 |
sZHS9IP |
non valentes se dirigere ad operationes debitas . Expedit ergo eis , |
e non pueden enderesçarassi mismos en las obras conueinbłs |
lzxQcxG |
| 2.3.13 |
j8KGT0k |
ut dirigantur ab aliis , |
por ende conuiene aellos de ser enderescados por otros |
mIhPsQF |
| 2.3.13 |
vrG0kAa |
et ut aliis sint subiecti . Sicut ergo in homine virtuoso , |
e de ser subietos a otros . | Et pues que assi es |
c1VrDlE, z2a4Ojc |
| 2.3.13 |
zTSuzpX |
et bene disposito , |
assi commo en el ome uirtuatso e bien dispuesto . | e bien ordena de el alma en ssennorea |
e3U4GIc, gDrEx24 |
| 2.3.13 |
f3asqgC |
anima dominatur , |
e el cuerpo obedesçe |
wu2u6Hl |
| 2.3.13 |
ldOh8eb |
et corpus obedit : sic in politia bene ordinata sapientes debent dominari , |
assi en la poliçia | e enla çibdat bien ordenadlos sabios deuen enssennorear |
bTpdodC, nNLM0Ql |
| 2.3.13 |
fT5twEf |
et insipientes obedire : |
e los non si bios deuen obedesçer |
nVh8hoF |
| 2.3.13 |
fsfEpM1 |
quia hi comparantur ad alios quasi corpus ad animam , |
por que estos son conparados a aquellos | assi commo el cuerpo al alma |
zyBHez9, aIoR4LD |
| 2.3.13 |
nwadJhA |
et quasi organum ad artificem . |
Et assi commo istrumento al maestre dela obra Enpero contesçe algsuegadas |
pqg9AkN |
| 2.3.13 |
xaS70I2 |
Contingit tamen aliquando magis dominari ignorantes , |
que los que no son sabios son mas sennores |
qcWs2nj |
| 2.3.13 |
tuJY6CX |
quam sapientes . |
que los que son sabios . |
v1n4fPo |
| 2.3.13 |
nCSkran |
Sed hoc accidit ex peruersitate politiae : |
Mas esto contesçe por desordenança dela poliçia e dela çibdat . |
mke2WM2 |
| 2.3.13 |
aDFt1Kv |
nam sicut in homine pestilente , |
Ca assi commo en el omne pestilençial e malo |
rY2G3yu |
| 2.3.13 |
fsndixi |
et habente animam peruersam ; |
e que ha el almo desordenada |
jvoviQd |
| 2.3.13 |
ay2awBh |
corpus |
e el cuerpo |
z6rOI9I |
| 2.3.13 |
rlW6xxx |
et sensualitas dominatur magis quam anima vel ratio : sic in politiis pestilentibus , |
mas senoraque el alma | nin la razon |
d95dT7H, aNt7vtn |
| 2.3.13 |
vxjN0T7 |
et corruptis magis dominantur ignorantes , |
assi enlas poliçias delas çibdades pestilençiosas e desordenadas | mas enssenorean los que non son sabios |
wGDZ8It, pxyVOzr |
| 2.3.13 |
rxQCBTP |
quam sapientes . Tertia via sumitur ex diuersis speciebus animalium , |
que los que son sabios | ¶La tercera razon se toma de departidas maneras de aianlias |
z7ik1KW, twj7YQJ |
| 2.3.13 |
eLFbprK |
ut ex homine respectu aliorum animalium : homo enim |
assi commo del omne en conparaçion de otras asalias |
noaP5eL |
| 2.3.13 |
zh8fXEY |
( |
por que el omne |
pQdI4rp |
| 2.3.13 |
r90sl7t |
ut supra dicebatur ) naturaliter dominatur bestiis . Videmus enim multas bestias domesticas , |
assi como es diche de suso naturalmente enssennorea | alas bestiascaveemos muchͣs bestias domadas de casa |
kCSH5rd, g9iNeWu |
| 2.3.13 |
ef79SH7 |
ut canes , |
assi commo los canes e los cauallos |
zKZRPTf |
| 2.3.13 |
kMo1rDC |
et equos in multis consequi salutem |
que en muchͣs cosas han salud |
uECIbOY |
| 2.3.13 |
f6nd51L |
propter prudentiam hominum , |
por la sabiduria de los omes |
g1c7SOO |
| 2.3.13 |
oYR92Sc |
quam ex propria industria consequi non possent . |
la qual non podrian auer | por su propia acuçia . |
f374ua5, fXqll81 |
| 2.3.13 |
mBdqv7M |
Expedit ergo eis , |
Et pues que assi es conuieneleᷤ |
mswmtuZ |
| 2.3.13 |
f8kgB40 |
et naturale est ipsis subiici homini ; |
e es cosa natural | aellos de ser subietos al omne |
kK51dkN, euTKWQK |
| 2.3.13 |
zIT3kil |
eo quod per hominum prudentiam diriguntur |
por que por la sabiduria de los omes son enderesçados e saluos . |
sYLs2X2 |
| 2.3.13 |
h9WBro0 |
et saluantur . |
por que por la sabiduria de los omes son enderesçados e saluos . |
sYLs2X2 |
| 2.3.13 |
a7wJacS |
Quare cum insipientes comparentur ad industres sicut bestiae ad homines , |
Por la qual cosa conmolos non sabios sean conparados a a industria e ala sabiduria de los omes | ¶t commo la bestia alos omes |
dbloGOV, dFie3Hz |
| 2.3.13 |
lgnnIa0 |
eo quod carentes prudentia nesciant seipsos dirigere : |
por que non han sabidia | nin razon |
tMkQeVD, wX8R7Z5 |
| 2.3.13 |
vHvGDL3 |
sicut naturale est bestias seruire hominibus , |
assi commo las bestias non saben enderesçar |
oyLi0yT |
| 2.3.13 |
q53hFmT |
sic naturale est ignorantes subiici prudentibus expedit enim eis sic esse subiectos , |
nin gniar assi mismos . | Por ende assi commo natural cosa es alas bestias de seruir alos omes |
pIov3C6, dSriLqe |
| 2.3.13 |
qzjcwRz |
ut per eorum industriam dirigantur |
assi cosa naturales | alos non sabios |
u80ve5d, oFKW5UM |
| 2.3.13 |
wW7d0tK |
et saluentur . Quarta via sumitur ex diuersitate sexum , |
de ser suiebtos alos sabios . | Et por ende les conuiene de ser assi subietos |
sVIWjD4, itdtGnS |
| 2.3.13 |
bJjz4xZ |
vel ex compassione virorum |
por que por la sabiduria de los sabios sean enderescados |
oEgVa7T |
| 2.3.13 |
j5QZTPW |
ad foeminas . |
e sean sabios |
dpF5J5U |
| 2.3.13 |
fb6WATE |
Videmus enim virum , |
¶La quarta razon se toma | por departimiento de los linages masculino e femenino |
ayDYoum, zl7QHg3 |
| 2.3.13 |
pxs8KVb |
eo quod sit ratione prestantior , |
o por conparaçion delas fenbras a los uatones . Ca ueemos que por que el uaton es mas ennoblesçido en razon |
mjv11b0 |
| 2.3.13 |
lXXCllJ |
naturaliter dominari foeminae , |
e entedimiento | en ssennorea ala feribra |
uQNxWN5, qotNk6b |
| 2.3.13 |
cWCJHdd |
de qua dicitur primo Politicorum |
dela qual dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
htTlDoD |
| 2.3.13 |
hX1pqfm |
quod habet consilium inualidum : |
que ha conseio muy flaco Et pues | que assi es commo nos ueamos |
y6evQyK, fb9SRdj |
| 2.3.13 |
xegMOoy |
cum ergo videamus aliquos homines respectu aliorum plus deficere a rationis usu quam foeminae a viris , |
que algs omes en conparaçion de los otros pueden | mas fallesçer de uso de razon |
gUQg7KN, dJisExC |
| 2.3.13 |
phoI9Bi |
sequitur eos naturaliter esse subiectos . |
por ende se sigue | que algunos sean naturalmente subietos e sieruos |
oUCcMoP, qqjDnc5 |
| 2.3.13 |
ywOHtiA |
Quare seruitus est aliquo modo quid naturale , |
Pot la qual cosa la piudunbre es en alguna manera cosa natural |
qMiZ55m |
| 2.3.13 |
s3CZkof |
et naturaliter expedit societati humanae aliquos seruire , |
Et natural mente conuiene ala conpannia human |
tJpSRfL |
| 2.3.13 |
cg8FBm0 |
et aliquos principari , |
al quaalgers sean sieruos e alguas sennors assi comms es dicho en el comienço del capitulo |
it7xcAI |
| 2.3.13 |
ypUEmKY |
ut in principio capituli dicebatur . |
al quaalgers sean sieruos e alguas sennors assi comms es dicho en el comienço del capitulo |
it7xcAI |
| 2.3.14 |
lTFmQS3 |
Sicut praeter ius naturale propter commune |
ssi commo sin el derecho natraal | por el bien comun connino de dar |
kACVqDt, yjvrv1s |
| 2.3.14 |
z9Oy9UL |
bonum oportuit dare leges aliquas positiuas , |
e de fazer alg̃s leyes pointiuas legunt |
vIDHKNo |
| 2.3.14 |
bp0WZn3 |
secundum quas regentur regna et ciuitates : |
las quales se gouernassen los regnos e las çibdades |
rIzSF6i |
| 2.3.14 |
yImpQin |
sic visum fuit conditoribus legum , |
assi paresçio alos estables çedores delas leyes |
b3IbXXJ |
| 2.3.14 |
oN8mynJ |
quod praeter seruitutem naturalem , |
que lin la hudunbre natural |
jA8xFLM |
| 2.3.14 |
kEVMWwl |
secundum quam ignorantes debent seruire sapientibus , |
segunt la qual los nesçios | e sin sabiduria deuen puir a los sabios |
uNXQ0vu, nbjGIwQ |
| 2.3.14 |
qBj0AKU |
esset dare seruitutem legalem , |
es de dar serudunbre legal de ley puesta por los omes |
eRoGsaT |
| 2.3.14 |
lzrm8YQ |
et quasi positiuam , |
es de dar serudunbre legal de ley puesta por los omes |
eRoGsaT |
| 2.3.14 |
wiHeUx6 |
secundum quam debiles |
segunt la qual los flacos e los vençidos deuen seruir alos fuertes e alos beçedores . |
eLbWDsR |
| 2.3.14 |
i2D9gY5 |
et victi seruirent victoribus |
segunt la qual los flacos e los vençidos deuen seruir alos fuertes e alos beçedores . |
eLbWDsR |
| 2.3.14 |
bV3HGm8 |
et potentibus . Est enim iustum legale , |
Ca decho eslegal |
h3nmX8y |
| 2.3.14 |
cBcz0xY |
ut recitat Philosophus 1 Politicorum superatos in bello seruire superantibus . |
segunt que dize el philosofo enl primero libro delas politicas | que los uençidos en la fazienda deuen seruir alos uençedores . |
lrpy1SZ, jQWvo6I |
| 2.3.14 |
oEJ2BIH |
Videtur autem huiusmodi iustum , |
Et paresçe que este derecho |
j7Wjfza |
| 2.3.14 |
fb6KeFD |
quod ( secundum Philosophum ) est |
que segunt el philosofo es derecho en parte e positiuo |
avoKFPU |
| 2.3.14 |
ysdHLx1 |
secundum |
que segunt el philosofo es derecho en parte e positiuo |
avoKFPU |
| 2.3.14 |
eXhuUAR |
quid et positiuum , triplicem congruitatem habere . |
que puede auer tres razones . |
lWxrsen |
| 2.3.14 |
c8QNPWc |
Quarum prima sumitur ex conditoribus legum . Secunda ex defensione patriae . |
¶ la primera se toma de los fazedores delas leyes ¶ | La segunda dela defession dela |
baAnx0q, qZpcwk1 |
| 2.3.14 |
kctiY2x |
Tertia ex salute debellatorum . |
trarra¶ | La terçera dela salud de los vençidos . |
yGlWkzB, jeCTt5X |
| 2.3.14 |
zbpvxdb |
Prima congruitas sic patet : |
la primera razon paresçe assi . | Ca conuiene que el sennor |
l7JPwiO, cMSG8YU |
| 2.3.14 |
tHX1wGg |
oportet enim dominans ( ut dicitur in Politic’ ) habere aliquem excessum respectu serui . |
segunt que dize el philosofo en las politicas | aya algua auentaia sobre el su sieruo . |
jsjzgD3, vYSue6B |
| 2.3.14 |
zLsPMsS |
Huiusmodi autem excessus dupliciter esse potest , |
Et esta auentaia puede ser en dos maneras |
jzsY25a |
| 2.3.14 |
f12qetJ |
vel secundum animam , |
o segunt el alma o segunt el cuerpo . |
pKl8K9r |
| 2.3.14 |
bWNlban |
vel secundum corpus . |
o segunt el alma o segunt el cuerpo . |
pKl8K9r |
| 2.3.14 |
xc52zBw |
Nam homo quilibet naturaliter ex his duabus partibus est compositus . |
Ca cada vno de los omes es naturalmente establesçido | e conpuesto destas dos partes . |
fU0bKnM, cCy5eQe |
| 2.3.14 |
fDdVplE |
Excessus autem |
Mas el auentaia |
fZzzcKa |
| 2.3.14 |
se1Nsgh |
secundum bona animae , |
que es segunt los bienes del alma puede ser dichͣa uentaia sinple mente . |
hDTSLo6 |
| 2.3.14 |
kCbNgLb |
est quasi excessus simpliciter , |
que es segunt los bienes del alma puede ser dichͣa uentaia sinple mente . |
hDTSLo6 |
| 2.3.14 |
cnLOgBi |
eo quod illa bona simpliciter dici possunt . Excessus vero |
Mas el auentaia |
p6o0wt0 |
| 2.3.14 |
u5wpnTE |
secundum bona corporis respectu illius , |
que es segunt los biens del cuerpo | en conparaçion dela otra auentaia es |
rlBSqwx, s2Z9sJQ |
| 2.3.14 |
j1Z8g2o |
est quasi secundum quid , |
assi commo con condiçion |
nkKE49M |
| 2.3.14 |
u7GsTHi |
eo quod huiusmodi bona non sunt |
por que los bienes del cuerpo non son tan mannos |
vySgQ0n |
| 2.3.14 |
miBzYsy |
tanta sicut bona animae , |
commo los bienes del alma |
kFfqgvY |
| 2.3.14 |
nw4bj2b |
et deficiunt a bonis illis : |
e fallesçen muchen conparaçion de los bienes del alma . |
f5KLT57 |
| 2.3.14 |
xHZBA6p |
propter quod bene dictum est , |
Por la qual cosa bien dicho es |
bMgpKpv |
| 2.3.14 |
vRpuMDs |
quod dicitur 1 Politicor’ |
lo que dize el pho enel primero libro delas politicas |
h6CaMjk |
| 2.3.14 |
uMJtBv9 |
quod si debemus aliquos digne dominari |
que si dizumos | que algs son senneres dignamente |
zR65kKS, a6mKa8t |
| 2.3.14 |
xC6v5n1 |
quia excedunt in bonis corporis , |
porque han auentaia en los bienes del cuerpo |
s91B0PX |
| 2.3.14 |
qIlLBrr |
ut quia sunt pulchri et fortes ; |
assi commo | por que son fermosos e fuertes enl cuerpo |
w7q7Xkd, kEiomoM |
| 2.3.14 |
wqfyW9c |
multo iustius est hic diffiniri in anima , |
much mas dereches de sentir esto en los bienes del alma |
m2zD3hJ |
| 2.3.14 |
x9QuL0f |
ut dicamus aliquos dominari , |
assi que digamos que algunos son sennores |
hcyWJz6 |
| 2.3.14 |
k7xPL4M |
quia excedunt in bonis animae : |
por que han auentaia en los bienes del alma | ca el alma es muy meior |
lfZOnyI, y3bjOvO |
| 2.3.14 |
si5g7xr |
nam anima est praestantior corpore . Sapientia ergo et bonitas , |
que el cuerpo ¶ | pues que assi es la sabiduria e la bondant |
zA8DIUv, kdEq0gS |
| 2.3.14 |
aphKz6u |
quae sunt bona animae , |
que son bienes del alma fazen señorio notural e sinplemente e sin condiconn . |
tJdwD5r |
| 2.3.14 |
xJLSnb1 |
reddunt dominium naturale et simpliciter : |
que son bienes del alma fazen señorio notural e sinplemente e sin condiconn . |
tJdwD5r |
| 2.3.14 |
lx86qYh |
est enim dignum naturaliter |
Ca cosa digna es | e con razon |
cYyaW7O, sdDRmso |
| 2.3.14 |
rBstKcW |
et simpliciter sapientes et bonos dominari ignorantibus et peruersis . |
e enssenore en na turalmente | e linplemente alos nesçios et alos malos . |
l2VlFlw, v8pqibX |
| 2.3.14 |
xY8ulcJ |
Sed ciuilis potentia |
Mas el poderio çiuil |
rpqdYal |
| 2.3.14 |
ksL5nAo |
et fortitudo corporis , |
e la fortaleza del cuerpo |
dkQ7GDj |
| 2.3.14 |
hXHlytr |
quae sunt bona corporalia et exteriora , |
que son bienes corporales e bienes de fuera |
oDAys5v |
| 2.3.14 |
aYhjm9o |
non faciunt dominium simpliciter naturale , |
non fazen sennorio natural sinplemente . |
rCGi5gu |
| 2.3.14 |
o4yfxo0 |
sed magis faciunt ipsum legale et positiuum . |
Mas mas fazen sennorio legal e positiuo | por establesçimiento de los omes . |
wWJtxPn, kULMpNu |
| 2.3.14 |
ww5wrml |
Quod enim superans in bonis corporis , |
Ca aquel que ha auentaia en los bienes del cuerpo |
e4xO2Oz |
| 2.3.14 |
asaixJs |
ut in fortitudine , |
assi commo en fortaleza o en poderio ciuil deue enssennorear |
eJSKGdg |
| 2.3.14 |
cKmGDLf |
vel in ciuili potentia , |
assi commo en fortaleza o en poderio ciuil deue enssennorear |
eJSKGdg |
| 2.3.14 |
w0kl3yi |
dominetur iis quos debellauit , |
a aquellos que vençio |
v1ka2Ht |
| 2.3.14 |
zHxNBfx |
non est iustum naturale , |
e esto non es derech natural |
vZ76mtQ |
| 2.3.14 |
ruwG8gB |
sed secundum promulgacionem legis . |
mas es derech segunt prigon de ley . |
mIrgTLE |
| 2.3.14 |
lIWfQvb |
Videtur tamen huiusmodi iustum aliquo modo esse congruum , |
Enpero paresçe | que este derecho en algua manera sea conuenible |
pfOwiHW, bmQZrli |
| 2.3.14 |
lvoI2J7 |
si considerentur legum conditores . |
si pararemos mientes alos establesçedores delas leyes . |
uzxuVut |
| 2.3.14 |
ySo7Vby |
Nam cum legum latores sint homines , |
Ca commo los establesçedores sołas leyes sean omes alos quales |
jA7pOKz |
| 2.3.14 |
oCFLBer |
quibus magis sunt nota bona corporis |
mas son conosçidos los bienes del cuerpo |
f2cgeYt |
| 2.3.14 |
vqBlBrg |
et exteriora , quam animae et interiora : |
e los bienes de fuera | que los bienes del alma e los biens dedem̊ |
eMzoQ5j, bO9O7RU |
| 2.3.14 |
oer4u9I |
ut lex daret iudicium de aliquo certo , visum fuit legum latoribus , ut superantes in bello congrue dominarentur aliis superatis , |
Visto fue alos establesçedores delas leyes | que los bençedores en la fazienda enssenoreassen conueinblemente |
lIopNpb, iXIyGUk |
| 2.3.14 |
cRcnqKk |
eo quod talis excessus notior sit quam alius . |
por razon que tal auentaia | mas cognosçida era en el vençedor |
a4NqR8u, dF7L7Mt |
| 2.3.14 |
xzs4No9 |
Unde et Philosophus ait , |
que en el vençido . Onde el philosofo dize |
hDv0vv4 |
| 2.3.14 |
m2lkPTc |
Iustius esse diffiniri dominium |
que mas e iusta cosa es sentir | que el señorio deue ser |
myvaiLa, lbDtipH |
| 2.3.14 |
vlR0ZV6 |
secundum bona animae , |
segunt los bienes del alma |
yPaV69Y |
| 2.3.14 |
sYRkoLe |
quam secundum bona corporis ; |
que segunt los biens del cuerpo Mas assi commo el dize |
mrGsLNB |
| 2.3.14 |
eN9siQz |
sed ( ut ait ) |
que segunt los biens del cuerpo Mas assi commo el dize |
mrGsLNB |
| 2.3.14 |
gnhrppu |
non similiter esse facile , |
non es semeiante cosa fazer paresçer la fermosura del alma |
c2wjVDu |
| 2.3.14 |
p31twST |
videre pulchritudinem animae , et corporis . |
e la fermosura del cuerpo ¶ |
vSDNuNK |
| 2.3.14 |
epPOZGf |
Secunda congruitas sumitur ex defensione patriae : |
La segunda razon se toma dela defenssion delatrra . |
w4bOaDW |
| 2.3.14 |
pluYZFN |
nam ut homines fortiter bellarent pro defensione proprie ciuitatis et regni , |
Ca por que los omes lidiassen fuertemente | por defendimiento de su çibdat |
xZ0D9JO, aQVqnbI |
| 2.3.14 |
qxqlK1s |
in fauorem communis boni |
en fauor del bien comun |
fj5D0TS |
| 2.3.14 |
e0DUJ9K |
et defensionis patriae inductum est , |
e del defendimiento dela tierra |
tAbbfxr |
| 2.3.14 |
fBfKcgK |
ut superantes in bello dominentur superatis . Propter quod decet virtuosos et sapientes |
que los que vençiessen en la fazienda enssenuoreassen | e fuessen sennors de los vençidos |
d3ccYHW, aREbvt4 |
| 2.3.14 |
ySvpLVn |
et bonos non resistere ordinationi legali : |
e los bueons non contradigan al ordenamiento dela ley . |
tD8YOPt |
| 2.3.14 |
wuUopMv |
quia commune bonum bono priuato est praeponendum . |
Ca el bien comun deue ser ante puesto al bien propreo ¶ |
jiFBfGm |
| 2.3.14 |
setZ4vF |
Tertia congruitas sumitur ex salute debellatorum : |
La terçera razon se toma dela salud de los vençidos . |
wyYE76S |
| 2.3.14 |
bl5bjAP |
nam propter hanc legem multotiens superati in bello saluantur : |
Ca por esta ley muchͣs vezes los vençidos enla batalla son saluos |
jtVGgVz |
| 2.3.14 |
aCOftdc |
homines enim alios debellantes proniores essent ad homicidium , |
por que los otros oms vençedores serique | mas enclinados a matar e a fazer honuçidio |
vZYojAX, pWj3BAI |
| 2.3.14 |
yrehEOi |
si scirent se ex eis nullam utilitatem consecuturos ; |
si soperiessen que nigunt pro non aurian de tal uençimiento . |
kHXxvVd |
| 2.3.14 |
zAZb2vI |
sed cum cogitant eos acquirere in seruos , |
Mas quando pienssan | que aquellos a quien vençe |
lHC1ZaG, oZ1VBxq |
| 2.3.14 |
w3MMCSt |
reseruant ipsos propter utilitatem quam inde consequi sperant . |
por sieruos quardan los de matar | por enl pro |
vvw3BdN, nDX36eu |
| 2.3.14 |
kvQlEpa |
Unde seruus |
que es pan de auer dellos . |
dLVAOw6 |
| 2.3.14 |
t6hQfjd |
secundum unam etymologiam dicitur a seruando : |
¶ Oude sieruo segunt vna echunologia qͥe redez irgidado |
pqp9tpW |
| 2.3.14 |
fYNrW7E |
quia tales a victoribus reseruantur in bello ; |
por que tales son guardados enla batalla delos vençedores e non los matan |
oe8HOon |
| 2.3.14 |
dQ8cXhH |
et non occiduntur , |
por que tales son guardados enla batalla delos vençedores e non los matan |
oe8HOon |
| 2.3.14 |
iaUW4SR |
ut possint ipsos possidere |
por qualos puedan auer en possession |
elPoxnG |
| 2.3.14 |
xLYbcXy |
quasi seruos |
assi conmo a sieruos e acatiuos . |
kih2aOu |
| 2.3.14 |
oNHKavF |
et ancillantes . |
assi conmo a sieruos e acatiuos . |
kih2aOu |
| 2.3.15 |
cRiXozF |
Possumus dicere quatuor esse maneries ministrorum . |
sdemos dezip | que son quatro manas de aministradors e de sirmientes . |
kjKfw7B, lyhHzd4 |
| 2.3.15 |
ka2ev8d |
Nam aliqui sunt tales naturaliter , |
ca algunos son tałs naturalmente . |
wXbEx1b |
| 2.3.15 |
wT01KeP |
aliqui vero ex lege , |
mas otros son tales por ley Ones |
bT02lvw |
| 2.3.15 |
nEZruFt |
aliqui ex conducto , |
mas otros son tales por ley Ones |
bT02lvw |
| 2.3.15 |
w2Nwfii |
aliqui quidem ex virtute et dilectione . |
y son tales por al qual ey . | E otros por uirtud e por amor . |
rNcUa1x, iX25iXB |
| 2.3.15 |
bIZClB0 |
Omnis ergo minister vel est barbarus , |
¶ Et pues que assi es todo siruiente | o es barbaro o es tal |
eou5kvt, kJgNehf |
| 2.3.15 |
dPEVnYS |
vel impotens , |
que non ha poder |
dmyEzZa |
| 2.3.15 |
lqksbL5 |
vel mercenarius , |
o es merçenario de merçed |
pY6U0MX |
| 2.3.15 |
yPtXhdb |
vel virtuosus |
o es uirtuoso e amador |
yz0fYiK |
| 2.3.15 |
jB8fyGk |
et dilectiuus . Barbari enim dicuntur illi , |
Mas barbaros son dichos aquellos |
udAkJSP |
| 2.3.15 |
qNr18ep |
qui sunt |
que son siluestres e montaneses |
wKrcLX0 |
| 2.3.15 |
xJh5ny5 |
quasi syluestres , |
que son siluestres e montaneses |
wKrcLX0 |
| 2.3.15 |
djjTQqe |
et nesciunt seipsos dirigere : |
et non saben gouernar assi mismos . |
taVJtIP |
| 2.3.15 |
f7G9SQI |
propter quod tales contingit esse naturaliter seruos , |
Por la qual cosa conuiene | que tales natraalmente sean sieruos |
crXSxwR, jU89XgQ |
| 2.3.15 |
p4sur2q |
ut est per habita manifestum . |
assi commo es manifiesto e prouado por las cosas ya dichͣs |
dNPI8OD |
| 2.3.15 |
dY1JIul |
Deficiunt enim in bonis animae , |
por que fallesçen en los bienes del alma |
bRIKNE5 |
| 2.3.15 |
nnGo1gt |
secundum quorum excessum contingit aliquos naturaliter dominari . |
segunt el sobrepinamiento de los quales bienes conuiene a algunos | de ser senno res dellos natural mente . |
eMrv9Eh, ukfadbe |
| 2.3.15 |
c20x3tG |
Impotentes vero contingit esse ministros ex lege : |
Mas aquellos que non son poderosos conuiene | que sean ministros e siruientes por ley |
uiDmIDK, r5hd7ek |
| 2.3.15 |
l0pmHbt |
ut |
assi commo si algunos fallesciessen enl poderio |
vK8UKla |
| 2.3.15 |
aUh2IHk |
si qui in potentia deficientes ; |
assi commo si algunos fallesciessen enl poderio |
vK8UKla |
| 2.3.15 |
gTyeR29 |
et non valentes debellantibus resistere , |
e non se podiessen defender de los lidiadores |
s9N3thz |
| 2.3.15 |
uT4nOmw |
ex promulgatione legis debent eis seruire et ministrare . Mercenarios vero contingit esse ministros ex conducto : |
por mandamiento dela ley pregonada | deuen seruir |
b9DQiqc, llC8KBI |
| 2.3.15 |
bwHSM3V |
ille enim mercenarius dicitur , |
e miistrar |
ntQSb7B |
| 2.3.15 |
apI11z6 |
qui principaliter mercedem intendens , |
a aquellos que los defienden | o los vençen en la batalla . |
dIXECp0, ipNMv1t |
| 2.3.15 |
k3Vq7Ie |
obsequitur ei , |
Otrossi los merçenarios conuiene | que sean ministros por alquiler |
t3d0VxS, vnS9oy8 |
| 2.3.15 |
z6GPfYg |
a quo mercedem expectat . |
por que aquel es dich merçenario que prinçipalmente entiende resçebir merçed | e por ende obedesçe a aquel de que es para auer merçed . |
bIOTEY1, aI9K0mn |
| 2.3.15 |
rgDU1cV |
Sed boni et virtuosi sunt ministri |
Mas los bueons e los utuosos son siruientes |
rG3uwDz |
| 2.3.15 |
ySe5NxV |
ex virtute et dilectione ; |
por uirtud e por amor . |
dvkSktF |
| 2.3.15 |
y8jQEeD |
licet enim dignus sit operarius mercede sua , |
Et commo quier que el merçenario sea digno de su merçed |
iM4Fs7m |
| 2.3.15 |
wSV5Aau |
et non sit congruum aliquem proprii stipendiis militare . |
e non sea cosa conuenible | que alguno lidie |
ks607uH, lB6LhtZ |
| 2.3.15 |
vhawnFC |
Principaliter |
por los otros . | Enpero prinçipalmente en tal ministerio |
fTS8x3G, b1EimbB |
| 2.3.15 |
icgQYGR |
tamen in ministerio |
e en tal scruiçio |
yq4qVVA |
| 2.3.15 |
dHH7SNv |
debet quis intendere bonum : |
deue cada vno entender algun bien |
p0frnEb |
| 2.3.15 |
cEeHNc2 |
si autem intendat ibi mercedem aliquam temporalem , |
mas si entiende |
jEtCzej |
| 2.3.15 |
dw2pY19 |
hoc debet esse ex consequenti . Oportuit autem dare ministrationem conductam et dilectiuam |
y auer alguna merçed tenporal esto deue ser despues de aquel bien que entiende . |
hel3Tq6 |
| 2.3.15 |
r602GSN |
praeter ministrationem naturalem |
Mas conuiene de dar a ministraçion de alquiler e de amor sin la ministt̃ion natural et segunt ley . |
cP5pYBd |
| 2.3.15 |
vto84AP |
et secundum legem : |
Mas conuiene de dar a ministraçion de alquiler e de amor sin la ministt̃ion natural et segunt ley . |
cP5pYBd |
| 2.3.15 |
fqZYYvr |
nam quia est in nobis corruptio appetitus , |
Ca por que en nos es el appetito corrupto |
dHwn8it |
| 2.3.15 |
mMa2MVq |
et non semper reseruamus ordinem naturalem , |
non guardamos sienpre la orden natural . |
dqLtPY6 |
| 2.3.15 |
nyqhqd4 |
ut plurimum principatus sunt peruersi : |
Et por ende en la mayor parte los prinçipados |
xRUhdt2 |
| 2.3.15 |
j3tZB9Z |
nam ignoratis priuatim bonis animae , |
e los sennorios son malos | ca los nesçios e los malos prèuados de uso de razon |
mqDVFHP, nd5fk38 |
| 2.3.15 |
rwMNYoS |
non acquiescunt ministrare |
e de entendimiento | non consienten de ministr |
unCFXbB, qwNLahU |
| 2.3.15 |
zcuYWTW |
et seruire pollentibus prudentia |
nin de seruir | a aquellos que resplandesçen |
lOyXrH2, ggHEctf |
| 2.3.15 |
cFdCDpO |
et intellectu . Rursus , |
por sabiduria e por entendimiento . |
r067wwY |
| 2.3.15 |
c8y2Oyx |
quia contingit |
Ottossi por que contesçe algunas uegadas | que mucho son nasçidos de noble linage |
xFXtSV9, vtVbYQz |
| 2.3.15 |
lhMYdue |
aliquando plures |
por que por ella puedan ganar algunos seruientes e sieruos . | Et pues que assi es |
ayi8XJJ, qe6vMUo |
| 2.3.15 |
qMRopQO |
etiam ex nobili genere ortos toto tempore vitae suae non agere aliquod iustum bellum , |
por que tales del todo non sean priuados de seruientes conuiene | para cunplimiento dela mengua dela casa |
n6n9lld, klBunyA |
| 2.3.15 |
gSutIRh |
ut ex eo possent acquirere aliquos ancillantes |
que ouiessen algunos seruientes alquilados | que los seruiessen |
uQIhnTz, xThg7SD |
| 2.3.15 |
vJNRGnA |
et seruos : |
por el gualardon e por la merçed |
gCsNBCq |
| 2.3.15 |
a92VLZO |
ne ergo tales omnino priuentur ministris , ad supplendum indigentiam domesticam oportuit esse aliquos ministros conductos seruientes intuitu mercedis , |
que dende aurian de resçebir | Et conuiene que ouiessen algunos otros seruientesamadores e uirtuosos |
aeHoA95, zGZ5Fad |
| 2.3.15 |
aBBb3WC |
et aliquos dilectiuos virtuosos ministrantes ex amore boni . |
que siruiessen | por amor de algun bien . |
fxUMEXF, xvPJMc0 |
| 2.3.15 |
bXNR83d |
Ad hos autem ministros |
Et destos tales sirmentes |
np8wbHb |
| 2.3.15 |
o5mDKvJ |
quos virtus |
los quales la uirtud |
buzyEYT |
| 2.3.15 |
lofm9Pj |
et amor boni inclinat |
e el amor de bien los inclina asuir . |
bkDuUH1 |
| 2.3.15 |
rFfNeUC |
ad seruiendum , |
e el amor de bien los inclina asuir . |
bkDuUH1 |
| 2.3.15 |
ioQxsmQ |
decet principantes se habere quasi ad filios , |
Conuiene que los prinçipes se ayan çerca ellos | assi commo cerca de fijos . |
j0K3cv7, neYEjCo |
| 2.3.15 |
rXNsrTO |
et decet eos regere non regimine seruili , |
Et conuiene les alos prinçipes delos gouernar | non por gouernamiento seruil |
fP9AgyT, eMA37qj |
| 2.3.15 |
wVJIGO4 |
sed magis quasi paternali et regali . |
mas por gouernamiento paternal e real Esto podemos mostrar |
mSixaEK |
| 2.3.15 |
faD4gYo |
Possumus autem duplici via ostendere , |
por dos razones |
bC5NZ3d |
| 2.3.15 |
bdLMh7q |
tales ministros |
que los tales seruientes si contesçiere |
vQG8rJN |
| 2.3.15 |
gQatM0S |
( si quos esse contingat ) |
que los tales seruientes si contesçiere |
vQG8rJN |
| 2.3.15 |
pUtA08j |
magis honorandos , |
que alg ssean tales deuen ser mas honrtados e mas gualardonados |
gn2YSFO |
| 2.3.15 |
sAEwOMB |
et praemiandos , |
que alg ssean tales deuen ser mas honrtados e mas gualardonados |
gn2YSFO |
| 2.3.15 |
gnQAE8h |
quam caeteros . |
que los otros ¶ |
tLCu5Pb |
| 2.3.15 |
yuVBATQ |
Prima via sumitur ex dignitate ipsorum ministrantium . |
La primera razon se toma dela dignidat de tales seruientes ¶ |
fIlRdnV |
| 2.3.15 |
aXnSa9I |
Secunda ex unitate et propinquitate , |
La segunda razon se toma dela vnidat e acercamiento |
ygay5l5 |
| 2.3.15 |
uEtmwZA |
quam habent |
que han estos seruientestales al sennor ¶ |
evpy00h |
| 2.3.15 |
xfLyYhM |
ad principantem . Prima via sic patet . |
La primera razon se prueua assi . |
w2bbqqP |
| 2.3.15 |
vMxTaer |
Nam dignioribus semper sunt ampliora beneficia tribuenda : cum ergo virtuosus seruiens ex amore honesti , |
Ca sienpre alos mas digunos son de dar los mayores benefiçios . | Et por ende commo el seruiente uirtuoso |
lrfQffj, rJEhick |
| 2.3.15 |
aXCguhp |
et ex dilectione boni , |
que sirue por amor de bien e de honestad sea mas digno |
hDDgFLX |
| 2.3.15 |
nICfr60 |
dignior sit mercenario , |
que el que sirue | por taçed o por gualatdon |
hWgI7b8, sXZhjwT |
| 2.3.15 |
rYAsQmK |
qui principaliter seruit ex conducto |
que entiende auer . | Ca este tal prinçipalmente sirue |
muDAMq8, m9uWSmh |
| 2.3.15 |
aDRLwfT |
et ex mercede , |
por alquileo o por merçed | que entiende auer . |
y5WSwd7, ezUHznu |
| 2.3.15 |
d5yMr5E |
et dignior sit seruiente non amore honesti |
que non sirue | por amor de honestad |
yvj68z3, biqW89M |
| 2.3.15 |
nqBE0rO |
sed quia est superatus in bello , |
nin de bien | mas por que es catiuado en la batalla . |
pek5RjF, sFcCrva |
| 2.3.15 |
l7REonF |
et omnino sit melior Barbaro qui ministrat , |
por amor de bien es meior | que el siruente barburo que sirue |
cTcEwgH, h0OYdhs |
| 2.3.15 |
yllMuiK |
eo quod nesciat seipsum dirigere |
por que non sabe gouernar asi mismo |
kDi1t7D |
| 2.3.15 |
ydsOddo |
et deficiat a rationis usu : |
e fanllesçe de vso de razon e de encendimiento . | Et por ende ha de fuir a otro |
vuMgUZ6, wLSkpr9 |
| 2.3.15 |
sPHmDBa |
ex ipsa dignitate ministrantium patet huiusmodi ministros a principante esse magis honorandos |
por la dignndat de los sirinentes | que estos tales deue ser mas honrrados |
mCY1HLj, cnKglAi |
| 2.3.15 |
xCT7WWE |
et praemiandos . |
e mas gualardonados del prinçipe |
jJ605X6 |
| 2.3.15 |
ntebUAv |
Secunda via |
que los otros ¶ | La segundi razon paramos turesto mismo cense toma dela indat açerramiento |
zpGvjWO, s9Tnxum |
| 2.3.15 |
gcpJIu0 |
ad ostendendum hoc idem , |
que han estos sirmentes tales al señor . | Ca paresçe |
vZXGgQE, cA7kmQp |
| 2.3.15 |
ghTTQ6m |
sumitur ex unitate |
que cosa digna es | que las partes |
qJrzlzN, uUirvhC |
| 2.3.15 |
iEuXVsC |
et propinquitate , |
mas abonden |
pkB5UkQ |
| 2.3.15 |
eZRrzWQ |
quam habent huiusmodi ministri ad principantem . Dignum est enim ut partes propinquiores fonti plus profundantur aqua : |
e eche agua que las otras . | por la qual cosa . |
a6yCTRV, a9Kz36E |
| 2.3.15 |
qMv5E1X |
quare si omnis amor quandam virtutem unitiuam |
si todo amor ha de auer alguna fuerça de ayuntamiento e de vnidat . . |
xJ4qtp7 |
| 2.3.15 |
g5Z08C0 |
et coniunctiuam habere dicitur , |
assi commo quiere dionisio enł . | quarto liber delos nonbres diumales . |
cA2Av9g, ebLO7kA |
| 2.3.15 |
twAio0D |
ut vult Dionysius 4 de Diuinis nominibus ministrantes Principi non ex mercede principaliter , |
que non son siruientes prinçipalmente | por merçediñ por gualardo que atienden |
baSbQAa, pX1OrpR |
| 2.3.15 |
ibSdRrO |
sed ex amore , |
mas son siruientes por amor . |
p8j7Gvy |
| 2.3.15 |
x3pbiF9 |
magis secundum voluntatem coniuncti sunt ei , |
Estos tałs | mas son ayuntado as segunt voluntat al prinçipe |
cPt9ftb, iq73gSZ |
| 2.3.15 |
cZjuFkH |
quam alii . |
que los otrs . |
iuGPXIJ |
| 2.3.15 |
xJCWodO |
Quare dignum est ipsos |
por la qual cosa digna cosa es |
fSOFDQM |
| 2.3.15 |
sds7yQK |
plus de influentia recipere , |
que ellos reçiban | mas del bien fecho del prinçipe |
iITrZ19, gVyK55d |
| 2.3.15 |
xiybmrG |
et amplius honorari , |
e que sean ermas honrrados |
dXzx7Up |
| 2.3.15 |
pk4y9mq |
et praemiari a principante . |
e mas gualardonados del prinçipe qua los orros |
kbBWNJV |
| 2.3.16 |
zfdlUbq |
Cum in domibus Regum et Principum ministris officia dispensantur , |
Omo en las casas delos Reyes | e delos prinçipes de una ser partidos los ofiçios a los siruientes . |
yhjIqtp, pwMNpio |
| 2.3.16 |
gylpaMj |
ut aliqui praesint mensis , |
assi que agunos sean ppuestos sobre las mesas . | assi commo son los Reposterrs . |
ciByR02, qA8P587 |
| 2.3.16 |
jrtSz0Z |
aliqui multitudini equorum , |
Et algunos ala muchedunbre delos cauallos . | assi commo son los cauallerizos e los estableros . |
vlHKeeD, m0jStzZ |
| 2.3.16 |
wnowzZ1 |
aliqui vero aliis rebus prout requirit modus domesticus : |
Et algunos alas otras cosas | assi commo demanda la mana dela casa . |
y1VGkzt, k8yYH1R |
| 2.3.16 |
qQsFoTt |
quantum |
Enpero quanto pertenesçe alo psente . |
gOKKHYF |
| 2.3.16 |
koALYeM |
ad praesens spectat , |
Enpero quanto pertenesçe alo psente . |
gOKKHYF |
| 2.3.16 |
cfBMcTg |
tria sunt attendenda , |
tres cosas deuemos pessar en esto . | Conuiene de saber . |
potQiJf, jroz0mJ |
| 2.3.16 |
a7eTdBE |
videlicet ordo ministrandi , facilitas exequendi , et conditio ministrantium . |
la orden del ministrͣ e del seruir ¶ | Et la ligere ca de los seruientes ¶ |
i5pemwv, rrlvAMz |
| 2.3.16 |
pHZliS1 |
Primo enim attendenda sunt officia domestica sic esse committenda ministris , |
Lo primero deuemos tener mientes | que los ofiçios dela casa sean |
h2vLTOt, fOMXATX |
| 2.3.16 |
aKJ7CiL |
ut reseruetur ibi debitus ordo ministrandi : |
assi acomnedados alos seruientes | por que sea y guardada la orden conuenible del seruiçio |
gov1CMh, b3NSVf5 |
| 2.3.16 |
h2oLYK3 |
quod maxime fieri contingit , |
la qual cosa se pue de bien conplir |
pwtidmr |
| 2.3.16 |
eg7xs4o |
si nunquam officium aliquod committatur ministris pluribus nisi illi plures sint sub aliquo uno , |
si nunca fuere a comnedado vn ofiçio a muchs oficiales | si non en tal manera que aquellos muchs seruientes sean so vno prinçipal |
p9vZtFV, zIosSVI |
| 2.3.16 |
pmJf7mA |
cuius quasi architectoris |
que sea assi commo mandador | e ordenador |
h7FaLn5, xeNDg3B |
| 2.3.16 |
ptfeqCq |
sit principaliter intendere circa officium commissum . Ratio autem assignatur 2 Polit’ ubi dicitur , |
que entienda prinçipalmente cerca el ofiçio |
yGv1x7u |
| 2.3.16 |
aODMtOW |
quod aliquando deterius seruiunt |
que les acomne dado . |
afMcFaQ |
| 2.3.16 |
yTdyzx2 |
multi ministrantes quam pauci . |
do dize | que alguas vezes peor siruen los muchs seruidores que los pocos . |
r3yiyOy, sxen5Ru |
| 2.3.16 |
h6jjUI2 |
Nam cum multis idem ministerium committitur ; |
Ca quando vn seruiçio es a comnedado a muchs muchͣs vezes |
e0MlcdS |
| 2.3.16 |
k5Lpyhh |
saepe illud negligitur : |
aquel seruiçio es mal fech o perdido |
sGOMOkZ |
| 2.3.16 |
xVtjZ0H |
nam saepe quilibet ministrantium huiusmodi ministerium negligit , |
Ca muchͣs uezes cada vno de aquellos seruientes menospreçia aquel seruiçio cuydando |
gCMSEDY |
| 2.3.16 |
bZZFNxk |
credens quod alius exequatur illud : |
que el otro lo fara . |
wP3G2JK |
| 2.3.16 |
jxeP3wL |
ubicunque enim est multitudo , |
Por que do quier que ay muchedunbre alli es confusion |
bX1Nv9n |
| 2.3.16 |
yIABTPN |
ibi est confusio , |
Por que do quier que ay muchedunbre alli es confusion |
bX1Nv9n |
| 2.3.16 |
wUShEJS |
nisi multitudo illa reducatur ad aliquid unum . |
si aquella muchedunbre non fue aduchͣa vn gouernador . |
rqXHYSw |
| 2.3.16 |
jBP9Mit |
Sicut videmus in Uniuerso , |
Ca assi commo ueemos en el mundo |
uc6f8ZW |
| 2.3.16 |
tqC1WbH |
quod ipsum est maxime ordinatum , |
que el es muy bien ordenado . |
fSxiK5X |
| 2.3.16 |
go94O2I |
eo quod multitudo entium existentium in ipso , reducatur in unum primum ens , |
por que la muchedunbre de todas las cosas | que en el son son reduzidas en vn primero gouernador |
lzAVAAG, vd6rI8q |
| 2.3.16 |
iSTtXCY |
ut in unum Deum , a |
assi commo en vn dios |
lIzlSCu |
| 2.3.16 |
jprWkdF |
quo omnia ordinantur . Sic quaelibet multitudo , |
por quien todas las cosas son ordenadas . | En essa misma manera cada vna muchedunbre |
zB2cTKO, igU2Zlr |
| 2.3.16 |
w6q9Pu5 |
si debet esse ordinata , oportet reduci in unum aliquem , |
si bien ordenada es conuiene | que sea aduchͣa vn ordenador |
vWQAuMS, idKbCiZ |
| 2.3.16 |
lRXV0dc |
a quo ordinetur . |
de quien ella sea ordenada . |
b6sQk7f |
| 2.3.16 |
lRqD13U |
Quare si multis ministris committitur officium aliquod , |
Et por ende si algun ofiçio es acomne dado a muchs siruiertes |
ffbDXaW |
| 2.3.16 |
iGiqznY |
ne illud negligatur , |
por que aquel offiçio non sea menospreçiado |
osofGSG |
| 2.3.16 |
z6neYly |
et ne fiat confuse et inordinate , |
e non se faga confusamente | e desordenadamente conuiene de poner |
nAAyH1t, gsc5LOz |
| 2.3.16 |
kQBPFv4 |
praeficiendus est unus architector ministris illis , |
y vn mayoral | que sea ordenador e mandador de todos los seruientes |
yG5gbSy, h7BA1bh |
| 2.3.16 |
ntqV85h |
cuius sit solicitare |
a quien parte nezca de acuçiar |
s6lbRqD |
| 2.3.16 |
pb5ocbv |
et ordinare illos . |
e de ordenar todos los otros |
i0okfq9 |
| 2.3.16 |
qyYuHJ2 |
Est autem hoc documentum maxime necessarium in gubernatione domorum regalium , |
Et esta regla es muy neçessaria | en el gouernamiento delas casas de los Reyes |
eiPLtu5, siLPTwP |
| 2.3.16 |
joIXson |
ubi propter magnitudinem officiorum oportet idem ministerium committi ministris multis , |
En las quales por la grandeza de los offiçios conuiene de acomne dar vn ofiçio a muchos seruientes | por que vno non cunpliria |
etiKBJe, j2pij6H |
| 2.3.16 |
fdDKvJP |
eo quod unus non sufficeret exequi opus illud . Est igitur in commissione officiorum attendendus ordo ministrandi . Secundo debet ibi attendi facilitas exequendi : |
¶ Pues que assi es en a comne dar estos ofiçios | deuemos tener mientes ala orden del seruiçio . |
wgbhkL4, z3YGUH7 |
| 2.3.16 |
rwOispS |
quod maxime fieri contingit , |
lo que puede ser fech conueniblemente |
olb5LQ9 |
| 2.3.16 |
xZ8eeXk |
si eidem non committantur |
si non fueren a comne dados muchs ofiçios |
y54sXJO |
| 2.3.16 |
zkeHNEL |
officia plura et diuersa . Ratio autem huius haberi potest |
e departidos a vna perssona . | Et la razon desto se puede tomar |
xxHQ0l9, he1ogMk |
| 2.3.16 |
dhYanfF |
ex iis quae dicuntur 4 Polit’ . |
de aquellas cosas | que son dichͣs en el quarto libro delas politicas . |
ilcg33n, brm10q5 |
| 2.3.16 |
mMo0YO0 |
Debemus enim sic imaginari quod sicut se habet magna ciuitas paruam , |
Ca deuemoos assi ymaginar que comm̃o se ha la guand çibdat ala pequeña . |
cI5QN0y |
| 2.3.16 |
xQrg5vb |
sic se habet magna domus ad paruam . |
Assi se ha la grand casa ala pequana . | Ca enla grand çibdat |
nMjIhRm, jbE6PKn |
| 2.3.16 |
iIQAvLb |
In magna enim ciuitate non sunt congreganda officia et principatus , |
çerca la fin del quarto librdelas politicas non son de ayuntar muchsofiçios | nin muchos prinçipados avn apssona |
yr6eN9d, oggqHrr |
| 2.3.16 |
gwHNJeS |
ita quod eidem committantur diuersa officia , |
assi que a vno sean acomne dados departidos ofiçios o departidos mahestradgos . |
fh5Aobw |
| 2.3.16 |
fyPuJZg |
vel diuersi magistratus : |
assi que a vno sean acomne dados departidos ofiçios o departidos mahestradgos . |
fh5Aobw |
| 2.3.16 |
w5BBQFC |
quia in ciuitate magna officia et principatus |
Ca en la grand çibdat los officios e los mahestradgos |
f2GISK1 |
| 2.3.16 |
eRxX6z7 |
tantam curam habent annexam , |
tan grand cura hananexa e ayuntada |
fvFvh31 |
| 2.3.16 |
mPb0Edh |
ut eadem persona sufficere non posset |
que vna perssona non puede conplir |
i0zIAVI |
| 2.3.16 |
nrFXPg4 |
ad faciliter exequendum officia multa . |
para segnir ligeramente muchs ofiçios . |
opZdYO0 |
| 2.3.16 |
g0TvVwD |
Sed in parua ciuitate vel in parua villa , |
Mas en la pequanan çibdat | o avn enla pequana uilla |
tux5Rnv, q5xQ0BZ |
| 2.3.16 |
ooc4WX2 |
ubi propter habitantium paucitatem non multi possunt praesidere in officiis et ubi officia commissa non magnam curam habent annexam , |
do non pueden muchs auer los ofiçios | por la poquedat de los moradores . |
yi9BQ7N, ziW462V |
| 2.3.16 |
l3yDPXR |
congregari possunt officia et magistratus , |
pueden se muchos ofiçios | e muchos maestradgos ayuntar en vno . |
azXebQt, zdqDKFl |
| 2.3.16 |
bZQzt5R |
ita quod eidem diuersa officia committantur . |
Assi que avna perssona sean acomnedados departidos ofiçios o departidos mahestradgos . |
x7BapiT |
| 2.3.16 |
iZafGhx |
Quod ergo dictum est de ciuitate parua |
Et pues que assi es aquello | que es dicho dela çibdat pequanan |
paub0yl, bE5rKnL |
| 2.3.16 |
o67HOiX |
et magna , |
e grande deue se entender |
gMJrip4 |
| 2.3.16 |
vmSEWty |
intelligendum est de parua |
e grande deue se entender |
gMJrip4 |
| 2.3.16 |
mwUONFK |
et magna domo . |
avn dela casa pequana e grande |
lD4eXd3 |
| 2.3.16 |
uOBlR01 |
In domo enim parua , |
por que en la casa pequeña o son pocos seruidores |
agYwkZA |
| 2.3.16 |
yo73j59 |
ubi pauci sunt ministri , |
por que en la casa pequeña o son pocos seruidores |
agYwkZA |
| 2.3.16 |
w2MwdJO |
et ubi officia modicam curam habent , |
e en la qual han muy pequeño cuydado de aqualleros ofiçios |
lroKkqx |
| 2.3.16 |
xjBCYnj |
non est inconueniens plura officia committi eidem : |
non es cosa desconuenible | que muchos ofiçios sean acomnedados a vno |
a73RnBX, eOBiW1n |
| 2.3.16 |
eaztOVP |
posset enim domus esse adeo modica , |
por que podria la casa ser tan pequanan |
mql5yCr |
| 2.3.16 |
bACmpZN |
quod ( et faciliter ) |
que muy ligeramente vno podria fazer ser seruidor dela mesa |
nFP5IzR |
| 2.3.16 |
t9LzUn5 |
idem posset esse totus minister mensae , |
que muy ligeramente vno podria fazer ser seruidor dela mesa |
nFP5IzR |
| 2.3.16 |
mfeeMXk |
et custos portae . |
e guardador dela puerta . |
dzvL4sN |
| 2.3.16 |
r19fZsO |
Sed in domibus Regum et Principum , |
Mas en las casas de los Reyes e de los prinçipes |
tYi8e7w |
| 2.3.16 |
m16Ds1c |
ubi est multitudo ministrantium , et ubi officia maximam curam habent , |
do es muchedunbre de seruientes | e do son muy guatdes ofiçios |
xG3HM9J, kIKgff6 |
| 2.3.16 |
ifZ7Tts |
sunt omnino officia particulanda , |
e han grand cura anexa son en toda manera los ofiçios de partir |
dJhpfMq |
| 2.3.16 |
g9xTOIK |
et distinguenda , |
e de dar |
m4Pcyyi |
| 2.3.16 |
hSiMSq9 |
et non sunt plura committenda eidem , |
a much s ofiçiales . | Et non son muchs ofiçios de a comne dar a vno |
fmPgZov, m9o6gMm |
| 2.3.16 |
pGMeR3W |
ne impediatur facilitas exequendi . |
por que non sea enbarguada la ligereza dela enecuçion |
jda4XOw |
| 2.3.16 |
pVx5YQf |
Tertio in commissione officiorum consideranda est conditio ministrantium . |
o el seruiçio del ofiçio ¶ | Lo terçero en acomne dar los o siçios es de penssar la con diconn de los seruientes . |
cD1Janq, jpme2ZO |
| 2.3.16 |
e6tdviU |
Communiter enim ministri in duobus consueuerunt deficere : |
por que comunalmente los ofiçiales acostunbraron de fallesçer en dos cosas |
wy0q1lC |
| 2.3.16 |
hWvu6HE |
nam aliqui male exequuntur opus iniunctum , |
Ca algunos fazen mal los ofiçios | que les son acomnedados |
eCq55Vf, baUKNdt |
| 2.3.16 |
zRHxJtc |
quia sunt decipientes , |
por que son engannadores e menguadores de los derechos reales . | as otros ay |
bJmdl02, d5UQtNa |
| 2.3.16 |
nZRFPLh |
et defraudantes iura legalia : aliqui vero male consequuntur ipsum , |
que fazen mal el ofiçio | que les esacomne dado |
tYGaMfk, zNnK2WA |
| 2.3.16 |
fGvwZsI |
sed non ex malitia voluntatis , |
mas esto non es por maliçia de uoluntad . |
yO8SmsO |
| 2.3.16 |
eHGvM80 |
quia ipsi de se bonum volunt , |
ca ellos quarrien de ssi bien seruir |
dKbfbIo |
| 2.3.16 |
u1AXPF2 |
sed hoc contingit |
mas esto uiene por enbotamiento del entendimiento |
hDWhGmI |
| 2.3.16 |
yVO8oEJ |
ex hebetudine intellectus , sunt enim hebetes et imprudentes : propter quod licet ipsi non decipiant |
por que son botos e non sabios . | Por la qual cosa commo quier |
aivWYU6, wFKMnXn |
| 2.3.16 |
fBUpYZI |
nec fraudent , decipiuntur |
que ellos non engannen |
mgM42Y4 |
| 2.3.16 |
u8M7ksr |
tamen et defraudantur . |
nin amenguen los derechs de los sennores . enpero son engannados e menguados en ssi por non lo entender ¶ Et pues que assi es las condiconnes de los seruientes deuen ser tales |
lELpqP8 |
| 2.3.16 |
kGRpsMr |
Conditio ergo ministrantium esse debet , |
nin amenguen los derechs de los sennores . enpero son engannados e menguados en ssi por non lo entender ¶ Et pues que assi es las condiconnes de los seruientes deuen ser tales |
lELpqP8 |
| 2.3.16 |
bDqSlp0 |
ut sint fideles , |
que ellos sean fieles e sabios conuiene saber |
m17747k |
| 2.3.16 |
px4WJ1Z |
et prudentes : |
que ellos sean fieles e sabios conuiene saber |
m17747k |
| 2.3.16 |
atvfBJq |
fideles quidem quantum ad rectitudinem voluntatis , |
que sean fieles | quanto a derechͣ uoluntad |
xlrlNFM, lPRtSqp |
| 2.3.16 |
f3ISHeS |
ne fraudent : |
por que non engannen |
npi9mdz |
| 2.3.16 |
m71pqph |
prudentes vero quantum ad industriam intellectus , |
mas que sean sabios | quanto al acuçia del entendimiento |
lF2i17O, lYsqaN6 |
| 2.3.16 |
ajaXYAB |
ne per insipientiam defraudentur . |
por que non sean engannados | por non saber . |
kVd2rOy, k6bSdln |
| 2.3.16 |
v3hmsAf |
Fidelitas autem cognosci habet per diuturnitatem : |
Mas la fiesdat se puede conosçer | por luengo tienpo |
ohGOEFV, hYKOlTr |
| 2.3.16 |
iPoBtay |
ipsum enim cor hominis videre non possumus ; |
por que nos non podemos ver el coraçon del omne |
ileDEgr |
| 2.3.16 |
kX3Kazk |
sed si per diuturna tempora , et in diuersis officiis commissis fideliter se gessit , |
mas si por luengos tienpos en departidos offiçios | qual fueren acomne dados |
oy5xVP0, v8Cmj3S |
| 2.3.16 |
bBX6d3O |
fidelis est iudicandus . Prudentia vero cognosci habet per ea quae diximus in primo libro : |
por aquellas cosas | que dixiemos en el primero libro |
s9RZ5sr, jPQVSMh |
| 2.3.16 |
xlQc3mF |
ut si aliquis sit memor , prouidus , cautus , et circumspectus , et alia quae ibi diximus , |
assi commo si alguon fuere bien acordable | e buen proueedor |
zEipDMQ, eOtc1If |
| 2.3.16 |
qiVeGEa |
prudens est reputandus : |
e bien acatado e bien aguardado delas cosas | que ha de fazer |
vMzhcLF, z0fCYHE |
| 2.3.16 |
hAchaDD |
et secundum magis et minus , |
e si ouiere las o triscosas | que dinemos alli este |
fJAMqgo, pFdVgfP |
| 2.3.16 |
vaGzlje |
prout magis et minus participat de conditionibus illis . |
e esto segunt mas o menos en | quanto mas e menos partiçipa de aquellas condiconnes sobredichͣs |
n0ChTpj, c7KRkr5 |
| 2.3.17 |
aIzjR9m |
Quia maxime apparet Regis prudentia , |
or que mucho paresçe la sabiduria del Rey |
nhVuToz |
| 2.3.17 |
vcbcvZl |
si suam familiam debito modo gubernet , |
si gouernare en manera conuenible a su conꝑannappra |
nc8CU6q |
| 2.3.17 |
mkmBq9G |
et si ei debite et ordinate necessaria tribuat : |
e sil diere ordenadamente | e conuenble mente las colas nesçessarias |
iOvdtFu, fNouXap |
| 2.3.17 |
c67Reb2 |
et quia debita prouisio maxime videtur facere ad honoris statum , |
e por que prouision conueible delas uestiduras | mayormente parte nesçe a estado de onrra |
bkOJdwe, jyC9ew5 |
| 2.3.17 |
zRe6Ewn |
ut instruantur Reges , |
por ende por que los Reyes e los prinçipes sean ensennados |
gfl6P98 |
| 2.3.17 |
eaiNly4 |
et Principes , |
por ende por que los Reyes e los prinçipes sean ensennados |
gfl6P98 |
| 2.3.17 |
oz18jyp |
qualiter circa hoc se habeant honorifice et prudenter : |
en qual manera cerca esto se de una auer honiradamente | e sabiamente deuen uer |
sqiZmqz, wL9PFSB |
| 2.3.17 |
yXWWgxx |
videndum est qualiter sunt exhibenda indumenta ministris . |
e sabrar | en qual manera son de dar e departir las vestiduras alos seruientes . |
wVvpQrY, enGW3q6 |
| 2.3.17 |
bIyNmuQ |
Ad cuius euidentiam sciendum quod circa hoc ( quantum ad praesens spectat ) quinque sunt attendenda , |
e para conosçimiento desto conuieneles de saber | quanto pertenesçe alo presente |
nWhsqhp, xmocFVg |
| 2.3.17 |
cvzRdaS |
videlicet regis magnificentia , |
que cinco cosas son de penssar en esto . Conuiene a saber la magnificençia et gran dia del Rey . |
jPQ5uuD |
| 2.3.17 |
zVs3IV3 |
uniformitas ministrantium , conditio personarum , consuetudo patriae , |
La ordenança e semeiança de los siruientes . | La condicion delas ꝑssonas . |
z2Dt7CR, qA9vipT |
| 2.3.17 |
hHF9ldz |
et congruentia temporum . |
La costunbre dela tierra | La conueniençia de los tiepos . |
sBuQM4d, wghQxog |
| 2.3.17 |
jYM1G20 |
Cum enim deceat Regem esse magnificum , |
Ca commo conuenga alos Reyes | e alos prinçipes ser magnificos |
kNxQCcj, iUMEn4d |
| 2.3.17 |
fh4KveX |
ut supra in primo libro diffusius probabatur , |
mas conplidamente en el primero | libro |
kzehO1m, fpKnpzj |
| 2.3.17 |
dHHJgLv |
decet ipsum erga suos ministros decenter |
conuiene les de auer sus siruientes apareiados conueniblemente |
aMwunHS |
| 2.3.17 |
bquNy2S |
se habere in apparatu debito , |
en el parescer de fuera |
cPWRJpd |
| 2.3.17 |
m0NGjs6 |
et in debitis indumentis . |
e en uestiduras conuenibles |
mIM06sN |
| 2.3.17 |
yDJSPqv |
Nam licet non ad inanem gloriam , |
ca commo quier que non por uana eglesia |
c50ba9p |
| 2.3.17 |
rgsTTj8 |
nec ad ostentationem talia sint fienda : |
nin por aparesçençia uanas | e de una fazer tales cosas . |
tyU9FBG, wnqW7Yu |
| 2.3.17 |
lju3t7L |
tamen ut Reges et Principes conseruent se in statu suo magnifico , |
Enpero por que los Reyes e los prinçipes sean guardados en su estado granado |
f72E2PQ |
| 2.3.17 |
vH0vOF3 |
et ne a populis condemnantur , |
e por qua non sean despreçiados de los pueblos conuieneles de fazer grandes |
wSM87aS |
| 2.3.17 |
yTIQz5D |
decet eos magnifica facere , |
e por qua non sean despreçiados de los pueblos conuieneles de fazer grandes |
wSM87aS |
| 2.3.17 |
iTcBCrY |
ut probat Philosophus 7 Poli’ . Secundo circa vestitum consideranda est uniformitas ministrantium . |
assi commo prueua el philosofo en el sesto libro delas politicas¶ | Lo segundo çerca las uestidas es de penssar la semeiança de los siruientes . |
o6eEQTW, tbEYV4c |
| 2.3.17 |
cvr5rLn |
Nam |
ca por que parescan los seruientes |
ypUlFI3 |
| 2.3.17 |
xy7lmcN |
ut appareant ministri pertinere ad unum Principem siue ad unum dominantem , |
que pertenesçen avn prinçipe o avn señor guardada la condiçion delas personas deue entender mayormente | por que sean uestidos ordenadamente e semeiablemente |
xYM6kxJ, wudqfxh |
| 2.3.17 |
fgs7ozk |
reseruata condictione personarum , maxime debet attendi |
segunt la condiçion delas personas |
bGiSsWY |
| 2.3.17 |
h9DZKmS |
ut uniformiter vestiantur : sunt enim in domibus Regum et Principum diuersi gradus personarum ; |
por que enlas casas de los Reyes | e de los prinçipes son departidos grados de personas . |
ezXSAo5, f9Xw8eO |
| 2.3.17 |
iHzFlna |
omnes ergo illi , |
Et pues que assi es todos aquellos que son en vn grado o que non son alongados mucho de vn grado |
xj6bO6R |
| 2.3.17 |
ajLuYpN |
qui in uno gradu esse cernuntur , |
deuen ser uestidos todos en vna manera |
blQZeTv |
| 2.3.17 |
fNHgoQ6 |
vel si non multum ad inuicem distant , |
e de vn panno . |
mTdgzYz |
| 2.3.17 |
mzFUbTo |
eodem modo sunt induendi , |
e de vn panno . |
mTdgzYz |
| 2.3.17 |
m7UoZnX |
ut ex conformitate indumentorum cognoscatur eos |
por que por la semeiança delas uestidas sea conosçidos | que son seruientes de vn prinçipe¶ |
hXElkuD, qJat58z |
| 2.3.17 |
oZECH2q |
esse unius Principis ministros . Tertio circa prouisionem indumentorum consideranda est conditio personarum . |
Lo terçero çerca la prouision delas uestidas | es de penssar la condiçion delas personas |
kx9H1rL, cflTPnI |
| 2.3.17 |
uAAyzKh |
Nam non omnes decet habere aequalia indumenta . |
por que non conuiene | que todos sean uestidos de eguales uestiduras |
w2KPDLT, fylHrci |
| 2.3.17 |
sOlT4RT |
In tantis enim domibus non solum sunt laici , |
caenta grandescasas non solamente son legos |
pS6cknb |
| 2.3.17 |
u1cmQH9 |
sed etiam clerici : |
mas avn aycłigos |
gaVFh8r |
| 2.3.17 |
ewpnshP |
et inter utrosque quidam superiores , |
e entre todos estos algsson mayores e algs menores |
oMDS8Nn |
| 2.3.17 |
mf1WlPw |
et quidam inferiores : |
e entre todos estos algsson mayores e algs menores |
oMDS8Nn |
| 2.3.17 |
lK9OMrI |
propter quod decet eos aliter |
e por ende conuiene a ellos | de ser honrrados de uestiduras en departidas maneras |
fJKCe9s, y1rJEbG |
| 2.3.17 |
tEsUD9b |
et aliter esse ordinatos . Sic enim videmus in ordine Uniuersi , quod cum totum uniuersum sit |
Ca assi commo ueemos en la orden de todo el mundo | que todo el mundo es |
rYdFUB3, cyePVR2 |
| 2.3.17 |
nSFAtKH |
quasi una domus summi Principis , |
assi es | assi commo vna casa del muy alto prinçipe |
wLSx2ZZ, yTxzL0b |
| 2.3.17 |
eBYfAPU |
Dei scilicet , |
que es dios |
khd73e7 |
| 2.3.17 |
uMUo9bB |
ut plane innuit Philosophus 12 Meta’ |
assi commo llanamente lo da a ̧entender el philosofo en łxij̊ dela methaph̃ica |
lrm6Iod |
| 2.3.17 |
ermHoDP |
in hac domo non omnia gaudent aequali apparatu , |
e en esta casa | que es todo el mundo non gozan todas las cosas |
xzeWFMs, moSaIAD |
| 2.3.17 |
eUkaWtO |
nec aequali pulchritudine , |
de egual apareiamiento o de egual fermosura |
l1zrUyR |
| 2.3.17 |
hSEf58p |
sed considerata conditione rerum aliqua pollent maiori pulchritudine , |
mas penssada la condiçonn de las cosas alguas cosas resplandesçen | por mayor fermosura |
bsKLqBl, fVNWzdw |
| 2.3.17 |
p9GiZLC |
aliqua minori , |
e alguas por menor |
utzh6Lt |
| 2.3.17 |
mYlPw11 |
prout requirit ordo |
assi commo demanda la orden |
nfkF64y |
| 2.3.17 |
dztQKvO |
et iustitia Uniuersi , |
e la iustiçia del mundo |
fQpMUvs |
| 2.3.17 |
hCb1gfc |
in quo declaratur conditoris mirabilis sapientia . |
enla qual cosa es magnifestada la muy marauillosa sabiduria de aquel que la fizo que es dios . |
uI4EOFM |
| 2.3.17 |
aaSvAZQ |
Quare in domibus Regum et Principum , |
Por la qual cosa enlas casas de los Reyes e de los prinçipes |
tpqvbs5 |
| 2.3.17 |
keSynTv |
quarum quaelibet propter varietatem ministrantium |
cada vna dellas |
uThKIMn |
| 2.3.17 |
oZF3Ayc |
et officiorum |
por departimiento de los seruientes e de los ofiçios . |
wJUHJRa |
| 2.3.17 |
nVnxqWN |
quasi quoddam uniuersum dici potest , |
puede ser dichͣ | assi commo vn mundo |
bmIkKmG, qaBh5df |
| 2.3.17 |
jsW5mvQ |
non omnes ministrantes aequae pulchro apparatu , |
e por ende non deuen los seruientes gozar egualmente de vn apareiamiento fermoso |
imMxLHW |
| 2.3.17 |
po06n1m |
nec aeque pulchris indumentis gaudere debent , |
nin deuen gozar egualmente de uestiduras fermosas . |
bVKWAbR |
| 2.3.17 |
lI8zd6w |
sed considerata conditione personarum sic |
Mas penssada la condiçion delas personas |
fl9SsOQ |
| 2.3.17 |
dX7ELaL |
secundum suum statum cuilibet sunt talia tribuenda , |
assi se deue partir acadera vno dellos | segunt el su estado |
xz9MYCk, tJ3dg66 |
| 2.3.17 |
wpEjcfq |
ut in hoc appareat prouidentia |
por que en esto parezca la sabiduria |
dYmCIZp |
| 2.3.17 |
sg4297D |
et industria principantis . |
e la sotileza de los Reyes e de los prinçipes ¶ |
zSWv8fp |
| 2.3.17 |
wGrSoT1 |
Quarto circa hoc consideranda est consuetudo patriae . |
Lo quarto esto es de penssar la costunbre dela tr̃ra catada cosaque non es acostunbrada en alguna tr̃ra paresce |
uYjEqqX |
| 2.3.17 |
xEXSOTz |
Nam omne inconsuetum videtur |
Lo quarto esto es de penssar la costunbre dela tr̃ra catada cosaque non es acostunbrada en alguna tr̃ra paresce |
uYjEqqX |
| 2.3.17 |
iBrvxeq |
quasi turpe et inordinatum : |
assi commo torpe e desordenada enella |
bOP4XE0 |
| 2.3.17 |
rL13GHJ |
quae enim a pueritia soliti sumus videre , |
por que aquellas cosas que solemos veer en la moçedat | mucħ nos inclinamos aellas |
bRSwsaE, rMUfRBq |
| 2.3.17 |
iHhLhU4 |
nimis afficimur ad illa . |
que sienpre amamos | mas de buenamente la veemos |
mSgZX9O, d1ri0XV |
| 2.3.17 |
rnjR9SZ |
Ideo dicitur circa finem 7 Polit’ quod semper prima magis amamus . Videmus enim communiter homines adeo affici ad patrias consuetudines , et ad conuersationes regionis propriae , |
e por ende los ons | en tanto lon mas inclinados alas costunbres propreas dela su tierra |
iDaRnKB, qNn981y |
| 2.3.17 |
iKWLBzm |
ut etiam si peiores |
e alas conuersaconnes de su regno | en tal manera |
fpmOlGH, ypKTpMf |
| 2.3.17 |
sVILGi4 |
et turpiores sint , eas pulchiores |
que avn que sean peores e mas torpes iudgalas |
q7z8Yvl |
| 2.3.17 |
wseRqSx |
et meliores iudicant . In indumentis igitur , |
por mas fermosas e meiores . Et pues que | assi es en las uestiduras |
ot8PvV0, lEF1Giv |
| 2.3.17 |
nLKq4dx |
et in omnibus conuersationibus aliquid dandum est consuetudini regionum , nisi consuetudines |
e en todas las otras | conuersaçiones |
cY1si3L, iqaKohW |
| 2.3.17 |
qgBMkJl |
illae sint penitus corruptelae . |
alguna cosa es de dar ala costunbre dela tierra | si aquellas costunbres non fuessen en toda manera malas corruptas . |
axQYxAT, qLXEzoU |
| 2.3.17 |
lXRl04G |
Quinto circa hoc considerandum occurrit congruentia temporum . |
¶ Lo quinto que es de penssar çerca | desto que son las cosas conuemientes alos tienpos . |
uA3eAp1, vPutALZ |
| 2.3.17 |
wCtKdL5 |
Nam cum haec inferiora corpora per super caelestia regantur prout variantur tempora , |
Ca commo estos cuerpos de aqui deyuso sean gouernados | por los cuerpos del çielo |
mJRqUhR, tJgaSvs |
| 2.3.17 |
eUxxjt6 |
et prout diuersificatur conditio caelestis : |
e desuarian los tienpos | e se departe la condicion del mouimiento del çielo |
kyav2sy, qs1gBaa |
| 2.3.17 |
rirNRII |
potus , cibi , |
assi en tal manera se deuen departir | e mudar las uestiduras |
e1oJiY8, fDHo3V3 |
| 2.3.17 |
jdOveQ1 |
et indumenta |
e las otras cosas |
uX2wdjl |
| 2.3.17 |
uhvUyXU |
et caetera talia deseruientia ad indigentiam vitae , |
que siruen ala mengua dela uida |
jXqJPBI |
| 2.3.17 |
k5rBoQN |
sunt varianda . |
que siruen ala mengua dela uida |
jXqJPBI |
| 2.3.18 |
h5kJvxU |
Videtur autem curialitas se habere ad nobilitatem morum , |
paresçe que la curialidat e la cortesia se ha ala nobleza delas costunbres |
nNzqy1Z |
| 2.3.18 |
s8NW4uy |
sicut iustitia legalis se habet ad impletionem legis . |
assi commo la iustiçia dela ley se ha al cunplimiento dela ley . |
wpHf4eg |
| 2.3.18 |
plJR2Im |
Nam ( ut in prosequendo patebit ) |
Ca assi commo paresçra adelante |
z7WpWZF |
| 2.3.18 |
bWg7ORm |
sicut legalis iustitia est quodammodo omnis virtus , |
en lo que se sigue bien commo la iustiçia legales en alguna manera toda uirtud |
eWU87iJ |
| 2.3.18 |
geTBGQR |
quia omnem virtutem lex implere iubet : |
por que la ley manda cunplir toda uirtud |
q2fTFiP |
| 2.3.18 |
qbeM61y |
sic curialitas est quodammodo omnis virtus , |
assi la cortesia es en alguna manera toda uirtud |
q9ORpyr |
| 2.3.18 |
satYy4v |
quia nobilitatem morum |
assi la cortesia es en alguna manera toda uirtud |
q9ORpyr |
| 2.3.18 |
jg7TKyb |
quasi omnis virtus concomitari debet . Possumus enim distinguere duplicem nobilitatem : |
por que toda uirtud deue en algua manera ser aconpannada ala nobleza delas costunbres . | Et nos podemos departir en dos maneras la nobleza ¶ |
oSXPM4P, ck2wOQX |
| 2.3.18 |
cDsHkG3 |
unam secundum opinionem , |
Vna segunt opinion de los omes |
dgv7L6E |
| 2.3.18 |
jkDtOI7 |
ut nobilitatem generis : |
assi conmola nobleza del linage ¶ Et otra segunt uerdat |
ks2EPDW |
| 2.3.18 |
wdO3fPb |
et aliam |
assi conmola nobleza del linage ¶ Et otra segunt uerdat |
ks2EPDW |
| 2.3.18 |
gCmCh7p |
secundum veritatem , |
assi commo es la nobleza de bueans costunbres . |
rl54ioO |
| 2.3.18 |
mpkONRq |
ut nobilitatem morum . Nobilitas autem , in excessu alicuius boni fundari videtur : |
Ca la nobleza deue ser raygada en sobrepinança | eten auna taia de algun bien |
zmEcy9l, lVEKdAv |
| 2.3.18 |
nNURRnN |
nam nunquam diceretur unus nobilior alio , |
ca nunca serie dicho vno mas noble que otro | si non poraun ataia alguna de bien |
udntGje, jey2EqD |
| 2.3.18 |
llyLHyf |
nisi in aliquo excederent illum . Sicut ergo sunt duo genera bonorum magnorum , |
Et pues que assi es | assi commo son dos linages de grandes bienes . |
tZS36wA, rw65mqs |
| 2.3.18 |
o088acK |
quia quaedam sunt magna bona |
Ca algunas cosas son grandes bieño |
ctlPJN1 |
| 2.3.18 |
ahSy6iP |
secundum opinionem , |
segunt epinion de los omes |
fjycytq |
| 2.3.18 |
hjk6YJ6 |
ut corporalia et extrinseca : |
assi commo son los bien escorporales | e los bienes de fuera |
apMHKEJ, sgRiyXT |
| 2.3.18 |
tXZqHYh |
quaedam vero sunt magna |
e otras cosas son grandes bienes |
erBw8iF |
| 2.3.18 |
hWzZcAr |
secundum veritatem , |
segunt uerdat |
udl1PMB |
| 2.3.18 |
iQsPfpq |
ut virtutes |
assi commo las uirtudes e los bienes de dentro del alma . |
kUnfLcV |
| 2.3.18 |
vXzrqB4 |
et bona animae : |
assi commo las uirtudes e los bienes de dentro del alma . |
kUnfLcV |
| 2.3.18 |
e4L9roF |
sic duplex nobilitas habet esse , |
assi han de ser dos noblezas . |
gAFiszJ |
| 2.3.18 |
aSbzpyB |
una quae fundatur in excessu magnorum bonorum |
Vna que se funda en sobrepuiamiento de grandes bienes segunt opinion de los omes . |
j7ZKFoh |
| 2.3.18 |
rDpIioN |
secundum opinionem , |
Vna que se funda en sobrepuiamiento de grandes bienes segunt opinion de los omes . |
j7ZKFoh |
| 2.3.18 |
tX4vSl8 |
alia vero quae fundantur in magnis bonis |
Et otra que se funda en grandes bienes segunt uerdat |
qYL0hBr |
| 2.3.18 |
b2dXji2 |
secundum existentiam et veritatem . |
e esta es nobleza uerdadera |
f9FWkf8 |
| 2.3.18 |
pi0ZJbq |
Homines enim vulgares |
e esta es nobleza uerdadera |
f9FWkf8 |
| 2.3.18 |
fwErHtG |
et communiter populus non percipiunt |
por que los omes e el pueblo comunalmente non sienten |
omrghYC |
| 2.3.18 |
ytHQhba |
nisi sensibilia bona et exteriora : |
si non los bienes senssibles | e los biens que paresçen de fuera |
aa30PvR, jF4xntJ |
| 2.3.18 |
tAsCFzV |
huiusmodi sunt honorabilitas generis , diuitiae , |
assi commo son honrra de linage riquezas e poderio çiuil |
u360XPZ |
| 2.3.18 |
aGCdukR |
et ciuilis potentia . |
assi commo son honrra de linage riquezas e poderio çiuil |
u360XPZ |
| 2.3.18 |
iow9ncl |
Qui ergo processit ex genere horabili , ut ex diuitibus , vel ex potentibus , |
e por ende el que viene de honrrado linage | o de ricos parientes o de poderosos |
jXHQzXN, yANLDXI |
| 2.3.18 |
qCba88N |
et hoc ex antiquo , |
e esto de tienpo antiguo |
yWyWK9D |
| 2.3.18 |
fDxHDsX |
ita quod non sit memoria in populo progenitores suos fuisse pauperes , |
assi que non sea memoria en el pueblo que los sus padres nin los sus auuelos fueron pobres |
ejOtnuO |
| 2.3.18 |
nKawaYj |
dicitur habere nobilitates generis , |
e estos tales son dichos auer nobleza de linage |
g610fzp |
| 2.3.18 |
bbsJ4kK |
et per consequens est nobilis |
e por ende se sigue |
ai0f2NU |
| 2.3.18 |
slt9U1N |
secundum reputationem populi |
que son nobles seg̃t reputaçion del pueblo |
p2ojnso |
| 2.3.18 |
jHdU2X2 |
et secundum opinionem . |
e segunt opiuon de los omes . |
emRpKMi |
| 2.3.18 |
cxzKGrr |
Vera tamen nobilitas est |
Enpero uerdadera nobleza es |
ydvB5ig |
| 2.3.18 |
rx9PSVM |
secundum excessum virtutem |
segunt auna taia de uertudes |
tM3GzoJ |
| 2.3.18 |
u64Ty8P |
et bonitatem morum . |
e segunt bondat de buenas costunbres |
kaMeAQB |
| 2.3.18 |
rIspbpd |
Tamen |
e segunt bondat de buenas costunbres |
kaMeAQB |
| 2.3.18 |
b90TqK7 |
quia nunquam fama totaliter perditur , |
ca por que la fama | que muchs faman nunca se pierden del todo |
kWUJfxL, u8LFq9R |
| 2.3.18 |
diq83bO |
et quod communiter dicitur , |
e lo que lo sons dizen comunalmente non puede ser falso del todo |
rXRP4Po |
| 2.3.18 |
bmAefH7 |
impossibile est esse falsum |
e lo que lo sons dizen comunalmente non puede ser falso del todo |
rXRP4Po |
| 2.3.18 |
bjBNoK2 |
secundum totum , |
assi commo dize el philosofo en el viij̊ . libro delas politicas . |
nTBkVTp |
| 2.3.18 |
bLC12tg |
ut videtur velle Philosophus 7 Ethicorum , |
assi commo dize el philosofo en el viij̊ . libro delas politicas . |
nTBkVTp |
| 2.3.18 |
rGZq7kf |
huiusmodi vulgaris opinio alicui probabilitati innititur . Videmus enim ut plurimum quod nobiles genere sunt nobiliorum morum quam alii : |
Et esta tal opinion del pue blo ha de ssi alguna prueua | por que vemos enla mayor parte que los nobles de linage son de meiors costunbres |
fcVPKMo, rIWdRou |
| 2.3.18 |
kRobYTr |
nam sicut ex homine nascitur homo , et ex bestiis bestia : |
Assi commo de omne nasçe omne | e de bestia nasçe bestia . |
iNSCozg, fKx3uS4 |
| 2.3.18 |
iuiLBc8 |
sic ut plurimum ex bonis nascitur bonus , |
Assi en la mayor parte de bueons nasce bueno |
eZsa9RI |
| 2.3.18 |
jih8PY7 |
et ex prudentibus prudens , |
e de sabio suasçe sabio |
xrC2Ysh |
| 2.3.18 |
yjLTf3T |
nobiles ergo homines , |
e por ende los nobles |
gcFBDyL |
| 2.3.18 |
xTiESOK |
quia cum pluribus conuersantur , |
por que han conuersaçion con muchs | e por que han prouado muchas cosas |
uh5rYNu, qv2yZPr |
| 2.3.18 |
qqvdBIW |
quasi experti ut plurimum sunt prudentiores aliis : |
en la mayor parte son mas sabios que los otros . | Et otrossi |
lanBzJh, xjeoW2j |
| 2.3.18 |
sFtTlvY |
et quia multi oculi in ipsos respiciunt , |
por que muchos oios catan aellos comunalmente mas uerguença toman que los otros |
cGkzyN1 |
| 2.3.18 |
xrd3VOz |
communiter plus verecundantur , |
por que muchos oios catan aellos comunalmente mas uerguença toman que los otros |
cGkzyN1 |
| 2.3.18 |
h3SEZQL |
et dedignantur operati turpia , |
e mas desdennan de obrar cosas torpes |
lKbLYhs |
| 2.3.18 |
j7LIcqk |
quam alii . |
que los otros Et pues |
sylCBey |
| 2.3.18 |
wkJO1Bj |
Quia ergo nobiles homines |
que assi es | por que los nobles omes |
leaSWv1, a5Ex5ZL |
| 2.3.18 |
jCp54Ok |
secundum genus sunt in statu , |
segunt linageson en tal estado | en que paresçe |
k56EZ1s, tZ2u7zg |
| 2.3.18 |
iqVY7xo |
in quo probabile est eos esse prudentiores aliis , |
que esrtov cosa prouable | de ser ellos mas labios que los otros . |
cj2XyWI, drvMSS5 |
| 2.3.18 |
h7rQMYF |
et secundum quem decet eos |
Et segunt el su estado conuienel es de ser meiores |
tBnBTow |
| 2.3.18 |
eHCObRT |
esse meliores aliis ; |
que los otrossi cosa prouable es |
ooHPObR |
| 2.3.18 |
hRShh1C |
si probabile est ex bonis bonos , |
que de los bueons nasçen buenos |
ckpvnop |
| 2.3.18 |
druj4ji |
et ex prudentibus prudentes oriri ; |
e delos sabios nasçen sabios . |
fAoCIyB |
| 2.3.18 |
m42PEFK |
qui sunt ex nobilibus natalibus orti dicuntur esse nobiles |
aquellos tales son dichos ser nobles |
plXFpnm |
| 2.3.18 |
rhbM8uw |
secundum opinionem , |
segunt opinion de los omes |
srXP562 |
| 2.3.18 |
iwm19Mh |
quia opinio probabilitati innititur , |
por que aquella opinion se funda en alguna nobleza |
oOUXg64 |
| 2.3.18 |
s9ckZb1 |
et tales ( ut patet per praehabita ) |
assi commo paresçe por lo que dicho es | Et por ende cosa prouable es |
i9rKCQ6, upDvqY6 |
| 2.3.18 |
woMw3w2 |
probabile est esse prudentes , |
que ellos son sabios e buenons . |
hHFHy3d |
| 2.3.18 |
z4G0il1 |
et bonos . |
que ellos son sabios e buenons . |
hHFHy3d |
| 2.3.18 |
m46nL5a |
Huic autem probabilitati aliquando subest falsitas , |
Enpero en esta opinion prouable algunas uezes ay falssedat |
bHQxhK7 |
| 2.3.18 |
yq9ZAap |
quia ( ut dicitur in Politicis ) |
ca assi commo dize el philosofo |
xvHeqZT |
| 2.3.18 |
g0wr0qq |
natura vult |
en las politicas la natura quiere sienpte fazer alguna cosa . |
iMiTHBX |
| 2.3.18 |
bZ4FcXD |
qui de hoc facere multotiens , |
en las politicas la natura quiere sienpte fazer alguna cosa . |
iMiTHBX |
| 2.3.18 |
fG6IvMH |
tamen non potest , |
Enpero muchͣs uezes non la puede fazer |
a2STp0V |
| 2.3.18 |
yaeDLyB |
sed deficit . |
mas fallesçe por algun enbargo |
e1cZcK8 |
| 2.3.18 |
cb7KFEv |
Quidam enim nobiles genere degenerant a naturae nobilitate , |
por que alguons nobles de linage de su naian se | e desdizense de uerdadera nobleza |
cnhhhd7, zFIGqVZ |
| 2.3.18 |
oLghDDV |
et sunt peruersiores aliis |
e menos ennoblesçidos en costunbres que los otros . |
jI0vubu |
| 2.3.18 |
e3xIwUR |
secundum mores . |
e menos ennoblesçidos en costunbres que los otros . |
jI0vubu |
| 2.3.18 |
kyQYdVO |
Si ergo nobilitas generis est nobilitas magis |
Et pues que assi es | si la nobleza del linage es nobleza |
n8Egx1T, sA5wsWI |
| 2.3.18 |
b0povdx |
secundum opinionem , |
mas segunt opinion que segunt uerdat e la nobleza de costunbres es nobleza |
aLgFcKk |
| 2.3.18 |
dlk0IAa |
morum vero nobilitas est |
mas segunt opinion que segunt uerdat e la nobleza de costunbres es nobleza |
aLgFcKk |
| 2.3.18 |
xZ4izgU |
secundum existentiam |
segunt uerdat |
smXX7ju |
| 2.3.18 |
zIKO3Fy |
et veritatem : |
por ende con saconuenible es |
ywcdEgG |
| 2.3.18 |
nGcMQeG |
quia decens est |
por ende con saconuenible es |
ywcdEgG |
| 2.3.18 |
zWBVwHG |
qui creduntur et aestimantur boni , |
que los que son contados e estimados |
j1IllHQ |
| 2.3.18 |
dFnRDwv |
esse tales secundum veritatem , |
por buenos de ser tales segunt uerdat . |
a6tgJx5 |
| 2.3.18 |
n3nQtAR |
decens est nobiles genere esse nobiles |
Et por ende cosa conueinble es que los nobles por linage sean nobles por costunbres |
mCgcL7b |
| 2.3.18 |
uHnpA0e |
secundum mores . |
Et por ende cosa conueinble es que los nobles por linage sean nobles por costunbres |
mCgcL7b |
| 2.3.18 |
f11xZn9 |
Ex hoc ergo curialitas venisse videtur . |
e desto paresçe donde vino la curialidat e la cortesia |
mJkltRY |
| 2.3.18 |
gt25Zns |
Nam curia proprie non dicitur |
ca propreamente fablando non es dichͣ corte |
eTnxnnW |
| 2.3.18 |
wX6fcxP |
nisi domus nobilium |
si non casa de grandes e de nobles |
x42g9ax |
| 2.3.18 |
lpkPLUU |
et magnorum : |
si non casa de grandes e de nobles |
x42g9ax |
| 2.3.18 |
cykJrr7 |
et quia decet nobiles |
e por que conuiene que los nobles e los guaades sean nobles en costunbres |
yZz6Ocb |
| 2.3.18 |
xEOfT8F |
et magnos esse nobiles |
e por que conuiene que los nobles e los guaades sean nobles en costunbres |
yZz6Ocb |
| 2.3.18 |
t5eVhCC |
secundum mores , inde sumptum est , |
dende fue tomado |
rYntGv9 |
| 2.3.18 |
ssG7NKe |
ut dicantur esse curiales habentes mores nobiles : |
que sean dichs curiales e corteses | los que han nobles costunbres |
nSAPH0r, m0HoRfk |
| 2.3.18 |
njazXGO |
propter quod curialitas morum quaedam nobilitas dici potest . Est igitur curialitas quodammodo omnis virtus per comparationem ad nobilitatem morum , |
por la qual cosa la curialidat e la cortesia es dicho alguna nobleza de costunbres | e en algua manera es dichͣ toda uirtud |
mFsxybv, rWeKpGJ |
| 2.3.18 |
jtP7bAo |
sicut legalis iustitia est tota virtus per respectum ad impletionem legis . |
ca assi la commo la iustiçia legales toda uirtud | por conparaçion al cunplimiento dela ley |
dEeVoGe, iiVPUyy |
| 2.3.18 |
bPtIu1j |
Praecipit enim lex omnem virtutem , |
por quela ley manda toda uertud |
lZF8Gjp |
| 2.3.18 |
yDhY8j6 |
ut praecipit non moechari , |
ca manda que non sean los omes garçones |
dr0WXwv |
| 2.3.18 |
rIrdHjy |
quod est opus temperantiae : |
que es obra de tenprança . |
wE46Xha |
| 2.3.18 |
r8nabLG |
non dimittere aciem , |
Otrossi manda que los caualleros non descçian par en el az |
eNJgmot |
| 2.3.18 |
zUyx6NH |
quod est opus fortitudinis : |
que es obra de fortaleza |
mjp5J7L |
| 2.3.18 |
cQyReEU |
et sic de aliis . |
e assi de todas las otras uirtudes . |
xJAR2sV |
| 2.3.18 |
dtgSauf |
Sic nobilitas docet omnem virtutem : |
et essa misma manera conuiene que la nobleza delas costunbres sea toda uirtud por la qual cosa la curialidat e la cortesia |
qURPE3p |
| 2.3.18 |
cew2gNO |
propter quod curialitas est quodammodo omnis virtus . Dicuntur enim curiales , |
en alguna manera es dicho toda uirtud | por que son dichs curiales e cortes es |
jqTb6LK, oPga4NE |
| 2.3.18 |
h4GqpHW |
qui prompte tribuunt modica dona , |
aquellos que parten los bienes | que han de buean miente |
kbStYOw, rWqMg6I |
| 2.3.18 |
x1TkWoi |
quod est opus liberalitatis . |
la qual cosa es obra de fraqueza |
hqzqQo6 |
| 2.3.18 |
jTkAw1d |
Sic et liberales dicuntur , |
en essa misma manera son dichos algunos curiales |
jLLS23B |
| 2.3.18 |
qLKSNri |
si decenter se habeant in magnis sumptibus , |
si conueiblemente se ouieren en fazer guaades despessas |
oUulz2k |
| 2.3.18 |
tMWfDgw |
quod est opus magnificentiae . Sic et curiales dicuntur comestores , |
la qual cosa es obra de magnifiçençia . En essa misma manera avn los comedores son dichos curiales |
vtRUoH7 |
| 2.3.18 |
ujPC1fZ |
qui non nimis ardenter vel turpiter comedunt , |
los que non comne con grand desseo |
lNd7YyK |
| 2.3.18 |
d7SdRJ8 |
quod est opus temperantiae . Curiales etiam dicuntur homines se habere erga suos ciues , |
nin torpemente la qual cosa es obra de tenprança . | avn los omes son dicho |
qBH1RGV, eJdNkAK |
| 2.3.18 |
d6pHPrc |
si non eis iniuriam inferant in uxoribus , |
que seancurialmente contra sus çibdadanos sinon les fezieren tuerto en las mugers e en las fijas |
zUzQvDa |
| 2.3.18 |
oiTwtaY |
vel in filiabus , |
que seancurialmente contra sus çibdadanos sinon les fezieren tuerto en las mugers e en las fijas |
zUzQvDa |
| 2.3.18 |
ntSsDmP |
quod est opus castitatis . |
la qual cosa es obra de castidat ¶ |
y6NZYn5 |
| 2.3.18 |
yMTb7JJ |
Dicitur |
otrassi es dicha lgua curial |
oSFa7gP |
| 2.3.18 |
aYQ0wLM |
etiam quis curialis in conuersatione , |
otrassi es dicha lgua curial |
oSFa7gP |
| 2.3.18 |
dx3Wts6 |
si sit aliis affabilis , |
si fuer bien fablante alos otros |
gvKF06D |
| 2.3.18 |
e9mHKBa |
et hylari vultu alios recipiat ; |
e los catare con alegre cara . |
nMVIj69 |
| 2.3.18 |
r3qX1uG |
quod est opus affabilitatis . |
la qual cosa es obra de bien fablança e de amistança . |
oP2tTaH |
| 2.3.18 |
t5VKkef |
Ut ergo sit ad unum dicere , |
Et pues que assi es | por que todas estas cosas sean aduchos |
rg0MtCy, mJ572eM |
| 2.3.18 |
c1HEztK |
quodammodo curialitas est omnis virtus . |
avn dezer | en algua manera la curialidat es toda uirtud |
ujQjZyS, mEjnBkl |
| 2.3.18 |
rNr8gUr |
Idem ergo opus esse potest a virtute speciali , |
Et pues que assi es vna misma obra puede ser de uirtud spunal |
jdW5GmO |
| 2.3.18 |
xorFQlG |
et a iustitia legali , |
e de iustiçia legal |
oPpv1Hh |
| 2.3.18 |
xWRxnkq |
et a curialitate : |
et de curialidat |
n4KsdVb |
| 2.3.18 |
tx1SLp1 |
ut si quis suis conciuibus bona sua prompte largitur , |
assi commo si alguno dieres o bienes alos sus çibdadanos liberalmente |
mR0syjr |
| 2.3.18 |
imLPijO |
si haec agit , |
si esto faze |
kdekolq |
| 2.3.18 |
j7ZzXhk |
quia ei placent , |
por quel plaze tal obra es dichͣ liberal |
qoC81bW |
| 2.3.18 |
l1qWpe9 |
huiusmodi actus liberalis est ; |
por quel plaze tal obra es dichͣ liberal |
qoC81bW |
| 2.3.18 |
h4yb2NU |
sed |
mas si lo faze |
nYG82jT |
| 2.3.18 |
vbfWqKJ |
si ut impleat legem |
por que cunpla la ley |
jRgDKL9 |
| 2.3.18 |
i1FuzmW |
quia hoc lex praecipit , iustus legalis est : |
e por que lo manda la ley es dichn isto legual |
cS6qbIW |
| 2.3.18 |
jficgve |
si vero id agat |
mas si esto faze |
jDLLrPP |
| 2.3.18 |
plCveQk |
quia hoc decet mores curiae |
por que esto conuiene alas costunbres dela corte |
kO6PJ9R |
| 2.3.18 |
odxWWWD |
et mores nobilium , |
e alas costunbres delos noblsomes |
aXg6ePm |
| 2.3.18 |
iq33eoy |
curialis est . |
este es dichcurial . |
sYRrMGu |
| 2.3.18 |
tR8OW2m |
Sic etiam si hylariter et affabiliter |
Aon en essa misma manera |
k21NwCF |
| 2.3.18 |
ydqSTdh |
quis cum aliis conuersetur , |
si algbiuiere et morare con los otros alegremente | e amigablemente |
siIcC2B, liYnwRJ |
| 2.3.18 |
g6Gtnqy |
si hoc agit quia ei placent huiusmodi opera , |
si esto faze | por quel plazen tales obras es dicho bien amigable |
gWGtFVA, pLQ6KTU |
| 2.3.18 |
dinglH4 |
affabilis est : |
mas si lo faze |
z40aK2W |
| 2.3.18 |
z83c8N6 |
sed si ut legem impleat , |
mas si lo faze |
z40aK2W |
| 2.3.18 |
xBbJvL1 |
iustus legalis erit : |
por que cunpla la ley es iusto legual |
ckl5Z8Z |
| 2.3.18 |
zudHiij |
qui vero |
mas aquel que lo faze por guardar las costunbron dela corte |
pvOqaDH |
| 2.3.18 |
pc1unFf |
ut seruet mores curiae |
mas aquel que lo faze por guardar las costunbron dela corte |
pvOqaDH |
| 2.3.18 |
uT7GNyH |
et nobilium , curialis esse dicetur . Sunt enim multi facientes opera virtutum |
e de los nobles es dicho curial | por que muchs son los que fazen obras de uirtudes |
xuXy1Zi, h1t0w7I |
| 2.3.18 |
iXpoJLm |
ut bona sua aliis largientes , non agentes hoc quia eis placeat expendere ; |
partiendo los sus bienes alos otros | e esto non lo fazen |
cJg3Gfm, hOdgXcz |
| 2.3.18 |
recIkXn |
nec quod delectentur in dando , |
nin por que se delecten en dar la gual cosa faze el omne liberal |
biphfDF |
| 2.3.18 |
f2xCQWn |
quod facit liberalis ; |
nin por que se delecten en dar la gual cosa faze el omne liberal |
biphfDF |
| 2.3.18 |
vzDMxYm |
nec quod ex hoc velint implere |
nin otrossi non lo faze |
tAydYrn |
| 2.3.18 |
sdet9RH |
legem hoc precipientem , |
por que quiera cunplir la ley | que lo manda |
n1ne5n0, i4Tprmf |
| 2.3.18 |
zoC5TP9 |
quod facit iustus legalis : |
la qual cosa faze el iusto legal . |
mbBs3YV |
| 2.3.18 |
pXGoj0Q |
sed quia volunt retinere mores curiae et nobilium , |
Mas por que el quiere retener las costunbres dela corte | e de los no nobles omes |
jDhKorH, vw1tYCs |
| 2.3.18 |
rU7YMB5 |
quos decet datiuos esse ; |
alos que les conuienne de ser dadores e cobidadores | por la qual cosa tales deuen ser dichos cunales . |
pEKm8Nd, hbaqUXk |
| 2.3.18 |
jdaonwB |
propter quod tales curiales dici debent . Aduertendum tamen quod licet curialitas sit omnis virtus , |
Enpero deuedes saber | que commo quier que la curialidat sea toda uirtud en alguna manera . |
qKfCYUt, b5dW85O |
| 2.3.18 |
g9ugkxb |
per quandam tamen antonomasiam largi , |
Enpero por alguna exçellençia los largos |
mZdVWI3 |
| 2.3.18 |
lAEShNg |
et affabiles , |
e los bien fablantes e amigables son dichos curiales |
cTPe7wW |
| 2.3.18 |
hXAowOJ |
curiales dicuntur |
e los bien fablantes e amigables son dichos curiales |
cTPe7wW |
| 2.3.18 |
jVpqphp |
quia in curiis |
por que en las cortes e en las casas de los nobles |
tQ0hoGK |
| 2.3.18 |
ukEuyyg |
et in domibus nobilium , |
por que en las cortes e en las casas de los nobles |
tQ0hoGK |
| 2.3.18 |
rOIJHBd |
ubi multi conuersantur , |
do muchos biuen | e do abondan los omes |
evnE8Mz, pEbtSuo |
| 2.3.18 |
fVQ4k67 |
et ubi communiter abundant exteriora bona , potissime largitas quantum ad sumptus , et affabilitas quantum ad conuersationem requiruntur in ipsis . Viso quid est curialitas , de leui patet quod decet ministros Regum et Principum curiales esse . |
comualmente | en los bien es de fuera es neçessaria a ellos prinçipalmente la largueza |
zeHiRFE, o6JzUhG |
| 2.3.18 |
vgcZ5Rw |
Nam si decet Reges et Principes |
quanto alas despenssas | e la buean fama e amistança |
aPMXn55, v1K2Loi |
| 2.3.18 |
srjmenC |
eo quod sunt in maximo nobilitatis gradu , |
que han con los omes Visto | que cosa es la curialidat et la cortesia de ligero puede paresçer |
kgG6O8b, xcWexYM |
| 2.3.18 |
lVIdn4l |
habere mores nobiles et curiales , |
que los seruientes de los Reyes | e delos prinçipes deuen ser curiales e cortesesca |
jt7HNlh, eeoybHp |
| 2.3.18 |
fBO3KUB |
ministros , |
assi conuienea los Reyes e alos prinçipes | por que son en muy grand grado de nobleza auer buenas costunbres |
pgTJRIG, yPOnBaV |
| 2.3.18 |
utHnQr6 |
quos in bonis decet suos dominos imitari , |
assi conuiene alos seruientes dellos | los que quieren semeiar a sus sennors |
bxAvdI5, wzJtPKa |
| 2.3.18 |
jm81zpP |
oportet curiales esse . |
de ser buenos e mesurados e corteses . ¶ |
clXINSe |
| 2.3.19 |
bdsBfzc |
Ostensum est , |
NaN |
NaN |
| 2.3.19 |
l54Sg7H |
quales debent esse ministri Regum et Principum , |
ostrado es quales deuen ser los seruientes de los Reyes | e delos prinçipes |
vBxFxJO, hEfHE76 |
| 2.3.19 |
wzsDNSV |
quia debent habere nobiles |
ca los deuen auer nobles e curiales e corteses |
ncmsQnG |
| 2.3.19 |
vWXzVWc |
et curiales . |
ca los deuen auer nobles e curiales e corteses |
ncmsQnG |
| 2.3.19 |
iz05xAU |
Nam sicut decet ciues |
ca assi conmo conuiene alos çibdadanos de ser iustos e legales |
khXrnLj |
| 2.3.19 |
iTe75T0 |
ut debitam politiam seruent |
para guardar su poliçia conueniblemente |
gckhKAG |
| 2.3.19 |
alrIf0H |
esse iustos legales , |
assi conuiene alos sermient s̃ de los sennores de ser curiales |
b7URBpM |
| 2.3.19 |
wKiVuRk |
sic decet ministros dominorum |
assi conuiene alos sermient s̃ de los sennores de ser curiales |
b7URBpM |
| 2.3.19 |
s6HlWMO |
ut seruent decentiam curiae |
por que guarden el estado e la honrra dela corte conueiblemente |
sT5JkcM |
| 2.3.19 |
zIoE4G4 |
et honoris statum curiales esse |
por que guarden el estado e la honrra dela corte conueiblemente |
sT5JkcM |
| 2.3.19 |
jK6IC64 |
quare si scimus quales oportet esse ministros , |
por ende si sabemos quales deuen ser los seruientes fincanos |
xtRlgvN |
| 2.3.19 |
oaz74RP |
restat ostendere qualiter Reges et Principes |
de demostrar | en qual manera los Reyes e los prinçipes |
fFOmClX, loNAfzH |
| 2.3.19 |
asxysPx |
et uniuersaliter dominantes erga eos debeant se habere . Debitus autem modus se habendi circa ipsos quasi in quinque videtur consistere . Primo , |
mas la manera conuenible de se auer cerca ellos paresçe | que esta en çinco cosas . |
whMhsKq, d4fxLNb |
| 2.3.19 |
lG8DBFO |
ut eis debite officia committantur . Secundo , |
¶ Lo primero que les sean acomnedados los ofiçios conueiblemente ¶ | Lo segundo que sean acuçiosos conueinblemente cerca los ofiçios |
tngzfqC, mvPSAjf |
| 2.3.19 |
zjY7wps |
ut ad officia commissa debite solicitentur . Tertio , |
que les son acomnedados . | ¶ Lo terçero |
wqjGyKn, hVnlEhO |
| 2.3.19 |
mBSk8As |
ut sciatur qualiter cum eis est conuersandum . |
que lep̃a los prinçipes | en qual manera han de beuir con ellos |
d2cVTGJ, jMB0ylz |
| 2.3.19 |
ljajiRT |
Quarto , |
lo quarto |
wBeGfft |
| 2.3.19 |
yaMa5ye |
qualiter ipsis communicanda consilia |
en qual manera son de poner los conseios en ellos |
fAcarbA |
| 2.3.19 |
t0Ou57Y |
et aperienda sunt secreta . |
e en qual manera les son de descobrar las poridades ¶ |
tlWmLJe |
| 2.3.19 |
yFwgo47 |
Quinto et ultimo oportet cognoscere , |
Lo quinto e lo postrimero conuiene de saber |
gZ8ZrJG |
| 2.3.19 |
i9GDFrg |
qualiter sunt beneficiandi , |
en qual manera los señores les han de fazer bien |
bMjPSH1 |
| 2.3.19 |
hmQr3ES |
et quomodo sunt eis gratiae impendendae . Primum autem horum aliquo modo est ex habitis manifestum . |
e en qual manera les deuen fazer grans ¶ | Mas lo primero destas cosas en alguna manera es ya magnifiesto |
goHKZfY, lAWKpIj |
| 2.3.19 |
aucMAU7 |
nam si minister constituendus in aliquo officio vel in aliquo magistratu debet esse fidelis |
por las cosas ya dichos | ca si el seruiente es de poner en algun ofiçio o en algun mahestradgo deue ser fiel |
jK4YBwI, pxAaLVH |
| 2.3.19 |
thistKg |
ne defraudet , |
por que non enganne e sabio |
wl7MvGz |
| 2.3.19 |
hh1o1dq |
prudens |
por que non enganne e sabio |
wl7MvGz |
| 2.3.19 |
yAicJDv |
ne defraudetur : |
por qua non sea engannado . |
r3F74XF |
| 2.3.19 |
ciSdpk5 |
quanto plus constat de eius fidelitate et prudentia , |
por que quanto mas es omne çierto de su fieldat | e de su sabiduria tantol parte nesçen |
uGM1rFa, eh0uJLX |
| 2.3.19 |
rHuIlJU |
tanto sunt ei maiora officia committenda . nullus autem ad plenum potest experiri de beniuolentia |
e le son de acomendar mayores ofiçios | ca ninguno non pue de auer praena conplidamente dela bondat e dela fieldat de otro |
c5TMKRi, klpJQMw |
| 2.3.19 |
jNnyc3o |
et fidelitate alterius nisi per diuturnitatem temporis , |
si non fuere | por el prolongamiento del tienpo |
vsHCVj2, nAqG028 |
| 2.3.19 |
v2tWJ4A |
ut vult Philosophus 8 Ethi’ |
assi commo quiere elpho en el viij̊ . libro de las ethicas do el dize |
p7jRW0q |
| 2.3.19 |
ubfbQim |
unde ( ut ibi dicitur ) |
assi commo quiere elpho en el viij̊ . libro de las ethicas do el dize |
p7jRW0q |
| 2.3.19 |
kNBJlwj |
in prouerbio est dicere , |
assi commo en prouerbio |
vT2FTVt |
| 2.3.19 |
qXLMMiX |
Non est scire ad inuicem , |
que non se puede saber la condiçion del omne |
jXdjHuH |
| 2.3.19 |
fPYSP2V |
priusquam simul multos modios salis consumant . |
fasta que sea despendidos muchos moyos de sal . |
iNcRxo7 |
| 2.3.19 |
o0WZGdQ |
Sic etiam et de prudentia alicuius plene non constat , |
En essa misma manera avn dela sabiduria de alguno non pue de ser el omne conplidamente çierto |
r0Fc9Np |
| 2.3.19 |
toBDEHl |
nisi per diuturnum tempus viderimus ipsum prudenter egisse . |
si non le uieremos fazer las cosas sabiamente | por luengo tienpo . |
gLn71OG, fPyAY8Z |
| 2.3.19 |
kqXa5wW |
Hoc ergo modo sunt ministris officia committenda , |
¶ Et pues que | assi es en esta manera deuen ser dados alos seruientes los ofiçios |
sbA4Cfz, kYq6oEg |
| 2.3.19 |
uEEJQa6 |
quia primo praeponendi sunt in paruis magistratibus , |
que primeramente deuen ser puestos en pequanos mahestradgos | e en pequa nons ofiçios |
rtMIfkH, rvCOFx3 |
| 2.3.19 |
nJOrK1o |
ut de eorum fidelitate |
por que dela fieldat | e dela sabiduria dellos sea tomada praeua |
ydIj9s4, qnfyoUA |
| 2.3.19 |
iAQKWLk |
et prudentia experimentum habeatur : |
e esperiençia en tal manera que si contezca |
qcpq7uf |
| 2.3.19 |
ePzbAQz |
quod si contingat eos bene se habere in illis , poterunt eis ulteriora committi . Est tamen diligenter considerandum , |
que ellos bien se ayan en aquellos ofiçios menores | que les puedan acomne dar otros mayores ofiçios . |
kWl7pMV, wtiPltF |
| 2.3.19 |
fz2eunW |
quod quia mores nuper ditatorum , |
Enpero deuedes tener mientes con grand diligençia | que por que las costunbres |
c91vUlR, jk7cptj |
| 2.3.19 |
nuGnf3J |
et de nouo ascendentium ad altum statum , |
de los que en el otro dia se fezieron ricos | e los que de nueno suben en alto estado |
jaTSMK6, nrXK9RZ |
| 2.3.19 |
ijv4OJy |
ut dicitur 2 Rhetor’ |
assi como dize el philosofo enł segundo libro de la rectoriça |
sO9hKGz |
| 2.3.19 |
hQ0RkM0 |
ut plurimum sunt peiores moribus aliorum : |
por la mayor parte son peores | que las costunbres de los |
wksJEQn, vIlp5sC |
| 2.3.19 |
pEfD3TG |
ut si praepositi officiorum |
otrossi los que son puestos |
r4iD5r3 |
| 2.3.19 |
knikPCw |
ex vili genere sunt assumpti , |
por mayores en los ofiçios son tomados de villoguar |
g76rQf2 |
| 2.3.19 |
bJ3WHbA |
dato quod in aliquibus paruis magistratibus videantur prudenter |
puesto que en algunos pequanos maestradgos e ofiçios parezçan sabios e que se han sabia mente e fielmente |
wPKVHPj |
| 2.3.19 |
jZxbHq2 |
et fideliter se gessisse , |
puesto que en algunos pequanos maestradgos e ofiçios parezçan sabios e que se han sabia mente e fielmente |
wPKVHPj |
| 2.3.19 |
a5A8Fnk |
non statim assumendi sunt ad officia nimis alta , |
enpero non se deue luego tomar | para otros ofiçios mas altos |
xcEBQUf, rObHp23 |
| 2.3.19 |
rZ3JIQn |
sed gradatim |
mas deuen sobir de guado enguado |
giP7VGS |
| 2.3.19 |
yljNXVe |
et per diuturna tempora est habenda de ipsis experientia , |
e deue ser tomada experiençia | e prueua dellos |
vz6b2GG, oaIjO1T |
| 2.3.19 |
z0HNdhU |
prius quam ad aliud altum ascendant . |
por luengo stp̃os ante | que ellos suban atan al cogrado . |
pDyw8SM, cB9gQqt |
| 2.3.19 |
ipWC3ms |
Viso quomodo ministris sunt officia committenda , |
¶ Visto commo son de a comne dar los ofiçios alos ofiçiales |
w6JE3ik |
| 2.3.19 |
nA7hyEW |
restat videre quomodo sunt in commissis officiis solicitandi . Per se enim ipsos habere curam |
finca deuer en qual manera son de acuçiar | por que cunplan bien sus ofiçios |
qW4Fhdg, oWDTmcy |
| 2.3.19 |
jIbjEn3 |
et solicitudinem de ministris , |
que les son acomnedados |
dUd9FOz |
| 2.3.19 |
rhIhEHH |
non decet magnos dominos , nec Reges et Principes . |
ca non conuiene a grandes sennores | nin a Reyes |
ubozviG, ngMqkiH |
| 2.3.19 |
q9dNTdq |
Nam ( ut dicitur primo Polit’ ) |
nin a prinçipes de auer cuydado |
kYjPIzQ |
| 2.3.19 |
oArsOAy |
et hoc non habet aliquod magnum |
por si mismos | nin acuçia de los ofiçios |
bXGdRKl, bvcFMmk |
| 2.3.19 |
lnpDU2p |
unde ibi concluditur , |
que son a comnedados a los seruientes |
bp5cNnY |
| 2.3.19 |
qSsBphO |
quod quibusdam est potestas , |
ca assi commo dize el pho enł primero libro delas politicas | que este fecho tal non lo tiene por grande Onde assi concluye el philosofo |
zVM1u7r, jVklZwS |
| 2.3.19 |
omoDbyg |
ut hoc vitent , |
que quales quier señores | que han tan grand poder |
x2MjsSB, lLvA5ph |
| 2.3.19 |
wdKtNiQ |
procurator accipit hunc honorem : |
por que esto puedan escusar el su procurador | deue tomar esta carga e esta honrra |
uoGM7kb, j7W2Ngo |
| 2.3.19 |
dBTLudC |
ipsi vero ciuiliter viuunt , |
e ellos deuen beuir çiuilmente |
aIm4JpI |
| 2.3.19 |
pms5SKE |
aut philosophantur . |
e darse a grandes cosas o a sabiduria . |
fByf4Wj |
| 2.3.19 |
cJcGLlY |
Reges ergo et Principes |
¶ Et pues que assi es alos Reyes e alos prinçipes |
jzHGu2W |
| 2.3.19 |
r07ASIB |
quos decet esse magnanimos decet operari pauca et magna , |
alos quales couiene de auer altos coraçones | conuiene les de obrar pocas cosas e grandes |
tL0evsL, qDf5gRC |
| 2.3.19 |
ec1xySj |
ut decet ipsos solicitari |
ca les conuiene de ser acuçiosos çerca aquellas cosas que derechamente parte nesçen al bien comun e al gouernamiento del regno |
uR26GAC |
| 2.3.19 |
aNKvR3j |
circa |
e quales cosas son aquellas en el terçero libro paresçca . | mas non conuiene alos reyes |
oTWYiks, nHzHqkE |
| 2.3.19 |
tA2Qo5J |
ea quae directe spectant ad bonum commune , |
e alos prinçipes de ser acuçiosos çerca | quales si quier ofiçiales |
dV4mt7H, hA7mCB1 |
| 2.3.19 |
iLa1v8j |
et ad regnum regni : |
nin cerca de sus ofiçios |
hsxCszj |
| 2.3.19 |
ylGOzAa |
quae autem sunt illa in tertio Libro patebit . Solicitari vero circa quosdam ministros |
nin se deuen entremeter de quales quier ofiçiales | nin de sus ofiçios |
rj25yu1, pu5Grz9 |
| 2.3.19 |
xqRRMr4 |
et velle se de quibuscumque inimicis intrommittere , nullatenus decet ipsos . Hoc viso restat ostendere tertium , |
ca esto ꝑtenesçe alos menores . | ¶ Esto iusto finça de demostrar lo terçero |
gwdX2hb, r9UtG92 |
| 2.3.19 |
ldfmYCk |
videlicet qualiter cum ipsis sit conuersandum . |
que es en qual manera han de beuir los sennores con sus ofiçiales |
wmLoKhm |
| 2.3.19 |
gAPncSX |
Quod aliquomodo tradit Philosophus 4 Ethi’ |
la qual cosa muestra el philosofo en alguna manera | en el quarto libro delas ethicas do dize que conuiene alos magnanimos |
hiZL3FM, ePsN6JF |
| 2.3.19 |
xNKbvvL |
ubi vult , |
e de altos coraçones |
dutGjXM |
| 2.3.19 |
ooKxycE |
quod ad humiles decet magnanimos se habere moderate , |
de se auer tenpradamente alos hunul lodos |
hnl6AYS |
| 2.3.19 |
pyw9DIX |
sed ad eos |
mas a aquellos que son en grandes dignidades los magnanimos se deuen mostrar grandes . |
xrI4W2F |
| 2.3.19 |
mw6hFWe |
qui sunt in dignitatibus decet magnanimos ostendere se magnos . |
mas a aquellos que son en grandes dignidades los magnanimos se deuen mostrar grandes . |
xrI4W2F |
| 2.3.19 |
jzcqfEO |
Reges ergo et Principes , |
¶ Et pues que assi es los Reyes e los prinçipes |
dL1fO4Y |
| 2.3.19 |
slXMFgY |
quos decet esse magnanimos ad proprios ministros , |
alos quales conuiene de ser magn animos |
snkzoVj |
| 2.3.19 |
mYq9aox |
qui respectu eorum sunt inferiores et humiles , |
alos quales conuiene de ser magn animos |
snkzoVj |
| 2.3.19 |
lTccrLD |
debent se ostendere moderatos : |
deuen se mostrar tonprados |
bZb5Y1j |
| 2.3.19 |
tB1AfKs |
quia erga eos velle se habere in nimia excellentia |
a los sus seruientes propreos |
aNboibh |
| 2.3.19 |
zFAkDle |
( |
los quales en conparacion dellos son humillosos e baxos | por que contra ellos non se deuen mostrar en grand alteza |
w0rY7EA, w6HsUDM |
| 2.3.19 |
tkazojL |
ut plane tradit Philosophos ) |
assi commo dize el philosofo llanamente |
w6jROPp |
| 2.3.19 |
b10wygQ |
non virtuosum , |
por que esto non es uirtuoso |
fdpbui0 |
| 2.3.19 |
fM8co1m |
sed onerosum . |
mas es cosa de grand carga . |
s4uJDjh |
| 2.3.19 |
mvw1PiZ |
Quid sit autem tenere in talibus medium , |
Mas que en tales cosas de uemeros tener el medio e manera e ser tenprados puedese tomar de aquellas cosas |
y7ZER6B |
| 2.3.19 |
jW7Pb5L |
et esse moderatum , |
Mas que en tales cosas de uemeros tener el medio e manera e ser tenprados puedese tomar de aquellas cosas |
y7ZER6B |
| 2.3.19 |
hd0F9S8 |
sumi potest |
que son dichͣs en el quinto libro delas politicas |
tVfAGFa |
| 2.3.19 |
e6aQJhI |
ex iis quae dicuntur 5 Polit’ |
que son dichͣs en el quinto libro delas politicas |
tVfAGFa |
| 2.3.19 |
xpas3DN |
ubi dicitur , |
do dize |
nwtVKRl |
| 2.3.19 |
u7vx6T4 |
quod persona Principis non debet apparere seuera , |
que la persona del prinçipe non deue paresçer cruel |
uv5h2FR |
| 2.3.19 |
sVrt1oZ |
sed reuerenda . |
mas honrrada e mesurada . |
svr5LVu |
| 2.3.19 |
s4w0qAD |
Non ergo decet Principem |
Et pues que assi es non conuiene al prinçipe |
aPYrorG |
| 2.3.19 |
alkDm4m |
tam familiarem se exhibere ministris , |
de se fazer tan familiar alos sus siruientes |
yvGIHFb |
| 2.3.19 |
rhFIa26 |
ut habeatur in contemptu , |
por que sea despreçiado de los |
yfIH1Za |
| 2.3.19 |
zoYg979 |
et ut non appareat persona reuerenda : |
e que non aparesca persona honrrada e de reuerençia ¶ |
p8ZVUQ0 |
| 2.3.19 |
gXx6n0B |
nec debet se sic excellentem ostendere , |
Etrossi non se deue mostrar tantlto el su estado |
iwI6OrY |
| 2.3.19 |
zzErXX1 |
ut omnino appareat austerus |
por que en toda manera parezca cruel | e de grand carga |
qi68Nsu, ePor5h4 |
| 2.3.19 |
hmAexpx |
et onerosus . In omnibus enim ( ut traditur in Ethi’ ) medium laudatur , |
por que en todas estas cosas assi commo es dicho en las ethicas | el medio es de loar |
ySoAkBr, bnTOfY6 |
| 2.3.19 |
g501rzb |
et extrema vituperantur . Est tamen aduertendum , |
e los estremos son de denostar . | Enpero es de penssar |
lkKgrGq, aC8soRA |
| 2.3.19 |
jHzxBLL |
quod aliqua familiaritas esset laudabilis in ciue vel milite , |
que algua familiaridat es de loar en el çibdadano | e en el cauallero |
vqj0nR6, dJIfJqW |
| 2.3.19 |
mbonB8c |
quae non esset laudabilis in Rege : omnino enim decet Reges et Principes minus se exhibere quam caeteros , |
que non es de loar en el Rey e en el prinçipe | por que en toda manera conuiene alos Reyes |
i22OBSI, uFGp2lT |
| 2.3.19 |
rzkwAXQ |
et ostendere se esse personas |
que los otros | e de se mostrar |
ljCNZb2, eBdA6Z2 |
| 2.3.19 |
jrng4zZ |
magis graues |
que son personas mas pesadas | e de mayo rreuerençia |
nGV0eSt, ybK2NRQ |
| 2.3.19 |
oMXTlps |
et reuerendas quam alios , |
que los otros non auan a eglesia |
a1FsLsE |
| 2.3.19 |
lDxtfBq |
non ad ostentationem , |
que los otros non auan a eglesia |
a1FsLsE |
| 2.3.19 |
lXrOY0T |
sed ne regia dignitas contemnatur . Ostenso qualiter ministris sunt officia committenda , |
mas por que non sea despreçiada la dignidat real mostrado | en qual manera se deuen dar los ofiçios a los seruientes |
v8gFwm6, bnThwPy |
| 2.3.19 |
cyQ0h7S |
et quomodo sunt erga eos solicitandi , |
e en qual manera deuen ser acuçiosos çerca ellos |
fhcCTYq |
| 2.3.19 |
x8ligOc |
et qualitater est cum ipsis conuersandum : |
e en qual manera deuen conuersar | e veuir con ellos |
oR9WS2L, qkW1W4U |
| 2.3.19 |
q3ymYeo |
reliquum est ostendere , |
¶ finca de demostrar |
nvAVtw7 |
| 2.3.19 |
ayn9Xz5 |
qualiter sunt eis communicanda consilia , |
en qual manera deuen tractar sus conseios con ellos |
aW8JPuh |
| 2.3.19 |
hPAJ10x |
et quomodo sunt eis beneficia exhibenda . Dicebatur enim supra , |
e en qual manera deuen dar los benefiçios a ellos | ca dicho es de suso |
xJH6Pdn, rcZmEyl |
| 2.3.19 |
hN5nb9u |
diuersa esse maneries seruientium , |
que son departidas maneras delos seruientes |
qcYonVU |
| 2.3.19 |
xpu9Cl8 |
quia quidam sunt serui naturaliter , quidam ex lege , |
ca algunos son sieruos naturalmente | e algersson seruientes por ley |
bqrHmnO, q0vCEZ2 |
| 2.3.19 |
rnQBkOh |
quidam vero seruiunt principaliter pro mercede , quosdam vero ad seruiendum principaliter mouet amor |
e alg ssiruen prinçipalmente por merçed e por gualardon | que esperan mas algs se mueuen prinçipalmente |
pbpmWFK, r9Ge3gg |
| 2.3.19 |
oDjN2R6 |
et dilectio Principis magis quam merces aliqua |
por amor e por delectaçion del cuerpo |
yHEZO6b |
| 2.3.19 |
nr2Noe6 |
quam inde habituri essent . |
mas que por merçed alguaque ende espaauer . |
cvnSU3B |
| 2.3.19 |
v7bzM2A |
Cum seruis ergo naturaliter non sunt communicanda secreta neque consilia : |
Et pues que assi es commo alos que son sieruos naturalmente | non londe descobrar las poridades nin los conseios |
pA9cPXG, y7Zx4De |
| 2.3.19 |
f4qZylR |
quia ( ut supra dicebatur ) |
por que assi commo es dicho dessuso |
mBd5W9z |
| 2.3.19 |
a3luM8f |
nunquam est quis naturaliter seruus , |
nunca alguno es dicho naturalmente | sieruo |
j58xeEn, ekvPBKm |
| 2.3.19 |
sldGLrf |
nisi sit inscius , |
si non aquel que non es sabio |
cdUrvYu |
| 2.3.19 |
h7Hx6oi |
et ab usu rationis deficiat . |
e aquel que fallesçe de uso de razon e de entendimiento | e atal non deuen descobrir sus poridades . |
fAm85KF, cWTtc2S |
| 2.3.19 |
hfJg7ny |
De his autem loquens Philosophus circa finem primi Politicorum ait , |
Mas fablando elpho destas cosas | cerca la fin del prim̃o libro delas politicas dize |
hSmfKfX, nf8lUCt |
| 2.3.19 |
qObVV8q |
quod foemina quidem habet consilium inualidum , |
que la fenbra | por cierto ha conseio |
gyMPgJR, eb99m89 |
| 2.3.19 |
aHnMJ09 |
puer autem habet sed imperfectum , |
Et el moço ha conseio | mas non lo ha acabado . |
fuPrIyG, sMtTEvj |
| 2.3.19 |
zsOiosQ |
seruus vero omnino habet nihil consiliatiuum . Sic etiam nec seruis ex lege communiter sunt communicanda consilia : |
ca essa misma manera avn a los sieruos | por ley non deuen ser descubiertos los conseios |
odtW8mL, n8aZoD1 |
| 2.3.19 |
c3BR1Bm |
quia tales |
por que tales por la mayor parte |
vFKpxM6 |
| 2.3.19 |
vGtTtYX |
ut plurimum magis seruiunt ex rimore , |
mas siruen por teraor que por amor . | Otrossi uin |
m9e8TCk, tabW2WE |
| 2.3.19 |
tVYsR9K |
quam ex amore . |
e por merçed |
vA8UiLs |
| 2.3.19 |
oRoftHf |
Nec etiam mercenariis sunt communicanda secreta : |
que atienden non son de descobrir los conseios |
jVbWSNS |
| 2.3.19 |
m6iHIQO |
quia tales non personam Principis , |
nin las poridades | por que tales aman |
hZAqiAz, st5ur38 |
| 2.3.19 |
bL4fPnU |
sed mercedem principaliter amant . |
mas prançipalmente la merçed |
lTit1Pu |
| 2.3.19 |
lEace99 |
Sed iis , |
que la persona del prinçipe ¶ |
nrVp1SJ |
| 2.3.19 |
qttRJLp |
qui ex amore ministrant , |
Mas aquellos que siruen por amor |
lQzbuPT |
| 2.3.19 |
iajXbKQ |
si per diuturnitatem temporis constet ipsos esse beniuolos , fideles , |
e por dilectonn del prinçipe | si fueren çiertos |
a9lDsae, ufrjmKZ |
| 2.3.19 |
ebWadjJ |
et prudentes , |
por tpoluengo |
hieCJlo |
| 2.3.19 |
y9jGdbf |
poterunt aperire secreta magis , |
que ellos son beniuolos e fieles e sabios atales podran descobrir sus poridades mas o menos seg̃t | que dela fieldat dellos |
n6KVEfm, ePftolU |
| 2.3.19 |
eeqrN15 |
et minus , |
e dela sabiduria fuerela persona del prinçipe |
qvNaffa |
| 2.3.19 |
dYezyZK |
prout de eorum fidelitate , |
e dela sabiduria fuerela persona del prinçipe |
qvNaffa |
| 2.3.19 |
mbyGyhw |
et prudentia , |
mas çierta |
uE9x5z6 |
| 2.3.19 |
rXDTiHx |
personae Principis plus constabit . Qualiter autem pro laboribus sunt beneficia exhibenda ministris , |
mas en qual manera | por los trabaios son de dar a los seruientes los bñfiçios . |
mdaSd1A, j1ZWlUV |
| 2.3.19 |
vQVe1FO |
quod ultimo dicebatur esse tractandum , de leui potest patere . |
la qual cosa era postrimera de tractar |
nUU2q93 |
| 2.3.19 |
asjLIYm |
Nam Reges et Principes , |
de ligero puede paresçerca los Reyes e los prinçipes |
tu4hdbn |
| 2.3.19 |
qP7I7QA |
in quorum potestate est multa tribuere , |
en cuyo poderio es departir muchͣs | cosas |
dgjoAi8, z7KDrxg |
| 2.3.19 |
kCDjU8d |
mercedes ministrorum retinere non debent : |
non deuen retener la merçed | e el gualardon de los siruientes |
pdbrAUv, niAxf8i |
| 2.3.19 |
puoVCDi |
sed debent ipsis maiora |
mas deuen les partir mayores e menores bñfiçios |
p4S37u4 |
| 2.3.19 |
mhGAyrX |
et minora beneficia tribuere , |
mas deuen les partir mayores e menores bñfiçios |
p4S37u4 |
| 2.3.19 |
yFMGKmM |
prout apparebit ipsos minus vel amplius meruisse . |
segunt que les paresçiere | que lo meresçen mas o menos . |
eqNl7qB, zfKSvl4 |
| 2.3.20 |
cnnPvWE |
Dicto quales debent esse ministri Regum et Principum , |
ich quales deuen ser los seruientes de los Reyes e de los prinçipes |
aa7T0d6 |
| 2.3.20 |
hELT46A |
et qualiter Reges et principes debeant se habere de ipsis : |
e en qual manera los Reyes e los prinçipes se de una auer a ellos |
wxHIbly |
| 2.3.20 |
uziPAk3 |
restat ut dicamus qualiter in mensis . |
finca | que digamos en qual manera en las mesas de los prinçipes |
duNbrmB, iKXkMDU |
| 2.3.20 |
wnGMS5Y |
Principum circa eloquia habere se debeant |
se de una auer enl fablar tan bien los Reyes e los prinçipes |
rdNOHvX |
| 2.3.20 |
hJmF1So |
tam ipsi Reges et Principes |
se de una auer enl fablar tan bien los Reyes e los prinçipes |
rdNOHvX |
| 2.3.20 |
sQZXRzh |
et omnes recumbentes |
e aquellos que estan assentados con ellos |
bZzpCSZ |
| 2.3.20 |
wIniIuX |
cum eis , |
e aquellos que estan assentados con ellos |
bZzpCSZ |
| 2.3.20 |
jjkZ3lS |
quam etiam ministrantes . Possumus autem duplici via ostendere , |
commo avn aquellos que los siruen . | Mas podemos mostrar por dos razones |
oZlMsdO, l8Kwece |
| 2.3.20 |
qz1RGw5 |
quod non decet in mensis Regum et Principum |
que non conuiene de fablar mucho en las mesas de los Reyes | nin de los prinçipes |
i6sPvSE, afHVTaA |
| 2.3.20 |
hzjQbU6 |
et uniuersaliter omnium nobilium |
nin generalmente de todos los nobles |
qeyAOKm |
| 2.3.20 |
lZttupP |
et |
nin generalmente de todos los nobles |
qeyAOKm |
| 2.3.20 |
iHkdP7d |
etiam omnium ciuium abundare eloquiis . Prima via sumitur ex eo quod hoc repugnat ordini naturali . |
nin avn de todos los çibdadanos ¶La primera razon se toma | desto que tal cosa commo esta contradize ala orden natural . |
vomk6Oc, yGW7imj |
| 2.3.20 |
w6DyMRh |
Secunda ex eo quod contradicit bonitati morum . Prima via sic patet . Nam , |
¶ La segunda de aquello que contradize ala bondat delas buenas costunbres . | ¶ La primera razon paresçe |
alt5L0N, sBb5R4h |
| 2.3.20 |
jtIrtK5 |
ut dicitur primo Poli’ |
assi | ca assi commo es dicho en el primero libro delas politicas |
etmkd6t, iLbdq3C |
| 2.3.20 |
w6olv9Z |
tunc secundum naturam unumquodque perficitur , |
estonçe | cada vna cosa es ordenada a vna obra segunt natura |
rLMQfVc, d18ge1J |
| 2.3.20 |
dvxEKSJ |
quando unum organum ordinatur |
quando vn estrumento es ordenado a vna obra | por el qual estrumento se deue fazer |
e1NDb1Q, t1IB1zq |
| 2.3.20 |
grrcQjO |
ad unum opus . |
e acabar aquella obra |
mnTPuNm |
| 2.3.20 |
tAG5SO2 |
Immo quia in operibus naturae non debet esse confusio , |
ca en las obras dela natura non deue ser confusion |
y8pBjtD |
| 2.3.20 |
vRSXfxo |
cum opera eius sint ab ipso deo et intelligentiis ordinata : |
por que las obras dela natura son ordenadas de dios e de los angeles . |
y3jqsrr |
| 2.3.20 |
ovk1ME3 |
dato quod natura faciat idem organum ad duo opera , |
puesto que la natura faga vn estrumento para dos obras enpero |
ggLippy |
| 2.3.20 |
kVTZXrY |
ne sit in operibus confusio , |
por que non sea confusion en las obras |
bpsfJDh |
| 2.3.20 |
jcyzEhi |
et ne unum impediat aliud , |
e por que el vno non enbargue al otro contra natural ordenes |
acnREei |
| 2.3.20 |
lj6vVNG |
contra naturalem ordinem est |
e por que el vno non enbargue al otro contra natural ordenes |
acnREei |
| 2.3.20 |
xBPt1bl |
cum per illud organum intendimus circa unum illorum operum , |
quando por aquel estrumento entendemos fazen vna de aquellas cosas |
xGRY5eu |
| 2.3.20 |
vP3ssjz |
si per illud tempus non cessemus ab alio . |
si en aquel tienpo non quedaremos dela otra obra . |
dg9sAWQ |
| 2.3.20 |
ixPSPjf |
Quare cum |
por la qual cosa segunt el philosofo en el terçero libro del alma |
lAJOsIU |
| 2.3.20 |
pavNUjQ |
secundum Philosophum in tertio de Anima , |
por la qual cosa segunt el philosofo en el terçero libro del alma |
lAJOsIU |
| 2.3.20 |
avQSFkp |
lingua congruat in duo opera naturae , |
conmola lengua sea dada | assi commo estrumento |
wG5zAE8, f64eRs3 |
| 2.3.20 |
pHTIjMR |
ut in gustum , |
para dos obras de natura | assi conmoparagostar e para fablar . |
b7pgN8T, anKbz98 |
| 2.3.20 |
bRLm0HF |
et locutionem contra naturalem ordinem est , |
Et por ende contra orden natural es |
zuxGzmX |
| 2.3.20 |
kojaY4r |
cum huiusmodi organum |
que quando nos usamos deste estrumento |
sqSprE9 |
| 2.3.20 |
qP2HL8g |
exercemus |
que quando nos usamos deste estrumento |
sqSprE9 |
| 2.3.20 |
pidMPVc |
ad illud opus quod est gustare , |
que es la lengua a aquella obra | que es gostar . |
l0TVuPU, eRDPUGi |
| 2.3.20 |
xfRKz6e |
quod sit in mensa tempore comestionis , |
La qual cosa se faze enla mesa | en el tienpo del comer |
c2MnCYc, nTgyfa6 |
| 2.3.20 |
fXrFcVc |
si tunc temporis non cessemus ab opere alio quod est loqui , |
si estonçe non quedaremos de aquella obra |
gm9VyxZ |
| 2.3.20 |
aSqpiae |
repugnat ergo hoc ordini naturali . |
que es el fablar contradize ala orden natural . |
zdb8hoY |
| 2.3.20 |
jUgqixA |
Secundo repugnat bonitati morum . |
Lo segundo contradize ala bondat delas costunbres . |
bOkonRg |
| 2.3.20 |
lLcSlYw |
Nam si recumbentes in mensa erga multiloquium insistant , |
Ca si los que se assientan enla mesa sedana mucho fablar | por que paresçe |
nQtBOVi, gQBq9Oj |
| 2.3.20 |
xxJHMVi |
quia vinum videtur eloquia multiplicare , |
que el vino acresçienta las fablas | e los omes |
kaTb2UO, chKSFHI |
| 2.3.20 |
in23W22 |
et homines abundantes vino quasi calefacti |
que han beuido vino | assi commo escalentados |
qVOnWUF, lP3EzLF |
| 2.3.20 |
x486fg4 |
et audaces , libenter in verba prorumpunt , videbuntur magis esse ebrii quam sobrii . Reges ergo |
fazense osados | e de buenamente se estienden en palabras . |
p7BfCpy, fMVgnZM |
| 2.3.20 |
wcR0SSM |
et Principes , |
e vi resçen enbriagos que mesurados ¶ | Et pues que assi es los Reyes e los prinçipeᷤ |
aFPMXg7, c2IUpAA |
| 2.3.20 |
lHJsCOC |
quos decet maxime temperatos esse , et obseruare ordinem naturalem omnino in suis mensis , |
alos quales conuiene ser muy tenprados | e guardar la orden natural en toda meranera |
rjbhrA6, tECRJAz |
| 2.3.20 |
hmWWGd1 |
ordinare debent |
deuen ordenar en sus mesas |
ce5EBVW |
| 2.3.20 |
x19msw9 |
ut recumbentes in multiloquia non prorumpant decet |
que los que se assentaren non se estiendan a fablar mucho . |
bAKc7H2 |
| 2.3.20 |
ml1jbEK |
etiam hoc uniuersaliter nobiles |
Et avn esto mismo conuiene generalmente a todos los çibdadanos |
bHF3sR2 |
| 2.3.20 |
tSBXHJT |
et omnes ciues , |
Et avn esto mismo conuiene generalmente a todos los çibdadanos |
bHF3sR2 |
| 2.3.20 |
tM9H0Mf |
quia congruum est etiam et ipsos participare virtutes |
por que avn cosa conuenible es aellos de auer uirtudes |
bD7JLkW |
| 2.3.20 |
eyogdIn |
et bonos mores . |
e bueans costunbres . |
wV5jsch |
| 2.3.20 |
sJY29CU |
Sed si recumbentes , |
Mas alos que son assentados en las mesas conuiene de escusar muchedunbre de palabras |
zL42bWm |
| 2.3.20 |
lOhGuAK |
ne tollatur naturalis ordo , |
por que non sea tirada la ordenn natural |
zYLxchF |
| 2.3.20 |
eOsbVZT |
et ne intemperati appareant , |
e por que non parezcan destenprados |
qb2KOR0 |
| 2.3.20 |
yjR6F9H |
decet in mensis vitare sermonum multitudinem , |
assi commo dicho es . |
rp3U08h |
| 2.3.20 |
wVChWZH |
decet |
assi commo dicho es . |
rp3U08h |
| 2.3.20 |
o8eBuv0 |
etiam hoc ipsos ministrantes , |
Avn esto mismo conuiene alos seruientes por que la orden e la manera del seruir non sea despreçiada nin enbargada . |
k0To5l0 |
| 2.3.20 |
qJ8UA2P |
ne negligatur , et impediatur ordo , et dispositio ministrandi . |
Avn esto mismo conuiene alos seruientes por que la orden e la manera del seruir non sea despreçiada nin enbargada . |
k0To5l0 |
| 2.3.20 |
zIYuUj7 |
Immo si ad mensas Regum |
Mas si alas mesas de los Reyes |
f9SWATg |
| 2.3.20 |
yM17rIc |
et Principum aliqua utilia legerentur , |
e de los prinçipes | sienpre se leyessen algunas cosas proprouechosas |
fQNhQEo, e8lmKzo |
| 2.3.20 |
iWaodU9 |
ut simul , |
assi que quando ellos comne oyessen alguas palabras de bueans costunbres |
ohXkNwH |
| 2.3.20 |
j6Fzeki |
cum fauces recumbentium cibum sumunt , earum aures doctrinam perciperent ; esset omnino decens et congruum . |
e de bueons castigas asto serie mas conueinble | e mas con razon . |
pPOc4d5, romm0uX |
| 2.3.20 |
gOB7kRF |
Ordinare igitur deberent Reges et Principes , |
Et por ende deuen los Reyes | e los prinçipes ordenar |
uOCW1eF, a7psdtm |
| 2.3.20 |
s68k3za |
ut laudabiles consuetudines regni , |
por que se lean ala mesa algunas costunbres de loar del regno |
giug1lb |
| 2.3.20 |
tFXiFDh |
si tales sunt in scripto redactae , |
si tales cosas son puestas en escͥpto |
mF1oBXG |
| 2.3.20 |
vhOLMyd |
vel etiam laudabilia gesta praedecessorum suorum , |
o avn los fechos | que son de loar de los sus anteçessores |
agcSb3N, fLQsFfv |
| 2.3.20 |
lOGaSiL |
et maxime eorum |
NaN |
NaN |
| 2.3.20 |
mDNXyF4 |
qui sancte |
e mayormente de aquellos que scanmente e religiosamente se oueron çerca las cosas diuinales |
lVGtJQ9 |
| 2.3.20 |
hZLWXJq |
et religiose se habuerunt ad diuina , |
e mayormente de aquellos que scanmente e religiosamente se oueron çerca las cosas diuinales |
lVGtJQ9 |
| 2.3.20 |
lfRmUj8 |
et qui iuste |
e de aquellos que iustamente e conueinblemente gouernaron el regno |
ch8twOu |
| 2.3.20 |
u3sRmV4 |
et debite regnum rexerunt , legerentur ad mensam ; |
e de aquellos que iustamente e conueinblemente gouernaron el regno |
ch8twOu |
| 2.3.20 |
e73B4wr |
vel legeretur ad mensam liber de regimine Principum , |
o se deue leer a la mesa delos prinçipes | el libro del gouernamiento delos prinçipes |
v8GsPph, ahtW7F3 |
| 2.3.20 |
mFvKVUd |
ut etiam ipsi principantes instruerentur , |
por que los prinçipes sean enssennados |
kwpRoon |
| 2.3.20 |
ctBbSvk |
qualiter principari deberent ; |
en qual manera de una prinçipar |
lYOQrJ3 |
| 2.3.20 |
k6VJYPJ |
et alii docerentur , |
e ensseñorear alos otros . |
iLA500H |
| 2.3.20 |
zXD0BDQ |
quomodo est principibus obediendum . Haec ergo , |
en qual manera deuen obedesçer alos prinçipes . | Et pues que |
zWv8S89, iW1sk9p |
| 2.3.20 |
ewxirZ5 |
vel alia utilia tradita |
assi es esto | e o triscosas aprouechosas deuen leer alas mesas de los Reyes |
g5c13pe, lS93BmJ |
| 2.3.20 |
vTi7aFd |
secundum vulgare idioma , |
e de los prinçipes dela trra |
hqH9XnX |
| 2.3.20 |
pP2TTmx |
ut omnes per ea edoceri possent , in mensis Regum et Principum legenda essent . |
por que todos sean enssennados por ellas . Et estas cosas assi tractadas çerca el gouernamiento dela casa |
tJ3e20o |
| 2.3.20 |
qCOEwET |
His ergo sic pertractatis circa regnum domus , |
por que todos sean enssennados por ellas . Et estas cosas assi tractadas çerca el gouernamiento dela casa |
tJ3e20o |
| 2.3.20 |
umISCzV |
licet quaedam alia particularia tractari possent , |
commo quier que al gunas o trisco las particulares se podiessen tractar . |
kpvgNeK |
| 2.3.20 |
qLPWiq5 |
tamen quia non omnia particularia sub narratione cadunt , |
Enpero por que todas las cosas ꝑticulares non caen sonairaçion |
zrrzJx5 |
| 2.3.20 |
czw2q5y |
proponimus |
e so cuento propusiemos de passar las en silençio |
eFyw2Dz |
| 2.3.20 |
f32o5Ma |
ea silentio pertransire , imponentes finem huic secundo Libro , |
e callando las e poniendo fin a este segundo libro | en que diemos arte |
yKOWPoq, mEnb3Py |
| 2.3.20 |
pAach69 |
in quo de regimine domestico |
segunt la manera delanr̃a sçiençia del gouernamiento dela casa |
hPCNK63 |
| 2.3.20 |
lNMTqjM |
secundum modulum nostrae scientiae artem tradidimus , |
segunt la manera delanr̃a sçiençia del gouernamiento dela casa |
hPCNK63 |
| 2.3.20 |
wQKKXJR |
immo eius auxilio , |
es fortando nos en la ayuda de aquel |
pp6n1HA |
| 2.3.20 |
j8iQstQ |
a quo omnis bonitas , et sufficientia habet esse . |
de que toda bondat e todo cunplimiento ha de ser |
gObQTs1 |
| 2.3.20 |
lG82BcN |
Secundi libri de regimine Principum , |
de que toda bondat e todo cunplimiento ha de ser |
gObQTs1 |
| 2.3.20 |
ubZd6Ag |
in quo tractatur de regimine domus , finis . D . AEGIDII ROMANI Ordinis Fratrum Eremitarum Sancti Augustini , De regimine Principum Liber tertius : in quo declaratur |
NaN |
NaN |
| 2.3.20 |
eIm7z5x |
quomodo maiestas regia praeesse debeat ciuitati et regno . |
NaN |
NaN |
| 3.1.1 |
izZ4Scx |
Quoniam omnem ciuitatem contingit esse communitatem quandam , |
or que toda çibdat conuiene | que sea alguna comunindat |
vEwbXIL, nvi0iVj |
| 3.1.1 |
u60QvDn |
cum omnis communitas fit gratia alicuius boni , |
commo toda comunidat sea | por graçia de algun bien . |
aJdTUun, pTB745m |
| 3.1.1 |
xNJuLal |
oportet ciuitatem |
Conuiene que la çibdat sea establesçida por algun bien |
fwjcoBi |
| 3.1.1 |
g6TwnoX |
ipsam constitutam esse propter aliquod bonum . |
Conuiene que la çibdat sea establesçida por algun bien |
fwjcoBi |
| 3.1.1 |
czSEptB |
Probat autem Philosophus primo Polit’ |
Ca pruena el pho enl primero libro delas politicas |
tDaxwdA |
| 3.1.1 |
jXSsTgf |
duplici via , |
por dos razones |
a7tL6wX |
| 3.1.1 |
bvdU9FB |
ciuitatem constitutam esse gratia alicuius boni . |
que la çibdat es establesçida | por guaçia de algun bien |
yVvF24d, nfJFEl6 |
| 3.1.1 |
nQUIjgI |
Prima via sumitur |
¶La primera razon se tora a de parte de los omes |
iGj8APN |
| 3.1.1 |
z7cFm2Z |
ex parte hominum constituentium ciuitatem . |
que establesçen la çibdat ¶ |
pnk2njo |
| 3.1.1 |
oA9Xnh9 |
Secunda ex parte ciuitatis constitutae . |
La segunda se toma de parte dela çibdat establesçida | por conparaçion alas otras comunidades ¶ |
gkptLqP, avvKBsK |
| 3.1.1 |
xLjln5a |
Prima via sic patet . |
La primera razon se declara |
e457Tyf |
| 3.1.1 |
iHn6FXc |
Quia |
assi ca assi commo dize el philosofo en el primero libro delas ethicas | que toda obra e toda electiuo dessea de auer algun bien . |
fgcleem, fVX8TLQ |
| 3.1.1 |
bUVtu4E |
( ut dicitur primo Ethicorum ) |
Et en el primero libro delas politicas dize |
nI7PHYu |
| 3.1.1 |
gMHBEyM |
omnis actus |
que todos los omes obran | e fazen todas las cosas |
tKjSt7j, xSsOWlz |
| 3.1.1 |
ux68Baa |
et electio bonum quoddam appetere videtur , |
que fazen | por grande alguna cosa |
cCgRufz, aI4gcLY |
| 3.1.1 |
q9R2nW4 |
et primo Politicorum scribitur , |
que les paresçe buean . |
aQUTTQD |
| 3.1.1 |
yDN7NtW |
quod gratia eius |
¶ Et pues |
jmY70Tj |
| 3.1.1 |
eH1nQEs |
quod videtur bonum , omnia operantur omnes . |
que assi es |
bvWPa4l |
| 3.1.1 |
sTuNkgG |
Si ergo omnes homines ordinant sua opera in id quod videtur bonum , |
si todos los omes ordenan sus obras | a aquello que paresçe bien |
y3kp8Nn, kulm2Py |
| 3.1.1 |
fHKYHtM |
cum ciuitas sit opus humanum , |
o commo la çibdat sea obra de los omes |
h3FBwoR |
| 3.1.1 |
fSoprR0 |
ex parte hominum constituentium ciuitatem |
de parte de los omes | que establescen la çibdat . |
m5LZv0l, wDN2bc8 |
| 3.1.1 |
bmEUbsT |
oportet ipsam constitutam |
Conuiene que la çibdat sea establesçida |
h7QGUw7 |
| 3.1.1 |
hacaEyu |
esse gratia eius |
por grande alguna cosa que paresçe buena |
umoVGCO |
| 3.1.1 |
p8htpvz |
quod videtur bonum ; |
por grande alguna cosa que paresçe buena |
umoVGCO |
| 3.1.1 |
hUnXxBh |
nec sic est intelligendum , |
ni esto es de entender |
sxKWiew |
| 3.1.1 |
oXBzDbL |
ciuitatem constitutam esse gratia eius quod videtur bonum , |
assi que la çibdat sea establesçida por grande aquello que paresçe bueno |
agGXZei |
| 3.1.1 |
gsWanRu |
quod non sit constituta gratia eius quod existit bonum . |
e que non es bueno | en |
j7H3S4E, cDQXKTy |
| 3.1.1 |
p7gFOnE |
Nam cum opera nostra ordinamus ad aliquod bonum , |
ssica commo las nuestras obras nos ordenamos |
yXhrhQM |
| 3.1.1 |
uctYCe3 |
aliquando ad bonum illud habemus impetum a natura , |
a algun bien alguas uezes a inclinaçion | e amouemiento naturala aquel bien . |
tSmj5oI, uIbz7kd |
| 3.1.1 |
jlay1SH |
aliquando |
Et alguas uezes somos inclina dos a aquel bien |
tNdDalb |
| 3.1.1 |
xmSNEwE |
quasi ex corruptione naturae . Bonum autem illud , |
por corrupcion dela natura | et aquel bien alguas uezes paresçe nos bien |
bam4CDK, vMqOpff |
| 3.1.1 |
eCPjrWL |
ad quod omnes homines habent impetum ex natura , |
aque todos los omes son inclinados por natura | assi paresçe bueon |
aDiHmQR, hzjSilU |
| 3.1.1 |
tevPvN9 |
sic videtur bonum quod tamen existit bonum : huius autem est constitutio ciuitatis . Nam ( ut dicitur primo Poli’ ) |
que es bueno enssi . | Et este tal bien es establesçimientode la çibdat |
yHV6Y1S, t4fh80F |
| 3.1.1 |
jHChU3X |
natura quidem impetus in omnibus inest |
ca assi commo dize el philosofo enl primero libro delas politicas vna inclinaçion de natura es en todos los orans atal comunidat |
e6MQoY9 |
| 3.1.1 |
hI3jPOt |
ad talem communitatem , |
ca assi commo dize el philosofo enl primero libro delas politicas vna inclinaçion de natura es en todos los orans atal comunidat |
e6MQoY9 |
| 3.1.1 |
o15sPYu |
qualis est communitas ciuitatis . |
qual es la comuidat dela çibdat . |
h78GuqA |
| 3.1.1 |
eCTqjB8 |
Igitur per respectum ad homines ciuitatem constituentes , |
Et pues que assi es por conparaçion | que es alos omes |
tB9vDkM, gRusamv |
| 3.1.1 |
gP4vulS |
eo quod habent naturalem impetum |
por que han natural inclinaçion han establesçimiento della |
exE8odw |
| 3.1.1 |
aM9eqHI |
ad constitutionem eius , |
por que han natural inclinaçion han establesçimiento della |
exE8odw |
| 3.1.1 |
ec9pIWu |
ciuitas non solum constituta est gratia eius |
por ende la çibdat non solamente es establesçida |
be9aWo6 |
| 3.1.1 |
wXVAgPA |
quod bonum videtur , |
por gera de aquello que paresçe bueno |
kFKoR2c |
| 3.1.1 |
tU9hyyW |
sed |
mas avn por aquello que es en ssi bueno . |
aRXHkp3 |
| 3.1.1 |
xI96X94 |
etiam quod bonum existit . |
mas avn por aquello que es en ssi bueno . |
aRXHkp3 |
| 3.1.1 |
sKLEdXv |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
¶ | La segunda razon |
dsrmnFX, rFmeKEw |
| 3.1.1 |
cX4erMP |
sumitur ex parte ciuitatis constitutae per comparationem |
para prouar esto se toma de parte dela çibdat establesçida |
tzheTuh |
| 3.1.1 |
boOORxH |
ad ciuitates alias . |
por conparaçion alas otras comuidades . |
iD0R8WG |
| 3.1.1 |
y82QvaN |
Nam licet omnis communitas naturalis ordinetur |
Ca commo quier que toda comun dar natural sea ordenada a bien |
avWlKiW |
| 3.1.1 |
xb6TKYj |
ad bonum , |
enpero mayormente es ordenada aquel bien la comunidat |
x5191XH |
| 3.1.1 |
kHnHGoo |
maxime tamen ordinatur |
enpero mayormente es ordenada aquel bien la comunidat |
x5191XH |
| 3.1.1 |
i3t6BtY |
ad ipsum communitas principalissima : |
que es mas prinçipal |
kzOAlyj |
| 3.1.1 |
nzwiIOr |
huius autem est communitas ciuitatis , quae respectu communitatis domus , |
e esta tal es la comunidat dela çibdat | la qual en conparacion dela comunidat dela casa |
mW2PpXr, bc3tSRQ |
| 3.1.1 |
aHQHaNj |
et vici principalissima existit . |
e del barrio es mas prinçipal |
qLFOUjN |
| 3.1.1 |
uWnEkLJ |
Quare si communitas domestica ordinatur ad bonum |
por la qual razon | si la comuidat dela casa es ordenada a bien |
xer9pZb, ybmNnQy |
| 3.1.1 |
yjQE5xW |
et etiam ad multa bona , |
e avn a muchs bienes |
vz1kHD7 |
| 3.1.1 |
uIMEhBb |
ut supra in secundo libro diffusius probabatur : |
mas conplidamente en el segundo libro la comunidat del barno |
mJILj8j |
| 3.1.1 |
a4Hqxr5 |
communitas vici , |
mas conplidamente en el segundo libro la comunidat del barno |
mJILj8j |
| 3.1.1 |
xATFQgW |
quae est principalior communitate domestica , |
que es mas prinçipal | que la comuidat dela casa mucħ |
at73HC5, nye7sXF |
| 3.1.1 |
vox6sLj |
multo magis ordinatur ad bonum : |
mas sera ordenada a bien |
uNGfQfH |
| 3.1.1 |
oNkRHVo |
et ad hoc communitas ciuitatis , |
e avn la comunidat dela çibdat |
snYJaRD |
| 3.1.1 |
nHdKw6T |
quae est principalissima communitas respectu vici , et domus , |
que es much mas prinçipal | que la comunidat del barrio |
vPD5JD1, uonjdJh |
| 3.1.1 |
pBUzsJD |
maxime ordinatur ad bonum . |
nin dela casa much mas es ordenada abien que todas las otras |
qmNo0ZS |
| 3.1.1 |
dAjKb14 |
Hoc est ergo quod dicitur primo Polit’ |
e esto es lo que dize el philosofo en el primero libro delas politicas | que si nos dizimos |
lqQd8LO, jR40QuK |
| 3.1.1 |
kOLhory |
quod si communitatem omnem gratia alicuius boni dicimus constitutam , |
que toda comunidat es establesçida | por grande algun bien |
k8SpsJV, cWJU41O |
| 3.1.1 |
gyuyWp7 |
maxime autem principalissimam omnium , |
mayormente aquella que es mas prinçipal de todas |
js9B59P |
| 3.1.1 |
w90cZpw |
et eam quae est omnium maxime principalis , |
e aquella que es sobre todas mas prinçipal . |
fXpC6xZ |
| 3.1.1 |
uw4o1iv |
et omnes alias circumplectens , potissime gratia boni constitutam esse contingit : |
Et toda cosa que encieira en ssi las o triscosas couiene | que sea establesçida prinçipalmente |
p27yArz, fnaAV4C |
| 3.1.1 |
gfKgCp2 |
haec autem est communitas politica , |
por grande algun bien | e esta es comunidat politica |
kuQRX1a, u53Xmp8 |
| 3.1.1 |
oUh3FxC |
quae communi nomine vocatur ciuitas . Aduertendum tamen , |
que es llamada | por nonbre comunal çibdat . |
uRz2Oic, qpU08OU |
| 3.1.1 |
etdpofc |
communitatem ciuitatis esse principalissimam non simpliciter |
Enpero conuiene de saber | que la comuidat dela çibdat non es la mas prinçipal sinplemente |
zlSLOGv, h0yz5l5 |
| 3.1.1 |
rXcNwwy |
et per omnem modum , |
e en toda manera mas en conparaçion dela comuundat dela casa e del barrio es dichͣ mas prinçipal |
oF0oc7f |
| 3.1.1 |
esDABQv |
sed respectu communitatis domus , |
e en toda manera mas en conparaçion dela comuundat dela casa e del barrio es dichͣ mas prinçipal |
oF0oc7f |
| 3.1.1 |
vTgoa4r |
et vicio . |
mas a vn otra comunidat ay mas prinçipal |
kxqK9mP |
| 3.1.1 |
fmpOQxM |
Est autem alia communitas principalior ea , |
mas a vn otra comunidat ay mas prinçipal |
kxqK9mP |
| 3.1.1 |
oR1wiV1 |
cuiusmodi est communitas regni , |
que ella la qual es comunidat del regno |
oNF5WOq |
| 3.1.1 |
kWuBXLL |
de qua suo loco dicetur : |
dela qual diremos en su logar |
fDh9xky |
| 3.1.1 |
jXkwFm2 |
ostendemus enim communitatem regni utilem esse in vita humana , |
ca mostraremos que la comunidat del regno es prouechosa en la uida humanal | e es mas prinçipal |
nzy5uvd, tGZTUUX |
| 3.1.1 |
erXx7y3 |
et esse principaliorem communitate ciuitatis . Videtur enim suo modo communitas regni se habere ad communitatem ciuitatis , sicut haec communitas se habet ad domum , et vicum . Nam ciuitas sicut complectitur domum , et vicum ; |
que assi se ha la comunidat del regno ala comunidat dela çibdat | commo la comunidat dela çibdat se ha ala comiundat dela casa e del uarrio . |
sXS398y, o3UkuFl |
| 3.1.1 |
nSD2rUy |
et est principalior communitatibus illis , |
en ssi la casa e el barrio e es mas prinçipal | que estas dos comuidades |
hiwbBRt, eieRWpL |
| 3.1.1 |
e6ug3I6 |
et magis sufficiens in vita , |
e mas conplidera en la uida humanal |
mgKC0fm |
| 3.1.1 |
xdlMPAo |
quam communitates praedictae : |
que estas dichos dos comuindades . |
lKXDllH |
| 3.1.1 |
nyuw7g3 |
sic communitas regni circumplectitur communitatem ciuitatis , |
bien assi la comunidat del regno ençierra | en ssi la comunidat de la çibdat |
yFs8HHY, jjz2L9u |
| 3.1.1 |
yYGxU08 |
et est multo perfectior |
e es mucho mas acabada et conplida en la uida humanal |
sKfCxyL |
| 3.1.1 |
mUCtVc5 |
et magis sufficiens in vita , |
e es mucho mas acabada et conplida en la uida humanal |
sKfCxyL |
| 3.1.1 |
jAWf3vs |
quam communitas illa . |
que la comunidat dela çibdat |
xdEAFL9 |
| 3.1.2 |
tZ2dItq |
Non sufficit dicere ciuitatem constitutam |
on a basta de dezer | que la çibdat es establesçida |
oSIbfcg, pgHTLie |
| 3.1.2 |
iDruifb |
esse gratia alicuius boni , |
por gera de algun bien |
eJY41Ex |
| 3.1.2 |
qtaDWyU |
ut in praecedenti capitulo probabatur ; |
assi commo espuado en el capitulo antedich |
j0kkB66 |
| 3.1.2 |
wCyrN2U |
nisi ostendatur , |
si non fue mostrado quales |
foHsvw4 |
| 3.1.2 |
of9P6Vu |
quae et quot sunt illa bona , |
e quantos bienes son aquellos |
uHyTw8V |
| 3.1.2 |
tv3M4t1 |
quae ex constitutione ciuitatis homines consequuntur . |
que los omes alcançan | por establesçimiento dela çibdat |
iLel5n1, iXj8Mvs |
| 3.1.2 |
ogXB6uf |
Huiusmodi autem bona ( quantum ad praesens spectat ) tria esse contingit . Ordinatur enim ciuitas ad viuere , |
quanto parte nesçe alo presente son tres biemes | por que la çibdat es ordenada abenir |
tX4xXk0, uAcSJ8V |
| 3.1.2 |
kjIMQvF |
ad sufficienter viuere , |
e a beuir conplidamente |
at5xg5i |
| 3.1.2 |
wWAYgi8 |
et ad virtuose viuere . Viuere enim |
e a beuir uirtuosamente |
xfvrdmf |
| 3.1.2 |
laoMqfi |
( |
ca beuir |
ufPb2fA |
| 3.1.2 |
a14cuzI |
secundum Philosophum ) |
segunt el philosofo es el ser |
vKlVOjU |
| 3.1.2 |
o7MAstt |
viuentibus est esse . |
de los que biuen . |
weNj5KL |
| 3.1.2 |
qnC25CA |
Sicut ergo aliud est esse , |
Et pues que assi es commo otra cosa es el ser |
eQJErgp |
| 3.1.2 |
zq5ZvYy |
aliud sufficienter esse , |
e otra cosa es el ser conplidamente |
zPMc9mo |
| 3.1.2 |
xomDAjD |
aliud virtuose esse : |
e otra es el ser uirtuosamente . |
fjYKo0S |
| 3.1.2 |
nfWRj4L |
sic aliud est viuere , |
En essa misma manera otra cosa es beuir conplidamente |
s8E1mJf |
| 3.1.2 |
sUd1wWR |
aliud sufficienter viuere , |
En essa misma manera otra cosa es beuir conplidamente |
s8E1mJf |
| 3.1.2 |
iUYrS53 |
et aliud virtuose viuere . |
e otra cosa es beuir uirtuosamente |
a7VIEQX |
| 3.1.2 |
mWt8fw2 |
Nam esse latissimum est , |
por que el seres cosa muy general e muy ancha |
hOWLuLR |
| 3.1.2 |
mHzAzCw |
ut dicitur in libro de Causis : |
assi commo es dicho en el libro de causis |
yWXZg1q |
| 3.1.2 |
bNyqupH |
est enim prima rerum creaturarum , |
por que los comienços de todas las cosas ceradas |
zS9jqve |
| 3.1.2 |
dRD4rbc |
et omnia aliquo modo esse participant . |
e todas las cosas | que son en alguna mauera partiçipan ser . |
qCl4FmH, fcbcOPd |
| 3.1.2 |
qDOeBVB |
Non tamen omnia participant sufficienter esse , |
Enpero todas las cosas non partiçipan el ser conplidamente |
obqTlqW |
| 3.1.2 |
d0m9hlD |
sed solum illa dicuntur habere sufficiens esse |
mas solamente a qual las cosas son dichos auer el ser conplidamente |
mV7EHur |
| 3.1.2 |
fQi6fYv |
secundum naturam suam , |
segunt su natura |
o1EjHBL |
| 3.1.2 |
aPKBZyi |
quae secundum suam speciem habent esse completum . |
que han ser conplido segunt su natura e su linage |
ePYdUE2 |
| 3.1.2 |
tVcuF11 |
Si enim alicui rei deficiat aliqua perfectio competens suae speciei , |
por que si a algunan cosa fallesçiere algun acabamiento que pertenezca ala suspeno ala su semeiança | commo quier que puede auer aquella cosa aquel ser menguado en alguna manera . |
i5EBDju, nO4Ysdq |
| 3.1.2 |
ml8Fb5n |
licet possit habere illa res esse aliquod , |
que aquel ser conplidamente ¶ | Et pues que assi es mas larga cosa es el ser |
z2aIQ2K, s0tMPFh |
| 3.1.2 |
im1YpMM |
ut imperfectum esse : |
que el ser conplidamente |
uyRH7Tp |
| 3.1.2 |
pSmPV2f |
tamen sufficiens esse habere non dicitur : |
En essa misma manera avn cosa | mas general es el ser conplidamente |
yNI9m8Y, iowDt4Q |
| 3.1.2 |
emGPvy3 |
latius est ergo esse , |
que el ser uirtuosamente |
qMfVVx7 |
| 3.1.2 |
p2FYPHq |
quam sufficienter esse . Sic etiam latius est sufficienter esse , quam virtuose esse : nam virtute , |
ca non puede auer la uirtud |
euf2Om5 |
| 3.1.2 |
yO7UIpI |
quae est habitus electiuus |
dela qual fablamos aqui |
kskA7ur |
| 3.1.2 |
miVrm0k |
et moralis , |
que es disposicion moral de alma |
rG9Ntgy |
| 3.1.2 |
qXIGgwm |
de qua hic loqui intendimus , participare non possunt nisi rationalia |
para escoger entre el bien e el mal | si non las aianlias |
eD7s1h3, faHFF7F |
| 3.1.2 |
srGe48A |
et habentia intellectum . Irrationalia ergo |
que non han razon e entendimiento | e por ende las ainalias que non han razon |
iVzf0wA, sWHCqgC |
| 3.1.2 |
kETz0fj |
et etiam inanimata |
e las cosas que non han alma |
fSkasmB |
| 3.1.2 |
oF8VgJo |
secundum naturam suam possunt habere esse sufficiens , |
segunt su natura pueden auer su ser conplido |
rWXfL8M |
| 3.1.2 |
wyAkwWi |
si habeant perfectiones competentes propriae speciei : |
si ouieren sus passiones et sus propiedades | que parte nesçen ala su semeiançaprop̃a . |
uFtCjQr, cGdBdRt |
| 3.1.2 |
uzijxvo |
esse tamen virtuosum habere non possunt , |
Enpero non puede auer el ser uirtuoso |
rNYVoK0 |
| 3.1.2 |
uKNZQwX |
quia nequeunt participare virtute . |
por que non puede partiçipar la uirtud ¶ |
jcjpaIO |
| 3.1.2 |
foxpl5w |
Illo ergo modo |
Et pues que assi es en aquella manera |
uXnQhYg |
| 3.1.2 |
vvf3qTN |
quo distinguimus esse , |
que deꝑtimos el ser sinplemente |
lT4Aceh |
| 3.1.2 |
aB8vZtj |
sufficienter esse , |
que deꝑtimos el ser sinplemente |
lT4Aceh |
| 3.1.2 |
d0lRbfo |
et virtuose esse ; |
e el ser conplidamente |
ly1OZ6q |
| 3.1.2 |
ouxyO17 |
distinguere possumus viuere , sufficienter viuere , |
e el ser uirtuosamente podemos depa rtir el beuir sinplemente | e el beuir conplidamente |
vOHkUFp, pEvUKwD |
| 3.1.2 |
qKpFTvd |
et virtuose viuere . Qualitercumque |
e el benir uirtuosa mente . | Ca en qual si quier manera |
bYNgMCU, kZ7wqaM |
| 3.1.2 |
s6Y4G4M |
etiam homo habeat esse , viuit : non tamen dicitur sufficienter viuere , |
que el omne aya el ser biue enpero non es dicho beuir conplidamente |
reRUpiT |
| 3.1.2 |
qVbewlr |
et habere vitam sufficientem , nisi habeat ea quae congrue sufficiunt |
e auer uida conplida | si non ouiere aquellas cosas |
v9KaXaX, slCdXig |
| 3.1.2 |
ueZnxlh |
ad supplendam indigentiam corporalem , |
que abastan conueinblemente a conplir la mengua corporal . |
pL2jxo3 |
| 3.1.2 |
wMaUS9E |
aliud est ergo viuere aliud sufficienter viuere . |
Et por ende otra cosa es beuir | e otra cosa es beuir conplidamente . |
gGPsYC0, aVMbdqb |
| 3.1.2 |
krWy6U4 |
Sic etiam aliud est uiuere sufficienter , |
En essa misma manera avn otra cosa es beuir conplidamente |
sr5ozbR |
| 3.1.2 |
ruwR6Mf |
et viuere virtuose ; |
En essa misma manera avn otra cosa es beuir conplidamente |
sr5ozbR |
| 3.1.2 |
pEevDL0 |
multi enim habent sufficientiam |
e otra cosa es beuir uirtuosamente . |
x6UjtCw |
| 3.1.2 |
tfUhNMk |
ad vitam , |
e otra cosa es beuir uirtuosamente . |
x6UjtCw |
| 3.1.2 |
y8PDrVi |
qui propter corruptionem appetitus virtuose viuere negligunt . |
¶ Et pues que assi es el establesçimiento dela çibdat es razon de muchos e muy grandes bienes |
esLQRkL |
| 3.1.2 |
t3A1Baf |
Multorum igitur et maximorum bonorum causa est constitutio ciuitatis , |
¶ Et pues que assi es el establesçimiento dela çibdat es razon de muchos e muy grandes bienes |
esLQRkL |
| 3.1.2 |
lokadX4 |
quia per eam homines consequuntur omnia tria praedicta bona . |
porque por ella alcançan los omes ser acabados |
f8OOjxC |
| 3.1.2 |
gP0IpN0 |
Nam ipsum viuere consequuntur homines ex communitate politica : |
e beuir en comunidat politica e de çibdat |
aVaroTD |
| 3.1.2 |
wTrDqQn |
quia sine ea vita hominis esse non potest . Loquimur enim hic de viuere hominis , |
ca sin ella la uida del omne non puede ser ca fablamos nos aqui del beuir del omne | en quanto es omne . |
dE2bWnc, aCNZfdz |
| 3.1.2 |
fBmL0Ip |
ut homo est . Ostendendo ergo viuere politicum |
Et por ende estendiendo el beuir politico |
t7Gccfe |
| 3.1.2 |
vKJbiNJ |
secundum aliquas leges et |
segunt alguas leys de loar |
uOjq9PS |
| 3.1.2 |
aIXb6GV |
secundum aliquas laudabiles ordinationes , |
e segunt alguas ordenaconnes de loar |
si8vIWh |
| 3.1.2 |
xifVMkM |
recusans sic viuere , |
el que refusare de beuir |
wbR5MZJ |
| 3.1.2 |
oDgPlvh |
non vult viuere ut homo , |
assi non quiere beuir commo omne |
bXdaJ93 |
| 3.1.2 |
x5SfKRs |
sed ( ut supra patuit |
mas assi commo diches adelante paresçra |
hfljfbv |
| 3.1.2 |
rDtBl5j |
et infra patebit ) |
mas assi commo diches adelante paresçra |
hfljfbv |
| 3.1.2 |
rOcEMZG |
talis vel est homine peior , |
tales peor que omne o es meior que omne |
rzOVFqy |
| 3.1.2 |
haxWdDs |
vel homine melior : |
tales peor que omne o es meior que omne |
rzOVFqy |
| 3.1.2 |
xhABIT0 |
homo enim est naturaliter politicum animal et ciuile , |
por que el ome esnatraalmente aianl politico | e çiuil |
rx2SCCy, xhcJ6bM |
| 3.1.2 |
fVq2g8e |
ut infra patebit . |
assi commo se prueua adelante . |
iLhiIZs |
| 3.1.2 |
jr0jLzI |
Ipsum ergo viuere |
assi commo se prueua adelante . |
iLhiIZs |
| 3.1.2 |
exo1zO6 |
( loquendo |
Et por ende fablando del beuir |
f6t2yCy |
| 3.1.2 |
iKgPU9H |
de viuere |
Et por ende fablando del beuir |
f6t2yCy |
| 3.1.2 |
p0P2pP3 |
ut homo ) consequuntur homines excommunicatione politica siue ex constitutione ciuitatis . |
assi commo de beuir commo omne los omes alcançan tal beuir | por partiçipamiento politico o por establestimiento dela çibdat ¶ |
gfEMeZ5, wj1W72I |
| 3.1.2 |
qVaV3Eb |
Secundo ex tali constitutione homines non solum consequuntur viuere , |
Lo segundo por tal establesçimiento de çibdat los omes | non solamente ganan beuir |
wuaX9O4, aieqUab |
| 3.1.2 |
kLvSyVx |
sed etiam sufficienter viuere . |
mas avn ganan beuir conplidamenteca |
nR7Usmv |
| 3.1.2 |
lJe5iF5 |
Nam in una domo vel in uno vico non reperiuntur omnia quae ad vitam sufficiunt , ideo fuit ciuitas constituta habens plures vicos , |
en vna casa o en bartio | non son falladas todas las cosas |
kzQyWHt, fwjOC2z |
| 3.1.2 |
ziUyohY |
in quorum uno exercetur ars fabrilis , |
que ha muchos uartios en el vno | de los quales se obra la ferreria |
xk5pjdj, kig4m7q |
| 3.1.2 |
lSBYu1J |
in alio textoria , |
e en el otro la terederia |
sdfxYus |
| 3.1.2 |
eRxxl3o |
in alio aliud , |
e en el otro la capateria | e assi delas otras cosas |
x4KlfM8, yIoUEG1 |
| 3.1.2 |
wgS9Veg |
secundum quod variis indigemus ad supplendam indigentiam vitae : |
segunt que auemos departidos menesteres | para cunplimiento dela uida corporal |
eIqaytO, o6YM4wz |
| 3.1.2 |
o7dJg9u |
nunquam enim est ciuitas perfecta |
por que nunca la çibdat es acabada |
cSK6KEz |
| 3.1.2 |
kktxsZM |
nisi habitatores eius ibi inuenire possint omnia sufficientia ad vitam . Consequimur ergo ex ciuitate non solum viuere |
si los moradores della non puede fallar todas las cosas en ella que cunplen para la uida del omne ¶ | Et pues que assi es nos alcançamos |
gzSF1Y2, tVEYliR |
| 3.1.2 |
rtbxtdS |
ut homo , |
por establesçimiento dela çibdat | non solamente beuir commo omne |
cep9tQV, i5bqY5e |
| 3.1.2 |
wm77DpA |
sed viuere sufficienter : |
mas beuir conplidamente en todas las cosas |
r0LMHp8 |
| 3.1.2 |
kPyavh7 |
eo quod si perfecta existit , |
por que si la çibdat es acabada |
t2FviUR |
| 3.1.2 |
kV4oFPB |
est contentiua omnium eorum quae ad vitam sufficiunt . |
e contierie en ssi todas las cosas | que cunplen al abastamiento dela uida . |
iEQin4x, gTBRUh6 |
| 3.1.2 |
mdjsgbf |
Bene ergo dictum est , |
Et pues que assi es bien diches |
iAU09bo |
| 3.1.2 |
z5FTVJb |
quod scribitur primo Politicorum |
lo que dize el pho | en el primero libro delas politicas |
lcyThM5, lhBp179 |
| 3.1.2 |
yXCqwUn |
quod communitas , |
que la comunidat |
pv9nA1d |
| 3.1.2 |
uEoFLtq |
quae est ciuitas constans ex pluribus vicis , est communitas perfecta : |
que es fechͣ de much suarrios | et tales comunidat acabada |
qF1po3y, xThDB20 |
| 3.1.2 |
s6pv3mH |
quia iam |
ca esto se sigͤel dezir |
pcKHLpw |
| 3.1.2 |
vHfmveO |
( ut consequens est dicere ) |
ca esto se sigͤel dezir |
pcKHLpw |
| 3.1.2 |
yzSl2vC |
huiusmodi communitas est habens terminum omnis per se sufficientiae vitae . |
que tal comunidat es la que ha termino por si | e todo conplimiento e abastamiento de uida ¶ |
yvuNFYB, aYvrT0R |
| 3.1.2 |
guOCGJP |
Tertio ex constitutione ciuitatis consequimur virtuose viuere : |
Lo terçero por establesçimiento de la çibdat alcançamos beuir uirtuosamente |
w5c9cYe |
| 3.1.2 |
sGStqvv |
nam inceptio legislatoris |
por que la entençion del fazedor dela ley non solamente deue ser |
i1oxrmt |
| 3.1.2 |
x1LKU5e |
et constituentis ciuitatem |
que los çibdadanos ayan abastamiento delas cosas | que cunplena la uida mas avn |
v6ZvgwU, cCPzdqQ |
| 3.1.2 |
aoMW7P7 |
non solum debet esse , |
por que bi una bien segunt ley e uirtuosa mente . | Et por ende dize el pho en el primero libro delas politicas |
xV6Dm8z, m66JHax |
| 3.1.2 |
fOAEm5g |
ut ciues in ciuitate habeant sufficientia ad vitam , |
que fue fecha la çibdat | non solamente por grande beuir |
vGaSsZe, oIPuZEY |
| 3.1.2 |
sZMIXio |
sed ut viuant bene |
mas por grande beuir bien |
pKbHg7t |
| 3.1.2 |
nJ1riZe |
secundum leges |
e segunt ley |
k1wfncj |
| 3.1.2 |
qHMjySj |
et virtuose . |
ca por auentura el primero mouimiento de los omes |
iFXSCcO |
| 3.1.2 |
vfvX5N6 |
Ideo dicitur primo Politicorum |
ca por auentura el primero mouimiento de los omes |
iFXSCcO |
| 3.1.2 |
s4OggTU |
quod facta quidem igitur est ciuitas viuendi gratia : |
que establesçieron la çibdat fue en beuir |
cGvTjPG |
| 3.1.2 |
bI53hjb |
existens autem gratia bene viuendi forte primum motiuum hominum constituentium ciuitatem , |
e auer abastamiento en la uida . |
wVckskK |
| 3.1.2 |
bscnEgU |
fuit ipsum viuere , |
Et veyendo |
d8HyTLz |
| 3.1.2 |
zgNvg5X |
et habere sufficientia in vita . Videntes autem |
que por grant cuydado |
vsqegmK |
| 3.1.2 |
siYys1x |
quod solitarie non poterant sibi in vita sufficere , constituerunt ciuitatem , |
que ouiessen non podrian abastar assi mesmos en la uida | por ende establesçieron çibdat |
cuf2LiJ, tHvIK4C |
| 3.1.2 |
kycNa4I |
ut unus alterius defectum supplens haberet sufficientia in vita . |
por que vn uario cunpliesse la mengua del otro | e ouiessen abondança en la uida |
rzTebjY, lIigMwi |
| 3.1.2 |
s3t3EzJ |
Constituta autem iam ciuitate , |
mas despues que la çibdat fue establesçida |
leKUpif |
| 3.1.2 |
dtLgQyl |
et homines perspicatius intuentes |
e los omes cataron e cuydaron | mas sotilmente vevendo |
phnTJoJ, lXtB7Av |
| 3.1.2 |
gURTdS1 |
et videntes |
que non era asaz auer cunplimiento enla uida |
ppluKoz |
| 3.1.2 |
p8a8KOz |
quod non satis est habere sufficientia in vita nisi viuant bene et virtuose , |
si non biuiessen bien | e uirtuosamente |
fL7C0EQ, y1EFAEG |
| 3.1.2 |
jTCyxEa |
cum sine lege et iustitia constituta ciuitas stare non posset , ordinauerunt communitatem politicam , |
e sin iustiçia non pueda estar | nin durar otdenaron la comunidat politica |
l40sS40, rLNr0YA |
| 3.1.2 |
rWWj64z |
quae facta erat ad viuere , |
que era fechͣ para beuir e para abastamiento dela uida |
hMSOaZi |
| 3.1.2 |
mknkteO |
et ad habendum sufficientia in vita ; |
que era fechͣ para beuir e para abastamiento dela uida |
hMSOaZi |
| 3.1.2 |
tGCNF0K |
et ad bene viuere , |
e para beuir bien |
wQbEnMM |
| 3.1.2 |
tI6SS0n |
ut ad uiuere |
e para beuir bien |
wQbEnMM |
| 3.1.2 |
d75TiQf |
secundum legem et uirtuose . |
e segunt ley e uirtuosa mente . | ¶ Et pues que assi es |
xt3oIox, hqFDEnL |
| 3.1.2 |
eds2aVR |
Si ergo tot bona consequimur ex constitutione ciuitatis , bene dictum est quod scribitur primo Politicorum , |
si tantos bien sse nos siguen del establesçimiento dela çibdat | bien diches |
mhO4G6s, tOJoqZO |
| 3.1.2 |
w90lpVV |
quod qui primus ciuitatem instituit , |
aquello que dize el pho en el primero libro delas politicas | que el primo |
hVyWT4l, v6Fu6Ph |
| 3.1.2 |
jAnEWUf |
extitit causa maximorum bonorum . |
que establesçio la çibdat fue razon de muy grandes biens . |
xqg1kyV |
| 3.1.3 |
ytoH8Du |
Dubitant nonnulli , |
udaron alguons |
ver19BY |
| 3.1.3 |
vuVvrc5 |
An ciuitas sit aliquid |
si la çibdat es cosa natural |
cHfS50l |
| 3.1.3 |
oGqSqGe |
secundum naturalem ? |
si la çibdat es cosa natural |
cHfS50l |
| 3.1.3 |
cMhYWL9 |
et An homo sit naturaliter animal politicum |
e si el omne es natraalmente aian l . politicas . |
c84vr9j |
| 3.1.3 |
wVIXFJj |
et ciuile ? |
e çiuilca aque łłas cosas |
jlTn6vA |
| 3.1.3 |
fRg5K2L |
Nam ea quae sunt |
e çiuilca aque łłas cosas |
jlTn6vA |
| 3.1.3 |
agbCxTB |
secundum naturam videntur esse semper et ubique : |
que son segunt natura paresçe | que son sienpre e en todo logar |
dTg7Jni, e0Mcf9n |
| 3.1.3 |
uLNDufG |
ut ignis |
assi commo el fuego |
oYvgL46 |
| 3.1.3 |
hnVdG0D |
si adsit calefactibile , |
si tiene materia sienpre escalentada |
eKlLT4U |
| 3.1.3 |
fRWvEXO |
semper calefacit , |
si tiene materia sienpre escalentada |
eKlLT4U |
| 3.1.3 |
m8Igaqg |
et ubicumque est , |
e do quier que es sienpre faze obra de escalentamiento |
uylebkM |
| 3.1.3 |
wdqEq3a |
habet exercere calefactionis actum . |
e do quier que es sienpre faze obra de escalentamiento |
uylebkM |
| 3.1.3 |
xQZnCY6 |
Quare si ciuitas quid naturale esset , |
por la qual cosa si la çibdat fuesse alguna cosa natural |
zkV9Vnz |
| 3.1.3 |
pQRBYoc |
et homo naturaliter esset animal ciuile , |
e el omne naturalmente fuesse aianl | çiuil |
kaUrrF1, vtdlIcJ |
| 3.1.3 |
an2uUY2 |
nullus reperiretur homo non ciuilis . Videmus autem multos societatem politicam retinentes , |
que non fuesse çiuil | mas veemos que muchos fuyen la conpanna politicas e çiuil |
kqid8Ni, v7EOhtw |
| 3.1.3 |
pGuuZAh |
eligere solitariam vitam , |
e escogen uida solitaria e montanensa |
jWpSS2o |
| 3.1.3 |
h9RtsB4 |
et campestrem . |
assi commo los hermitaons . . |
nIiix8O |
| 3.1.3 |
mTg7jJr |
Sed hae et aliae dubitationes similes videntur procedere , |
e estas dubdas e o tristales semeiantes paresçe que nasçen |
fD2LAGf |
| 3.1.3 |
wdA71su |
quia ignoratur , quomodo naturale est homini esse animal ciuile . |
por que non saben los que en esto dubdan | en qual maneran atra al cosa es al omne de ser aianlçiuil |
tUzlLp3, xNFGJRm |
| 3.1.3 |
mbHdqIB |
Non enim hoc est sic homini naturale , |
ca non es esto |
flqgK9u |
| 3.1.3 |
bVMU7VI |
sicut est naturale igni calefacere , |
assi natural al omne conmoes cosa natural al fuego de escalentar |
b8cdaPd |
| 3.1.3 |
fygfxiO |
et lapidi deorsum tendere : |
e ala piedra de desçender ayuso |
xdRstPL |
| 3.1.3 |
lwZEfYK |
quia talia sic eis naturaliter competunt quod ad contrarium assuefieri non possunt , |
por que estas cosas tales | assi parte nesçen naturalmente al fuego |
pgz3jYn, zgqkc5J |
| 3.1.3 |
g2MM1Y1 |
et competunt eis semper |
e ala piedra | que non se pueden acostunbrar al contrario . |
jyx4Mio, tGZQwei |
| 3.1.3 |
c7fKcM2 |
et ubique nunquam enim totiens posset lapis sursum proiici , |
Et conuienen les sienpre | e do quier que son can nunca podria ser |
lr91LLZ, gn2DgG9 |
| 3.1.3 |
n2fq6VS |
ut assuesceret sursum ire : |
que tantas uezes fuesse echada la piedra aniba que se pudiesse acostunbrar de yr arriba |
dDZmnQj |
| 3.1.3 |
vlyNF6w |
semper ergo lapis |
e por ende la pied̃ sienpre |
zDqeLnN |
| 3.1.3 |
ms2V8Rh |
quantum est de se deorsum tendit |
quanto es | dessi desçede ayuso |
yb8iyPy, tkL60uB |
| 3.1.3 |
ccpiElE |
et semper ignis calefacit , |
et el fuego sienpre escalienta . |
bWA07VK |
| 3.1.3 |
tMFuBks |
homo ergo non sic naturaliter est animal ciuile , |
mas el oen non es | assi naturalmente aianl çiuil |
oeLpSBz, nIJLrZG |
| 3.1.3 |
oJYg2Yx |
sed dicitur ei hoc naturaliter conuenire , |
mas es dicho qual conuiene naturalmente de seraianl ciuil |
a0QEoS7 |
| 3.1.3 |
oKOFdHy |
quia habet quendam impetum |
por que ha alguna inclinaçion |
i3vWhOb |
| 3.1.3 |
keo2pd8 |
et quandam aptitudinem naturalem , |
e algun appetito natural |
mMXQbmg |
| 3.1.3 |
iyn8GVr |
ut ciuiliter viuat . |
para benir ciuilmente e en conpanna e las cosas |
tqg3LiD |
| 3.1.3 |
i1WLOMv |
Quae autem sic sunt naturalia , |
que assi son naturales |
eD2ZBGG |
| 3.1.3 |
o9Ca4lP |
ex casu vel ex aliquo impedimento siue ex aliqua causa impediri possunt , |
por algun caso . | o por algun enbargo o por algua otra cosa se pueden enbargar |
zRNTHgX, cy3n0uD |
| 3.1.3 |
w1zzzTZ |
ut licet naturale sit homini esse dextrum , |
assi commo dezimos | que maguera natural cosa sea al omne |
lmTED4J, eyIszFK |
| 3.1.3 |
toZZM0S |
multi |
de ser diestro enpero much sson fallados simestris |
lccTaoK |
| 3.1.3 |
ly2s5CZ |
tamen ex aliquo impedimento |
de ser diestro enpero much sson fallados simestris |
lccTaoK |
| 3.1.3 |
oMkFXDP |
vel ex aliqua causa reperiuntur abdextri : |
por algun enbargo o por algua otra cosa bien |
ySnAa8Q |
| 3.1.3 |
ssPKZdo |
sic licet naturale sit homini viuere ciuiliter , |
assi maguera natural cosa sea al omne de beuir çiuil mente . |
qSjZ9V5 |
| 3.1.3 |
pvIVjuI |
reperiuntur tamen multi campestre viuentes . Tangit autem Philosophus 1 Polit’ tria , |
que non biuen çiuilmente . | Mas el pho tanne enl primero libro delas politicas tres razones |
p7jACIS, ymAZjR2 |
| 3.1.3 |
qcsEmzl |
quare contingit alienos renuere ciuilem vitam . Primum est fortuna , |
por las quales contesçe | que alguons refusan de beuir |
t2zIhWS, y9JERBN |
| 3.1.3 |
bGLAvpO |
secundum nimia prauitas , |
çiuilmente¶ |
zDRhM90 |
| 3.1.3 |
tfcgiY7 |
et tertium nimia bonitas . |
La primera es uentura¶ | La segunda es grant maldat ¶ |
gBVXESv, juiRIyZ |
| 3.1.3 |
a8gwBwg |
Contingit enim primo aliquos esse non ciuiles ex fortuna : |
La terçera es grant bondat ¶ | La primera paresçe |
xtO2bjG, vuUNAUk |
| 3.1.3 |
rGaCwZQ |
ut quia nimium pauperes existentes , |
assi ca contesçe | que alguons non biuen çiuilmente |
kt2RZUG, pGYAywx |
| 3.1.3 |
psPkfve |
non possunt ciuiliter viuere , |
que es su uenta | assi commo por que son muy pobres non pueden beuir çiuilmente |
zZHTYT0, wipBIRW |
| 3.1.3 |
aObWEDP |
sed coguntur ciuitatem exire , |
mas son costrennidos de sallir dela çibdat |
d3uFvdH |
| 3.1.3 |
kTkACwS |
et agros excolere . |
e apartar se a labrar los canpos | por do biuna . |
lr9eKYf, uxRjT1z |
| 3.1.3 |
ecI1qRT |
Secundum propter quod homo aliquando redditur non ciuilis est nimia prauitas : |
¶ La segunda razon | por que el omne algunas uezes non biue çiuilmente es grant maldat . |
wVZ2AP8, iBWpnZG |
| 3.1.3 |
mpIdb1r |
aliqui enim sic habent appetitum corruptum |
ca algunos omes | assi han el appetito corrupto |
syNQxbh, ckF3vn6 |
| 3.1.3 |
eIlFucP |
et voluntatem peruersam , |
e la uoluntad desordenada |
awfA4vp |
| 3.1.3 |
aAwBQ5v |
quod nequeunt viuere in societate et |
que non pue den beuir en conpannia |
gvikLVT |
| 3.1.3 |
jr42M8T |
secundum legem : |
e segunt ley . |
qr0qaa4 |
| 3.1.3 |
diKiQqt |
ideo ciuitatem |
Et por ende algunas uezes los echa della |
lyxkXDu |
| 3.1.3 |
rMtBbGt |
aliquando exeunt , |
Et por ende algunas uezes los echa della |
lyxkXDu |
| 3.1.3 |
ddAj0S5 |
vel si non exeant aliquando expelluntur . Hi autem sunt illi , |
por que son malos | e estos son aquellos alos quales maldizia omero . |
osLO8Xa, hKzXLA1 |
| 3.1.3 |
xgEH2WW |
quos ( ut recitat Philosophus 1 Poli’ ) maledicebat Homerus , dicens , Maledictus insocialis , inlegalis , sceleratus , affectator belli , |
assi commo dize el philosofo en el primero libro delas politicas | do dize |
yePvi3P, kj92N9M |
| 3.1.3 |
vqxdi7Y |
veluti sicut sine iugo existens sicuti volatilia . Tertio aliqui non ciuiliter viuunt propter nimiam bonitatem . Vita enim ciuilis |
que maldicho es el qua non tiene conpan nina | e el que non es legal nin guarda ley |
y91cPSD, fK3LQJK |
| 3.1.3 |
yFwIely |
et coniugalis est vita bona , |
Et el que es pecador | e el que es desseador de peleas |
qmQA4i9, yLTnCQc |
| 3.1.3 |
lLRpinn |
sed est vita ut homo . |
assi commo si fuesses un yugo |
aaEPbJR |
| 3.1.3 |
eEnxLA1 |
Aliqui autem sunt tantae perfectionis , |
e sin ley commo las aues todos estos linages de oms son maldichos | ¶la terçera razon |
xJPQWgb, eYtHZgq |
| 3.1.3 |
lvwzujw |
quibus non sufficit viuere ut homo , |
por que algunos non bin ençiuilmente es por grant bondat | que han ca la uida çiuil |
oXUwYaa, npbavE7 |
| 3.1.3 |
lKPBzWK |
sed renuentes coniugium et ciuilitatem , |
e legales buena uidamas es uida de omne |
lDDr3Br |
| 3.1.3 |
fTGzoCR |
eligunt perfectiorem vitam . |
mas algunos son de tanca perfectonn |
mm9nWIh |
| 3.1.3 |
t7tam6u |
Nam licet qui nubit , |
alos quales non abasta de beuir commo omes | mas refusan el casamiento |
lGmgC6i, b9atuGM |
| 3.1.3 |
zyf0fUI |
et qui ciuiliter viuit , |
e la çibdat e escogenuida mas acabada |
eKMNMeC |
| 3.1.3 |
xsKGQje |
bene faciat ; |
e la çibdat e escogenuida mas acabada |
eKMNMeC |
| 3.1.3 |
r943Myz |
tamen |
assi commo son los religiosos |
vVHrN3y |
| 3.1.3 |
rBwqU4d |
qui non nubit , |
ca aquel que non casa e el que non biue çiuilmente meior faze |
qvG6o5X |
| 3.1.3 |
kT7wVRi |
et qui non ciuiliter viuit , |
ca aquel que non casa e el que non biue çiuilmente meior faze |
qvG6o5X |
| 3.1.3 |
uNfiPVO |
ut liberius contemplationi vacet , melius facit . Est ergo homo naturaliter animal ciuile , |
por que mas liberalmente buia | e entienda a contenplaçion |
tkLsnJx, skpEAHk |
| 3.1.3 |
smSXvpe |
non obstante quod contingat aliquos non ciuiliter viuere : |
e por ende es el omne natalmente aian lçiuil | puesto que contezca |
sfF3jwW, iahwI2e |
| 3.1.3 |
w8ePfdW |
nam quicunque non ciuiliter viuit |
que alguons non bi una çiuilmente |
wRMl0cA |
| 3.1.3 |
cdJ1O7m |
( nisi ex paupertate , |
ca qualquier que non biue cuulmente estol contesçe |
v9iN4gc |
| 3.1.3 |
iZD3y5q |
vel ex fortuna hoc accidat ) vel est bestia et sceleratus et sine iugo , |
por pobredat o por uentraa o porque es bestial . | por que es malo . |
suTodES, vLZfMzo |
| 3.1.3 |
tOXsigJ |
non valens legem et societatem supportare , |
o pecadar e sin yugo de ley | que non quiere conplir les |
bSUKqqr, zVHb5kJ |
| 3.1.3 |
u8ReJFK |
vel est quasi deus idest diuinus , eligens altiorem vitam : |
assi commo dios | que escoge uida mas alta que los otros |
u5FUHuQ, wUm2Py0 |
| 3.1.3 |
kIj9rt3 |
propter quod scribitur primo Poli’ |
por la qual cosa dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
nlWY8Jx |
| 3.1.3 |
rC6Qoja |
quod non potens aliis communicare , |
que los que non pueden beuir en conpanna | con los otros |
vMfaCfy, bChEOXV |
| 3.1.3 |
f0P1HU3 |
nulla est pars ciuitatis , |
non son parte de çibdat |
qobzpDd |
| 3.1.3 |
yo5nqFl |
sed vel est bestia vel est deus . |
mas o son bestiales o diuinales | que fazen uida contenplatiua |
zO13HgH, axjT9Ss |
| 3.1.4 |
k2dgboJ |
Remouebantur in praecedenti capitulo obiectiones contrariae , |
el capitulo sobredicho soluiemos las obiecconnes contrarias |
rrZ42Au |
| 3.1.4 |
cRnj6pd |
per quas probari uidebatur , |
por las quales se prouaua |
i5lX5VV |
| 3.1.4 |
n0uaFPM |
ciuitatem non esse aliquid |
que la çibdat non era cosa natural |
kTDiv2F |
| 3.1.4 |
vH7a69v |
secundum naturam , |
que la çibdat non era cosa natural |
kTDiv2F |
| 3.1.4 |
a6hn1j3 |
et hominem non esse naturaliter animal ciuile . |
e que el oen non era naturalmente aianlçiuil . |
lVuVBPi |
| 3.1.4 |
wJHJCUY |
Cum ergo non satis sit remouere omnes obiectiones contrarias veritatem aliquam impugnantes , |
Et pues que assi es commo non cunpla soluer la sobiecconnes contrarias | por las quales se desfaze la uerdat |
nyiWLQ0, a9Wdq1x |
| 3.1.4 |
k6tVrPQ |
nisi adducantur rationes propriae |
si non aduxieremos razones propreas |
bnyfPIq |
| 3.1.4 |
izi4nWg |
per quas illa ueritas confirmetur : |
por las quales la uerdat sea confirmada . |
y2SeKaq |
| 3.1.4 |
dbY4psS |
intendimus |
Por ende entendemos en este capitulo de adozir razones |
a01rvfv |
| 3.1.4 |
bUDIGdw |
in hoc capitulo |
Por ende entendemos en este capitulo de adozir razones |
a01rvfv |
| 3.1.4 |
pWOm5Xn |
adducere rationes ostendentes ciuitatem esse |
que muestren que la çibdat es cosa natural |
rxHJexs |
| 3.1.4 |
zgm0kYs |
quid naturale , |
e que el omne es naturalmente aianlçiuil |
xt2BKKx |
| 3.1.4 |
nLlaZe1 |
et hominem esse naturaliter animal ciuile . Possumus autem duplici uia ostendere communitatem politicam siue ciuitatem esse aliquid |
e podemos por dos razones mostrat | que la comiundat politicas o la çibdat es algunan cosa segunt natura . ¶ La primera razon se tomadesto |
nxaDgwk, dskoIeL |
| 3.1.4 |
vFMjlee |
secundum naturam . |
que esta comunindat ençierra en si la comunidat dela casa | e la comunidat del uartio ¶ |
voMAayH, hhZo1yh |
| 3.1.4 |
vlO5mcT |
Prima uia sumitur |
La segunda razon desto que la çibdat es fin |
zMUCoym |
| 3.1.4 |
rsgBnc5 |
ex |
La segunda razon desto que la çibdat es fin |
zMUCoym |
| 3.1.4 |
pbcVUPC |
eo quod communitas complectitur domum |
e cunplimiento dela casa e del uarrio |
ckuAvKp |
| 3.1.4 |
hbUGd7F |
et uicum . Secunda ex eo quod est illarum finis et complementum . |
¶Lo primero se prueua |
fuf8ibt |
| 3.1.4 |
rhN67UD |
Probabatur enim supra , |
assi ca fue prouado dessuso |
aW1EITO |
| 3.1.4 |
hzAWg8u |
quod uiuere erat homini |
que beuir es cosa natural al omne |
kxLQnVs |
| 3.1.4 |
wGuPTgO |
secundum naturam ; |
que beuir es cosa natural al omne |
kxLQnVs |
| 3.1.4 |
vEfoqoE |
ut natura non deficiat in necessariis , |
e por que la nafa non pueda fallesçer en las cosas | neçessarias |
re20XQ5, pFdazuo |
| 3.1.4 |
jXNK0eD |
oportet quid naturale esse quicquid |
conuiene que sea cosa natural todo aquello |
tdxkBYk |
| 3.1.4 |
kJsIcJ3 |
secundum se deseruit ad sufficientiam uitae . |
que sirue a conplimiento de uida |
eeoTkuN |
| 3.1.4 |
zjHSO5X |
Communitas ergo domestica |
e por ende la comunidat dela casa |
zDac0Ka |
| 3.1.4 |
io7yRQ6 |
et etiam uici naturalia sunt , |
e avn del uartio son cosas naturales |
lndMr85 |
| 3.1.4 |
rsToi3O |
quia deseruiunt |
por que siruen al conplimiento dela uida humanal |
skv59eQ |
| 3.1.4 |
nwYcEpH |
ad sufficientiam uitae humanae . |
por que siruen al conplimiento dela uida humanal |
skv59eQ |
| 3.1.4 |
kn9HTs4 |
Quare cum communitas ciuilis has communitates comprehendat , |
por la qual cosa commo la comuidat çiuil | o la çibdat conprehenda estas dos comuindades |
rORJShC, tMUv4ug |
| 3.1.4 |
lpZDpk3 |
et perfectius deseruiat ad sufficientiam uitae , |
e mas acabadamente sirua al conplimiento dela uida humanal |
c3dh8Zo |
| 3.1.4 |
a9oENEY |
quam communitates illae , |
que estas dos comuidades por ende conuiene |
u1x8ucq |
| 3.1.4 |
bnLIQjR |
oportet eam esse |
que estas dos comuidades por ende conuiene |
u1x8ucq |
| 3.1.4 |
gpyhHVZ |
secundum naturam . Secunda uia ad inuestigandum |
que la çibdat lea comuidat natraal ¶ | La segunda razon |
kzbaFPL, xxyex1Q |
| 3.1.4 |
vjVtetA |
hoc idem , sumitur ex eo quod ciuitas est illarum communitatum finis et complementum . |
para prouar esto mismo se toma desto | que la çibdat es fin et conplimiento de las dichͣs dos comunidades |
jH3uxKV, yX1lT5G |
| 3.1.4 |
jljz5S1 |
Nam |
NaN |
NaN |
| 3.1.4 |
kqUUb1a |
ut arguit Philosophus primo Politicorum quod est finis generationis naturalium , |
ca assi commo prueua el pho en el primero libro delas politicas | lo que es fin dela generaçion delas cosas naturales |
wMPLN1r, kwbb0UX |
| 3.1.4 |
odSi7As |
est quid naturale , |
es cosa natural |
sTbULZi |
| 3.1.4 |
zSp1BpX |
et est natura ipsorum generatorum : |
e es nata delas cosas engendradas |
spfgn7p |
| 3.1.4 |
aw9exAT |
ut quod est finis generationis hominis est |
assi commo lo que es fin dela generaçio del omne es cosa natural al omne |
tqdurom |
| 3.1.4 |
mzZZYE0 |
quid naturale , |
assi commo lo que es fin dela generaçio del omne es cosa natural al omne |
tqdurom |
| 3.1.4 |
lw8LEWG |
et est natura eius . |
e es nata del omne |
fHwrDBw |
| 3.1.4 |
wlX6PCh |
Nam finis generationis rerum est forma , |
ca la fin dela generaçion delas cosas | es la forma de cada cosa |
nnNG5u2, uDxyrS7 |
| 3.1.4 |
fCOoB6J |
quae per antonomasiam est quid naturale , |
la qual forma por sobrepuiança es cosa natraal |
cGh7CkO |
| 3.1.4 |
h80YXCa |
et est ipsa natura . Videmus autem quod communitas domus est |
e es essa misma natura . | mas ueemos que la comuidat dela casa es cosa natural |
mJ1wnbs, wDPFz3M |
| 3.1.4 |
cvXUn64 |
quid naturale , |
NaN |
NaN |
| 3.1.4 |
zpaAmZD |
non solum quia deseruit ad sufficientiam vitae , |
non solamente | por que sirue al conplimiento dela uida |
iBMiNLy, pNHeeOC |
| 3.1.4 |
w5xxRFf |
sed etiam quia communitates illae , |
mas avn por que aquellas comuindades |
jGBcE3A |
| 3.1.4 |
mruUqeC |
quae perficiunt domum , |
que acaban la casa son cosa natural . |
fpzSh10 |
| 3.1.4 |
oQLFedt |
sunt quid naturale : constat enim domus ex communitate viri et uxoris , domini , et serui , patris |
ca la casa se faze de comuidat de omne | e de su muger e de sennor e de sieruo |
cy5zraH, qHNmiDh |
| 3.1.4 |
qzRvkCA |
et filii , quarum quaelibet est secundum naturam . |
e de padre e de fijos . Et cada vna destas comuidades es cosa segunt natura |
wETsjGY |
| 3.1.4 |
dCA3H9e |
Sic etiam communitas vici est quid naturale , |
bien assi avn la comunidat del uarrio es cosa natural |
mfGG0GC |
| 3.1.4 |
jGorTrB |
non solum quia deseruit ad sufficientiam vitae , |
non solamente | por que sirue a conplimiento dela uida |
rH1JLli, fkk39Ca |
| 3.1.4 |
mNj2LcN |
sed etiam quia generatio eius habet esse naturale : |
mas avn por que la generaçion del uarro ha de ser cosa natal |
o88j1gD |
| 3.1.4 |
ga0Ds50 |
fit enim vicus naturaliter ex crescentia filiorum collectaneorum , |
ca fazesse el uarion a tal monte de acresçentamiento de fijos e de metos e de parientes e de vezinos |
hIJEHqe |
| 3.1.4 |
ajYkMGl |
et nepotum , |
ca fazesse el uarion a tal monte de acresçentamiento de fijos e de metos e de parientes e de vezinos |
hIJEHqe |
| 3.1.4 |
n2BWuFW |
ut vult Philosophus 1 Polit’ |
assi commo dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
tHSFJLH |
| 3.1.4 |
ilmyFQx |
propter quod si tale crementum est naturale , |
por la qual cosa si tal acresçentamiento es cosa natural |
mRbZjBI |
| 3.1.4 |
ggJyHrd |
vicus ipse quid naturale erit . |
siguese | que el uarriosa cosa natural |
l4695gV, qB57XQN |
| 3.1.4 |
pDneLTf |
Ciuitas ergo , |
e por ende la çibdat |
dWXI7tX |
| 3.1.4 |
qXrcTeA |
quae est finis generationis domus |
que es fin de la generaçion dela casa e del vairio sera cosa natural |
rC27nBB |
| 3.1.4 |
jiVDVgp |
et vici erit |
que es fin de la generaçion dela casa e del vairio sera cosa natural |
rC27nBB |
| 3.1.4 |
rpay2Cr |
quid |
NaN |
NaN |
| 3.1.4 |
ntamYXm |
secundum naturam , |
por que es fin dela generaçion de cosas naturales |
yMcyXi5 |
| 3.1.4 |
fSJpkKw |
eo quod sit finis generationis naturalium : |
por que es fin dela generaçion de cosas naturales |
yMcyXi5 |
| 3.1.4 |
wFRjiqj |
generatio enim domus , |
ca la generaçion dela casa |
mRSCXHo |
| 3.1.4 |
ykeMFle |
et vici , tanquam ad finem et complementum , ordinatur ad ciuitatem . Viso , ciuitatem esse aliquid |
e del uarrio es ordenada ala çibdat | assi commo assu fin |
lESIjib, vaBEOOy |
| 3.1.4 |
ePlbEzB |
secundum naturam : |
e asu conplimiento . |
reb7LXK |
| 3.1.4 |
lGWxSsg |
reliquum est ostendere , |
Et pues que assi es iusto | que la çibdat es cosa natural . |
qtJ0wUF, hTkwruA |
| 3.1.4 |
lQC43g9 |
hominem esse naturaliter animal politicum et ciuile , |
finca de demostrar que el omne es naturalmente aianl politicas |
aFImKaw |
| 3.1.4 |
rQtWMmM |
quod etiam duplici via inuestigare possumus . Prima via sumitur ex parte sermonis . |
e ciuilla qual cosa podemos demostrar | por dos razones ¶ |
mIF9GFb, nbMJJ42 |
| 3.1.4 |
l07OZC2 |
Secunda ex parte impetus naturalis . Probatur enim in principio secundi libri , |
La primera se toma de parte dela palabra ¶ | La segunda de parte dela inclinaçion natural |
u5jkSeu, vBrwvf5 |
| 3.1.4 |
wbCBIhJ |
ex parte sermonis hominem esse naturaliter animal sociale , |
que ha el omne |
oJ6DcCK |
| 3.1.4 |
c2yxkGZ |
eo quod per sermonem acquirimus instructionem |
¶La primera paresce | assi capuado fue en el comienço del segundo libro delas politicas de parte dela palabra |
lvfGHgm, iTGCrTG |
| 3.1.4 |
cwcBdHw |
et disciplinam . |
que el omne es naturalmente aian la conpannable | por que por la palabra tioma el omne costunbres e disçiplina . |
y8x7Zpi, vVyS0VU |
| 3.1.4 |
mZ3mrjF |
Hoc autem ex parte sermonis ostendere possumus hominem esse naturaliter animal politicum et ciuile , |
En essa misma manera aqui deꝑte dela palabra podemos demostrar | que el omne es natraalmente aianl politicas e ciuil |
qHAFMy7, l39omrq |
| 3.1.4 |
vLZ9QZQ |
ex eo quod vox humana , |
por que la boz del omne |
i2IjvIJ |
| 3.1.4 |
rPKePOM |
quae dicitur sermo , |
que es dichͣ palabra es mas significatiua |
qH2HHGi |
| 3.1.4 |
kYmpiTN |
est aliter significatiua , |
que es dichͣ palabra es mas significatiua |
qH2HHGi |
| 3.1.4 |
wljdOEn |
quam vox brutorum . |
que la bos delas bestias . |
pczlSNn |
| 3.1.4 |
fnpHsP9 |
Unde Philos’ |
Onde el philosofo dize en el primero libro delas politicas |
g3k5BFH |
| 3.1.4 |
fFCIM2S |
ait 1 Pol’ |
Onde el philosofo dize en el primero libro delas politicas |
g3k5BFH |
| 3.1.4 |
xlcefS6 |
quod in aliis animalibus ab homine , |
que en las o trisaian lias apartadas del omne |
rhEi96X |
| 3.1.4 |
lQNUOCz |
usque |
que en las o trisaian lias apartadas del omne |
rhEi96X |
| 3.1.4 |
pYUYqGp |
ad hoc eorum natura peruenit , |
fasta esto uiene su natura |
bx7DSnt |
| 3.1.4 |
gHrFIXl |
ut vox sit eis signum delectabilis |
que lasubos les es signo delectable |
egALw2y |
| 3.1.4 |
a71L5R4 |
et tristabilis , |
e de cosa tristable por que ayan seso delectable e tristable |
q3Itb8O |
| 3.1.4 |
dFIIEB8 |
ut habeant sensum delectabilem et tristabilem : |
e de cosa tristable por que ayan seso delectable e tristable |
q3Itb8O |
| 3.1.4 |
hOqjTyY |
hoc enim sibi inuicem per vocem significant . Canis enim eo quod latrat , |
por sus bozes | assi commo el can |
prtDAfD, vZq4TfM |
| 3.1.4 |
qBf39sW |
aliter latrat cum delectatur : |
por que ladra en otra manera | quando se delecta |
nXzhpXz, xxv2GoP |
| 3.1.4 |
g9DPv7c |
et cum tristatur potest alteri cani per suum latratum significare tristitiam , |
e en otra manera | quando se trista puede a otro can de mostrar |
r9DAOoZ, vJjZGH8 |
| 3.1.4 |
x2FoUnx |
vel delectationem quam habet . |
por su ladrado sutsteza o su delecta conn |
bnfqjcP |
| 3.1.4 |
qTnbanV |
Sed hominibus ultra hoc datus est sermo , |
que ha mas al omne sobre todo esto le es dada la palabra |
tN0nIUq |
| 3.1.4 |
wboqcnz |
per quem distincte significatur quid conferens , |
por la qual puede demostrar departidamente |
qaP2DDi |
| 3.1.4 |
qSX6JGn |
quid nociuum , |
qual cosa le es delectable | e qual enpeçible |
cpmQGG2, ekxknjv |
| 3.1.4 |
gujSqkE |
et quid iustum , |
e qual cosa es iusta |
jWp1HWW |
| 3.1.4 |
tmIsJMS |
et |
e qual cosa es iusta |
jWp1HWW |
| 3.1.4 |
aquhtTy |
quid iniustum . Si ergo communitas domestica ordinatur ad prosequendum conferens , |
e qual non iusta por ende | si la comunidat dela casa es ordenada a alcançar lo que es delectable |
pBrMJhk, c6xLWBz |
| 3.1.4 |
gvl2BRR |
et ad fugiendum nociuum : |
e para foyr lo que es enpeçible . |
drwgftn |
| 3.1.4 |
ln0CpQr |
communitas vero ciuitatis ultra hoc ordinatur |
Et la comunidat dela çibdat | sobre esto es ordenada a segnir |
jczHrTS, j2zLOIu |
| 3.1.4 |
xTTMnXm |
ad prosequendum iustum , |
lo que es iusto |
ovgO3e7 |
| 3.1.4 |
tG6b369 |
et ad fugiendum iniustum , |
e a foyr delo | que non es iusto conuiene |
nfrcfon, aWj1ieA |
| 3.1.4 |
xoUzAed |
oportet communitatem domesticam |
que la comunidat dela casa |
dnSrNP8 |
| 3.1.4 |
sg9M8CC |
et ciuilem esse quid naturale . |
e la comunidat dela çibdat sean cosas naturales |
ni4qrnZ |
| 3.1.4 |
mDXeDjx |
Nam si natura dedit homini sermonem , |
ca si la natura dio al omne palabra natural aquella comunidat |
liOUIya |
| 3.1.4 |
cyrMeWT |
naturalis est illa communitas quae ordinatur ad illa , |
que es ordenada a aquellas cosas |
qpkJDNw |
| 3.1.4 |
bsQmBei |
quae sunt apta nata exprimi per sermonem : |
que se han de demostrar conueinblemente | por la palabra conuiene |
cEMQF6A, buuVJMv |
| 3.1.4 |
etbe76o |
iustum enim et iniustum non proprie habet esse in communitate domestica , |
que sea natural | ca la cosa iusta |
edF6ZwY, yfJNjTr |
| 3.1.4 |
ft6y6a5 |
sed in communitate ciuili . In ciuitate enim , |
e la cosa que non es iusta | non han de ser propreamente en la comuidat dela casa mas enla comunidat dela çibdat |
tgiJvEx, iULV1US |
| 3.1.4 |
m3a95vY |
ubi ciues habent possessiones |
ca en la çibdat | do los çibdadanos han sus possessiones propias |
gqSTpEy, arphWXK |
| 3.1.4 |
v4LSr64 |
proprias et distinctas , |
e departidas se leuna tan lides e uaraias |
cPw1ouS |
| 3.1.4 |
tn1toXO |
consurgunt lites |
e departidas se leuna tan lides e uaraias |
cPw1ouS |
| 3.1.4 |
l6wjcZY |
et litigia , |
e alli es de poner |
gN2z6eP |
| 3.1.4 |
x9lmIhe |
quid iustum |
lo que es iusto |
ys8Y9HT |
| 3.1.4 |
oBPLHac |
et |
e lo qua non es iusto |
qNK120G |
| 3.1.4 |
vjKDrpV |
quid non iustum : |
e lo qua non es iusto |
qNK120G |
| 3.1.4 |
o24gHF0 |
quod non proprie fit in domo , |
la qual cosa non es propreamente |
wR8ngBm |
| 3.1.4 |
tvpSRqq |
ubi totum ad patremfamilias pertinere videtur . |
en la casado todas las cosas pertenesçen a vn padre familias . |
ntPGjUV |
| 3.1.4 |
fdbJxKG |
Differt ergo ciuitas a domo ; |
Et pues que assi es la çibdat departida es dela casa |
bZElf5M |
| 3.1.4 |
maRaDme |
quia in ea non solum quaeritur |
por que non solamente en la çibdat es demandado |
bFzdcl1 |
| 3.1.4 |
mgAgzBm |
quid conferens |
que cosa es delectable |
amXtbnF |
| 3.1.4 |
xmHytTZ |
et quid nociuum , |
e que cosa es enpesçible |
wHadTyJ |
| 3.1.4 |
tcoqAMI |
sed etiam quid iustum |
mas avn y es demandada | que cosas es iusta |
qx9fOpQ, v9D1oX5 |
| 3.1.4 |
e7EHOuP |
et quid iniustum : |
e que cosa . es iusta enpero cada vna destas co muindades es natra |
paMo36e |
| 3.1.4 |
fRT3FvU |
utraque tamen communitas erit naturalis tam domestica quam ciuilis , |
al tan bien la dela casa conmola dela çibdat |
hJauL6T |
| 3.1.4 |
ghufzkZ |
eo quod per sermonem nobis datum a natura repraesentatur conferens |
por quela palabra anos en dada naturalmente | demostrar qual cosa nos es delectable |
nPG4ZaI, ltfV80x |
| 3.1.4 |
p0MOOaV |
et nociuum , |
e qual enpesçible |
wRDgK7M |
| 3.1.4 |
laENs1Z |
et iustum |
e qual nos es iusta |
vCEC1wO |
| 3.1.4 |
r5G9oqb |
et iniustum . |
e qual nos es iusta |
vCEC1wO |
| 3.1.4 |
z6uYrKL |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
e qual non iusta ¶ | La segunda razon |
qeKAmbF, mEdI598 |
| 3.1.4 |
xRHrDxA |
sumitur ex parte impetus naturalis . |
para prouaͬes pose toma de parte dela inclinacion natural |
gNTL6OZ |
| 3.1.4 |
bnM0iJ7 |
Nam omnia animalia habent naturalem impetum ad conseruandum ea quae sunt eis a natura tributa : |
ca todas las ainalias han natural inclinaçon | para guarda aquellas cosas |
iD0oCet, uFOPL13 |
| 3.1.4 |
gtw5u3Z |
quare si natura dedit homini viuere , |
por la qual cosa si la natura dio al omne el beuir diol natural inclinaçion |
hK9ZJa3 |
| 3.1.4 |
jxIw5pY |
dedit ei naturalem impetum |
por la qual cosa si la natura dio al omne el beuir diol natural inclinaçion |
hK9ZJa3 |
| 3.1.4 |
ncLA5Vl |
ad faciendum ea per quae possit sibi in vita sufficere . |
para fazer aquellas cosas | por las quales se pueden manteñ en la uida |
lsQD0Hq, jrL24Jr |
| 3.1.4 |
lKayOa6 |
Hoc autem maxime contingit |
e esto contesçe mayormente |
ueqs1Ai |
| 3.1.4 |
exePy1y |
( secundum Philosophum ) |
segunt que dize el pho |
hjZErGO |
| 3.1.4 |
gakzfTg |
per communitatem ciuilem , |
por la comunidat dela çibdat |
sV6UFyn |
| 3.1.4 |
oGaEA3b |
eo quod ciuitas debeat esse contentiua omnium , |
por que deue contener en ssi todas aquellas cosas |
prqJ8qT |
| 3.1.4 |
oj8MBwO |
quae ad vitam sufficiunt . Inerit ergo hominibus impetus naturalis |
que cunplen para la vida del omne | e por ende en todos los omes es inclinaçion natural |
uIYMpa6, pkXzPzb |
| 3.1.4 |
goID99u |
ad viuendum politice , |
para beuir politicas miente en çibdat |
bX8gaaI |
| 3.1.4 |
khaGPtU |
et ad constituendum ciuitatem . |
e para fazer çibdat |
sLMRNTE |
| 3.1.4 |
sb2FWGJ |
Sed cum id , |
mas commo aquello a que auemos inclinaçion natural sea cosa natural |
u1QuFf2 |
| 3.1.4 |
vYQLK7s |
ad quod habemus impetum naturalem , |
mas commo aquello a que auemos inclinaçion natural sea cosa natural |
u1QuFf2 |
| 3.1.4 |
d39J6rS |
sit |
NaN |
NaN |
| 3.1.4 |
dnfbmyQ |
secundum naturam , |
conuiene quela çibdat sea cosa natural |
p6MJAvs |
| 3.1.4 |
eNa9vKc |
oportet ciuitatem esse quid naturale , |
conuiene quela çibdat sea cosa natural |
p6MJAvs |
| 3.1.4 |
hGzhaQy |
vel esse aliquid |
e sea alguna cosa segunt natura |
sPmXXH8 |
| 3.1.4 |
yEOKZos |
secundum naturam . |
e sea alguna cosa segunt natura |
sPmXXH8 |
| 3.1.5 |
uOhRcxA |
Possumus autem triplici via ostendere , |
e podemos mostrar por tres razones |
tvRVErZ |
| 3.1.5 |
fnKnvwz |
quod praeter communitatem ciuitatis , |
que sin la comunidat dela çibdat cosa aprouechosa fue ala uida humanal de establesçer comunidat de regno ¶ |
mz5D7St |
| 3.1.5 |
t89MQgG |
utile est humanae vitae statuere communitatem regni . Prima via sumitur ex parte sufficientiae vitae . |
que sin la comunidat dela çibdat cosa aprouechosa fue ala uida humanal de establesçer comunidat de regno ¶ |
mz5D7St |
| 3.1.5 |
qCvdOh2 |
Secunda ex parte adeptionis virtutis . |
La primera razon se toma de parte del conplimiento dela uida | ¶la segunda de parte de ganar uirtud ¶ |
d0jdZk7, sgZ7O3Z |
| 3.1.5 |
aAk4FC7 |
Tertia ex parte defensionis |
La terçera de parte del defendimiento |
yLsAi4N |
| 3.1.5 |
zLPZfwV |
et remotionis impedimentorum hostium . |
e del arredramiento de los enemigos | que nos enbargan ¶ |
qQh0ona, kmfXtNR |
| 3.1.5 |
uO93SNQ |
Prima via sic patet . |
La primera paresçe assi |
ujEt2jX |
| 3.1.5 |
xvlwP7I |
Nam |
ca segunt que dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
xTbgaVV |
| 3.1.5 |
pe3acLC |
cum ait Philosophus primo Polit’ |
ca segunt que dize el philosofo en el primero libro delas politicas |
xTbgaVV |
| 3.1.5 |
woVQMiM |
quod communitas perfecta , |
que la comunidat acabada |
ffTP2tK |
| 3.1.5 |
bMC2cap |
quae est ciuitas constans |
que es çibdat se faga de muchsuarios |
etqi2Nd |
| 3.1.5 |
fa23nNY |
ex pluribus vicis , |
que es çibdat se faga de muchsuarios |
etqi2Nd |
| 3.1.5 |
iPCDNUk |
est habens terminum omnis per se sufficientiae vitae . |
e aya en ssi conplimiento delas cosas |
aj1SowI |
| 3.1.5 |
aCb1Oaj |
Non sic intelligendum est , |
que ꝑtenesçen ala uida esto non es assi de entender |
nnB69bL |
| 3.1.5 |
tuZtSlj |
quod semper oporteat ciuitatem |
que sienpre conuenga |
a4TSxDJ |
| 3.1.5 |
jgkTHl3 |
ex propriis possessionibus habere omnia |
que la çibdat abonde de sus propas possessiones |
eZIO8Mw |
| 3.1.5 |
kwRN8Nd |
quae requiruntur ad vitam : |
para aquellas cosas que son menester ala uida |
eHMtZM1 |
| 3.1.5 |
gPfHE61 |
sed sufficit ciuitatem sic esse sitam , quod per mercationes , |
mas cunple que assi sea la çibdat establesçida | que por mercadores |
re8LGah, yd0FI2J |
| 3.1.5 |
i9OQCrx |
et ponderis portatiuam , |
e por acarreo trayendo cargas | e lo que es mester |
vjjY5Uc, fBiqpxb |
| 3.1.5 |
ieA6X9D |
et per humanam industriam faciliter habere possit sufficientia vitae . |
e por sabiduria hu manal se puedan auer ligeramente las cosas | que cunplen ala uida . |
d9YTGER, y3qqqli |
| 3.1.5 |
ax7K5sO |
Sicut ergo vicus , |
¶ Pues que assi es |
nnN57VR |
| 3.1.5 |
aFifWYb |
in quo exercetur ars fabrilis , |
assi commo el uanio | en que se usa el arte de car pentena o de ferteria |
rV43BLf, w49CBDy |
| 3.1.5 |
dCt3r1V |
indiget vico alio , |
ha mester otro uarrio |
kFJStW8 |
| 3.1.5 |
bCZMRVA |
in quo exercetur ars textoria , |
en que se use arte de texenderia |
lX5G7Ic |
| 3.1.5 |
fvBwpdy |
eo quod homines ad sufficientiam vitae indigeant tam operibus fabrorum |
porque los omes | para conplimieto deuida han meester tan bien obras de ferreros commo de texedores . |
o00NybV, e1rgwEz |
| 3.1.5 |
c9Qtmfd |
quam textorum : |
bien assi contesçe |
aedZIHk |
| 3.1.5 |
to0Kwcd |
sic quia contingit ciuitates aliquas abundare in vino , |
que alguas çibdades abondan en uino |
xrNL8WX |
| 3.1.5 |
wA44Rxn |
et deficere in frumento , |
e fallesçen entgo en el qual otras çibdades abondan |
mReJN8z |
| 3.1.5 |
xy2hXdI |
in quo contingit ciuitates alias abundare ; |
e fallesçen entgo en el qual otras çibdades abondan |
mReJN8z |
| 3.1.5 |
wpnPV9s |
oportet ciuitatem unam indigere auxilio alterius . |
por ende conuiene | que la vna çibdat aya acerto del otra |
g9hnmhV, rY6qh0D |
| 3.1.5 |
epx28sc |
Quare sicut utile est vitae humanae in eadem ciuitate congregari diuersos vicos , |
por la qual cosa | assi commo cosa apuechosa es ala uida humanal |
fCQEZtO, yMraBFF |
| 3.1.5 |
loM8gb5 |
ut facilius habeantur quae requiruntur ad vitam : sic utile est ciuitates plures congregari sub uno principatu aut sub uno regno , |
que en vna çibdat sean ayuntados muchos uarrios |
yNgBHNQ |
| 3.1.5 |
j1atI74 |
ut facilius |
por que mas ligeramente |
ncOybSz |
| 3.1.5 |
j2IVykH |
et melius sibi inuicem |
e meior se puedan acoirer los vnos alos otros |
cnpFqAF |
| 3.1.5 |
kQjW4M4 |
subueniant |
e meior se puedan acoirer los vnos alos otros |
cnpFqAF |
| 3.1.5 |
aXaSwz9 |
quantum ad ea quibus indigemus in vita . |
quanto aquellas cosas | que auemos meester enla uida |
oFVhJEK, bG2J3Qf |
| 3.1.5 |
clp0PoQ |
Nam sicut diuersa membra corporis non eundem actum habent , |
ca assi commo departidos | mienbros del cuerpo del omne non han vna obra |
yzRnboN, tJ1EWt7 |
| 3.1.5 |
fyxehgt |
et unum indiget alterius opere , |
e el vn mienbro ha mester seruiçio del otro por la qual cosa . cosa aprouechosa es alos mienbros de ser ayuntados en vn cuerpo |
yQpswlb |
| 3.1.5 |
lvvKcO6 |
propter quod utile est ipsis membris congregari in uno corpore , |
e el vn mienbro ha mester seruiçio del otro por la qual cosa . cosa aprouechosa es alos mienbros de ser ayuntados en vn cuerpo |
yQpswlb |
| 3.1.5 |
mw1rLux |
ut sibi inuicem |
por que se acorran los bnos alos otros bien assi |
xiiiPki |
| 3.1.5 |
iaIr4E9 |
subueniant : |
por que se acorran los bnos alos otros bien assi |
xiiiPki |
| 3.1.5 |
lFpj6nA |
sic quia |
por que todas las çibdades non abondan en todas las cosas |
xSnl48O |
| 3.1.5 |
cnpIsBK |
non omnes ciuitates abundant in eisdem , |
por que todas las çibdades non abondan en todas las cosas |
xSnl48O |
| 3.1.5 |
pgcBfcF |
utile est eis congregari |
prouechosa cosa es alas çibdades de ser ay uirtadas so vn regno | por que meior se puedan acorrer las vnas alas otras |
yo5r3og, t9xcPyi |
| 3.1.5 |
tffvta9 |
sub uno regno , |
en aquellas cosas que son meester |
fEOdn6Y |
| 3.1.5 |
aDuZ3X8 |
ut melius possint sibi inuicem |
para conplimiento dela uida¶ |
qdwoBW8 |
| 3.1.5 |
gAV7o2h |
subuenire in his quae requiruntur ad sufficientiam vitae . Secunda via ad inuestigandum hoc idem , sumitur ex parte adoptionis virtutis . |
La segunda razon | para prouar esto se toma de parte de ganar uirtud |
g3zperd, m5gs1p6 |
| 3.1.5 |
kBvbWbv |
Intentio enim legislatoris |
ca la entencion | del que faze la ley |
rNpWF6c, rrCehot |
| 3.1.5 |
zWotPfH |
( ut supra tangebatur ) |
assi commo dicho es de suso |
tkfCuZB |
| 3.1.5 |
eM9991j |
non solum esse debet , |
non solamente deue ser por que los çibdadanos ayan aquellas cosas | que son mester |
my3Sc08, xrmMMXp |
| 3.1.5 |
gBlV8VM |
ut ciues habeant quae requiruntur ad supplendam indigentiam corporalem : |
para conplir la mengua dela uida corporal | mas avn por que biuna los omes segunt ley |
ipRjBLg, hrv3456 |
| 3.1.5 |
jBCONTL |
sed etiam ut viuant |
e uirtuosamente |
eGUOkEF |
| 3.1.5 |
fFDuHdZ |
secundum legem et virtuose . |
ante el que faze la ley cantomas |
slubu0d |
| 3.1.5 |
nMkdNzU |
Immo tanto principalius debet intendere hoc quam illud , |
prinçipalmente deue tener mientes a esto |
ikZFhNM |
| 3.1.5 |
fc9UsMV |
quanto anima est potior corpore , |
que aquello quante el alma es meior | que el cuerpo |
a2Kmraq, nVG6e9k |
| 3.1.5 |
iw3eRH7 |
et quanto operationes virtuosae excellunt exteriora bona . Oportet ergo rectores ciuitatis habere ciuilem potentiam , |
e quanto alas obras uirtuosasson meiores | que los bienes de fuera |
btH6tI8, tOi1TOT |
| 3.1.5 |
yweLKqC |
ut possint cogere |
e han aun ataia sobre ellos | Pues que assi es conuiene |
lCfuqoq, xKuVsdL |
| 3.1.5 |
tXdBmou |
et punire nolentes virtuose viuere , |
por que puedan costrennir e fazer iustiçia | en los que non quieren beuiruirtuosamente |
kZTltiK, mekKwKs |
| 3.1.5 |
a99bbaq |
et turbantes pacem et bonum statum aliorum ciuium . |
e en los que turban la paz e el bue estado de los otros çibdadanos |
spBm4vX |
| 3.1.5 |
rsViQvp |
Quare cum peruersi in ciuitate aliqua non audeant insurgere contra principem , |
en alguna çibdat | non se osenle unatat contra el |
hp3FIOt, hDLD1dO |
| 3.1.5 |
qm17C1L |
si sciant ipsum magnam habere ciuilem potentiam , |
prinçipesi sopieren | que el ha grant poderio en la çibdat |
asbjdFQ, miwFhaj |
| 3.1.5 |
a6B1e8m |
et dominare in ciuitatibus multis , |
e que han grant señorio en muchͣs cibdades |
u7mSprU |
| 3.1.5 |
vRZaXdm |
si constet de principe quod iuste regat |
si fuere çierto del prinçipe | que bien gouierna e con iustiçia |
mygXoTd, l1JCfXr |
| 3.1.5 |
ayJmMZk |
et quod non conuertatur in tyrannum , |
e que non se torne a tirania |
uVlBaY8 |
| 3.1.5 |
cTzMyIy |
expedit ciuitatibus propter virtuose viuere , |
e a crueldat conuiene alas çibdades | de beuir uirtu cosamente |
aTBLzqx, wEAF6VG |
| 3.1.5 |
sik6GV7 |
et propter corruptionem peruersorum congregari sub uno regno |
e de se ayuntar so vn regno | por espantar los malos . |
uiGyJbE, t1SIgXq |
| 3.1.5 |
uYZVe4q |
quod si tamen Princeps tyrannizare vellet , |
Enpero si contesçiesse por auenta | los que prinçipes |
tjzOFNQ, tlm6iya |
| 3.1.5 |
pXy0avo |
quanto minorem haberet potentiam , |
quesiessen tiranizar e ser malos en todo quanto menor poderio ellos ouieren tanto |
zoua7vd |
| 3.1.5 |
yCoBPNI |
tanto magis esset expediens ciuitati . |
mas es pro dela çibdat ¶ |
k5Sr1yl |
| 3.1.5 |
xF6TRUu |
Tertia via ad inuestigandum hoc idem , |
La terçera razon | para prouar esto mismo |
vG6AmR4, xhDQxcr |
| 3.1.5 |
rkOMXmI |
sumitur ex parte defensionis |
se toma de parte dela defenssion |
kIM8HeM |
| 3.1.5 |
qwHyq8g |
et remotionis impedimentorum hostium . Videmus enim quod cum aliqua ciuitas impugnatur confoederat se ciuitati alii , |
e dela redramiento del enbargo de los enemigos . | ca veemos que quando alguna çibdat es conbatida de los enemigos |
n0JNA33, emImEOd |
| 3.1.5 |
iAKosLd |
ut melius possit resistere impugnationem hostium : |
por que pueda meior cotra dezir | e con tristar alos enemigos |
ej55wac, bGQ9eZb |
| 3.1.5 |
iYX3nSM |
cum ergo regnum sit |
que la conbaten . | ¶ Et pues que assy es commo el regno sea |
b9gJ10w, c19ewtW |
| 3.1.5 |
fkLhyzr |
quasi quaedam confederatio plurium ciuitatum , |
assi commo vna amistança de muchͣs çibdades |
eCrNEA9 |
| 3.1.5 |
mYoCY2v |
eo quod uniantur sub uno rege , |
por que ellas son ayuntadas |
lCobLlQ |
| 3.1.5 |
jKsOopV |
cuius est quemlibet partem regni defendere , |
so vn Rey aqui pertenesçe de defender a cada vna parte del regno |
rerlkpz |
| 3.1.5 |
aWUVuGm |
et ordinare ciuilem potentiam aliarum ciuitatum |
e ordener el poderio çiuil delas otras çibdades a defendimiento de cada vna delas çibdades del regno |
tw1DUJ2 |
| 3.1.5 |
k7bP9pl |
ad defensionem cuiuslibet ciuitatis regni ; |
e ordener el poderio çiuil delas otras çibdades a defendimiento de cada vna delas çibdades del regno |
tw1DUJ2 |
| 3.1.5 |
y4CU11w |
si contingat eam ab extraneis impugnari , |
si contesca que vna çibdat sea conbatida de los enemigos |
h6ICArN |
| 3.1.5 |
eVFlnNA |
propter faciliorem defensionem |
por mas ligero defendemiento |
tnCcBTa |
| 3.1.5 |
iB6IUAC |
et tuitionem utile fuit |
e mas seguro cosa aprouechosa fue |
wKx8cav |
| 3.1.5 |
tw1syHA |
ex pluribus communitatibus politicis constituere communitatem unam regni . |
que de muchͣs comuidades publicas | se ssziese vna comuidat de regno |
qZ2lTCV, kAKv5TH |
| 3.1.6 |
q2U0VmW |
Generationis ciuitatis |
os podemos sennalar dos maneras del fazemiento dela çibdat e del regno |
wqeePVJ |
| 3.1.6 |
hHWFKaA |
et regni duos modos possumus assignare , |
os podemos sennalar dos maneras del fazemiento dela çibdat e del regno |
wqeePVJ |
| 3.1.6 |
f1xw0DU |
quorum quilibet est aliquo modo naturalis , |
e cada vna dlłas es en alguna manera natural |
dJ1QcSD |
| 3.1.6 |
mGbFlQs |
aliter tamen est naturalior altero . |
enpero la vna es mas natural | que la otra |
rVJFKyW, i4SKUjG |
| 3.1.6 |
xtT7VPW |
Primus est ille de quo supra in secundo libro fecimus mentionem , |
¶La primera manera es aquella | dela qual en el segundo libro feziemos mençion desuso |
fTXPZm1, hUA4TGW |
| 3.1.6 |
q25tD3F |
ubi diximus quod propter excrescentiam filiorum collectaneorum |
do dixiemos | que por las cresçençias de los fijos |
sHHTaXp, iCLGpCL |
| 3.1.6 |
s1KpkJI |
et nepotum domus potest in vicum , |
e de los bisnietos e de los parientes | La casa podria cresçet enuarrio |
txR2Sgs, gV1i4r8 |
| 3.1.6 |
pDRdj65 |
vicus in ciuitatem , |
e el uarrio en çibdat |
fQCwGIR |
| 3.1.6 |
ctbuOkS |
et ciuitas in regnum excrescere . |
e la çibdat en regno |
dG5RSPq |
| 3.1.6 |
eMVht3Q |
Alius modus est ex concordia constituentium ciuitatem |
la otra manera es por concordia de los que establesçen la çibdat e el regno |
tAxaGVE |
| 3.1.6 |
rnEm7hA |
vel regnum . |
la otra manera es por concordia de los que establesçen la çibdat e el regno |
tAxaGVE |
| 3.1.6 |
zZaaHbU |
Nam ut recitat Philosophus 2 Politicorum , antiquitus homines morabantur dispersi , |
ca assi commo cuenta el philosofo en el segundo libro delas politicas | enel tienpo antigo los omes mora una esparzidos |
vRBFZwq, eAuuyFF |
| 3.1.6 |
dtvfZ2e |
velut tempore Aristotelis contingebat circa quasdam gentes , |
la qual cosa contesçio en el tpon de aristotiles çerca vnas gentes de arcadiado | cada vno moraua por si |
lfk9IXc, itvQnWu |
| 3.1.6 |
pp6Vyx2 |
quae vocabantur Arcades , |
mas los omes |
romof84 |
| 3.1.6 |
xWeYHhH |
ubi quilibet per se morabatur . Homines sic dispersi morantes aliquando concordabant in unum , |
que mora una assi esparzidos algunas uegadas concorda una en vno | e esta bescien |
rdvbzv6, rmk7aqz |
| 3.1.6 |
m3ruWFf |
constituentes sibi ciuitatem aliqua , |
para ssi algua çibdat |
glPlJWG |
| 3.1.6 |
yh0saBN |
in qua simul morantes habere possent sufficientius quae requiruntur ad indigentiam vitae . |
en la qual morando en vno podiessen auer | mas conplidamente aquellas cosas |
w1TWulA, yhqIzbq |
| 3.1.6 |
umOOV4C |
Hoc ergo modo posset fieri constitutio regni , |
Et pues que assi es en esta manera se podia fazer el establesçemiento del regno |
v3BMxNZ |
| 3.1.6 |
gda78ww |
ut si multae ciuitates |
assi commo sy muchͣs çibdades |
bZs6SEu |
| 3.1.6 |
nYzRamI |
et castra simul confoederarentur |
o muchs castiellos se ayuntassen en vno por amistança |
ydf1hp8 |
| 3.1.6 |
bcL1bhQ |
et concordarent , |
e concordassen |
h9UQECw |
| 3.1.6 |
e73Hgpe |
ut sub uno rege existerent , |
que estudiesse so vn Rey |
rZSOTbg |
| 3.1.6 |
xNCXpqS |
timentes inimicorum potentiam . |
temiendo el poderio de los enemigos |
axmv4vP |
| 3.1.6 |
zuBkkN7 |
Uterque autem horum modorum est naturalis : |
e cada vna desta dos maneras esnatraal |
cQN9BHo |
| 3.1.6 |
t04Jbqw |
sed primus est naturalior secundo . Prima enim constitutio ciuitatis |
mas la primera es mas natural que la segunda | por que la primera manera de establesçimiento de la çibdat |
hTIUonC, cPqLlgY |
| 3.1.6 |
cDoHL5O |
et regni est dupliciter naturalis . Primo enim naturalis est , |
e del regno es natural en dos maneras | ¶La primera es natural |
qphoYKv, xEaFw1B |
| 3.1.6 |
mAxsg92 |
quia constituitur ex generatione |
por que es establesçida por generaçion de fijos |
zdNvwih |
| 3.1.6 |
auVg0T8 |
quae est opus naturae . Secundo naturalis existit , |
que es obra de natura . | ¶ la segunda es natural |
gRrx1rH, sYTGsAt |
| 3.1.6 |
tKQTPI3 |
quia homines naturalem habent impetum ad constituendam ciuitatem |
por que los omes naturalmente han inclinaçion a establesçer çibdat e regno |
wkVbW6c |
| 3.1.6 |
lO05PBO |
et regnum . |
por que los omes naturalmente han inclinaçion a establesçer çibdat e regno |
wkVbW6c |
| 3.1.6 |
eyMAOhl |
Si enim per generationem ex crescentibus filiis |
por que si por generaçion cresçiendo los fijos e los mietos en vna casa |
sOe1WYt |
| 3.1.6 |
vGcAsnm |
et nepotibus in eadem domo , |
por que si por generaçion cresçiendo los fijos e los mietos en vna casa |
sOe1WYt |
| 3.1.6 |
aczG5Ol |
et non valentibus simul habitare , |
e non podiendo morar en vno fagan |
nUJCBXV |
| 3.1.6 |
mvlN5qw |
faciant |
e non podiendo morar en vno fagan |
nUJCBXV |
| 3.1.6 |
n0RS9ol |
sibi plures domos , |
para ssi muchos casas |
xVqV0UQ |
| 3.1.6 |
dwOxVBk |
et constituant sibi vicum ; |
e establescan vn uarrio . |
oKTqVzo |
| 3.1.6 |
k7VzA3P |
et ulterius excrescentibus |
Et despues mas adelante cresçiendo |
ylLsinB |
| 3.1.6 |
tmRssWL |
et non valentibus habitare in uno vico , |
e non podiendo morar en vn uarrio fagan mas adelante |
gf2TSXi |
| 3.1.6 |
fLiWBRD |
faciant sibi vicos plures , |
para si much suarrios e establescandellos çibdat . |
riOnRPs |
| 3.1.6 |
zDkvSeC |
et constituant ciuitatem : |
para si much suarrios e establescandellos çibdat . |
riOnRPs |
| 3.1.6 |
sHHW9bO |
amplius autem ipsis excrescentibus |
Et despues mas adelante cresçiendo |
wA78x1M |
| 3.1.6 |
eZxLhBs |
et non valentibus habitare in una ciuitate , fabricent sibi ciuitates plures , |
e noo podiendo morar en vna çibdat fagan |
lKTuqcl |
| 3.1.6 |
lcRe33Y |
et constituant regnum : |
para si muchͣs çibdades |
xqBkv8a |
| 3.1.6 |
cn0DHsM |
talis constitutio regni et ciuitatis est maxime naturalis , |
e establezçen vn regno tal establesçimiento de regno | e de çibdat es muynatra |
ooZPCJp, sn5DO2J |
| 3.1.6 |
gbrzTlG |
non solum |
al |
jn5pzJo |
| 3.1.6 |
v0sG0Ex |
quia homines habent naturalem impetum ad talem constitutionem , |
non solamente por que los omes han natural inclinacion atal establesçimiento |
ittgfAW |
| 3.1.6 |
uvmsBQZ |
sed |
mas avn por que tal establesçimiento nasçede la generaçion de los fijnos |
eOK93qj |
| 3.1.6 |
uQz9JOL |
etiam quia huiusmodi constitutio procedit ex generatione filiorum quae est opus naturae . |
mas avn por que tal establesçimiento nasçede la generaçion de los fijnos |
eOK93qj |
| 3.1.6 |
aeFdLbM |
Secundus autem modus constitutionis regni et ciuitatis , |
que es obra de natura . ¶ La segunda manera de establesçi miento del regno |
j6hxp8A |
| 3.1.6 |
pYSTCUl |
ut cum ex concordia hominum |
e dela çibdat es natural |
xdhEHfj |
| 3.1.6 |
akmX7QL |
talis constitutio habet esse , |
assi commo quando se faze tal establesçimiento | por concordia de los omes |
xHN4PI4, dcOGviy |
| 3.1.6 |
gHPdcdi |
licet non sit adeo naturalis |
commo quier que non sea tanna tal commo la primera enpero es natural |
hnk95R2 |
| 3.1.6 |
sMLBshs |
ut prima attamen naturalis est , |
commo quier que non sea tanna tal commo la primera enpero es natural |
hnk95R2 |
| 3.1.6 |
oA5sLVp |
quia homines propter viuere habent naturalem impetum , |
por que los omes han natal inclinaçion para beuir |
gx1nDAc |
| 3.1.6 |
bvIzKyV |
ut concordent ciuitatem constituere , |
por que concuerdan de establesçer çibdat |
oFb0K3c |
| 3.1.6 |
gLhVsdy |
in qua reperiuntur sufficientia ad vitam . Sic etiam habent naturalem impetum , |
que cunplen para la uida . | Avn en essa misma manera han natural inclinaçion |
rZQ6P59, rfxBESx |
| 3.1.6 |
uIuspHe |
ut constituant principatum |
para establesçer prinçipado e regno |
riZFnNN |
| 3.1.6 |
g5wygmk |
et regnum ; |
para establesçer prinçipado e regno |
riZFnNN |
| 3.1.6 |
cNm6KlL |
quia per talem constitutionem possunt magis pacifice viuere , |
por que por tal establesçimiento pueden beuir | mas en paz |
mRUeiFz, qLCBKSU |
| 3.1.6 |
fyYYyNx |
et magis resistere hostibus volentibus impugnare ipsos . Est enim huius impetus naturalis : |
e pueden mas defender se de los enemigos | que les quieren mal fazer et esta tal inclinaçion es natural |
hJtf1Qy, h4kmzci |
| 3.1.6 |
mYIJKub |
nam sicut homines naturalem habent impetum ut viuant , |
que assi commo los omes han naturͣal inclinaçion | por que biuna |
kwqOnzC, fm6Ba4N |
| 3.1.6 |
cSdGr0Q |
et ut sufficiant sibi in vita , |
e porque cunplan assi en la uida |
rSJSIE7 |
| 3.1.6 |
gtZap2m |
quod fit per ciuilem societatem : |
la qual cosa se faze | por la conpannia çiuil . |
inOq58n, y5G0dhb |
| 3.1.6 |
bEGAPBx |
sic naturalem habent impetum ut pacifice |
En essa misma manera han inclinacion natraal | para que biuna en paz |
yox89xa, lPJXkz8 |
| 3.1.6 |
ywPqvt3 |
viuant |
e por que puedan mas ligeramente defender se de sus enemigos |
b90WMOm |
| 3.1.6 |
uVEiXt4 |
et ut naturaliter resistant hostibus , |
e por que puedan mas ligeramente defender se de sus enemigos |
b90WMOm |
| 3.1.6 |
yusyYLR |
quod fit per societatem principatus et regni ; |
por conpania de prinçipado | e de regno caueemos |
nIutQ82, vogXyWl |
| 3.1.6 |
iQem9qd |
videmus enim ciuitates non existentes sub uno rege plures guerras |
que las çibdadesque estan so muchs . | Reyes han muchͣs guerras |
xgucuuA, pFmSXGn |
| 3.1.6 |
hN6JVj5 |
et discordias habere ad inuicem . Enumeratis autem duobus modis generationis ciuitatis et regni , |
e muchͣs discordias entressi mas que las que estan so vn Rey . | Mas contada las dos maneras del fazemiento dela çibdat |
ec3bR0V, bYw6TrR |
| 3.1.6 |
q2KE11v |
quorum quilibet dici potest naturalis : |
e del tegno delas quales cada vna puede ser dichͣ natural |
xFkBvZd |
| 3.1.6 |
jV0yrTZ |
possumus addere modum tertium , |
Podemos eñader la terçera manera |
qYTzjZP |
| 3.1.6 |
wv4cPo2 |
qui quasi est simpliciter violentus . |
que es sinplemente | assi commo manera forcada |
a8JMrhh, ydPkEZX |
| 3.1.6 |
cID0kDF |
Cum enim homines dispersi morabantur , poterat quis insurgere per tyrannidem |
por que quando los omes mora una esꝑzidos | e cada vno podie le una tarse |
qwsoWnl, cSXvEhT |
| 3.1.6 |
afnNsE4 |
et per violentiam , |
por tirania e por fuerça |
xIVecq0 |
| 3.1.6 |
yxv3ZqI |
et dominari eis : |
e ser sennar dellos . |
jeWhJlG |
| 3.1.6 |
wakdnVL |
et ut facilius eis dominaretur , |
Et por que mas ligeramente sennoreasse sobre ellos |
gHbPWO9 |
| 3.1.6 |
uZdy19f |
poterat eos uiolenter congregare in unum , |
podrie ayuntarlos en vno por fuerça |
xdvzTWr |
| 3.1.6 |
hgUCcEw |
et constituere inde ciuitatem . |
e establesçer ende çibdat . |
ibARC6h |
| 3.1.6 |
vDR9Ong |
Sic etiam et regnum per uiolentiam |
En essa misma manera avn el Regno por fuerça |
qSdZ11P |
| 3.1.6 |
xGhbqBe |
et per tyrannidem constitui posset , |
e por tirania se podia establesçer |
jGD3tSi |
| 3.1.6 |
p2ydXeP |
ut si quis dominans alicui ciuitati per tyrannidem |
assi como si alguno quisiesse senorear alguna çibdat |
ovEJPt8 |
| 3.1.6 |
s923zX5 |
et per ciuilem potentiam opprimat ciuitates alias , |
por tirania e por poderio ciuil apremiasse las otras çibdades |
l70BYUe |
| 3.1.6 |
sQx5iSC |
et faciat |
e se feziesse rey sobre ellos . |
kqOcEhU |
| 3.1.6 |
rFT52oB |
se Regem constitui super illas . Viso diuersos esse modos generationis ciuitatis et regni , |
¶ Et pues que assi es visto | que son maneras departidas de establesçimiento de çibdat e de Regno . |
jAUoT9P, gpPAyqg |
| 3.1.6 |
d6mJyhJ |
restat uidere in quot partes oportet hunc tertium librum diuidere , |
finca de ver en quantas partes conuiene de partir este terçero libro |
qCP2eQN |
| 3.1.6 |
s1AM4cu |
in quo de huiusmodi regimine tractaturi sumus . Patet enim ex dictis naturalem generationem ciuitatis |
enl qual auemos de tractardeste tal gouernamiento | ca paresçe delas cosas ya dichͣs |
v2yjzty, zADt48a |
| 3.1.6 |
iSII1XB |
et regni ordinare |
que el establesçimientode la çibdat | e del regno es otdenadonatanlmente |
vJDBD4L, ozAPngI |
| 3.1.6 |
myMdtt9 |
ad bene uiuere , |
a bien beuir |
y8Xf89p |
| 3.1.6 |
iXAKboI |
et ad pacifice uiuere , |
e a beuir en paz |
hF6dmWH |
| 3.1.6 |
hIzIydT |
et ad resistendum uolentibus turbare pacem , |
e para yr | contra los que quisieren turbar la paz |
lD1IN0g, y1KKTdp |
| 3.1.6 |
rmDFqNJ |
et impugnare ciues . |
e qualieren lidiar contra los çibdadanos o contra los del regno . |
s5eUm6a |
| 3.1.6 |
ltfFikj |
Ostendendum est ergo qualiter possit bene regi |
¶ Et pues que assi es conuiene nos de mostrar |
ugzgL7U |
| 3.1.6 |
kd5upiM |
ciuitas |
qual es la meior manera de gouernamiento de çibdat e de regno | e en qual manera se puede bien gouernar la çibdat |
b0wkeU1, llrDAQ8 |
| 3.1.6 |
lziaK1M |
siue regnum tempore pacis , |
e el regno en tp̃o de paz |
m8R8hKF |
| 3.1.6 |
bA1lcaf |
et qualiter impugnandi sint hostes tempore belli . |
e en qual manera deuemos lidiar | contra los enemigos entp̃o de guerra . |
rJDPr47, lHoMMdq |
| 3.1.6 |
rt0mSt8 |
Verum |
Et pero assi commo paresçe |
cqClvMo |
| 3.1.6 |
l2ul6W9 |
quia ut patet |
por el philosofo en el segundo libro dela methaphisica |
yTMvuw6 |
| 3.1.6 |
uGDsWWU |
per Philosop’ 2 Meta’ |
por el philosofo en el segundo libro dela methaphisica |
yTMvuw6 |
| 3.1.6 |
iC3XqPz |
et circa finem Elenchorum , |
e cerca la fin de los elencos niguno non abasta |
lTalQZo |
| 3.1.6 |
dBDxJQP |
nullus sibi sufficit in inueniendo artem aliquam , |
assi mismo en fallar algunan arte |
kqj1AGv |
| 3.1.6 |
lgWxeLR |
sed oportet |
mas conuiene |
p5vP5bS |
| 3.1.6 |
pMBUGEH |
ad hoc iuuari per auxilium praecedentium tradentium notitiam aliquam de arte illa : |
que sea ayuda de por ayuda de los que passaronante | que dieron algun conosçimiento et algun entendimiento de aquella arte por ende conuiene |
iDH9FcQ, krtAZ7M |
| 3.1.6 |
lExrHGI |
ideo oportet propter sufficientiam artis regiminis ciuitatis |
para auer arte conplida de gouernamiento dela çibdat |
ce7HxR8 |
| 3.1.6 |
qlmLqUn |
et regni citare |
e del regno de dezer | e de contar |
pSX3OzS, w9FRgFP |
| 3.1.6 |
l5MKhge |
quid senserunt Philosophi de huiusmodi regimine , |
que sintieron los philosofos antiguos de tal gouernamiento |
lxtYXKz |
| 3.1.6 |
uxcEFV4 |
et quomodo antiquitus regebantur ciuitates . |
e en qual manera eran las çibdades gouernadas en el tp̃o antiguo |
ujTpAfE |
| 3.1.6 |
t6fZuaY |
Nam |
e en qual manera eran las çibdades gouernadas en el tp̃o antiguo |
ujTpAfE |
| 3.1.6 |
dVDgcCA |
ex hoc aliqualiter manducemur ad sciendum |
por que por esto seamos en algun manera endozidos |
zGMULs1 |
| 3.1.6 |
qmZeDzK |
quid vitandum , et quid imitandum sit in regimine regni et ciuitatis . |
a sabrque cosa deuemos esquiuar enł gouernamiento del rogno e dela çibdat . |
gnhwjld |
| 3.1.6 |
zcnofZy |
Totum ergo hunc librum tertium diuidemus in tres partes . |
Et pues que assy es todo este re terçero | libro partiremos en tres partes . |
fx8mA3z, j4s61ez |
| 3.1.6 |
qyH6my5 |
Nam primo narrabuntur opiniones Philosophorum circa regimen ciuile , |
Ca primero contaremos en quales cołas paresçe | que non sintieron bien los antiguos philosofos |
mcivAGU, d8B6Gyy |
| 3.1.6 |
dw5qIId |
et reprobabuntur ea in quibus visi sunt non bene sentire circa huiusmodi regimen . |
en este gouernamiento del regno e de la çibdat . Et por ende primeramente contaremos los gouernamientos establesçidos de los philosofos antiguos |
mSBElU5 |
| 3.1.6 |
a5obV8q |
Recitabuntur ergo prima regimina instituta ab antiquis Philosophis , |
en este gouernamiento del regno e de la çibdat . Et por ende primeramente contaremos los gouernamientos establesçidos de los philosofos antiguos |
mSBElU5 |
| 3.1.6 |
oGaw2GN |
ut per eorum notitiam manuducantur Reges et Principes , |
por que por el conosçimiento dellos sean endozidos los Reyes e los prinçipes |
gSXzcP9 |
| 3.1.6 |
fxDFU7V |
quomodo debeant regere ciuitates |
en qual manera de una gouernar las çibdades e los regnos ¶ |
hrxVmrM |
| 3.1.6 |
dMO8pvR |
et regna . Secundo ostendetur , |
Lo segundo mostraremos |
kWkyCLf |
| 3.1.6 |
lkFNiCB |
quae sit optima politia siue optimum regnum , |
qual es la muy buean politica o çibdat o muy vuen regno |
lXu1VpL |
| 3.1.6 |
opGCUGc |
et quibus cautelis uti debeant principantes , |
e de quales cautelas deuen usar los prinçipes e los . Reyes |
jbb2Qkc |
| 3.1.6 |
zFTZnY6 |
et quomodo tempore pacis propter uiuere sufficienter |
e en qual tra nera es de gouernar la çibdat e el regno |
c3I4MtC |
| 3.1.6 |
tHoxC5H |
et uirtuose regenda sit ciuitas |
para beuir conplidamente e uirtuosamente . |
c539k8e |
| 3.1.6 |
zzqBFIc |
et regnum . Tertio manifestabitur quomodo eligendi sunt pugnatores , |
Lo terçero manifestaremos | en qual manera son de escoier los lidiadors |
plrnMNg, qe4oOb6 |
| 3.1.6 |
lNYiMgT |
et qualiter impugnandi sunt hostes , |
e en qual manera deuen lidiar contra los enemigos |
yTqERPm |
| 3.1.6 |
xeeoryX |
et quomodo ordinandae sunt acies bellorum , |
e en qual manera se deuen ordenar las hazes delas batallas |
wWmhh4r |
| 3.1.6 |
gAH3oKa |
et quibus cautelis uti debeant bellantes . |
e de quales cautelas deuen vsar los lidiadores |
ejbeiyo |
| 3.1.7 |
gNy99NE |
Socrates autem quandiu philosophatus esset circa naturas rerum , |
as socrates commo ouiesse phophado luengo tienpo çerca las naturas delas cosas |
z8ZShow |
| 3.1.7 |
hWniQLQ |
videns circa naturalem scientiam magnam difficultatem esse , |
ueyendo muy grant guaueza cerca la sciençia natural | assi commo cuenta el pho |
vmaXg4B, kgG0iR7 |
| 3.1.7 |
znoiina |
ut narrat Philosophus in Metaphysica sua , |
enla su mecha phisica conuirtiosse alascina moral . |
lzcdAhK |
| 3.1.7 |
uPoYNEr |
conuertit se ad Moralia , |
enla su mecha phisica conuirtiosse alascina moral . |
lzcdAhK |
| 3.1.7 |
ek3IpDC |
quem Plato suus discipulus in multis secutus est , |
al qual socrates siguio platon su disçipulo en muchͣs cosas |
bUucSwx |
| 3.1.7 |
ud7H3E8 |
propter quod Philoso’ |
al qual socrates siguio platon su disçipulo en muchͣs cosas |
bUucSwx |
| 3.1.7 |
h1DNZOH |
Platonem ipsum |
por la qual cosa el philosofo aristotiles llamo a platon el segundo socrates . |
twEDJJ7 |
| 3.1.7 |
zi3qS8o |
secundum Socratem appellauit . Determinando autem Socrates |
por la qual cosa el philosofo aristotiles llamo a platon el segundo socrates . |
twEDJJ7 |
| 3.1.7 |
wt1PsHZ |
et Plato de moralibus , |
Mas determinado socrates e platon delas cosas morales paresçe | que pusieron |
cP07aFU, fflHIxX |
| 3.1.7 |
l1RSk0i |
quinque tetigisse videntur circa ciuitatem |
e dixieron cerca | çinco cosas ser la çibdat |
mRxKEc3, vSLme88 |
| 3.1.7 |
tOf79n5 |
et regnum ciuile . Primum est , |
e el gouernamiento çiuil . |
rO1bfMS |
| 3.1.7 |
jK7l1V9 |
quia dixerunt ciuitatem debere esse maxime unam . |
¶ Lo primo que dixieron es que la çibdat deuia ser muy vna |
uygEiYh |
| 3.1.7 |
dmu2Gsa |
Quod forte ideo hoc opinati sunt , |
e muy ayuͣtada los quales por auentura por esto lo cuydaron |
a1KCED4 |
| 3.1.7 |
loj3l8b |
quia semper multitudo ab unitate procedit , |
por que sien pie la muchedunbre salle | e nasçe de hunidat |
p7bDAG4, kC2hAbc |
| 3.1.7 |
bufITwY |
et semper unitas videtur esse potior multitudine |
e sienpre la hunidat paresçeser meior | que la muchedunbre . |
sZeTrP4, ugsswnK |
| 3.1.7 |
l3ZGZWs |
unde prima causa Deus ipse quia est summe unus , |
que la primera cosa | que es dios es muy vna |
d7sE2O2, dJcljT5 |
| 3.1.7 |
pN9IUZm |
arguitur esse summe bonus . |
e dende es tomado argumento | que dios es muy bueno |
wh7iDnP, ukRkHcO |
| 3.1.7 |
y1umc4k |
Videtur ergo ciuitas esse potissime bona , |
e por ende paresçe | que la çibdat es muy buenasi fuere muy vna . |
nwM63XU, xd7PhUs |
| 3.1.7 |
mYAGzE9 |
si sit potissime una ; |
Et pues que assi es |
eVN5H0X |
| 3.1.7 |
rrmlHiN |
igitur quanto plus ad unitatem procedit , |
quanto mas se allega a vnidat |
fmA9Vzt |
| 3.1.7 |
ilgQvNh |
tanto plus appropinquat ad terminum bonitatis . |
tanto mas se acerca al trimino dela bondat . |
eLmw6TD |
| 3.1.7 |
kXEe0uQ |
Secunda autem , |
Mas lo segundo que establesçieron los dichos philosofos çerca la çibdat es |
fR5lmk6 |
| 3.1.7 |
hvtGwMt |
quod circa ciuitatem statuerunt dicti Philosophi , est , |
Mas lo segundo que establesçieron los dichos philosofos çerca la çibdat es |
fR5lmk6 |
| 3.1.7 |
joVH7aG |
quia dixerunt ciuibus omnia debere esse communia : |
que dixieton que todas las cosas de uun ser comunes a cada vno |
niWDlEW |
| 3.1.7 |
zR1JkBa |
ut quod haberent communes possessiones communes uxores , |
assi que ouiessen las possessiones comunes | e las mug̃es comunes |
cfrWVmv, gNBjf4Z |
| 3.1.7 |
lhDS8Fq |
ut quod quilibet accederet ad quamlibet , |
en tal manera que cada vno se allegasse | a qual se quier muger |
yEJjqul, e5ajRnL |
| 3.1.7 |
erwIZqp |
et per consequens haberent communes filios : |
e assi se signiria | que ouiessen los fijos comunes . |
qUQvsdL, pvWRWMZ |
| 3.1.7 |
rnCMIy5 |
nam quia propter communem usum foeminarum patres non certificarentur de propriis filiis reputarent quemlibet puerorum esse filium proprium . Videbatur enim Socrati et Platoni totam dissensionem ciuium consurgere |
ca por el uso comun delas fenbras | los padres non ian ètificados de sus fijos |
efq2mrT, a1qYAyV |
| 3.1.7 |
hiL58Od |
ex proprietate possessionum , |
mas cuydarian de cada vno moço | que era su fijo propreo |
c7aXZD3, fMe4dku |
| 3.1.7 |
cbsuERG |
et ex eo quod quilibet utitur dicere , |
por que paresçia a socrates e a platon |
or3OrJ1 |
| 3.1.7 |
uDGQj3Z |
Hoc est meum . |
que toda la discordia de los çibdadanos se leunataua dela propreedat delas possessiones | e por que cada vno se esforcaua ha dezer esto es mio . |
q6iIPrh, u728DCa |
| 3.1.7 |
iQfRfxp |
Quare ( ut arguebat ) |
por la qual cosa | assi commo estos arguyan |
jdIaFiM, zcx5l8Z |
| 3.1.7 |
iIMHPDX |
si possessiones essent communes , |
si las possessions fuessen comunes |
lhJpv6l |
| 3.1.7 |
ckLQX9x |
et ciues nihil haberent proprium , cessarent eorum propriae lites , et eorum iurgia , |
e los çibdadanos non ouiessen propreo | que queda una luego las lides e las contiendas |
qw9Fka7, fAWlM8i |
| 3.1.7 |
yFSn8b1 |
et esset ciuitas optime ordinata . Volebant |
e finçaria la çibdat muy bien ordenada¶ |
fkp0zs0 |
| 3.1.7 |
iUx9yzS |
etiam uxores esse communes , |
Otrossi quarrian que las mugt̃s fuessen comunes |
mEdM1X6 |
| 3.1.7 |
yefanh2 |
quia ex hoc consurgeret maxima dilectio inter ciues : |
Otrossi quarrian que las mugt̃s fuessen comunes |
mEdM1X6 |
| 3.1.7 |
hkjJ9MU |
nam uxoribus non existentibus propriis , |
por que si las mugers nion fuessen propas |
nFR6KOe |
| 3.1.7 |
jwfC82H |
sed communibus , |
mas fuessen comunes los fijos seria comunes |
nO0woNL |
| 3.1.7 |
iXYaFDT |
essent communes filii : |
mas fuessen comunes los fijos seria comunes |
nO0woNL |
| 3.1.7 |
zF8Ii8u |
et quia patrum ad filios est maxima dilectio , |
e por que es muy grant amor de los padres alos fijos . |
kXKP8nx |
| 3.1.7 |
tW8E67m |
in ciuitate illa esset maximus amor , |
Por ende en aquella çibdat seria muy grant amor |
xTYOsOI |
| 3.1.7 |
kguWHh7 |
eo quod antiquiores diligerent omnes iuniores |
por que los mas antiguos amarian todos los moços |
ocddaEX |
| 3.1.7 |
yPUBWQh |
ut filios , |
assi commo fijos |
bHtSCuR |
| 3.1.7 |
kPWgCCJ |
et iuniores eos diligerent |
e los moços amarian a ellos assi commo padres . |
dS8MhgC |
| 3.1.7 |
slShWbx |
ut Patres . |
e los moços amarian a ellos assi commo padres . |
dS8MhgC |
| 3.1.7 |
kCpALsA |
Posuerunt etiam huiusmodi communitatem uxorum et filiorum |
avn pusieron esta tal comuidat delas mugers | e de los fijos |
f2DcZJt, y7Diuni |
| 3.1.7 |
mOcR6ki |
ut esset maxima unitas |
por que fuesse muy grant vnidat |
tW6H1E5 |
| 3.1.7 |
vMuaJdG |
et maxima coniunctio in ciuitate . |
e muy grant ayuntamiento enla çibdat . |
pF1d9O8 |
| 3.1.7 |
yyRQ3Th |
Nam cum sit maxima unitas , |
Ca commo sea muy grant vnidat |
dihyCNH |
| 3.1.7 |
g3R34NM |
et maxima coniunctio patrum ad filios , |
e grant ayuntamiento de los padres alos fijos |
x5BZwHx |
| 3.1.7 |
mti6ALX |
antiquiores reputarent |
los mas antiguos cuydarian | que auian muy grant vnidat con los moços |
qykpVCG, fjLcgvl |
| 3.1.7 |
xC6X3Mp |
se habere maximam unitatem cum iunioribus , |
que auian grant vnidat | e grant amor con los antiguos |
aD9KLsQ, kYQ8wZN |
| 3.1.7 |
nvjAvy5 |
et econuerso , |
por que los antiguos creerian | que los moços eran sus fiios |
bl3mZHE, hvUd0kn |
| 3.1.7 |
mydcmbt |
et quod crederent eos esse suos filios , |
e los mocos cuydarian | que ellos eran sus padres . |
kqhJBdf, lPhtPkO |
| 3.1.7 |
wzilscF |
illi vero opinarentur eos esse suos patres . Tertium vero quod senserunt dicti Philosophi circa regimen ciuitatis , est , |
¶ Lo terçero | que sintieron los dichs philosofos cerca el gouernamiento dela çibdat . |
pn9UdTv, efOYBH1 |
| 3.1.7 |
wBHKeBm |
quia dixerunt mulieres instruendas esse ad opera bellica , |
es que dixieron | que las mugers deuian ser enssennadas alas obras dela batalla |
oq472tb, l2d5Rvl |
| 3.1.7 |
lSOjJ08 |
et debere bellare sicut |
e que deuian batallar e guerrear |
c81LgOg |
| 3.1.7 |
eKAatlh |
et viros . Inducebantur enim ad hoc |
assi commo los maridos | et eran enduzidos a esto |
f51BtyN, dw3COwN |
| 3.1.7 |
zYSYLJe |
( ut Philosophus recitat 2 Polit’ ) |
assi commo cuenta el philosofo enł primero libro delas politicas | por aquellas cosas |
ujetI0F, aRKIyLz |
| 3.1.7 |
r00jgWd |
ex iis quae videbant in bestiis et in animalibus aliis , |
que ueyan en las bestias | e en las otrasas anlias |
a8oC6SX, sciTzc1 |
| 3.1.7 |
g78JIXk |
in quibus non solum bellant masculi |
en las quales non solamente batallan los mas los mas avn las fenbras |
uJWUUoX |
| 3.1.7 |
phwCmF3 |
sed etiam foeminae . |
en las quales non solamente batallan los mas los mas avn las fenbras |
uJWUUoX |
| 3.1.7 |
vxn6zyN |
Immo in bestiis |
ca en las bestias |
tGlhmaL |
| 3.1.7 |
e1q4W6R |
et in auibus viuentibus |
e enlas aues |
wFFhXZO |
| 3.1.7 |
dLa90d3 |
ex rapina ferociores esse videntur foeminae quam mares : |
que biuen de rapina | mas fuert s̃ paresçen las fenbras |
bjJHGt8, tLMQqzL |
| 3.1.7 |
kdg6M7A |
nam si consideramus aues ipsas viuentes ex raptu , |
que los mallos calicuydaremos | en las aues |
gh0FNpD, ndTKSyP |
| 3.1.7 |
yr9YoQG |
maiores corpore et audaciores corde et praestantiores viribus sunt foeminae quam masculi : |
que biuen de rapina mayores son de cuerpo | e mas osadas de coraçon |
jri1ZRn, jrH5uDz |
| 3.1.7 |
iGeC5KZ |
ut ancipitres , |
e mas apareiadas en fuerça son las tenbras |
epZDiw5 |
| 3.1.7 |
izRCMo1 |
et austures , |
que los mas los |
mzoJSSc |
| 3.1.7 |
ojCUlex |
et aquilae , |
assi commo los falcones e los açores e las agualas |
tE5huhI |
| 3.1.7 |
eFSuK6h |
ut dicitur , sunt omnes foeminae , quarum masculi sunt viliores eis . |
assi commo dizen los caçadores | comunalmente son meiores las fenbras |
ds0NBMZ, iG1CVes |
| 3.1.7 |
g7nAnCN |
Quare si in aliis animalibus hoc videmus quod non solum bellant mares |
que los mas los | e por ende los mas los valen menos |
mxQtzIN, rr2ZsTU |
| 3.1.7 |
duDMAmv |
sed foeminae , |
que las fenbras . |
oL4t3qM |
| 3.1.7 |
lforMjK |
quia maxime videtur esse |
por la qual cosa | si en las otrasaia las vemos esto |
l0LJxuA, uaCkzYI |
| 3.1.7 |
fi66a6A |
secundum ordinem naturalem in quo communicamus |
por ende paresçe | que segunt la orden natural |
zSrOXKA, tAGJWTL |
| 3.1.7 |
npagSBe |
cum animalibus aliis , |
en la qual partiçipamos con las otras aianlias | que las mugeres deuen lidiar tan bien commo los omes . |
lIStXXB, eM2Yv83 |
| 3.1.7 |
qOHthNE |
videtur ciuitas maxime naturaliter ordinata |
e por ende natalmente paresçe alos dichos philosofos | quela çibdat era ordenada |
hj3K2AG, kXe6h8M |
| 3.1.7 |
hSK6zuX |
si ad opera bellica ordinentur non solum viri |
muy bien | si fueran puestas ala batalla tan bien las muLo quarto |
y39p2LC, hJQq59U |
| 3.1.7 |
mYnBFuO |
sed etiam mulieres . |
que digeres commo los omes . |
y0nWfWQ |
| 3.1.7 |
vnrHXQK |
Quartum quod dixerunt instituendum esse in ciuitate , est , |
xieron que deuia ser establesçido en la çibdat | es |
gcRM2e8, sVCMmbp |
| 3.1.7 |
eR2p4o3 |
quia semper volebant eosdem principari , et esse in magistratu ; |
que sienpre quetrian | que vnos mismos fuessen prinçipes e señores |
ggNIiCj, kHokgu4 |
| 3.1.7 |
h1OnjGu |
ut qui erant officiales , |
assi que aquellos que eran ofiçiales sienpre fuessen ofiçiales |
haU5s2a |
| 3.1.7 |
vpWwmGY |
semper essent officiales ; |
assi que aquellos que eran ofiçiales sienpre fuessen ofiçiales |
haU5s2a |
| 3.1.7 |
kGzfezA |
et qui praepositi , semper praepositi ; |
e aquellos que fuessen preboste | ssienpre fuessen prebostes . |
eEZfEfp, cEzlFQ6 |
| 3.1.7 |
y0mdHIp |
et sic de magistratibus aliis . Assumebant |
Et al si de todos los otros maestradgos | e avn toma una |
i2mImvl, bQf264v |
| 3.1.7 |
oPkDL6I |
etiam ad hoc exemplum de terra . Videmus enim partes terrae , in quibus abundat vena auri , semper quasi abundare ibi talem venam ; |
por que vemos que en algunas partes dela tierra | en las quales abonda vena de oro |
b1SkXaD, kw1eHCd |
| 3.1.7 |
rPPsXns |
et in quibus abundat vena argenti similiter se habere . |
e en aquellas partes que abonda vena de ꝑlata | sienpre hayuena de plata . |
k5abhFj, tirK6W6 |
| 3.1.7 |
mTHKRQ6 |
Si ergo natura sic agit quod venam auri non conuertit in venam argenti , |
¶ Et pues que assi es si la nata assi faze | que la vena del oro non se conuierte en vena de plata |
h6omo1j, nhmNT3s |
| 3.1.7 |
aL7SxzI |
vel in venam ferri , |
nin en vena de fierro |
lLzpcBz |
| 3.1.7 |
ecpLG4b |
nec econuerso ; |
nin por el contrario la uena del fierro non se conuierte en vena de plata nin de oro |
mXMhDl3 |
| 3.1.7 |
jcZhEpk |
quia maxime bene operamur si imitamur actiones naturae , |
por la qual cosa obraremos muy bien | si ymaginaremos o signieremos las obras dela natura . |
rmVjfex, nbk1G5r |
| 3.1.7 |
oOjtohD |
et maxime bene regitur ciuitas si imitatur ordinem naturalem : |
Et mayormente la çibdat sera bien gouernada si semeiare ala orden natural |
iV4Isp7 |
| 3.1.7 |
pGBimn1 |
vena auri |
ca la vena del oro es |
uRt8Kvj |
| 3.1.7 |
kMJTVbz |
ut principantes maiori principatu , |
assi comm̃los prinçipantes de mayor prinçipado |
mE87bCg |
| 3.1.7 |
cusxf1g |
vel existentes in maioribus principatibus ; |
e semeia | alos que estan en mayores senno rios |
xPK3rPv, v7JBoeM |
| 3.1.7 |
cMzP45H |
et vena argenti ut existentes in minoribus , |
e la uena dela plata es | assi commo de aquellos que estan en menores poderios |
eW1PqTV, tA9gnMo |
| 3.1.7 |
yJMnF1J |
non debent conuerti in venam ferri , |
e por ende non deuen ser conuertidos en venas de fierro |
pakZqfo |
| 3.1.7 |
i5M4fKd |
ut quod fiant subditi , |
assi que sean subditos |
flfml5N |
| 3.1.7 |
aEVFmEB |
et deponantur a magistratibus suis . Quintum autem |
e sean despuestos de sů maestradgos . | Mas lo quinto |
fc8X04r, vEPa4MO |
| 3.1.7 |
yxASt1F |
quod dicti Philosophi senserunt statuendum circa ciuitatem , |
que los dichs phos sintieron |
poS46FB |
| 3.1.7 |
hyiTPZr |
est , |
e establesçienro çerca la çibdat es |
oWNZ4U8 |
| 3.1.7 |
qoUXWsA |
quia dixerunt ciuitatem quamlibet diuidendam esse in quinque partes , |
que dixieron | que cada vna çibdat demaser partida en çinco partes . |
yuXVPtb, iio3NcB |
| 3.1.7 |
jwzmlsj |
videlicet in agricolas , |
Conuiene a saber en labradores e en maestros de algunas artes |
eOXUBWv |
| 3.1.7 |
v3CI2n9 |
artifices , bellatores , |
Conuiene a saber en labradores e en maestros de algunas artes |
eOXUBWv |
| 3.1.7 |
aobhkDJ |
consiliarios , |
assi commo ferreros e texedores e carpentos e capateros . | Et en batalladores e en conseieros e en prinçipes |
pXxzR6J, asoyKhj |
| 3.1.7 |
d4LgJWw |
et principem . Dixerunt enim agricolas necessarios esse |
ca dixieron | que los labradores eran necessarios al establesçimiento dela çibdat |
qwXW9Bu, qZNE7E0 |
| 3.1.7 |
gU6ZBYx |
ad constitutionem ciuitatis , |
pora qual las cosas |
zMEXKXr |
| 3.1.7 |
qivMrp7 |
propter ea quae requiruntur ad victum . |
que son para la uianda |
r0jN8As |
| 3.1.7 |
sAMY41Y |
Artifices vero necessarii erant , |
mas los maestros delas artes son neçessanios | por las uestiduras |
ludTCrv, oQa9rBf |
| 3.1.7 |
kabb0qa |
propter vestimenta et domos |
e por las casas | e por las otras cosas |
rWSU6YB, guyJCpa |
| 3.1.7 |
dqyJOqp |
et alia quae requiruntur ad vitam . Bellatores quidem necessarii existebant , |
que son meester para la uida . | Mas los batalladores son neçessarios |
gGxLCih, lizYeug |
| 3.1.7 |
zVVlcI9 |
propter defensionem ciuitatis et reprimendos hostes dicebant autem ciuitatem |
para la defenssion de la çibdat | e para ref̉tenar los enemigos |
pnJaBmW, pyvW4Op |
| 3.1.7 |
l8HkIxn |
( si bene ordinata erat ) |
por que dizian | que si la çibdat fuesse bien ordenada |
vv0WWeN, jf8BEda |
| 3.1.7 |
qBhsHYs |
ad minus deberet habere mille bellatores , |
a todo lo menos deuia auer milł batalladores o caualleros | e alo mas çinco milł . |
lvlxUQW, vszxL2a |
| 3.1.7 |
dH0objt |
et ad plus quinque millia . Principes vero |
Mas el prinçipe e los conseieros eran nescessarios en la çibdat |
cHknolK |
| 3.1.7 |
cIRfWM9 |
et consiliarii necessarii erant |
Mas el prinçipe e los conseieros eran nescessarios en la çibdat |
cHknolK |
| 3.1.7 |
uOuM9Z3 |
in ciuitate ad dirigendum ciues |
para enderesçar los çibdadanos |
ugkIqS4 |
| 3.1.7 |
ncfJmWk |
ut virtuose viuerent , |
por que biuiessen uirtuosamente |
bvEYFs3 |
| 3.1.7 |
wno5WxV |
et ut debite obseruarent leges . Tangebant autem dicti Philosophi quaedam alia circa regimen ciuitatis , |
e que guardassen con ueinblemente las leyes ¶ | Avn tannian los dichos philosofos alguaso triscosas cerca el gouernamiento dela çibdat |
cDCCgYx, mGQicP5 |
| 3.1.7 |
uVJX2Eb |
de quibus si locus occurrat |
delas quales |
kXegReW |
| 3.1.7 |
dPmZ3Aj |
mentio fieri poterit . |
si acaesçiere logar nos podremos dellas fazer mençion . |
vJqOjdF |
| 3.1.8 |
yoQCZ92 |
Maximam unitatem et aequalitatem non oportet quaerere in omnibus rebus . |
on conuiene de demandar en todas las cosas |
eBrjfos |
| 3.1.8 |
r7KcTpt |
Nam si omnia essent aequalia , |
grant egualdat cosas fuessen eguales |
oQS0bgh |
| 3.1.8 |
eA6GOn3 |
iam non essent omnia . |
ya non ser ianto |
jhp1czM |
| 3.1.8 |
lCPMXYc |
Ad hoc enim quod sunt omnia quae requiruntur |
e grant vnidat | ca si todas las das las cosas |
bCyegKB, bBw4bOr |
| 3.1.8 |
tKshveR |
ad uniuersum , |
que son mester en el mundo sean en el mundo |
gDCgjOg |
| 3.1.8 |
lyaJoTD |
et ad hoc quod uniuersum |
e por que el mundo |
qxPX55h |
| 3.1.8 |
mwt4a55 |
secundum suum statum sit maxime perfectum , |
segunt su estado sea muy acabado conuietie de dar |
kE7VS9A |
| 3.1.8 |
cFWBVsC |
oportet ibi dare diuersa |
en el departidas speçias e departidas semeianças |
eXNIPT1 |
| 3.1.8 |
vLpaJNh |
secundum speciem . |
en el departidas speçias e departidas semeianças |
eXNIPT1 |
| 3.1.8 |
i7lN9Xv |
Nam quia tota bonitas uniuersi non potest |
ca por que toda la bondat del mundo non puede ser fallada en vna espeçie |
rC9uRNL |
| 3.1.8 |
ajBVgoY |
reseruari in una specie , |
ca por que toda la bondat del mundo non puede ser fallada en vna espeçie |
rC9uRNL |
| 3.1.8 |
bK6RsOW |
oportet ibi dare species diuersas ; |
nin en vna semeiança conuiene de dar | y deꝑ tidas espeçies e departidas semeianças |
jidBrsG, nigvKMr |
| 3.1.8 |
l8YZyNC |
ut in pluribus speciebus entium |
ca en muchos espeçies e semeianças delas cosas se salua mayor perfectiuo que en vna tan sola mente . |
yOY88rU |
| 3.1.8 |
g0fs4J2 |
reseruetur maior perfectio , |
ca en muchos espeçies e semeianças delas cosas se salua mayor perfectiuo que en vna tan sola mente . |
yOY88rU |
| 3.1.8 |
lsAvcMh |
quam in una tantum . Sic etiam in ciuitate |
En essa misma manera avn en la çibdat |
ub92ZqB |
| 3.1.8 |
om1QjoN |
ad hoc quod habeat esse perfectum , oportet dare diuersitatem aliquam , nec oportet ibi esse omnimodam conformitatem |
para que aya ser acabada conuiene de dar ay algun departimiento | nin conuiene de ser |
oZfEpOe, mqtICov |
| 3.1.8 |
c68EVaE |
et aequalitatem , |
y en toda manera confirmada egualdat | assi commo soctates e platon dixieron |
zNnIutJ, ajCxZMD |
| 3.1.8 |
kLZPqj7 |
ut Socrates et Plato credebant . Tangit autem Philosophus 2 Polit’ |
ca el philosofo pone etł segundo libro delas politicas seys razones |
ha1PESD |
| 3.1.8 |
waYDc80 |
quasi sex rationes , |
ca el philosofo pone etł segundo libro delas politicas seys razones |
ha1PESD |
| 3.1.8 |
wRH3H9L |
probantes |
que prue una que non conuiene ala çibdat |
peDg3C3 |
| 3.1.8 |
hHaIp8Y |
quod non oportet ciuitatem esse maxime unitam , |
que prue una que non conuiene ala çibdat |
peDg3C3 |
| 3.1.8 |
tq9Lrd8 |
et maxime conformem . Prima sumitur |
de ser muy vna nin muy ayuntada . La primera se toma |
uIxMJRU |
| 3.1.8 |
vApdCb2 |
quantum ad esse ipsius ciuitatis . |
quanto al ser dela çibdat misma . |
fWMMl11 |
| 3.1.8 |
dt4Zajn |
Secunda per comparationem ad exercitium . |
¶ La segunda por conparacion ala hueste . |
pmFk927 |
| 3.1.8 |
nK8LWa0 |
Tertia , |
¶ La segunda por conparacion ala hueste . |
pmFk927 |
| 3.1.8 |
i2Cvs0i |
per comparationem |
La terçera por conparaçion alas partes ¶ |
xEhGsE6 |
| 3.1.8 |
rkUfrxW |
ad partes . Quarta , |
La terçera por conparaçion alas partes ¶ |
xEhGsE6 |
| 3.1.8 |
hTbdHji |
per comparationem ad principantes et subiectos . Quinta per comparationem |
La quarta por conparaçion alos sennores e alos subditos . |
hu22VBm |
| 3.1.8 |
jmFju2g |
ad finem . Sexta , per comparationem |
La quinta por conparacion ala fin . | ¶ La sesta por conparaçion a aquellas cosas |
l4Jhost, pNiM40g |
| 3.1.8 |
uNYOVny |
ad ea quae videmus in aliis totis . Prima via sic patet . |
que veemos enlos otros todos | e enlas otrascosas . |
gptB75d, xgo2YAi |
| 3.1.8 |
jz1kSHk |
Nam maior est unitas unius singularis hominis , |
La primera razon paresçe | assi que mayor es la vnidat de vno en singular |
vUHYk1z, pyq7OPZ |
| 3.1.8 |
qCgNBXP |
quam totius domus , et domus quam vici , |
que de toda la casa | e de vna casa |
xODCuGx, ynMkDr2 |
| 3.1.8 |
ghopegx |
et vici quam ciuitatis , |
e de vn uarrio | que de vna çibdat |
w45GSST, oeeOm76 |
| 3.1.8 |
gLKSRbH |
et ciuitatis quam regni . |
e de vna çibdat | que de vn regno |
gGFsbnY, gNZW1fR |
| 3.1.8 |
sTXoBfe |
Constat enim domus ex pluribus personis , |
ca la casa se faze de muchͣs personas |
ddQNTnb |
| 3.1.8 |
hUeSi4j |
vicus ex pluribus domibus , |
e eluarrio de muchͣ̃s casas |
tJsNfnf |
| 3.1.8 |
vZALDm3 |
ciuitas ex pluribus vicis , |
e la çibdat de much suarrios |
zAYQ9wx |
| 3.1.8 |
pGbMWr2 |
et regnum ex pluribus ciuitatibus . |
e el regno de muchͣs çibdades ¶ Et pues que assi es si la casa en tanto se feziesse vna |
h4nscQA |
| 3.1.8 |
oB2ek2t |
Si ergo tantum uniretur domus , |
e el regno de muchͣs çibdades ¶ Et pues que assi es si la casa en tanto se feziesse vna |
h4nscQA |
| 3.1.8 |
c1alXzS |
quod omnes habitantes in ipsa fieret una persona , |
assi que todas las perssonas | que morassen en ella se feziessen vna perssona |
xH9jbCv, eMIwhMI |
| 3.1.8 |
txWLljX |
iam non remaneret domus , |
ya non seria casa |
kyMNNT9 |
| 3.1.8 |
nHf1XfK |
sed fieret homo unus aliquis singularis : |
mas serie vn omne singular . | En essa misma manera |
btOZpii, hGWkiYi |
| 3.1.8 |
tQ28OV9 |
sic si tantum uniretur vicus , |
si el uarrio en tanto se feziesse vno |
atWkITa |
| 3.1.8 |
fV93MiC |
quod fieret una domus , |
que se feziesse vna casa ya non fincaria uarrio |
poJTMgI |
| 3.1.8 |
ivBuv8u |
iam non remaneret vicus : eodem etiam modo |
e en essa misma manera |
xTH0Fyl |
| 3.1.8 |
sjLRCdh |
si tantum uniretur ciuitas , |
si la çibdat fuesse en tanto vna que se feziesse vnuamno |
cIe2bKt |
| 3.1.8 |
wdH5CWm |
quod fieret unius vicus vel una domus , non ulterius remaneret ciuitas ; |
o vna casaya non seria mas çibdat |
eRpfcub |
| 3.1.8 |
xzRXsdn |
requirit enim ciuitas aliquam diuersitatem , |
por que la çibdat demanda algun departimiento |
xfcOUZ0 |
| 3.1.8 |
b3nW5Gr |
ultra quam si descendatur , perit esse eius . |
e si se estendiere a mayor vnidat paresçra el ser dela çibdat . |
g2b66v2 |
| 3.1.8 |
f2Ze7pd |
Dicere ergo in ciuitate |
Et pues que assi es dezer |
hpqb0zC |
| 3.1.8 |
j6uw1Cr |
vel in regno esse debere omnem unitatem , |
que enla çibdat o en el regno deua ser tan grant vnidat |
otNUQ2j |
| 3.1.8 |
uJewcJD |
est dicere ciuitatem non esse ciuitatem , |
commo dizian socrates e platones dezer | que la çibdat non sea çibdat |
ufsqOvX, pJ9HXYj |
| 3.1.8 |
quIPiOR |
et regnum non esse regnum . |
e el regno non sea regno . |
bN4ifLm |
| 3.1.8 |
tGTV69o |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
La segunda razon | para prouar esto mismo se toma |
qGkBo7f, kOOy09d |
| 3.1.8 |
lWKVWSU |
sumitur per comparationem ad exercitum , |
por conpara çiconala hueste o ala inpugnacion de los enemi gosca |
cryBzFp |
| 3.1.8 |
iWclF2f |
vel ad pugnationem . |
por conpara çiconala hueste o ala inpugnacion de los enemi gosca |
cryBzFp |
| 3.1.8 |
ytOQrgJ |
Nam ut dicitur 2 Polit’ |
alli commo dize el pho enł segundo libro delas politicas |
vVoxQgh |
| 3.1.8 |
lpXCzRJ |
alterum est compugnatio , |
otra cosa es defendimiento de çibdat |
j3b7Gnr |
| 3.1.8 |
bzybTvg |
et alterum est ciuitas , |
e otra cosa es la çibdat |
prWG8Fr |
| 3.1.8 |
nIVLKdz |
nam hoc quidem scilicet compugnatio utilis est |
ca este defendimiento es prouechable seg̃t la quantidat mayor de los omes |
gggQ724 |
| 3.1.8 |
qnhnNdO |
secundum quantitatem , |
ca este defendimiento es prouechable seg̃t la quantidat mayor de los omes |
gggQ724 |
| 3.1.8 |
rlWUePV |
quamuis sit idem specie : |
commo quier que sean ellos todos vna cosa en espeçie |
ySm7cOh |
| 3.1.8 |
tzfb8S3 |
est enim compugnatio auxilii gratia . |
ca este defendemiento es por razon de mayor ayuda | que han los vnos de los otros |
iy0VE5U, egUemgZ |
| 3.1.8 |
fbXgZae |
Sicut enim plures homines magis trahunt nauem , |
ca assi comm̃ vemos | que muchs omes tiran |
oWXPNQT, uWrGEyu |
| 3.1.8 |
il5isAw |
quantumcunque illi plures sint eiusdem ritus |
que pocos commo quier | que aquellos muchs omes sean muchs |
kaBX4ph, xJyvAYr |
| 3.1.8 |
dO5h0OV |
et sint similes |
e de vna costunbre |
dL4whle |
| 3.1.8 |
fXL1unN |
et conformes , |
e de vna manera | e sean semeiables e ayuntables en aquel fech̃o . |
ct5T35K, nPMnyUd |
| 3.1.8 |
u34IhJe |
sic plures homines magis bellant . |
En essa misma manera much soens | mas lidian |
b0TBq8d, bu7Tyho |
| 3.1.8 |
ycETdTQ |
Ciuitas autem non sic , |
e meior se defienden | que pocos |
yraZdRB, hCOTEbk |
| 3.1.8 |
ejxV8rn |
sed constituta est ad sufficientiam vitae . |
mas non es assi en la çibdat | ca la çibdat es establesçida |
gPQ9s2A, rW3Y0Md |
| 3.1.8 |
zhLGDyJ |
Quia ergo diuersis indigemus ad vitam , |
para conplimiento e abastamiento dela uida . | ¶ Et pues |
fU0BGwh, r22fipq |
| 3.1.8 |
xV3MSeJ |
oportet in ciuitate diuersitatem esse . |
que assi es | por que nos auemos me estermuchͣs cosas departidas para abastamiento dela uida conuiene que enla çibdat sea algun departimiento . |
c3c7dut, c1czzSj |
| 3.1.8 |
xnocjfI |
Tertia via declarans et manifestans vias praedictas , |
La tercera razon | que declara e manifiesta las razones ya dichos |
arnElM4, oW7orBi |
| 3.1.8 |
sGdX51Z |
sumitur per comparationem ad partes . |
se toma en conparaçion del todo alas partes |
rZBaI0Z |
| 3.1.8 |
qoLRWdY |
Nam sicut |
ca assi commo vn cuerpo ha mester departidas obras |
adYMiFx |
| 3.1.8 |
n4WYFer |
quia idem corpus diuersis indiget operibus , |
ca assi commo vn cuerpo ha mester departidas obras |
adYMiFx |
| 3.1.8 |
a3ycvud |
ut ambulatione , tactu , visione , |
assi commo de andar e de tanner | e de oyr e deuer . |
sordPnf, xBrOydj |
| 3.1.8 |
jffOfEC |
et auditus ideo oportet ibi dare diuersa membra exercentia diuersos actus : |
por ende conuiene de dar . | y departidos mienbros que fagan estas obras departidas . |
evWEte3, dNXllkf |
| 3.1.8 |
wXTjmDm |
sic quia ad indigentiam vitae indigemus domibus , vestimentis ; et victualibus , et aliis huiusmodi ; |
por que | para conplir la mengua dela uida auemos mester casas e uestid̃as e viandas e otras cosas |
yMtWdaf, hddKocG |
| 3.1.8 |
s2wfLPH |
oportet in ciuitate dare diuersitatem aliqua , |
tales | por ende conuiene de dar algun departimiento en la çibdat por que en ella sean falladas todas las cosas |
hFGILEJ, yQHVpPQ |
| 3.1.8 |
kv2iUOE |
ut in ea reperiatur sufficientia ad vitam . |
que cunplen ala uida . |
gvxTkJW |
| 3.1.8 |
mlZa5HS |
Sicut ergo |
Et pues que |
ahQjAly |
| 3.1.8 |
jZ2dqoo |
si non esset diuersitas in membris corporis , |
assi commo si non fuesse departimiento en los mienbros del |
vk1LHy3 |
| 3.1.8 |
zcy4j8p |
ut si omnia essent oculi , |
assi que todos mesteres fuessen oios . |
f2PNMYs |
| 3.1.8 |
cZzdLIg |
corpus imperfectum esset , |
el cuerpo non seria acabado |
qEIG7VC |
| 3.1.8 |
aJyWA6m |
quia licet videret , |
ca commo quier que uiesse non podria oyr |
yskqCKo |
| 3.1.8 |
mKfApv6 |
non posset audire , |
ca commo quier que uiesse non podria oyr |
yskqCKo |
| 3.1.8 |
uy5MI3U |
nec ambulare : |
nin andar . |
pIFojPm |
| 3.1.8 |
cp0owAJ |
sic si esset maxima conformitas in ciuitate , |
En essa misma manera si fuesse grant ayuntamiento | e vnidat en la çibdat |
bK6Sspb, bGXoReY |
| 3.1.8 |
qajVxRa |
ut quod omnes essent textores vel coriarii , |
assi que todos fuessen texedores o corrioneros |
bhtAj9e |
| 3.1.8 |
tQqAdTW |
ciuitas imperfecta esset , |
la çibdat non seria acabada |
uu1Ra9f |
| 3.1.8 |
ifQ1OxV |
quia ad sufficientiam vitae |
por que para abastameriento dela uida non sola mente auemos mester calçaduras e vestiduras |
xbRlPDI |
| 3.1.8 |
napEI7x |
non solum indigemus calciamentis , |
por que para abastameriento dela uida non sola mente auemos mester calçaduras e vestiduras |
xbRlPDI |
| 3.1.8 |
q6m4U64 |
sed etiam indigemus victualibus , |
mas auenmos mester viandas e casas e otras cosas |
tcXoAiE |
| 3.1.8 |
q2SJt94 |
et domibus , |
que son mester |
rLKo0GD |
| 3.1.8 |
xKyUtpd |
et aliis quae requiruntur ad vitam . Quarta via sumitur per comparationem ad principantes et subiectos . |
para conpli vmiiento dela uida | ¶La quattamos̃se toma por conparaicion de los prinçipes e de los subditos |
jPSlVGF, vdGWauS |
| 3.1.8 |
hTYJwRu |
Nam cum ciuitas sit ordo ciuium |
ca commo la çibdat sea orden delos çibdadanos |
nfbrFw0 |
| 3.1.8 |
rgpScBz |
ad aliquem principantem |
a algun prinçipe o algun sennor |
rpbZsTB |
| 3.1.8 |
imCJDVY |
vel dominantem , |
a algun prinçipe o algun sennor |
rpbZsTB |
| 3.1.8 |
dbVYv6c |
ut cum in ciuitate oporteat |
NaN |
NaN |
| 3.1.8 |
fYfdX32 |
dare aliquos magistratus , |
e commo en la çibdat conuenga de dar alguons ofiçioso alguons maestradgos o algunas alcaldias |
tUSO1YD |
| 3.1.8 |
j1rqOEX |
et aliquas praeposituras , |
e commo en la çibdat conuenga de dar alguons ofiçioso alguons maestradgos o algunas alcaldias |
tUSO1YD |
| 3.1.8 |
jkNHu9N |
quod non esset , |
la qual cosa non seria |
qvJdhDa |
| 3.1.8 |
lyFwb0C |
nisi ibi aliqui essent dominantes , |
y si en la çibdat non fuessen algunos | que en ssennoreassen |
lKMazPc, tc49TTW |
| 3.1.8 |
p1DyUxH |
et aliqui subiecti . |
e alguons que fuessen subditos |
g1pZwDg |
| 3.1.8 |
jgZPvmN |
Quare cum hoc diuersitatem requirat , |
por ende commo estas cosas demanden departimiento |
rbZQqYO |
| 3.1.8 |
ggLhErM |
oportet in ciuitate dare diuersitatem aliquam . Quinta uia sumitur |
conuiene de dar en la çibdat algun departimiento . | La quanta razon se toma |
wjVEXBN, aknbOGH |
| 3.1.8 |
hGpTXDZ |
per comparationem ad finem . Nam finis ciuitatis est bene viuere , |
por conpaçion dela finca la fin dela çibdat es bien beuir |
lu7MhSR |
| 3.1.8 |
wKwRXVv |
et habere sufficientiam in vita ; |
e auer abastamiento en la uida |
iZ4Xo8w |
| 3.1.8 |
fscBl1z |
nam ciuitas est communitas habens terminum omnis per se sufficientiae vitae : |
ca la çibdat escomunidat | que ha por si termino de abastamiento deuidaso |
lQKbmDE, dwrNhga |
| 3.1.8 |
gXen0so |
sed ut dictum est ad sufficientiam vitae requiruntur diuersa , ideo oportet ciuitatem habere aliquam diuersitatem in se , |
mas assi commo es dicho | para abastamiento deuida |
teZ5ADW, hbdbQNY |
| 3.1.8 |
m9wP87v |
et diuersos habere vicos , |
son meester muchͣs cosas departidas | por ende conuiene enla çibdat de auer en ssi algun departimiento |
j0sXaAx, iwPn9bU |
| 3.1.8 |
wPtcXCP |
ut expediens |
e de auer departidos uarrios | assi que abonden a la uida |
wnzvq9W, wsnfYd7 |
| 3.1.8 |
cZYUzeh |
ad vitam quod non neperitur |
por que aquello que non fuer fallado en vn uarrio |
ecAucDP |
| 3.1.8 |
xmCio0K |
in uno vico , |
por que aquello que non fuer fallado en vn uarrio |
ecAucDP |
| 3.1.8 |
e4wZpM3 |
reperiatur in alio . |
que sea fallado en otro¶ |
nBvaxhL |
| 3.1.8 |
w4Vq1Vd |
Sexta via sumitur per comparationem |
La sesta razon se toma | por conparaçion alos otros todos |
jJdd6Id, d9HfaOP |
| 3.1.8 |
y8Akmu5 |
ad alia tota : |
e alas otras cosas |
hey95dw |
| 3.1.8 |
deZfJQn |
ut nunquam melodia ; |
assi commo la melodia |
vsCtyoC |
| 3.1.8 |
ehhhhRk |
quae est multitudo vocum , |
que es muchedunbre de bozes nunca es bien proporçionada si non fueren y todas las bozes eguales | mas ala derecha consonançia delas bozes conuiene de dar |
u4KtaJR, w287KBQ |
| 3.1.8 |
tm19T0X |
est bene proportionata , |
y departimiento de los tonos | assi commo la pintura non es bien ordenada |
qT12nlX, ni8ogXx |
| 3.1.8 |
dc09nOk |
si sint omnes voces aequales : |
si y non fuer departimiento de colores en essa misma manera |
y6o9wiN |
| 3.1.8 |
rYfi15U |
sed ad rectam consonantiam oportet ibi dare diuersitatem tonorum . Sic pictura nunquam est bene ordinata , |
avn la çibdat non sera bien ordenada |
gHy6BNi |
| 3.1.8 |
iqc3BXs |
nisi ibi sit diuersitas colorum ; sic |
si y non fuere departimiento de los oficios |
b7DKJE6 |
| 3.1.8 |
w31It6v |
et ciuitas nunquam bene ordinata erit , |
e de los ofiçiales . | Et pues que |
gdmTE5x, obwvvVs |
| 3.1.8 |
d8jxu68 |
nisi sit ibi diuersitas officiorum . Decet ergo hoc Reges , et Principes cognoscere , |
assi es conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de sabesto |
t1clPKT, by4R6NB |
| 3.1.8 |
h55m6fG |
quod nunquam quis bene nouit regere ciuitatem , |
por que munca ninguno sopo bien gouernar çibdat |
dlSwlkf |
| 3.1.8 |
aZ2CJBq |
nisi sciuerit qualiter constituitur ; |
si non sopiere en qual manera es establesçida la çibdat |
i9lkl8O |
| 3.1.8 |
y0ztriU |
et nisi cognoscat quod oportet in ea diuersitatem esse . |
e si non sopiere en qual manera conuiene de auer en ella departimiento de ofiçios e de ofiçiales |
uhUrE7O |
| 3.1.9 |
nbOgTJg |
Sermo in principiis debet esse longus , |
l sermon en los comienços deueser luengo e bien examinado |
b80LuKY |
| 3.1.9 |
z2cRsb4 |
eo quod paruus error in principio , |
por que pequano yerro en el comienço es muy grande en la fin . |
sdts1J8 |
| 3.1.9 |
tT5KP6Q |
maximus est in fine . |
por que pequano yerro en el comienço es muy grande en la fin . |
sdts1J8 |
| 3.1.9 |
tnj6kkF |
Diu ergo sunt principia pertractanda , |
Et pues que assi es luengamente son los comienços de terctar |
nbkmCfq |
| 3.1.9 |
irxDkKT |
et longis sermonibus sunt excutienda , |
e por luengos sermones son de escodrinnar |
k7BYLBl |
| 3.1.9 |
cqtrh57 |
ne circa ipsa contingat error . |
por que çerca ellos non contezca yerro . |
jcNxhBJ |
| 3.1.9 |
wPgj7YG |
Quare cum in regimine ciuitatis primo sit politia ordinanda , |
por la qual cosa commo en el gouernamiento dela çibdat | primeramente se ha de ordenar la poliçia |
gwm7o0p, oo3loOY |
| 3.1.9 |
nce8tER |
diu inuestigandum est , |
muy luengamente es de buscar e de escodrinnar |
qpN5wsL |
| 3.1.9 |
tVozN9a |
qualiter ciuitatem oportet esse unam , |
en qual manera la çibdat conuiene de ser vna |
srVRIh3 |
| 3.1.9 |
hKufkAs |
et quam diuersitatem habere debet , |
e qual departimiento deue auer enlła |
dWDnFol |
| 3.1.9 |
aWqiIuE |
et quomodo ciues decet se habere ad inuicem , |
e en qual manera conuiene alos çibdadanos de se auer los vnos con los otros |
d9GdVDO |
| 3.1.9 |
zM2cADl |
quibus communicare debent , |
e en quales cosas deuen partiçipar |
lwqWpoj |
| 3.1.9 |
rtJtwyG |
utrum omnia deberent |
e si deuen todas las cosas ser comunes a todos |
jUH0RrT |
| 3.1.9 |
jcSadUX |
esse communia , |
e si deuen todas las cosas ser comunes a todos |
jUH0RrT |
| 3.1.9 |
vDDL10X |
et quid debeant habere proprium . Haec enim sunt |
e qual cosa de una auer proprea | e esto sera |
aaoJ1FL, h9vRbIa |
| 3.1.9 |
uadznco |
quasi principia |
e vnos prinçipios |
wfpu3bT |
| 3.1.9 |
qoXepqk |
et quasi quaedam praeambula ad sequentia . Volumus autem in hoc capitulo ostendere , |
para las cosas que se siguen | mas nos queremos en este capitulo mostrar primeramente |
vqcQRrp, lcXrXzQ |
| 3.1.9 |
dROV4N4 |
quod non expedit ciuitati habere omnia communia |
que conuiene ala çibdat | quer todas las cosas comunes |
nTNORmp, jMEEgOQ |
| 3.1.9 |
b3NlAwe |
ut Socrates ordinauit : |
assi commo socrates ordeno . |
uOJ0KUS |
| 3.1.9 |
g9TgxGM |
nec sequerentur illa bona quae opinabatur Socrates , |
Otrossi que non se signirian aquellos bienes | que socrates cuydo |
kkTjSVx, zs5HrSp |
| 3.1.9 |
dg5KHar |
si sic ordinaretur ciuitas : |
si la çibdat fuesse | assi ordenada |
zaOwvAx, gwWud5V |
| 3.1.9 |
g03Mmmj |
credebat enim si essent communes possessiones , |
por que creya | que si todas las possessiones fuessen comunes |
eKZuXlA, wSGPoJw |
| 3.1.9 |
zoeJv49 |
uxores , |
e las mugers e los fiios |
pNYstnS |
| 3.1.9 |
bmNeWGt |
et filii , |
e las mugers e los fiios |
pNYstnS |
| 3.1.9 |
b8LxY8Z |
cessarent litigia , |
que quedarian las uaraias e las contiendas enla çibdat |
bpugbTb |
| 3.1.9 |
xXaqPEO |
quia crederent |
por que cuydarian los çibdadanos |
idputdH |
| 3.1.9 |
nQyhT8M |
ciues omnes pueros esse filios suos , |
que todos los moços eran sus fijos propreos |
vdwLyOG |
| 3.1.9 |
tiuj4qJ |
et sic esset in ciuitate maximus amor . Possumus ergo triplici uia ostendere , |
e por ende en la çibdat seria muy grant amor | Et pues que assi es nos podemos mostrar |
prlJf4n, nRTvnzH |
| 3.1.9 |
mDsc7WP |
quod hoc non expedit ciuitati . Primo , |
que esto non conuiene ala çibdat | ¶ |
jwm3qqi, sUYRqjy |
| 3.1.9 |
lO8AnkP |
quia non cessarent litigia . Secundo , |
Lo primero que non quedarian las contiendas nin las uaraias . | Lo segundo por quelos çibdadanos non cuydarian |
kT69VuI, cz9Nqv6 |
| 3.1.9 |
xz5oylr |
quia ciues non reputarent omnes pueros proprios filios . Tertio , |
que todos los moços fuessen sus fijos propreos | ¶ |
tUxKg46, woWgw7U |
| 3.1.9 |
jNSRKaN |
quia inter eos non esset magnus amor . Prima uia sic patet . |
Lo terçero por que entre ellos non seria grat amor . | la primera razon paresçe |
rQIE595, d2uVfZH |
| 3.1.9 |
utPsJG4 |
Nam quantumcunque possessiones essent communes , |
assi ca maguer que las possessiones fuessen comunes |
qoarWqs |
| 3.1.9 |
eln6Q6L |
usus tamen pertinentium ad uictum esset proprius : |
enpero el uso seria propreo de las cosas | que pertenesçen ala uianda |
zUHuMiU, lfjyZ5h |
| 3.1.9 |
tzLjnWu |
nam sicut fieri non potest , |
ca assi commo non puede ser |
dJxLYZt |
| 3.1.9 |
jx9dPhj |
quod ex omnibus ciuibus fiat unum corpus realiter ; |
que de todos los çibdadanos se fagan vn cuerporealmente |
iadRGLU |
| 3.1.9 |
hhxWFt2 |
ita esse non potest , |
assi non puede ser que vn mismo maniar |
qx5iPCK |
| 3.1.9 |
anGSJhj |
quod ille idem cibus qui nutrit corpus unius ciuis , |
que cria el cuerpo de vn çibda |
qszLR07 |
| 3.1.9 |
zxAr4ii |
nutriat corpus alterius . |
dano realmente crie el cuerpo del otro . |
rPdpI7w |
| 3.1.9 |
vxNScWp |
Existentibus ergo possessionibus communibus oporteret |
Et pues que assi es estando las possessiones comunes | conuernia a cada vno de departir aquellas cosas |
aFiefy2, eRjDQD2 |
| 3.1.9 |
a5HRRMf |
cuilibet distribui quae requiruntur ad supplendam indigentiam corporalem : |
que fuessen meester | para conplir la mengua del cuerpo |
jj9lL8k, pat4ikd |
| 3.1.9 |
uHpFGss |
et quia homo nimis decipitur in proprio commodo , |
e por que el ome es engannado en su prouecho prop̃o |
nH26J6E |
| 3.1.9 |
caYjO7M |
semper uidetur ei se plus debere recipere quam accipiat . Immo |
sienpre le paresçria ael | que deuia tomar mas que tomaua mas por que esto es cosa qua non puede ser |
xe6jfef, mVMzMmb |
| 3.1.9 |
kRpVVyi |
quia impossibile est omnes ciues aequaliter esse prudentes |
que todos los çibdadanos sean egualmente sabios |
jWpGLQ0 |
| 3.1.9 |
jqm0qjI |
et bonos , et esse aequaliter utiles ciuitati , |
e todos sean bien egualmente prouechosos ala çibdat |
zBh9M4C |
| 3.1.9 |
gehPH0r |
statim insurgeret rixa inter ciues , |
por ende sele unataria luego la contienda | e la uaraia entre los çibdadanos |
gqpbISV, xalB1OC |
| 3.1.9 |
o2iiQnQ |
quia quilibet crederet plus esse accepturum : |
por que cada vno cuydaria | que deuia mas resçebir |
mQZ2EAF, tyiAi66 |
| 3.1.9 |
g5ecWX2 |
ut dum unus ciuis iudicaret |
de quanto resçibe camientra | que el vn çibdadano non se uidgasse |
wIuHXKV, rBO8g5u |
| 3.1.9 |
lRngCg2 |
se meliorem alio , |
por meior | que el otro quarria |
cWNfduf, qAdStzZ |
| 3.1.9 |
plSYvlj |
uellet |
que segunt la su dignỉdat le diessen mayor gualardo delas cosas comunes |
jITviYy |
| 3.1.9 |
anBYpee |
secundum dignitatem suam ei fieri retributionem . |
que segunt la su dignỉdat le diessen mayor gualardo delas cosas comunes |
jITviYy |
| 3.1.9 |
uiSBY0d |
Hanc autem aequalitatem non de facili esset possibile reseruari |
mas esta egualdat non se podria guardar de ligero entre los çibdadanos |
u09Hmkm |
| 3.1.9 |
x4UZSkX |
inter ciues absque dissensione et lite , |
sin contienda e sin uaraia |
o9wRqIa |
| 3.1.9 |
kyhUUlC |
quia quilibet deceptus in iudicando de seipso , |
por que cada vno seyendo engannado en iuyzio de ssi mesmo preçiarse ya |
qDDnTbQ |
| 3.1.9 |
mYQFWwe |
appreciatur se plus ualere quam ualeat . Communitas ergo possessiones |
mas de quanto valie . | Et pues que assi es la comunidat delas possessiones |
qsRLlh8, eSxBs27 |
| 3.1.9 |
j7QCqCL |
quam ordinabat Socrates ad uitandum lites , potius esset causa litigii quam pacis . |
que ordenaua socrates | para escusar las contiendas |
fpfKGSh, yxXUoSJ |
| 3.1.9 |
tqU4wbG |
Nam |
et las uaraias seria mas contienda de razon et de uaraia |
xVvOsdZ |
| 3.1.9 |
aXYAnA7 |
( |
que de paz | ca assi commo dixiemos de suso |
r7cH83r, tnVv9jg |
| 3.1.9 |
dHa7GDG |
ut supra in secundo libro tetigimus ) haec est uita perfectorum : non habere proprium : |
en el segundo libro | esta es uida de o ensacabados non auer prỏo |
oScoZBg, cxdbFho |
| 3.1.9 |
dWqfIIl |
perfecti autem sunt pauci . |
e por ende los acabados son pocos¶ |
n7FSOBY |
| 3.1.9 |
tv0DBZu |
Lex ergo imponenda omnibus ciuibus |
Et pues que assi es la ley se deue poner a todos los çibdadanos |
zlOiTVm |
| 3.1.9 |
aPQW5Jg |
et toti populo debet esse talis , |
e a todo el pueblo | e deue ser tal |
fESnWij, aUAQ4jb |
| 3.1.9 |
b6oEBuI |
secundum quam homines communiter possint uiuere . |
que segunt ella losoens puedan beuir comunal mente . |
gGPI6nT |
| 3.1.9 |
eaFOAaE |
Unde et Philosophus ait in Politicis ciues non esse applicandos legibus , |
Onde el pho dize en el terçero libro delas politicas | que los çibdadanos non deuen ser llegados alas leyes |
xiU8Xq5, rYyp4o1 |
| 3.1.9 |
ycdpYEr |
sed leges ciuibus . |
mas las leyes alos çibdadanos |
nVJPMiD |
| 3.1.9 |
lEbdfBP |
Tales enim debent esse leges , |
ca tales deuen ser las leyes |
vARlmCq |
| 3.1.9 |
rbY3AOk |
et talis debet esse ordinatio ciuitatis , |
e tal deue ser el ordenamiento dela çibdat |
b0y0dpU |
| 3.1.9 |
qWXuuYE |
quae competat omni populo |
que pertenezca a todo el pueblo |
k40U9xz |
| 3.1.9 |
vqlKJgG |
et communi uitae ; |
e ala uida comunal del pueblo |
vZ6WExI |
| 3.1.9 |
eLkQnY0 |
cuiusmodi non fuit ordinatio Socratis , |
e non fue tal ordenamiento de socrates |
aLiYNfN |
| 3.1.9 |
yeDXQt2 |
quia inter gentes communiter uiuentes absque multis litigiis obseruari non posset . Dato tamen communitatem possessionum posse obseruare absque litigiis , communitatem tamen foeminarum , propter quam uolebat Socrates filios esse communes , |
por que se non podria guardar entre las gentes | que biuien comunalmente |
twHyax6, gxm2nk9 |
| 3.1.9 |
uONqaGt |
non est possibile obseruare absque litigiis . |
sin muchͣs uaraias | e muchas contiendas . |
dFTi71p, yp6HMzO |
| 3.1.9 |
x6njjVd |
Secunda uia sic patet : |
por la qual quarie socrates que los fijos fuessen comunes esto non podria ser | nin se podria guardar sin muy grandes uaraias ¶ la segunda razon paresçe |
v5SNoNk, pdi7nhG |
| 3.1.9 |
bvC6cLC |
nam si omnia sic essent communia , |
assi ca si todas las cosas fuessen assi comunes |
k5aAq7E |
| 3.1.9 |
zCBhxyT |
non oporteret ciues omnes pueros reputare filios proprios . |
non conuernia | que los çibdadanos cuydassen |
f7MH4Hs, p0oEiUm |
| 3.1.9 |
wK4k8dV |
Immo quia puerorum aliqui essent similes aliquibus ciuibus , |
que todos los moços fuessen sus fijos propreos | por que alguons de los moços son semeiantes a alguons çibdadanos |
eyMbB90, cMXrPRa |
| 3.1.9 |
t9Ncw6j |
et aliqui aliis , |
e alguons a otros |
dR5WzLH |
| 3.1.9 |
wacfoI9 |
quilibet ciuis appropriaret sibi in filium , |
e cada vno de los çibdadanos apropriaria |
zWC8dgc |
| 3.1.9 |
rfNPNxU |
quem videret sibi esse similem . |
assi por fijo a aquel que viesse |
q4p2hDD |
| 3.1.9 |
pnVTH8Q |
Unde et Philosophus narrat 2 Politicor’ |
que lo semeiaua . Onde el pho cuenta en el segundo libro delas politicas |
w598LnQ |
| 3.1.9 |
nI1sx2L |
quod apud quasdam gentes , |
que entre algunas gentes |
hXxwlge |
| 3.1.9 |
qYLNLNv |
ut in superiori Libia , |
assi commo en libia la mayor maguera |
op4OAEo |
| 3.1.9 |
ns3yey1 |
uxores sunt communes : |
que las muger ssean comunes |
jkxV2A6 |
| 3.1.9 |
lOrTCxt |
filios tamen ciues diuidunt |
enpero los çibdadanos parten los fijos |
whwRDeZ |
| 3.1.9 |
jVmS7FN |
secundum similitudinem , |
entre ssi segunt su semeiança |
rIMJlBU |
| 3.1.9 |
gwVGVUh |
quilibet enim appropriabat sibi in filios , |
ca cada vno a proprea | assi por fijos a aquellos que vee |
nwJv7hd, qhJIkGg |
| 3.1.9 |
dXFNh4Z |
quos videbat ei esse similes . |
que mas le semeian |
pFBGmK4 |
| 3.1.9 |
yTjGAds |
Nam et in aliis animalibus hoc contingit , |
por que esto contesçe en las otras aian lias |
r3ilTD5 |
| 3.1.9 |
uzmvroh |
quia multae foemelle reddunt filios similes patribus ; |
que muchͣs fenbras paren fijos semeiantesas ꝯ padres |
lsnAPn5 |
| 3.1.9 |
cNCk8Rc |
quemadmodum in terra Pharsaliae quaedam equa |
assi commo entrra de falaria auia vna yegua |
zlC282i |
| 3.1.9 |
xRm21r3 |
( ut Philosophus recitat ) |
assi commo cuenta el pho |
eqtn0cO |
| 3.1.9 |
e58eEvx |
semper reddebat filium similem patri , |
que sienpreparia fijo | que semeiaua al padre |
jaGGaay, gHC20yh |
| 3.1.9 |
jvKqNFt |
propter quod vocata est Iusta . |
e por ende llama una la la derechura . |
mHuMUco |
| 3.1.9 |
lJ3w1Ju |
Non ergo supposita communitate uxorum esset |
Et pue tal que assi es puesta comunidat delas mugers |
dD4k0Nw |
| 3.1.9 |
flKk6RC |
bonum |
non se signiria aquel bien |
teFZ8nm |
| 3.1.9 |
nisKgPX |
illud quod opinabatur Socrates . |
que cuydaua socrades |
pLSBZGR |
| 3.1.9 |
ztyMSLh |
Videlicet , |
que todos los çibdadanos creyessen que todos los moços serian sus fijos propreos |
jkkHLD5 |
| 3.1.9 |
btiIZbz |
ut ciues omnes pueros crederent esse proprios filios . |
que todos los çibdadanos creyessen que todos los moços serian sus fijos propreos |
jkkHLD5 |
| 3.1.9 |
qljtgZR |
Tertia via sic patet . Nam supposita communitate uxorum non esset tantus amor in ciuitate |
assi ca puesta tal comuindar delas mugers | non seria tanto amor en la çibdat commo cuydaua socrat̃s |
pwyh6JW, fWHw9mY |
| 3.1.9 |
rPA0nTQ |
ut opinabatur Socrates : |
ca muchͣ comunidat |
v4KVLsA |
| 3.1.9 |
dl6d0gb |
nam modica coniunctio plus inducit de amore , |
mas aduze de amor |
rdRySTz |
| 3.1.9 |
dL26p6W |
si sit certa et nota , |
si fuere cierta e conosçida |
i4BfwzC |
| 3.1.9 |
ekozavB |
quam multa , |
si fuere cierta e conosçida |
i4BfwzC |
| 3.1.9 |
zkiBh6U |
si sit ignota et dubia : licet enim maior sit coniunctio patris ad filium , |
que muchͣ si fuere non çienta e dudosa | ca magera mayor sea el ayuntamiento del padre al fijo |
d3SRhwD, nJCntef |
| 3.1.9 |
krlevQy |
quam patrui ad nepotem : |
que del auuelo al nieto |
v8zBPlH |
| 3.1.9 |
k8eguHO |
plus tamen patruus diligeret nepotem , |
enpero el auuelo | mas amaria al meto |
pv5taFf, bnRMHFo |
| 3.1.9 |
nZxIv2c |
si firmiter crederet ipsum esse talem ; |
si creyesse uerdaderamente |
zZbdxzb |
| 3.1.9 |
nqChI3s |
quam pater filium , |
que era su nieto | que el padre amaria al fijo |
tDWZYNX, xy1WfiH |
| 3.1.9 |
xoS1Gjt |
si rationabiliter dubitaret se eum genuisse . |
si dubdasse con razon | que el nol auia engendrado |
x7gKk1q, rjFpebv |
| 3.1.9 |
gIQ9btN |
Nam plus est modo de dilectione in ciuitate , |
ca mas es agora de amor en la çibdat assi commo dize el pho en el segundo libro delas politicas |
dybTpxk |
| 3.1.9 |
a3JR3fS |
ut Philosophus innuit 2 Politicor’ , |
ca mas es agora de amor en la çibdat assi commo dize el pho en el segundo libro delas politicas |
dybTpxk |
| 3.1.9 |
dxbeR8S |
quia unus diligit alium tanquam filium , |
por que vno ama a otro | assi commo fuero |
xhZkMIS, yothOM6 |
| 3.1.9 |
tAJpZit |
alius tanquam fratrem , |
e otro ama a otro | assi commo hrmano |
ia9McHH, eH5n4iD |
| 3.1.9 |
cpiXP1P |
alius tanquam nepotem , |
e otro a otro | assi commo nieto |
cjX7z69, sqk2i5L |
| 3.1.9 |
t039pkG |
alius tanquam fratruelem |
e otro a otro assi conmo sobrino |
p75IYyH |
| 3.1.9 |
i20OCqA |
( appellat autem Philosophus fratrueles |
e el pho llama primos alos | que son fijos de dos hͣmanos . |
aVbqGnz, wUsza9k |
| 3.1.9 |
gvo1Ipo |
qui sunt ex duobus fratribus nati ) alius vero diligit ipsum tanquam contribuelem idest tanquam natum ex eadem tribu , |
Et otro ama a otro | assi commo aquel que viene de su linage |
j8fWWZ8, lPCGIWy |
| 3.1.9 |
jxzfBxV |
vel |
o ha algun parentesco con el |
uVC8HZO |
| 3.1.9 |
rysvV7u |
secundum aliquam aliam consanguineitatem , |
o ha algun parentesco con el |
uVC8HZO |
| 3.1.9 |
oCHWhQx |
quam fuerit dilectio |
e este es mayor amor que aquel |
v6mWIfM |
| 3.1.9 |
hjUIwAv |
quam ponebat Socrates . |
que ponia socͣtesca pequano parentesco |
wM1VNz9 |
| 3.1.9 |
w93oSE9 |
Modica enim consanguineitas , |
que ponia socͣtesca pequano parentesco |
wM1VNz9 |
| 3.1.9 |
nmFVVtR |
si sit nota et certa , |
si fuere conosçido |
zVLTXiL |
| 3.1.9 |
cRRnPgm |
maiorem dilectionem causat , |
çierto mayor amor faze |
nrk26X2 |
| 3.1.9 |
cPG8fp0 |
quam filiatio , |
que la filiaçion delos fijos si fuere dubdosa |
am9uVWA |
| 3.1.9 |
kzjyn9G |
si sit dubia et ignora . Communitas ergo illa , |
e non çienta Et pues que assi es aquella comuidat |
eKZLqOS |
| 3.1.9 |
zo2fNwN |
quam ponebat Socrates , |
que ponian platon e socrates non era conueinble ala çibdat . |
qi3j4AQ |
| 3.1.9 |
q9NIN5K |
non est expediens ciuitati , |
que ponian platon e socrates non era conueinble ala çibdat . |
qi3j4AQ |
| 3.1.9 |
vX54XZK |
Decet autem hoc Reges , |
Mas conuiene alos Reyes |
ekjPNCN |
| 3.1.9 |
hd44QhN |
et Principes diligenter aduertere , |
e alos prençipes̃ de tener mientes a esto con grant acuçia |
kPOKRbq |
| 3.1.9 |
wA4N2dh |
ut sciant sic ciuitatem ordinare , |
por que sepan ordenar la çibdat |
h5AFPx9 |
| 3.1.9 |
xp9vbgo |
ut expedit communitati ciuium . |
assi commo conuiene ala comunidat de los çibdadanos |
a6L6MJl |
| 3.1.10 |
keHWFY8 |
Philosophus 2 Polit’ |
lpho prueua en el primero libro delas politicas |
f9OG4oF |
| 3.1.10 |
yocY6RH |
probat multa mala sequi in ciuitate , |
que muchos males se siguen en la çibdat |
myfocng |
| 3.1.10 |
pggcHal |
si uxores et filii ponantur esse communes . |
si las mugers e los fuos fueren puestos de ser comunes |
dRIlPDW |
| 3.1.10 |
cLOdATu |
Quantum autem ad praesens spectat , |
e quanto parte nesçe a lo presente podemos contar c̃co males |
pdmsGC3 |
| 3.1.10 |
miklAMh |
enumerare possumus quinque mala , |
e quanto parte nesçe a lo presente podemos contar c̃co males |
pdmsGC3 |
| 3.1.10 |
n2T6nXN |
quae Philosophus tangit ibidem sequentia ex tali communitate . Primum est , |
que se sigune de tal comuidat | los quales el pho pone en esse mismo logar . |
qI41zUu, gxtbJuJ |
| 3.1.10 |
c37toXN |
iniuria consanguineorum . |
e el tuerto de los parientes ¶ |
kzxJXfK |
| 3.1.10 |
fGCiMqu |
Secundum , vilificatio nobilium . Tertium , |
El segundo es abiltamiento de los malos omes . |
lyUpsye |
| 3.1.10 |
lpqgyuL |
iniuria filiorum . Quartum , intemperantia venereorum . Quintum , |
El terçero es non auer cuydado delos fijos ¶ | El quarto es destenpremiento en las cosas dela lururia . |
gPwnSkP, d8uTJMB |
| 3.1.10 |
gxX0z23 |
abusio parentum . Primum sic patet . |
El quinto es abusion de los parientes ¶ Lo primero paresçe assi ca conuiene |
wK6Lnb7 |
| 3.1.10 |
e8JKvVY |
Nam oportet in ciuitate consurgere lites , vulnerationes , |
que en la çibdat se leunatenlides e feridas e deniestos |
bnkfvdF |
| 3.1.10 |
oraUWbr |
et contumelias , |
que en la çibdat se leunatenlides e feridas e deniestos |
bnkfvdF |
| 3.1.10 |
eVcgTIa |
quae tanto detestabiliores sunt , |
las quales cosas tanto son mas de denostar |
ituBkki |
| 3.1.10 |
beLuq8K |
quanto committuntur in personam magis coniunctam . |
quento son acometidas en perssona mas cercana . | Pues que assi es conuiene ala çibdat |
pX6IaYo, lnLQzaU |
| 3.1.10 |
dkiA7s9 |
Expedit ergo ciuitati propter honestatem et bonitatem morum parentes esse certos de suis filiis , |
por bondat e honestad de costunbres | que los padres sean çiertos de sus fiios |
to4EC0y, ar4P2fu |
| 3.1.10 |
bE9qRyq |
et quoslibet certificari de eorum consanguineis , |
e cada vnos sean çiertos de sus parientes |
dVqEseO |
| 3.1.10 |
cYk4aF7 |
ne propter ignorantiam filii in proprios parentes |
por que por esta non sabiduria los fiios non ayan de fazer miurias |
nn7cDiE |
| 3.1.10 |
vslkQQw |
et consanguineos |
nin tuertosa sus padres e a sus parientes |
k5NGhpA |
| 3.1.10 |
m92BmBq |
inter seipsos iniurias |
por la qual cosa commo la comuidat delas mugieres |
dR2gsFE |
| 3.1.10 |
aKokO3P |
et contumelias inferant . |
que ordeno socrates tire la cercidunbre de los fijos e el conosçimiento del parentesco non es de ella bartal comunidat |
uKy1w7G |
| 3.1.10 |
i5YV4rs |
Quare cum communitas uxorum , |
que ordeno socrates tire la cercidunbre de los fijos e el conosçimiento del parentesco non es de ella bartal comunidat |
uKy1w7G |
| 3.1.10 |
fmc9xCw |
quam Socrates ordinauit , |
ca della se sigue |
cUKS8b3 |
| 3.1.10 |
bkcvCgL |
tollat certitudinem filiorum |
que algunos ligeramente |
djZ1iS8 |
| 3.1.10 |
ljYXUWS |
et notitiam consanguineitatis , |
que algunos ligeramente |
djZ1iS8 |
| 3.1.10 |
sIjOMwj |
non est commendanda : |
por esta non sabiduria |
wrwqavH |
| 3.1.10 |
qh6upFg |
quia ex hoc consequitur aliquos de facili propter ignorantiam iniurari consanguineis suis . |
nin çertidunbre farien tuerto alos parientes e asus padres . | El segundo mal se muestra assi |
aPIAVN4, wj7RfCw |
| 3.1.10 |
onIg54T |
Secundum malum sic ostenditur . Nam supposita communitate uxorum et filiorum sequeretur vilificatio nobilium , |
ca por esta tal comiundat delas mugers | e delos fijos siguese abiltamiento de los nobles omes |
xbpd8fm, rxKojgT |
| 3.1.10 |
lLiNOC8 |
et exaltatio agricolarum , |
e enxalçamiento de los labradores |
gxVspSp |
| 3.1.10 |
v7qDoDq |
et personarum vilium . |
e delas uiles perssonas . |
admzrhL |
| 3.1.10 |
m1UYD4h |
Nam esse non potest uxores |
poues que assi es non puede ser de razon |
ztJGz4F |
| 3.1.10 |
jlWXqb3 |
et filios communes , |
que las mugers et los fijos sean comunes |
emrDhzF |
| 3.1.10 |
nHtbXOH |
nisi aequalis cura geratur de filiis nobilium , et custodum ciuitatis , |
si non fuere puesta igual cura de los fijos de los nobłs̃ |
tRsO0Bj |
| 3.1.10 |
cKIVz0o |
quae geritur de filiis agricolarum |
e de los mayores dela çibdat e essa misma sea puesta de los fijos de los labradores |
qjlu433 |
| 3.1.10 |
nYkTzf9 |
et personarum vilium . Quare filii nobilium deprimuntur , |
e de las uiles perssonas | por la qual cosa los fijos de los nobles seria abatidos |
w6pj8dm, eCL70xC |
| 3.1.10 |
eGOx5bw |
et vilium exaltabantur . |
e los fijos de los uiles serian exalçados |
llPAKoM |
| 3.1.10 |
txedsyF |
Non ergo erit amicitia inter ciues , |
e assi non seria amistança entre los çibdadanos |
vSJHijv |
| 3.1.10 |
v6nSvpW |
quia secundum Philosophum in Ethic’ proportionale |
ca segunt el philosofo enl terçero libro de la rectorica la proporçion |
bSw0jYA |
| 3.1.10 |
xM0ScGv |
et aequale amicitiam soluit . |
e la egualdat guardan | e saluna la amistança . |
m6KK9RP, aFxDxF2 |
| 3.1.10 |
ljAzwXP |
Cum ergo boni et nobiles sint supra viles et ignobiles , |
Et pues que assi es commo sean muchos buenos e nobles en la çibdat sobre los uiles e sobre los que non son nobles |
zzDnjCL |
| 3.1.10 |
pw9zZkM |
tunc est amicitia inter eos , |
estonçe es amistança entreellos |
znVZYu6 |
| 3.1.10 |
vcF3WG5 |
quando quilibet se habet |
quando cada vno se ha segunt su proporcion e segunt el su estado |
wBhg6xq |
| 3.1.10 |
aMmFC19 |
secundum proportionem suam , |
e a cada vno es guardado su derecho | e lo que deue ser guardado |
wCOa1So, bMNFySM |
| 3.1.10 |
tLdJHmJ |
ut quando ignobiles seruient nobilibus , |
assi commo quando los que non son nobles siruen alos nobles |
qtMwhE0 |
| 3.1.10 |
p22zIUP |
et nobiles eis retribuunt mercedem |
e los nobles les dan a ellos sum̃çed | e su gualardon |
mkUVkfX, x2cXOdc |
| 3.1.10 |
oUTMFvU |
secundum proportionem seruitii . Velle ergo filios ciuium communes esse , |
e por ende querer | que los fijos de los çibdadanos sean comunes |
qZJWlmb, wM6mZnA |
| 3.1.10 |
yKrwbiM |
et aequalem curam geri de filiis nobilium et ignobilium , est vilificare nobiles , |
e sea auido ygual cuydado delos fijos de los nobles | e de los fijos de aquellos que non son nobles . |
fnJUtoq, yHXggsF |
| 3.1.10 |
lVOmVYn |
et exaltare ignobiles , |
esto es vilificar los nobles |
c1uoyXu |
| 3.1.10 |
nsksd5w |
et non saluare amicitiam inter eos . Tertium malum sic declaratur . |
e enxalcar los viles | e assi se salua la amistança entre ellos |
oEk72e3, v99o6sr |
| 3.1.10 |
xIPAJNQ |
Nam supposita praedicta communitate , |
¶ El terçero mal se declara assi ca conmo de la comunidat sobredichͣ delas mugiets | e de los fijos se sigua iniuria et tuerto de los fijos |
dJuzkc4, sDFwyCY |
| 3.1.10 |
q8zWhlm |
sequeretur in curia filiorum nam ut dicit Philosophus 8 Ethic’ multis esse amicum |
assi commo dize el philosofo | en el viij libro delas ethicas |
oPDOjLm, wngDcHG |
| 3.1.10 |
orBAuv7 |
secundum perfectam amicitiam non contingit , |
non puede ser amistança acabada de vno a muchos |
kCkhE99 |
| 3.1.10 |
j0CgX51 |
nec contingit multas personas simul amare valde . |
nin puede vno amar mucha muchas personas en vno |
lvh88z1 |
| 3.1.10 |
tyuGwh6 |
Nam valde amare , |
por que mucha mar dize sobre puiqueça de amor | et la sobrepuiança es de tal natura |
fGATSNq, uuWg2Pg |
| 3.1.10 |
esH3woG |
dicit quandam superabundantiam . Superabundantia quidem magis est apta nata esse ad unum quam ad multos : |
que conuienemas a vno | que a muchos . |
k8FP3ZH, hFPxXIA |
| 3.1.10 |
dSwvZcV |
unde in eodem 8 concludit Philosophus , |
Onde en esse milmo . | viij̊ concluye el philosofo |
gUuac1l, dMXQL0S |
| 3.1.10 |
wEjSyqA |
quod multis placere valde , |
que mucho plasa muchos non es cosa ligera |
hnG33Bw |
| 3.1.10 |
jGs59IH |
non est facile . |
que mucho plasa muchos non es cosa ligera |
hnG33Bw |
| 3.1.10 |
i5xTrFQ |
Quare si quilibet ciuis crederet quemlibet puerorum esse proprium filium , quia partiretur eius amor in tantam multitudinem , |
por la qual cosa si cada vno de los çibdadanos cuydasse | que cada vno de los moços era su fijo propreo |
sFeeDH5, pnX2C7v |
| 3.1.10 |
tvPGZgG |
modicum diligeret unumquemque , |
por que el amor del se partia en tanta muchedunbre de fijos | muy pocoa maria a cada vno dellos |
lhYAKje, elPi2Ac |
| 3.1.10 |
aCxtrFS |
et modicum curaret de unoquoque . Immo quilibet ciuis , |
e auria poco cuydado de cada vno dellos . | Mas cada vno de los çibdadanos |
c6ySl61, wuvyXHu |
| 3.1.10 |
dMEZeUG |
nisi esset fatuus , |
si non fuesse loco |
q2C48U5 |
| 3.1.10 |
jcrgHyv |
nullo modo suspicari posset |
en ninguna manera non podria sospechͣr |
ied3dI1 |
| 3.1.10 |
noCI5x9 |
omnes pueros esse suos filios . |
que todos los moços fuessen sus fijos . |
qO6OM4m |
| 3.1.10 |
orX6FKO |
Si ergo omnes diligerent tanquam filios , |
Et pues que assi es | si a todos amassen |
yDrpS7g, xXYkGx8 |
| 3.1.10 |
eXpVpXz |
hoc esset ratione duorum |
assi conmo a fijos | esto seria |
blSwZB5, sQhhzop |
| 3.1.10 |
vrPXbRu |
vel trium puerorum , |
por razon de dos o tres moços |
ilcrey7 |
| 3.1.10 |
pVkfRdw |
quos crederent esse proprios filios : |
los quales cuydaria | que eran suᷤ fijos propreos |
qNFXlXL, n1Bdkp1 |
| 3.1.10 |
raqBMce |
et quia illi non essent eis certitudinaliter noti , opinabatur Socrates |
e por que aquellos nonl serian conosçidos çiertamente por ende cuydaua son crates |
drXYvqM |
| 3.1.10 |
x7wx90h |
quod omnes alios intime diligerent propter illos . |
que todos los otros mocos aurie de amar muy de coraçon | por aquellos dos otres |
dHMoxxH, w6EGBAs |
| 3.1.10 |
bxvz7vW |
Sed ut arguit Philosophus 2 Politic’ propter duos |
Mas esto reprahende el philosofo enel segundo libro delas politicas |
gWKTgXQ |
| 3.1.10 |
wMVeoi5 |
vel tres vel propter paucos pueros velle magnam multitudinem diligere puerorum tanquam proprios filios , hoc est ponere parum de melle in multa aqua . |
ca por dos o por tres o por pocos mocos querera mar grant muchedunbre de moços | assi conmo a fijos propreos |
qQvfILz, pjrryVp |
| 3.1.10 |
q2La07o |
Sicut ergo parum mellis totum unum fluuium |
esto es poner poco de miel en muchͣ agua . | Et pues que assi es |
oMN1n1z, tkR1U4m |
| 3.1.10 |
cn3pNJN |
non posset facere dulcem , |
assi commo poca miel puesta en vn grant rio non puede fazer todo el rio dulçe |
sqFPLl9 |
| 3.1.10 |
lMrVh7J |
sic amor duorum |
assi amor de dos o de tro fiios non puede faz |
l9IiazL |
| 3.1.10 |
wBzGRfQ |
vel trium filiorum innumerabilem multitudinem puerorum |
que sea amada grant muchedunbre et sin cuenta de mocos |
b70emTY |
| 3.1.10 |
dnbNS98 |
existentium in ciuitate una , |
de que son en vna çibdat |
bBMYKHM |
| 3.1.10 |
llh5u33 |
non posset reddere placibilem |
nin puede fazer | que aquella muchedunbre sea plazible |
etQEyoK, dKEi5Kx |
| 3.1.10 |
aa2JI8U |
et dilectam . |
e amada |
d58pDmK |
| 3.1.10 |
r9gffZY |
Sed non existente dilectione ciuium ad pueros , |
non estando el amost de los çibdadanos alos moços |
jv9BLQS |
| 3.1.10 |
uyJ6Nx7 |
non habebitur eorum cura debita : |
non se puede auer er cuydado conuenible de los moços | e dende se sigue |
ugHYlFI, wIiCATp |
| 3.1.10 |
yEZVK01 |
sequitur quod supposita communitate , |
que puesta tal comunidat commo ordeno soctateᷤ |
d08z6nU |
| 3.1.10 |
pknGle5 |
quam ordinauerat Socrates , |
que puesta tal comunidat commo ordeno soctateᷤ |
d08z6nU |
| 3.1.10 |
w6gtsTf |
non habeatur debita cura , |
non se puede auer cuydado conuenible |
gHTgbVm |
| 3.1.10 |
jpxVOD8 |
nec diligentia debita erga filios . Quartum malum sic ostendi potest quia virtus generatiua est ita corrupta , |
nin ç̉ança qual conuiene delos fijos . El quarto mal se puede assi mostrar | ca la uertud de engendrar en el omne es assi corrupta |
vyyC7cR, fPF2K5i |
| 3.1.10 |
sTSveoA |
et sic est insatiabilis concupiscentiae appetitus , |
e la cobdiçia del appetito del omne estan sin fartura |
duFCA7b |
| 3.1.10 |
wf7xiJE |
quod non habente viro nisi unam uxorem , adhuc est valde difficile debite |
que avn que el o en non ouiesse si non vna mugnia vn seria cosa guaue | que el se ouiesse conueinblemente |
oEOiByU, oRNx954 |
| 3.1.10 |
jdVuFcG |
et temperate se habere erga illam . |
e tenpradamente en vsar della | e por ende |
dXKSv2B, aFqHYF5 |
| 3.1.10 |
l8dxFgJ |
Sicut ergo prouocata gula per multitudinem ciborum difficile est esse abstinentes , |
e muy golola | por grant muchedunbre de uiandas |
oLQozFt, mIFrMvo |
| 3.1.10 |
lt1GgPX |
sic prouocaris venereis |
assi el appetito de luxuria | quando esta muy despartado e muy abiuado |
rDGpHjc, zR8mcWg |
| 3.1.10 |
oCh9d4r |
per multitudinem foeminarum difficile est |
por muchedunbre de mugenses . | cosa muy guaue |
a8RvkUJ, npzGx9b |
| 3.1.10 |
vi76RCu |
et quasi impossibile est esse temperatum . Quintum autem malum sic manifestari potest . |
que sea el o entenprado ¶ | El quinto mal se puede assy manifestar |
kvT39Sm, voZgkG6 |
| 3.1.10 |
tew91Wa |
Nam non habentibus parentibus cognitionem |
ca quando los padres e las madres non ouiessen conosçimiento de sus propios fijos e de sus fijas de ligero auria |
aEEIxkt |
| 3.1.10 |
sqdxWxI |
de propriis filiis et filiabus , |
ca quando los padres e las madres non ouiessen conosçimiento de sus propios fijos e de sus fijas de ligero auria |
aEEIxkt |
| 3.1.10 |
bZ87Y7K |
de leui fieret abusus parentum |
y mal uso delas madres |
xVv5soQ |
| 3.1.10 |
hQpvePf |
et consanguineorum , |
e de las parientas |
ji6ZR8O |
| 3.1.10 |
ky4sQPu |
ut quod filii cognoscerent matres , |
assi que los fijos baratarian | e iazdrian con sus madres |
gfWB8G1, bT0T22d |
| 3.1.10 |
uXuptQP |
et patres filias . |
e los padres con sus fijas . |
n22JqXN |
| 3.1.10 |
xb0kj5R |
Socrates volens hoc inconueniens vitare , dixit , |
Empero socrates quariendo escusar este mal dix̉o |
lbIOzXB |
| 3.1.10 |
hT0Kmac |
quod spectabat ad Principem ciuitatis habere curam et diligentiam , |
que al prinçipe dela çibdat pertenesçia de auer cuydado e acuçia |
wSp3Sdl |
| 3.1.10 |
i2eoz5A |
ne filii coirent cum matribus , et patres cum filiabus . |
por que los fijos non yoguiessen con sus madres | nin los padres con sus fuas . |
szTG1qd, wbFR4wE |
| 3.1.10 |
doSSPEb |
Sed ait Philosophus , |
Mas assi commo el pho dize esto non abasta |
vt3MEyU |
| 3.1.10 |
fBF9tq6 |
hoc non sufficit , |
Mas assi commo el pho dize esto non abasta |
vt3MEyU |
| 3.1.10 |
y0rcKyO |
quia si filii et filiae communes erant , |
ca si las fuas e los fijos fuessen comunes |
vGslr5M |
| 3.1.10 |
kJQxC06 |
et non iudicabantur eis proprii parentes , |
e non les fuessen mostrados sus padres proprios |
bI417EP |
| 3.1.10 |
cl2Sryn |
dato quod prohiberetur filio actus venereus circa matrem , |
puesto que los prinçipes defendiessen alos fijos que non fiziessen lururia con sus madres |
k0G3vPh |
| 3.1.10 |
faRB098 |
et patri circa filiam , |
e los padres con sus fiias |
wnvcYPO |
| 3.1.10 |
oZ1earV |
non prohibebatur eis amor libidinosus et concupiscentia , |
non les podrian defender el amor luxurioso | e la cobdiçia carnal |
ndwQxw8, xRDQcNz |
| 3.1.10 |
zSOixZX |
ex quo non manifestabatur eis parentela illa . |
si les non fuesse mostrado o el su parentesco |
oeYDU3A |
| 3.1.10 |
yNAXRYU |
Quare cum in personis |
por la qual cosa commo en las personas tan ayuntadas |
tCN50Zd |
| 3.1.10 |
mXU9AxD |
tam coniunctis non solum detestabilis sit actualis commistio , |
non solamente es de denostar el ayuntamiento carnal |
llFWq0I |
| 3.1.10 |
xqgK7xc |
sed etiam abominabilis sit concupiscentia |
mas avn la cobdiçia |
v7iapmS |
| 3.1.10 |
w6KWNyh |
et amor libidinosus , reprehensibilis erat opinio Socratis de communitate uxorum et filiorum . Decet ergo Reges |
e el amor luyioso es much de aborresçer en tales personas | por ende much era de reprehender la opimon de socrates dela comunidat |
vVLZgnk, eXTlmGz |
| 3.1.10 |
m8OYvSq |
et Principes sic ordinare ciuitatem , ut prohibita communitate foeminarum |
e alos prinçipes de ordenar assi la çibdat | por que defendia la comunidat delas fenbras |
r89Hboj, ybmw9qt |
| 3.1.10 |
elVJBKZ |
et uxorum certificentur parentes |
e delas mugeres casadas |
xVW2x8B |
| 3.1.10 |
rL4aTsn |
de propriis filiis . |
e los padres sean çiertos de sus propreos fijos |
gSr1QRZ |
| 3.1.11 |
ztwIXZC |
Esse res communes , |
ue las cosas sean comunes |
ftlMyD9 |
| 3.1.11 |
u1cnVZT |
ut ait Philosophus 2 Politic’ , |
assi commo dize el philosofo | en el segundo libro delas politicas |
yrSrTM4, qCkJmC7 |
| 3.1.11 |
qfCA0qr |
tripliciter potest intelligi . |
en tres maneras se puede entender |
h1Qe1Br |
| 3.1.11 |
l4Ic35q |
Nam in rebus deseruientibus ad victum est considerare duo : |
ca en las cosas que siruen ala uida e ala uianda del omne auemos de penssar dos cosas | Conuiene a saber las cosas |
yQ45gvC, mjWXGZs |
| 3.1.11 |
mESdZm3 |
videlicet res fructiferas , |
que lie una fructo |
rE10AbT |
| 3.1.11 |
ojzbppn |
ut agros , |
assi commo los canpos e las iuinnas et los arboles |
gmUAT3w |
| 3.1.11 |
dOcMiIi |
vineas , arbores : |
assi commo los canpos e las iuinnas et los arboles |
gmUAT3w |
| 3.1.11 |
aMoW8uf |
et fructum |
e otrosi el fructo |
xTipCEv |
| 3.1.11 |
wqgsqih |
qui oritur ex talibus rebus , |
que nasçe de tales cosas |
y84HzJu |
| 3.1.11 |
x3ZsmuR |
ut vinea , |
assi commo es el vino e el ego e las fructas |
k0RH704 |
| 3.1.11 |
oEFjcRN |
frumenta , poma . |
assi commo es el vino e el ego e las fructas |
k0RH704 |
| 3.1.11 |
cf8WhDu |
Quare si fit communitas ciuium erga talia , |
ca si fuere tal con indat de los çibdadanos | cerca tales cosas |
gsvzhlX, bwjvi8M |
| 3.1.11 |
qQcnmgj |
vel erunt communes res fructiferae , et diuidentur fructus : |
o serun comunes las cosas | que lie una fructa e partiran los fructos |
kSfvnDd, gunfp9Q |
| 3.1.11 |
mZA6G5b |
vel possessiones erunt propriae , |
o las possession sseran propreas |
vYmq6cH |
| 3.1.11 |
bJRLU2J |
et fructus redigentur in commune , |
e los fructos uernon a comun la qual cosa se fazia en el tpon antiguo |
w5oD2MP |
| 3.1.11 |
yD8627i |
quod antiquitus |
e los fructos uernon a comun la qual cosa se fazia en el tpon antiguo |
w5oD2MP |
| 3.1.11 |
fAQf25g |
( ut recitat Philosophus ) |
assi commo dize el philosofo |
gRzoIOR |
| 3.1.11 |
gjgBXyF |
apud quasdam nationes fiebat : |
o cada vna destas cosas seran comunes |
mRYDdyQ |
| 3.1.11 |
l63grH8 |
vel utrunque erit commune tam |
o cada vna destas cosas seran comunes |
mRYDdyQ |
| 3.1.11 |
wkFecld |
res fructifefae quam fructus , ut Socrates ordinauit . |
tan bien las cosas | que lie una fructo commo los fructos dellas |
bhXUWfJ, aI4gh0p |
| 3.1.11 |
eMxZC5q |
Volebat enim ut superius tangebatur , |
assi commo ordenos ocͣtesca quarie socrates | assi commo diches de suso |
bpSscKF, xJbTkpE |
| 3.1.11 |
u1NxBsd |
quod si nihil esset proprium in ciuitate nec possessiones nec fructus |
que ninguna cosa non fuesse prop̃a en la çibdat |
xYxXK0O |
| 3.1.11 |
sgwqagF |
ne filii nec uxores , |
nin possessiones nin fructos nin fiios nin muger o ca dizia |
n2Voker |
| 3.1.11 |
d7cUgLD |
quod nulla dissensio oriretur in ciuitate . |
que por esto non nasçrie ninguna discordia enla çibdat |
uurodrl |
| 3.1.11 |
hLDR6VJ |
Videtur autem haec ordinatio Socratis |
Mas paresçe | que esta ordenança de socrates |
mt0GHsc, jfnbZJ0 |
| 3.1.11 |
lQuNsKw |
( |
assi commo dize el philosofo | si fuere penssada a de fuera |
yWqWUTX, sRQm73o |
| 3.1.11 |
g8RYD3k |
ut Philosophus ait ) superficietenus considerata valde expediens ciuitati : |
e liuianamente paresçe muy conueinble a la cibdat |
x5A4aVz |
| 3.1.11 |
igtImaI |
cum enim quis audit ciuitatem |
ca quando algud vee |
z3kKv1H |
| 3.1.11 |
q4W01Gv |
sic ordinatam esse |
que la çibdat es es si ordenada |
sQWzZSj |
| 3.1.11 |
wz7tp87 |
ubi est |
que la çibdat es es si ordenada |
sQWzZSj |
| 3.1.11 |
cDxFJaN |
tanta communitas ciuium , |
do es tanta comunidat de los çibdadanos tienen la çibdat |
nf16PnI |
| 3.1.11 |
grxBxc1 |
reputat eam felicem esse , |
por bien auenturada e tienen |
ahJu3oJ |
| 3.1.11 |
ldbKNfi |
et existimat ciues se maxime diligere , |
que los çibdadanos se aman much |
t55icxD |
| 3.1.11 |
muktrSk |
et absque litigio viuere , |
e que biuen sin contienda entre los quales se guarda tan grant comunidat . |
wuHXOtm |
| 3.1.11 |
pCXICgX |
inter quos tanta communitas obseruatur . |
e que biuen sin contienda entre los quales se guarda tan grant comunidat . |
wuHXOtm |
| 3.1.11 |
lSnGley |
Sed ut dicitur secundo Politicorum in actibus particularibus oportet ad experientiam recurrere : experti enim sumus |
mas assi commo dize el philosofo en el segundo libro delas politicas | en los fechos particulares conuiene de venir ala prueua |
dyB5AGB, eLS5G5i |
| 3.1.11 |
kaXGZGj |
quod habentes aliqua communia , |
ca veemos e prouamos | que los que han algunas cosas comunesentte |
jiTUalZ, hbPe1FG |
| 3.1.11 |
dP0D9yv |
plura litigia inter se habent , |
ssi han mayores contiendas que si cada vno ouiesse sus cosas proprias |
qNrvKVf |
| 3.1.11 |
zQFD6XB |
quam si quilibet propria possideret . Possumus autem triplici via inuestigare , |
e esto podemos prouar | por tres razones |
fd9rquD, oYJsyfr |
| 3.1.11 |
eNW38zV |
quod si res ciuium communes essent , |
que si las cosas de los çibdadanos fuessen comunes mayores contiendas se le unatarien en la çibdat |
tYoFYrB |
| 3.1.11 |
mm2whFF |
plura litigia in ciuitate consurgerent , |
que si las cosas de los çibdadanos fuessen comunes mayores contiendas se le unatarien en la çibdat |
tYoFYrB |
| 3.1.11 |
nKSHyVZ |
quam si gauderent possessionibus propriis . Prima via sumitur |
que si cada vno ouiesse sus possessiones propreas ¶ |
jy4PZRu |
| 3.1.11 |
wPmR2pl |
ex parte possessionum communium . |
La primera razon se toma de parte delas possessiones comunes |
zWEz2El |
| 3.1.11 |
zyYmbSU |
Secunda ex parte communicantium in rebus illis . |
La segunda de parte de aquellos | que han las cosas comunes¶ |
c58r0Ha, glD7f6D |
| 3.1.11 |
yqzYwky |
Tertia ex parte imparitatis Ciuium . Prima via sic patet . |
La tercera de parte dela desegualança de los çibdadanos ¶ | La primera razon paresçe |
v4jF9R6, da0rEEu |
| 3.1.11 |
gg0L8Ve |
nam cum aliquid est commune aliquibus , |
assi ca quando alguna cosa es comuna alguons | quando el vno enbarga al otro |
dnaCLku, jNGu94L |
| 3.1.11 |
t3TqnGT |
cum unus ab usu et fructu illius rei communis propter alium impeditur , |
del uso | e del fructo de aquella cosa comun de alli se leuna talid e discordia entre ellos |
wnZnk7v, sPOvjwo |
| 3.1.11 |
mQPiCEd |
consurgit lis |
caveemos que los hͣrmanos |
ldgbYjN |
| 3.1.11 |
xtFh5cy |
et discordia inter eos . Videmus enim fratres uterinos propter haereditatem quam communem habent , |
que nasçen de vn uientre | por la heredat |
hbKHnZK, thcYrv8 |
| 3.1.11 |
n9UeUc1 |
multa habere litigia , |
que han de comun han muchͣsuaraias |
blofflK |
| 3.1.11 |
uA67yjR |
dum unus haereditate illa non utitur |
quando el vno non vsa de aquella heredatas |
dcsf5gq |
| 3.1.11 |
gu9BvRC |
prout alteri expedire videtur . |
commo paresçe al otro | que della deuia usar . |
rEs4btB, mvWZbmH |
| 3.1.11 |
buLx5rN |
Si ergo fratres uterini |
Et pues que assi es | si los hr̃manos de vn uientre |
opm9Ste, jTn4ev0 |
| 3.1.11 |
uPVcKW2 |
qui pauci sunt |
que son pocoscreen firmemente |
p9OYk4r |
| 3.1.11 |
nhMrZuo |
et firmiter credunt se esse tanta consanguinitate coniunctos , |
que son ayuntados en tan grant parentesco |
efvviM2 |
| 3.1.11 |
pIMPQl7 |
multa habent litigia , |
e han muchas contiendas |
b6z6mhy |
| 3.1.11 |
x4qZAOY |
quia haereditatem habent communem : |
por que han la heredat en comun |
cdIST52 |
| 3.1.11 |
cKOxl85 |
quanto magis inter ipsos ciues , |
quanto mas los çibdadanos |
qGMOY1N |
| 3.1.11 |
uNBFvVF |
si omnia eis essent communia , |
si todas las cosas fuessen comunes nasçeri |
jGi4QSh |
| 3.1.11 |
owSHm1I |
multa orirentur litigia , |
que muchͣs contiendas |
qAUPQRi |
| 3.1.11 |
lroJCea |
cum ipsi multi sint et diuersarum voluntatum , |
por que ellos son muchs | e de departidas uoluntades |
jLx2ggw, hAw1K5u |
| 3.1.11 |
yf7G69i |
nec sit |
NaN |
NaN |
| 3.1.11 |
dmPErw3 |
inter eos tanta coniunctio consanguinitatis , sicut |
e non ha entre ellos tan grant ayuntamiento de parentesco commo entre los hr̃manos de vn vientre |
srMaFXb |
| 3.1.11 |
muKi2D2 |
inter uterinos fratres , |
e non ha entre ellos tan grant ayuntamiento de parentesco commo entre los hr̃manos de vn vientre |
srMaFXb |
| 3.1.11 |
fb4Pz5D |
nam |
por que si se fiziesse |
iV8toU4 |
| 3.1.11 |
rG56InR |
et si fieret |
por que si se fiziesse |
iV8toU4 |
| 3.1.11 |
nNthqt0 |
ut Socrates dicebat , quod omnes ciues propter communitatem mulierum et uxorum crederent se esse consanguinitate coniunctos ; |
assi commo dizia socrates | que todos los çibdadanos |
hUXbvEH, eFLTYQn |
| 3.1.11 |
e79busw |
attamen inter eos |
por la comunidat delas fenbras |
aHWBe5A |
| 3.1.11 |
z6vE54V |
secundum rei veritatem non esset |
e delas mugers creyessen | que eran ayuntados |
gDFDNmA, z43ZmfN |
| 3.1.11 |
dj9wrHs |
tanta consanguinitas , |
por mayor parentesco . |
rFoFOd5 |
| 3.1.11 |
gmdsJea |
sicut inter fratres uterinos . |
Enpero segunt uerdat entre ellos |
igPpV8e |
| 3.1.11 |
xauKpHG |
Immo illa consanguinitas , |
non seria tanto allegamiento |
tyIU5cX |
| 3.1.11 |
dYMRaHb |
quae inter illos existeret , |
nin tan manno patentesco commo entre los hr̃manos de vn uientre ante aquel parentesço |
v7dbHZq |
| 3.1.11 |
mK6Mmy7 |
certa et nota esse non posset , |
que entrt ellos fuesse non podria ser çierto | nin cognosçido |
kGFyODm, n6ROm9L |
| 3.1.11 |
hjzOQJR |
ut in praehabitis probabatur . |
assi commo es prouado de suso . |
hFm95uF |
| 3.1.11 |
pywPlzP |
Si ergo certa consanguinitas non tollit dissensionem paucorum habentium haereditatem communem , |
Et pues que assi es | si çierto parentesco non tirala uaraia de pocos |
jlDn26A, fy72zWk |
| 3.1.11 |
y5UnOXF |
multo magis infra huiusmodi dissensionem |
que ban heredat en comun much mas el parentesço |
zCWOz15 |
| 3.1.11 |
yjPk5S2 |
non posset tollere |
que non es çierto |
dEiS2c1 |
| 3.1.11 |
dBn5QQr |
inter multos , |
non podria tirar tales varaias entre muchos |
ecJiq3U |
| 3.1.11 |
vJ8ItfV |
ut inter omnes ciues . Secunda via ad inuestigandum |
assi commo entre los çibdadanos . |
mW2dmj4 |
| 3.1.11 |
mlBvqjg |
hoc idem , |
La segunda razon |
yOQ0Uo1 |
| 3.1.11 |
psmkbZ8 |
sumitur ex parte communicantium in haereditate communi . Nam quanto aliqui plura habent communia , |
para prouar esto mesmo se toma de parte de los que han la heredat en comun | ca quanto alguons han mas cosas en comun |
lJPNT0e, mp9dV58 |
| 3.1.11 |
fXhtZgk |
tanto magis ad inuicem conuersantur : sed cum esse non possit , |
tanto mas han de beuir en vno | mas commo non pueda ser |
vn3CNL8, mNMSSct |
| 3.1.11 |
g3bMKva |
aliquos valde et diu conuersari ad inuicem , |
que alguons muchiprolongadamente biuna en vno |
nG0Ite7 |
| 3.1.11 |
fMa2eIO |
nisi inter eos litigia oriantur , |
que entre ellos non nazcan contiendas de parte de aquel |
oT4vuxu |
| 3.1.11 |
f7V967x |
ex parte ipsorum communicantium in haereditate communi , |
los que han la heredat en comun paresçe |
lpSbmf2 |
| 3.1.11 |
zilPJQl |
eo quod oporteat eos valde ad inuicem conuersari , |
por que han de beuir en vno |
txgtoA3 |
| 3.1.11 |
yerfvmT |
ostenditur |
por que han de beuir en vno |
txgtoA3 |
| 3.1.11 |
elumv9z |
ut plurimum homines habere lites |
que por la mayor parte han contiendas e uaraias por la qual cosa dize el philosofo en el segundo libro de las politicas |
jfuTbHL |
| 3.1.11 |
maAJ0ZR |
et iurgia propter quod Philosophus ait 2 Polit’ |
que por la mayor parte han contiendas e uaraias por la qual cosa dize el philosofo en el segundo libro de las politicas |
jfuTbHL |
| 3.1.11 |
uPQw6DG |
quod ab ipsis famulis , |
que de los siruientes |
tTPtbYM |
| 3.1.11 |
f632Fub |
quibus plurimum indigemus propter ancillares administrationes , |
de los que nos auemos meester suiçio de cada dia resçebunos grandes ofenssas |
hVFlM7F |
| 3.1.11 |
bvDwCYl |
maxime offendimur , et indignamur erga illos , |
e nos enssannamos contra ellos muchͣs uezes |
xV6HRri |
| 3.1.11 |
nmJBzkc |
quia oportet nos habere ad illos multa colloquia , |
por que nos conuiene de fablar muchͣs uezes con ellos |
xBoXyjL |
| 3.1.11 |
kWqUiwa |
et diu conuersari cum illis . |
e de beuir conellos non los podiendo escusar |
saSnUcj |
| 3.1.11 |
cD2Bu3k |
Quare si |
que si entre los sennoron e los sus sieruos |
s8ih2Vy |
| 3.1.11 |
tIpqp8Q |
inter dominos |
que si entre los sennoron e los sus sieruos |
s8ih2Vy |
| 3.1.11 |
eqc75cv |
et famulos |
que han assi subiectos |
yjUVijU |
| 3.1.11 |
wj7S2AH |
quos habent ita subiectos propter diuturnam conuersationem tot litigia oriuntur , |
por la uida | que han en vno de cada dia prolongada nasçen tantas uaraias |
qO3bbvi, dBLW8Om |
| 3.1.11 |
maPPMjM |
quanto magis orirentur |
quanto mas nasçerian uaraias entre los çibdadanos |
zhNlLAW |
| 3.1.11 |
mQuifU8 |
inter ciues |
quanto mas nasçerian uaraias entre los çibdadanos |
zhNlLAW |
| 3.1.11 |
bwQGp0K |
quorum unus alteri subesse non vellet , |
los quales non quarrien ser subiectos el vno al otrosi ouiessen la heredat en comun |
bJGUYf3 |
| 3.1.11 |
e9buMaH |
si haberent haereditatem communem , |
los quales non quarrien ser subiectos el vno al otrosi ouiessen la heredat en comun |
bJGUYf3 |
| 3.1.11 |
gE2rmVh |
et si oporteret eos valde ad inuicem conuersari . |
e ouiessen de beuir plongadamente en vno . |
rBbpFvK |
| 3.1.11 |
y4NdXwt |
Tertia via sumitur , |
¶ La terçera razon se toma de parte dela desegualdat de los çibdadanos |
fzT9YVV |
| 3.1.11 |
sU2yPYk |
ex parte imparitatis ciuium . |
¶ La terçera razon se toma de parte dela desegualdat de los çibdadanos |
fzT9YVV |
| 3.1.11 |
yhvjRjH |
Nam si omnibus ciuibus essent haereditates communes , |
ca si las heredades fuessen comunes a todos los çibdadanos |
scLAKyE |
| 3.1.11 |
q2qKjpz |
quia valde difficile esset |
por que serie muy guaue |
i4wI1os |
| 3.1.11 |
xF3vhPS |
et valde sumptuosom tantam multitudinem extraneorum quaerere |
e muy costoso de buscar tanta muchedunbre de labradores |
kEmpRAf |
| 3.1.11 |
p0rb3FR |
qui possent |
e muy costoso de buscar tanta muchedunbre de labradores |
kEmpRAf |
| 3.1.11 |
tes0miq |
tantam terram colere : expediret ciuitati sic diuidi , |
que pudiessen tanta tierra labrar conuerne | que la çibdat fuesse assi partida |
oqSnjKt, bB4YQwX |
| 3.1.11 |
zgv49vz |
ut aliqui ciuium terram colerent , |
que alguons de los çibdadanos labrassen la tierra |
bQpGFPe |
| 3.1.11 |
aHQrvQc |
aliqui vero insisterent circa custodiam ciuitatis , quae et Socrates concedebat . |
e algunos estudiessen en guarda e en defendimiento dela çibdat | e esto otorgauas ocrates . |
wVefEbh, q0fsutl |
| 3.1.11 |
ed5cJKe |
Cum ergo custodes ciuitatis nobiliores sint agricolis , tanquam meliores et nobiliores estimarent se plus esse accepturos |
assi es commo las guardas | e los defendedores dela çibdat sean mas nobles que los labradores |
yq2hLjC, uyco15p |
| 3.1.11 |
xLiwLli |
de fructibus possessionum , |
que aurian de reçebir | mas de los fructos delas possessiones que los labradores |
urqqiUS, urMm2uQ |
| 3.1.11 |
m9XaTe6 |
quam illi . Insurgeret igitur dissensio inter eos , |
Et por ende se leunatariaua mia entre ellos |
n2ErZh1 |
| 3.1.11 |
ifpjUvD |
quia agricolae magis laborantes circa possessiones , |
por que los labradores que trabaian | mas çerca las possessiones dela tierra |
nNmoC3D, yr6CQW5 |
| 3.1.11 |
ky6MDxM |
minus de fructibus caperent . Considerata ergo infirmitate hominum , |
Et pues que | assi es penssada la enfermedat de los omes |
bxeX3ey, lwkrjCS |
| 3.1.11 |
eJDTR4o |
et diligenter viso , |
e iusto acuçiosamente |
vxUz46D |
| 3.1.11 |
tyMBe6c |
quod communiter populus a via perfecta deuiare , |
que el pueblo comunalmente se desuia de carrera derecha |
tsfDxIo |
| 3.1.11 |
yTULHZM |
expedit ciuitati , |
e acabada conuiene ala çibdat |
qyDxwes |
| 3.1.11 |
uAzoEmv |
ne inter ciues oriantur dissensiones |
por que non nazcan entre los çibdadanos uarias e contiendas |
fmc8rv9 |
| 3.1.11 |
ilZDIKu |
et iurgia , |
por que non nazcan entre los çibdadanos uarias e contiendas |
fmc8rv9 |
| 3.1.11 |
uI54G1c |
non sic esse possessiones communes , |
qua non sean las possessio nes |
f3ckyIU |
| 3.1.11 |
hujuAYK |
ut Socrates statuebat . Via autem Philosophi , |
assi comunes commo establesçio socrates mas lamzon delpho |
hgx1ikt |
| 3.1.11 |
jWeIjBH |
si consideretur modus |
si penssaremos la manera |
j6V82lM |
| 3.1.11 |
khtg4Lo |
et status hominum , |
e el estado de los omes |
hkErVWP |
| 3.1.11 |
gZkrkYu |
est expeditior civitati : |
es mas conuenible ala çibdat |
l7l16bp |
| 3.1.11 |
vGBcWRw |
ait enim possessiones et res civium debere esse proprias , et communes . Proprias quidem quantum ad dominum , communes vero propter virtutem liberalitatis . |
ca dize que las possessiones e las cosas de los çibdadanos deuen ser propreas | e comunes propraas |
xNDxJCR, zP3xIcu |
| 3.1.11 |
gKoOs7W |
Diligenter igitur inspecta humana conditione , |
Et pues que assi es catada la condicion de los omes acuçiosamente |
w5dhQ1l |
| 3.1.11 |
xHZdyWL |
prout communiter populus observatiuus est legum |
en quanto el pueblo deue guardar la ley |
b8bxSRI |
| 3.1.11 |
vY8xLno |
et laudabilium ordinationum , |
e las buenos ordenamientos |
dI3KLGf |
| 3.1.11 |
i3AMG63 |
expedit cuilibet habere res et possessiones proprias |
conuiene alos çibdadanos de auer las cosas | e las possessiones prop̃as |
tPGyxxE, laYi9r8 |
| 3.1.11 |
tnwNs1d |
quantum ad dominum : |
quanto al sennorio . |
fsMY089 |
| 3.1.11 |
oQd4qbb |
nam quilibet dominans bonis propriis adhibebit debitam diligentiam circa illa . |
ca cada vn sennor de sus bienes propreos aura mayor acuçia de aquellos bienes | que si fuessen comunes |
sv1np7h, r2nhEOi |
| 3.1.11 |
iulUQ53 |
Expedit autem talia esse communia |
mas conuiene | que las cosas sean comunes |
bk5E663, pfCDwga |
| 3.1.11 |
lHIjegQ |
secundum liberalitatem : |
segunt uirtud de franqueza |
a0j58wB |
| 3.1.11 |
wzM0orS |
quia cives |
por que los çibdadanos entre ssi deuen ser francos ꝑtiendo sus bienes entre ssi . |
jhqM6qh |
| 3.1.11 |
yidqbS9 |
inter se debent liberales esse , |
por que los çibdadanos entre ssi deuen ser francos ꝑtiendo sus bienes entre ssi . |
jhqM6qh |
| 3.1.11 |
qFD4j4P |
communicando |
Onde entre los guaegos |
r43lvXz |
| 3.1.11 |
ruqgzSU |
sibi invicem propria bona . Unde et apud Lacedaemones , |
assi commo cuenta el philosofo |
xT2iiZN |
| 3.1.11 |
rdnvcUl |
ut recitatur secundo Politi’ |
en el segundo libro delas politicas |
shz5Z5d |
| 3.1.11 |
bsYVqiC |
tanta erat liberalitas , |
tanta era la franqueza |
mGRCHC6 |
| 3.1.11 |
nzxXAUg |
quia licet quilibet haberet propria bona quantum ad dominium , |
que maguera que omes se sus bienes propreos | quanto al sennorio . |
gq54T7W, mOZ5YJP |
| 3.1.11 |
baR3NgA |
tamen propter liberalitatem quantum ad usum erant illis ciuibus communes serui , et equi , et canes : |
Enpero por la franqueza eran comunes aquellos çibdadanos | quanto al vso |
kcGhH68, lEMvktw |
| 3.1.11 |
lqS0jBn |
quilibet enim ciuium cum indigebat , |
ca cada vno de los çibdadanos |
plXeybK |
| 3.1.11 |
sODlHHC |
absque alia requisitione utebatur alterius equis , canibus , et seruis . |
quando auia meester alguna cosa sin la demandar al otro vsauad los cauallos | e de los canes |
opt0y9T, inxjqCp |
| 3.1.12 |
mXhcwFL |
Ut in praecedentibus dicebatur , |
ssi commo fue dicho dessuso socrates |
yK5D45Q |
| 3.1.12 |
gR8Gygk |
Socrates statuit mulieres instruendas esse ad opera bellica , |
ordeno que las mugers deuian ser enssennadas alas obras dlas batallas | en manera que pudiessen lidiar . |
tRAW23N, lcZWtpr |
| 3.1.12 |
zR7vpeV |
et debere bellare , |
e dizie que deuien lidiar |
znsdYWa |
| 3.1.12 |
jZLXoRW |
sicut et viri : |
assi commo los omes |
sFpeRYd |
| 3.1.12 |
zA2f4sm |
assumens exemplum ex bestiis , |
e tomaua enxienplo delas bestias |
xR19WFG |
| 3.1.12 |
sO1mIQp |
ex quibus tam mares quam foeminae bellant . |
entre las quales las fenbras lidianta bien commo los mas los . |
hP7HniV |
| 3.1.12 |
jEeScvm |
Sed quod Reges et Principes , |
Mas que los Reyes e los prinçipes | e gener̃almente todos aquellos |
qwPoR5c, isErjhc |
| 3.1.12 |
hpeP6uQ |
et uniuersaliter illi quorum est ciuitatem disponere , |
a quien parte nesçe | de ordenar la çibdat |
qvaN7VI, qSXmmZt |
| 3.1.12 |
u6pZn3B |
non debeant ordinare mulieres ad opera bellica , |
non deuen ordenar las muger | sa obras de batallas |
gwoJMSb, eyidULE |
| 3.1.12 |
kCkOrry |
sed viros , |
nin a lidiar | mas los omes esto podemos prouar |
nY2UwqC, mxPmXRa |
| 3.1.12 |
mSS9yr6 |
triplici via venari possumus , |
por tres razones | segunt trs cosas |
qYWUISp, uWrHOMS |
| 3.1.12 |
u7lSfvN |
secundum tria quae requiruntur ad bellum . Homines enim bellatores decet esse mente cautos |
que son meester para la batalla ca los omes lidiadores conuiene | que sean cuerdos por entendimiento e sabios |
qUzNLmW, zaPUiWi |
| 3.1.12 |
aeNgzGN |
et prouidos : |
e sean rezios e esforcados de coraçon | e fuertes e ualientes de cuerpo |
xBi2g2G, f0KFXPX |
| 3.1.12 |
a34K9XS |
corde viriles et animosos : |
por que es neçessaria cautella e sabiduria en las batallas | ca alguas |
yehwP56, hAtChIw |
| 3.1.12 |
mkf1EnN |
corpore robustos et fortes . Cautela enim et prouidentia est necessaria in bellis . Nam aliquando propter cautelas adhibitas plus superantur hostes ex sagacitate |
por las cautelas | que catan mas vençen a sus enemigos |
wHOeClh, tYccc1W |
| 3.1.12 |
p5qdHBQ |
quam ex fortitudine : |
por sotileza | que por fortaleza |
n800Zo7, tQLQNBB |
| 3.1.12 |
w80Om8J |
pauci enim bellatores si sint sagaces |
ca pocos lidiadores | si fueren arteros |
iVa7eP1, l4Ywftf |
| 3.1.12 |
mdttwjj |
et industres superant multos non fortitudine |
e engennosos en lidiar vençena muchos |
tSzhdh2 |
| 3.1.12 |
hATheJP |
sed prudentia . |
non por fortaleza mas por sabiduria . |
uJjNCBR |
| 3.1.12 |
h53i5Tv |
Mulieres ergo , |
Et pues que assi es las mugieres |
lPpcJcT |
| 3.1.12 |
qTYTRVP |
quia habent consilium inualidum , |
por que han el conseio flaco |
hsMLVVd |
| 3.1.12 |
dRqc5xg |
et ab usu rationis deficiunt , |
e fallesçende uso de razon |
sPQpC5C |
| 3.1.12 |
teErz8t |
nec sunt ita industres |
non son tan enssennadas |
dxi6Xsi |
| 3.1.12 |
iAHRjWc |
et prouidae sicut viri , |
nin tan sabias commo los omes . |
hFU91gQ |
| 3.1.12 |
rJw5VTr |
non sunt ordinandae ad opera bellica . |
Et por ende non son de poner en las |
cHdz9VG |
| 3.1.12 |
nHrTlG3 |
Nam in bellis magna cautela et industria est adhibenda , |
batallasca grant cautela e grant sabiduria | es meester en las batallas |
jMeWPzL, gBfG8ZY |
| 3.1.12 |
d4d78t7 |
quia secundum Vegetium in De re militari , |
segunt dizeuegeçio en el libro del negoçio dela caualleria |
oPfLiZr |
| 3.1.12 |
s57nDtg |
si alia male acta recuperari possunt , |
ca si las otras cosas mal fechͣs se pueden cobrar . |
oR4Tqk5 |
| 3.1.12 |
rVWf1Qk |
casus |
Enpero las auenturas delas batallas non han remedio ninguno . | Et por ende dela sabiduria |
fgeULMR, cfDlCD2 |
| 3.1.12 |
w9Om4Gc |
tamen bellorum irremediabiles sunt . Ex ipsa igitur industria , quae requiritur in bellantibus , arguere possumus mulieres instruendas non esse ad opera bellica . |
que es meester en las batallas podemos tomar argumento | que las mugers non son de enssennar |
a4jjgYH, fPAyLYu |
| 3.1.12 |
ca42ozF |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
nin de pouer alas batallas | La segunda razon |
feqS8m9, tBssvO1 |
| 3.1.12 |
qYakTBJ |
sumitur ex virilitate |
para prouar estomesmo se toma dela fortaleza de uirtud |
eYtJDPx |
| 3.1.12 |
st3vekm |
et animositate , |
e del buen coraçon |
nC57FIP |
| 3.1.12 |
uPuoZvF |
quae requiritur in bellantibus . |
que es meester enlos lidiadores |
pjk17r3 |
| 3.1.12 |
qssCMMP |
Nam ut dicitur 3 Ethic’ finis |
ca assi commo dize el pho en el terçero libro delas ethicas fin e acabamiento de todas las cosas espantables |
rtFlc6A |
| 3.1.12 |
wIJ3z5F |
et terminus omnium terribilium , |
ca assi commo dize el pho en el terçero libro delas ethicas fin e acabamiento de todas las cosas espantables |
rtFlc6A |
| 3.1.12 |
zWxb8ss |
est mors : |
es la muerte |
gQVRfwF |
| 3.1.12 |
dynpeKk |
opera ergo bellica requirunt hominem inpauidum et animosum , |
e por ende las obras dela batalla demandan s omes sin miedo e de grant coraçon |
gwPvZHY |
| 3.1.12 |
cyDheCA |
eo quod bellantes opponant se periculis mortis : |
por que los lidiadores se ponen a peligro de muerte |
g5Yl61s |
| 3.1.12 |
i3e7eWk |
mulieres autem communiter sunt pauidae |
e las mugieres comunalmente son medrosas |
qKpMdkW |
| 3.1.12 |
nCP1qJf |
et inuiriles , |
e sin fortaleza de coraçon |
vWEY4eN |
| 3.1.12 |
uZ7NDO6 |
quod contingit eis tam ex fragilitate corporis quam ex frigiditate complexionis : |
la qual cosa les contesçe tanbien dela flaqueza del coraçon |
uorudJw |
| 3.1.12 |
oxNnuat |
nam |
commo dela frialdat dela conplission |
cbBxLO1 |
| 3.1.12 |
k6vUlp3 |
( ut dicebatur supra ) frigiditas viam timori praeparat ; frigidi enim est costringere |
ca assi commo es dicho de suso la frialdat apareia carrera al temor | por que el frio a restrennir e apretar |
mW7mWVQ, jfVarVf |
| 3.1.12 |
r3nogyc |
et retrahere ; animosi vero et virilis est ad alia se extendere , |
mas los aionsos e de grant coraçon e los esforçados han se de estendera muchos cosas . |
ygh4962 |
| 3.1.12 |
lYbjzx1 |
calor enim reddit habentem animosum et virilem , |
Et por ende la calentura faze al omne sera ionso | e esforçado |
iFMNY6W, f6j9k7B |
| 3.1.12 |
y9HrMeD |
frigiditas vero timidum et pusillanimum . |
Mas la frialdat faze | al que la ha temeroso |
nK5nnhQ, bFdUGzc |
| 3.1.12 |
w8gy1Si |
Quare mulieres , |
e de flaco coraçon . | Et por ende las mugers |
o0PiF1A, pBQTdeg |
| 3.1.12 |
sbSkBL4 |
quae sunt pauidae |
que son frias son temerosas |
fHEdmCT |
| 3.1.12 |
exSkao6 |
et pusillanimes , |
e de flaco coraçon |
sFJZZEL |
| 3.1.12 |
lAeiNbv |
ad opera bellica destinari non debent . |
e non se deuen enbiar alas batallas |
xaQeACA |
| 3.1.12 |
qyNwvNv |
In bellis enim melius est pauidos expellere , |
ca meior cosa es de echar los temerosos dela batalla |
dNiAF6K |
| 3.1.12 |
uOW943K |
quam eos in societate habere |
que auerlos en su conpannia |
e9Mlh7J |
| 3.1.12 |
k6jV9Be |
nam |
ca commo todos los omes teman la muerte los esforçados | e de grandes coraçones temen |
jNa5gX0, tFUPr6j |
| 3.1.12 |
ocH0qsp |
cum humanum sit timere mortem , viriles etiam et animosi trepidant videntes timidos trepidare : |
quando veen | que los temerosos van temiendo . |
q8sZ5AZ, eMbABGu |
| 3.1.12 |
y6MEgDf |
ne igitur reddantur bellantes pusillanimes , |
Et por ende por que los lidiadores non se enflaquezcan en las batallas | conuiene de echar dela batalla |
zYivc0H, ngOlt8K |
| 3.1.12 |
uc9D1hy |
quos constat esse timidos oportet ab exercitu expelli . |
de los quales es çierto | que son temerosos ¶ |
jDuszt2, doTv48K |
| 3.1.12 |
wmc5Mli |
Tertia via sumitur ex parte fortitudinis corporalis . |
La terçera razon se toma de parte dela fortaleza corporal |
tc1sWpn |
| 3.1.12 |
cG0Mmgy |
Nam cum bellantes oporteat diu sustinere armorum pondera , et dare magnos ictus , |
ca commo los lidiadores ayan de sofrir el peso delas armas | e ayan de dar grandes colpes |
v0sZG6x, zpX6CQD |
| 3.1.12 |
lhX1bGg |
expedit eos habere magnos humeros et renes ad sustinendum armorum grauedinem , |
conuieneles de auer fuertes honbros e fuertes rennes | para sofrir la pesadura delas armas |
tu18ehD, z0RwlK9 |
| 3.1.12 |
cdKKNOA |
et habere fortia brachia ad faciendum percussiones fortes : |
e conuiene les de auer fuertes braços | para fazer fuertes colpes . |
wvBOWj6, rBI7NIa |
| 3.1.12 |
ruaNE2P |
mulieres igitur |
Et por que las mugers esto non pueden auer |
vxA27zR |
| 3.1.12 |
c7XGlBm |
eo quod habent carnes molles |
por que han las carnes muelles |
vNBnxBG |
| 3.1.12 |
bgTpGlr |
et deficiunt |
por que han las carnes muelles |
vNBnxBG |
| 3.1.12 |
qIKg7jm |
a fortitudine corporali , |
e non han fortaleza corporal non deuen ser puestas alas obras delas batallas . |
wrKUF8X |
| 3.1.12 |
y3dQAr5 |
ad opera bellica ordinari non debent . |
e non han fortaleza corporal non deuen ser puestas alas obras delas batallas . |
wrKUF8X |
| 3.1.12 |
w82Ey1C |
Ratio autem quae mouit Socratem |
Mas la razon | que monio a socrates |
rcj4voi, oR9weDG |
| 3.1.12 |
jy9WToI |
ad hoc ponendum sumpta a similitudine bestiarum , |
que las mugers auian de yr ala batalla | la qual razon tomo delas semesaças delas bestias |
qKLsLVV, k720tuK |
| 3.1.12 |
wVswFaA |
insufficiens est : |
non es buena nin conplida |
xd6vKUu |
| 3.1.12 |
spL00vU |
quia |
por que segunt el philosofo en el segundo libro delas politicas alas bestias |
fPw8mXK |
| 3.1.12 |
cXlfTYT |
secundum Philosophum 2 Poli’ bestiis nihil attinet oeconomice , |
por que segunt el philosofo en el segundo libro delas politicas alas bestias |
fPw8mXK |
| 3.1.12 |
vx68qeD |
nec participant ratione . Hominis ergo est |
non parte nesçe de ordenar casanin çibdat | por que non han razon nin entendimiento . |
elYDFiN, g9hdM6A |
| 3.1.12 |
ysLlcCo |
secundum debitam oeconomiam |
Et pues que assi es los omes |
bfWNEkc |
| 3.1.12 |
mZxMyHd |
et |
a quien parte nesçe de ordenar la casa e la çibdat |
xVzIAwf |
| 3.1.12 |
c9KnT5w |
secundum debitam dispensationem ordinare domum |
a quien parte nesçe de ordenar la casa e la çibdat |
xVzIAwf |
| 3.1.12 |
sKaitHa |
et ciuitatem . |
segunt ordenamiento conueinble en aquellas cosas |
mK28gB9 |
| 3.1.12 |
zGBQ3AD |
Quare in iis , in quibus bestiae |
que las bestias fazen sin razon los omes non las deuen segnir |
pwIiU3E |
| 3.1.12 |
oMxhnaW |
praeter rationem agunt , eas sequi non debent . |
que las bestias fazen sin razon los omes non las deuen segnir |
pwIiU3E |
| 3.1.13 |
bVrhd2w |
Dicebat Socrates semper eosdem debere esse Principes in ciuitate . |
ize socrates | que alguons sienpre deuian ser principeᷤ en la çibdat |
xWhI6VO, vHO5RAS |
| 3.1.13 |
xbEGDHx |
Loquebatur enim de principatu prout sumitur pro quolibet dominio , |
e fablaua del prin çipado | en quanto le toma |
ymiafVw, hI5kaEc |
| 3.1.13 |
qa3VHP7 |
vel pro quolibet magistratu , |
por cada vn sennorio o por cada vn maestradgo o por cada vn ofiçio |
ozm1oOr |
| 3.1.13 |
xudAeEN |
siue pro qualibet praepositura . |
por cada vn sennorio o por cada vn maestradgo o por cada vn ofiçio |
ozm1oOr |
| 3.1.13 |
vRNtm2x |
Possumus autem triplici via ostendere , |
mas podemos mostrar por tons razones | que non es conuenible ala çibdat |
yXflKy8, i1qjjLG |
| 3.1.13 |
dI4TQSk |
quod non sit expediens ciuitati semper praeponere eosdem in eisdem magistratibus . Prima via sumitur |
que sienpre sean puestos vnos maestros | e vnos efiçiales en essos mismos ofiçios ¶ |
vrHUdj3, aCdl9oS |
| 3.1.13 |
stOcESy |
ex parte regiae maiestatis , |
La primera razon se toma de parte dela magestad real |
fZJhZ8Q |
| 3.1.13 |
ifq3Fc2 |
vel |
o de qual quier otro |
tofSUQW |
| 3.1.13 |
k1lD8pw |
cuiuscunque alterius |
o de qual quier otro |
tofSUQW |
| 3.1.13 |
eNNGBRI |
cuius est tales dignitates tribuere . |
que aya de partir | e de dar las dignidades e los ofiçios |
zOo7VkW, aAdYJOV |
| 3.1.13 |
hoUHyAg |
Secunda ex parte ipsorum praepositorum . |
La segunda de parte de los prebostes e de los mayorales |
ge3Ps6f |
| 3.1.13 |
n6L42UB |
Tertia ex parte ciuium . Prima via sic patet . |
La primera razon paresçe | assi |
fqiPtPn, pvj4XS5 |
| 3.1.13 |
t30SRNa |
Nam ut dicitur 5 Ethic’ principatus virum ostendit prius enim quam assumantur homines ad aliquam dignitatem , |
ca assi commo dize el philosofo | en el quinto libro delas ethicas el prinçipado |
pH6qxLD, tsfRFvc |
| 3.1.13 |
njv4jcX |
non sic manifestatur eorum bonitas |
e el senñorio muestra qual es el uaron | ca ante que los omes sean tomados |
wIJ1aml, jXyFGeu |
| 3.1.13 |
jKyqSom |
et malitia . |
para alguna dignidat non es manifiesta | assi la su bondat o la su maliçia . |
xjbPcFe, mOA2Js0 |
| 3.1.13 |
sPvhcVP |
Nam quia persona priuata non sic potest iniustificare , |
ca quando es persona prouada sin ofiçio o sin dignidat | non se puede |
w6F2MRc, uYzvI1W |
| 3.1.13 |
zqcAIwd |
ut publica et habens potestatem ; |
commo quando es persona publica | e ha poderio |
o2JSZSd, bUI1cCk |
| 3.1.13 |
cubt9G4 |
et quia non tot oculi respiciunt personam priuatam quam publicam , |
por que non paran mientes tantos oios en la persona priuada commo en la publica por ende non se puede |
pVGWp9m |
| 3.1.13 |
xIxFc21 |
non scitur qualis sit vir , |
assi saber | quales el uaron |
fJtOaGF, oEiNJ7j |
| 3.1.13 |
oJBmiar |
donec est persona priuata non habens potestatem , |
mientra es persona preuada | que non ha poderio |
cRYTlHj, vKMJy78 |
| 3.1.13 |
ultg2L4 |
sicut cognoscitur |
commo se conosçe despues |
guZRlaU |
| 3.1.13 |
uvi1nXV |
postquam ad aliquam praeposituram vel ad aliquem magistratum assumitur . |
que esle un atada en alguna dignidat o en algun maestradgo o en algun poderio |
rL5Tmx4 |
| 3.1.13 |
b6ZvhD4 |
Quare cum deceat regia maiestatem |
por la qual razon commo venga ala real magestad |
nxVoIRc |
| 3.1.13 |
cBfHRQb |
et uniuersaliter omnem ciuem , |
e generalmente a qual quier que ha de dar |
grkGhbZ |
| 3.1.13 |
p7UzKIW |
cuius est magistratus et praeposituras distribuere , |
e partir los maestradgos | e las diguidades de conosçer |
bkua5X1, zUVWtyJ |
| 3.1.13 |
vRGrCUx |
cognoscere quales praeficiant praepositos |
quales pone en los prinçipados e enlos maestradgos |
pAICdqP |
| 3.1.13 |
xsUsdmL |
et magistros ; |
quales pone en los prinçipados e enlos maestradgos |
pAICdqP |
| 3.1.13 |
abBmrtN |
si principatus |
Si los prinçipados e los maestradgos |
hVn1itO |
| 3.1.13 |
gzWrra1 |
et magistratus |
Si los prinçipados e los maestradgos |
hVn1itO |
| 3.1.13 |
ekFDY6p |
et uniuersaliter quaelibet praepositura virum ostendit |
e generalmente qual quier dignidat muestra | e manifiesta qual es el uaron siguese |
oVEjMHE, m8meFDN |
| 3.1.13 |
ojWRQjs |
et manifestat , expedit tribuentem praeposituras |
que conuiene a qual quier partidor o dador de las dignidades |
z4F44h9 |
| 3.1.13 |
kmQL8jz |
et magistratus super ciues prius experiri quales sint , |
e de los maestradgos | de auer primero prueua de los çibdadanos |
gNPPf15, amTu7lq |
| 3.1.13 |
bYzCVuf |
quos praefecit in praepositos vel magistros , |
quales son aquellos que entienden poner en los ofiçioso en los maestradgos o en las dignidades |
bYvxwbe |
| 3.1.13 |
pFySavr |
et postea experimento assumpto |
e assi auida prueua çierta |
vfrcpks |
| 3.1.13 |
oE57aYg |
debet |
despueᷤlos deue poner en los dichos ofiçios |
gd69PRz |
| 3.1.13 |
p7yZpop |
eos in dictis officiis affirmare , |
despueᷤlos deue poner en los dichos ofiçios |
gd69PRz |
| 3.1.13 |
i7ngNtM |
vel ad maiora assumere prout ei videbitur melius expedire . |
o si son dignos proueer los a mayores | segunt que uiere que cunple . |
e253TxG, xWYsoc1 |
| 3.1.13 |
tzMdu20 |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
¶ La segunda razon | para prouar esto mismo se toma de parte de los prebostes |
hd7YFKz, pzbOEtJ |
| 3.1.13 |
foWrIqt |
sumitur ex parte ipsorum praepositorum . |
e de losi mayorales | o de los ofiçiales |
fAMP560, tMzC4ru |
| 3.1.13 |
ry08g5K |
Nam multa mala |
co muchos males |
dJcTRTD |
| 3.1.13 |
tvA4par |
et multas iniustitias committerent praepositi ciuitatem , |
e mucho tuertos acometrian los ofiçiales delas çibdades |
rMbXSQ6 |
| 3.1.13 |
c15AuUQ |
si scirent se esse perpetuo tales , |
si sopiesse que sienpre les auian de durar los ofiçios |
vDxMd3A |
| 3.1.13 |
qw6cN41 |
a quibus cauerent |
e que nunca les auian de tirar dellos ¶ |
kE7aszO |
| 3.1.13 |
uOk05iP |
si considerarent se esse ab huiusmodi officio remouendos . |
e que nunca les auian de tirar dellos ¶ |
kE7aszO |
| 3.1.13 |
q6vuncW |
Tertia via sumitur ex parte ipsorum ciuium , |
La terçera razon se toma de parte de los çibdadanos |
rMbIgtl |
| 3.1.13 |
vzyscr7 |
quibus huiusmodi praepositi praeponuntur . |
sobre los quales son puestos tales ofiçiales |
q5JtszC |
| 3.1.13 |
frcoH8L |
Nam sicut medici non est consiliari de sanitate , |
ca assi commo el fisico non ha de tomar conseio dela sanidat |
gQk962S |
| 3.1.13 |
nzGTT8J |
sed eius est intendere sanitatem tanquam finem : |
mas ha de tener mienteᷤ en la sanidat | assi comm̃en su fin |
iHIl7b8, oeorMCK |
| 3.1.13 |
hHlDBWB |
sic cuius est ciuitatem ordinare , |
bien | assi aquel que ha de ordenar la çibdat |
ljZkLrU, fNPUPZK |
| 3.1.13 |
g84APOS |
non est consiliari de pace et de concordia ciuium . |
non ha de tomar conseio dela paz | e dela concordia de los çibdadanos |
qEM74Jf, yPisLqR |
| 3.1.13 |
zTnX9ir |
Nam ut dicitur 3 Ethic’ |
ca assi commo dize el philosofo | en el tercero libro delas ethicas |
u6EOImv, uH0Uknq |
| 3.1.13 |
oZhbF0b |
consilium non est de fine , |
el conseio non es dela fin |
dtQq9mA |
| 3.1.13 |
nGudgDh |
sed de iis quae sunt |
mas es de aquellas cosas que son ordenadas ala fin |
on2QOD2 |
| 3.1.13 |
unlExzd |
ad finem pacem enim |
mas es de aquellas cosas que son ordenadas ala fin |
on2QOD2 |
| 3.1.13 |
wzlnv76 |
et concordiam ciuium debet intendere rector ciuitatis tanquam finem . |
e la paz e la concordia dela çibdat es fin | que deue entender todo gouernador dela çibdat |
s1eS7xN, rz8J0dJ |
| 3.1.13 |
lbJtoBg |
Sic ergo disponenda est ciuitas , |
e por ende non ha de tomar conseio sobre ella | mas assi ha de ordenar la çibdat |
fqsP1Xx, wdISd45 |
| 3.1.13 |
gcLT701 |
ut conseruetur in pace , |
que sienpre sea guardada en pas e en concordia |
rjAVX8q |
| 3.1.13 |
mfCaZNY |
et ut ibi seditiones non insurgant . |
e que y non se le una ten pelleas nin unados |
k1bjD9z |
| 3.1.13 |
hMn0JXs |
Mutare autem aliquando magistratus et principatus , et distribuere eos diuersis personis , |
e mudado los maestradgos e los prinçipados | e partiendo los a departidas |
p7RLWnI, t3vzZqi |
| 3.1.13 |
pPOq3uF |
ut innuit Philosophus 2 Polit’ videtur facere ad quietum |
ꝑsonas faze a buen estado e paçifico dela çibdat e de los çibdadanos | assi commo dize elpho en el segundo libro delas politicas |
pckPJ12, yE07zq9 |
| 3.1.13 |
d9zdX34 |
et pacificum statum ciuium . |
ca si menospreçiando alos vnos sienpre los otros fueren puestos en los ofiçios e en las dignidades |
mdlFdvS |
| 3.1.13 |
u5Xdd4Y |
Nam si spretis aliis semper iidem in magistratibus et praeposituris praeficiantur , |
ca si menospreçiando alos vnos sienpre los otros fueren puestos en los ofiçios e en las dignidades |
mdlFdvS |
| 3.1.13 |
sEg67kp |
alii videntes se esse despectos ad seditionem consurgunt , |
los otros | viendo se menospreçiados le una |
wVwmsDf, rnitQXr |
| 3.1.13 |
cxygJje |
et ciuitatem turbant . |
tan se en vandos | e en peleas e turban la çibdat . |
lEQTB2D, r2K1Z1J |
| 3.1.13 |
mn2iGjZ |
Hanc autem tertiam rationem improbantem ordinationem Socraticam tangit Philosophus 2 Poli’ |
e denuesta el ordenamiento de socrates | pone el pho en el segundo libro delas politicas |
mqegsSQ, kJbGEPC |
| 3.1.13 |
koEKqoa |
cum ait . Socrates semper facit eosdem Principes , |
quando dizeque socrates | sienpre fazie vnos mismos prinçipes |
zSDHkW2, icAgyF0 |
| 3.1.13 |
zDfrTYC |
quod est seditionis causa |
que era razon de discordia e de vanderia en la çibdat |
jcPQqNj |
| 3.1.13 |
qIDhx6B |
apud nullam dignitatem possidentes : |
en aquellos que biuen enla çibdat |
gOjuJOz |
| 3.1.13 |
mEdhd2z |
videntes enim nullam dignitatem possidere , |
ca quando veen | que non pueden auer nin gͤdignidat en la çibdat |
dbPobQe, vLiTbk3 |
| 3.1.13 |
aCbQtfs |
si contingat eos esse viriles et animosos , |
si contezca | que ellos sean tales |
sHUOKHf, wP7RGr5 |
| 3.1.13 |
e4y79dq |
seditiones mouent . |
que sean poderosos e aionsos mueuen contiendas e peleas enla çibdat sobre los ofiçios |
iZ0eaFj |
| 3.1.14 |
qIyNGNN |
Quia credimus Philosophos determinantes de Politiis , |
Or que creemos que los philosofos fablaron dela çibdat |
nuDu8Fb |
| 3.1.14 |
pvLFoQN |
et de ordine ciuium , |
e de la orden de los çibdadanos |
nrndxO0 |
| 3.1.14 |
xRO7WmD |
non sine ratione locutos fuisset |
que non fablaron uirazon |
yWMwsfQ |
| 3.1.14 |
sYwyCSK |
ideo bene se habet eorum opiniones tractare , |
por ende bienes de contar sus o pimones |
ucdl7ji |
| 3.1.14 |
rp8iseo |
non ostentationis causa , |
non por razon de vana gloria |
aBD6zEL |
| 3.1.14 |
ixZyY9X |
sed quia hoc requirit praesens methodus , |
mas por que esto demanda esta arte presente |
yU2qLnf |
| 3.1.14 |
m8uKVbw |
quam intendimus tradere de regimine ciuitatis , et regni . |
que entendemos dar del gouernamiento dela çibdat | e del regno |
re9eaMT, zctcgcP |
| 3.1.14 |
xvlPLeS |
Viso enim quid circa hoc senserunt Philosophi , |
ca visto | que sintieron los philosofos enel gouernamiento |
o6iXe7Z, wab18dE |
| 3.1.14 |
xojHO7X |
et pertractatis eorum opinionibus , |
e tractadas las sus opimones |
miXboxZ |
| 3.1.14 |
rpp76B8 |
clarius apparebit |
mas claramente paresçra |
tgAjCwj |
| 3.1.14 |
a9jmHMH |
quid circa huiusmodi regimen sit censendum . Quare cum patefactum sit in praecedentibus , |
que auemos de iudgar en este gouernamiento | por la quel cosa commo sea manifiesto |
dhHcYEG, rM8EZM0 |
| 3.1.14 |
mTEy9uv |
non expedire ciuitati possessiones , uxores , |
por las cosas dichͣs de suso | que non conuiene ala çibdat |
vQGvrtp, qve2zNw |
| 3.1.14 |
bEFARL7 |
et filios esse communes , |
que las possessiones nin los fijos nin las mugieres sean comunes | assi commo ordenaua socrates |
vcAJ3Gg, aSEFgC7 |
| 3.1.14 |
t5GMLAy |
ut Socrates statuebat ; nec esse decens , mulieres ordinari ad opera bellica ; nec esse utile , |
que las mugieres sean ordenadas alas obras de batalla | nin es prouechoso |
z0UyVv1, zP1B1Ey |
| 3.1.14 |
zCuLyWw |
eosdem semper in eisdem magistratibus praefici , |
que sienpre vnos ofiçialon sean puestos en essos mismos ofiçios |
dAx0seK |
| 3.1.14 |
aNhZW65 |
ut Socrates statuisse videbatur . |
assi commo paresçia | que ordenauas octates . |
frtBjWB, yydpxRt |
| 3.1.14 |
dXGfvOP |
Restat ergo exequi de iussione et ordine ciuitatis , |
pues que assi es finca de tractar del sdepartimiento | e de la ordenaçion dela çibdat |
p7WMEw7, rVKKpb1 |
| 3.1.14 |
xeLQWxb |
quam Socrates ordinauit . |
la qual ponia socrates . |
gIwuHl4 |
| 3.1.14 |
pEsKKt0 |
Dicebat enim Socrates , |
Ca dizia socrates | assi commo es dicho desuso |
fsFFtVm, ox2eMTy |
| 3.1.14 |
btAArnP |
ut supra tangebam , |
que toda çibdat deue auer enssi çinco cosas conuiene a saber . |
pzzEt9D |
| 3.1.14 |
mSxD28n |
ciuitatem quinque in se debere habere , |
que toda çibdat deue auer enssi çinco cosas conuiene a saber . |
pzzEt9D |
| 3.1.14 |
lVG1XZw |
videlicet Principem , |
El prinçipe ¶ Los conseieros . |
hXiTHFS |
| 3.1.14 |
q99LEaR |
consiliarios , bellatores , artifices , |
Los menestrales ¶ Los lidiadores . | Et los labradores . |
b47U0Cy, nnPLA7I |
| 3.1.14 |
lhzmuh0 |
et agricolas . Volebat enim bellantes esse partem ciuitatis distinctam ab aliis ciuibus . Numerum autem bellantium statuebat , dicens , |
Ca dizia que los lidiadores deuen ser parte dela çibdat apartada de los otros çibdadanos | e establesçie cuento de los lidiadores diziedo |
yQRsJEy, fsTvyOk |
| 3.1.14 |
mzMUQY4 |
in qualibet ciuitate debere esse ad plus quinque millia , |
que en cada vna çibdat deuen ser | alo mas çinco milł lidiadores |
a5uYrna, eV8gWdv |
| 3.1.14 |
nQzrLrI |
ad minus mille . |
e alo menos minll . |
n2tjRgn |
| 3.1.14 |
ixYEUQ4 |
Huiusmodi autem statutum quantum ad bellatores tripliciter improbari potest , |
Et este establesçimiento de socrates | quanto alos lidiadores en tres maneras se puede reprehender |
rXMySDo, o3xqfQR |
| 3.1.14 |
aBnQ42X |
secundum tria quae de ipsis bellantibus Socrates statuebat . |
segunt aquellas tres cosas | que el establesçia en los lidiadores ¶ |
zwoKg9R, pMcMtPh |
| 3.1.14 |
xOc30a2 |
Primo enim dicebat eos esse alios |
Ca primeramente dize |
qkissPD |
| 3.1.14 |
wgzeUP8 |
et distinctos ab aliis ciuibus . |
que los lidiadores deuian ser apartados de los otros çibdadanos |
xMIpvGg |
| 3.1.14 |
vWGI2vd |
Secundo statuebat magnam multitudinem bellatorum . |
Lo segundo establesçie grant muchedunbre de lidiadores | ¶ |
aOnAA8j, yTlaJEq |
| 3.1.14 |
jMMryeH |
Tertio ponebat eos in quodam determinato numero . |
Lo terçero les poner | e en cuento determinado . |
l5Lqhw6, wxz73wn |
| 3.1.14 |
kAFiShM |
Prima via sit patet . |
La primera razon paresçe |
kGXxLfI |
| 3.1.14 |
rRHyT1V |
Nam semper bonum commune praeponendum est bono priuato : |
assi ca sienpre el bien comun deue ser antepuesto al bien propra | o ca natural cosaes |
sQjOlBE, kqqyrI7 |
| 3.1.14 |
dQiYTog |
naturale enim est partem se exponere periculo pro toto , |
que la parte se ponga al peligro | por el su todo |
gVIDjR5, yIUyRPF |
| 3.1.14 |
bl3X9CY |
ut brachium statim exponit se periculo pro defensione corporis , |
luego se pone a peligro | por defendimiento del cuerpo |
kCne8TZ, h64PwEQ |
| 3.1.14 |
kVUTzHE |
praeter ergo ordinem naturalem agit quilibet ciuis , |
Pues que assi es sin orden natural biue todo çibdadano |
lvUAlOb |
| 3.1.14 |
knP4m0c |
si non exponat se periculo pro defensione patriae : |
si non se pone a peligro | por defendimiento dela tierra e dela çibdat |
z68ffMe, m3WZ2JI |
| 3.1.14 |
p3r4g6H |
non ergo sic separandi sunt bellatores ab artificibus |
e por ende non deuen | assi ser apartados los lidiadores de los menestrales |
jN0phns, owCasfB |
| 3.1.14 |
hTRTKhz |
et ab aliis ciuibus , |
nin de los otros çibdadanos |
jW1vbNL |
| 3.1.14 |
vXvPtWK |
quod ciues alii pro defensione patriae bellare non oporteat melius est ergo dicere in ciuitate tot esse bellatores |
que sienpre los çibdadanos non les conuenga de lidiar | por defendimiento de su tierra |
sQnxSeX, qv6X3np |
| 3.1.14 |
nZAHaWc |
et defensores patriae , |
e los defenssores dela tierra |
zljYtCe |
| 3.1.14 |
n4wEXe6 |
quot sunt ibi ciues valentes portare arma , |
quantos son y çibdadanos | que pue dan tomar armas |
hUTNQ7u, tuh4TsR |
| 3.1.14 |
prGORZU |
quam seperare bellatores ab aliis ciuibus . |
e esto es meior | que dezir que sean apartados los bdiadores de los otros çibdadanos ¶ |
p4HpQkD, mGytDB1 |
| 3.1.14 |
cZ0BRSh |
Secunda via sic patet , |
La segunda razon se prueua |
nmVfLZx |
| 3.1.14 |
aIj7afp |
nam constituere tantam multitudinem bellatorum in qualibet ciuitate |
assy ca establesçer tan grant muchedunbre de lidiadores en cada vna delas çibdades |
ek92X0p |
| 3.1.14 |
ga90ZH2 |
ut quinque milia , |
assi que sean çinco miłl omin lesto serie muy graue |
sknPrZd |
| 3.1.14 |
tFtMpg0 |
vel etiam mille , |
e de grant carga alos çibdadanos |
zHXHJwa |
| 3.1.14 |
fw3aBI7 |
esse valde difficile |
por que grant carga serie |
vH3ybxH |
| 3.1.14 |
g4xUZbB |
et onerosum ipsis ciuibus . Onerosum enim et difficile esset ciuibus unius ciuitatis sustentare mille viros in stipendiis communibus , |
e graue cosa serie alos çibdadanos de vna çibdat | mantener mill caualleros de las rentas comunes de vna çibdat |
ddH2rX7, hGnPXGY |
| 3.1.14 |
wOfMzT1 |
quorum nullum esset aliud officium , nisi bellare , |
los quales caualleros non ouiessen otro ofiçio ninguno si non lidiar |
koQBEi4 |
| 3.1.14 |
gNRFMmp |
cum adesset oportunitas : |
quando fuesse me este | Et muy mayor carga |
dmENpmj, gTG4OtP |
| 3.1.14 |
uJdsPdu |
et onerosius et quasi omnino importabile esset sustentare sic quinque milia : |
e peor de sofrir serie | si ouiessen a mantener cinco mill caualleros |
qjMEUFm, nD3yl1R |
| 3.1.14 |
zwAR5WQ |
oporteret enim ciuitatem illam habere possessiones quasi ad votum , |
ca conuerne que aquella çibdat ouiesse tantas possessiones | quantas quisiesse a ssu uoluntad |
aJblQc1, wgleijT |
| 3.1.14 |
bBtCeQ0 |
ut posset ex communibus sumptibus tantam multitudinem pascere . |
por que pudiesse de las rentas comunes abondar atanta muchedunbre |
izBaXlB |
| 3.1.14 |
qlrkHdJ |
Propter quod Philosophus 2 Politicorum reprehendens Socratem de huiusmodi ordine ciuitatis , |
por la qual cosa el philosofo en el libro delas politicas reprehende a socrates deste tal gouernamiento de çibdat |
wyAUcjJ |
| 3.1.14 |
v5646jq |
ait , |
do dize |
muRxd7q |
| 3.1.14 |
heZ6feJ |
quod oportet ciuitatem illam sic institutam esse in regione Babilonica , |
que aquella çibdat | assi establesçida deuie ser tamannera commo babilonia |
jCZJrVi, nOVFrMk |
| 3.1.14 |
kcnWDlI |
ubi forte propter magnitudinem desertorum est magnum spatium terrarum , |
por la grant muchedunbre dela tierra desierta | ay grant espaçio de tierras |
eh50EX4, nsBlwPn |
| 3.1.14 |
ti5AlnQ |
ex quo posset magna multitudo pasci . |
de que se podria gouernar grant muchedunbre de gente |
l3jUHxK |
| 3.1.14 |
iT8CiY7 |
Difficile est enim , |
ca guaue cosa es |
pWib6JL |
| 3.1.14 |
eLsZDs2 |
ut Philosophus innuit , |
assi commo dize el philosofo gouernar atanta muchedunbre de lidiadores sin çibdadanos e sin mugers e sin siruientes e sin fijos |
jXjkAfP |
| 3.1.14 |
vhZIzxg |
praeter ipsos ciues |
assi commo dize el philosofo gouernar atanta muchedunbre de lidiadores sin çibdadanos e sin mugers e sin siruientes e sin fijos |
jXjkAfP |
| 3.1.14 |
blA7zvK |
et praeter mulieres , |
Lo terçero erraua socrates en el ordenamiento dela çibdat |
c5buIyo |
| 3.1.14 |
w62C5mg |
famulos |
Lo terçero erraua socrates en el ordenamiento dela çibdat |
c5buIyo |
| 3.1.14 |
rNHsOPN |
et liberos , |
por que establesçia cuento determinado de los lidiadores |
ot8Eb3W |
| 3.1.14 |
oQENhXh |
pascere tantam multitudinem bellatorum . Tertio delinquebat Socrates in ordinando ciuitatem , in constituendo determinatum numerum bellatorum . |
por que establesçia cuento determinado de los lidiadores |
ot8Eb3W |
| 3.1.14 |
ilNrWx3 |
Nam secundum Philosophum secundo Politicorum , |
ca segunt dize el philosofo en el segundo libro delas politicas |
tvSQtSQ |
| 3.1.14 |
fDKS9oB |
volens ponere leges |
el que quiere poner leyes o fazer ordenaçion alguna en la çibdat |
hO7UJYN |
| 3.1.14 |
ijT4vP3 |
vel facere ordinationem aliquam in ciuitate , |
el que quiere poner leyes o fazer ordenaçion alguna en la çibdat |
hO7UJYN |
| 3.1.14 |
vX2FnAQ |
ad tria debet respicere , |
a tres co sas deue deuer mietes . |
glXyZEI |
| 3.1.14 |
ex6sQgH |
scilicet ad homines , |
¶ Conuiene a saber alos omes Et al regno . |
hfyYlRr |
| 3.1.14 |
lCt0ExM |
ad regionem , |
¶ Conuiene a saber alos omes Et al regno . |
hfyYlRr |
| 3.1.14 |
gZ0OpFd |
et ad loca vicina . |
Et alos logares | que son uezinos . |
osllyjs, bPFwK22 |
| 3.1.14 |
r527mc6 |
Si quis ergo vellet praeter ciues statuere aliquos bellatores viuentes ex communibus fructibus ciuitatis , |
Et pues que assi es si alguno quisiesse sin los çibdadanos establesçer otros lidiadores | que uiuiessen de los fructos e de los bienes comunes |
gTtSam5, hQjQ4zh |
| 3.1.14 |
gevP5ho |
ad tria deberet respicere . |
dela çibdat a tres cosas deuia tener mientes | conuiene a saber . a los çibdadanos |
uzZgDOR, isAkeqQ |
| 3.1.14 |
jQkKjA3 |
Primo ad ciues : |
e sin prouech para lidiar | e para se defender aurian meester mayor conpanna delidiadores |
aNqxVz0, lCei6ZB |
| 3.1.14 |
ubfPp0F |
nam si ciues ipsi essent pusillanimes et inutiles ad bellum , indigeret maiori copia bellatorum sic se habentium . Secundo inspiciendum esset ad regionem : |
que los pudiessen ayudar | Lo segundo deuen tener mientes al regno |
uPigV8D, oqWn7n1 |
| 3.1.14 |
rPxybUL |
nam quanto ciuitas illa maiori regione |
ca quanto la çibdat esta en mayor regnado |
vymU0zD |
| 3.1.14 |
tjrhfsX |
et maiori terrarum spatio potiretur , |
e vsa de mayor espaçio de tierras |
aUBWlgZ |
| 3.1.14 |
hBzXHMI |
tanto sustentare posset maiorem numerum bellantium . |
tanto mayor cuento de lidiadores pueden mantener ¶ |
sVWgCE3 |
| 3.1.14 |
kDPcHOV |
Tertio aspiciendum esset |
Lo terçero deuen tener mientes alos logares |
fitKPGt |
| 3.1.14 |
axP4oXT |
ad loca vicina , |
quel son uezinos assi commo si aquella çibdat ouiesse çerca |
cr01ZnN |
| 3.1.14 |
oMmlDRQ |
ut utrum ciuitas illa haberet |
quel son uezinos assi commo si aquella çibdat ouiesse çerca |
cr01ZnN |
| 3.1.14 |
etdvf6g |
circa se vicinos amicos |
de ssi uezinos amigos o enemigos flacos de coraçon o homillosos |
oNmwvCJ |
| 3.1.14 |
weLygjA |
vel inimicos , |
de ssi uezinos amigos o enemigos flacos de coraçon o homillosos |
oNmwvCJ |
| 3.1.14 |
pfMCHwX |
pusillanimes vel viriles . |
NaN |
NaN |
| 3.1.14 |
zhiliKk |
Nam variatis conditionibus vicinorum , |
Ca departidas las condiçonnes de los uezinos |
rrwATnK |
| 3.1.14 |
lVn9nv4 |
oportet aliter |
departidamente se deue tomar el cuento de los lidiadores |
sKnBevY |
| 3.1.14 |
a16DXat |
et aliter determinare de conditionibus bellantium . |
departidamente se deue tomar el cuento de los lidiadores |
sKnBevY |
| 3.1.14 |
hbqF6Wm |
Quare cum ars |
por la qual cosa la arte e la sçiençia non pueden ser cerca las cosas particulares e senñaladas . El que quiere dar arte e sçiençia de gouernamiento dela çibdat |
ymCqz40 |
| 3.1.14 |
veCvxpW |
et scientia non possit esse circa particularia signata , |
por la qual cosa la arte e la sçiençia non pueden ser cerca las cosas particulares e senñaladas . El que quiere dar arte e sçiençia de gouernamiento dela çibdat |
ymCqz40 |
| 3.1.14 |
xUe5dLU |
volens tradere artem de regimine ciuitatum , |
NaN |
NaN |
| 3.1.14 |
evNHzeR |
non potest statuere determinatum numerum bellatorum : |
non puede escablesçer cuento determinado de los lidiadores |
uamMxyj |
| 3.1.14 |
ks7xyjA |
sed talia relinquenda sunt iudicio prudentis rectoris considerantis conditionem ciuium , modum regionis , |
mas tales cosas commo estas son de dexar auyzio de gouernador sabio | que ha de penssar la condicion de los çibdadanos |
hZtqPkl, cNWBMyI |
| 3.1.14 |
yal4oQr |
et circumstantias vicinorum . |
e la manera de los regnos e las cercunstaçias de los uezinos |
mXgqLre |
| 3.1.15 |
qsIS20T |
Narrabatur autem supra , |
ontado es de suso |
u3bg1mq |
| 3.1.15 |
eKeOZAz |
quod Socrates et discipulus eius Plato dixerunt , |
que socrates e su disçipnlo platon dixieron |
uWf8RIe |
| 3.1.15 |
lU92iHC |
ciuitatem sic esse regendam et gubernandam , |
que la çibdat deuia | assi ser gouernada |
jhMBUUt, it4ghei |
| 3.1.15 |
lwJolp6 |
ut ciuibus communes essent uxores , |
que todos los çibdadanos deuian auer las possessionos e las mugers e los fijos comunes |
qLLlTw8 |
| 3.1.15 |
fSNeVC4 |
et filii , et possessiones . |
que todos los çibdadanos deuian auer las possessionos e las mugers e los fijos comunes |
qLLlTw8 |
| 3.1.15 |
dyyetyG |
Quod si intelligitur |
la qual cosa assi entendida |
hkIhlcG |
| 3.1.15 |
muWNkgF |
ut verba sonant , |
commo las palabras suenan non puede ser uerdat |
tGM29uj |
| 3.1.15 |
sOEDZX1 |
stare non potest , |
commo las palabras suenan non puede ser uerdat |
tGM29uj |
| 3.1.15 |
tkTDalT |
ut est per habita manifestum . |
assi commo es manifiesto | por las cosas ya dichͣs . |
m0s67LV, jXOajiZ |
| 3.1.15 |
lrURxDg |
Quia modus fuit Platonicorum metaphorice loqui |
Enpero por quela costunbre delas flatonicos fue de fablar | por methado phoras |
b4Jv5OY, u9D3ZCG |
| 3.1.15 |
bDITxn5 |
quem modum loquendi forte ipse Socrates habebat , |
la qual manera de fablar | por auentra a auia socrates |
o0pTc46, xKWc8Uv |
| 3.1.15 |
t71hdAm |
cum Plato eius discipulus fuisset . |
por que platon fue su disçipulo . |
zRAbyAu |
| 3.1.15 |
bDptte9 |
Si volumus |
Si quisieremos entender los dichos de socrates | non |
mqn0JUl, xTOJ7CL |
| 3.1.15 |
zoc752d |
non ut verba sonant intelligere dicta Socratica , saluare poterimus positionem eius . Omnia enim esse ciuibus communia |
assi conmo suena las palabras podremos entender la su opinion | diziendo que non es cosa que pueda ser |
wsMiiC0, psrdlrS |
| 3.1.15 |
m0PfKxW |
secundum |
segunt uerdat . |
ir7SFDB |
| 3.1.15 |
fkLhWE1 |
rei veritatem non possibile neque utile : |
Enpero si dixieremos | que estas cosas son comunes |
lhjcana, fKPiPF6 |
| 3.1.15 |
p8gqLx9 |
tamen |
por amor |
fgCZEaw |
| 3.1.15 |
ksMH7uZ |
secundum amorem , et dilectionem debet ibi saluari communitas . |
e por dilectiuo puede se saluar | y la comu indat |
ozLeR83, rhRQ3Ar |
| 3.1.15 |
jo6HvhV |
Sicut enim quilibet ciuis |
por que si cada vn çibdada no deue amar tos otros çibdảdanos |
hcPDjpo |
| 3.1.15 |
ajqi6eL |
debet diligere ciues alios , |
por que si cada vn çibdada no deue amar tos otros çibdảdanos |
hcPDjpo |
| 3.1.15 |
sOo8D2B |
sicut seipsum : |
assy commo assi mesmo . |
w5j07k0 |
| 3.1.15 |
pSnH2HX |
sic debent diligere uxores , |
En essa misma manera deue amar los fijos e las mugers e las possessiones de los otros çibdadanos |
qTp5Qp0 |
| 3.1.15 |
bMf0M1u |
filios , |
En essa misma manera deue amar los fijos e las mugers e las possessiones de los otros çibdadanos |
qTp5Qp0 |
| 3.1.15 |
xL7wiYN |
et possessiones aliorum , |
assi commo las suyas propreas . |
mGVPIzO |
| 3.1.15 |
dyH2eSp |
sicut et proprias . |
Et pues que assi es en esta manera deuen ser todas las cosas comunes alos çibdadanos |
t2Nb7uT |
| 3.1.15 |
k2bheEw |
Hoc ergo modo ciuibus omnia debent esse communia , |
Et pues que assi es en esta manera deuen ser todas las cosas comunes alos çibdadanos |
t2Nb7uT |
| 3.1.15 |
kl45wUa |
ut quilibet intendat bonum commune |
por que cada vno entienda el bien comun |
chNUhBX |
| 3.1.15 |
rrei2DP |
et bonum omnium , |
e el bien de todos |
h3bCjei |
| 3.1.15 |
sr0hbsT |
et sit solicitus |
e sea cuydados |
psXA3Lv |
| 3.1.15 |
n1kQxNZ |
( cum adest facultas ) |
o quanto pudiere delas cosas de los otros |
bxz7A88 |
| 3.1.15 |
i3z2oZI |
de rebus aliorum , |
o quanto pudiere delas cosas de los otros |
bxz7A88 |
| 3.1.15 |
oQnSi49 |
ac si essent suae . In uxoribus autem ex filiis debet |
assi commo si fuessen suyas . | Mas en las mugers |
dMZnNT0, wGPdKI8 |
| 3.1.15 |
p6Udu5u |
reseruari communitas quantum ad amorem : |
e en los fijos deue ser guardada comunidat |
yePQqjc |
| 3.1.15 |
si5Kp9T |
sed in possessionibus non solum debet reseruari communitas quantum ad amorem |
non solamente | quanto al amor |
sbQAswp, kvNCOqm |
| 3.1.15 |
oISH6ku |
ut quod omnes ciues communiter bonum diligant uniuscuiusque ciuis , sed etiam quantum ad communicationem |
assi que todos los çibdadanos amen comunalmente el bien de cada vno de los çibdadanos | Mas avn quanto ala comunicaçion |
sfsdxsN, tez0Pxn |
| 3.1.15 |
d1j850a |
et quantum ad liberalitatem : |
e quanto ala libalidat e franqueza |
oRyf9Un |
| 3.1.15 |
dfy6KZO |
quia quilibet ciuis debet aliis ciuibus |
por quacada vno de los çibdadanos deue enprestar alos otros çibdadanos los sus bienes |
v5yutra |
| 3.1.15 |
nN21w82 |
( ut dictat ratio ) |
assi conmoiudga la razon . |
xfZyyzn |
| 3.1.15 |
xAg5JEP |
bona sua communicare . Saluauimus igitur dictum Socraticum |
Pues que assi es assi commo saluamos el dicho desocͣtes |
ukNdB4S |
| 3.1.15 |
kQMFs6i |
quantum ad communitatem ciuium : |
quanto ala comunidat de los çibdadanos |
kWM4Fbp |
| 3.1.15 |
vqFN5iE |
sic etiam saluare possumus dictum eius |
En essa misma manera podemos saluar el su dicho |
libo7n0 |
| 3.1.15 |
ch12yr0 |
quantum ad unitatem ciuitatis . |
del | quanto ala vnidat dela çibdat |
iWVFmWl, dbDEarc |
| 3.1.15 |
oM75VFC |
Nam cum dixit ciuitatem debere esse maxime unam , |
ca quando dixo | que deuia ser la çibdat |
ikdm1xB, qx3IVMg |
| 3.1.15 |
sVGkKq5 |
forte non intellexit de unitate habitationis , |
much vna por auentura non entendio de vnidat dela morada |
y3wE394 |
| 3.1.15 |
uFVNDRn |
ut quod omnes ciues habitare deberent in una domo , |
assi que todos los çibdadanos deuiessen morar en vna casa |
cUCQdiD |
| 3.1.15 |
euKfhAd |
ita quod in ciuitate non essent plures domus |
assi que en vna çibdat non fuessen muchͣs casas o much suarrios . |
sETj0nd |
| 3.1.15 |
wGGjoET |
vel plures vici : |
assi que en vna çibdat non fuessen muchͣs casas o much suarrios . |
sETj0nd |
| 3.1.15 |
l0OBaUA |
nec de unitate artificum , |
Otrossi non entendio dela vnidat de los menestrales |
e2aLLka |
| 3.1.15 |
i4eY3Dk |
ut quod non essent in ciuitate diuersae artes , |
assi que non fuessen en la çibdat muchas artes o departidos menestrales |
iHP1t4t |
| 3.1.15 |
iTjmoXQ |
vel diuersi artifices : |
assi que non fuessen en la çibdat muchas artes o departidos menestrales |
iHP1t4t |
| 3.1.15 |
sxXov9q |
nec de unitate eorum quae requiruntur ad sufficientiam vitae , |
nin entendio dela vnidat de aquellas cosas | que son demandadas para conplimiento dela uida |
y8tz67k, vzhoHhI |
| 3.1.15 |
dVI6VZ9 |
ut quod non essent in ciuitate plura |
assi que non fuessen en la çibdat muchͣs casas e departidas |
hWzrqXx |
| 3.1.15 |
jqdLjwO |
et diuersa prout requirit indigentia vitae . |
assi commo demanda la mengua delas cosas | para conplimiento dela uida |
r8Xkr4x, q2ofN1O |
| 3.1.15 |
tD4qwdR |
Sed forte unitatem |
mas por auentura quariesoctates retornar esta vnidat a amor |
ttOfggO |
| 3.1.15 |
jDk4WMs |
huiusmodi ad amorem |
mas por auentura quariesoctates retornar esta vnidat a amor |
ttOfggO |
| 3.1.15 |
pb3DIFi |
et dilectionem referre volebat , |
e adilectiuo de los çibdadanos |
l5RnUIL |
| 3.1.15 |
q6HdLQ3 |
ut quod tunc esset ciuitas optima , |
assi que estonçe seria la çibdat muy buena |
ge2dWQx |
| 3.1.15 |
xRf3HBn |
quando ciues se amando et diligendo maxime unirentur . Sic ergo exposita mente Socratis de communitate rerum |
quando los çibdadanos amandose | e quariendose muy bien fuessen much ayuntados en amor . |
e62UWZ1, wP2P61P |
| 3.1.15 |
uAb5hvv |
et de unitate ciuium , |
Et pues que assi es | assi es poniendo la entençio de socrates dela comunidat delas cosas |
tRXqme9, h2bsM2x |
| 3.1.15 |
qL6HLZL |
verum est quod ipse opinabatur , |
e dela vnidat de los çibdadanos uerdat es | lo que el cuydaua e ymaginaua |
xSGfbLT, b4uHQyO |
| 3.1.15 |
ong3ZPJ |
quod in ciuitate esset maxima pax , et non orirentur ibi litigia . |
que en la çibdat seria grant paz | e non nasçerian y contiendas nin uaraias |
gjeC0aN, krUGjVC |
| 3.1.15 |
fl9AzQB |
Nam proprius amoris effectus , |
Por que la obra prop̃a del amor paresçe |
tkgG75E |
| 3.1.15 |
sX4J01w |
esse videtur pax , |
que es paz e concordia |
i1btLeb |
| 3.1.15 |
shJo6Hl |
et concordia . Quod vero Socrates addebat de mulieribus , |
mas aquello que eñadia socrates delas mugers |
rzOXtSP |
| 3.1.15 |
xGY1q0G |
quod ordinandae essent ad opera bellica . |
que deuian ser ordena a obras de batalla puedese saluar |
fo4L5Y3 |
| 3.1.15 |
cjc9ajX |
Saluari potest non intelligendo hoc simpliciter , |
non entendiendo esto sinplemente |
eXSTEt6 |
| 3.1.15 |
kUkQaLG |
sed in casu . |
mas en algun caso . |
dkk9xS8 |
| 3.1.15 |
oH5ubON |
Posset enim casus contingere , |
por que podria contesçer algun caso |
jGZ10ru |
| 3.1.15 |
v3pke3n |
quod et mulieres bellare oporteret . |
que las mugers deuian batallar |
vlGQU5z |
| 3.1.15 |
lJF4joJ |
Multotiens autem circa partes Italiae hoc contigit , |
ca muchͣs uegadas | contesçio esto çerca las partes de ytalia |
v1jIYcV, b5mc3Ry |
| 3.1.15 |
xl9ousl |
quod viris deserentibus ciuitatem , |
que los uarones desmanparando la çibdat |
pptVX8S |
| 3.1.15 |
yKnuUPM |
et euntibus in exercitium supra ciuitatem aliquam , |
NaN |
NaN |
| 3.1.15 |
a2CSIW8 |
dum viri etiam in exercitu existerent , |
e commo salliessen della fue cometida la çibdat de los sus enemigos dellos |
k4uEMX1 |
| 3.1.15 |
d0TgVpL |
inuasa est eorum ciuitas ab hostibus , |
e commo salliessen della fue cometida la çibdat de los sus enemigos dellos |
k4uEMX1 |
| 3.1.15 |
hDji7Z0 |
propter quod oportuit |
por la qual cosa conuenio alas mugers |
tKQicfL |
| 3.1.15 |
mS5tHM8 |
et mulieres propter penuriam ciuium defendere ciuitatem . Quod autem ulterius addebat , |
por mengua de los çibdadanos de defender la çibdat mas lo que enandio adelante diziendo | que sienpre conuenia |
mCQTLi1, l7syTae |
| 3.1.15 |
rtWOGyy |
quod semper oportet eosdem in magistratibus praeferri , |
que vnos mismos fuessen adelantados en los maestradgos e en los ofiçios |
umpqWid |
| 3.1.15 |
tGKrpIJ |
ut quod semper debent |
assi que sienpre deuiessen ser vnos prebostes |
mShvFNF |
| 3.1.15 |
dBa5coh |
esse idem praepositi et baliui : |
e vnos bayliuos | e vnos mayorales |
unSB1wf, eUrO5C1 |
| 3.1.15 |
oiI1h6S |
forte sic debet intelligi , |
por auentura se deue | assi entender |
rJQc9Rl, eJ1baOA |
| 3.1.15 |
omcayLt |
ut semper principentur iidem , |
que sienpie enssennoreassen vnos |
pi3nTfN |
| 3.1.15 |
vMYcU1W |
idest ornati eisdem virtutibus . |
si fuessen conplidos de uirtudes . |
eYCLFMy |
| 3.1.15 |
ihsDmrK |
Quod autem ciuitatem diuidebat in agricolas , |
Mas aquello que partia la çibdat en menestrales e en labradores e en batalladores |
zlO9a6t |
| 3.1.15 |
bulD33s |
artifices , et bellatores , |
Mas aquello que partia la çibdat en menestrales e en labradores e en batalladores |
zlO9a6t |
| 3.1.15 |
jFAum4s |
volens ciuitatem ad minus mille continere bellatores . |
quariendo que alo menos la çibdat ouiesse mil ł batalladores | por auentura |
mFcJuMq, tVTRHh2 |
| 3.1.15 |
iNTYJ4R |
Forte per bellatores intendebat nobiles , |
por los batalladores entendia nobles omes |
gaB4bcI |
| 3.1.15 |
l3Scni1 |
quorum non est manibus operari . |
alos quales non parte nesçia de obrar ningunan otra cosa con sus manos |
b2gutlc |
| 3.1.15 |
aAkcUw4 |
Cum enim in ciuitate quidam manibus opererentur |
ca commo en la çibdat alguon sobren por manos |
jcdTKO1 |
| 3.1.15 |
gZOGwf8 |
ut colentes terram , |
assi commo los que labran la trarra e los menestrales |
z4oRSVO |
| 3.1.15 |
mZN3m15 |
et artifices : quidam vero non , |
e aya otros | que non labra por manos |
iCKF3ML, gyFlnRJ |
| 3.1.15 |
sCIG524 |
ut nobiles : |
assi commo los nobles |
asOOWJE |
| 3.1.15 |
vKv4LmH |
hi videlicet nobiles potissime debent defendere patriam , |
Por ende conuiene | que estos nobles de una prinçipalmente defender la tierra entre los otros |
p4rlN6g, fPVFbRF |
| 3.1.15 |
kh7sbTQ |
et eorum maxime est vacare circa armorum industriam . Volebat ergo Socrates politiam aliquam non debere nominari ciuitatem , nisi saltem contineret mille nobiles , |
Et pues que assi esquariasocrates | que algua poliçia non deuiesse ser llamada çibdat |
zf0tZfs, cCVWSWf |
| 3.1.15 |
ky8lMFx |
quos per quandam excellentiam vocabat bellatores . |
si a lo de menos non ouiesse en ella minłłomes nobles los quales llamaua | por grant excellençia batalladores |
zc4MxSB, cV04DrO |
| 3.1.16 |
xT62079 |
Praeter Socratem |
a socrates e sin platon fue otro philosofo |
q1Wd969 |
| 3.1.16 |
tfCwkJk |
et Platonem quidam alius nomine Phaleas , |
a socrates e sin platon fue otro philosofo |
q1Wd969 |
| 3.1.16 |
xlGp4OZ |
ut narrat Philosophus 2 Politicorum intromisit se de ordine ciuitatis , |
assi commo cuenta el philosofo en el segundo libro delas politicas | que se entremi tio del ordenamiento dela çibdat establesçiendo |
yCa4ghS, hMDP1Ak |
| 3.1.16 |
g73cKVp |
statuens quomodo posset optime politia ordinari . |
en qual manera se podria ordenas muy bien la poliçia e la çibdat |
qL6fMQT |
| 3.1.16 |
bCovuAz |
Dicebat autem , |
ca dizia |
nKl7wH5 |
| 3.1.16 |
ewj07YG |
quod inter caetera quae debet intendere legislator |
que entre todas las cosas | aque deue parar mientes el fazedor della es |
n5T52Xf, gy68Hm0 |
| 3.1.16 |
et8lb4a |
et rector politiae , est , |
en qual manera los çibdadanos de una auer las possesipnes igualadas |
nbgGLyz |
| 3.1.16 |
ik5a6Wv |
quomodo ciues habeant possessiones aequatas . |
en qual manera los çibdadanos de una auer las possesipnes igualadas |
nbgGLyz |
| 3.1.16 |
tWHy70r |
Volebat enim tunc esse ciuitatem optime ordinatam , |
ca creya que estonçe seria la çibdat muy bien ordenada |
hpCRZaY |
| 3.1.16 |
lhXx7MZ |
si nullus ciuium haberet plures redditus , |
si ninguno de los çibdadanos non ouiesse mayores rentas o mayores possessiones |
t9Wb303 |
| 3.1.16 |
o7K7RoU |
vel maiores possessiones , |
si ninguno de los çibdadanos non ouiesse mayores rentas o mayores possessiones |
t9Wb303 |
| 3.1.16 |
gQ09CAf |
quam alter : |
que el otro |
h5Qr96m |
| 3.1.16 |
z2RNnzw |
quod ut dicebat a principio quando ciuitas constituitur , faciliter fieri poterat : |
ca assi commo el dizia esto se podia faz ligeramente | quando la çibdat en el comienço se establesçia |
ldbbXgU, sYajiXf |
| 3.1.16 |
mnWlnWk |
quia viso numero ciuium |
ca iusto el cuento de los çibdadanos |
eLplTUg |
| 3.1.16 |
nTMDi4C |
et computata multitudine camporum , |
e contado la muchedunbre de los canpos |
psnNZDG |
| 3.1.16 |
fPmSTFl |
de facili rector ciuitatis posset diuidere aequaliter possessiones illas inter ciues . |
de ligero podria partir el rectoor dela çibdat | egualmente aquellas possessions entre los çibdadanos |
jpuAgsV, pggKlaz |
| 3.1.16 |
hodzoBG |
Sed ciuitate iam constituta , |
mas la çibdat ya establesçida los çibdadanos |
yNJKE7X |
| 3.1.16 |
l9jbvfo |
et ciuibus iam habentibus possessiones inaequales , |
auiendo ya sus possessiones | deseguales |
gIks6AB, i6BYBnF |
| 3.1.16 |
l5SzN45 |
difficilius erat hoc adaequalitatem reducere . |
mayor trabaio delas traer despues a ygualdat |
zdPmXnG |
| 3.1.16 |
aqVQWr4 |
Statuit enim Phaleas ciuitatis rectorem |
Et por ende establesçio felleas | que el rector dela çibdat |
fXWe3u8, kzJZ7ox |
| 3.1.16 |
vRDfDMk |
hoc modo reducere hanc inaequalitatem ad aequalitatem mediantibus dotibus statuendo quod pauperes contrahant |
en esta manera aduxiesse esta desegualdat a egualdat | Conuiene a saber |
jvyvqUd, tpMQ7yO |
| 3.1.16 |
qxe4Fwr |
cum diuitibus : |
por las arras |
r6sB08v |
| 3.1.16 |
djkSuO4 |
et in contrahendo accipiant dotes , |
que se dan en los casamientos | ca establesçiendo que los pobrescasen con las ricas e en casamiento resçiban grandes arras |
gmQ2FbH, kxV52Oc |
| 3.1.16 |
rxwrYH0 |
et non dent pauperes ergo accipiendo magnas dotes a diuitibus poterunt aequari eis in possessionibus . |
e ellos que non den nada de lo suyo . | Por ende los pobres resçibiendo grandes artas |
o4gAIhd, xQOVqSL |
| 3.1.16 |
jBaK7rX |
Potuit autem Phaleas triplici via moueri |
Et este pho felleas pudo se mouer a establesçer esto | por tres razones |
d4oKTt8, kIpk9Lb |
| 3.1.16 |
rO2xLKA |
ad hoc statuendum . Primo quidem moueri potuit , |
La primera desta pudo ser | por que quedassen las contiendas ¶ |
fUYWIiz, gmbEgrt |
| 3.1.16 |
rjQ3wxy |
ut cessarent litigia . Secundo , |
La segunda por que se tirassen las iniurias e las contiendas . |
brSz3u4 |
| 3.1.16 |
sZy19aY |
ut remouerentur iniuriae |
La segunda por que se tirassen las iniurias e las contiendas . |
brSz3u4 |
| 3.1.16 |
eyBREBb |
et contumeliae . Tertio , |
La terçera por aquellas cosas |
dR9eCZX |
| 3.1.16 |
xzkzWjA |
ex his quae videbat in politiis aliis . |
que ueya en las otras poliçias . |
cBbrs6K |
| 3.1.16 |
dceThp5 |
Prima via sic patet . |
¶ La primera razon paresçe |
msYF7Tt |
| 3.1.16 |
e9mAaFe |
Nam ciues valde litigant pro possessionibus : |
assinca los çibdadanos much lidian | por las possessiones |
t2HCHk5, wAKGipq |
| 3.1.16 |
ogPLBPP |
sunt enim communiter nimis cupidi ad habendum redditus , |
por que comunalmente son muy codiçiosos para auer grandes rentas e grandes possessiones |
iZ5aDiC |
| 3.1.16 |
vEI4zfn |
et possessiones ; |
por que comunalmente son muy codiçiosos para auer grandes rentas e grandes possessiones |
iZ5aDiC |
| 3.1.16 |
uCi9wIm |
unde et propter hoc multa litigia oriuntur . |
por la qual cosa nasçen entre ellos muchͣs contiendas e muchͣs uaraias . |
cskiZXj |
| 3.1.16 |
zy2RjY9 |
Quare si ciues haberent possessiones aequales , |
Et por ende si los çibdadanos ouiessen possessiones eguales |
htUUYMO |
| 3.1.16 |
aGwpiEB |
et scirent se non posse excedere suos conciues in possessionibus , |
e sopiessen | que vno non podia sobrepuiar los otros çibdadanos sus uesnos en possessiones |
pDxgXsu, yNtn14D |
| 3.1.16 |
mbZRsaD |
frustra propter hoc insurgerent lites |
por esto debalde se leunatarian entre ellos las contiendas e las uaraias |
ywwfefD |
| 3.1.16 |
fHtT7Zi |
et placita . |
por esto debalde se leunatarian entre ellos las contiendas e las uaraias |
ywwfefD |
| 3.1.16 |
nr1Ut4i |
Nam dato |
ca puesto que vno de los contendores uençiesse el pleito non podia much gozar |
xJ5j9RH |
| 3.1.16 |
z74N98j |
quod alter litigantium causam obtineret , |
ca puesto que vno de los contendores uençiesse el pleito non podia much gozar |
xJ5j9RH |
| 3.1.16 |
rIW05KO |
non multum ex hoc gaudere posset |
por esto | por quel conuernia |
eVOAIbH, pDGM8h8 |
| 3.1.16 |
wKxcIPB |
quia oporteret ipsum per dationem dotium aequari in possessionibus aliis ciuibus . Sic etiam perdens placitum , |
por las donaconnes | que delas arras fuesse ygualado en las possessiones con los otros çibdadanos . |
kxZneCU, kMGpwn3 |
| 3.1.16 |
mqZj2DN |
non multum amitteret : |
En essa misma manera el que perdiesse el pleito non perderia mucho |
gPT1OeH |
| 3.1.16 |
nt5jatS |
quia accipiendo dotes , aequaretur aliis in diuitiis , |
por que tomado las arras | y se ygualaria alos otros en las possessiones |
s0YXtZb, vfTe6xX |
| 3.1.16 |
oDL6x8p |
viderentur ergo omnino cessare placita , |
Et pues que assi es paresçe en toda manera | que quedarian los pleitos |
hHpbvdk, rtgdD8w |
| 3.1.16 |
yVT3B3t |
si ciues haberent possessiones aequatas . |
si los çibdadanos ouiessen las possessiones | eguales |
fnCvESJ, ozq8go9 |
| 3.1.16 |
lhmigZO |
Secunda via sumitur , |
L segunda razon se toma |
wE5Yu4W |
| 3.1.16 |
m7qWqDs |
ut tollantur de ciuitate iniuriae et contumeliae : |
por que sean tiradas dela çibdat las contiendas e las naraias |
fCK7GO3 |
| 3.1.16 |
erMY5Ma |
nam ex eo quod ciues libenter sibi possessiones appropriant , dicente , |
ca por ganar las possessions fazen los çibdadanos desagnisados | e tuercos vnos a otros |
fUfy8yu, b2VPLLZ |
| 3.1.16 |
psnFPI4 |
Hoc est meum , |
diziendo esto es mio . |
uq2RvRO |
| 3.1.16 |
safJvyw |
non solum insurgunt lites |
Et por ende non solamente se le una tan lides e pleitos |
xNPqGZj |
| 3.1.16 |
zedEkFn |
et placita ; |
Et por ende non solamente se le una tan lides e pleitos |
xNPqGZj |
| 3.1.16 |
ytodFea |
sed etiam iniuriae et contumeliae . |
mas avn iuicias et tuertos e uaraias ca para ganar possessiones fazen los çibdadanos tuerto vno a otro en sus ppreas personas . |
b8YtGko |
| 3.1.16 |
g96bxof |
Nam pro acquirendis possessionibus inferunt sibi ciues iniurias et contumelias in personis propriis ; |
mas avn iuicias et tuertos e uaraias ca para ganar possessiones fazen los çibdadanos tuerto vno a otro en sus ppreas personas . |
b8YtGko |
| 3.1.16 |
xeqtQ5y |
fiunt autem in ciuitate furta , rapinae et homicidia propter cupiditatem possidendi diuitias . |
An fazense en la çibdat furtos e robos i home çie |
k54dsP6 |
| 3.1.16 |
yAvszIh |
Quare |
doi dios por cobdiçia de ganar riquezas |
i8hKrbV |
| 3.1.16 |
r5v8Wf5 |
si ciues non possent se excellere in possessionibus , et haberent aequales diuitias , ut videtur , |
e por ende si los çibdadanos non podiessen sobrepuiar vnos a otros en las possessiones | et las ouiessen todas eguales |
eq7efpt, oj04pEC |
| 3.1.16 |
pYH5Gvf |
omnia haec cessarent . |
en quanto paresçe todas estas cosas |
cvGlXvD |
| 3.1.16 |
n3pvkhV |
Tertia via sumitur |
que darian ¶ | La terçera razon se toma de aquellas cosas |
gx4G74X, kR1phb3 |
| 3.1.16 |
g90OcqG |
ex his quae videbat in ciuitatibus aliis : |
que el veya enlas otras çibdades |
ltvQP6D |
| 3.1.16 |
rIWjusL |
nam in multis politiis bene ordinatis |
ca veya en muchͣs çibdades bien ordenadas |
wEb4CWN |
| 3.1.16 |
bpneKfL |
magna cura fuit legislatoribus |
que auyan grant cura los fazedores dela ley delas possessiones delos çibdadanos . |
ncEAAXS |
| 3.1.16 |
pBrLxmr |
de possessionibus ciuium : |
que auyan grant cura los fazedores dela ley delas possessiones delos çibdadanos . |
ncEAAXS |
| 3.1.16 |
jhhvkMF |
ideo Phalas forte motus |
Et por ende felleas por auentura fue mouido |
fsqJrhL |
| 3.1.16 |
b7RnH8V |
ex his quae videbat in politiis aliis , |
por estas cosas | que veya en las otrå sçibdades . |
fcblO4A, aLrzOux |
| 3.1.16 |
ijiOEGE |
statuit potissime curandum esse de possessionibus ciuium , |
Et por ende establesçio | que much deuia ser tomado grant cuydado delas possessiones de los çibdadanos |
iKrjaXr, omszbM0 |
| 3.1.16 |
dbPotTU |
volens eos aequatas possessiones habere . |
e quaria que los çibdadanos ouiessen las possessiones eguales |
fU0RA0m |
| 3.1.17 |
qqa0GiG |
Si considerentur dicta Philosophi 2 Politicorum , |
i fueren penssados los dichos del philosofo en el segundo libro delas politicas |
zAEdLQ5 |
| 3.1.17 |
fmPLSwa |
quantum ad praesens spectat , |
quanto pertenesçe alo presente |
ihz4Tyx |
| 3.1.17 |
dPB9AlE |
possumus triplici via venari , |
por tres razones podemos prouar |
roqoAYe |
| 3.1.17 |
mXsmREo |
quod non oportet possessiones aequatas esse , |
que non conuiene que las possessiones sean egualadas en aquella manera |
pqihi68 |
| 3.1.17 |
nzeB71w |
ut Phaleas statuebat . |
que establesçio felleas ¶ |
cwgjR61 |
| 3.1.17 |
nw3IwzU |
Prima via sumitur ex parte procreationis filiorum . |
La primera se toma de parte dela generaçion de los fijos |
qTEVGRx |
| 3.1.17 |
yHMEBez |
Secunda , |
la segunda de parte delas mmurias |
b3biI4r |
| 3.1.17 |
ama7uK9 |
ex parte iniuriarum . |
la segunda de parte delas mmurias |
b3biI4r |
| 3.1.17 |
rSRhYyM |
Tertia , |
e delos tuertos | que se podrian leunatar |
lCRmKph, eCCtRbW |
| 3.1.17 |
zpi6LRo |
ex parte virtutum , |
e recrescer en la çibdat ¶ | La terçera de parte delas |
n3bV9ol, xPyRgLK |
| 3.1.17 |
f0ioHEv |
quas decens est habere ciues . Prima via sic patet . |
uirtudesque deuen auer los çibdadanos . La primera razon paresçe |
k8739fS |
| 3.1.17 |
bCWqUjQ |
Nam ad rectum regimen ciuitatis |
assi ca ha gouernamiento de cecho de la çibdat |
phu9T7g |
| 3.1.17 |
yaT19jV |
non potest imponi lex , |
non se puede poner ley |
rcGYujl |
| 3.1.17 |
xiSrXPx |
ut ciues habeant possessiones aequatas , |
por que los çibdadanos ayan possessiones eguales |
rmNyeO2 |
| 3.1.17 |
xbWu6Dl |
nisi statuatur |
si non fuere establesçido |
bF7pTGW |
| 3.1.17 |
tsmONy4 |
quod habeant aequales filios : |
que ayan fijos yguales |
atOmUaM |
| 3.1.17 |
kvY2Wr9 |
frustra enim ponitur lex quae conseruari non potest . |
por que en vano se pone la ley | que se non puede guardar |
hfByRlc, rFHpIjq |
| 3.1.17 |
xTP3ae3 |
Nam |
ca segunt elpho en el quarto libro delas politicas |
se5c2lb |
| 3.1.17 |
jtosPK7 |
secundum Philosophum 4 Politicorum non solum debet esse cura quod leges instituantur , |
non solamente los principeᷤ deuen auer cuydado | que las leys sean establesçidas |
eFjPAg2, u035amK |
| 3.1.17 |
xOxPKE7 |
sed etiam quod legibus obediatur , |
mas avn que esten las leyes |
ufaLyu8 |
| 3.1.17 |
czmes4z |
et quod leges obseruentur . |
e que sean bien guardadas |
f5nZoFH |
| 3.1.17 |
kKQvvpZ |
Quare si singuli ciues possessiones aequatas habeant , |
por la qual cosa | si cada vno delos çibdadanos ouiessen las possessiones yguales |
q7kMP9Z, o4lBBeu |
| 3.1.17 |
c8T5pUg |
et unus habeat plures filios quam alter , |
e vno ouiesse mas fiios | que otro |
rG8EMgc, vOAoK6r |
| 3.1.17 |
eU9otRh |
succedentibus filiis in haereditates parentum soluta erit lex Phaleae . |
quando la heredat de los padres fuesse partida | entre los fiios |
ghW0qgV, bQU5xQf |
| 3.1.17 |
dYfiVnm |
Quare non habebunt possessiones aequales . |
que non aurien las possessiones yguales . Pues que assi es commo |
zr00jvh |
| 3.1.17 |
e3gn9su |
Cum ergo quanto aliquid in plures partes diuiditur , |
quanto alguna cosa es partida en mas partes tanto menos resçibe cada vna parte de aquella cosa |
fFO4Imh |
| 3.1.17 |
yEANGwN |
tanto minus percipiat unusquisque de illo , |
quanto alguna cosa es partida en mas partes tanto menos resçibe cada vna parte de aquella cosa |
fFO4Imh |
| 3.1.17 |
bdVbsQE |
esse non potest , |
por ende non pue de ser |
cFjILvg |
| 3.1.17 |
zBoyiSr |
quod semper ciues habeant possessiones aequatas , |
que sienpre los çibdadanos ayan possessiones yguales |
tihFLtZ |
| 3.1.17 |
hprRPsj |
nisi totidem filii procedant ab uno ciuium , quot procedunt ab alio : |
si non poniendo | que tantos fijos aya el vn çibdadano commo el otro |
a0OCyM4, hQTvhkf |
| 3.1.17 |
v0BY2v9 |
sed quia aliqua connubia sunt omnino sterilia , aliqua vero sunt foecundiora quam alia , non est possibile |
Mas por que algunos casamientos son en toda manera manentos | e alguons abondan |
jP44OsL, b5B3t9N |
| 3.1.17 |
op2nojt |
statuere in ciuitate omnes ciues habere aequalem numerum filiorum . |
por ende non se puede poner ley en la çibdat | que todos los çibdadanos ayan ygual cuento de fijos |
oZbYZg3, p2NTgz3 |
| 3.1.17 |
y7zcTgi |
Propter quod ex parte procreationis prolis manifeste ostenditur praedictam |
por la qual cosa se muestra manifiesta miente de parte dela generaçion de los fijos |
vmzv29m |
| 3.1.17 |
bxvStTg |
legem non esse congruentem ; |
quela ley puesta por felleas non es conuenible |
cUOWGN8 |
| 3.1.17 |
lz2mU6X |
eo quod congrue obseruari non possit . |
por que se non puede guardar conueinblemente ¶ |
hg6ySMZ |
| 3.1.17 |
yszgfij |
Secunda via sumitur ex parte iniuriarum , |
La segunda razon se toma de parte delas | e de los tuertos |
h1UniUN, fpaMQea |
| 3.1.17 |
he3Z0NA |
quae possunt in ciuitate consurgere , |
que pueden contesçer en la çibdat |
mVxJHAU |
| 3.1.17 |
oVuQgsi |
quas legislator summo studio cauere debet . |
las quales miurias deue escusar muchel | que faze la ley |
qVdDVFJ, dcC9E7c |
| 3.1.17 |
ur4YZEY |
Spectat enim ad principem , |
ca pertenesçe al prinçipe de auer grant cuydado |
iqtnGWQ |
| 3.1.17 |
myd2i1n |
omnem |
ca pertenesçe al prinçipe de auer grant cuydado |
iqtnGWQ |
| 3.1.17 |
kP0Pbbw |
curam habere |
que los çibdadanos non sean bulliçiosos ni turbadores dela paz |
lCXXPSO |
| 3.1.17 |
ymj2rvE |
ne ciues sint insolentes , |
que los çibdadanos non sean bulliçiosos ni turbadores dela paz |
lCXXPSO |
| 3.1.17 |
bEqeaUX |
et ne sibi inuicem iniurias inferant : |
e que non fagan iniurias | nin tuertos los vnos alos otros |
qKtIZm0, axupkpR |
| 3.1.17 |
fvwd6CT |
sed si in ciuitate statuitur pauperes aequari diuitibus in possessionibus , |
mas si en la çibdat fuesse establesçido | que los pobres fuessen yguales alos ricos |
hs0PdSF, rdaocTM |
| 3.1.17 |
wGnIR1e |
accipiendo magnas dotes ab eis , |
enlas possessiones | tomando grandes dones |
qxalWif, jzPd0cw |
| 3.1.17 |
pGhpmUs |
et non dando dotes illis , contingit multotiens diuites fieri pauperes , |
e arras los pobres de los ricos e non las dando | assy commo dize felleas contesçeria muchos uegadas |
pPLRLad, tpFzRd8 |
| 3.1.17 |
vsEZN32 |
et econuerso . |
que los ricos se farian pobres | e los pobres ricos |
qEAPfjv, wxbwxRs |
| 3.1.17 |
qX2Dubj |
Nam si diuites aliqui plures habent filios quam pauperes , |
ca si algunos qiessen mas fijos | que los pobres partir lłeyan |
zTNRphi, rBYMEeq |
| 3.1.17 |
hlSIZRj |
diuiditur possessio diuitum in plures partes , |
en mas partes las possessiones de los ricos |
mK2qrZX |
| 3.1.17 |
snOkv3M |
quam pauperum : |
que de los pobres |
fdc7K8H |
| 3.1.17 |
hWGtc6s |
et filii diuitum pauperiores erunt , |
e los fijos de les ricos serian mas pobres |
imaJWnh |
| 3.1.17 |
xPAid6z |
quam filii pauperum . |
que los fijos delos pobres . |
pTGxXuB |
| 3.1.17 |
yNWjIg6 |
Ex hoc autem dupliciter contingent iniuriae , |
Et por esta razon en dos maneras contesçerien iniurias e tuertos |
vKtgw17 |
| 3.1.17 |
dK7bkgN |
et iurgia in ciuitate . |
e uaraias en la çibdat . |
n8idSXH |
| 3.1.17 |
sK61mH8 |
Primo quia pauperes cum ditantur nesciunt fortunas ferre , |
Lo primero quando los pobres se fazen ricos | non saben sofrir la su buena uentura |
uXtbzkd, s3VSGGy |
| 3.1.17 |
c7jeV9W |
ut plane ostendit Philosop’ 2 Rhet’ . Iniuriabuntur ergo aliis . Filii enim pauperum inflati , |
assi commo el philosofo muestra llanamente en el segundo libro de la rectoriça | e por ende farien tuertos los fijos de los pobres |
oz3eua3, j2e6Uxm |
| 3.1.17 |
uUfKgww |
eo quod videant se plus aliis in diuitiis abundare , iniustificabunt in eos , et fient iniuriae in ciuitate . Rursus , |
por que se veen mas abondaren riquezas | que los otros |
o8dLitj, vwQ4tYO |
| 3.1.17 |
kDTetNN |
huiusmodi iniuriae et contumeliae orirentur |
por ende mueuensse a fazer les tuerto | e por ende se farian iniurias e tuertos en la çibdat |
vukNYdW, sSeBdnw |
| 3.1.17 |
qSjWbxr |
inter ciues non solum ex parte filiorum pauperum , |
et estos denuestos nasçerian entre los çibdadanos | non solamente de parte de los fuos de los pobres |
iOQGxuZ, u016kS5 |
| 3.1.17 |
pj0U5gX |
sed etiam ex parte filiorum diuitum : |
mas avn de parte de los fijos delos ricos |
wiDjHuJ |
| 3.1.17 |
jtIMYOc |
quia ut dicitur 2 Polit’ |
ca assi commo dize el philosofo | en el segundo libro delas politicas meesteres ala pazer dela çibdat |
xKvqfMA, yx6xLAK |
| 3.1.17 |
pkKegOk |
opus est ad pacem ciuitatis filios diuitum non esse insolentes . |
que los fijos de los ricos non sean sobuios | nin turbadores de paz |
nRkTpY7, zWns6h8 |
| 3.1.17 |
ykXxoks |
Quare cum filii diuitum |
ca porque los fijnos de los ricos |
qWLSLt9 |
| 3.1.17 |
sjsMt63 |
ut plurimum sint magnanimi |
por la mayor parte son magnanimos |
kR6PRqb |
| 3.1.17 |
iVPasKZ |
et magni cordis |
e de grant coraçon |
qR8ILsu |
| 3.1.17 |
uP83o1B |
si videant |
si uieren que son despreçiados |
qnDUGIL |
| 3.1.17 |
xTyoj0E |
se esse despectos |
si uieren que son despreçiados |
qnDUGIL |
| 3.1.17 |
cnQ2Zta |
et pauperes exaltatos non valentes se continere , |
e los pobres enxalçados non lo pue den sofrir |
brqK4oH |
| 3.1.17 |
sP4xJh8 |
fient insolentes , |
e por ende fazer se yan sobuios |
xiUwCJl |
| 3.1.17 |
aI6qUcI |
et turbabunt alios . |
e turbarian los otros . |
mWZOIjH |
| 3.1.17 |
xQHXdLf |
Tertia via ad ostendendum legem Phaleae non esse decentem de aequatione possessionum , |
que la ley de felleas del ordenamiento delas possessiones | non es conuenible |
yYl7tAS, r9yFNcP |
| 3.1.17 |
kTuXXKs |
sumitur ex parte virtutum quas decet habere ciues : |
se toma de parte delas uirtudes | que deuen auer los çibdadanos |
qO8HKBE, i1gtiIw |
| 3.1.17 |
xiqLNot |
decet enim ipsos esse liberales et temperatos : |
por que conuiene que los çibdadanos sean liberales e francos |
nrZVcFK |
| 3.1.17 |
ymHEyUt |
non ergo bene dictum est quod ad bonum regimen |
e por ende non es bien dicho | que a buen gouernamiento dela çibdat |
a8tHkiN, qcbOnSL |
| 3.1.17 |
vDvXbe1 |
ciuitatis |
cunple de ser las possessiones egualadas |
wgiigP0 |
| 3.1.17 |
of9hulH |
sufficit ciues habere possessiones aequatas , |
cunple de ser las possessiones egualadas |
wgiigP0 |
| 3.1.17 |
uWk68Ju |
nisi aliquid determinetur de quantitate possessionum illarum : |
si algua cosa non fue determinada dela cantidat de aquellas possessiones |
ewIbliu |
| 3.1.17 |
qC8MZTd |
possent enim ciues adeo modicas possessiones habere , |
por que podrian los çibdadanos auer tan pocas possessiones |
s4kc593 |
| 3.1.17 |
lV7aUKN |
quod oporteret |
que les conuenia de beuir |
hvhw194 |
| 3.1.17 |
smEVqDB |
eos |
assi es casamente | que non podrien ser lo ƀales |
gGERXxC, gE3qO4o |
| 3.1.17 |
whIpxmH |
ita parce viuere quod opera liberalitatis |
nin fazer ligeramente obras de largueza |
do9cXiK |
| 3.1.17 |
aFfkEyv |
de facili exercere non valerent . Rursus habendo possessiones aequatas possent |
Otrossi auiendo las possessiones ygualadas podrian assi abondar en ellas |
gmJia0B |
| 3.1.17 |
r31gd0Q |
ita abundare in eis , |
Otrossi auiendo las possessiones ygualadas podrian assi abondar en ellas |
gmJia0B |
| 3.1.17 |
zoG3ID5 |
et adeo deliciose viuere , |
e beuir delicadamente |
qis1BWh |
| 3.1.17 |
v2yWwHy |
quod non contingeret ipsos temperatos esse . |
en tanto que les acaesçeria de non ser tenprados | nin beuir tenpradamente |
xQ8j2Lr, jtxV3Y9 |
| 3.1.18 |
tv1rzBL |
Reges et Principes , |
on uiene alos Reyes e alos prinçipes |
qLJxXXV |
| 3.1.18 |
iwyieiK |
et uniuersaliter eos |
e generalmente a todos aquellos a quien parte nesçe |
tl6kAbl |
| 3.1.18 |
i6Xxkm7 |
quorum est leges ferre , |
de poner leyes de establesçer algunas leyes cerca las possessiones de los çibdadanos |
tT0uWMH |
| 3.1.18 |
e8UhIMS |
decet aliquas leges statuere circa possessiones ciuium . |
de poner leyes de establesçer algunas leyes cerca las possessiones de los çibdadanos |
tT0uWMH |
| 3.1.18 |
cAJUw8p |
Nam et Solon , |
casolon aquel philosofo |
wSSBguw |
| 3.1.18 |
t5KgfY1 |
qui circa ferendas leges dicebatur peritus |
que era dicho sabio en establesçiedo delas leyes establesçio |
iNz7cT9 |
| 3.1.18 |
ebbOsFB |
et doctus , |
que era dicho sabio en establesçiedo delas leyes establesçio |
iNz7cT9 |
| 3.1.18 |
eh2i0Rw |
multas statuit possessiones ciuium . Sic etiam apud Locros , |
muchͣs cosas çerca las possessiones de los çibdadanos . | En essa misma manera avn en aquella tierra |
mwDxmi8, vNsNDio |
| 3.1.18 |
oUQGWB4 |
ut recitat Philosophus 2 Politic’ |
assi commo cuenta el philosofo | en el segundo libro delas politicas |
ihGIVGm, rtvmBtL |
| 3.1.18 |
kXbx45G |
lex erat , |
era ley |
gAdYbRK |
| 3.1.18 |
n4p34pL |
quod ad hoc ut antiquae sortes seruarentur illesae , |
que para que las suertes antiguas fuessen guardadas sin dan |
voEyK3P |
| 3.1.18 |
k2iwghA |
nulli licebat possessiones vendere , |
no non conuerma a ninguon de uender sus possessiones |
a39hvlA |
| 3.1.18 |
i5TLTfR |
nisi posset sufficienter ei ostendere aliquod magnum infortunium accidisse . Sunt enim multa determinanda in legibus circa possessiones , |
si non podiessen mostrar conplidamente qual contesçiera alguna grant ocasion o algua mala uentura | por que son muchͣs cosas de determinar |
nG6TqAP, pEbejyx |
| 3.1.18 |
gwhbtkE |
sed non expedit hoc lege statui circa ipsas , |
mas non conuiene esto de ser establesçido | por ley en ellas . |
mRjEB3u, sz4MZ9E |
| 3.1.18 |
xznHbaF |
ut ciues possessiones aequatas habeant ; |
por que los cibdadanos ayan las possessiones eguales |
cRQqlfu |
| 3.1.18 |
kktK7ot |
nec intentio legislatoris principaliter |
nin la entençion prinçipal |
ngKEvCi |
| 3.1.18 |
v4tpwDP |
esse debet circa possessiones , |
del que faze la ley deue ser çerca delas possessiones |
sgWO1h7 |
| 3.1.18 |
srASjiw |
sed principalius |
mas mayormente deue entender |
y30UmOF |
| 3.1.18 |
dkKBOO2 |
debet intendere reprehensionem concupiscentiarum , |
en la reprehension delas cobdiçias |
oWzNNKe |
| 3.1.18 |
ksCfEil |
eo quod radix malitiarum non sunt possessiones exteriores , |
por que larays delas maldades | non son las possessiones de fuera |
il4OJRJ, xD2G4RH |
| 3.1.18 |
hHj9Rh3 |
sed concupiscentia : |
mas la cobdiçia de dentro |
cO9zMX0 |
| 3.1.18 |
mHWDrmK |
radix enim omnium malorum est cupiditas . |
por que la rayz de todos los males es cobdiçia Et pues que assi es si la enfermedat mas se deue guaresçer en la rays e en el comienço |
wT77MnC |
| 3.1.18 |
rN62MZK |
Si ergo morbus magis curari |
por que la rayz de todos los males es cobdiçia Et pues que assi es si la enfermedat mas se deue guaresçer en la rays e en el comienço |
wT77MnC |
| 3.1.18 |
gB9MewE |
debet in radice et in causa quam alibi , |
donde nasçe | que en otra cosa los rectores delas çibdades |
et4JLcx, zxFaB4P |
| 3.1.18 |
joC5sOi |
magis debent intendere rectores ciuium circa reprimendas concupiscentias quam circa alia , |
mas deuen entender en repreheder las cobdiçias | que en otra cosa |
mKg7mcR, xXHDJqc |
| 3.1.18 |
b2VRVp7 |
ut plane probat Philosophus 2 Polit’ . |
assi commo prueua el philosofo muy llanamente en el segundo libro delas politicas . |
bGPJ06u |
| 3.1.18 |
bjP0W0S |
Sed de hoc inferius diffusius dicemus . Meminimus tamen , |
Mas desto diremos adelante | mas conplidamente enpero |
tIZyt4G, hGwFACp |
| 3.1.18 |
lfXQCD8 |
nos edidisse quendam tractatum . De differentia Ethicae Rhetoricae |
mienbranos que fiziemos vn tractado del partimiento | que es entre la ethica e la rectorica e la politica |
aOlpj4i, aPvF0qA |
| 3.1.18 |
njUFmmG |
et Politicae , |
en el qual si los dichs fueren penssados superfiçialmeᷤte e sin sotileza paresçe | que quiere contradezir a estas cosas |
xM0kt8B, xaYkaWT |
| 3.1.18 |
pS1nl3o |
ubi dicta superficialiter considerata contradicere videntur his quae nunc diximus . Sed illa controuersia infra tolletur . |
que agora dixiemos | Mas aquella contradiçion adelante se declarara . |
vpeQpSy, pfqLzNf |
| 3.1.18 |
oumXGcS |
Ad praesens autem scire sufficiat , |
mas quanto alo presente cunple de saber |
rONoiNp |
| 3.1.18 |
ja6TPZt |
principalem intentionem legislatoris non debere esse circa possessiones exteriores mensurandas . |
que la prinçipal entençion del que faze la ley non deue ser | en mesurarlas possessiones de fuera |
lh2TU6Q, bXnOLwY |
| 3.1.18 |
hBUmHaR |
Quod triplici via venari possumus . |
la qual cosa podemos prouar | por tres razones . |
eqwdiCT, jgPdQaA |
| 3.1.18 |
oMwf84e |
Prima sumitur ex parte bonorum , |
La primera razon se toma de parte delas honras |
e0RCkPF |
| 3.1.18 |
hgfNGM9 |
quos homines appetunt . |
que los omes cobdiçian | ¶ |
cQ91u5R, tZ7HWA2 |
| 3.1.18 |
soRH12u |
Secunda ex parte delectationum , |
La seguda de parte delas delecta connes |
z81J7sg |
| 3.1.18 |
mpPHj8s |
quas insequuntur . |
que los omes siguen . |
aGngjPx |
| 3.1.18 |
cKYmxFM |
Tertia ex parte tristitiarum , |
la terçera de parte delas tristesas |
yjsZpD5 |
| 3.1.18 |
hKLXv8s |
quas fugiunt . Prima via sic patet . Credebat enim Phaleas omnia iurgia ciuitatis insurgere propter possessionem |
que todas las uaraias delas çibdades se le una | tan por las possessiones |
u1eVkN3, qoPRPN5 |
| 3.1.18 |
qB2sKes |
et dominium exteriorum rerum : |
e por el sennorio delas cosas de fuera |
uRAYNab |
| 3.1.18 |
ztefCOS |
et sic opinando fallebatur , |
mas assi cuydado era engannado |
mUuIJr2 |
| 3.1.18 |
vlOcaCP |
quia |
ca si los omes pobres |
srMqBk6 |
| 3.1.18 |
ynG9dYb |
et si pauperes |
ca si los omes pobres |
srMqBk6 |
| 3.1.18 |
xtK9xK7 |
homines |
por que son menguados han much menester la fustançia |
miCP0LT |
| 3.1.18 |
xcvDmki |
eo quod minus egent exteriori substantia , |
e las possessiones de fuera |
sPslR4y |
| 3.1.18 |
mm8ra11 |
ut plurimum litigant propter exteriorum substantiam , personae |
por la mayor parte uaraian | por la sustançia de fuera enpero lastex pleonas honrradas |
rSTdFqN, mQnpevF |
| 3.1.18 |
zW3aCzM |
tamen nobiles et gratiosae magis turbantur |
e graçiosas mas descennan | e mas se traban |
my0Ynwv, pweJqnh |
| 3.1.18 |
axStOov |
et indignantur , |
e con ueinble a ellos . |
fYrSELW |
| 3.1.18 |
wnpLOtV |
si non possint consequi honorem debitum et condignum . |
Et por ende mas contienden los honrrados sobre la honra | que sobre la sustançia |
d0OglqA, wOjRxP2 |
| 3.1.18 |
rY1uUlc |
Quare si ciuium quidam personae sunt pauperes , |
por la qual cosa | si algunas personas de los çibdadanos son pobres |
avnWOz1, ddoup1K |
| 3.1.18 |
bgS93ff |
quidam gratiosae |
e algunas son honrradas |
oULri1V |
| 3.1.18 |
bCNqXEk |
et honorabiles : |
e graçiosas pertenesçe |
zRzE6uj |
| 3.1.18 |
uuCm9LQ |
spectat ad legislatorem non solum statuere , |
al que faze la ley non solamente de establesçer |
rvBuR9j |
| 3.1.18 |
ia3vdqs |
ut possessiones debite ordinentur , |
que las possessiones sean ordenadas conueinblemente |
mpfCCXR |
| 3.1.18 |
tO5BFPy |
sed etiam ut honores decenter |
mas avn que las honras sean partidas derechamente e conueiblemente |
w3luhm8 |
| 3.1.18 |
otIpTCH |
et iuste distribuantur . |
mas avn que las honras sean partidas derechamente e conueiblemente |
w3luhm8 |
| 3.1.18 |
qhxysIO |
Et tanto principalius debet hoc intendere circa honores , |
e tanto mas prinçipalmente deue entender en partir las honrras |
xruzBQU |
| 3.1.18 |
hTbXQ41 |
quanto litigia |
quanto las peleas entre las perssonas honrradas son de mayor periglo |
fYmp1TG |
| 3.1.18 |
j1vY3e3 |
inter personas honorabiles sunt magis detestanda , quam inter personas alias . Secunda via ad inuestigandum hoc idem sumitur |
que entre las otras personas | La segunda razon |
ojBEApn, jlCNi98 |
| 3.1.18 |
q7xEZXu |
ex parte delectationum , |
para prouar esto mismo se toma de parte delas delecta connes |
apfrAee |
| 3.1.18 |
saXPaDM |
quas homines ut plurimum insequuntur . Non enim homines solum iniustificant , |
las quales los omes siguen en la mayor parte | por que los omes non solamente fazen tuertos e inuirias |
sjcgQam, bEz0JMM |
| 3.1.18 |
eJf91IQ |
et iniurias inferunt in res exteriores propter auaritiam : |
por las cosas de fuera | e por la auariçia |
gnhoaEL, vA2X5u7 |
| 3.1.18 |
y95VHry |
sed etiam iniuriantur in filias , |
mas avn fazen tuertos en las fijas e en las mugers de los çibdadanos |
hheJYyl |
| 3.1.18 |
tYh6T49 |
et in uxores ciuium propter delectationem , |
por las delecta connes |
oDAyPtb |
| 3.1.18 |
akeIrYr |
et intemperantiam . |
e por los destenpramientos . |
yZ6zn1A |
| 3.1.18 |
glesUm6 |
Decet ergo Reges , |
Et pues que assi es conuiene alos Reyes |
xCkpdZi |
| 3.1.18 |
uRMr7pN |
et Principes |
e alos prinçipes |
eNKbEII |
| 3.1.18 |
idR8huz |
non omnes leges ferre circa possessiones mensurandas , |
non poner todas las leyes | en mesurar las possessiones |
x6JW5jB, qOeiJt0 |
| 3.1.18 |
xaRx5ae |
ut quod quilibet quod suum est possideat : |
assi que cada vno aya | lo que suyo es |
wcoptZE, gyQJ3vW |
| 3.1.18 |
wPNCnSH |
sed multa ordinare decet circa possessiones reprimendas , |
Mas conuiene les de ordenar muchͣs cosas | para repremir los desseos desordenados |
erxvyx6, ix2EprC |
| 3.1.18 |
oLWqxVR |
ne ciues sint intemperati , |
por que los çibdadanos non sean destenprados |
lexRpsZ |
| 3.1.18 |
mQIQBH7 |
et iniurientur in uxores , |
nin fagan tuertos a sus uezinos |
lbC0xVm |
| 3.1.18 |
eSINepa |
et in filias aliorum . Immo tanto magis solicitari debent circa hoc quam circa illud , |
en las mugerse en las fijas | ante tanto deuen ser mas acuçiosos en esto |
i6a8tDi, ughwooQ |
| 3.1.18 |
u2eNgGQ |
quanto uxores |
que en aquello |
szaZRlL |
| 3.1.18 |
k7bzdTx |
et filiae sunt |
quanto las mugers e las fijas son cosas mas cercanas |
lKKh2VD |
| 3.1.18 |
bMN22W2 |
quid magis coniunctum quam exteriores substantiae . |
quanto las mugers e las fijas son cosas mas cercanas |
lKKh2VD |
| 3.1.18 |
uqSdtOS |
Tertia via sumitur ex parte tristitiarum , quas homines pro viribus fugiunt . |
que las sustançias de fuera ¶ La terçera razon se toma de parte delas rstezas | las quales los omes fuyen |
se1RPQj, xBjjETt |
| 3.1.18 |
kTLMXma |
Volunt enim homines gaudere delectationibus absque tristitiis , |
por su poder . | ca lo s ons quieren gozar de delecta çonnes sin tristezas |
kU83c2q, gITwjJK |
| 3.1.18 |
wcqL70u |
ideo iniuriantur aliis in se non solum propter supplendam indigentiam , |
e por ende fazen tuertos alos otros | non por conplir grant mengua |
r2awdxH, pYZ4fHX |
| 3.1.18 |
yxYGuUn |
ut propter tollendam famem , |
assi commo por tirar fanbre o por tirar frio dessi . |
e8ilJdk |
| 3.1.18 |
v3CubzI |
et repellendum frigus : |
assi commo por tirar fanbre o por tirar frio dessi . |
e8ilJdk |
| 3.1.18 |
figMYik |
sed quia existimant alios posse eorum delectationibus impedire , |
Mas por que cuydan | que los otros pueden enbargar sus delecta connes |
hagOfGF, sQiWEti |
| 3.1.18 |
dpzwl3g |
vel quia existimant eis posse tristitiam inferre . |
o porque cuydan | que les pueden fazer tristeza . |
fjQTseR, csHhbYW |
| 3.1.18 |
kj7wjdI |
non ergo solum propter possessiones sunt instituendae leges , |
non solamente son de esta blesçer las leyes | por las possessiones |
vuRqtFu, hMXTR4c |
| 3.1.18 |
dbtV0h5 |
ut statuebat Phaleas : |
assi commo establesçia felleas |
zV7PMq4 |
| 3.1.18 |
mKuPMMF |
sed et propter alia , |
mas avn por las otras cosas |
cMs5IlJ |
| 3.1.18 |
jubNNTG |
ut est per habita sufficienter expressum . |
assi commo es mostrado conplidamente | por las cosas ya dichͣs |
tTbC25d, maEVST2 |
| 3.1.19 |
eP2zovD |
Praeter Socratem et Phaleam fuit |
in socrates e sin felleas fue otro pho |
wr49Fdt |
| 3.1.19 |
oYkZc97 |
quidam alius Philosophus nomine Hippodamus , |
que auia nonbre | y podo mio |
kATNcYs, ro0PwUi |
| 3.1.19 |
kuESG2L |
intromittens se de regimine ciuitatis , |
que se entremetio del gouernamiento dela çibdat |
lcBZONT |
| 3.1.19 |
zz9WbFo |
statuens multa pertinentia |
establesçiendo muchas cosas |
vYVsIcX |
| 3.1.19 |
cUmqoSy |
ad regimen ciuium . |
que parte n esçiençia al gouernamiento de los çibdadanos | e paresçe |
fZsXu4h, kzuwjSd |
| 3.1.19 |
zPvl5EA |
Videntur autem quasi ad sex reduci quae statuebat circa huiusmodi regimen . Primo enim statuit quaedam pertinentia ad multitudinem et distinctionem ciuium . |
que aquellas cosas que el establesçio cerca este tal gouernamiento | que pueden ser reduzidas a seys cosas . |
lf5HPpw, tRWT8XH |
| 3.1.19 |
viBpNfg |
Secundo determinat de distinctione possessionum . |
¶ | Lo segundo determino del departimiento delas possessiones . |
hBfVWir, xPs1Ts6 |
| 3.1.19 |
s5v322j |
Tertio de distinctione iudiciorum . |
Lo terçero del departimiento delos iuyzios |
lwugwOW |
| 3.1.19 |
doCYmHn |
Quarto de distinctione iudicantium . |
¶Lo quarto del departimiento delos que iudgan . |
mvmUWoL |
| 3.1.19 |
hR7u8HK |
Quinto de modo iudicandi . Sexto et ultimo statuit quasdam leges tangentes diuersa genera personarum . Hippodamus autem statuens suam politiam , |
Lo quinto dela manera de iudgar ¶ Lo sesto e lo postrimo establesçio algunas leyes | que tannian alguons linages de personas dezimos |
gxQh8cN, n66l5ro |
| 3.1.19 |
sscBgBG |
primo intromisit se de multitudine |
primero se entremetio dela muchedunbre |
jt27J62 |
| 3.1.19 |
iufK6XJ |
et distinctione ciuium , dicens |
e del deꝑtimiento de los çibdadanos | e dizia |
h1Q2YoH, xzI8XgX |
| 3.1.19 |
uM8XVA3 |
quod optima quantitas ciuium est circa decem millia virorum . |
que sia muy buena quantidat de çibdadanos | si fuessen fasta diez minl uarones |
xBA4lSc, aNTyJ4H |
| 3.1.19 |
iAZ1z31 |
Hanc autem quantitatem distinxit in tres partes , |
e esta quantidat departia en tres partes | conuiene a saber en lidiadores e en menestrales |
hncYOtb, lDEdh5w |
| 3.1.19 |
aZlHHHi |
videlicet in bellatores , artifices , et agricolas . Volebat autem bellatores debere habere arma , |
e en labradores caquaria | que los lidiadores troxiessen armas |
ssrEnHz, wprCRZR |
| 3.1.19 |
ieYIxGe |
et non terram . Agricolas vero terram , |
e que non labrassen la tr̃ra | e los lalradores |
iVzDAX6, wuyrneh |
| 3.1.19 |
lO7JMzF |
sed non arma . Artifices quidem nec terram nec arma . |
que labrassen latrr̃a | e non troxiessen armas . |
kK7E9UA, hqcsNlx |
| 3.1.19 |
wqnsSQR |
Videtur enim homo |
nin troxiessen armas | nin labrassen la tr̃raca paresçe que el omne |
rpTyTI2, ojCWTCG |
| 3.1.19 |
tMkawvd |
( quantum ad praesens spectat ) tribus indigere , |
quanto pertenesçe alo presente ha mͣester tres cosas |
z4krW6f |
| 3.1.19 |
hCJ0l3R |
videlicet victu , potu , |
¶Conuienea saber comer e beuer |
l7zqAoD |
| 3.1.19 |
wA8emrv |
et cibo propter calorem naturalem consumentem huiusmodi radicale . |
por la calentura natural | que consume el humido radical |
g9YdTi0, ikwbgXR |
| 3.1.19 |
l4T6Ce5 |
Secundo indiget domo , et vestitu , |
Lo segundo ha mester casa | e otros artifiçios e uestiduras |
nPMg5em, w4M0BgO |
| 3.1.19 |
rvG3ncM |
et aliis artificis propter intemperiem aeris . Tertio indiget defensione propter hostes extrinsecos , |
¶ Lo terçero ha menester defendemiento | por los enemigos de fuera |
vzvPHdy, g2rI5wo |
| 3.1.19 |
vkIWsOf |
et propter seditiones , |
e por las discordias e uaraias |
iX2ybIp |
| 3.1.19 |
q6CV8sw |
et litigia , |
e por las discordias e uaraias |
iX2ybIp |
| 3.1.19 |
oFLUa7l |
quae possunt in ciuitate contingere . |
que pueden contesçer en la çibdat . |
uXOW0Lm |
| 3.1.19 |
jfPeo11 |
Ad haec enim tria deseruiunt praedicta tria genera virorum . |
Et para estas tres cosas siruen los tres linages sobredichos de los uarones |
ltyix58 |
| 3.1.19 |
yWw1nU1 |
Quia quantum ad victum satisfaciunt agricolae : |
ca quanto ala uianda cunplen los labradores |
vmW4xoD |
| 3.1.19 |
vwnUUxP |
ut intelligamus per agricolas , |
assi commo que entendamos por los labradores |
vSNBPCM |
| 3.1.19 |
uokwp53 |
omnes colentes terras et vineas , |
todos aquellos que labran las tr̃ras e las unnas e generalmente todas las possession sotras . |
g1M0Xkg |
| 3.1.19 |
fhYikXV |
et uniuersaliter omnes pastores animalium . |
todos aquellos que labran las tr̃ras e las unnas e generalmente todas las possession sotras . |
g1M0Xkg |
| 3.1.19 |
tGzV9hk |
Sed quantum ad domos , |
Mas quanto alas casas e alas uestiduras |
a0RXFWd |
| 3.1.19 |
fl5rohJ |
et vestimenta , |
Mas quanto alas casas e alas uestiduras |
a0RXFWd |
| 3.1.19 |
dhSOj7I |
et alia artificia satisfaciunt artifices . |
e alos artifiçios cunplen los menestrales |
dPuo9MA |
| 3.1.19 |
zjqhHvQ |
Quantum vero ad defensionem deseruiunt bellatores . Sic ergo determinauit dictus Philosophus de multitudine |
Et pues que assi es | assi determino el dicho philosofoi podo mio dela muchedunbre |
bXwRWtn, uvs01IA |
| 3.1.19 |
bUQ0C0m |
et de distinctione ciuium . |
e del departimiento de los çibdadanos | ¶ |
xeivlrg, dW46voK |
| 3.1.19 |
spfzEOy |
Secundo intromisit se et determinauit de distinctione possessionum , |
Lo segundo entremetiose | e determino del departimiento delas possessiones |
axJ9mHF, n8Nc7fY |
| 3.1.19 |
yeGlw74 |
diuidens totam regionem idest totum territorium ciuitatis in tres partes |
partiendo todo el regno o todo el terretorio de la çibdat en tres partes . |
ks9yjYS |
| 3.1.19 |
o9LszwQ |
videlicet in partem sacram , |
Conuiene a saber en parte sagrada |
x6VoOK0 |
| 3.1.19 |
r9V9oLq |
communem , et propriam . Partem sacram attribuebat cultui diuino , |
e en parte comun e en parte proprea . | La parte sagrada daua ala honrra de dios . ¶ Et la comuna los lidiadores . |
ypOA0e2, m6lG6qw |
| 3.1.19 |
yA0szvd |
communem bellatoribus , |
Et la proprea alos labradores . |
rK3ynEJ |
| 3.1.19 |
nqnc9Ba |
propriam agricolis . |
Et la proprea alos labradores . |
rK3ynEJ |
| 3.1.19 |
yB29bCq |
Dicebat autem tunc territorium ciuitatis optime diuisum esse , |
Ca dizia el que el terretorio dela çibdat era muy bien partido |
nuDpR00 |
| 3.1.19 |
r1qzXVb |
si pars tribueretur ministrantibus in templis diuinis , |
si la vna parte fuesse dada | alos seruian enlos tenplos de dios |
urdHwdU, sQHZRS6 |
| 3.1.19 |
a6KJDvw |
quam appellabat sacram : |
e esta parte llama una sagrada |
sjCiD85 |
| 3.1.19 |
sSX8uPK |
pars vero bellatoribus , |
Et la otra parte fuesse dada alos lidiadores |
fD9DrdR |
| 3.1.19 |
lD0WFz0 |
quam appellabat communem , |
e esta llama una comun |
zrrDB08 |
| 3.1.19 |
vxi6u0n |
eo quod bellatores communi bono |
por que los lidiadores deuian entender el bien comun |
xcUiuAS |
| 3.1.19 |
fZ4fPWV |
ut defensioni patriae vacare debeant : |
assi commo al defendimiento dela tr̃ra . |
z4eYmo4 |
| 3.1.19 |
xhuasgp |
pars vero esse propria ipsis agricolis : artificibus quidem nullam partem tribuebat territorii , |
Mas la parte proprea daua alos labradores | mas alos menestrales non les daua parte de rei rectorio |
zL6SRd7, aW9v4ZF |
| 3.1.19 |
xbW1SLq |
eo quod ex arte sufficienter viuere possent : |
por que podian beuir conplidamente |
s5fvHIx |
| 3.1.19 |
fe5Pm1r |
nec etiam bellatoribus tribuebat territorium tanquam proprium , |
por su arte nin avn alos lidiadores daua terretorio | assi commo propreo |
irpGs7f, uYYWQ12 |
| 3.1.19 |
vlOcVoE |
sed solum tribuebat eis arma . |
mas solamente les daua las armas . |
oFl2bhN |
| 3.1.19 |
uguK6S0 |
Dicebat autem debere esse aliquod territorium commune , de quo bellatores viuerent |
que algunte rrectorio deuie ser comun | del qual deuian beuir los lidiadores |
kyTtcsh, b5su64k |
| 3.1.19 |
oojFZ8m |
quasi de communi aerario . |
assi commo de cosa comun¶ |
bUpz1aF |
| 3.1.19 |
srDhNoK |
Tertio intromisit se de distinctione iudiciorum . |
Lo terçero se entremetio | y podomio del departimiento de los iuyzios |
qnkWiwB, paRNKI2 |
| 3.1.19 |
hNPcbIE |
Dicebat enim omnia iudicia debere esse de tribus , |
et dizia que todos los iuyzios deuian ser de tres maneras |
zI8oEz4 |
| 3.1.19 |
a9RHOzO |
secundum quod de tribus litigant ciues : |
segunt que por tres cosas contienden los çibdadanos . |
qQfIhKq |
| 3.1.19 |
mdIYrDC |
videlicet de nocumento , |
segunt que por tres cosas contienden los çibdadanos . |
qQfIhKq |
| 3.1.19 |
mlCb5ah |
iniuria , |
Conuiene a saber por enpesçimiento e por iniuria e por muerte . |
mUwBRrh |
| 3.1.19 |
zkJ4z6Y |
et morte : |
Conuiene a saber por enpesçimiento e por iniuria e por muerte . |
mUwBRrh |
| 3.1.19 |
adYTcjJ |
quicunque enim iniustificat in alium , |
Ca qual se quier que faze tuerto a otro |
sWGJthU |
| 3.1.19 |
wcUCkGy |
vel iniustificat in res nocendo et damnificando ipsum : |
o le faze tuerto en las sus cosas enpeesçiendol |
uBZ8taW |
| 3.1.19 |
z3ZX9bs |
vel in personam , |
o dannando gelas o le faze tuerto enla persona |
ydfcKJY |
| 3.1.19 |
ewDnSpR |
et hoc dupliciter , |
e esto en dos maneras |
g0YIt7d |
| 3.1.19 |
lUjG68r |
vel dehonorando eam , |
o de so nuestra dol en la persona dandol feridas |
jGxhXJf |
| 3.1.19 |
xylKnY1 |
faciendo ei opprobria et vituperia : vel offendendo ipsam , |
o de so nuestra dol en la persona dandol feridas |
jGxhXJf |
| 3.1.19 |
jX23CvR |
faciendo ei percussiones et vulnera . Iniustificationes autem quantum ad |
e faziendo le llagas en el cuerpo | mas el tuerto |
eHDaray, tN5LIOo |
| 3.1.19 |
dJ7HzXG |
res appellabat nocumentum : |
quanto alas cosas llamaua enpeesçimiento . |
mVTeDaQ |
| 3.1.19 |
hkCgZDD |
sed iniustificationem |
Et el tuerto |
f93WJan |
| 3.1.19 |
fJfj0Ic |
quantum ad honorationem personae vocabat iniuriam : offensionem quidem ipsius personae |
quanto ala desonra dela perssona llama inuiria . | Mas la desonxa dela perssona |
li7Du1O, clb6CNO |
| 3.1.19 |
hhjpwbJ |
quantum ad percussiones |
quanto alas llagas e alas feridas llamaua muerte |
wakO3nC |
| 3.1.19 |
tsH7WvK |
et vulnera nominabat mortem , |
quanto alas llagas e alas feridas llamaua muerte |
wakO3nC |
| 3.1.19 |
oFzHYVX |
quia talia ad mortem ordinantur , |
por que las llagas e las feridas son ordenadas ala muerte | ca toda passion e toda ferida |
u3Hl1kp, nXl14Pm |
| 3.1.19 |
agoYilq |
eo quod omnis passio magis facta abiiciat a substantia . |
quanto mas fuerte es | tanto mas destruyel dela sustançia . |
hc3F6GX, scltNlI |
| 3.1.19 |
vGIna6e |
Quarto intromisit se de distinctione iudicantium . |
Lo quarto se entremetio el dicho philosofo del departimiento de aquellos que iudgan ca dize que dos deuian ser los linages de los iudgadores |
cthYDCz |
| 3.1.19 |
ucvQKCF |
Dicebat enim debere esse duo genera iudicantium , |
Lo quarto se entremetio el dicho philosofo del departimiento de aquellos que iudgan ca dize que dos deuian ser los linages de los iudgadores |
cthYDCz |
| 3.1.19 |
emNgKm0 |
et duplex praetorium : |
e delos alcalłs e dias audiençias . |
wbRrwmp |
| 3.1.19 |
dMsk7O4 |
unum ordinarium , |
La vna ordinaria |
tkkOVhH |
| 3.1.19 |
m5GPubC |
in quo discuterentur causae : |
en la qual se examiuassen los pleitos . |
zpiK10X |
| 3.1.19 |
x3eVg7q |
et aliud principale , |
Et otra prinçipal ala qual fuesien adozidas las apellaçonnes . |
cMb3CLm |
| 3.1.19 |
yhjjcDh |
ad quod reducerentur appellationes . Volebat quidem principale praetorium , |
Ca dize que la audiençia prinçipal |
vR8BRvO |
| 3.1.19 |
xFJyrUU |
ut narrat Philosophus 2 Politicorum , |
assi commo dize el philosofo | en el segundo libro delas politicas |
cArPWaE, xGtqUne |
| 3.1.19 |
rafWr9k |
debere esse ex senibus electis : |
deuiese de vieios sabios escogidos |
ew26JM3 |
| 3.1.19 |
lHWnulB |
ut si causae male iudicatae fuerunt in praetorio ordinario , |
assi que si los pleitos fueren mal iudgados en la audiençia ordinaria |
nqZ8Wc2 |
| 3.1.19 |
uU26pUf |
senes illi electi |
aqueͣllos uieios e sabios | e de buen testimo mio iudgas son |
kLblUJf, szmjd8K |
| 3.1.19 |
ukg6xQJ |
et boni testimonii rectificant ipsas . Quinto intromisit se de modo iudicandi ; |
e enderesçassen aquellos pleytos | ¶Lo quinto se entremetio el dichpho dela manera de iudgar |
xObKMs3, gNBhrN2 |
| 3.1.19 |
n4vqCvr |
volebat enim in utrisque praetoriis tam in principali quam in ordinario iudicia fieri debere sine collatione iudicum |
ca quiere que en cada vna destas audiençias | tan bien en la prinçipal |
eoyiEVQ, lxwYdi8 |
| 3.1.19 |
vWUBHnk |
inter se . |
commo en la ordinaria los iuyzios fuessen dados sin ayuntamiento | e sin fabla de los iuezes entres si . |
itVWfWk, cpeWBPL |
| 3.1.19 |
tFkxjD1 |
Dicebat autem quod audita causa quilibet iudex per se cogitaret , |
ca dize | que oyda la querella cada vno de los uiezes |
j8l6YAJ, cmdNAE0 |
| 3.1.19 |
sHH2neZ |
et postea in pugillaribus scriptam adduceret suam sententiam : |
por si deuia penssar | e despues poner sus nina en esc̀pto |
fq7ZZQQ, hLiel4N |
| 3.1.19 |
ieUtVCj |
ut si incusatus simpliciter condemnandus esset , |
assi que si el acusado sin ninguna condiçion fuesse de condepnar el iuezes |
udO1Y1j |
| 3.1.19 |
dYcJKk1 |
iudex simpliciter condemnationem scriberet : |
ceruiesse su condenaçion sin ninguna condiçion |
oA5ocJi |
| 3.1.19 |
kTpfGQz |
si uero simpliciter absoluendus , |
mas si fuesse de soltar sin ninguna condiçion |
hSaG4ct |
| 3.1.19 |
oAf2vx9 |
pugillarem portaret uacuum : |
troxiesse la tabla uazia sin ninguna esc̀ptura |
gQ17Ko0 |
| 3.1.19 |
gvE5Ter |
sed si aliquo modo condemnandus |
mas si en algua manera | e o fuesse de condenar |
mI43Z8x, wrXgCPA |
| 3.1.19 |
ttLJtKW |
et aliquo absoluendus , per scripturam determinaret illud . Philosophus autem 2 Politicor’ |
por su estriptura . | Mas el philosofo en el segundo libro delas politicas |
sVZXku5, xfzkIxn |
| 3.1.19 |
mXeTmJf |
ubi positionem dicti Philosophi narrat , assignat , |
do pone la opinion del dicho philosofoda la razon | por que y podo mio |
hG22jgi, tNBUGi7 |
| 3.1.19 |
pBcXznb |
quare Hippodanus sic statuit . Credebat quidem quod si iudices iuramento essent astricti |
assi lo establesçio | ca creye que los iiezes eran estrennidos por iuramento |
ykoaIo8, w63MTPv |
| 3.1.19 |
rdDDVWa |
ut dicerent quod sentirent , |
que diessen lo que sentiessen e entendiessen |
xjDDu7l |
| 3.1.19 |
thsJ4gs |
forte degenerarent timendo coram aliis dicere quod sentiunt . |
lo que sienten | ante los o tristemiendosse dellos |
exCDZ6v, fxI7rif |
| 3.1.19 |
pHeFYVZ |
Ideo ordinauit quod quilibet priuatim sententiam suam scriberet . |
e por ende ordeno | que cada vno apareiadamente ordenasse su suina |
fKMOn8o, nIGfYdg |
| 3.1.19 |
xCmYj66 |
Sexto statuit quasdam leges , |
e la diesse por escpto ¶ | Lo sesto establesçio el dicho philosofo algunas leyes |
qT8sObd, ucOOsTG |
| 3.1.19 |
xEq9tMb |
tangentes diuersa personarum genera . |
que tannian a algunos linages de personas |
iHZhUxh |
| 3.1.19 |
ySWFfVe |
Statuit autem quatuor , |
e destas tales leyes establesçio quatro . |
qnfDt5G |
| 3.1.19 |
xyFSSWN |
quarum prima tangebat sapientes , |
Lapmera tannia alos sabios¶ |
eBJw5CY |
| 3.1.19 |
nJl6dGr |
secunda bellatores , |
La segunda alos lidiaderes . |
twvTvrL |
| 3.1.19 |
aVFA1DO |
tertia tantum populum , |
la terçera a todo el pueblo . |
oXu5CjM |
| 3.1.19 |
xca62D1 |
quarta principem . |
¶ La quarta al prinçipe . |
dD4xQ7h |
| 3.1.19 |
pJCETwH |
Quantum ad sapientes statuit , |
qunato alos sabios establesçio |
fXASome |
| 3.1.19 |
jDmwS1R |
quod quicunque inueniret aliquid , |
que qual quier que fallasse algua cosa |
dYWJYLy |
| 3.1.19 |
cy6p86g |
quod esset expediens ciuitati , |
que fuesse buena e conueinble ala çibdat |
xvIN6Yr |
| 3.1.19 |
a7KjuIX |
quod retribueretur ei debitus honor . |
qual feziessen grant honrra | por ello¶ |
hDeRUNU, xMCdrl1 |
| 3.1.19 |
qqD53bD |
Quantum ad bellatores ordinauit , |
Mas quanto alos lidiadores ordeno |
hMktpYH |
| 3.1.19 |
fvBMmbc |
quod filii eorum , |
NaN |
NaN |
| 3.1.19 |
rF1HJyJ |
qui morerentur in bello facto pro defensione patriae |
que los fijos de aquellos que moriessen en la batalla fecha | por defendemiento delatrra |
oACWdL2, t8990cb |
| 3.1.19 |
iQbSMBp |
et pro bono ciuitatis , |
e por bien dela çibdat |
oVK9IeV |
| 3.1.19 |
qIGxJ83 |
acciperent cibum de aerario publico . |
que estos tales ouiessen uianda | e mantenençia de los bienes comunes |
dHoLthu, amSFLZo |
| 3.1.19 |
m02LCYq |
Tertio quantum ad totum populum statuit , |
lo terçero | quanto a todo el pueblo establesçio |
wHtISK9, j5zdjKT |
| 3.1.19 |
rRtAmob |
ut totus populus uidelicet tam bellatores |
que todo el pueblo tan bien los lidiadores commo los menestrales |
n92guWw |
| 3.1.19 |
fa872lM |
quam artifices et agricolae conuenirent |
commo los labradores |
yd7dV0W |
| 3.1.19 |
rzRlIa2 |
ad electionem principis : |
todos se ayuntassen ala elecçion del prinçipe caquarie |
mBUbmAN |
| 3.1.19 |
dUKm1Bk |
nolebant enim |
todos se ayuntassen ala elecçion del prinçipe caquarie |
mBUbmAN |
| 3.1.19 |
bLDSVwc |
( |
assi commo paresçe |
nOXM4EK |
| 3.1.19 |
pU6H5Tn |
ut apparet ex dictis suis ) |
por los sus dichos |
o9o39qo |
| 3.1.19 |
niUgTsH |
principem debere esse per haereditatem , |
que el prinçipe non deue ser fecho | por heredamiento |
rz2b4mi, wIeFo2y |
| 3.1.19 |
uxIWNJh |
sed per electionem , |
mas por el ectiuo la qual elecçion daua a todo el pueblo ¶ |
gATd9KG |
| 3.1.19 |
fCbChN1 |
quam electionem toti populo attribuebat . |
mas por el ectiuo la qual elecçion daua a todo el pueblo ¶ |
gATd9KG |
| 3.1.19 |
ozp7GqW |
Quarto quantum ad principem electum statuit , |
Lo quarto quanto al prinçipe escogido establesçio |
z9nYbM4 |
| 3.1.19 |
wWS61Hh |
ut princeps principalem curam haberet de tribus , |
que ouiesse el prinçipe prinçipalmente cuydado de tres cosas . |
mX6kNgg |
| 3.1.19 |
kr5qstk |
videlicet de rebus communibus , |
Conuiene a saber delas cosa comunes ¶ |
zQa1Ocp |
| 3.1.19 |
ibSS3M9 |
de peregrinis , et de orphanis . Appellabat autem orphanos uniuersaliter omnes personas impotentes , |
Et de los pelegninos Et de los huerfanos . | Ca llamaua huerfano generalmente a todas aquellas perssonas |
nhie82i, sfBaokZ |
| 3.1.19 |
yb16au9 |
non valentes per se ipsas sua iura conquirere . Spectat enim ad Regem et Principem , |
que non auian poder | nin podian por si mismas guardar su derechca parte nesçe al Rey e al prinçipeque deue ser guardador dela iustiçia de auer cuydado espeçial delas cosas comunes |
t2QRvpv, yIANoWP |
| 3.1.19 |
aSY2s3H |
qui debet esse custos iusti , |
e delos pelegninos |
oPL6HqB |
| 3.1.19 |
nW4Pxhh |
de rebus communibus , |
e delos pelegninos |
oPL6HqB |
| 3.1.19 |
fPR7CGw |
et etiam de peregrinis , |
e delas perssonas |
rniwvfc |
| 3.1.19 |
wQS3iJi |
et personis impotentibus specialem curam gere : |
que non pueden guardar su derecho |
xQN1QV0 |
| 3.1.19 |
t5sAGLP |
eo quod talibus alii de facili iniuriantur , |
por que tales perssonas los otros de ligero les fazen tuerto |
dkZOVXk |
| 3.1.19 |
ye3tvJ5 |
cum non possint defendere iura sua . |
por que non pueden defender su derecho |
cTUxsLm |
| 3.1.20 |
bDQfLXn |
Multa bona consequimur |
uchos bienes se nos siguen delas opiniones de los phos antigos |
gSdZCvt |
| 3.1.20 |
o1mL3VJ |
ex opinionibus antiquorum Philosophorum , |
uchos bienes se nos siguen delas opiniones de los phos antigos |
gSdZCvt |
| 3.1.20 |
dtC6WhR |
eo quod ipsi in suis dictis multa bona |
por que ellos en sus dichos dixieron muchsbieño e uerdaderas cosas . |
jJ1twGU |
| 3.1.20 |
wl1qkIv |
et vera dixerunt . |
por que ellos en sus dichos dixieron muchsbieño e uerdaderas cosas . |
jJ1twGU |
| 3.1.20 |
lL8sgo8 |
Dato tamen quod nihil veri dixissent , |
Enpero puesto que non dixiessen algua cosa uerdadera |
oDKtacU |
| 3.1.20 |
dnjxrI5 |
recitandae tamen sunt opiniones eorum , |
bien es de contar las opiniones dellos . |
zT0xxXo |
| 3.1.20 |
hOjS7ui |
et secundum sententiam Philosophi 2 Metaphysicae debemus gratias |
Et segunt la suia del philosofo | en el segundo libro dela mecha phisica |
je17jgW, ph8oxrB |
| 3.1.20 |
ekVMrzy |
reddere eis qui a veritate deuiant , |
deuemos dar grans aquellos | que se desuian de la uerdat |
ruo6NXn, vpCL6Le |
| 3.1.20 |
g7LPJ9L |
et discordant ab opinionibus nostris : |
e se desacuerdan de nuestras opiniones |
uLkEDqT |
| 3.1.20 |
zUzAoTl |
excitant enim talia aliquando intellectum : |
por que estas cosas tales | que ellos dizen algunas uezes abuian el nuestro entendimiento |
mPczoR8, fsDDRRK |
| 3.1.20 |
m1EiGAo |
mala quidem aliorum dicta multotiens intellectum excitant , |
ca los malos dichos de los otros muchͣs ueze ᷤ despiertan el entendimiento |
qVBtk3h |
| 3.1.20 |
f5wQ36Y |
ut recte iudicet . Hippodami ergo opinionem recitauimus , |
por que iudgue derechamente e por ende contamos la opinion de ipodomio |
xud9z5Q |
| 3.1.20 |
jxXoLd6 |
quia in sua politia multas bonas sententias promulgauit : aliqua |
por que el en la su poliçia manifesto muchͣs bueanssmans . | Empo algunas cosas establesçio non conuenible mente . |
abdviD3, dtKYuDo |
| 3.1.20 |
zhu37fz |
tamen incongrue statuit . Possumus autem |
Et por ende podemos | quanto parte nesçe a lo presente |
iVQrnOq, kNixEn7 |
| 3.1.20 |
kYYZ6pu |
quantum |
signiendo los dichos del philosofo | enel segundo libro delas politicas |
jSt2OnP, nOgC0Cx |
| 3.1.20 |
qvElffY |
ad praesens spectat , sequendo dicta Philos’ 2 Pol’ increpare Hippodamum quantum ad tria . Primo , |
rephender a ipodomio | quanto a tres cosas |
ry90jlY, g77NB9v |
| 3.1.20 |
mtlTPe2 |
quantum ad impossibilitatem statutorum . |
que el puso . | Lo primero quanto ala inpossibilidat de los sus establesçimientos¶ |
v9lY2iN, kPiaFfW |
| 3.1.20 |
pwBxyj9 |
Secundo quantum ad modum , |
Lo segundo quanto ala manera que establesçio en iudgar . |
wVCFe4o |
| 3.1.20 |
xWLgrXf |
quem statuit in iudicando . |
Lo segundo quanto ala manera que establesçio en iudgar . |
wVCFe4o |
| 3.1.20 |
vctePOD |
Tertio quantum ad modum , |
Lo traçero quanto alas leyes |
cABavcI |
| 3.1.20 |
wSktQjJ |
quem statuit , tangentes diuersa genera personatum . Primo enim dictus Phil’ deferre fecit statuendo impossibilia . |
que el establesçio tanniendo departidos linages de perssonas . | Ca lo primero el dicho philosofo fallesçio establesçien do establesçimientos que non podian ser nin estar en vno . |
buRStOj, kC4Cri1 |
| 3.1.20 |
pJc3gCZ |
Nam statutum de distinctione ciuium stare non poterat |
ca el establesçimiento del departimiento de los çibdadanos non puede estar |
jeEad4u |
| 3.1.20 |
pRrcD1h |
cum statuto de electione principis . |
con el establesçimiento dela elecçion oł prinçipe |
cw5eUX4 |
| 3.1.20 |
mq6rIn3 |
Si enim ciuitas |
por que si la çibdat |
eT5mTzn |
| 3.1.20 |
sKvNoYV |
secundum ipsum distingui debeat in tres partes , |
segunt el dixo | se deuia partir en tres partes . |
ohfRH3A, l0ikvPX |
| 3.1.20 |
jaUHCyq |
videlicet in bellatores , |
Oon uiene a saber enlidiadores e en menestrales e en labradores . |
z6HERiM |
| 3.1.20 |
c3hEZbp |
artifices , et agricolas ; |
Oon uiene a saber enlidiadores e en menestrales e en labradores . |
z6HERiM |
| 3.1.20 |
jKwHpGj |
et soli bellatores habeant arma , |
Et los lidiadores so los auian de traher las armas |
aWHbWm3 |
| 3.1.20 |
lJtApmb |
ut possent seditiones |
por que podiessen tirar las discordias e las uaraias | que se fazen en la çibdat |
yqByFL3, osg8P2Y |
| 3.1.20 |
zSwxdN2 |
et iurgia facta in ciuitate remouere , et patriam ab hostibus defendere : |
e por que podiessen defender latr̃ra delos enemigos . | Et segunt esto conuiene |
s5Tjm5F, asMQ9cL |
| 3.1.20 |
n08InQT |
oportebat bellatores habere maiorem potentiam , |
que los lidiadores ouiessen mayor poderio que los menestrales nin los labradores todos en vno . |
hEOWLUc |
| 3.1.20 |
lAr1ADD |
quam agricolae , |
que los lidiadores ouiessen mayor poderio que los menestrales nin los labradores todos en vno . |
hEOWLUc |
| 3.1.20 |
x9RlfR2 |
et artifices simul sumpti : |
Et por que los mas poderosos sienpre quieren ser senors en las çibdades |
qKCxGj1 |
| 3.1.20 |
xliM2Ax |
et quia semper potentiores dominantur , |
Et por que los mas poderosos sienpre quieren ser senors en las çibdades |
qKCxGj1 |
| 3.1.20 |
adm8cH4 |
et homines libenter iniustificant cum possunt ; |
e los omes de grado fazen tuerto | quando puede . |
dUe04BB, omocshL |
| 3.1.20 |
sQ17e0B |
hoc posito artifices , |
Puesto que el dizie siguese |
pyq8COB |
| 3.1.20 |
sRX0o07 |
et agricolae non haberent partem in politia ; et bellatores |
que los menestrales e los labradores non los dexanien auer parte en la elecçion del prinçipe . |
gUKYNQp |
| 3.1.20 |
tgvleRU |
non permitterent eos participare in electione principis . |
que los menestrales e los labradores non los dexanien auer parte en la elecçion del prinçipe . |
gUKYNQp |
| 3.1.20 |
weQla2H |
Statuere ergo |
Et por ende establesçer |
awVhKJa |
| 3.1.20 |
rNL1ynw |
quod totus populus eligat principem , |
que todo el pueblo escoia el prinçipe non puede estar con el establesçimiento |
v48Ie9e |
| 3.1.20 |
zXtPNZ9 |
stare non potest cum statuto de bellatoribus , |
que todo el pueblo escoia el prinçipe non puede estar con el establesçimiento |
v48Ie9e |
| 3.1.20 |
vDo8Tz9 |
ut quod ipsi sint potentiores aliis , |
que ellos fuessen mas poderosos que los otros |
eH9XJSq |
| 3.1.20 |
fbCTfuZ |
et sint soli habentes arma . Secundo deficiebat Hippodamus quantum ad modum quem statuit in iudicando ; |
e que ellos solos ouiessen las armas ¶ | Lo segundo fallesçia i podo mio |
oY3ZTyr, n3rlQqN |
| 3.1.20 |
gH8J4mm |
volebat enim iudices non debere conferre in praetorio de sententia ferenda : |
ca quarie que los iuezes non deuian auer acuerdo enla audiençia | sobre las uian |
iqOr7qB, qILOAGo |
| 3.1.20 |
mSBjFlX |
tamen ( ut ait Philosophus ) |
que auian de dar . | Enpero assi commo dize el philosofo non nego |
hPCLnzB, xDNZXFn |
| 3.1.20 |
gzI2VDr |
non negabat quin domi priuatim conferre possint ; |
que en su casa priuadamente | e en pondat non pudiessen auer tonseio sobre las iuͣ |
b7AqEs2, wcfpEZi |
| 3.1.20 |
dAy8kK6 |
hoc autem duplici via improbari potest . Primo , |
Mas esto podemos reprehender | por dos razones . |
n7Zk7Bv, fHGcq2w |
| 3.1.20 |
zvgvxsC |
quia ex isto modo iudicandi sequitur maior peruersio |
Lo primero | que desta manera de iudgar se sigue mayor discordia |
r2EnC6l, hTev3sV |
| 3.1.20 |
sxWJG90 |
et maior degeneratio iudicum . |
e mayor desaguisado de los uiezes |
h0D4WS3 |
| 3.1.20 |
c25OR13 |
Nam citius peruertuntur iudices , |
por que mas ayna se trastornan los uezes |
oC3xKpE |
| 3.1.20 |
lVzZETQ |
si possunt sibi loqui in priuato , |
si pueden fablar | e auer conseio en poridat vno con otro |
fPXt7iP, i7WUely |
| 3.1.20 |
fqeeZFd |
quam si loquantur publice in praetorio : |
que si fablassen en publico en audiençia |
vUh06OI |
| 3.1.20 |
xfLCs1S |
et si iurauerunt dicere quod sentiunt , |
e sy iuraren de dezer lo que sienten mas ayna proui raran | por esta manera priuada |
cE4aEAU, cdZkiTP |
| 3.1.20 |
h8Y1di2 |
citius degenerabunt hoc modo quam aliter . Unde et Philosophus innuit , |
que non por sa publica . | Onde el phoda a entender |
oZJHBTk, usPLpxs |
| 3.1.20 |
dP6vwZk |
quod in quibusdam bonis politiis econtrario statuitur quam ordinauerit Hippodamus : |
que en algunos buenos ordenamientos de çibdat el contra no es establesçido delo | que ordeno ypodomio |
oObbXNw, rEZSbIX |
| 3.1.20 |
j8tMccD |
ubi ordinantur iudices posse loqui sibi inuicem publice , |
enlos quales ordenamientos es ordenado | que los iezes puedan fablar vno con otro en publico |
icSJu1N, bfBjZ6Y |
| 3.1.20 |
ekD9BKy |
non tamen posse ad inuicem habere consilium in priuato . |
e non puedan auer conseio vno con otro en ascondido . |
k6YqSSo |
| 3.1.20 |
zEn0ctS |
Rursus deficit dictus modus , |
Otrossi fallesçe la dichͣ manera |
iM8Muwz |
| 3.1.20 |
p5PzwqO |
quia in aliquibus iudiciis oportet collationem habere ad inuicem ; |
por que en alguons iuyzios conuiene de auer fablas los iiezes vno con otro |
bXMyiSx |
| 3.1.20 |
iDn5cYn |
ut si iudices discordarent , |
assi que si los uiezes descordassen en publico |
oX5B2at |
| 3.1.20 |
xBESTrY |
oporteret collationem habere ad inuicem , |
conuernia de auer fablas los vnos con los otros de quales miezes serie de tener la sentençia¶ |
wfsUc1j |
| 3.1.20 |
lzSSOQ6 |
quorum sententia tenenda esset . |
conuernia de auer fablas los vnos con los otros de quales miezes serie de tener la sentençia¶ |
wfsUc1j |
| 3.1.20 |
abEEEyx |
Tertio deficiebat dictus Philosophus quantum ad leges quas statuit , |
Lo terçero fallesçie el dicho philosofo |
hKqoWUh |
| 3.1.20 |
onCJdES |
tangentes diuersa personarum genera , |
i podo mio |
pd5FzSO |
| 3.1.20 |
jpJwW27 |
et specialiter |
quanto alas leyes que establesçio | que tannian departidos estados de omes espeçialmente fallesçio |
lLEtGoX, qp2Zuff |
| 3.1.20 |
aHlkQwy |
quantum ad legem quam statuit erga sapientes . |
quanto ala ley | que establesçio alos sabios diziendo |
n4oALIW, eAjwVeQ |
| 3.1.20 |
wfmDZxE |
Nam si quicunque sapiens inueniens aliquid expediens ciuitati , |
que si qual quier sabio | que fallasse alguna cosa conuenible e buena |
somPexn, umIXdiD |
| 3.1.20 |
jAEZ3Eq |
deberet |
para la çibdat deue |
omg1inN |
| 3.1.20 |
zIFYMXH |
ex hoc debitum honorem accipere ; conarentur sapientes ad inueniendum nouas leges , |
por ende resçebir grant honrra | por ende se esforcarian los sabios de fallar nueuas leyes |
c8cJE8a, j91aTNw |
| 3.1.20 |
vpYAu6w |
et ad ostendendum nouas leges inuentas esse proficuas ciuitati : |
para mostrar que las leys nueuas | que ellos fallan son muy prouechosas ala çibdat |
oWNZRlY, wGYyHvU |
| 3.1.20 |
u8Ul68v |
quare continue mutarentur leges , |
por la qual cosa cadal dia se aurian de mudar las leyes |
k8dtZKp |
| 3.1.20 |
pSb5cJQ |
quod est valde in ciuitate periculosum , |
la qual cosa seria muy dannosa e muy peligrosa ala çibdat |
dRkkTij |
| 3.1.20 |
u8Dkp0P |
quia leges assidue magnam efficaciam habent ex diuturnitate temporis . |
por que las leyes han grant fuerça | por alongamiento de tp̃o |
iqZ2lVZ, an4jJ7A |
| 3.1.20 |
zEXoaIV |
Quare si assidue innouentur leges , |
por la qual cosa | si cada dia se renouassen las leyes |
yjo6J2y, y6ZNYhv |
| 3.1.20 |
hBXn4qa |
tolletur virtus |
tirar se ya la uirtud e la fuerça delas leyes Et pues | que assi es el establesçimiento de ipodomio |
w0jC35q, m5RBz8o |
| 3.1.20 |
pP09v4l |
et efficacia ipsarum . |
quanto aquello que dixo | que el sabio |
nzk0Z8p, nstdKiq |
| 3.1.20 |
kyI54tx |
Statutum igitur Hippodami de eo qui inuenit aliquid expediens ciuitati |
que alguna cosa fallaua a prouechosa | ala çibdat deuia ser honrrado |
cPRNvhR, dl9BVK8 |
| 3.1.20 |
eutujgJ |
( |
por ello esto |
tvG8jvP |
| 3.1.20 |
tXqwxpY |
ut ait Philosophus ) superficialiter visum , |
assi commo dize el philosofo visto a de fuera paresçe ello bueno . |
mC0w7qX |
| 3.1.20 |
fGYV4m4 |
apparet bonum , |
assi commo dize el philosofo visto a de fuera paresçe ello bueno . |
mC0w7qX |
| 3.1.20 |
vlUgqQz |
est tamen periculosum . |
Enpero es peligunoso ala çibdat |
bwOkZso |
| 3.1.20 |
qkAD8rI |
In his autem deficit . |
e en estas cosas fallesçie i podomio . |
tAhboWX |
| 3.1.20 |
oLbKGDK |
Utrum autem defecerit in aliis , |
Mas si el fallesçio en las otras cosas que dixo |
qfE7Y5m |
| 3.1.20 |
ahDPQwa |
et utrum principatus debeat ire per electionem |
e si los prinçipes deuen yr por elecçion o por suçession de heredamiento . |
qpcWgMG |
| 3.1.20 |
cfusvrQ |
vel per haereditatem , |
e si los prinçipes deuen yr por elecçion o por suçession de heredamiento . |
qpcWgMG |
| 3.1.20 |
eHqP19x |
et utrum leges sint innouandae dato quod aliquem defectum contineant , |
Et si las leyes son | assi de renouar |
sVvUlYj, sTssOR3 |
| 3.1.20 |
pzRtHKJ |
et alia quae circa istam materiam sunt quaerenda , infra diffusius tractabuntur : |
commo el dixo |
igpbsWl |
| 3.1.20 |
br4ROge |
ad praesens tamen sufficiat hoc tetigisse de opinionibus Philosophorum . |
puesto que algunan mengua aya en sus dichos |
kqP1F7j |
| 3.1.20 |
jNBA7wr |
Et in hoc terminetur prima pars huius tertii libri , |
e las otras cosas | que en esta materia son de dezer adelante lo tractaremos |
g4PlcAX, bPx2l8J |
| 3.1.20 |
pGYnM42 |
in quo agitur de regimine ciuitatis et regni . Primae partis , |
mas conplidamente . | Enpero quanto alo presente c̃ple de auer tranniendo esto |
nwybBNe, thozWiJ |
| 3.1.20 |
jHPZfqi |
in qua dictum fuit , |
que diches delas opimones de los philosofos |
a4OAMtt |
| 3.1.20 |
eUrocpf |
propter quod bonum inuenta fuit communitas ciuitatis et regni , finis . |
que diches delas opimones de los philosofos |
a4OAMtt |
| 3.1.20 |
n1eVh9o |
SECUNDA PARS Tertii Libri de regimine Principum , |
e en esto se termina primera parte deste terçero libro |
eQ8VPwF |
| 3.1.20 |
pyl0uaS |
in qua tractatur quomodo regenda est ciuitas |
en que auemos dicho del gouernamiento dela çibdat |
oaHeSsy |
| 3.1.20 |
kN3u3On |
aut regnum tempore pacis . |
e del regno |
h8QTVVT |
| 3.2.1 |
rx9G1v6 |
Postquam ( auxiliante Deo ) |
NaN |
NaN |
| 3.2.1 |
wOKoOnz |
compleuimus |
es pues que con el ayuda de dios cunpliemos la primera parte deste terçero libro |
gsPjCZ5 |
| 3.2.1 |
agPRmbe |
primam partem huius tertii libri , |
es pues que con el ayuda de dios cunpliemos la primera parte deste terçero libro |
gsPjCZ5 |
| 3.2.1 |
a6YLd1E |
praemittendo quaedam praeambula ad propositum , |
ante pomiendo alguons preanbulos al nuestro proponimiento |
b70KCYY |
| 3.2.1 |
ufcMbiX |
et recitando opinionem diuersorum Philosophorum instituentium politiam , |
e rezando opiniones de departidos philosofos | que establesçieron poliçias |
crCCxFI, mfL94dV |
| 3.2.1 |
ngYNK9c |
et tradentium artem de regimine ciuitatis et regni : |
e dieron arte del gouernamiento dela çibdar | e del regno |
qSC2EHe, bq1gJzO |
| 3.2.1 |
kHoUv0s |
restat nunc exequi de aliis duabus partibus |
finca nos de dezir delas otras dos partes . |
scmdZOo |
| 3.2.1 |
wwN1I2P |
videlicet de regimine regni et ciuitatis tempore pacis , |
e del regno entp̃o de paz . | Et del gouernamiento dela çibdat |
fVBEm3w, uzelV6E |
| 3.2.1 |
pxiCakc |
et de huiusmodi regimine tempore belli . Sciendum igitur , |
e del regno entr̃o de guerra . | Pues que assi es conuiene de saber |
wQbNVFG, w5ogefm |
| 3.2.1 |
dycOPLy |
quod tempore belli defendenda est ciuitas per arma ; |
que assi commo entp̃o de guerra es de defender la cibdat por armas |
wyByePW |
| 3.2.1 |
auUCQ1m |
sicut tempore pacis gubernanda est per leges iustas , |
assi en tr̃o de pazes de gouernar | por leyes derechͣs |
idMJNpd, vLCNZoH |
| 3.2.1 |
uim86JP |
et per consuetudines approbatas , |
e por costubres a prouadas | que han fuerça de leyes |
cENDosa, vJhC3Z5 |
| 3.2.1 |
cjCHy7j |
quae vim legum obtinent . Videntur ergo sic se habere arma ad tempus belli , |
et por ende | assi sean las armas alt pon de guerra |
bKpGphz, n6g8oQm |
| 3.2.1 |
juxT0L2 |
sicut leges ad tempus pacis . Viso igitur , |
commo las leyes al tro de paz . | Et pues que assi es visto |
dG0DmUK, ax4XnQf |
| 3.2.1 |
uDsrzUJ |
tempore pacis gubernandam esse ciuitatem |
que en elt pon dela paz es de gouernar la çibdat |
q6ozFhm |
| 3.2.1 |
cim2TGM |
et regnum per leges iustas , |
e el regno | por leyes derechos |
cXWReV6, hvckvuK |
| 3.2.1 |
gai24PV |
et consuetudines approbatas ; |
e por costunbres aprouadas de ligero puede paresçer |
zncv8rN |
| 3.2.1 |
nvKZ04E |
de leui patere potest , |
e por costunbres aprouadas de ligero puede paresçer |
zncv8rN |
| 3.2.1 |
sd5w9ng |
quae et quot consideranda sunt in tali regimine . |
e quantas son de penssar | en el gouernamiento del regno e dela çibdat |
d74iAtp, ce1jT7g |
| 3.2.1 |
qtJDMy2 |
Videtur autem Philos’ 3 Polit’ tangere , |
Mas el philosofo en el terçero libro delas politicas | tanne quatro cosas |
k9Zh8jD, utWZZl5 |
| 3.2.1 |
t2NwtNb |
quatuor quae consideranda sunt in regimine ciuitatis . |
que son de penssar | enł gouernamiento del regno et dela çibdat |
o7QHLhh, z4MTcoo |
| 3.2.1 |
hNBvC50 |
Haec autem sunt princeps , |
e estas son ¶ El prinçipe Et el conseio . | Et el alcalłia ¶ Et el pueblo . |
fwuocJN, glEbIAX |
| 3.2.1 |
rLClM36 |
consilium , praetorium , |
por las quales es de gouernar la çibdat entp̃o de paz prouar | por dos razones |
thlX3Ag, wFNfVG1 |
| 3.2.1 |
pfbnBRo |
et populus . Possumus autem ex ipsis legibus quibus regenda est ciuitas tempore pacis duplici via inuestigare , |
que destas quatro cosas dichͣ sauemos de tractar enł gouernamiento | por el qual es de gouernar la çibdat en el tp̃o dela guerra ¶ |
jAfDm9X, mYkuAXw |
| 3.2.1 |
xtBhUD0 |
quod de praedictis quatuor considerandum est in regimine quo regenda est ciuitas tempore pacis . Prima via sumitur ex his quae requiruntur ad legem : |
La primera razon se toma de aquellas cosas | que son menester ala ley |
mULMpC1, oV4OfjI |
| 3.2.1 |
n6niWfe |
Secunda , |
La segunda dela fin |
kO2NVFM |
| 3.2.1 |
xgfLfMe |
ex fine quo intenditur in ipsa lege . |
que entiende dela ley prinçipalmente el que la pone |
mhiQbL9 |
| 3.2.1 |
yukKqbg |
Prima via sic patet . |
¶La primera razon paresçe |
rgnIqDm |
| 3.2.1 |
sKmGM9i |
Nam ad hoc quod per leges recta gubernatio habeatur , |
assi ca para esto que por las lepes sea auido gouernamiento derech |
npEEjG7 |
| 3.2.1 |
gLENZvp |
quantum ad praesens spectat , |
quanto ꝑtenesçe alo presente quatro cosas son menester . |
qGhAYVi |
| 3.2.1 |
cSNMa7N |
quatuor requiruntur . |
quanto ꝑtenesçe alo presente quatro cosas son menester . |
qGhAYVi |
| 3.2.1 |
nNbk5Nl |
Primo ut leges per sapientiam sint bene inuentae . |
lo primero que las leyes sean bien falladas | e bien puestas |
e8CXRR3, px4DRRJ |
| 3.2.1 |
gGyFtZB |
Secundo ut per ciuilem potentiam sint bene custoditae . Tertio ut per leges inuentas |
por sabiduria ¶ | Lo segundo que por el poderio ciuil sean bien guardadas |
bBmBc95, ksbrvL7 |
| 3.2.1 |
a83jUap |
et custoditas |
Lo terçero |
leFyoYf |
| 3.2.1 |
ar0YW4N |
acta ciuium sint |
que por las leyes falladas |
wktLs7v |
| 3.2.1 |
uKy1h0s |
recte iudicata . Quarto |
e guardadas los fechs delos çibdadanos sean iudgados derechamente |
s8D0wW9 |
| 3.2.1 |
xcRTKKS |
et ultimo |
¶ | Lo quarto e lo postramero |
syVVTPc, eQ8umD4 |
| 3.2.1 |
sB7UVGS |
ut propter pacificum statum populi quae traduntur |
que por el estado paçifico del pueblo | las cosas |
b2KbQfo, npflvLn |
| 3.2.1 |
nNEPp5i |
in legibus sint debite obseruata . Bene autem custodire leges |
en las leyes sean guardadas commo deuen . | Mas guardar bien las leyes |
yu8WD8e, tInfIQP |
| 3.2.1 |
kHXyCc8 |
per ciuilem potentiam spectat ad principem . |
por el poderio çiuil esto parte nesçe alos prinçipes onde el philosofo enłqnto libbo delas ethicas dize |
cxVwuL5 |
| 3.2.1 |
hbpNg8e |
Unde |
por el poderio çiuil esto parte nesçe alos prinçipes onde el philosofo enłqnto libbo delas ethicas dize |
cxVwuL5 |
| 3.2.1 |
tL6sjir |
et Philosophus 5 Ethicor’ ait , quod princeps esse debet custos iusti , |
que el prinçipe es guardador dela iustiçia |
dSaowX8 |
| 3.2.1 |
pBwJcBg |
idest iustarum legum et statutorum : |
e delas leyes derechos | que son establesçidas |
gngpRMm, c4su4Ye |
| 3.2.1 |
u5zynIh |
nam statuta ipsa legalia leges quaedam dici possunt . |
ca los establesçimientos delas leyes pueden ser dichͣs leyes |
dvjO3nD |
| 3.2.1 |
uepp9ui |
Bene quidem inuenire leges per sapientiam spectat ad consilium : |
mas fallar bien las leyes pertenesçe al conseio | por sabiduria |
fU9jen1, w8revfM |
| 3.2.1 |
fYmFeX5 |
decet enim princeps adeo sapientes consiliarios habere , |
ca pertenesçe alos prinçipes de auer conseieros tan sabios | por que pueidan fallar aquellas cosas |
tpLXiQY, aVOlUfT |
| 3.2.1 |
goqv4qD |
ut debite inuenire possint quae populus obseruare debet . Bene vero iudicare |
commo cunple | que el pueblo ha de guardar |
voBhsKG, bsISnm6 |
| 3.2.1 |
jtiT577 |
secundum leges inuentas per consiliarios , |
mas bien iudgar | segt las leyes falladas por los conseieros |
lnO2hNe, u1CNIbG |
| 3.2.1 |
avgn2hc |
et custoditas per principem , |
e guardadas por el prinçipe |
uakuw7q |
| 3.2.1 |
uVfYumh |
spectat ad praetorium siue ad iudices : |
esto parte nesçe al alcaldia o alos uezes |
akJsXu7 |
| 3.2.1 |
hNgxwn3 |
ipsi enim sunt |
por que ellos son aqual los que segunt tales leyes deuen iudgar los fechs de los çibdadanos . Mas bien guardar las leyes puestas |
hNDhkSa |
| 3.2.1 |
iAc4fB5 |
qui secundum huiusmodi leges acta ciuium iudicare debent . |
por que ellos son aqual los que segunt tales leyes deuen iudgar los fechs de los çibdadanos . Mas bien guardar las leyes puestas |
hNDhkSa |
| 3.2.1 |
z0cU7V1 |
Sed bene obseruare leges spectat ad omnes ciues , siue ad totum populum . |
eston pertenesce a todos los çibdadanos o a todo el pueblo |
qmxyQI5 |
| 3.2.1 |
qZ8Fud8 |
Quare |
por la qual cosa si fueren penssadas las posas |
qO6V1PD |
| 3.2.1 |
aAe3KJ4 |
si considerentur quae requiruntur |
por la qual cosa si fueren penssadas las posas |
qO6V1PD |
| 3.2.1 |
oKjSnQE |
ad hoc quod tempore pacis |
que son meester | para esto |
g1s2UvT, luLdBTA |
| 3.2.1 |
jJ53Eog |
per leges bene gubernetur ciuitas , |
que la çibdat sea gouernada entp̃o dela paz |
baXnfGW |
| 3.2.1 |
onr2xET |
oportet in huiusmodi regimine de praedictis quatuor considerationem facere . |
por las leyes conuiene de fazer tractado destas quatro cosas | sobredichͣs en este gouernamiento ¶ |
pGWOPmr, s7294BH |
| 3.2.1 |
xHAHazu |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem sumitur ex fine qui in legibus intenditur : |
La segunda razon | para prouar esto mismo se toma dela fin |
cZ3ZPa5, kuSkxwq |
| 3.2.1 |
squVPk7 |
debet enim intendere legislator |
que entienden los fazedores delas leyes | ca deue entender el fazedor dela ley |
nfnTgZZ, cgS0ZhW |
| 3.2.1 |
dAUYbX0 |
ut per leges consequamur conferens , |
que por las leyes alcançemos | lo que nos cunple |
mYyNj2n, uKMMK1N |
| 3.2.1 |
xTSTs47 |
et vitemus nociuum : |
e escusemos aquello que nos enpeesçe |
ajD61LV |
| 3.2.1 |
dFP2ZQ2 |
faciamus iustum , |
e fagamos derech e escusemos tuerto . |
dumegoG |
| 3.2.1 |
wkELTdV |
et vitemus iniustum : |
e fagamos derech e escusemos tuerto . |
dumegoG |
| 3.2.1 |
rz3w6Bm |
et consequamur laudabile , |
Et sigamos la cosa |
g5pvOxv |
| 3.2.1 |
laBXzUM |
et fugiamus vituperabile . |
que es de loar | e fuyamos la cosa |
gPWLCkg, m4lUYwR |
| 3.2.1 |
yO8Ix42 |
De conferenti autem |
que es de denostar . | Mas delo que nos cunple |
n1Tijdr, ks1B4et |
| 3.2.1 |
f77SSzt |
et nociuo est consilium : de iusto et iniusto est praetorium ; |
e delo que nos enpeeste es el conseio del derecho | e del tuerto es el alealłia . |
rr9xTvX, nk9ncrW |
| 3.2.1 |
gzH0eFD |
sed de laudabili |
Et dela cosa que es de loar |
y78THbA |
| 3.2.1 |
upI25mb |
et vituperabili est exclamatio siue concionatio , |
e de denostar es llamamiento e conuiramiento |
iHJZz0t |
| 3.2.1 |
v2ug76i |
quae potest respicere totum populum : populus enim ad bene agendum , |
que parte nesçe a todo el pueblo | ca el pueblo es de abiuar |
wWbmEIb, teq02OO |
| 3.2.1 |
p4pPN4n |
per leges maxime inducendus est , |
por las leyes | para fazer buenas obras |
oeFWUlG, oGl8SX9 |
| 3.2.1 |
nX2ktDr |
eo quod ipsis legibus praecipiuntur laudabilia , |
por que en las leyes son mandadas las cosas | que sende loar |
blp7zFj, ciYcYlj |
| 3.2.1 |
irnsn1E |
et prohibentur turpia . |
e son defendidas las cosas torpes | que son de denostar . |
jhHFARP, xUUT9Wd |
| 3.2.1 |
tHYdsZx |
Volentem ergo determinare qualiter regenda sit ciuitas tempore pacis , |
Pues que assi es el que quiere determinar | en qual manera se ha de gouernar la çibdat |
eYI1KNy, cHBXRDB |
| 3.2.1 |
sXsPaED |
non solum considerare |
non solamente deue catar |
flWpw9C |
| 3.2.1 |
b7IkMJK |
debet qualis debeat esse princeps |
qual deue ser el prinçipe aquien parte nesçe |
ualYoVW |
| 3.2.1 |
oWT6Azf |
cuius est leges ferre et custodire , |
de pouer las leyes | e delas guardar |
gqSvmvT, oClgeBe |
| 3.2.1 |
siDCqrS |
sed etiam quales debeant esse consiliarii quorum est cognoscere quid conferens |
quales deuen ser los conleieros | alos quales parte nesçe de conosçer |
tyQgbSc, szN7S7y |
| 3.2.1 |
fmEysak |
et quid nociuum , |
que cosa non es buena | e que cosa non es enpeesçible |
bAbzx5B, gL2MPpk |
| 3.2.1 |
xAkKfiq |
et quales debeant esse iudices quorum est iudicare |
e quales deuen ser los iuezes | alos que parte nesçe de iudgar |
zD4N3Wr, bZofae0 |
| 3.2.1 |
gZIfx1P |
quid iustum |
lo que es derecho |
w0TImc7 |
| 3.2.1 |
eHbSmpj |
et quid iniustum , |
e lo que non es derecho |
ymnYTfF |
| 3.2.1 |
eajOy1R |
et qualis debeat esse populus |
e qual deue ser el pueblo |
bbaHBdJ |
| 3.2.1 |
ivkoDR1 |
qui inducendus est ut sequatur pulchrum |
que es de enduzira | que sigua lo bueno e lo fermoso |
hMngL9D, tUPoRP6 |
| 3.2.1 |
qowRNTo |
et laudabile et fugiat vituperabile et turpe . |
e lo de loar | e fuya lo malo e lo feo e lo de denostar . |
fq5vDDX, faLRWtW |
| 3.2.1 |
yXKJe91 |
De omnibus ergo his quatuor , videlicet de principatu , consilio , |
Pues que assi es de todas estas quatro cosas | que dichas son conuiene desaƀ del prinçipado del conseio del alcalłia del pueble . |
rNylbxM, jCenpKi |
| 3.2.1 |
vdXieuK |
praetorio , et populo , |
diremos breuemente |
cuGJGxq |
| 3.2.1 |
n3RDDl4 |
breuiter ( ut ad propositum spectat ) |
assi commo ꝑ tenesçe al nuestro proponimiento |
ikRAowI |
| 3.2.1 |
xfH7eXr |
dicemus in hac secunda parte huius tertii libri : |
en esta segunda parte deste terçero libro . |
xAGOJ5L |
| 3.2.1 |
hnWA1rT |
primo tamen dicemus de ipso principatu . |
Enpero primero diremos del prinçipado . |
a8q0v9o |
| 3.2.2 |
g96FRSs |
Tertio Politicorum distinguit Philosophus sex modos principantium , |
el terçero libro delas politicas | departe el philosofo seys linaies de prinçipados |
yn4oUP5, xrhHCae |
| 3.2.2 |
kzBdLU9 |
quorum tres sunt boni , |
de los quales tro son buenos |
pbkL19E |
| 3.2.2 |
jpynT4X |
et tres sunt mali . |
e los trsson malos . |
sCRYI2Q |
| 3.2.2 |
ospa7n7 |
Nam regnum aristocratia , |
ca el regno e la aristo carçia |
fa9n9Hw |
| 3.2.2 |
aVXy1DD |
et politia sunt principatus boni : |
que quiere dezer sennorio de buenos | e la poliçia que quiere dezer pueblo bien enssenoreante son bueons prinçipados . |
tHO7Vxt, ju1NwY0 |
| 3.2.2 |
nRGZrLM |
tyrannides , |
La thirama que quiere dezer sennorio malo |
w1flb47 |
| 3.2.2 |
w8D5T3D |
oligarchia , |
e la obligaçia que quiere dezer sennorio duro . | Et la democraçia que quiere dez maldat del pueblo |
eHUbP00, fQxI8oL |
| 3.2.2 |
fFcyRei |
et democratia sunt mali . |
enssennoreante son malos prinçipados . |
wWO4FJT |
| 3.2.2 |
eX2YTOk |
Docet enim idem ibidem discernere bonum principatum a malo . |
Et alli muestra el pho departir el buen prinçipado del malo . |
tIKI2De |
| 3.2.2 |
bIO1jIN |
Nam si in aliquo dominio |
ca si en algun señorio o prinçipado es entendido el bien comun |
hmFA0LZ |
| 3.2.2 |
lgA9WUI |
aut principatu intenditur bonum commune |
ca si en algun señorio o prinçipado es entendido el bien comun |
hmFA0LZ |
| 3.2.2 |
iuuBlqH |
et omnium ciuium |
e el bien de todos los çibdadanos |
xSln7ik |
| 3.2.2 |
bTOg0XE |
secundum suum statum , sic est aequale et rectum . |
segunt su estado | assi es sennorio ygual e derech̃ . |
oxsRIwI, loTAkP8 |
| 3.2.2 |
wuJfHVw |
Sed si intenditur ibi bonum aliquorum |
mas si es entendido | y el bien de algunos |
lPFAYyG, iQLgEl5 |
| 3.2.2 |
bZSL1kB |
et aliorum oppressio , sic est corruptum et peruersum . Hoc enim modo |
assi es señorio corruyto e malo | e en esta manera segunt derecho e tuerto commo pone el pho . |
p1geFh3, mW08lvM |
| 3.2.2 |
oEhraWq |
secundum viam Philosophi accipere possumus sufficientiam principantium tam peruersorum quam rectorum . Nam in ciuitate , |
podemos tomar la suficiençia de los prinçipados | tan biende los malos commo delos luienos |
hShAfQz, sNAkI6a |
| 3.2.2 |
g7Ndlbm |
vel in aliqua gente vel dominatur unus , |
ca en la çibdat o en alguna gente o enssennorea vno o pocos o muchos |
dM9RsAa |
| 3.2.2 |
gGP8dMR |
vel pauci , |
ca en la çibdat o en alguna gente o enssennorea vno o pocos o muchos |
dM9RsAa |
| 3.2.2 |
aO05AcF |
vel multi . |
Si vnio o aquel entiende bien comun |
aMsqPmk |
| 3.2.2 |
hTQPuuY |
Si unus vel intendit bonum commune et subditorum , vel intendit bonum proprium . |
Si vnio o aquel entiende bien comun |
aMsqPmk |
| 3.2.2 |
jtTMLQa |
Si intendit bonum commune et subditorum , |
e bien de los subdictos |
p06Tv9d |
| 3.2.2 |
dIk1WgO |
tunc dicitur Monarchia siue Regnum : |
e estonçe es dicho tal sennorio monarch̃ia o e egno |
iP1F7t5 |
| 3.2.2 |
mi3uRAA |
regis autem est intendere commune bonum . |
ca al Rey parte nesçe de enteder el bien comun . |
oT3aFzy |
| 3.2.2 |
apCZErd |
Si vero |
Et li aquel vno |
hVgPjWC |
| 3.2.2 |
oGMttH0 |
ille unus dominans non intendit commune bonum , |
assi enssennoreante non entiende el bien comun |
w6pUWAc |
| 3.2.2 |
i1r8CcD |
sed per ciuilem potentiam opprimens alios , |
Mas entiende por poderio çiuil apremiar los otros |
ygsJJ9a |
| 3.2.2 |
flgWxmY |
omnia ordinat in bonum proprium et priuatum , |
e todas las cosas ordena al su bien propio |
jshhmBc |
| 3.2.2 |
p7eWTrA |
non est rex |
aquel non es Rey |
j4soTRa |
| 3.2.2 |
t4AmlXg |
sed Tyrannus . Duo ergo principatus consurgunt ex dominio unius unus rectus , |
e assi paresçe | que dos principados se le una tan del sennono de vno prinçipado de derechas |
tN70QFg, xb9woiD |
| 3.2.2 |
jLXTTPa |
ut cum propter bonum commune dominatur Rex : et alius peruersus , |
si commo quando por el bien comun en llennore a vno este es dicho Rey | Et otro prinçipado malo |
ar1D7mm, fwUn01l |
| 3.2.2 |
xbkFXQj |
ut cum propter bonum priuatum principatur Tyrannus . |
quando por el bien propreo enssennorea vno |
oFN3X3J |
| 3.2.2 |
tCeMbd4 |
Contingit |
e este es dich tiranno . Enpero contesçe alguas uezes |
rq63xar |
| 3.2.2 |
kIIgSb4 |
tamen aliquando ciuitatem |
e este es dich tiranno . Enpero contesçe alguas uezes |
rq63xar |
| 3.2.2 |
d8qj0oY |
aliquam non regi uno aliquo dominante , |
que alguna çibdat non es gouernada por vn sennor |
fNB8BkG |
| 3.2.2 |
g5tWjHy |
sed Regi aliquibus paucis tantum . |
mas es gouernada por algunos pocos |
ofG7yR2 |
| 3.2.2 |
nB2FBAO |
Vidimus enim pluries in ciuitate Romana , |
assi commo viemos muchs en la çibdat de Roma |
pu3TAuw |
| 3.2.2 |
sLOwk7n |
quod deficiente senatu , |
que quando fallesçie el ssenador en aquel tp̃o en̊ medianero |
zR8GLVT |
| 3.2.2 |
yBa6hGM |
tempore illo intermedio , |
que quando fallesçie el ssenador en aquel tp̃o en̊ medianero |
zR8GLVT |
| 3.2.2 |
msxKqeZ |
antequam alius senator eligeretur , |
ante que otro senador fuesse escogido |
uWSaz0q |
| 3.2.2 |
pbHOXxE |
regebatur totus Romanus populus quibusdam paucis viris : |
todo el pueblo romano era gouernado | por algers pocos uarones |
koCrU72, i5iXC30 |
| 3.2.2 |
lBiSBdn |
eligebantur enim duodecim viri approbati et boni testimonii , |
e de buen testimo mio eran escogidos doze uarones prouados e buenos los quales llaman |
uUGJhrh |
| 3.2.2 |
r60TPdz |
quos vocabant duodecim bonos homines ; |
que los doze omes buenos | assi commo agora dizen en françialos doze pares |
jXHB6WF, yohW97B |
| 3.2.2 |
jNJ4LhI |
et horum gubernatione tota ciuitas regebatur : |
e por el gouernamiento destos se gouernaua toda la çibdat . |
rknFMGM |
| 3.2.2 |
t0d9c9E |
unde et maleficia facta distinguebantur ex diuersitate principatuum . Dicebatur autem de |
Onde los malefiçios | que se fazian eran departidos por el departimiento delos prinçipados |
loGo6QS, pkhU1gq |
| 3.2.2 |
nu03QrM |
aliquo maleficio fuisse factum tempore senatoris , de aliquo vero tempore bonorum hominum . |
ca dizian que algun malefiçio fuera fechen tron de tal senador . | Mas de otro dizian |
uPBQPjW, oOdOH0d |
| 3.2.2 |
nln1SqF |
Si ergo regatur ciuitas non per unum solum , |
Et por ende si se gouernare la çibdat | non por vno solo |
lRsHCBq, aFx8h5f |
| 3.2.2 |
cikgKEt |
sed per quosdam paucos , |
mas por alguons pocos estonçe |
cbiSO15 |
| 3.2.2 |
aH4jOgQ |
tunc illi pauci vel sunt virtuosi et boni , |
aquellos pocos o son uirtuosos o buenos |
pa4KqRs |
| 3.2.2 |
en9uQ3q |
et intendunt commune bonum ; |
que entienden al bien comun |
h4nEOLS |
| 3.2.2 |
ocDkDZT |
et tunc talis principatus dicitur Aristocratia , |
e tal prinçipado es dicħa ristrocaçia |
ypoDEzK |
| 3.2.2 |
iFs3P1G |
quod idem est quod principatus bonorum et virtuosorum . Inde autem venit |
que quiere dezer prinçipado de buenos omes e uir̉tuosos | e dende vienen |
uEtxrnm, hi8CJH7 |
| 3.2.2 |
xAew63Z |
ut maiores in populo , |
que los mayores en el pueblo |
wzXf5x2 |
| 3.2.2 |
tHxmvMU |
et qui debent populum regere vocati sunt optimates , |
e los que deuen gouernar el pueblo son dich sobtimates |
qm5s50U |
| 3.2.2 |
nagAYuI |
quia optimi debent esse |
que quiere dezir muy buenos ca muy buenos deuen ser aquellos |
kiWFA8A |
| 3.2.2 |
a17Q6kD |
qui aliis praeesse desiderant . |
que dessean ser mayores que los otros . |
meAepUt |
| 3.2.2 |
q3gIt4A |
Sed si illi pauci non sunt virtuosi , |
Mas si aquellos pocos non son uirtuosos |
eQyl5oZ |
| 3.2.2 |
yBtzMFU |
nec intendunt commune bonum , |
nin entienden el bien comun |
fmCsxW8 |
| 3.2.2 |
fnnbQ65 |
sed sunt diuites , |
mas son ricos e apremadores de los otros |
bAUuf8G |
| 3.2.2 |
xulY5I8 |
et opprimentes alios intendunt proprium lucrum huiusmodi principatus Oligarchia dicitur , |
e entienden a ganançia proprea este prinçiado | tal es dich obligartia |
bnVa7AN, lifZrZl |
| 3.2.2 |
jvzHAPP |
quod idem est quod principatus diuitum . |
que quiere dezir prançipado de ricos . |
rM2dRfY |
| 3.2.2 |
p9F5sMH |
Consurgit igitur duplex principatus ex dominio paucorum : |
Et pues que assi es dos prinçipados se leuna | tan del sennorio de po cos vno derecho |
qSelhpt, wojwQEd |
| 3.2.2 |
raqeTPH |
unus rectus , |
assi commo quando enslennorean alguons |
aLmGZxl |
| 3.2.2 |
sVLVscp |
ut cum dominantur aliqui , |
assi commo quando enslennorean alguons |
aLmGZxl |
| 3.2.2 |
rMcJ9qF |
quia sunt virtuosi et intendentes commune bonum : |
que son uirtuosos | e entienden enł bien comun . |
nu0IcNW, klj4qAU |
| 3.2.2 |
atyh1xV |
et alius peruersus , |
Et otro malo assi commo |
fg6Sc4S |
| 3.2.2 |
eCQgYPz |
ut cum dominantur aliqui , |
quando enssenore an alguons |
ip6ZVmu |
| 3.2.2 |
ksaM4gg |
non quia sunt boni , |
non por que son bueons |
zZGsFZI |
| 3.2.2 |
d3EuEra |
sed quia sunt diuites |
mas por que son ricos e apmian los otros ¶ |
g9YGufh |
| 3.2.2 |
fVK9ZFd |
et alios opprimentes . |
mas por que son ricos e apmian los otros ¶ |
g9YGufh |
| 3.2.2 |
nje4mqk |
Tertio possunt distingui principatus , |
Lo tercero se pueden departir los prinçipados |
eGQaGP8 |
| 3.2.2 |
jnnisdt |
ex eo quod in ciuitate dominantur multi . |
por que enla çibdat enssennorean muchsca comunal . |
lMLhelM |
| 3.2.2 |
akWbdy7 |
Communiter enim in ciuitatibus Italiae dominantur multi , |
mente en las çibdades de italia enssennorean muchs |
qZOgSm1 |
| 3.2.2 |
tixhO9A |
ut totus populus : ibi enim requiritur consensus totius populi in statutis condendis , in potestatibus eligendis , |
assi commo todo el pueblo | ca alli es demandado el consentimiento de todo el pueblo |
jNFqOO1, c6hPMgk |
| 3.2.2 |
erWTM11 |
et etiam in potestatibus corrigendis . |
para los establesçimientos | que han de fazer |
sCeNodW, im2RLj2 |
| 3.2.2 |
zayJAQ9 |
Licet enim semper ibi adnotetur potestas , |
ca maguera sienpre llamen ally alguna potespado algun sennor |
aKUtIkH |
| 3.2.2 |
xPmm70X |
vel dominus aliquis , |
ca maguera sienpre llamen ally alguna potespado algun sennor |
aKUtIkH |
| 3.2.2 |
zYlDyS7 |
qui ciuitatem regat ; |
que gouierne la çibdat . |
w2cqkRh |
| 3.2.2 |
lSu7Y96 |
magis tamen dominatur totus populus , |
Enpero mas enssennore a todo el pueblo |
aA59R29 |
| 3.2.2 |
rvuOo7J |
quam dominus adnotatus , |
que aquel que es llamado sennor |
crFsKaP |
| 3.2.2 |
tFuKje6 |
eo quod totius populi est eum eligere et corrigere , |
por que a todo el pueblo ꝑtenesçe de escoger le |
pQMNV7a |
| 3.2.2 |
z7fw8Ff |
si male agat : |
e de castigar le si mal feziere . |
wUkL3A4 |
| 3.2.2 |
atjVXk4 |
etiam eius totius est statuta condere , |
Et a todo el pueblo pertenesçe de fazer los establesçimientos |
aIe9N7K |
| 3.2.2 |
zmKauTp |
quae non licet dominium transgredi . |
los quales establesçimientos non puede passar el sennor |
sqVodzU |
| 3.2.2 |
bgIEN6f |
In tali ergo principatu , |
e por ende en tal prinçipado |
xhePuPc |
| 3.2.2 |
ggzGyXT |
ubi dominantur multi , |
do enssennore an muchs |
jLwSlwu |
| 3.2.2 |
apDfmLm |
ut totus populus , |
assi commo todo el pueblo |
ikvK8Qn |
| 3.2.2 |
vIrEguY |
vel intenditur bonum commune egenorum , mediarum personarum , |
o es entendido el bien de los pobres | e delas perssonas medianeras |
hAzRSq1, skE3f9O |
| 3.2.2 |
zmUtwKo |
et diuitum , |
e de los ricos |
r3l3jJ0 |
| 3.2.2 |
rtKZ3BR |
et omnium |
e de todos comunalmente |
zo0ZegX |
| 3.2.2 |
g5TUsKv |
secundum suum statum : |
segunt su estado estonçe el prinçipado es derech e ygual . |
bT3AgHC |
| 3.2.2 |
fSqUUw0 |
et tunc est rectus et aequalis : |
segunt su estado estonçe el prinçipado es derech e ygual . |
bT3AgHC |
| 3.2.2 |
bvs5Gaa |
et quia talis principatus non habet nomen proprium , vocat eum Philosophus nomine communi , |
Et por que tal prinçipado non ha nonbre propio | llamalle el philosofo nonbre comun |
jlwLoo5, o6i0bgO |
| 3.2.2 |
f5jkdxd |
et dicit ipsum esse Politiam . Politia enim quasi idem est , |
e diz el poliçia | por que poliçia es |
c5s14Xs, fhWbfkM |
| 3.2.2 |
xoFmVJG |
quod ordinatio ciuitatis |
assi commo ordenamiento bueno de çibdat |
z9EshYN |
| 3.2.2 |
sSrqwX4 |
quantum ad omnes principatus |
quanto a todos los prinçipados |
miBJkNC |
| 3.2.2 |
sDzHpBY |
qui sunt in ea , |
que son en ella |
bqFyS3V |
| 3.2.2 |
lJMZdQy |
et principaliter |
e prinçipalmente quanto al grant prinçipado que enssennorea a todos los otros |
vOmOT0n |
| 3.2.2 |
sYsDNlq |
quantum ad maximum principatum |
e prinçipalmente quanto al grant prinçipado que enssennorea a todos los otros |
vOmOT0n |
| 3.2.2 |
patw8SL |
qui dominantur omnibus aliis . Politia enim consistit maxime in ordine summi principatus , |
ca la poliçia esta mayormente en el ordenamiento del grant prinçipado |
yeEzsaL |
| 3.2.2 |
ukHJsMY |
qui est in ciuitate . |
que es en la çibdat |
s6PLcpy |
| 3.2.2 |
wada8rT |
Omnis ergo ordinatio , |
Pues que assi es todo ordenamiento de çibdat puede ser dicħ poliçia . |
xpkwPxn |
| 3.2.2 |
ubu2qkY |
ciuitatis Politia dici potest . |
Pues que assi es todo ordenamiento de çibdat puede ser dicħ poliçia . |
xpkwPxn |
| 3.2.2 |
zQutvjD |
Principatus tamen populi |
Enpero el prinçipado del pueblo |
qt84H5j |
| 3.2.2 |
otlLscW |
si rectus sit , |
si derecho es |
zy3am8t |
| 3.2.2 |
s9uk13B |
eo quod non habeat commune nomen , Politia dicitur . Nos autem talem principatum appellare possumus gubernationem populi , |
por que non ha nonbre comun es dich poliçia | e nos podemos llamar atal prinçipado gouernamiento del pueblo |
wN1ORAL, kMIuKRg |
| 3.2.2 |
vYjumoB |
si rectus sit . |
si derecho es . |
d1ySfLI |
| 3.2.2 |
oYG9SuQ |
Sed si populus sic dominans non intendit bonum omnium secundum suum statum , |
Mas si el pueblo assi enssennoreante non entiende a bien de todos | segunt su estado |
vKXuUWI, dAXx6T4 |
| 3.2.2 |
erDygfZ |
sed vult tyrannizare |
mas quiere tirnizar los ricos |
y65J7tw |
| 3.2.2 |
f2ul1Hg |
et opprimere diuites , |
mas quiere tirnizar los ricos |
y65J7tw |
| 3.2.2 |
fL9lzN4 |
est principatus peruersus , |
es dich prinçipado de malos |
a1MznC5 |
| 3.2.2 |
uMqikcA |
et in graeco nomine dicitur Democratia . |
e en nonbre gniego es dicho democraçia mas nos podemos le llamar destruymiento e desordenamiento del pueblo . |
kY48y0e |
| 3.2.2 |
oisKGR6 |
Nos autem ipsum appellare possumus peruersionem populi . |
e en nonbre gniego es dicho democraçia mas nos podemos le llamar destruymiento e desordenamiento del pueblo . |
kY48y0e |
| 3.2.2 |
mXNzkcJ |
Patet ergo quot sunt principatus , |
Et pues que assi es paresçe | quantos son los prinçipados |
xrXobZT, t7Rit6f |
| 3.2.2 |
wht8yX2 |
et qui illorum sunt boni , |
e quales dellos son buenos |
udI7GEF |
| 3.2.2 |
vgAxIq3 |
et qui peruersi . |
e quales malos |
j3dERKi |
| 3.2.3 |
zZRihBc |
Quia intendimus ostendere quae sit optima politia , |
ir que entendemos mostrar | qual es la muy buena poliçia |
oKeMmcc, sQLwRmr |
| 3.2.3 |
htAYNMy |
et quis sit optimus principatus . |
e que cosa es el muy buen prinçipado despues |
wX3h3gG |
| 3.2.3 |
a8aGI6a |
Postquam distinximus modus principandi , |
que deptimos las maneras de los prinçipados e de los señorios |
xa78Nmi |
| 3.2.3 |
iVeOtFe |
et declarauimus |
e mostramos quales dellos son buenos |
qqtRbKq |
| 3.2.3 |
aUlRmK4 |
qui illorum sunt recti , |
e mostramos quales dellos son buenos |
qqtRbKq |
| 3.2.3 |
iQcP4Q3 |
et qui peruersi : |
e quales son malos finca de demostrar entre los prinçipados derechs e buenos |
ttx4Jsz |
| 3.2.3 |
hrFUtQQ |
restat ostendere |
e quales son malos finca de demostrar entre los prinçipados derechs e buenos |
ttx4Jsz |
| 3.2.3 |
xMA7HaH |
inter principatus rectos quis sit melior . |
qualdlleros es el meior |
s18b3Gx |
| 3.2.3 |
lsJM2lG |
Assignantur autem communiter quatuor viae |
e quatro razones son | que prue una señalladamente |
ezDT0Gw, hJ5MBFl |
| 3.2.3 |
sOmqNHC |
quod regnum est optimus principatus , |
que el regno es muy buen prinçipado |
eRQS69Z |
| 3.2.3 |
avJKMoD |
et quod melius est ciuitatem aliquam , |
e que meior cosa es | que alguna çibdat o alguna prouiçia sea gouernada |
r08oord, rz7QQOF |
| 3.2.3 |
d0C0Ldr |
siue prouinciam regi uno , |
por vn sennor |
tYQxbNW |
| 3.2.3 |
p8HTRT3 |
quam pluribus , |
que por muchs |
iBtQ46m |
| 3.2.3 |
eQI9Itg |
siue illi plures sint pauci , siue multi . Prima via sumitur ex unitate |
si quier aquellos muchs sean pocos | si quier sean muchos ¶ La primera razon se toma de ayuntamiento e de paz |
hYd92St, pigbYon |
| 3.2.3 |
ckN6XT0 |
et pace , quae debet intendi in regno et ciuitate tanquam finis . Secunda ex ciuili potentia , |
que se deue entender en el regno | e enla çibdat assi conmofin . |
sV1ZSFL, uanj3PV |
| 3.2.3 |
mx0buon |
quae requiritur |
que es moester |
gJoyzoR |
| 3.2.3 |
nvwR3SA |
ad regnum ciuitatis . |
para el gouernamiento dela çibdat |
uIBdl7K |
| 3.2.3 |
beptqMC |
Tertia ex iis quae videmus in natura . |
¶La terçera de aquellas cosas | que veemos enla natura . |
cOXpqoP, rDOui5I |
| 3.2.3 |
wrQbCvw |
Quarta ex his quae videmus , |
La quarta e la postrimera de aquellas cosas |
d5MNsIh |
| 3.2.3 |
o64aAFr |
et experimento didicimus in regiminibus ciuitatum . |
que aprendiemos | por prueua de los gouernamientos delas çibdades ¶ |
lubVFIC, gWTfCqc |
| 3.2.3 |
oS0gy1u |
Prima via sic patet . |
La primera razon paresçe |
lC9CtZz |
| 3.2.3 |
f1J2ivX |
Nam pax et unitas ciuium debent esse finaliter intenta a legislatore , |
assi ca la paz e el ayuntamiento de los çibdadanos deue ser entendida finalmente del ponedor dela ley |
hOCPYqt |
| 3.2.3 |
sXubF6H |
sicut sanitas et aequalitas humorum est finaliter intenta a medico : |
assi commo la sanidat |
kynu8fz |
| 3.2.3 |
phixnSu |
hanc autem unitatem |
e la egualdat de los humores es entendida del fisico finalmente mas esta vnidat e esta concordia |
gQA2LRv |
| 3.2.3 |
iZpCazI |
et concordiam |
e la egualdat de los humores es entendida del fisico finalmente mas esta vnidat e esta concordia |
gQA2LRv |
| 3.2.3 |
ruuW9u9 |
magis efficere potest quod est per se unum ; |
mas la puede fazer | aquello que es vna cosa |
wTH3rdt, q19eExO |
| 3.2.3 |
kA4paz3 |
magis autem per se unitas reperitur |
por ssi que aquello que non es vna cosa por si ca mas es fallada vnidat |
mAI1K2M |
| 3.2.3 |
ndkIWCA |
in uno principatu , |
por ssi en el prinçipado |
kOizUQu |
| 3.2.3 |
jjArKUx |
si dominetur unus princeps , |
quando ensseñorea vn prinçipe |
jZzj2fc |
| 3.2.3 |
mwZrcFB |
quam si dominentur plures . Immo cum plures principantur , |
que quando enssennorea much sante |
y6ulGV0 |
| 3.2.3 |
fQVDWUf |
nunquam potest esse pax in huiusmodi principatu , |
quando enssennorean muchs nunca puede ser paz en tal prinçipado |
p3XbgfO |
| 3.2.3 |
eRYJM49 |
nisi illi plures sint uniti |
si aquellos muchos non fueren ayuntados e acordados en vno |
crr8swC |
| 3.2.3 |
nq1d8Dv |
et concordes . |
ca dize el philosofo | que aquello por que cada vna cosa es tal aquello es en ssi |
vg8QORo, edUrxXS |
| 3.2.3 |
eZMUo2T |
Et propter quod autem unumquodque , |
mas tal assi commo aquellos que son ayuntados en vno | por vna uoluntad siguese |
jcpVRrJ, aQQlDWv |
| 3.2.3 |
j4E72mI |
et illud magis . |
que la uoluntad es mas vna enssi | que non los que se ayuntan en ella . |
i88jAw9, qg4Jy3S |
| 3.2.3 |
zPW9Cap |
Si ergo est pax et concordia inter ciues , |
Et por ende si es paz e concordia entre los çibdadanos |
sz1dGVX |
| 3.2.3 |
o1JpxDd |
si plures principes sint quam unum : |
si son muchos sennore | antes por ende siguese |
sjkAsAG, sfzEMH6 |
| 3.2.3 |
nytit0C |
ergo si solus unus principaretur |
que si fuere vno lo lo el que enssennoreaua aura mayor paz en la çibdat |
jXgDNhX |
| 3.2.3 |
qjiTl5E |
inter eos , |
que si fuere vno lo lo el que enssennoreaua aura mayor paz en la çibdat |
jXgDNhX |
| 3.2.3 |
eP1kNED |
non sic de facili turbari posset pax ipsorum ciuium . |
ca non se puede turbar la paz tan de ligero | quando es vno commo quando son muchs . |
tzIGElH, kK6HLxA |
| 3.2.3 |
p8fJdog |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
La segunda razon |
uA705eW |
| 3.2.3 |
bmuJM3H |
sumitur ex ciuili potentia , |
para prouar esto se toma del poderio çiuil |
iuN5R52 |
| 3.2.3 |
mFDDzwK |
quae requiritur in regimine ciuitatis . |
que es meester en el gouernamiento dela çibdat |
zqd3HjY |
| 3.2.3 |
bDENfDi |
Nam quanto virtus est magis unita , |
ca quanto la uirtud es mas ayuntada |
tLH2vDj |
| 3.2.3 |
txhI8kg |
fortior est seipsa dispersa , |
e vna en ssi tanto es mas fuerte en ssi que si fuesse esꝑzida |
kCnfWK3 |
| 3.2.3 |
fph25Nl |
ut declarari habet in libro de Causis , |
assi commo se declara en el libro de los prinçipios |
rr7iNDj |
| 3.2.3 |
roAyLlt |
et in propositionibus Procli . Videmus autem |
en las proposiconnes de proclo . |
bb6bPlC |
| 3.2.3 |
gzRMWxR |
quod |
Ca ueemos que si muchsomes traen vna naue |
oQqycrk |
| 3.2.3 |
dwkRcwc |
si multi homines trahant nauem , |
Ca ueemos que si muchsomes traen vna naue |
oQqycrk |
| 3.2.3 |
nI5pmEs |
nisi iuuantur in tractu , |
si non fueren ayuntados en vn traymiento |
af02uKh |
| 3.2.3 |
xnmvGik |
ut cum unus trahit , |
assi que quando el vno tira |
k1jbOWj |
| 3.2.3 |
rcRgPmT |
alius trahat ; |
que tire el otro nunca se traeria la naue |
zqpzsCa |
| 3.2.3 |
jo5jfqu |
nunquam nauem traherent . |
que tire el otro nunca se traeria la naue |
zqpzsCa |
| 3.2.3 |
nRT5vsN |
Immo si omnes vires , |
ante | si todas las fuerças |
vW6hMNV, hKbdOjb |
| 3.2.3 |
izBOYjB |
quae sunt in pluribus trahentibus , |
que son en muchs tiradores fuessen ayuntadas en vn tirador |
nsxhjJv |
| 3.2.3 |
h2p3S5n |
congregarentur in uno , |
por que aquel mas ayuntadamente tiraria |
hZoCbwI |
| 3.2.3 |
zGtv3XD |
quia ille magis unite traheret , virtuosior esset in trahendo . |
e seria mas uirtuoso | para traer la naueque muchs |
qrFH2Kb, u88cq2k |
| 3.2.3 |
hbY3fCS |
Quare si tota ciuilis potentia , |
por la qual razon | si todo el pode rio çiuil |
rENYhQ3, uCqAbBU |
| 3.2.3 |
tRHR8rm |
quae est in pluribus principantibus , congregaretur in uno Principe , efficacior esset ; |
que es en muchs prinçipantes fuesse ayuntado en vn prinçipante e vn sennor mas fuerte seria . | Et aquel prinçipe |
tdH9943, jlxq7oE |
| 3.2.3 |
aIdvOPy |
et ille principans propter abundantiorem potentiam melius posset politiam gubernare . |
por ma . yor cunplimiento de poderio meior podria gouernar la çibdat | que muchos ¶ |
jgX70S4, gBJHgtj |
| 3.2.3 |
lLzxXNT |
Tertia via sumitur ex his quae videmus in natura . |
La terçera razon se toma de aquellas cosas | que veemos enla natura |
nP3ehFd, kmFzqxm |
| 3.2.3 |
xRvEZoN |
Ubicunque est regnum naturale , semper totum illud regnum reducitur in aliquod unum principans . |
ca do quier que es gouernamiento natra | al sienpre todo aquel gouernamiento es reduzido en algun prinçipe gouernador |
aoqiEbt, qhdJRAz |
| 3.2.3 |
degg7yY |
Ut si in eodem corpore |
assi commo si en vn cuerpo son departidos mienbros ordenados a departidos ofiçios |
dHOx8wN |
| 3.2.3 |
aXuCvQB |
ubi sunt diuersa membra ordinata ad diuersa officia et diuersos motus , |
assi commo si en vn cuerpo son departidos mienbros ordenados a departidos ofiçios |
dHOx8wN |
| 3.2.3 |
mB86kqh |
est dare aliquod unum membrum |
e departidos mouimientos conuiene de dar algun mienbro vno |
jMz3AI6 |
| 3.2.3 |
d1HUfLP |
ut cor , |
assi commo es el coraçon |
emAKrZM |
| 3.2.3 |
glIG30E |
ex cuius motu sumit originem |
assi commo es el coraçon |
emAKrZM |
| 3.2.3 |
qztE16x |
omnis motus animalis factus in toto corpore . |
por cuyo mouimiento tom̃a mouimiento todos los otros mouimientos | que son en todo el cuerpo |
vmoNyCT, qASZ0To |
| 3.2.3 |
eDqIeun |
Rursus si ad constitutionem eiusdem concurrunt diuersa elementa , |
Otrossi si a conposicion de vn cuerpo vienen departidos helementos conuiene de dar |
kjnKkQN |
| 3.2.3 |
a17muBO |
est dare ibi unum aliquid , |
y alguna cosa vna | assi commo es el alma |
gj1eWYF, i3Q6TQ0 |
| 3.2.3 |
gR7aUIa |
ut animam regentem et retinentem elementa in corpore animalis , |
que gouienna | e retiene los helementos en el cuerpo del aianl |
vsoNMal, hCDY28s |
| 3.2.3 |
mipaDJF |
ne dissoluatur praedictum corpus animalis : |
por que se non dessuelua aquel cuerpo | Onde dize el pho |
bQ4YIeo, ddFXf1i |
| 3.2.3 |
tW0QRHn |
unde dicitur circa finem primi de Anima , |
çerca | la fin del primero libro del alma |
kahbhBZ, s08XUBK |
| 3.2.3 |
sPcNx04 |
quod anima magis continet corpus , |
que el alma | mas contie ne al cuerpo |
cAQBqx0, di6kkLy |
| 3.2.3 |
xfqJYl7 |
quam econuerso . Sic etiam unum caeleste corpus primum mobile , |
que non el cuerpo al alma . En essa misma manera avn vn cuerpo çelestial | assi commo es el primero çielo es aquello |
b8v6Y45, aYGCagS |
| 3.2.3 |
hIzceS9 |
est illud per |
por cuyo mouimiento se gouiernan |
r2GZ9zJ |
| 3.2.3 |
b40A0Fj |
cuius motum reguntur |
por cuyo mouimiento se gouiernan |
r2GZ9zJ |
| 3.2.3 |
qcAH07n |
et causantur motus facti inferius : |
e se fazen todos los mouimientos | que se fazen aqui en la trra E en essa milma manera en todo el mundo es vn dios |
bmkiz0n, fu2LzFA |
| 3.2.3 |
jj1WR0F |
et in toto uniuerso est unus deus singula regens et disponens . |
que gouierna todas las cosas | e las ordena cada vna a ssu fin . |
cPAWHro, xM4YsrZ |
| 3.2.3 |
zyV6K6A |
Si apes |
Et avn las abeias |
oeUs4db |
| 3.2.3 |
skBgWuZ |
etiam quia naturale est eis in societate viuere , |
por que les es cosa natraal de beuiren conpannian atraalmente siguen a vn rey |
gj5qAw6 |
| 3.2.3 |
jG8rdhS |
naturaliter sunt sub uno rege . |
por que les es cosa natraal de beuiren conpannian atraalmente siguen a vn rey |
gj5qAw6 |
| 3.2.3 |
sGhO6G5 |
Si igitur singula naturalia considerentur , |
Et pues que assi es | si cada vna delas cosas naturales fueren penssadas |
rU8z0p3, iTpG3BE |
| 3.2.3 |
iTftBdG |
semper videmus multitudinem quamlibet reduci in unum aliquod principans |
en ssi sienpre veemos que cada vna muchedunbre es reduzida a vn prinçipe |
l7Xs7z1 |
| 3.2.3 |
jPbRwOl |
et gubernans . |
e avn gouernador |
e513g1i |
| 3.2.3 |
d73REwI |
Nam sicut naturale est , |
ca assi commo es cosa natraal |
dU7QPbN |
| 3.2.3 |
y0Eugrd |
quod multitudo ab uno procedat : sic etiam est naturale , |
que la muchedunbre nasta de vnidat | assi es cosa natal |
rTdxb96, r6HQ8Ki |
| 3.2.3 |
tmSmpv3 |
quod in unum aliquod reducatur . |
que muchͣs cosas sean reduzidas a vno . |
gu6BHPP |
| 3.2.3 |
j2WvaHF |
Bonum est igitur regimen populi siue multitudinis , |
Pues que assi es bueon es el gouernamiento del pueblo o de muchos |
k51RnV9 |
| 3.2.3 |
svbw0hT |
si sit rectum : melius est tamen regimen paucorum , |
si fuere derechen | pero meiores el gouernamiento de pocos |
mFkqe9L, fbPj5hu |
| 3.2.3 |
mh8MDaA |
eo quod magis ad unitatem accedat : |
que non de inuchs | por que mas se allegan a vnidat |
utzpHyN, fHOxUzq |
| 3.2.3 |
hIJ0rJS |
optima est autem monarchia siue gubernatio unius Regis , |
que los muchos . | Mas la monarchia o el gouernamiento de vn Rey es muy bueno |
eNpXWJY, osJXfYf |
| 3.2.3 |
eNWqJWH |
eo quod ibi perfectior unitas reseruetur . |
por que yes fallada mas acabada vnidat ¶ |
w19fRbl |
| 3.2.3 |
xH3GmQV |
Quarta via sumitur |
La quarta razon se toma de aquellas cosas |
voXZkaE |
| 3.2.3 |
lZixgiI |
ex his quae experimento videmus in regiminibus ciuitatum . |
que veemos | por prueua enlos gouernamientos delas çibdades |
pBbzkPw, fnBgedT |
| 3.2.3 |
bBUWWIW |
Experti enim sumus ciuitates |
ca assi commo prouamos |
m5Bh2t2 |
| 3.2.3 |
rMMeEdV |
et prouincias non existentes |
quando las çibdades e las prouinçias non estan |
xz77xOC |
| 3.2.3 |
sSACzk6 |
sub uno rege esse in penuria , |
so vn Rey biuen en mengñ |
vhf8Ezc |
| 3.2.3 |
ijEez8q |
non gaudere in pace , molestari dissensionibus et guerris : |
e non han paz | e son agniuiados por discordias e por guerras |
nH7ZoNB, dj96m7y |
| 3.2.3 |
yARWzMx |
existentes vero |
e los que estan so vn Rey |
qTrD920 |
| 3.2.3 |
eHpqtwg |
sub uno rege , |
e los que estan so vn Rey |
qTrD920 |
| 3.2.3 |
pBYXfyo |
econtrario , |
por el contrario non laben de guerras |
fuBvIfj |
| 3.2.3 |
wqvW7lz |
guerras nesciunt , |
por el contrario non laben de guerras |
fuBvIfj |
| 3.2.3 |
o7ed44P |
pacem sectantur , |
e gozan de paz |
sqbi4h1 |
| 3.2.3 |
c4XtFb9 |
abundantia florent . |
e han cunplimiento delas cosas |
xSmrv3f |
| 3.2.4 |
yLB4qA8 |
Philosophus 3 Politicorum videtur tangere tres rationes , |
lpho en el terçero libro delas politicas tanne tres razons |
k3KiUP1 |
| 3.2.4 |
fbTWK9P |
per quas probari videtur , |
por las quales paresçe | que se puede prouar |
lMrx9kX, p0DO6wa |
| 3.2.4 |
kr4NSti |
quod melius sit ciuitatem |
que meinor cosa es |
cpdSHtL |
| 3.2.4 |
cWsYwLf |
aut prouinciam regi pluribus , |
que la çibdat o la prounçia se gouienne |
gF1pHWk |
| 3.2.4 |
eMbWLe2 |
quam uno . |
por muchs |
eZZME5k |
| 3.2.4 |
aW3wyp1 |
Videntur enim in Principe tria esse necessaria , |
que por vno ca paresçe | que en el prinçipe son tr̃o cosas neçessarias |
dlXjEy8, xWKMUGA |
| 3.2.4 |
qY8tEms |
ut bene regat populum sibi commissum . Primo enim debet habere perspicacem rationem . Secundo rectam intentionem . |
Lo primero deue auer razon abiuada e sotil | ¶Lo segundo entencion derecha . |
gl3Be7d, jij5r9z |
| 3.2.4 |
dIPtKR3 |
Tertio perfectam stabilitatem . |
Lo terçero firmeza acabada . |
nVmQQYj |
| 3.2.4 |
svMLcM3 |
Ex his autem sumi possunt tres viae , |
Et destas trs cosas se pueden tomar tres razons |
dBSGIH7 |
| 3.2.4 |
qBlotoM |
ex quibus venari possumus , |
por las quales podemos prouar |
wMtBnuL |
| 3.2.4 |
hIn8hn7 |
quod bonum sit principari plures , |
que buena cosa es | que muchos lean los prinçipes |
uiMjKvc, eBSGsCg |
| 3.2.4 |
imzbN2u |
et non unum tantum . Prima via sic patet . |
e non vno solo ¶ La primera razon paresçe | assi ca muchͣs oios |
xGRv5yf, yohnnmP |
| 3.2.4 |
p3WUwwA |
Nam plures oculi plus vident quam unus , et plures manus |
mas veen que vno et muchͣs manos | mas pueden |
vWybdRs, e42MXU1 |
| 3.2.4 |
g55qFOp |
plus possunt quam una , et plures intellectus superant |
que vna | e muchs entendimientos mas entienden que vno |
dB8NChm, yrfcJms |
| 3.2.4 |
hGbwg3s |
unum in cognoscendo : |
e mas saben que vno |
xVJjvBr |
| 3.2.4 |
nPVuTrN |
quare si dominentur plures , |
por la qual cosa si muchos enssennorearen sera y razon mas abiuada |
gztkcu4 |
| 3.2.4 |
vhrGUBf |
erit ibi perspicatior ratio , |
por la qual cosa si muchos enssennorearen sera y razon mas abiuada |
gztkcu4 |
| 3.2.4 |
sZAWpvU |
quia plura cognoscent , |
ca mas sabran los muchs |
o7xCIGR |
| 3.2.4 |
tIsXb3k |
quam si principaretur unus tantum : |
que vno solo si fuesse vn prinçipe . |
rgV57Ti |
| 3.2.4 |
vpbBDwt |
unde Philosophus 3 Politicorum ait , |
Onde el pho en el terçero libro delas politicas dize |
ywqH6jC |
| 3.2.4 |
vqOiNEx |
quod plures homines sic principantes |
que muchos omes | assi enssennoreantes fazen |
qtUe3FV, x3Mkx1o |
| 3.2.4 |
iC2pKG3 |
quasi constituunt unum hominem multorum oculorum et multarum manuum . |
assi commo vn omne de muchos oios | e de muchͣs manos . |
kJLblyw, djj6oVn |
| 3.2.4 |
u4dv8AD |
Quare melior erit huius principatus , |
Por la qual cola meior sera este tal prinçipado |
wvyMSoB |
| 3.2.4 |
xLzpqGJ |
quia homo sic constitutus |
ca el omne assi conpuesto de muchs oios e la muchedunbre |
ipBifAa |
| 3.2.4 |
e7IwpXs |
et multitudo sic principans , efficacio erit in principando . |
que assi ensseñorea sera mas abiuada |
zMh955h |
| 3.2.4 |
p07dcaf |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
e mas afincada en enssennoreado La segunda razon |
tqAr7XF |
| 3.2.4 |
fHaI9TX |
sumitur |
e mas afincada en enssennoreado La segunda razon |
tqAr7XF |
| 3.2.4 |
k8uF7uG |
ex recta intentione quae requiritur in principante . |
para prouar esto mismo se toma dela entençion derecha | que deue ser en el prinçipe |
t6cFMNe, saLtO8J |
| 3.2.4 |
vXRtqIZ |
Tunc enim principans rectam habet intentionem , |
por que estonçe ha derecha entençion |
rQCPz6a |
| 3.2.4 |
nvs7erR |
si non intendat bonum proprium sed commune : quanto igitur minus intenditur commune bonum , |
si non entiende abien propo | mas a bien comun . |
mi8RK8B, cTXXHDY |
| 3.2.4 |
nxoOPUr |
tanto peior principatus : |
Et pues que assi es |
p2EjNGB |
| 3.2.4 |
rCEuRrD |
sed si dominentur multi dato quod intendant bonum proprium ; |
quanto menos entiede en el bien comun |
kmsheEi |
| 3.2.4 |
ipVFD02 |
quia bonum multorum est |
tanto peoras el prinçipe e el prinçipado |
yp92HCn |
| 3.2.4 |
u4jGVPw |
quasi bonum commune , |
mas si enssennorearen muchs . |
kXKzkdg |
| 3.2.4 |
qVaYrNf |
intendendo sic bonum proprium , |
dado que entiendan el bien propre |
bnfICTy |
| 3.2.4 |
bLjAlEs |
non omnino recedunt |
o non se parten del todo dela entençion del bien comun . |
sdxb4ke |
| 3.2.4 |
gT9r7Kw |
ab intentione communis boni . |
o non se parten del todo dela entençion del bien comun . |
sdxb4ke |
| 3.2.4 |
xFWDAow |
Sed si dominaretur unus solus , |
Mas si enssennorease vno solo |
dJ3BJKX |
| 3.2.4 |
lFBuMUm |
et ille intenderet bonum proprium : |
e aquel entendiesse en el bien suyo proͣo |
m5XfVfH |
| 3.2.4 |
nIEIMXa |
quia bonum unius est |
porque el bien de vno es |
rsa4KYe |
| 3.2.4 |
z9jTpk0 |
quasi bonum omnino priuatum , |
assi commo bien apropiado |
pTi4erW |
| 3.2.4 |
jd0BO4b |
sic intendens recedit |
el que assi entiende el bien propre |
ceKBNG5 |
| 3.2.4 |
ec4B57A |
quasi omnino a communi bono . |
o apartasse much del bien comun . |
hHTiF3H |
| 3.2.4 |
w0GWT9E |
Peius est igitur principari unum , |
Et pues que assi es meior cosa es de prinçipar |
uAh5iIy |
| 3.2.4 |
cnS9wq5 |
quam plures . |
muchs que vno¶ |
bwEcXw2 |
| 3.2.4 |
xKEK1s5 |
Tertia via sumitur ex stabilitate quae requiritur in principante : |
La terçera razon se toma dela firmeza | que deue ser en el prinçipe |
gZ8GcX2, x0zEuJm |
| 3.2.4 |
dSP1tdb |
decet enim Principem esse regulam rectam |
por que conuiene que el prinçipe sea regla derecha |
nXDR2LB |
| 3.2.4 |
nfC6rQn |
et stabilem , ut per iram et concupiscentias et per alias passiones non corrumpatur nec peruertatur . |
assi que por ira nin por cobdiçia | tun por otra passion ninguna non sea corronpido nin trastornado |
cX5d3RL, qeA4E0x |
| 3.2.4 |
rtSZny2 |
Sed ( ut ait Philosophus ) |
ca assi commo dize el pho masayna se corronpe vno |
xJ7qIbz |
| 3.2.4 |
swONUrH |
facilius corrumpitur unus , |
ca assi commo dize el pho masayna se corronpe vno |
xJ7qIbz |
| 3.2.4 |
hFHsJMN |
quam plures : |
que muchs |
otTWTuY |
| 3.2.4 |
oXSs8Ye |
melius est ergo dominari plures , |
e por ende meior es que muchs en ssennor |
tgkFrn0 |
| 3.2.4 |
d9WuBwv |
quam unum . |
e en que vno |
qv47Rg0 |
| 3.2.4 |
fFrRQPH |
Sciendum igitur quod hanc dubitationem |
Et para soltar estas razones deuedes saber | que esta duda |
r24Xsws, gh3OtIR |
| 3.2.4 |
nbhlJlE |
quam Philosophus 3 Politicorum venatur , |
que el pho pone en el terçero libro delas politicas dudado |
tNB5QVf |
| 3.2.4 |
dTh7dqz |
dubitando , |
que el pho pone en el terçero libro delas politicas dudado |
tNB5QVf |
| 3.2.4 |
yVyh71M |
assignans rationes multas , |
e poniendo muchͣs razones | para esto |
ivmmFz5, xIE6Ekw |
| 3.2.4 |
kvUh6aJ |
quod melius sit dominari multitudinem : |
que meior es | que much senssennore en que vno . |
eUlDr9J, d0dNKBp |
| 3.2.4 |
t4l6nkP |
postea in eodem 3 tangit quaedam , |
Despues en esse mismo terçero tanne algunas cosas |
ossFtX1 |
| 3.2.4 |
ig6Yv3y |
per quae obiectiones huiusmodi solui possunt . |
por las quales se pueden solcar aquellas razones | e aquellas ob iecçiones |
v4KdOk7, ebKlKky |
| 3.2.4 |
l1e83Ro |
Non enim intelligendum est , |
ca non deuemos entender sinplemente |
hU5dUfX |
| 3.2.4 |
wrmm8jb |
simpliciter fuisse de intentione Philosophi , |
que fue la entençion del philosofo |
g2GKRy2 |
| 3.2.4 |
qtGZqBl |
dominium plurium esse comendabilius dominio unius , |
que el ssennorio de muchos es | mas de alabar |
fxw6OZm, c6Fuh4Z |
| 3.2.4 |
gxwvzid |
dum tamen utrunque sit rectum , |
que el ssennorio de vno | Puesto que amos los ssennorios sean derechs |
o2YkpRs, v5vegDR |
| 3.2.4 |
bU9wiNN |
cum ipse pluries dicat in eisdem politicis , |
ca el dize muchͣs uezeᷤ en esse mismo libro delas politicas |
eDTzbnv |
| 3.2.4 |
zzxwdrX |
regnum esse dignissimum principatum : |
que el regno es prinçipado muy digno |
vewSis6 |
| 3.2.4 |
l5bOumb |
inter principatus enim rectos , |
por que entre los prinçipados derechs el prinçipado de vno |
zWQ2hGm |
| 3.2.4 |
h9epze5 |
principatus unius , |
por que entre los prinçipados derechs el prinçipado de vno |
zWQ2hGm |
| 3.2.4 |
u0a9dR6 |
qui dicitur regnum , |
que es dicho regno es muy bueno . |
bvIGiTU |
| 3.2.4 |
pnK8Rct |
est optimus : |
que es dicho regno es muy bueno . |
bvIGiTU |
| 3.2.4 |
lw7mlMn |
inter peruersos vero principatus , |
Mas entre los malos prinçipados el prinçipado de vno |
hUCrY4c |
| 3.2.4 |
j04hSvz |
principatus , |
Mas entre los malos prinçipados el prinçipado de vno |
hUCrY4c |
| 3.2.4 |
gv7ARgk |
unius , |
que por nonbre comun es dich tirannia es muy mal prinçipado |
iAlJBhe |
| 3.2.4 |
a1SSFmG |
qui communi nomine tyrannis nuncupatur , est pessimus . |
que por nonbre comun es dich tirannia es muy mal prinçipado |
iAlJBhe |
| 3.2.4 |
k31HXyy |
Sed de hoc infra dicetur : |
mas desto diremos ayuso mas conplidamente |
sVYQwKr |
| 3.2.4 |
zwSXVuO |
ostendetur enim quod sicut monarchia regia est optima ; |
ca mostraremos que assi commo la monarchia | e el prinçipado real es muy bueno |
l0ZuV5o, hqgIfzD |
| 3.2.4 |
jdbcEOg |
ita quia maiori bono maius malum opponitur , monarchia tyrannica est pessima . Dominari autem plures dominio recto , |
assi por que al mayor bien es contrario el mayor mal | por ende el prinçipado thiranico es muy malo |
hAoKf3U, mF9Ila4 |
| 3.2.4 |
n5A66Gz |
non est dignius , |
por que es contrario al prinçipado del regno | que es muy bueno . |
lIg3VZ4, plOFFpV |
| 3.2.4 |
scL6sJX |
quam dominari unum ; |
Mas que muchos enssenoreen |
fWP0hmg |
| 3.2.4 |
dy543rs |
cum nunquam plures |
por señorio derech | non es mas digna cosa nin meior |
khFAOAR, c6iS9wV |
| 3.2.4 |
fn1E3GJ |
recte dominari possint , |
que si enssennoreas se vno . | ca nunca pueden much senssennorear derechͣmente |
gjCx4bK, xeFjH7z |
| 3.2.4 |
eKV8uSK |
nisi inquantum tenent locum unius , |
si non en quanto tienen logar de vno |
gCW2stW |
| 3.2.4 |
cWDy9p2 |
et prout habent ad se inuicem concordiam et unitatem : |
e en quanto han entre ssi ayuntamiento e concordia |
iXYqkPF |
| 3.2.4 |
wCuirOb |
sed ( ut supra dicebatur ) |
Mas assi commo dicho es de suso |
kpeA4m7 |
| 3.2.4 |
fXDtORH |
propter quod unumquodque |
aquello porque cada vna cosa estal aquello |
tUD8jKw |
| 3.2.4 |
ae1bd6L |
et illud magis . |
por qual o es es | mas tal |
rx1kPTq, i4ZaznM |
| 3.2.4 |
uhDJO1m |
Quare si dominari plures in tantum est rectum et dignum , |
por la qual cosa | si el sennorio de muchos en tanto es derecho e digno |
cImSvDL, smma8jC |
| 3.2.4 |
bNVt5g1 |
inquantum tenent locum unius : |
en quanto ellos tienen logar de vno el sennorio de vno es meior e fazer tal monarchia de vno |
rhUc5Yv |
| 3.2.4 |
mrBWRFw |
dominari unum et facere monarchiam , |
en quanto ellos tienen logar de vno el sennorio de vno es meior e fazer tal monarchia de vno |
rhUc5Yv |
| 3.2.4 |
bIjcEKD |
si debito modo fiat , |
si se faze en manera conueinble |
gjXfpZA |
| 3.2.4 |
tg4nuND |
erit omnino rectior |
sera en toda manera mas derechͣ |
p6UPdtT |
| 3.2.4 |
otAQmy9 |
et dignior . Censendum est igitur , regnum esse dignissimum principatum , |
e mas digna | que la de muchs . |
edopXAf, nynkdk5 |
| 3.2.4 |
ekQipFT |
et |
Et pues̃ que assi es deuemos otorgar |
oU8mO4M |
| 3.2.4 |
dcAqcUR |
secundum rectum dominium melius est dominari unum , |
que el regno es prinçipado muy digno | e segut derech sennorio meior es que sea vn sennor |
wIp9HXe, av844eX |
| 3.2.4 |
iIpIiKX |
quam plures . |
que muchos . |
zAiSeDI |
| 3.2.4 |
lYH85cu |
Sed ut soluantur obiectiones praetactae , |
Mas para soltar las razones | e las obiectiones sobredichͣs deuedes saber |
x9WeAEo, mPXze3m |
| 3.2.4 |
foj1SFk |
sciendum quod quia plura cognoscunt plures quam unus , |
que la razon que dizia | que muchs conosçen mas que vno¶ |
hdW7MJp, qXbj8dm |
| 3.2.4 |
mecBk3A |
et citius corrumpitur unus quam plures , |
que mas ayna se coronpe vno | que muchs . |
lf2M96F, vBZ9LUp |
| 3.2.4 |
kXHDA6v |
et multi non sic deuiare possunt ab intentione communis boni , |
que muchs non se pueden assi artedrar dela entencion del bien comun commo por auentra a se arredraria vno solo . |
sOaPj1p |
| 3.2.4 |
fhLUdjm |
sicut forte faceret unus solus : |
que muchs non se pueden assi artedrar dela entencion del bien comun commo por auentra a se arredraria vno solo . |
sOaPj1p |
| 3.2.4 |
rqxWFrY |
ideo si fiat monarchia |
Por ende si fuere la monarchia e el sennorio |
obdP5sh |
| 3.2.4 |
qSvJIvn |
et dominetur unus Princeps |
Por ende si fuere la monarchia e el sennorio |
obdP5sh |
| 3.2.4 |
fWdNHEu |
vel unus Rex in toto principatu |
do fuere sen nor vn prinçipe | e vn Rey en todo vn prinçipado |
k3ySy7Y, vHFzugt |
| 3.2.4 |
xlHZipe |
vel in toto regno , |
o en todo vn regno . |
fqtl1fH |
| 3.2.4 |
isU4rXy |
ille Princeps |
Conuiene aquel prinçipe o aquel Rey segunt |
jQXxfbp |
| 3.2.4 |
xkAiwgg |
vel ille Rex |
Conuiene aquel prinçipe o aquel Rey segunt |
jQXxfbp |
| 3.2.4 |
eEaKOEz |
( |
que dize el philosofo enel terçero libro delas politicas |
ubaIvFL |
| 3.2.4 |
xsBe23W |
secundum Philosophum 3 Politicor’ ) |
que dize el philosofo enel terçero libro delas politicas |
ubaIvFL |
| 3.2.4 |
kBDhpMk |
debet sibi associare multos sapientes , |
que deue aconpannar assi | e tomar consigo muchos sabios |
kBud7bT, amoHSR6 |
| 3.2.4 |
cYVfSrT |
ut habeat multos oculos |
por que ayan muchs oios |
qwbLll6 |
| 3.2.4 |
wn2UP2R |
et multos bonos |
e deue tomar muchs buenos e uirtuosos omes |
pbwM3Ug |
| 3.2.4 |
a1dtwgV |
et virtuosos , |
e deue tomar muchs buenos e uirtuosos omes |
pbwM3Ug |
| 3.2.4 |
eD6ouIR |
ut habeat multos pedes |
por que ayan muchos pies e muhͣs manos |
jtpUgFQ |
| 3.2.4 |
zMo0PXN |
et multas manus : |
e en esta manera se fara el prinçipe vn omne de muchs oios e de muchͣs manos e de muchs pies . | Et pues que assi es non se puede dezer |
btCrCZf, pjiftD9 |
| 3.2.4 |
pXG2lOS |
et sic fiet unus homo multorum oculorum , multarum manuum , |
que vn tal monarchia o tal prinçipe | assi fech̃ de muchos |
lfUhNQJ, dWwOlFI |
| 3.2.4 |
bndxlI9 |
et multorum pedum . Non ergo dici poterit talem unum monarchiam non cognoscere multa ; |
e non sepa muchͣs cosas . | por que quanto parte nesçe al gouernamientod el regno |
yX72poJ, uK335xD |
| 3.2.4 |
igffkSV |
quia quantum spectat ad regimen regni , quicquid omnes illi sapientes cognoscunt , |
todo aquello | que aquellos sabios conosçen |
p8jlF0c, fvcayG4 |
| 3.2.4 |
iTZNdmh |
totum ipse Rex cognoscere dicitur . |
e saben todo lo deue conosçer | e saber el Rey . |
mDAYQ4D, zzVXWSw |
| 3.2.4 |
hdc4ATR |
Nec etiam dici poterit ipsum de leui posse corrumpi et peruerti : |
nin avn se puede dezer | que aquel vn prinçipe de ligero se pueda trastornar |
eAT1KGw, o7sLYFe |
| 3.2.4 |
zxk41lO |
nam si Rex recte dominari desiderat , |
e coe ronper se | ca si el Rey dessea enssennorear |
byjG7AZ, cxyRJCL |
| 3.2.4 |
l7wiKXK |
non est possibile ipsum peruerti , |
derechͣmente | non puede ser |
uwZO5OS, avNZMIl |
| 3.2.4 |
dRx1Pad |
nisi totum consilium |
quel el sea trastornado e corconpido sacado si todo el conseio |
aNdWFWW |
| 3.2.4 |
mvlSxqX |
et omnes sapientes , |
e todos los sabios |
oKSKWsm |
| 3.2.4 |
wFPEAfn |
et bonos quos sibi associauit , |
e todos los buenos omes |
iwiVNGO |
| 3.2.4 |
jaKD00H |
contingeret esse peruersos : |
que assi ouo aconpannado fuessen tristornados e corronpidos |
twEcHST |
| 3.2.4 |
z0SDI6z |
talis enim maxime intendit commune bonum ; |
por que tales prinçipalmente entienden el bien comun . |
zVwD5lq |
| 3.2.4 |
pF4gFgw |
ideo |
por que tales prinçipalmente entienden el bien comun . |
zVwD5lq |
| 3.2.4 |
uBDEh8D |
si sic se habeat , |
Por ende si esto fuere |
x5N11k0 |
| 3.2.4 |
lOZwMhA |
omnino dignum est ipsum principari . |
assi en toda manera es cosa digna de aquel vno ser | prinçipe sigue conseio de buenos e de sabios |
rZdjCNw, fDeMAym |
| 3.2.4 |
tfRElew |
Si autem aliter se haberet , |
Mas si en otra manera se ha |
l2dbXyW |
| 3.2.4 |
yxsjMLg |
ut si spreto consilio , et dimissa societate sapientum et bonorum , |
e dexe la conpantua de los sabios | e de los omes buenos |
tz3pvY6, mz5GG6j |
| 3.2.4 |
b07fsCU |
vellet sequi caput proprium , et appetitum priuatum , iam non esset Rex sed tyrannus : |
e quisiere seguir su cabeça proprea | e su appetito corrupto e malo |
v7NN9yV, lHEvnDz |
| 3.2.4 |
kTzPXQz |
talem ergo dominari non esset melius quam plures : |
e por ende non es meior | que vno tal sea sennor |
vPkHDS8, iFwvUBD |
| 3.2.4 |
yAyaBXy |
immo pessimum esset eius dominium , |
que muchs . | ante el su sennor seria muy malo . |
b1fIRGA, mgV6iKK |
| 3.2.4 |
fuGtTaL |
eo quod ( ut patet ex habitis , |
por las cosas ya dichͣs | e por lo que adelate se mostrara mas conplidamente |
gGCd0Jh, oMOYC4d |
| 3.2.4 |
tbcg8LE |
et ut infra planius ostendetur ) tyrannis est pessimus principatus . |
e mas llanamente la tirania | e el tal sennorio es prinçipado muy malo . |
nIqF5mO, dmjbncg |
| 3.2.5 |
b1jFQBk |
Videretur forte alicui omnino esse melius |
ora uentaçea alguon | que seria meior en toda manera |
qWDKUf4, i4NFiUE |
| 3.2.5 |
eroBG6F |
et dignius dominationem regiam |
e mas digna cosa |
oXJzlkn |
| 3.2.5 |
qadbMA3 |
et principatum |
qua el senñorio real |
nbADPKr |
| 3.2.5 |
ju24kBO |
ire per electionem quam per haereditatem . |
e el prinçipado venga por elecçio | que non por heredamiento |
q6IT9Nm, jfSw9rm |
| 3.2.5 |
t9hTs1V |
Nam superficialiter considerata veritate quaesiti , |
por que penssada la uerdat desta questiuo liuianamente |
wzj9wML |
| 3.2.5 |
kVfbc2S |
dubitans . |
el que duda |
uOi7ikt |
| 3.2.5 |
aT61mwU |
An melius sit regiam dignitatem ire per electionem , |
si es meior de ser la dignidat real | por elecçion |
hRsuAvq, hXHbTSb |
| 3.2.5 |
dlHeEam |
an per haereditatem : |
que ꝑ non por heredamiento paresçe |
gBg9RbZ |
| 3.2.5 |
xAapfLc |
dubitare videtur , |
que duda si es meior de el tablesçer el sennor |
wDP6q9O |
| 3.2.5 |
e9q3OAo |
an melius sit constituere dominium arte , |
que duda si es meior de el tablesçer el sennor |
wDP6q9O |
| 3.2.5 |
iGBnZBP |
vel sorte . |
por suerte |
wU1dp98 |
| 3.2.5 |
nj4c5MZ |
Nam si per electionem praeficiatur aliquis in Regem , |
que por arte | ca si por elecçion alguno fuere puesto por Reyraresçe |
aevliE0, zxLgHwf |
| 3.2.5 |
vOG2wAL |
videtur tale regnum non esse expositum casui et fortunae , |
que tal regno non es despuesto a ocasion | de si nin auentura |
ab3E9LH, hHYNiHZ |
| 3.2.5 |
lFuqSJC |
sed factum esse per artem , |
mas es fecho por arte |
t6YRGxy |
| 3.2.5 |
zJHXYcf |
eo quod praeficietur melior et industrior . |
e por sabiduria por el que meior | e el mas sabio sera puesto en el sennorio |
dVF1Isx, zmflnFF |
| 3.2.5 |
oD9IfCj |
Sed si per haereditatem hoc fiat , exponetur regnum quasi sorti , casui , |
mas si esto fuere por heredat | es pone se el regno |
baDCB31, pr58Kcq |
| 3.2.5 |
hKIpfyN |
et fortunae : |
assi commo aluerte | e a ocasion e auentura . |
s3XsoE5, azBQDUH |
| 3.2.5 |
qOvNn6d |
nam incertum est qualis debeat esse filius , |
ca non es çierto | qual sera el fijo |
sBTLpyp, uWWju4Y |
| 3.2.5 |
lHKd5an |
ad quem spectabit habere regiam dignitatem . |
al que pertenesçe de tegnar | e de auer la dignidat real . |
nydnBu7, jIsG3r7 |
| 3.2.5 |
lr7VhG6 |
Absolute ergo loquendo , |
Et por ende paresça e a alguons | que fablando sueltamente meiores |
nMDPy43, wzs9dWC |
| 3.2.5 |
vh5XmK0 |
melius est Principem praestituendum esse per electionem , |
que el prinçipe sea establesçido por elecçion | que por heredat . |
qMt554T, c07BddM |
| 3.2.5 |
dtfvCSt |
quam per haereditatem . |
fallatemos el contrario | por muchͣs razones ¶ |
poUks3q, ncS83KB |
| 3.2.5 |
bw4e0yI |
Tamen quia ut plurimum homines habent corruptum appetitum , |
Lo vno | por que en la mayor parte los omes en la elecçion han corrupta la uoluntad Et lo al |
rY897Qk, hqLtwrE |
| 3.2.5 |
svyzRo3 |
consideratis gestis et conditionibus hominum , |
por que p̃ssados los fechs | e las condiciones de los omes |
waH4MLT, zGJHGRt |
| 3.2.5 |
maUwIO1 |
quas experimentaliter videmus , |
los que veemos | por pruiena patesçe |
thJR9Iz, xdwhKoW |
| 3.2.5 |
vUmL34H |
videtur esse censendum magis expedire regno vel ciuitati , |
que deuemos iudgar | que mas conuiene al regno |
cAYNNQT, eQ0Rmw1 |
| 3.2.5 |
gzHd7ap |
ut dominus praeficiatur per haereditatem , |
e ala çibdat | que el señor venga por heredat |
qCQsnyK, oUigtyF |
| 3.2.5 |
oPE56aa |
quam per electionem . Possumus autem triplici via ostendere , |
que por eleccion | e podemos mostrat por trsrazon eres |
oEsDAtC, z0MGmsM |
| 3.2.5 |
my2pvX4 |
quod consideratis conditionibus hominum melius est , |
que penssadas las condiciones de los omes | meior cosa es |
yn9q5F6, lCVGxn0 |
| 3.2.5 |
wCLmnRm |
huiusmodi regimen per haereditatem ire . Prima via sumitur ex parte ipsius regis regentis populum . Secunda ex parte filii , |
que por elecçio . | La primera razon se toma de parte del Rey |
qIMVanQ, bO7Fd4j |
| 3.2.5 |
eoUUKSr |
qui debet in haereditatem succedere . |
que gouienna el pueblo ¶ |
zYr1dnv |
| 3.2.5 |
kXd6uv4 |
Tertia ex parte populi , |
La segunda de parte del fijo |
hOtcDBW |
| 3.2.5 |
zIz86qE |
qui debet per tale regimen gubernari . |
que deue heredar el regno . | la terçera de parte del pueblo que deue ser gouernado |
dGG96OS, ydMpqmI |
| 3.2.5 |
lH7Ge1m |
Prima via sic patet . |
La primera razon paresçe | assi |
oHyj67E, yM3Ehp6 |
| 3.2.5 |
iHHcFgy |
Nam secundum Philosophum 2 Politic’ inenarrabile est quantam dilectionem habeat , |
ca segunt elpho en el segundo libro delas politicas | non se puede contar |
tJsNDi9, ynhaUR5 |
| 3.2.5 |
yFgqZs4 |
et quantum differat patare aliquid proprium : |
quanto plaz ha el omne | e quanta auna daia |
zpbisqb, w7WlB2H |
| 3.2.5 |
dgaJWXG |
nam quod est naturale , ociosum |
quando cuyda | que tiene alguna cosa propria . |
fAbznUW, r5iQM2O |
| 3.2.5 |
zfmT0B2 |
et vanum |
por que aquello que es natraal non puede ser oçioso nin vanno . |
d14g9Zn |
| 3.2.5 |
vO4vEW1 |
esse non potest ; |
por que aquello que es natraal non puede ser oçioso nin vanno . |
d14g9Zn |
| 3.2.5 |
xhGxuel |
naturaliter autem quilibet habet amicitiam ad seipsum : |
ca naturalmente ha cada vno amor assi mismo |
lgTKdap |
| 3.2.5 |
v6Y0HKy |
naturale est igitur |
e por ende natra al cosa es |
iJEhZDr |
| 3.2.5 |
nF5RZ2T |
tanto regem magis solicitari circa bonum regni , |
que tato el Rey aya mayor cuydado enel bien de su regno |
c4HzjIK |
| 3.2.5 |
u1PCSzO |
quanto credit ipsum regnum magis esse bonum suum |
quanto cree | que el regno es |
sQce0H5, ljZyFzL |
| 3.2.5 |
krg65ha |
et bonum proprium : |
mas su bien e mas su bien propo que de otro ninguno |
gL0oBs8 |
| 3.2.5 |
yVsQ2sV |
quare si Rex videat debere se principari super regnum non solum ad vitam , |
Por la qual cosa si el Rey viere | que deue regnar sobre el regno |
twxE7EG, nBdpxi4 |
| 3.2.5 |
ubHvOVw |
sed etiam per haereditatem in propriis filiis , |
non solamente en su uida | mas avn por heredat en sus fijos . |
zoBgzQO, lyPyTuA |
| 3.2.5 |
zwU9QNf |
magis reputabit bonum regni esse bonum suum , |
mas terna que el bien del regno es su bien propreo |
u8XjQZa |
| 3.2.5 |
chcohiO |
et ardentius solicitabitur circa tale bonum . |
e con mayor amordara acuçia al bien del reguo ante |
dRDWZuv |
| 3.2.5 |
yMRFyVB |
Immo quia tota spes patris requiescit in filiis , |
por que toda la esperança del padre esta enlos fijos |
zV2rJUC |
| 3.2.5 |
lbHIvcn |
et nimio ardore mouentur patres erga dilectionem filiorum : |
e con muy grant ardor los padres se mueuen al amor delos fijos . |
nErtOIr |
| 3.2.5 |
keVtEpT |
ideo omni cura qua poterit mouebitur ad procurandum bonum statum regni , |
por ende el Rey en toda cosa | que pudiere mouerse a procurar todo buen estado del regno |
hKL5l5Y, i26pvWM |
| 3.2.5 |
ipWSGem |
si cogitet ipsum prouenire ad dominium filiorum . Philosophus tamen 3 Politic’ |
si penssare | que el regno ha de venir a señorio de los fijos enpero el pho enel terçero libro delas politicas |
e742WnF, eWCB7br |
| 3.2.5 |
hxvi0GT |
ubi de hac materia determinat , ait , |
do fabla destamateria dize | que esto es muy guaue conuene saber |
hY467nm, kRuHQL4 |
| 3.2.5 |
rEjxnlr |
quod hoc est difficile , |
que los padres pueden dar | assi el gouierno del regno |
pwkg4d2, aLh49P0 |
| 3.2.5 |
c4G47tx |
videlicet |
asus fijos propreos . | ca dize que esto es |
w8eq3GF, jSkFGTR |
| 3.2.5 |
lfl5k7B |
quod sic patres possint tradere regimen regni propriis filiis . Innuit enim hoc esse quasi virtutis diuinae , et excedere humanum modum . |
assi commo por uirtud de dios | e que sobrepiua la manera humanabeas |
vaYua33, uFsfOWw |
| 3.2.5 |
j06JQL4 |
Sed forte ideo hoc Philosophus dixit , |
por auentura esto por ende lo dize el philosofo |
sVxRgoS |
| 3.2.5 |
p5Mw3iU |
quia antiquitus |
por que antiguamente los Reyes |
iZXemr1 |
| 3.2.5 |
tPPEO4M |
ut plurimum reges conuertebantur in tyrannos |
por la mayor parte se torna una tiranos |
xBrVd5F |
| 3.2.5 |
rJnPShi |
et non diu durabant , |
e non dura una prolongadamente |
oimoBO6 |
| 3.2.5 |
y6SG9qr |
ut filii hoc modo succederent in haereditatem paternam . |
assi que los fijos en esta manera ouiessen la heredat de los padres |
sF2ALVA |
| 3.2.5 |
s3FDpnI |
Vel simpliciter dicitur hoc esse diuinum , |
o podemos dezir sinplemente que es por la uirtud de dios . |
y2fP9JO |
| 3.2.5 |
r4jGZw8 |
quia nisi Reges et Principes bene se habeant erga diuina , |
si los Reyes e los prinçipes non regnaren | por la grͣa de dios |
e7g2Gsg, g5lmsI7 |
| 3.2.5 |
u4blwua |
raro contingit filios regnare post patres : |
nin se ouieren bien çerca las cołas diuinales pocas uezes contesçe |
i2nbsXR |
| 3.2.5 |
ydSLSbk |
et si regnant filii , |
que los fiios regnen en pos de los padres . |
qsi1sGi |
| 3.2.5 |
acxrwif |
vix aut nunquam regnabunt filii filiorum . Ex parte ergo regis |
Et si regnan los fijos apenas o nunca regna non los fijos de los fijos . | pues que assi es departe del Rey |
nxI1tqp, hIO1bSd |
| 3.2.5 |
oRUyyx6 |
ut magis solicitetur circa bonum regni , |
por que mayor cuydado aya del bien del regno podemos prouar | que el gouernamiento real |
zLb7Z53, nZWD4et |
| 3.2.5 |
dCpoGDW |
arguere possumus , |
que conuiene que xaya por suçession | e por heredat alos fijos |
ljmgWNO, vreB5V1 |
| 3.2.5 |
bDeBgdU |
quod expediat regale regimen in filios per haereditatem succedere . Secunda via ad inuestigandum hoc idem , sumitur ex parte filii , |
e non por eleccion . | La segunda razon para puar esto mismo se tora de parte del fino |
zVcP7Ez, g83X2Ze |
| 3.2.5 |
urtPKi7 |
ad quem spectat suscipere curam regni . |
a quien parte nesçe de regnar | e de tomar cuydado del regno . |
m6DnTfg, zqaroIv |
| 3.2.5 |
mjJclWA |
Nam sicut mores nuper ditatorum |
ca assi commo las costunbres de los que en el otro dia fueron enrrequeçidos |
acz1uUW |
| 3.2.5 |
fBcG9TA |
ut plurimum peiores sunt moribus eorum , |
por la mayor parte son peores |
zM6JWBj |
| 3.2.5 |
m3ZoEJu |
qui fuerunt diuites ab antiquo : |
que las costuͣbron de aquellos que fueron ricos antiguamente |
fAwM3RS |
| 3.2.5 |
mFVCFne |
sic mores nuper potentum |
assi las costubres de aquellos que en el otro dia fueron poderosos . |
lV4Oyx8 |
| 3.2.5 |
nd9zRoF |
et de nouo eleuatorum per adeptionem ciuilis potentiae , |
de nueuo leunatados en poderio . | por este poderio çiuil peotes son en costunbres |
vfoN3u0, lM7Wpu1 |
| 3.2.5 |
ad9CELq |
peiore , |
que los otros |
i0BtrAD |
| 3.2.5 |
gWz1GqA |
sunt moribus aliorum . |
que los otros |
i0BtrAD |
| 3.2.5 |
i9Cm8Nn |
Nesciunt enim tales fortunas ferre , |
ca estos tales non saben sofrir las uenturas |
wwa4UlX |
| 3.2.5 |
grvs59t |
nuper enim esse exaltatum in Regem , |
por que ser leunatado en rey del otro dia es |
tWqGRXR |
| 3.2.5 |
hjGviUf |
est quasi quaedam ineruditio regiae dignitatis tales quidem |
assi commo non saber qual es la maiestad nin la dignidat Real | ca estos tales |
xxyeRK7, hp6nln5 |
| 3.2.5 |
sSuQSZ5 |
ut plurimum tyrannizant , |
por la mayor parte thiranzan |
z3Ri6o3 |
| 3.2.5 |
z9qRDYq |
et inflati corde et inerudite regnant . |
e fazense thiranos | e son soberiuos de coraçon |
uJfdk1W, trWNN6g |
| 3.2.5 |
soZZyT9 |
Sed si regale regimen per haereditatem vadat , |
e regua con crueldat . | Mas si el gouernamiento real ui merepot heredat los fijos de los Reyes |
wokolKD, d8eGSV6 |
| 3.2.5 |
dvP1GbW |
filii ex hoc non inflantur nec efficiuntur elati , quia non reputant magnum , |
non se enssoberuesçen | por ello |
mQZam4t, x4pW0RD |
| 3.2.5 |
riUpyts |
si illud habeant quod patres possederant : |
nin se fazen chiranos nin inchados . | ca non tienen por desaguisado |
tOruhBR, iSiBZBp |
| 3.2.5 |
r04DacV |
quare ex parte filiorum debentium succedere in haereditatem paternam , |
si heredar en aquello que heredaron sus padres | e si omerenaqllo que omeron sus padres |
uNugYph, ybdxFt9 |
| 3.2.5 |
wTVbZfb |
expedit regno |
por la qual razon de parte de los fijos | que deuen heredar los bienes de los padres conuiene al regno |
mgJcC9Z, u3GEIdM |
| 3.2.5 |
eweuJ29 |
ne inerudite regatur , |
por que non sea mal gouernado |
fugHzpy |
| 3.2.5 |
e6aOhU1 |
et ne regale regimen conuertatur in tyrannidem , |
e por que el gouerniamiento real non sea tornado en tirama . |
zLV37lH |
| 3.2.5 |
htAy3WR |
ut regia dignitas per haereditatem transferatur |
que el poderio real o la dignidat re aluaya alos fijos por hedamiento |
rAz3iHp |
| 3.2.5 |
bp10VpA |
ad posteros . |
e non por electon . |
rJ2vnPZ |
| 3.2.5 |
cUAWpJr |
Tertia via sumitur |
¶ La terçera razon se toma de parte del pueblo |
fptbJRL |
| 3.2.5 |
ty2S9h8 |
ex parte populi |
¶ La terçera razon se toma de parte del pueblo |
fptbJRL |
| 3.2.5 |
ib2iBy1 |
qui debet |
que deue ser gouernado |
vN3t6co |
| 3.2.5 |
ij2iqDI |
per tale regimen gubernari . |
por tal gouernamiento Real |
hZMMlap |
| 3.2.5 |
oMtfkm4 |
Nam consuetudo est |
ca la costunbre es |
iGfoJf5 |
| 3.2.5 |
ahEOZzk |
quasi altera natura : |
assi conmo otra natura |
a3CtJlr |
| 3.2.5 |
wJ04ccJ |
propter quod regimina ex consuetudine efficiuntur |
por la qual cosa los gouernamientos | que son acostunbrados |
xklDtor, aUdTmr2 |
| 3.2.5 |
fHuyjFL |
quasi naturalia . |
fazen se assi conmonaiturales | e por ende el pueblo |
jEd6id2, vsdVqKW |
| 3.2.5 |
rktnOzp |
Populus ergo si per diuturnam consuetudinem obediuit patribus , filiis , |
si por costunbre muy prolongada obedesçe alos padres . | ha por aguisado de obedesçer alos fijos |
ly26oOK, cVx4oLG |
| 3.2.5 |
tPinbbR |
et filiorum filiis , |
e alos fijos de sus fijos |
u6eNlLP |
| 3.2.5 |
u9hCFHO |
quasi naturaliter inclinantur |
e alos fijos de sus fijos |
u6eNlLP |
| 3.2.5 |
tIFaW36 |
ut voluntarie obediant : |
assi commo a cosanatal |
eUVI61q |
| 3.2.5 |
lM1Vr53 |
quare cum omne voluntarium sit minus onerosum et difficile , |
ca commo toda cosa uoluntaria sea de menor carga | e menos graue |
pwUPUMI, gX3ic5O |
| 3.2.5 |
za4eA1z |
ut libentius |
por que mas de grado |
dTzWoPw |
| 3.2.5 |
eHQcg1z |
et facilius obediat populus mandatis regis , |
e mas ligeramente obedezca el pueblo | al mandamiento del Rey |
wlS9CxW, dbE2Nlu |
| 3.2.5 |
cUnRMOm |
expedit regiae dignitati per haereditatem succedere . Determinare igitur domum et prosapiam , |
conuiene que la Real dignidat vaya por hedamiento | Pues que assi es determinar la casa |
v85hzAd, xTOJ61T |
| 3.2.5 |
dk1L2ux |
ex qua assumendus est rex , sedat litigia , tollit tyrannidem , |
de que ha de ser tomado el Rey | esto tira las peleas |
yEIEjnt, clRAcAr |
| 3.2.5 |
npFFsOj |
efficit quasi dominium naturale . Litigia enim sedat , |
e faze el sennorio | assi commo natural . |
oFMKDPa, fC5oxtG |
| 3.2.5 |
rjzpkgS |
quia multotiens |
Lo primero tira las uaraias et las discordias |
ddM8oj2 |
| 3.2.5 |
en4uETD |
inter eligentes dissensiones oriuntur |
que nasçen muchͣs uezes entre los prinçipes |
yAmBT5r |
| 3.2.5 |
mKRAH0W |
propter electionem Principis : |
por las electonnes |
kGJaRx9 |
| 3.2.5 |
x3wEiAS |
propter quod turbatur pax regni . Tyrannidem tollit , |
por las quales se turba la paz en el regno et avn tira las thiramas |
tUdy4MX |
| 3.2.5 |
jfLCcEh |
quia dominantes per electionem |
ca los que enssennorean por electon |
idUqKkG |
| 3.2.5 |
dRGmhEv |
( ut patet per habita ) |
assi commo paresçe | por lo que dicho es non aman |
uGs6SrU, cdw9UKB |
| 3.2.5 |
gMLCV3B |
non sic diligunt bonum regni sicut haereditarie principantes : |
assi el bien del regno | conmo aquellos que enssennorean por h̃edamiento |
dvjddzm, arEKN36 |
| 3.2.5 |
oJrvQRM |
et |
e vn por que esta es condiçion de thirano | non tener mientes |
uvk33tK, itKGOge |
| 3.2.5 |
rwhoCYX |
quia hoc est esse tyrannum , non intendere bonum regni , tales facilius tyrannizant . Facit |
en el bien del regno | los tales que son tomados por electon |
zU9hDpP, qsm4rIC |
| 3.2.5 |
fbRk3Ib |
etiam hoc dominium naturale , |
Avn faze el hedamiento | que el ssennorio sea natural . |
q2R4BYt, zywmSzl |
| 3.2.5 |
e2OGnSC |
quia populus quasi naturaliter inclinatur |
ca el pueblo inclinase naturalmente a obedesçer los mandamientos de tal Rey |
r2rB9JM |
| 3.2.5 |
hQ2g1ig |
ut obediat iussionibus talis Regis . |
ca el pueblo inclinase naturalmente a obedesçer los mandamientos de tal Rey |
r2rB9JM |
| 3.2.5 |
c83Giqk |
Ex hoc autem patere potest , |
e desto puede paresçer |
hs5zZoM |
| 3.2.5 |
gsm54J4 |
quod non solum expedit regno determinare prosapiam , |
que non solamente parte nesçe al regno |
eQNEV61 |
| 3.2.5 |
nSNvt8H |
ex qua praeficiendus est dominus , |
de determinar el linage donde ha de ser tomado el sennor . |
otl9aNk |
| 3.2.5 |
gS2nvPI |
sed etiam oportet determinare personam . |
Mas avn conuiene de determinar la perssona . |
y5AIhi0 |
| 3.2.5 |
zJyTcSP |
Nam sicut oriuntur dissentiones |
Ca assi commo nasçen discordias e lides | si non sopieren los omes |
nkVu4qs, pvPUmlY |
| 3.2.5 |
nj7ACbQ |
et lites , |
de qual linage ha de ser tomado el Rey | assi avn nasçen discordias e lides |
pqVG5hs, oTpc84G |
| 3.2.5 |
kglvQnm |
si ignoretur ex qua prosapia assumendus sit Rex : sic etiam litigia oriuntur , |
si non fuere determinada qual perssona | en qual linage deua ser prinçipe |
s9Nh5VH, ooGGyvq |
| 3.2.5 |
btYB9Gv |
si non determinetur quae persona in illa prosapia debeat principari . Talem autem determinare personam , difficultatem non habet : |
Mas determinar tal perssona non hagniueza ninguna | do el sennorio viene por hedamiento |
upa0zFT, nUSs0cP |
| 3.2.5 |
ohINjtF |
nam si dignitas regia per haereditatem transferatur ad posteros , oportet eam transferre in filios , quia secundum lineam consanguinitatis filii parentibus maxime sunt coniuncti : |
ca si la dignidat Real passa alos fijos | por hedamiento conuiene alos pueblos |
r7nQ4nW, cYeRLzH |
| 3.2.5 |
slZljxI |
oportet autem talem dignitatem magis transferre ad masculos quam ad foeminas , |
e los tuos son muy apuntados alos padres e que conuiene | que esta dignidat real masspasse alos mas los que alas fenbras |
ifCDoA0, zVaFjD4 |
| 3.2.5 |
qg84Fkm |
quia masculus est foemina ratione praestantior , |
por que el mas lo es mas noble en razon que la fenbra | e es mas fortudo de coraçon que la fenbra |
bIqUL7P, yl5snLz |
| 3.2.5 |
y1Lvb8y |
corde animosior , passionum minus insecutor . |
e menos sigue las possessiones | que la fenbra . |
m7dLdg5, aiN4Qat |
| 3.2.5 |
cH08THm |
Inter masculos autem oportet talem dignitatem tribuere magis primogenito quam aliis : |
Mas entre los mas los conuiene | que la dignidat real |
hNddZU1, i5pyLH8 |
| 3.2.5 |
qrttNQp |
quia |
mas sea dada al primogenito |
yuRFnkf |
| 3.2.5 |
ahwfBOD |
( |
que alos otros |
gMPKYcu |
| 3.2.5 |
cHs4BEF |
ut ait Philosophus in Politiis ) decet iuniores senioribus obedire . |
segunt que dize el pho | en las politicas conuiene |
vYLCSnk, jAPEBn9 |
| 3.2.5 |
h0K40ke |
Immo |
que los mas mançebos obedescan alos mas uieios e avn |
sIupJIV |
| 3.2.5 |
qIvL76J |
quia patres plus communiter primogenitos diligunt ; |
por que los padres comunalmente | mas aman alos primogenitos |
nmItO3N, qpNGoJP |
| 3.2.5 |
s040vsv |
ut magis sit curae regi de bono regni , |
por que el Rey aya mayor cuy dado del bien del regno conuiene de establesçer |
slCgGtu |
| 3.2.5 |
jt8Sg9v |
expedit statuere regnum succedere primogenito : |
que el regno pertenesca al primo genito |
trruQCi |
| 3.2.5 |
uPwi7nd |
ut pater ampliori solicitudine curet de bono regni , |
por que el padre con mayor acuçia aya cuydado del bien del regno |
sHWtAey |
| 3.2.5 |
unZTmTT |
sciens ipsum peruenire ad filium plus dilectum . |
sabiendo que el regno parte nesçe al su fiio mas amado |
yfIzLPt |
| 3.2.5 |
sZ49umV |
Et si dicatur |
Et si dixiere alguno |
pDOV9L1 |
| 3.2.5 |
qhtpeij |
quod contingit |
que contesçe algunas uezes | que los padres mas aman alos menores |
uL79STP, wODbbWP |
| 3.2.5 |
tS8FkT2 |
aliquando magis diligere minores . Talibus obiectionibus de facili respondetur : |
que alos mayores atales | argunentos de ligero podemos responder |
rhsbu5p, gHRuGXL |
| 3.2.5 |
jr6eeYL |
quia facta humana et gesta particularia omnino sub recta regula , |
ca los fe cho humanales | e las obras particulares non caen sinplemente |
zMoTMYa, kgkIOS0 |
| 3.2.5 |
wSpa1uN |
et sub certa narratione non cadunt : |
nin so çierta ley | nin so çierta cuenta . |
iAPjCN5, ahT5fca |
| 3.2.5 |
jrzF0oK |
sufficit ergo in talibus pertransire probabiliter , |
Pues que assi es cunple en tales cosas yr | por aquello que prouamos |
pW1m78C, pB78lrJ |
| 3.2.5 |
uq1csfv |
et leges statuere quae ut in pluribus continent veritatem . |
e establesçer leyes por que en la mayor parte ayan uerdat e sean uerdaderas . |
tORmKo7 |
| 3.2.5 |
om5hZgO |
Quod vero superius tangebatur , |
Mas aqual lo que dessuso fue dich conuiene saber |
sxGtiVc |
| 3.2.5 |
w1h1eLR |
videlicet quod ire per haereditatem , |
que quando va el regno | por hedat |
cQLpKoO, xN8N9OB |
| 3.2.5 |
cjMmo9C |
dignitatem regiam , est exponere fortunae , |
que la dignidat real se espone a ocasion e auentura |
rTok1G4 |
| 3.2.5 |
uURrzfM |
eo quod ignoretur qualis regius filius sit futurus . Dici debet quod vix sunt aliqua gesta humana , |
por que non saben qual ha de ser el Rey | que ha de uenir |
r8EzGlu, wksRjlz |
| 3.2.5 |
oDtJbSE |
quae ex aliqua parte non exponantur periculis . Illa tamen magis cauenda sunt , |
que en alguna parte non sean espuestos a peligros e auenturas . | Enpero aquellas cosas son mas de escusar |
xdUg7Gr, uFHUIPl |
| 3.2.5 |
xcrdZPH |
quae pluribus periculis exponuntur . |
que pueden auer mayores peligros |
g5huMIh |
| 3.2.5 |
iorGQIY |
Videmus autem per experientiam plura mala oriri in ciuitatibus et regnis , |
ca veeraos |
bxtoFRV |
| 3.2.5 |
td2e3AE |
ubi non est dominus aliquis naturalis : |
ca veeraos |
bxtoFRV |
| 3.2.5 |
znyxtyH |
nam contingit |
por prueua |
zxHW1cW |
| 3.2.5 |
e0UzNcK |
ea aliquando diu carere gubernatore , |
que muchs males nasçen enlas çibdades e en los regnos do non ay algun sennor natural ca contesçe | que alguons regnos algunas uezes non han gouernador en algunt p̃o . |
jyCfyHn, eHVAANq |
| 3.2.5 |
jX2cAcn |
et cum gubernatorem habent |
Et quando han gouernador muchͣs uezes t hiranzan . |
fLs9Ito |
| 3.2.5 |
rqioyj6 |
ut plurimum tyrannizant : |
Et quando han gouernador muchͣs uezes t hiranzan . |
fLs9Ito |
| 3.2.5 |
cHtOAcU |
plura enim huiusmodi mala in talibus regiminibus vidimus , |
Onde muchs males auemos visto en tales gouernamientos |
nisYVz1 |
| 3.2.5 |
bVJbfg0 |
quae enumerare |
que non podemos contar | de los quales non podemos fablar |
o8FVyvu, xgG7wH2 |
| 3.2.5 |
pOQYqFE |
per singula longum esset . |
nin contar de cada vno |
la6dVm4 |
| 3.2.5 |
wTXPJ8V |
Dicere ergo possumus |
por menudo pues que assi es podemos dezir |
bHIiTCw |
| 3.2.5 |
zSg54r1 |
quod expedit regno , filium succedere in regimine patris : |
que conuiene al regno | que el fuero aya el hedamiento del padre por suçession |
dk5vZ76, bj0s7eB |
| 3.2.5 |
xdzPnME |
et si aliquis defectus esset in filio regio , ad quem deberet regia cura peruenire , suppleri poterit per sapientes |
e si algun fallesçemiento ouiere en el fijo del Rey | a quien parte nesçe auer cuydado del regno |
i3SXLPM, lj6qJfj |
| 3.2.5 |
gO286p9 |
et bonos , |
este fallesçimiento se puede conplir por sabios et por buenos omes | lo quales deue el Rey ayuntar assi |
v65n3HG, dWx3KUd |
| 3.2.5 |
wdFmX9g |
quos tanquam manus et oculos debet sibi Rex in societatem coniungere : |
e auer en su conpannia | assi comm̃ sus manos e sus oios . |
l4IdMl4, xVpywIO |
| 3.2.5 |
vH6O5Mx |
valde tamen reprehensibiles sunt Reges et Principes , |
Enpero much son de reprehender los Reyes e los prinçipes |
ybqYTTG |
| 3.2.5 |
vWDaDVm |
si non nimia cura solicitentur |
si non fueren muy acuçiosos | e non ouieren muy grant cuydado |
qn33UPA, bTeYhG7 |
| 3.2.5 |
cmS3BiD |
quod filii ab ipsa infantia |
que los sus fijos de su ninnez sean bie doctrinados |
diz2KST |
| 3.2.5 |
zjRw1q7 |
et disciplina |
e bien acostunbrados |
jn8V8qC |
| 3.2.5 |
hoq8yGs |
et bonis moribus sint imbuti ; |
e bien enformados en todas buenas costunbres |
fqBfnGZ |
| 3.2.5 |
eJvxdOo |
cum bonum commune |
e bien enformados en todas buenas costunbres |
fqBfnGZ |
| 3.2.5 |
r50jMLU |
et totius regni in hoc consistat . |
por que el bien de todo el regno esta en esto . |
iKkSRfU |
| 3.2.5 |
yfZ6f9D |
Nec sufficit quod quia solus primogenitus regnare debet , |
Et non cunple | que por el primogenito deue regnar |
dZt7eVS, fiEMOjX |
| 3.2.5 |
guLwGwH |
ut de eo solo cura habeatur diligens : |
que del solo deue ser tomada acuçia |
sVx63SC |
| 3.2.5 |
u01UusS |
ignoratur enim quid diuina prouidentia statuit , |
por que non sabe omne que tiene dios ordenado |
rpzyW14 |
| 3.2.5 |
duPTsO2 |
et nescitur |
e non sabe ninguno a qual de los fijos pertenesçra el regno . |
mQz7gpM |
| 3.2.5 |
ocgYh9u |
cui filiorum succedat regnum . Ideo |
e non sabe ninguno a qual de los fijos pertenesçra el regno . |
mQz7gpM |
| 3.2.5 |
s0lMNpn |
ne periclitetur bonum commune , |
Por ende por que el bien comun non sea puesto a peligro de todos los fios |
c68yUWP |
| 3.2.5 |
kvtrn4b |
de omnibus filiis Regis cura diligens est habenda . |
deuen auer los padres grant cuydado |
nRljy7f |
| 3.2.6 |
gOCEfqv |
Philosophus 5 Politic’ narrat tria , |
pho en el quanto libro delas poluenta tres cosas |
fssv1Xd |
| 3.2.6 |
or3ymkm |
in quibus Rex alios debet excedere . Dicit enim , |
en las quales auataia soƀre los otros . | ca dize que antiel Rey deue sobrepiuar |
dAliE3d, dbKnb8t |
| 3.2.6 |
jwtOmWI |
quod antiquitus Reges a triplici excessu constituebantur . |
e auerguamente los Reyes eran establesçidos enlos sennorios | por tres aun ataias |
sPWnMDf, zLtwGf7 |
| 3.2.6 |
w4IsDj2 |
Primo ab excessu beneficii . |
La primera es por sobrate punaça de benefiçio |
sl9U1fd |
| 3.2.6 |
oUypD4e |
Nam quia populus non percipit |
ca el pueblo | por que non conosçe |
eJoJXL5, yXubsuZ |
| 3.2.6 |
f5K8ZLx |
nisi sensibilia bona , |
si non las cosas que siente |
pYnBHAN |
| 3.2.6 |
v9i01pF |
quos videt esse liberales et beneficos , |
por ende aquellos que vee ser liberales |
yqDvfdo |
| 3.2.6 |
dOefr6e |
nimis ardenter mouetur in eorum amorem , |
e bien fechores mueuense con grant ardor alos amar |
enKfAnI |
| 3.2.6 |
bW54qjt |
et optat eos habere in dominos . Inde est quod antiquitus plures sic praeficiebantur in Reges . |
e dessean de los auer por sennores | e por ende antiguamente los mas de los sennores fueron tomados en Reyes . |
sSZ9l9h, oObp1ge |
| 3.2.6 |
iDMw248 |
Nam si aliquis fuerat primo beneficus , |
por que si alguno era atal que feziera bien al pueblo aquella gente inclinada a el | por grant amor tomauas lo |
r6O7cIC, upYQgNw |
| 3.2.6 |
rK5NLAY |
gens illa tracta ad amorem eius praeficiebat ipsum in Regem . Secundo potest aliquis praefici in Regem ab excessu virtuosarum actionum : |
por su Rey | ¶Lo segundo puede alguno sobrepuiar a otro |
y2yrWcG, auB44J0 |
| 3.2.6 |
rNSMrPE |
nam |
por a unataia de obras uirtuosas . |
mp6B0fN |
| 3.2.6 |
b0PiqqR |
quia bonorum virtuosorum est diligere bonum commune potius quam priuatum , |
ca por que de los buenos | e de los uirtuosos es de amar |
t7HgoG9, tGweyFU |
| 3.2.6 |
xfm273x |
ideo reputatur dignus |
mas el bien comun |
s7ZwXli |
| 3.2.6 |
yDHYXVA |
ut praeficiatur in Regem |
que el bien propreo . |
jMhRGng |
| 3.2.6 |
w0zNpEt |
qui a populo creditur virtuosus . |
por ende aquel que el pueblo tierne | que es uirtuoso tiene le por digno |
cGnQvej, fzM5QnL |
| 3.2.6 |
u1HYr7Z |
Tertio consueuit praefici aliquis in Regem ab excessu potentiae |
que sea tomado por Rey | Lo terçero fue acostunbrado de tomar alguno por Rey |
zVZT1Vu, oKKVCRS |
| 3.2.6 |
qW7ywBu |
et dignitatis . |
pora una taia de poderio e de dignidat |
lmKeWyl |
| 3.2.6 |
zOyfm70 |
Nam quia probabile est nobiles et potentes , |
ca por que es cosa prouada | que los nobles e los poderosos toman mayor uerguença de obrar cosas torpes e feas |
kt7GhrT, s790Slk |
| 3.2.6 |
egW3w6Y |
magis verecundari operari turpia quam alios : |
que los otros |
mgi4bii |
| 3.2.6 |
efcx1qD |
et quia tales |
e por que tales |
jBbSdQV |
| 3.2.6 |
qSw03Lz |
ut plurimum vel sunt |
por la mayor parte o por que son tales de fecho | por que los tienen los omes |
b9UzTlQ, i5u3vsf |
| 3.2.6 |
bptvp7T |
vel creduntur esse magis apti ad principandum , |
por tales tienen los los omes | por dignos para ser prinçipes |
zutfPBN, qbh5B0h |
| 3.2.6 |
rEDv8st |
ideo pluries per hunc modum antiquitus aliqui regna obtinuerunt . |
e por ende alguons | por aquesta manera antiguamente ganaron los regnos . |
owvYTGP, uH61D6a |
| 3.2.6 |
lx3Codp |
Si ergo ex talibus excessibus Rex generatur |
Et pues que assi es | si por tales aun ataias el Rey es fech Rey |
ekPwJRA, vv7CXEL |
| 3.2.6 |
jDaVyZy |
et praeficitur , |
e tomado por Rey |
lJvG9Pb |
| 3.2.6 |
bNVagFC |
si recta sit generatio eius , oportet |
si derechͣmente fue re tomado | conuiene |
aJqasFQ, lTlq7Xm |
| 3.2.6 |
nLSzLOg |
huiusmodi excessum peramplius |
que estas aunataas sean mas conplidamente |
kbjs8in |
| 3.2.6 |
u9iqgbN |
et perfectius reperiri in rege iam in dignitate regia constituto . |
e mas acabadamente en el Rey | despues que fuere puesto enla dignidat real |
pHHZZjl, aDjl2Hh |
| 3.2.6 |
aud2VeR |
Sic enim videmus in generationibus naturalium , |
e desto veemos semeiança en la generaçion de las cosas natraales |
hoZ52sl |
| 3.2.6 |
yNeZ2sv |
quod si generatur ignis per rarefactionem |
que si fue lego es engendrado porra refaçion |
bMYZPPs |
| 3.2.6 |
dJj9hAv |
et caliditatem , |
e por ca lentura . |
cOxCzxg |
| 3.2.6 |
fAMJH12 |
quia materia tunc ignitur |
por que la materia estonçe es puesta |
kDGuwzc |
| 3.2.6 |
iDT82Oo |
cum calefit |
e tornada en fuego | quando es muy escalentada |
jPhmcLF, fbdE71w |
| 3.2.6 |
ku3E4pI |
et rarefit , |
e muy enraleçida conuiene |
v2bkzWd |
| 3.2.6 |
wbpSrW8 |
oportet raritatem |
e muy enraleçida conuiene |
v2bkzWd |
| 3.2.6 |
ba46ACx |
et calorem perfectius reperiri in igne iam generato |
que la raledat e la calentura | mas acabadamente sea fallada en el fuego |
a7WeO1e, fCn5QgG |
| 3.2.6 |
saohiAA |
et in esse constituto . |
despues que fuere engendrado e ençendido . |
nJ6mvY3 |
| 3.2.6 |
cnOyCWq |
Quare si excessus beneficii actionis virtuosae |
por la qual cosa sila a una taia del bñfiçio | e dela obra uirtuosa |
kVCne7U, trqrOqA |
| 3.2.6 |
vDhFc5m |
et potentiae possunt esse causa ut rite aliquis constituatur in regem , |
e del grant poderio pueden ser razon | porque alguno sea tomado derechamente por Rey . |
rAAz1op, wV6Wh4S |
| 3.2.6 |
nEBzNvN |
decens est tales excessus in ipsa monarchia perfectius reperiri . Decet enim ipsum regem volentem |
e tales condiçions buenas sean falladas en el rey | mas conplidamente despues que fuere puesto en el prinçipado |
a35sNgg, mVmoEpz |
| 3.2.6 |
arbP7pl |
recte regere |
que el Rey | que quiere bien gouernar su regno |
jPD2deP, gMCXTwV |
| 3.2.6 |
ltx7YUs |
( quantum ad praesens spectat ) ad tria solicitari . Primo , |
quanto parte nesçe alo presente | que de tres cosas aya cuydado . |
dfXYdNp, kS6X23e |
| 3.2.6 |
iuaC1jy |
ut ametur a populo . Secundo , ut cura peruigili procuret commune bonum . |
¶ lo primero que sea amado del pueblo . | L segundo que con grant acuçia procure el bien |
loCsQZm, hIRUq3Y |
| 3.2.6 |
bRLnwki |
Tertio , |
comun¶ | Lo tercero que castigue |
rcnHjCu, fRtWJRb |
| 3.2.6 |
lOW67cX |
ut castiget et puniat mouentes seditiones |
e que de pena alos | que mueuen discordias |
g3VKwbF, hrttOM1 |
| 3.2.6 |
gw038xl |
et turbantes populum . |
e alos que turban el pueblo . |
g23kXn8 |
| 3.2.6 |
pQnI4vW |
Quare expedit regem habere praedictos tres excessus . |
por la qual cosa conuiene | que el rey aya aquellas tres aun ataias |
pPU4qME, y8bPkz1 |
| 3.2.6 |
lSWbqO5 |
Nam si abundet |
e aquellas tres condiçiones buenas sobredichͣs . ca si abondare en bien fazer | seria muy amado del pueblo |
fVzqFeM, aukRDeM |
| 3.2.6 |
vyhSRu6 |
in beneficiis tribuendis , |
por aquellos bienes |
uDvATjy |
| 3.2.6 |
gEaeDn9 |
diligetur a populo . |
que parterie al pueblo . |
cymfUL2 |
| 3.2.6 |
u46fzGJ |
Si excellat in actionibus virtuosis , |
Otrossi si ouiere auataia de los otros |
xwup8H2 |
| 3.2.6 |
poKg66D |
procurabit commune bonum : |
en obras uirtuosas procurara el bien comun . |
qVO5wFR |
| 3.2.6 |
a9vxw2W |
quia si virtutis est , |
ca si la uirtud parte nesçede se estender a mayor bien |
uIH3397 |
| 3.2.6 |
nNOd2cI |
tendere in bonum , |
e en mayor bien dela gente | es el bien comun |
irnb9Yw, pVyqc6w |
| 3.2.6 |
t2ueZhs |
eius erit magis tendere in maius bonum , |
que es mas diuinal | que otro bien singular |
xdpxVN6, b57z5Ja |
| 3.2.6 |
mhsFdeY |
bonum ergo gentis |
por ende el omne bueno e uirtuoso |
oha94KR |
| 3.2.6 |
ong0M0n |
et commune |
por ende el omne bueno e uirtuoso |
oha94KR |
| 3.2.6 |
eWh38UY |
quod est diuinius quam aliquod bonum singulare , magis procurabit vir bonus |
mas procurara el bien comun | que el su bien pro ̉o priuado . |
f77FT1A, le9tjKs |
| 3.2.6 |
lZo6cxC |
et virtuosus , quam bonum aliquod proprium |
Lo terçero conuiene |
gVJfAgJ |
| 3.2.6 |
cSexU1e |
et priuatum . Tertio expedit eum abundare in ciuili potentia , ut possit corrigere volentes insurgere , |
que el Rey abonde en poderio çiuil | por que pueda castigar los que se quisieren le una tar |
jiy9X1L, tAPwTkQ |
| 3.2.6 |
wXiIaNp |
et turbare pacem regni . |
contra la paz del regno |
nJUl6il |
| 3.2.6 |
i0fxWOw |
Viso in quibus Rex alios debet excedere : |
Visto en quales cosas el Rey deue sobrepuiar |
p8W4MHR |
| 3.2.6 |
pOP5NuM |
restat ostendere , |
e auer a una taia de los otros . |
ob6cSW4 |
| 3.2.6 |
aUlMT1y |
quomodo differat a Tyranno . |
finca deuer en qual manera ay departimiento entre el Rey e el thirano . |
bIU0ltn |
| 3.2.6 |
vmcweOb |
Tangit autem Philosophus 5 Politicorum quatuor differentias |
Mas el philosofo en el quinto libro delas pol . | tanne quatro departimientos |
tf3WXZP, vSSEZ1Q |
| 3.2.6 |
wVW0Xcp |
inter tyrannum et regem . Prima est , |
que son entre el thirano e el Rey . |
kkjzzaq |
| 3.2.6 |
j0BjEZ7 |
quia Rex respicit bonum commune : |
¶ El primero es que el rey cata al bien comun |
wIvUcvc |
| 3.2.6 |
v2W84ze |
tyrannus vero bonum proprium . |
mas el thirano cata el bien propreo . |
nx1kdQA |
| 3.2.6 |
h9wJApN |
Nam regnum est principatus rectus , |
por que el regno es prinçipado derech . |
rGuV7eD |
| 3.2.6 |
hZmDPwK |
tyrannis vero est dominium peruersum . |
mas la tirania es sennorio tuerto e malo . Et pues que |
qWLMdEv |
| 3.2.6 |
x2gRnbX |
Cum ergo bonum gentis sit diuinius bono unius , |
assi es commo el bien comun delas gentes sea mas diuinal |
dZh2Y2m |
| 3.2.6 |
lEKf95g |
peruerse dominatur |
que el bien de vno . | malamente e desigualmente enssennorea |
sYaMqlw, jpBq3JS |
| 3.2.6 |
roDfshj |
qui spreto bono communi intendit bonum proprium . |
aquel que despreçiando el bien comun entiende el bien propreo |
sfOSffg |
| 3.2.6 |
o2o8cJi |
Ex hac autem differentia prima sequitur secunda : |
e deste departimiento primero se sigue el segundo . |
wF4AszB |
| 3.2.6 |
c85IqGL |
videlicet |
Conuiene a saber |
e0X64wW |
| 3.2.6 |
nzcQIbr |
quod tyrannus intendit bonum delectabile : Rex vero bonum honorificum . |
que el thiranno entiende en el bien delectable . | Mas el rey en tiede el bien de honrraca |
y5J2i5I, wwDgPCa |
| 3.2.6 |
yrJBFqf |
Nam sicut inenarrabile est |
assi commo non se puede contar |
yPufgiW |
| 3.2.6 |
tNchTYT |
quanto quis delectatur in bono proprio , |
quanto se delecta cada vno en el bien propreo |
x1WWVsB |
| 3.2.6 |
wJ3p5ZL |
sic quasi inenarrabile est quantus honor sequitur , |
assi non se puede dezir | nin contar |
vu7qFKQ, oUr23wT |
| 3.2.6 |
f3P8532 |
et quanto honore est dignius intendens commune bonum . |
quanta honrra se sigue | e quanto es digno de honrra el que entiende en el bien comun . |
zgUCGgp, lHpwfa0 |
| 3.2.6 |
cGU2vQt |
Quare si tyrannus intendit bonum proprium |
por la qual cosa | si el thirano entiende el su bien propreo |
mly3XlE, cyawapJ |
| 3.2.6 |
wptpM5D |
et priuatum , |
siguese que la su entençion es mala |
jT9110q |
| 3.2.6 |
vZubppM |
sequitur quod eius intentio versetur circa bonum delectabile . |
siguese que la su entençion es mala |
jT9110q |
| 3.2.6 |
xbpjqXU |
Sed intentio Regis versatur |
ca non es cerca el bien honrrado e de honira |
lQUQcru |
| 3.2.6 |
aBQY6xT |
circa bonum honorificum , |
ca non es cerca el bien honrrado e de honira |
lQUQcru |
| 3.2.6 |
pGHug2e |
eo quod ipse intendat commune bonum . |
por que el non entiende enl bien comun |
hlnnEeg |
| 3.2.6 |
aQuw5QV |
Ex hac autem secunda differentia sequitur tertia ; |
veste departimiento segundo se sigue el terçero . |
j84w5ZX |
| 3.2.6 |
u6eMncT |
videlicet quod intentio tyrannica est circa pecuniam . |
Conuiene de saber | que la entencion del tiran no es en auer riquezas o dineros |
yk6PQeT, twOXfkd |
| 3.2.6 |
jtzOSES |
Tyrannus |
Ca el tirano |
rniOvx3 |
| 3.2.6 |
p9ZyDru |
quia spreto communi bono non curat |
por que despreçia el bien comun non ha cuydado |
hlR5g6v |
| 3.2.6 |
of9tQ6c |
nisi de delectationibus propriis , maxime versatur sua intentio circa pecuniam , credens se per eam posse huiusmodi delectabilia obtinere . |
Et por ende la su entençion toda se pone | en el auer o en los dinos creyendo que por ellos puede auer las otras cosas delectables . |
kMzJyGG, hrB7tAq |
| 3.2.6 |
kwD70rc |
Sed regis intentio versatur circa virtutem , |
Mas la entençion del Rey esta | e deue estar en uirtud |
rF006nt, kQwaSG0 |
| 3.2.6 |
wNHmeQS |
et ut ciues sint virtuosi : |
e esta en que los çibdadanos sean buenos e uirtuosos |
rNOyTYd |
| 3.2.6 |
t9ed6wA |
quia ex hoc maxime resultat bonum honorificum , |
por que desto nasçe prençipalmente el bien honrrado |
jo8c216 |
| 3.2.6 |
edYIDvZ |
et commune . |
e el bien comun . |
pEmqwYe |
| 3.2.6 |
s9yRNBk |
Ex hac autem differentia |
Et deste departimiento terçero se sigue el quarto . | Conuiene de saber |
tv1oJHG, cnBypww |
| 3.2.6 |
w775PCE |
tertia sequitur quarta videlicet quod tyrannus non curat custodiri a ciuibus , |
que el tiranno non ha cuydado de ser guardado de los çibdadanos |
e0NB9dM |
| 3.2.6 |
d6TH9tc |
sed ab extraneis : |
mas de los estrannos . |
nAGFS3B |
| 3.2.6 |
iJF8xkT |
Rex vero vult custodiri ab ipsis ciuibus , |
Et el rey quiere ser guardado de sus çibdadanos |
yEsTqh6 |
| 3.2.6 |
y8CmX8o |
et a genitis in proprio regno . Nam tyrannus |
e delas gentes del su regno propreo . | Ca el tiranno |
hsxFqbK, iamli8L |
| 3.2.6 |
pJlvZR4 |
eo quod spreto communi bono non curat |
por que menospreçia el bien comun e non ha cuydado |
bYEoGJO |
| 3.2.6 |
uTLS2ca |
nisi de delectationibus propriis , videns se esse onerosum |
si non delas sus delecta connes proprias . |
oXYh0jy |
| 3.2.6 |
qAjp1ZO |
et tediosum ab iis |
veyendo se en carga e en aborresçimiento de aquellos que son en el regno . |
dq5Mx3M |
| 3.2.6 |
yzgxn3R |
qui sunt in regno , |
veyendo se en carga e en aborresçimiento de aquellos que son en el regno . |
dq5Mx3M |
| 3.2.6 |
fnct6Xf |
totam suam custodiam corporis committit extraneis : |
Por ende toda la guarda del su cuerpo acomienda a omnes estrannos . |
wxQ2kZc |
| 3.2.6 |
sViRvFy |
sed Rex econuerso |
Mas e Rey faze todo el contrario |
z4QSJXW |
| 3.2.6 |
kcetyKt |
eo quod videat se maximam curam habere de bono regni et communi , |
por que vee que ha muy grant cuydado del regno |
vrr0lo0 |
| 3.2.6 |
kz0SNp4 |
maxime confidit de his qui sunt in regno . Ideo facit se custodiri a propriis , |
e del bien comun fia muchͣ de aquellos que son en el su regno . | Et por ende se faze guardar de los sus çibdadanos propreos |
eCFhXYf, uISEmhz |
| 3.2.6 |
fagXUiw |
non ab extraneis . |
e non de los estrannos . |
iRaBzwx |
| 3.2.7 |
eSB2qrG |
Quadruplici via venari possumus , |
or quatro razones podemos prouar |
c65yl3j |
| 3.2.7 |
gls6Cob |
tyrannidem esse pessimum principatum . |
que la thirama es muy mal prinçipado | ¶La primera se toma |
rmAG15u, ioLxvLr |
| 3.2.7 |
j7RvKXZ |
Prima sumitur ex eo quod tale dominium maxime recedit |
por razon que tal sennorio mucho se arriedra dela entençion del bien comun . |
xG5OkQz |
| 3.2.7 |
ddlYHqs |
ab intentione communis boni . |
por razon que tal sennorio mucho se arriedra dela entençion del bien comun . |
xG5OkQz |
| 3.2.7 |
bcngA0X |
Secunda , |
La segunda se toma por razon que tal sennorio es muchodes natural ¶ |
mT4mFzM |
| 3.2.7 |
vKVCdCx |
ex eo quod est maxime innaturale . |
La segunda se toma por razon que tal sennorio es muchodes natural ¶ |
mT4mFzM |
| 3.2.7 |
juSJb6W |
Tertia , |
La terçera se toma |
wUcgvNa |
| 3.2.7 |
rMBoCEz |
ex eo quod est efficacissimum ad nocendum . Quarta , |
por razon que tal prinçipado es muy afincado por enpesçer . | la quarta |
g0c9qGO, kkLKs1g |
| 3.2.7 |
lLUt2sN |
ex eo quod impedire habet maxime bona ipsorum ciuium . Prima via sic patet . |
por razon que tal prinçipado ha de enbargar muy grandeᷤ bienes delos çibdadanos ¶ | La primera se declara |
grU4lMV, uHFrBAw |
| 3.2.7 |
opY1npY |
Quia si dominatur Rex , |
assi ca quando el Rey tiene el prinçipado |
gE8lxDM |
| 3.2.7 |
rADk7Gv |
non receditur ab intentione communis boni ; |
non se arriedra dela entençiondel bien comun |
iEiJN4O |
| 3.2.7 |
zQbATkl |
eo quod Rex non est , |
por que el Rey non es rey si non fuere uirtuoso |
yOGCkG9 |
| 3.2.7 |
o31RzaS |
nisi sit virtuosus , |
por que el Rey non es rey si non fuere uirtuoso |
yOGCkG9 |
| 3.2.7 |
pzvdZ3V |
et nisi intendat commune bonum . |
e si non entendiere en el bien comun . |
vqcHsCF |
| 3.2.7 |
sE1U5AK |
Unde 3 Polit’ dicitur , quod principari talem , est quasi partiri principatum in multos . Vel ( quod idem est ) |
Onde en el terçero libro delas politicas | dize el philosofo |
l3V64jl, xmKmsZd |
| 3.2.7 |
wuh0OtP |
est quasi principari multitudinem , |
que tal sennor auer prinçipado es | assi commo partir vn prinçipado en muchs . |
qnpXSjq, vrgY2pe |
| 3.2.7 |
cMOzlPO |
eo quod in tali principatu intendatur bonum multorum . |
o que es esso mismo que auer muchs el prinçipado . | por que en tal prinçipado es entendido el bien de muchs . |
bdLdMbc, l9BtXuh |
| 3.2.7 |
yZxRNOx |
Sic etiam si dominentur plures , |
En essa misma manera avn si enssenoreare muchs |
d9a2LL3 |
| 3.2.7 |
o36Nq0G |
quia diuites , |
por que son ricos o por que son tenidos por uirtuosos |
pcuZBtY |
| 3.2.7 |
m7pPL59 |
vel quia creduntur virtuosi , |
por que son ricos o por que son tenidos por uirtuosos |
pcuZBtY |
| 3.2.7 |
m9TLQr5 |
vel si dominetur totus populus , |
o si enssennoreare todo el pueblo |
vohccmg |
| 3.2.7 |
sLfl5bL |
dato quod sic dominantes non intenderent |
puesto que los que assi enssenno rean non entiendan |
odbMT4S |
| 3.2.7 |
gqgOhnh |
nisi bonum proprium , |
si non el bien propo enpero non se arriedran del todo dela entençion del bien comun . |
wXyvPUR |
| 3.2.7 |
qoaESKn |
non omnino recederent ab intentione communis boni , |
si non el bien propo enpero non se arriedran del todo dela entençion del bien comun . |
wXyvPUR |
| 3.2.7 |
llwZ8pj |
eo quod plures essent sic principantes : |
por razo | que muchs son los que son assi prinçipantes . |
nvVxlNz, xXqINte |
| 3.2.7 |
s69EErG |
omne autem bonum plurium , est quodammodo bonum commune . |
ca todo el bien de muchos es en alguna manera bien comun . |
ouFCWrz |
| 3.2.7 |
vhGxNe1 |
Sed si tyrannus dominetur , |
Mas si el tirano enssennoreare |
kldNVjS |
| 3.2.7 |
ptKGhAE |
cum unus sit dominans , |
commo vno sea el señor | e non entienda |
yNuFyni, uw5t4Ke |
| 3.2.7 |
riU429k |
et non intendat nisi bonum proprium ; omnino receditur ab intentione communis boni . Principatus ergo quia non est rectus |
si non el bien propreo | en toda manera se arriedra dela entençion del bien comun . |
sv2SU2Q, qlWxTQX |
| 3.2.7 |
bh1YkeI |
nisi sit quodammodo |
Pues que assi es el prinçipado |
dLdySQc |
| 3.2.7 |
p2yWyLJ |
quid diuinum , |
por que non es derech | si non fuere en alguͣ manera cosa diuinal |
s0gGWj2, hJ6q6tF |
| 3.2.7 |
kCOk5BY |
et quia in eo principaliter |
e por que en el prinçipalmente se deue entender el bien comun |
ausqqYG |
| 3.2.7 |
a5SpKKQ |
debet intendi bonum commune |
e por que en el prinçipalmente se deue entender el bien comun |
ausqqYG |
| 3.2.7 |
dAe2coW |
quod est diuinius quam aliquod singulare ; |
que es mas diuinal que ningun bien singular . |
fm60K9Y |
| 3.2.7 |
rwFNq4B |
tanto tyrannis est principatus peior , |
por ende tanto la tirania es peor prinçipado | quanto por ella |
lkBoArz, hnDGm8u |
| 3.2.7 |
y98p9Er |
quanto in eo plus receditur ab intentione communis boni . Hanc autem rationem tangit Philosophus circa principium 4 Politicorum |
mas se arriedra el tirano dela entençion del bien comun . | Et esta razon tanne el philosofo çerca el comienço del quarto libro delas politicas . |
vxiTKtx, vLNm6RL |
| 3.2.7 |
r9p0yxz |
ubi ait , |
NaN |
NaN |
| 3.2.7 |
q6ygwUW |
quod sicut Regnum est optima et dignissima politia , |
do dize que assi conmo el regno es muy buena | et muy digna poliçia . |
xA5jgN7, g5VpWy6 |
| 3.2.7 |
oN9NBN9 |
sic tyrannis est pessima : |
assi la tirania es muy mala |
gePA9bc |
| 3.2.7 |
aTm6MCn |
cuius causa est |
e la razon por que es esta |
n3dmIdx |
| 3.2.7 |
dprww5i |
( |
assi commo |
o4UPZp6 |
| 3.2.7 |
mmftuYj |
ut ibi dicitur ) |
y dize el pho |
xgMtg0O |
| 3.2.7 |
lEaCbVt |
quia tyrannis plurimum distat a politia , |
por quela tirama much se arriedra dela poliçia e del bien comun . |
hffAYUd |
| 3.2.7 |
ytT0I2g |
idest a communi bono . Secunda via ad inuestigandum hoc idem , sumitur ex eo quod tale dominium maxime est naturale . |
la segunda manera | para prouar esto mismo se toma . |
jJTcrDn, vxhjzWV |
| 3.2.7 |
vXmn0sr |
Nam illa est naturalis operatio erga aliquid , |
por razon que tal sennorio es muy desnatural | por que aquella es obra natural |
mkY0guq, tgOSHSG |
| 3.2.7 |
xQoJ9UK |
quando sic agitur |
quando cada cosa se faze |
eygl6pz |
| 3.2.7 |
kCMg1I2 |
ut est aptum natum agi : |
assi commo se deue fazer |
ewr1tiU |
| 3.2.7 |
yQQi2Sb |
quare tunc regnum naturaliter agitur , |
por la qual cosa el regno estonçe es naturalmente gouernado |
bmQMZGk |
| 3.2.7 |
rwIGUnp |
quando homines existentes in ipso sic reguntur |
quando los omes | que son en el son |
mXUGNrp, lnTNcsm |
| 3.2.7 |
iNYIuZl |
ut sunt apti nati regi : |
assi gouernados | commo se deuen gouernar . |
kKohYjx, ikXPVD5 |
| 3.2.7 |
bztHmtG |
homo autem quia libero arbitrio et ratione participat , |
Mas el omne | por que ha libre aluedrio |
a9bo64Y, mpVWqjy |
| 3.2.7 |
jGrYauj |
tunc naturaliter regitur |
e ha razon estonçe es naturalmente gouernado |
w3rPyAh |
| 3.2.7 |
fuDkvpQ |
et ut est aptus natus regi , |
assi commo se deue gouernar |
u94afLY |
| 3.2.7 |
ddZY8Mw |
quando voluntarie seruit |
quando de uoluntad sirue |
vnLPnGT |
| 3.2.7 |
sDgM0B2 |
et libere obedit : |
e de uoluntad obedesçe . |
pITUhf8 |
| 3.2.7 |
r6r5ERC |
quare quanto dominium aliquorum magis est inuoluntarium , |
por la qual cosa quanto el señorio de alguons es | mas contra uoluntad . |
lafUdI0, fDKcm9y |
| 3.2.7 |
jkfSJh6 |
magis |
por que quanto el sennorio de alguon ses | mas contra uoluntad de los omes |
wQbdeuO, pIRccpH |
| 3.2.7 |
pmNwYg5 |
debet dici in naturale : tyrannis igitur est pessima , |
tanto mas deue ser dich des natural . | Et por ende la tirania es muy mala |
l6l2xLM, iA9mA2O |
| 3.2.7 |
evIL2op |
quia maxime est inuoluntaria , |
por que es much contra la uoluntad de los omes |
sAcLPWR |
| 3.2.7 |
xDgJd6l |
et maxime contra naturam , eo quod sit maxime subditorum afflictiua . |
e es much contra natura | por que es mucho atormentadora de los subdictos . |
jrcqHEc, qMKgaTU |
| 3.2.7 |
xixbsao |
Hanc autem rationem tangit Philosophus in eodem 4 Politicorum |
Et esta razon tanne avn el philosofo en el quarto libro delas politicas |
sML2BD7 |
| 3.2.7 |
na1SkB7 |
ubi ait , |
do dize que la tirania es muy mal prinçipado |
iW2v8I5 |
| 3.2.7 |
x67BnTm |
tyrannidem esse pessimum principatum , |
do dize que la tirania es muy mal prinçipado |
iW2v8I5 |
| 3.2.7 |
mTzzHZa |
quia nullus liberorum voluntarie sustinet principatum talem . |
por que ninguno de los omes francos e libres non sufre | por uoluntad tal prinçipado |
aGngtmP, lgUCiu1 |
| 3.2.7 |
ywPKpH5 |
Tertia via sumitur ex eo quod talis principatus est efficacissimus ad nocendum . |
¶La terçera razon se toma |
a4ne90P |
| 3.2.7 |
zQetr1G |
Nam sicut principatus Regis eo quod sit maxime unitus , |
por que tal prinçipado es muy afincado para enpeesçer . casi commo el prinçipado del Rey |
bGN9MLP |
| 3.2.7 |
gMXJ9Od |
est efficacissimus ad proficiendum : |
por que es muy vno es muy afincado para aprouechar . |
jjQXa4X |
| 3.2.7 |
mu6xG03 |
sic tyrannis efficacissima ad nocendum . Monarchia enim |
Assi la tirania es muy afincada para enpees çer |
lSKEvoH |
| 3.2.7 |
iPQOD7W |
quia ibi dominatur unus , |
ca el senñorio de vno enssennorea |
ytgqNdx |
| 3.2.7 |
q93LxcX |
et est ibi virtus unita , ideo vel est optima , vel est pessima : |
e do la uirtud es ayuntada en vno o es muy buencoo es muy malo . |
fNxPBiF |
| 3.2.7 |
ldVqOjj |
nam si monarchia habet intentionem rectam , |
ca si el sennor ha la entençion derecha estonçe es Rey |
qCJwOeX |
| 3.2.7 |
sM45me9 |
tunc est Rex et est optimus principatus : |
e el su prinçipado es muy bueno . |
k49w1ci |
| 3.2.7 |
kthZl3K |
quia propter unitatem virtutes potest multa bona efficere : |
ca por la uirtud ayuntada en el puede fazer muchͣs bueans cosas . |
a97r8hz |
| 3.2.7 |
pZ7zk4v |
si vero monarchia habet intentionem peruersam , |
Et si por auentura el prinçipe ha la entençion tuerta estonçe es tirano |
ghJGDKn |
| 3.2.7 |
jdk4Zyw |
tunc est tyrannus |
Et si por auentura el prinçipe ha la entençion tuerta estonçe es tirano |
ghJGDKn |
| 3.2.7 |
xz0gEWk |
et est pessimus , |
et el su prinçipado es muy malo |
hs6yTpc |
| 3.2.7 |
lxdHYWy |
quia propter suam unitam potentiam potest multa mala efficere . |
ca por el su poderio muy grande | que es ayuntado en vno puede fazer muchs males |
jONJ1Pm, zYbuw4C |
| 3.2.7 |
sHRR0xt |
Hanc autem rationem tangit Philosophus quinto Politicorum |
e esta razon tanne el philosofo en el quinto libro delas politicas |
o3DdyUJ |
| 3.2.7 |
ptlWjkP |
ubi ait , |
do dize |
otruI6h |
| 3.2.7 |
oS4thRK |
tyrannidem esse oligarchiam extremam idest pessimam : |
que la tirnia es la postrimera obligarçia | que quiere dezer muy mala obligacion |
vc4SYTt, d4DDHU7 |
| 3.2.7 |
llsBmkK |
quia est maxime nociua subditis . |
por que es muy enpesçedera alos subditos ¶ |
iNg8iVK |
| 3.2.7 |
at1l5Ae |
Quarta via sumitur |
La quarta razon se toma |
fHL5RKy |
| 3.2.7 |
ptiuU96 |
ex eo quod per tale dominium impediuntur maxima bona ipsorum ciuium . |
por que por tal sennorio son enbargados grandes bienes de los çibdadanos . |
yXPidQR |
| 3.2.7 |
fr2WhKJ |
Tyrannus enim non solum procurat mala eorum |
ca el tirano non solamente procura los males de aquellos |
wcT5anf |
| 3.2.7 |
iMqlzrK |
qui sunt in regno , |
que son en el regno |
osVYHPs |
| 3.2.7 |
sBfnGS1 |
sed |
mas avn esfuercasse |
d3EGB7T |
| 3.2.7 |
biV2WFq |
etiam satagit impedire eorum maxima bona . Tangit autem Philosophus 5 Polit’ tria maxima bona , |
para enbargar los bienes dellos | e tanne espho en el quinto libro delas politicas muy grandes tres bienes |
dGiOGlJ, qocF9jj |
| 3.2.7 |
x4rhzDz |
quae satagit impedire tyrannus , |
que puna de enbargar el tirano . |
g0eojm3 |
| 3.2.7 |
xpyVUUH |
videlicet pacem , virtutes , |
NaN |
NaN |
| 3.2.7 |
swYSWy0 |
et scientias . |
Conuiene de saber . |
bda81Zc |
| 3.2.7 |
woTXqzV |
Tyranni enim nolunt ciues habere pacem et concordiam adinuicem : |
Et sçiençias Ca los tirannos non quieren | que los çibdadanos ayan paz nin concordia entre ssi . |
im0LlSy, nykYwmX |
| 3.2.7 |
x2HK3aq |
rursus nolunt eos esse magnanimos |
Otrossi non quiere | que ellos se |
cVqbwoK, aCSAAY8 |
| 3.2.7 |
sxRqubU |
et virtuosos : |
que de grandes coraçones e uirtuosos |
wfBcNxN |
| 3.2.7 |
rAz5xFc |
nec etiam volunt ipsos esse sapientes |
e avn non quiere que los çibdadanos sean sabios e entendidos . |
afWLCSy |
| 3.2.7 |
fvvLM70 |
et disciplinatos . |
e avn non quiere que los çibdadanos sean sabios e entendidos . |
afWLCSy |
| 3.2.7 |
y7VQjER |
Quare autem tyranni praedicta bona impediunt in ciuibus ; infra dicetur . |
Et la razon por que los tiranos enbargan estos bienes sobredichos | en las çibdades |
jbUPnMI, y7cHrHh |
| 3.2.7 |
wrgCeEC |
Sufficiat autem ad praesens scire , |
ayuso se dira . | Et cunpla agora de saber |
jvpXpK5, j2jGWrX |
| 3.2.7 |
se9kv7Q |
tyrannidem esse pessimum principatum propter rationes tactas . |
que la tirania es muy mal prinçipado | por las razones sobredichͣs . |
tGvGaRa, xh3tGUn |
| 3.2.7 |
xNuxFIn |
Quod autem reges summo opere cauere debeant , |
Mas en commo los Reyes en toda manera de una esquiuar |
jETdznr |
| 3.2.7 |
omP3GcD |
ne principentur principatu tyrannico , |
de non enssennorear con sennorio de tirania |
ezIP4vj |
| 3.2.7 |
nc57Od6 |
videre non est difficile . Nam tanto peior est Princeps , |
esto non es guaue de mostrar | ca qtanto peor es el prinçipe |
x9h9quf, awCxXf8 |
| 3.2.7 |
oTzoS3F |
quanto peiori dominio principatur : quare si omnem diligentiam adhibere debet Rex |
quanto peor es el su sennorio | por la qual cosa el Rey deue poner muy grant acuçia |
sM6200D, vThoadW |
| 3.2.7 |
qHOhn67 |
ne sit pessimus , |
por non ser tiranno | e por non ser mal prinçipe |
lixevdl, nDfEnKu |
| 3.2.7 |
scHzk2O |
summe curare debet |
e much deue escusar |
sI2cTGE |
| 3.2.7 |
ommJ2Bz |
ne dominetur |
de non enssennorear con señorio de tirania |
gLaM94X |
| 3.2.7 |
dtVStMq |
per tyrannidem |
de non enssennorear con señorio de tirania |
gLaM94X |
| 3.2.7 |
qmLtglI |
qui est pessimus principatus . |
que es muy mal prinçipado |
lubgIvt |
| 3.2.8 |
bDXijVm |
Si Rex aut Princeps gentem sibi commissam vult debite gubernare , |
el Rey o el prinçipe quiere gouernar conueniblemente la gente | que le es a comnedada |
inSaB6R, vfOrJan |
| 3.2.8 |
tZ4TRdJ |
et scire desiderat |
e si dessea saber |
fDxP8Jg |
| 3.2.8 |
nfqC3vS |
quod sit eius officium : |
qual es el su ofiçio deue penssar con grant acuçia en las cosas naturales |
qxTM39Y |
| 3.2.8 |
tJMLxOl |
diligenter considerare debet in naturalibus rebus . |
qual es el su ofiçio deue penssar con grant acuçia en las cosas naturales |
qxTM39Y |
| 3.2.8 |
hVWZnb9 |
Nam si natura tota administratur per ipsum Deum , |
ca si toda la natura es gouernada |
tHhEMPi |
| 3.2.8 |
lFGYQVj |
qui est Princeps summus , |
por dios que es prinçipe de los prinçipes |
ohjZpey |
| 3.2.8 |
y3q6QhT |
et Rex regum , |
e Rey de los Reyes |
n7hsdVN |
| 3.2.8 |
orUo4Ui |
a quo rectissime regitur uniuersa tota natura : |
por el qual es gouernada muy derechamente toda la natura del mundo . |
jczWFVW |
| 3.2.8 |
hr0JDlc |
quare a regimine , |
Por ende del gouernamiento |
hTdukib |
| 3.2.8 |
ajVSOSR |
quod videmus in naturalibus , deriuari debet regimen , |
que veemos enlas cosas naturales deue descender el gouernamiento |
fwxApBF |
| 3.2.8 |
xZ8Xh85 |
quod trahendum est in arte de regimine regum ; |
que es de dar | en el arte del gouernamiento de los Reyes |
sJQE2l9, bMcUwL9 |
| 3.2.8 |
a8eOafH |
est enim ars imitatrix naturae . |
Ca el arte semeia mucha la natura . Et en las cosas naturales |
iY43by0 |
| 3.2.8 |
xEa6K8j |
In naturalibus autem sic videmus , |
assi lo veemos |
yqJMrE5 |
| 3.2.8 |
eOniaqs |
quod natura primo dat rebus |
que la natura primeramente da a todas las cosas aquello |
osTUOz1 |
| 3.2.8 |
seWmOsK |
ea per quae possunt consequi finem suum . Secundo dat eis ea per quae possunt prohibentia remouere . |
¶ Lo segundo les da aquellas cosas | por que pueden arredrar dessi las cosas que les enpesçen . |
t3kSblc, nb7d9GP |
| 3.2.8 |
wsq09hm |
Tertio per huiusmodi collata naturaliter intendunt in suos fines siue in suos terminos . |
naturalmente una a sus terminos o a ssus fines | assi commo paresçe |
qY8SFRj, aifi5qJ |
| 3.2.8 |
aWh9cWT |
Ut natura dat igni leuitatem , |
por este exenplo | que la natura da al fuego luunadat |
iFcSSNC, lIXBljk |
| 3.2.8 |
xslj9qc |
per quam potest tendere sursum . |
por la qual puede sobir arriba | ¶ |
znFTK2f, oR5AQMm |
| 3.2.8 |
w5a9rSw |
Secundo dat ei calorem , |
Lo segundo le da calentura |
vI2xWkB |
| 3.2.8 |
yIQpAFJ |
per quem agit et resistit contrariis . Tertio ignis |
por la qual obrase de fien Lo terçero de de todos sus contrarios el fuego |
oWaEVWX |
| 3.2.8 |
peG4ZPT |
per ea quae accepit a natura , |
por aquellas cosas que resçibe dela natura naturalmente sube arriba . |
wtYuh9k |
| 3.2.8 |
vZ7FmqV |
naturaliter tendit sursum . |
por aquellas cosas que resçibe dela natura naturalmente sube arriba . |
wtYuh9k |
| 3.2.8 |
znixCt9 |
Ergo |
Et pues que assi es |
c380VBf |
| 3.2.8 |
yCG3KlG |
ad hoc quod regimen sit bonum |
para que el gouernamiento sea bueno |
bxuKxMw |
| 3.2.8 |
g7OtzXT |
et naturale , |
e natural tres cosas son meciester ¶ |
zYkZhUL |
| 3.2.8 |
tjtbPSw |
tria requiruntur . Primo , |
Lo primero |
oAgndqz |
| 3.2.8 |
lJ4I9mo |
ut populus taliter disponatur et ordinetur , |
que en tal manera sea el pueblo apareiado e ordenado |
u3ocG74 |
| 3.2.8 |
lJV1XVu |
ut possit consequi finem intentum . Secundo , |
por que pue da alcançar su fin | que entiende . |
xWJcIWn, yNOH6sn |
| 3.2.8 |
xoXbCIk |
ut remoueantur prohibentia |
Lo segundo conuiene que sean arredradas todas aquellas cosas | que enbargan de alcançar aquella fin |
ztLmM4X, vuZYUab |
| 3.2.8 |
oOHMiMx |
et deuiantia ab huiusmodi fine . Tertio , ut dirigatur et promoueatur in finem praedictum . |
que el pueblo sea enderesçado | e promouido ala sin sobredichͣ . . |
asu6gV7, hUaRA1v |
| 3.2.8 |
jiyvnLg |
Sic enim videmus in sagitta dirigenda in signum aliquod : |
ca assi lo ueemos enla saeta | quando la enbiamos a alguna sennal |
cLQDKfY, nr2TP2g |
| 3.2.8 |
cTatLvQ |
quia primo efficitur recta , |
que primero la fazemos derecha |
j3aUmGT |
| 3.2.8 |
jUzGNxq |
ut possit melius in finem tendere : |
por que pueda yr meior ala señal . |
qQkKeX6 |
| 3.2.8 |
l4jmz0w |
secundo efficitur pennata , |
Lo segundo la fazemos enpennolada |
zN6Ms6E |
| 3.2.8 |
aNtGdXZ |
ut melius aerem scindat |
por que pueda meiorfender el ayre |
nCDYyXL |
| 3.2.8 |
nNbHgdS |
ne prohibeatur tendere in ipsum signum : |
por que non sea enbargada de yr a su señal ¶ |
vqAn3tb |
| 3.2.8 |
sFdEVmA |
tertio a sagittante sagittatur |
Lo terçero es puesta en la ballesta del saetero | e es guaada en la señal |
p8OGMPM, i9n4GJq |
| 3.2.8 |
sKdferU |
et dirigitur in signum intentum . Rex igitur |
que entiende . | Et pues que assi es el Rey |
f3q5blZ, cTvp1o1 |
| 3.2.8 |
znHh6ZI |
et quilibet director populi , |
e cada vn gouernador del pueblo es |
k0qTVAo |
| 3.2.8 |
oYa8iN1 |
est quasi sagittator quidam : |
assi commo vn ballestero e vn saetero . |
tNFG5aa |
| 3.2.8 |
vJo4REr |
populus vero , |
Et el pueblo es |
mULzVx7 |
| 3.2.8 |
vvxRtN2 |
est quasi sagitta quaedam dirigenda in finem et in bonum . Tria igitur spectant ad regis officium . |
e gara la fin e al bien comun . | Et pues que assi estes cosas pertenesçen al offiçio del Rey . |
cLlPa6o, gNKLGu1 |
| 3.2.8 |
ubOwpml |
Quia primo solicitari debet , |
Ca primeramente deue ser acuçioso |
qwiH9wt |
| 3.2.8 |
eMIp947 |
ut gens sibi commissa habeat per quae possit consequi finem intentum . |
por que la gente que les acomnedada aya aquellas cosas | por las quales puede alcançar la fin |
s57EY7D, bbkAkmf |
| 3.2.8 |
dLVS5TT |
Secundo debet prohibentia remouere . |
que entiende . | ¶ Lo segundo deue arredrar todas aquellas cosas |
eZ2TQSk, dTYy9ix |
| 3.2.8 |
q3i1UYn |
Tertio gentem ipsam debet in finem dirigere . |
que enbargan de alcançar la fin . | Lo terçero deue el Rey enderesçar |
q8Z5Bg1, hUkrXaY |
| 3.2.8 |
cOUHRap |
Ea vero quae deseruiunt |
Mas aquellas cosas que siruen aesto |
uQ3tej6 |
| 3.2.8 |
uPujMs0 |
ut populus possit consequi finem intentum |
por que el pueblo pueda alcançar su fin |
um7gYY7 |
| 3.2.8 |
wtnFvV0 |
et bene viuere , |
e pueda bien beuir son estas . |
sE81J5F |
| 3.2.8 |
pUvQSUk |
sunt tria , |
e pueda bien beuir son estas . |
sE81J5F |
| 3.2.8 |
zzUNUtf |
videlicet , virtutes , scientia , |
Conuiene de saber ¶ Las uirtudes e las sçiençias |
xJV48cx |
| 3.2.8 |
fq40CwV |
et bona exteriora . |
e los bienes de fuera . |
ebgtBiB |
| 3.2.8 |
hh1GxWJ |
Debet igitur Rex solicitari |
Et por ende el rey deue ser muy acuçioso |
cMjIxSR |
| 3.2.8 |
c0hPVE3 |
ut in suo regno uigeat studium litterarum , |
por que en el su regno aya estudio de letris |
eOkRCq3 |
| 3.2.8 |
tyOWjJT |
et |
por que en el su regno aya estudio de letris |
eOkRCq3 |
| 3.2.8 |
b1HOzDc |
ut ibi sint multi sapientes et industres . |
e por que sean y muchos sabios | e muchs maestros entendidos |
tYtOBJ7, xVPDIvr |
| 3.2.8 |
yc8tsM1 |
Nam ubi viget sapientia |
cado es la sabiduria |
pFx8dcY |
| 3.2.8 |
tqDJVo5 |
et fons scripturarum , |
e la fuente delas esc̀ yturas . |
hcU1WNt |
| 3.2.8 |
pAa033w |
oportet |
conuiene que de ally tome todo el pueblo algun enssennamiento |
cPEt68J |
| 3.2.8 |
h3SFKlq |
quod inde totus populus aliquam eruditionem accipiat : |
e de prinda alguna sabiduria . | Et pues que assi es |
w6V129h, prIuIQa |
| 3.2.8 |
aKCJ8of |
ne ergo existentes in regno sint tenebris ignorantiae inuoluti , spectat ad Reges |
por que los que moran en el regno non sean nesçios | e enbueltos en tiniebras de nesçedat |
lecZ3YK, acnWOOA |
| 3.2.8 |
c3kw7Ot |
et Principes valde esse solicitos de studio litterarum . |
por ende pertenesçe alos Reyes | e alos prinçipes de ser muy acuçiosos del estudio delas letris e delas sçiençias . |
pSB69j7, quXpRau |
| 3.2.8 |
u28xgac |
Immo ( ut infra patebit ) |
Mas assi commo paresçra adelante mas . |
rSdcmVo |
| 3.2.8 |
qep5gKl |
si dominator regni non promoueat studium , |
si el sennor del regno tirare el estudio | e enbargare la sçiençia |
u4gjFCg, aO7ow3c |
| 3.2.8 |
a5iwTGj |
et non uelit sibi subditos esse scientes , |
e non quisiere | que los sus subditos sean sabios |
tPwvH3w, achT6Rh |
| 3.2.8 |
abH0yiv |
non est Rex , |
el tal non es Rey |
suxA1qv |
| 3.2.8 |
yiL6LgY |
sed tyrannus . |
mas es tirano . |
hIrJXNC |
| 3.2.8 |
kFQDsRe |
Secundo ad consequendum finem intentum deseruiunt boni habitus et virtutes . |
Lo segundo para alcançar la fin | que entiende siruen buenos apareiamientos del alma e uirtudes |
kyQXri8, xDFrStg |
| 3.2.8 |
bXI2bRv |
Non enim sufficit finem cognoscere , |
ca non cunple conosçer la fin |
w04FsrW |
| 3.2.8 |
eefcORf |
et habere illuminatum intellectum ; |
e auer el entendimiento alunbrado |
nJf3oB3 |
| 3.2.8 |
iDdgbkx |
nisi sit quis virtuosus , |
si non fuere el ome uirtuoso |
v2KBcFC |
| 3.2.8 |
xkvOuiE |
et habeat ordinatum appetitum , |
e ouiere el appetito e la uoluntad ordenada | en tal manera |
jdtIaa4, k7J6luy |
| 3.2.8 |
phlAOC1 |
ut velit consequi |
que quiera e pueda alcançar aquella fin . |
kDxPF5L |
| 3.2.8 |
plOft1u |
finem illum : |
que quiera e pueda alcançar aquella fin . |
kDxPF5L |
| 3.2.8 |
skOiSOJ |
spectat igitur ad rectorem regni ordinare suos subditos ad virtutes . Tertio ad consequendum |
Et por ende parte nesçe al gouernador del regno de otdenar sus subditosa uirtudes | e a buenas costunbres ¶ |
s8x9Kiv, llFzDGi |
| 3.2.8 |
b9gOBht |
finem |
Lo terçero para alcançar la fin |
tS4AFLT |
| 3.2.8 |
i1B3r5i |
qui intenditur in vita politica , organice deseruiunt |
que entiende enla uida çiuil | siruen las cosas de fuera |
glfe6FV, ctB8XBT |
| 3.2.8 |
mwOSNeq |
res exteriores . Decet ergo Reges et Principes sic regere ciuitates |
assi commo son las riquezas e los algos . | Et por ende conuiene alos Reyes |
qI41uTe, hj6qTs5 |
| 3.2.8 |
g8ocB9R |
et regna , |
e alos prinçipes de gouernar | assi las çibdades e los regnos |
mNo0b2q, eFnlDQr |
| 3.2.8 |
tDj8oIn |
ut sibi subiecti abundent rebus exterioribus |
por que los sus subditos abonden en las cosas de fuera |
v3hHJgL |
| 3.2.8 |
tUsLT4E |
prout deseruiunt |
en quanto ellas siruen a bien beuir |
wv7LkOs |
| 3.2.8 |
iO5rYB0 |
ad bene viuere , |
en quanto ellas siruen a bien beuir |
wv7LkOs |
| 3.2.8 |
aTT7nR0 |
et ad consequendum finem intentum in vita politica . |
e para alcançar la fin | que entienden en la uida çiuil . |
lIwbTFr, v8tgnUE |
| 3.2.8 |
bYJP3Wk |
Hoc autem quomodo fieri possit , |
Mas esto conmose puede fazer |
pgsPOua |
| 3.2.8 |
m2HcTz9 |
et quomodo ordinanda fit ciuitas |
e en qual manera se deua ordenar la çibdat por que enlła sean falladas todas aquellas cosas |
jnfrtO9 |
| 3.2.8 |
fGDSexz |
ut in ea reperiri valeant |
que siruen a abastamiento dela uida . | Commo quier que en alguna manera sea declarado |
kNh7eRG, sfWjOZS |
| 3.2.8 |
bbmIkEi |
quae deseruiunt ad sufficientiam vitae : |
por las cosas sobredichos . |
iib7n69 |
| 3.2.8 |
vyg8GX8 |
licet per praecedentia sit aliqualiter manifestum , |
Enpero mas claramente se dira a de sante . | Visto que parte nesçe al ofiçio del Rey |
ixrn2Ti, daso2qx |
| 3.2.8 |
thyJpBS |
clarius tamen infra dicetur . Viso quod spectat ad Regis officium solicitari circa ea per quae possit populus consequi finem intentum : |
de ser acuçioso çerca aquellas cosas | por las quales el pueblo puede alcançar su fin |
y0ApzRp, e14TY71 |
| 3.2.8 |
ac1jEWk |
restat ostendere , |
que entiende finca de demostrar |
dOH9FdK |
| 3.2.8 |
pvk0QHJ |
quomodo spectat ad Reges et Principes |
en qual manera parte nesçe alos Reyes | et alos prinçipes de tirar todos los enbargos |
wRRSTQj, jEFDLpz |
| 3.2.8 |
uqty0Nt |
huiusmodi prohibentia remouere . Quae |
que enbargan al pueblo | de alcançar su fin |
sD8fCQD, nid6rJU |
| 3.2.8 |
klhzkRO |
etiam tria sunt , |
los quales enbargos son tres de los quales . ¶ El vno toma nasçençia dela natura |
vDOi8Vg |
| 3.2.8 |
ihGIUU4 |
quorum unum quasi sumit originem ex natura , |
los quales enbargos son tres de los quales . ¶ El vno toma nasçençia dela natura |
vDOi8Vg |
| 3.2.8 |
vZJ1s3x |
aliud vero ex peruersitate ciuium , |
El otro dela maldat delos çibdadanos ¶ El terçero dela mal querençia de los enenigos . |
pqkWRTN |
| 3.2.8 |
qKP9WPm |
tertium quidem ex maleuolentia hostium . |
El otro dela maldat delos çibdadanos ¶ El terçero dela mal querençia de los enenigos . |
pqkWRTN |
| 3.2.8 |
jA8Y5uZ |
Primum sic patet . |
lo primero se prueua assi . |
aNsxKRk |
| 3.2.8 |
aKi3V8w |
Nam homines in seipsis sunt naturaliter corruptibiles : |
Ca lo omes son en ssi mismos naturalmente corruptibles |
vlUyWch |
| 3.2.8 |
mBFhdWz |
inde est ergo quod quia in seipsis durare non possunt , |
e por ende por que en ssi mismos non pueden durar |
ejTVaJ7 |
| 3.2.8 |
j5tfIJ2 |
naturaliter appetunt perpetuari in suis filiis siue sint naturales siue adoptiui . |
dessean naturalmente de durar en sus fijos . | si quier sean naturales siquier por fuados . |
od0PioP, fUf8MPk |
| 3.2.8 |
kRtQ2iK |
Videtur enim homini |
por que paresçe alos bueons |
pXCORE8 |
| 3.2.8 |
aWpkFQS |
quasi post mortem viuere , |
que biuen despues de su muerte |
gZINavN |
| 3.2.8 |
vFDhJ0O |
si eo decedente |
si despues que ellos morieren |
s08yCRA |
| 3.2.8 |
skNDjgK |
secundum suam institutionem alius in haereditatem succedat . |
segunt su establesçimientero otro aya hedat en sucession |
k4xn7hy |
| 3.2.8 |
eA24PBO |
Valde ergo turbari potest tranquillus status |
pues que as susi es much se puede turbar el buen estado e la paz dela çibdat |
zZsQuYt |
| 3.2.8 |
q0kM2MQ |
et pax ciuitatis |
pues que as susi es much se puede turbar el buen estado e la paz dela çibdat |
zZsQuYt |
| 3.2.8 |
fA7W2n2 |
et finis intentus in politica , |
e la fin | que es entendida en la uida ciuil |
gBGtXW1, scSFzt1 |
| 3.2.8 |
h4Wz4o5 |
si Reges |
que es bien beuir | Si los Reyes e los prinçipes non ouieren cuydado |
xHIgf0z, npuuSqh |
| 3.2.8 |
sCtHaj4 |
et Principes |
en qual manera los fijos ayan la hͣedat de los padres | e los postrimeros de los primeros Et pues que assi es tirar vna cosa |
s4LXUHI, mi9mBEv |
| 3.2.8 |
ncBv9A5 |
non solicitentur qualiter posteriores succedant in haereditatem priorum : remouere igitur unum maxime prohibentium bonam vitam politicam , |
que enbarga | much la buena uida çiuil |
vjFxfTe, gnvZv7P |
| 3.2.8 |
dZgmgDT |
est bene ordinare quomodo haereditates decedentium perueniant ad posteros . Secundo , |
es ordenar bien | en qual manera las hedades |
p0bCO6k, oAgWcu0 |
| 3.2.8 |
pNievlo |
status tranquillus ciuitatis |
que fincan | ¶lo segundo el estado bueno dela çibdat |
aPHWjrZ, etc1avg |
| 3.2.8 |
uxy7zCp |
et regni aliquando impeditur ex peruersitate ciuium : |
e del regno se enbarga algunas vezes | por la maldat de los çibdadanos . |
mNHJEhV, dnkWvxi |
| 3.2.8 |
mnBr3Ak |
sunt enim aliqui adeo peruersi ut semper velint alios molestare . Solicitari ergo debent Reges et Princeps |
Ca algunos son tan malos que sienpre quieren trauar | e enbargar los otros . |
n4DBUmg, ycoyOPB |
| 3.2.8 |
uNvmWb5 |
ne impediatur pax regni |
non sea enbargada la paz del regno |
yZ3pLjY |
| 3.2.8 |
ubOS7iV |
ut exterminentur malefici , |
por que los malefiçios sean tirados | et los malos sean castigados . |
ayKxbHS, kptNVSG |
| 3.2.8 |
pe3pPOs |
et corrigantur delinquentes . Tertium huiusmodi impeditiuum sumit originem ex malitia hostium : |
¶ El terçero enbargo del buen gouierno | toma nasçençia dela mal querençia de los enemigos |
ynbSDsw, zeB2kPY |
| 3.2.8 |
rvvtI5s |
quasi enim nihil esset vitare interiora discrimina , |
por que non seria nada escusar los males de dentro del alma | e los pecados |
hodH06l, ff2Wm0v |
| 3.2.8 |
o9L7D2Z |
nisi prohibentur exteriora pericula . Spectat igitur ad regis officium sic solicitari circa ciuilem potentiam ; |
si non fuessen tirados et arredrados de los peligros de fuera . | Por ende pertenesçe al ofiçio del Rey de ser |
w8N1gNF, bpJ2iQj |
| 3.2.8 |
k7FUiwM |
et circa industriam armatorum , ut possint hostium rabiem prohibere . |
por que pueda defender lo suyo | e arredrar la rauia de los enemigos . |
ekVzjE1, kY3NUoW |
| 3.2.8 |
kCVxp0T |
Quomodo autem hoc fieri habeat , |
Mas en qual manera esto se aya de fazer |
dg54wd7 |
| 3.2.8 |
eD2m1XC |
in tertia parte huius tertii libri , |
en la terçera parte deste terçero libro |
vfTOBOZ |
| 3.2.8 |
joz12F8 |
ubi agetur de bellis , |
do fablaremos delas batallas sera mostrado mas conplida mente . |
rOURaKt |
| 3.2.8 |
aI84r98 |
plenius ostendetur . Ostenso quomodo Reges et Principes solicitari debent , |
Mostrado en qual manera los Reyes | e los prinçipes deuen ser acuçiosos |
xgzDmDk, hcLWazV |
| 3.2.8 |
ws1zIBi |
ut populus sibi commissus habeat per quae possit finem consequi , |
que le es a comnedado aya aquellas cosas | por que pueda alcançar su fin . |
vaTL7Ek, nuAs4YE |
| 3.2.8 |
zV7OL0s |
et quomodo debeant prohibentia remouere : |
Et en qual manera deuen arredr e tirar los enbargos | que enbargan la fin finca |
mkb3PvF, mwm1kKT |
| 3.2.8 |
hWCFtVk |
restat ostendere quomodo eos debeant in finem dirigere . |
de demostrar | en qual manera ellos deuengar e enderesçar su pueblo ala fin que entienden . |
dKlX99H, ewgIlTC |
| 3.2.8 |
tFz28z7 |
Haec etiam tria sunt . |
Et para esto ver son menester tres cosas . |
tlMP8Tm |
| 3.2.8 |
eqeTWqE |
Nam primo commissa sunt supplenda : |
¶ Ca lo primero las cosas | que menguna a buen gouernamiento son de ennader |
yMNVG8Y, as9RtGD |
| 3.2.8 |
fIr8ZNy |
ut si viderint aliquid deesse ad bonum regimen ciuitatis , illud est supplendum : |
que menguaua alguna cosa | para buen gouernamiento dela çibdat |
duV0RaG, qxPJwXy |
| 3.2.8 |
r7sf4UT |
hoc autem fieri potest |
aquello deuen cunplir | e esto se puede fazer |
faBtpSH, lZFrrvL |
| 3.2.8 |
udtPJCH |
per consilium sapientum , |
por conseio de sabios |
gMRyaSm |
| 3.2.8 |
pC08qkj |
de quo infra dicetur . Secundo , bonae ordinationes , |
del qual conseio fablaremos adelante | Lo segundo los bueons ordenamientos |
fO7YCrB, xwhiCB1 |
| 3.2.8 |
izgAgis |
et bona statuta debent esse obseruanda . Tertio , bene operantes |
e los bueons establesçimientos son de guardar ¶ | Lo terçero los que bien obran |
yWwUKFy, oNSshOH |
| 3.2.8 |
radXcOu |
et maxime facientes |
e mayormente los que fazen aquellas cosas |
fPbb8lx |
| 3.2.8 |
zhiRABO |
ea per quae resultat commune bonum , sunt remunerandi et praemiandi : |
por que viene grant bien al comun son de gualardonar |
xyhbS68 |
| 3.2.8 |
aCmcFrS |
nam licet commissa supplere , |
e de les fazer bien . Ca commo quier que las cosas menguadas se cunplan |
xmXH8Aa |
| 3.2.8 |
sF1qbQ3 |
et bene ordinata conseruare , |
e los bienes ordenados se guarden . |
yXucHvU |
| 3.2.8 |
q0sqs7E |
multum deseruiat |
Et estas dos cosas . |
ddTmdIp |
| 3.2.8 |
jD1ZaGn |
ut populus recte dirigatur in finem , |
muchualeni para que el pueblo seagniado derechamente en su fin . |
iEJy7kF |
| 3.2.8 |
fLaEQj0 |
maxime tamen deseruire videtur ; |
Enpero mucho uale galardonar las buean sobras |
u6NomIe |
| 3.2.8 |
nLAIagH |
bene apta remunerare . |
e los que bien fazen . | Ca assi commo dize el philosofo |
cm4I4it, vUutyA3 |
| 3.2.8 |
ifwHXDR |
Nam ( ut dicitur 3 Ethicorum capitulo de fortitudine ) |
en el terçero libro delas ethicas | en el capitulo dela fortaleza |
ci9HkzL, efqgoiK |
| 3.2.8 |
xQUZdpK |
apud illos sunt fortes , |
entre aquellos son los omes muy fuertes |
ovPyumU |
| 3.2.8 |
uY1peQi |
apud quos maxime honorantur : |
entre los quales los fuertes omes son muy honrrados . |
vZDaOcK |
| 3.2.8 |
fNFrhw0 |
apud illos sunt sapientes et boni , |
Bien assi entre aquellos son los sabios | e los buenos entre los quales |
xb4mekL, ecoALUc |
| 3.2.8 |
h2qXo7B |
apud |
los que lon labios son gualardonados e honrrados . | Et pues que assi es auer acuçia çerca las cosas |
q9QhAYl, rDIF6k8 |
| 3.2.8 |
sON1WYH |
quos tales remunerantur , |
que son dichas |
y6KTXFS |
| 3.2.8 |
nAnNdN5 |
et honorantur . Solicitari igitur circa praedicta nouem , ad Regis officium pertinere videtur . |
parte nesçe al ofiçio del Rey |
foqldXp |
| 3.2.9 |
ufetxaG |
Narrare autem possumus decem quae debet operari bonus Rex , |
asnos podemos contar dies cosas | que deue obrar el uerdadero rey |
jdFZTKq, jlB9LG7 |
| 3.2.9 |
fslU2XQ |
et quae Tyrannus se facere simulat . |
Et estas diez cosas el tirano se enfinze delas fazer | e non las faze |
dFoCUWF, s1PfRPv |
| 3.2.9 |
e5wxjmL |
Illa enim decem licet aliquo modo in uniuersali contineantur in dictis , |
Et conmo quier que aquellas diez cosas en alguna manera general mente sean contenidas en las cosas sobredichos . |
zzX35cq |
| 3.2.9 |
aEN9Dyh |
tamen quia ( ut pluries dictum est ) |
Et conmo quier que aquellas diez cosas en alguna manera general mente sean contenidas en las cosas sobredichos . |
zzX35cq |
| 3.2.9 |
t4Lz9jo |
circa morale negocium uniuersales sermones proficiunt minus , |
Enpero por que muchͣs uegadas en la sçiençia moral . | los sermones generales poco proprouechan . |
aoY7BJR, ki763FK |
| 3.2.9 |
yq54FaC |
ideo bene se habet illa decem narrare per singula . |
por ende sera bien de contar estas diez cosas cada vna | por si¶ |
xCBa1Sv, poncTVH |
| 3.2.9 |
eWLbxou |
Est autem primum quod spectat ad verum Regem facere , |
Et la primera | que parte nesçe de fazer aludadero Reyes |
tc5AFWh, zj8xPNZ |
| 3.2.9 |
noD7Vvz |
ut maxime procuret bona communia , et regni redditus studeat expendere in bonum commune , |
que mucha ya cuydado de procurar e acresçentar los bienes comunes | e estudie |
evBAAMu, bxOwP9s |
| 3.2.9 |
l6LnoA3 |
vel in bonum regni : |
e en el bien del regno |
dkcRMUi |
| 3.2.9 |
xIcGUHd |
tyranni vero hoc simulant facere , |
Mas los tirannos fingen se de fazer estas cosas . |
l0uKD1u |
| 3.2.9 |
qC1m7fo |
non tamen faciunt : |
Enpero non las fazen . |
wg20mbJ |
| 3.2.9 |
qzltyTo |
sed |
Enpero non las fazen . |
wg20mbJ |
| 3.2.9 |
iiKZwcD |
( |
NaN |
NaN |
| 3.2.9 |
aIepFHG |
ut ait Philosophus ) eos tribuunt meretricibus , |
Mas commo dize el pho parten las amalas mugers et alos lisongeros |
lfuwWma |
| 3.2.9 |
oE8zIS2 |
et adulatoribus , |
Mas commo dize el pho parten las amalas mugers et alos lisongeros |
lfuwWma |
| 3.2.9 |
ejhZSKE |
et aliis personis inutilibus . |
e alas otras perssonas sin prouech . |
nsVIQdR |
| 3.2.9 |
fPukhi3 |
Secundo spectat ad rectum rectorem regni non solum redditus |
Lo segundo parte nesçe a derecho gouernador de regño | non solamente de ordenar las rentas del regno |
zjemrdy, jStJb2h |
| 3.2.9 |
jdpWjLI |
et oblationes ordinare in bonum commune regni , |
e las donaçiones | en el bien comun |
cwWmbxx, zJoFHOx |
| 3.2.9 |
az2EuXh |
sed etiam bona communia |
e en el bien del regno . |
lZF0XZp |
| 3.2.9 |
mbA5tXB |
et iura regni debet maxime custodire et obseruare . Quod tyranni licet se facere simulant , |
Mas avn parte nesçel much mas de guardar e mantener los bienes comunes et los derechs del regno . | Et maguera que los tiranos se enfingan de fazer estas cosas |
tUEl2kS, ad7uqFm |
| 3.2.9 |
raBPTvg |
non tamen faciunt , |
enpero non las fazen . |
kpmKVm2 |
| 3.2.9 |
dXzD6cO |
immo bona aliorum rapiunt , |
ante non guardan los bienes de los otros |
aGc57rt |
| 3.2.9 |
kOgyjgP |
et iura regni non obseruant . |
nin los derechos del regno . |
jhBU51d |
| 3.2.9 |
e7d3se4 |
Tertio decet Regem , |
¶ Lo terçeto conuiene al Rey et al prinçipe |
tLDAlHf |
| 3.2.9 |
s07TsOc |
et Principem non ostendere se nimis terribilem et seuerum , |
de non mostrarsse muy espantable nin muy cruel . |
yK2iVzw |
| 3.2.9 |
eMBZio4 |
nec decet se nimis familiarem exhibere , |
nin le conuiene otrosi de se fazer muy familiar alos omnes |
vNpdA8C |
| 3.2.9 |
yzUAufk |
sed apparere debet persona grauius |
Mas deue paresçer perssona pesada | e de muy grant reuerençia . |
yowqCxW, mounNOu |
| 3.2.9 |
uBpSPcp |
et reuerenda , quod congrue sine virtute fieri non potest : ideo verus Rex vere virtuosus existit : |
la qual cosa non se pue de fazer conueniblemente sin uirtud . | Et por ende el uerdadero Rey deue ser uirtuoso |
kvAfNCY, qzwDTPP |
| 3.2.9 |
xpuuZrS |
tyrannus autem non est , |
Mas el tirano non es tal |
hryBnur |
| 3.2.9 |
bXusbyG |
sed esse se simulat . |
mas quiere pare sçertal . lo quarto parte nesçe a uerdadero Rey |
iYvhLYr |
| 3.2.9 |
lXE5zjk |
Quarto spectat ad Regem , |
mas quiere pare sçertal . lo quarto parte nesçe a uerdadero Rey |
iYvhLYr |
| 3.2.9 |
nucvQKp |
nullum subditorum contemnere , |
non despreciar a ninguon de los subditos |
o2TZo0Q |
| 3.2.9 |
cVndAUz |
nulli iniuriari , |
nin fazer tuerto a ninguno |
ecmTG7w |
| 3.2.9 |
lR2jbK9 |
nec in filiabus , |
nin en las fij̉as nin en las mugers |
uHn61uh |
| 3.2.9 |
sOVUva4 |
nec in uxoribus , |
nin en las fij̉as nin en las mugers |
uHn61uh |
| 3.2.9 |
wHH0Fei |
nec in persona , |
nin enla perssona nin en ningundelas otras cosas . |
zJ1Ko0R |
| 3.2.9 |
lexn0BQ |
nec in aliquibus aliis : |
nin enla perssona nin en ningundelas otras cosas . |
zJ1Ko0R |
| 3.2.9 |
lBt1htl |
et si contingeret aliquem ex regno fore facere , |
Et si contesçiesse | que alguno en el regno feziesse algun mal deuel castigar |
u6SXgxe, tPQfvJO |
| 3.2.9 |
by5ZYxu |
non propter contumeliam |
e dar pena | non en razon de uaraia |
oqSiB4h, lzZl08k |
| 3.2.9 |
esqNsHc |
vel propter aliquam libidinosam voluntatem explendam , |
nin por segnir su appetito | nin por conplir su uoluntad . |
wc4JdPf, iafVsks |
| 3.2.9 |
ck4zIW7 |
sed propter bonum commune et iustitiae ipsum punire debet . |
Mas deu el castigar | por el bien conun |
hlFgTgg, wZSs3ad |
| 3.2.9 |
k3vAoR0 |
Hoc autem tyranni non faciunt , |
mas esto non fazen los tiranos . | Mas por que ellos non entienden |
y4xPvcq, lmvqk3q |
| 3.2.9 |
rKxCEkP |
sed quia ipsi intendunt bonum pecuniosum et delectabile , iniuriantur ciuibus in uxoribus , |
e por auer algo e por conplir sus delecta connes . | por ende fazen muchs tuertosa los çibdadanos tan bien en las mugers |
pA0HWgv, cKDfm5e |
| 3.2.9 |
f9kCouS |
et in filiabus , et rapiunt eorum bona . |
commo enlas fijas | e roban les los sus bienes |
tOzbSyS, dCoNGx1 |
| 3.2.9 |
dT0xJeY |
Quinto decet Reges et Principes non solum habere familiares , |
¶Lo quinto conuiene alos Reyes | e alos prinçipes |
u9hafDY, rFyJrBV |
| 3.2.9 |
apnxvV4 |
et diligere nobiles , |
e de amar los nobles |
la9Ae6h |
| 3.2.9 |
tjlsys2 |
et barones , |
e los ricos omes |
nEABdmP |
| 3.2.9 |
n6furhq |
et alios |
e todos los otros omes . |
getqyIx |
| 3.2.9 |
gYZ0hBN |
per quos bonus status regni conseruari potest , |
por los quales se puede guardar el buen estado del regno . |
dTyVCet |
| 3.2.9 |
toPNtgb |
sed etiam |
Mas avn assi commo dize el philosofo |
gAbOcJD |
| 3.2.9 |
aGmcZmF |
ut ait Philosophus in Polit’ inducere debent uxores proprias |
en el terçero libro delas politicas | deue enduziras Ꝯmugres propraas |
pd1iNjd, zwgwqLZ |
| 3.2.9 |
eBHwogh |
ut sint familiares et beniuolae uxoribus praedictorum : |
por que sean familiares e bien querençiosas alas mugers de los sobredichos omes buenos del regno |
uX2bUme |
| 3.2.9 |
erY09UU |
nam mulieres valde inclinant viros ad voluntates proprias , |
por que las muger smuch inclinan a sus maridos a sus uoluntades propreas |
xGVTs1O |
| 3.2.9 |
f5onvVI |
eo quod quilibet valde inclinatur |
por que cada vno muches inclinado a non quere rresçebirtsteza en sus propias delecta connes |
yTcN1sx |
| 3.2.9 |
sOGQuEX |
ut nolit proprias delicias contristare . |
por que cada vno muches inclinado a non quere rresçebirtsteza en sus propias delecta connes |
yTcN1sx |
| 3.2.9 |
vqwMbAR |
Quare si uxores nobilium |
por la qual cosa | si las mugers de los nobles |
b9XbYSM, nxS5F3Y |
| 3.2.9 |
qUmFsyG |
et aliorum per quos bonus status regni conseruari habet , |
e de los otros | por los quales se deue guardar el buen estado vieren |
jkzF0LK, emgcfyu |
| 3.2.9 |
yy5RsA5 |
viderent se contemni ab uxore Regis aut Principis , inducerent viros |
que son menospreçiadas dela muger del prinçipe o del Rey enduzirian a sus maridos |
gMW0nPU |
| 3.2.9 |
d0rD42N |
ut seditiones mouerent in regno aut principatu ; |
contra los Reyes e contra los prinçipes | e farian e mouerian discordias en el regno e enl prinçipado Et pues |
xSFxGdH, ygD7UC3 |
| 3.2.9 |
zqMTCIF |
sic ergo gerere se debet |
que assi es . |
wx9i0pg |
| 3.2.9 |
fEPAOLN |
bonus rector regni aut ciuitatis . |
assi se deue auer buen Rey e buen gouernador deregas e de çibdat |
zLdeadt |
| 3.2.9 |
sw5U5UD |
Tyrannus autem non sic se habet , |
Mas el tirano non se ha assi |
rKBHjrl |
| 3.2.9 |
ogpvE7i |
sed corde elatus alios contemnit : |
mas con sobrauia de coraçon menospreçia alos otros . | Por la qual cosa |
rj2FB9r, lerPXs4 |
| 3.2.9 |
wFTclKs |
propter quod nec ipse nec personae sibi coniunctae aliis sunt beniuolae . |
nin ellos nin sus mugers non son graçiosos | nin bien quaridos de los otros . |
dq8xweM, mwEE034 |
| 3.2.9 |
aabkwUl |
Ea igitur quae habet verus Rex , licet simulate illa videatur habere Tyrannus , |
Et por ende aquellas cosas | que ha el uerdadero rey essas mismas muestra |
y9IWirT, yCalOFm |
| 3.2.9 |
je8FeQy |
inquantum tamen huiusmodi est |
que ha el tirano |
v2iQ1YX |
| 3.2.9 |
iJAB5IM |
secundum veritatem caret illis . |
e non las hauer dada mente . |
dqIa0DQ |
| 3.2.9 |
oMZAw8I |
Sexto decet verum Regem esse moderatum in cibis , et venereis , |
Lo seeto conuiene audadero Rey de ser muy mesura | do tanbien en las uiandas |
bNrlz1e, mu0u8A5 |
| 3.2.9 |
iYc7sxc |
ne a subditis habeatur in contemptu : |
por que non sean menospreçiados de sus subditos . |
w1zcv1C |
| 3.2.9 |
wMNBAa8 |
nam |
por que non sean menospreçiados de sus subditos . |
w1zcv1C |
| 3.2.9 |
pXV9HuW |
ut dicitur 5 Polit’ non contemnitur qui est sobrius , |
ca assi conmo dize el pho en el quinto libro delas politicas | nunca es menospreçiado el mesurado . |
stw4Kgb, bydYwzJ |
| 3.2.9 |
kbzT8vU |
sed qui ebrius . Tyranni autem hoc non faciunt : |
mas el desmesurado e el enbnago . | Mas los tiranos esto non fazen |
diQy44Z, cwlIkq9 |
| 3.2.9 |
blQ8Wd7 |
nam cum non intendant |
ca commo ellos non entienden |
gun35Lv |
| 3.2.9 |
erQl3FP |
nisi commodum proprium |
si non el su bien propo |
aLwdJ7J |
| 3.2.9 |
rOyJRAn |
ut bonum pecuniosum |
assi commo auer dineros o auer delecta connes . |
qcgbKH2 |
| 3.2.9 |
q6dfF1U |
et delectabile , |
assi commo auer dineros o auer delecta connes . |
qcgbKH2 |
| 3.2.9 |
mNyQKnF |
quia maxima delectatio sensibilis est in cibis |
Et por que es muy grant delectaçion sensible enlas uiandas e enlas luyias . |
ibITCLC |
| 3.2.9 |
dRADISe |
et venereis , |
Et por que es muy grant delectaçion sensible enlas uiandas e enlas luyias . |
ibITCLC |
| 3.2.9 |
p18FrVG |
tyranni absque fraeno fruuntur voluptatibus illis . |
los tiranos sin fre no vsan delas delecta connes | e de tomar lo ageno |
frup6F2, biIlzMT |
| 3.2.9 |
ohiucBd |
Immo ( quod peius est ) |
ante lo que es peor |
nV9Ml4i |
| 3.2.9 |
b6wuLiK |
ut narrat Philosophus 5 Politic’ multi tyrannorum non solum temperati non sunt , |
assi commo dize el philosofo en el quinto libro delas politicas . | muchos de los tiranos non solamente non son tenpdos mas quieren paresçertenprados |
zLrgDjc, zHh30te |
| 3.2.9 |
x9SNQFN |
sed nolunt videri temperati esse . Existimant autem reputari ab hominibus felices , |
ca cuydan | que los omes los ternan |
qCOnQam, jOUFyxh |
| 3.2.9 |
qz50JQp |
si singulis diebus aspiciantur esse in commessationibus , |
por bien andantes | si los uieren estar de cada dia |
eXcujgf, pz954eR |
| 3.2.9 |
nxZfvPM |
et ebrietatibus , |
en grandes comeres |
gEBp4Vv |
| 3.2.9 |
t6rHxbw |
et in conuiuiis affluentibus : |
e en grandes beueres e en grandes conuides . |
hoT6zDB |
| 3.2.9 |
cjIrElg |
non |
e en grandes beueres e en grandes conuides . |
hoT6zDB |
| 3.2.9 |
rgaHqw8 |
tamen sic se habere deberent . Dato enim quod temperamento carerent |
Enpero non se deuen assi auer . | Ca puesto que ellos non sean tenprados |
mnP5cRn, lUWUYyU |
| 3.2.9 |
fGWcqEy |
ne contemnantur a populis , non deberent suam intemperantiam ostendere : |
por qua non sean menospreçiados de los pueblos | non deuen mostrar su destenpramiento alos otros . |
mBIK8rs, kUVheKw |
| 3.2.9 |
q4C8lGA |
laudatur enim sobrietas et temperantia , |
Ca sienpte es de alabar la mesura e la tenprança . |
woWs0WC |
| 3.2.9 |
c9uNnh7 |
vituperatur autem auaritia et gulositas . Septimo decet verum Regem ornare |
Et es de deuostar la glotonia e la destenprança e la auariçia¶ | Lo septimo conuiene al uerdadero Rey de conponer |
qq0MV4d, bLAKWVN |
| 3.2.9 |
xAWXPhl |
et munire ciuitates |
e guarnesçer las çibdades e los castiellos |
hRsiGfY |
| 3.2.9 |
rfCejbS |
et castra existentia in regno , |
que son en el su regno |
tPjj8ND |
| 3.2.9 |
ey6a1b4 |
ut appareat magis esse procurator communis boni , |
assi que parezca mas ser procurador del bien comun | que tirano |
etjrmgT, oNldzsE |
| 3.2.9 |
ysJMCfJ |
quam tyrannus quaerens utilitatem propriam . Octauo decet |
que quiere sienpre supro . | Lo octauo conuiene al uerdadero . |
sLIHIJd, fqR9jVF |
| 3.2.9 |
awguxDb |
verum Regem |
Rey assi commo dize el philosofo de honrrar alos sabios |
re5lAbz |
| 3.2.9 |
qHlcgtt |
( ut ait Philosophus ) sapientes et bonos , |
Rey assi commo dize el philosofo de honrrar alos sabios |
re5lAbz |
| 3.2.9 |
ozfJPc9 |
etiam extraneos adeo honorare , |
e alos bue nos | e tan bien alos suyos commo alos estrannos . |
dPiG0rd, b1mVTRO |
| 3.2.9 |
yNJzKTL |
ut putetur non sic honoratos esse a ciuibus propriis , |
assi que tengan los sabios | que non serien tan honrradosente los sus çibdadanos propreos |
e4bO9ZL, sbSHfD6 |
| 3.2.9 |
e6pqiJp |
si inter ipsos existerent , |
si entre ellos estudiessen . |
kkgYyLW |
| 3.2.9 |
j4G9BnH |
quod tyranni non faciunt : |
la qual cosa non fazen los tiranos |
hF1PqY1 |
| 3.2.9 |
ih78K8C |
nam sapientes et bonos , |
ca non honrran los sabios nin los buenos |
sHA1GCC |
| 3.2.9 |
bY01atZ |
ut infra patebit , |
assi commo parezçra adelante |
lEY4KOl |
| 3.2.9 |
lj14XSd |
non honorant , |
mas matan los |
yc7p6Rc |
| 3.2.9 |
xPRVSSE |
sed perimunt . Nono decet verum Regem per usurpationem |
e destierran los ¶ Loye conuiene al Rey uerdadero de non enssanchar su regno | por tomar lo ageno por fuerça e sin iustiçia . |
y3y0IM6, jzIe5wm |
| 3.2.9 |
vAYy3Ty |
et iniustitiam non dilatare suum dominium . |
Ca assi commo dize el philosofo |
g99N2WS |
| 3.2.9 |
rFTDr3Q |
Nam ut dicitur Polit’ durabilius est regnare super paucos , |
en el tercero libro delas politicas | mas durable es regnar sobre pocos |
gI5lsE4, lMDYekF |
| 3.2.9 |
taoKuI9 |
quam super multos . |
que sobre muchos . |
fW6kuTk |
| 3.2.9 |
qSXxJvx |
Quod maxime verum est |
la qual cosa es muy uerdadera mayor mente |
hTSHzwY |
| 3.2.9 |
fjzwZ96 |
si huiusmodi multitudo ciuilis potentiae acquisita sit per usurpationem |
si tal muchedunbre de poderio çiuil fuere ganada | tomando sennorio ageno |
l7TlDCa, v4wK9Kd |
| 3.2.9 |
obNsz6o |
et iniustitiam . Recitat autem Philosophus 5 Polit’ |
e por fuerça e sin iustiçia . | Ca cuenta el philosofo en el quanto libro delas politicas |
c81khfi, zfcslKy |
| 3.2.9 |
nJ3vyvU |
quod cum quidam Rex partem sui regni dimisisset , |
que commo vn Rey dexasse vna parte de su regno . |
n6EF3Tp |
| 3.2.9 |
gA4xNVK |
quia eam forte iniuste tenebat : |
por que por auentura non la tenie commo deuie sue denostado de su muger diziendo |
xfHLiXO |
| 3.2.9 |
kzVZ6Za |
increpatus ab uxore dicente , |
por que por auentura non la tenie commo deuie sue denostado de su muger diziendo |
xfHLiXO |
| 3.2.9 |
wIV7CCm |
quod verecundari deberet , |
que grand uerguença le era |
fZqXQGJ |
| 3.2.9 |
iZg7M06 |
quia minus regnum dimitteret filiis , |
que dexaua menor regno a sus fijos |
xaHyvcp |
| 3.2.9 |
xVc6UJT |
quam accepisset a patre , |
que resçibiera de su padre . |
eS2G0CV |
| 3.2.9 |
xcUiIB2 |
respondit Rex ille , |
Et el Rey respondiol |
wHSoJ9d |
| 3.2.9 |
bNrnrYb |
quod si dimittebat eis minus in quantitate regnum , dimittebat |
que si les dexaua menor regno | en quantidat enpero dexauales mayor regno |
ixlSyqd, ckbAoMY |
| 3.2.9 |
d7shZz0 |
tamen maius et diuturnius tempore . Tyranni autem hoc non faciunt ; |
e mas duradero | por tienpo la qual cosa non fazen los tiranos . |
eOBby2P, oZkYNE0 |
| 3.2.9 |
d5798FQ |
nam licet semper se simulent iuste agere , |
Et maguer sienpre enfingan | que fazen las cosas derechamente enpero |
efhQ1sM, vjB9UZ3 |
| 3.2.9 |
w9bO72J |
tamen in multis suum |
en muchas cosas |
m77J5sy |
| 3.2.9 |
xaVBwJE |
dominium iniuste ampliant , |
enssancha su regno sin derecho |
lqemm5s |
| 3.2.9 |
aPxOca7 |
et aliorum haereditates |
e toman las hedades de los otros sin razon |
g8GFU5F |
| 3.2.9 |
kVobfsj |
sine ratione usurpant . Decimo |
¶Lo de zeno |
w82ncq2 |
| 3.2.9 |
xhgydTO |
et ultimo decet veros reges bene se habere circa diuina . |
e lo postrimero conuiene alos uerdaderos | Reyes de se auer bien çerca las cosa de dios . |
w6cxsUZ, wZ9Or6S |
| 3.2.9 |
wMIKsBN |
Populus enim ( ut recitat Philosophus ) |
Ca el pueblo segunt que dize el philosofo es del todo subiecto al Rey |
gWAmw26 |
| 3.2.9 |
nkg9SSN |
omnino est subiectus Regi |
Ca el pueblo segunt que dize el philosofo es del todo subiecto al Rey |
gWAmw26 |
| 3.2.9 |
zoVyKAq |
quem credit esse deicolam , |
quando vor | que es honrrador de dios |
or6FghI, qfhgw7p |
| 3.2.9 |
qN9dsqC |
et habere amicum Deum : |
e que ha a dios por amigo |
sEub9XT |
| 3.2.9 |
w9ZxCw9 |
existimat enim talem semper iuste agere , |
ca sienpre cuyda que tal Rey faze todas las cosas con iustiçia |
z1J65Ve |
| 3.2.9 |
isCGS50 |
et nihil iniquum exercere . Possumus tamen ad hoc aliam meliorem rationem adducere dicentes |
e non faze ninguna cosa contuerto . | Enpero nos podemos traher otra razon meiora esto diziendo |
nKYPaho, sOs519e |
| 3.2.9 |
vh44ZJd |
quod si Rex habeat amicum Deum diuina prouidentia |
que si el Rey ha a dios por amigo . |
i8i44iK |
| 3.2.9 |
kMFMUrG |
cui omnia sunt nota , et eius potentia cui nihil potest resistere , |
la prouidençia de dios aqui todas las cosas son manifiestas | e el su poderio aqui non puede ser ninguna cosa contraria legnia |
lcmlCGk, eH9gpU8 |
| 3.2.9 |
rcOuanp |
continget eum |
assi conmo cunple a su salut . |
elrwG3E |
| 3.2.9 |
xS2s4Zf |
ut expedit suae saluti semper in suis actibus prosperari . |
Et fazel ser sienpre bien auentraado en todos sus fechos Et por ende |
gO6U0nY |
| 3.2.9 |
ocNWz6i |
Immo propter sanctitatem regis , |
Et fazel ser sienpre bien auentraado en todos sus fechos Et por ende |
gO6U0nY |
| 3.2.9 |
wtzdYUB |
multotiens Deus multa bona confert existentibus in ipso regno . |
por la sanidat del Rey dios muchas uezes faze muchs bienes | a aquellos que son en el su regno . |
olo1l2J, oWh7l3M |
| 3.2.9 |
xwFjzBZ |
Ultimo autem diximus |
Et esto dezimos a postremas de todo notablemente |
lek2Yq4 |
| 3.2.9 |
zWZW3rn |
quod decet regiam maiestatem bene se habere circa diuina : |
que conuiene ala Real maiestad | de se auer bien çerca aquellas cosas |
kj2DuGO, sI5rIpC |
| 3.2.9 |
vS8cbDv |
quia hoc debet esse finis |
que son de dios | ca este deue ser fin |
zOPzoar, i80340n |
| 3.2.9 |
d1byITa |
et complementum aliorum , |
e cunplimiento de todas las cosas . |
vAOLziG |
| 3.2.9 |
s7aClUq |
ad hoc enim sunt singula ordinanda . |
Ca a esto son ordenadas todas las cosas . |
i5SXpFv |
| 3.2.9 |
exnq4mJ |
Verus ergo Rex |
Mas el tirano non es tal . |
z08t6P7 |
| 3.2.9 |
uGdzscc |
secundum veritatem bene se habet erga diuina ; tyrannus vero non talis est , |
Mas el tirano non es tal . |
z08t6P7 |
| 3.2.9 |
psm1lrG |
sed simulat se talem esse . |
mas enfinnes e por auentura de paresçer tal . |
kovxPOB |
| 3.2.10 |
eONajJv |
Multas cautelas tangit Philosophus 5 Polit’ ex quibus quantum ad praesens spectat , |
nchas cautelas tanne el philosofo en el quinto libro delas politicas | delas quales |
nwTCCHP, zhgTx1T |
| 3.2.10 |
tfDTtby |
possumus enumerare decem per quas nititur |
quanto par tenesçe alo presente podemos tomar diez . |
n6JfzOV |
| 3.2.10 |
pMcD7gd |
tyrannus se in suo dominio praeseruare . |
por las qualose esfuerça el tiranno | de se mantener en su sennorio . |
tk6i1J2, fLKypJT |
| 3.2.10 |
rUdgCuy |
Prima cautela tyrannica , |
La primera cautela del tirano es matar los grandes omes e los poderosos . |
qqkqDZA |
| 3.2.10 |
qfKqrzr |
est excellentes perimere . |
La primera cautela del tirano es matar los grandes omes e los poderosos . |
qqkqDZA |
| 3.2.10 |
eCVIhmB |
Cum enim tyrannus non diligat |
Ca commo el tirano non ame |
q5uJejk |
| 3.2.10 |
tyJO5WS |
nisi bonum proprium , excellentes |
sinon el su bien propreo los poderosos |
eRYCrJI |
| 3.2.10 |
sL4EG2A |
et nobiles existentes in regno non valentes hoc pati , |
e los nobłs |
pjfPlez |
| 3.2.10 |
sR7CAtS |
insurgunt contra ipsum : |
̃en el su regno |
dDd24j7 |
| 3.2.10 |
vh2F7Lk |
tyrannus autem ex quo talem se esse cognoscit , |
non quariendo sofrir sus males leuna tanse contra el . Et el tirano de que conosçe | que el es tirano |
u3CVyCo, kGI7jfx |
| 3.2.10 |
jgx2FAp |
non cogitat |
e malo non pienssa |
lK54LnC |
| 3.2.10 |
eNvl4mS |
nisi quomodo possit excellentes perimere . |
si non commo podra matar los grandes e los nobles . |
bcI5yba |
| 3.2.10 |
y5ZqPd6 |
Immo |
Ante quando alguons cobdician de fazer tiranias |
jyP5ycD |
| 3.2.10 |
cuJz9is |
cum aliqui tyrannizare cupiunt , |
Ante quando alguons cobdician de fazer tiranias |
jyP5ycD |
| 3.2.10 |
dvNwydt |
non solum excellentes alios , |
non solamente matan los grandes | e los nobles |
i9VWacB, fzZDVhu |
| 3.2.10 |
dsc8tfT |
immo etiam proprios fratres , |
qua non son sus parientes | mas avn los sus hͣmanos proprios |
d4m8imM, jftH55f |
| 3.2.10 |
eX8XLrr |
et nimia sibi consanguinitate coniunctos venenant , |
e los sus parientes muy cercanos matan con venino |
bSaaezH |
| 3.2.10 |
x0rG8nv |
et perimunt : quod signum est tyrannidis pessimae . |
e con poconna o con otra falssedat . | la qual cosaes muy mala señal de tirama . |
mVyNinW, oNH9YyB |
| 3.2.10 |
u94jxr7 |
Verus autem Rex econuerso intendens commune bonum , |
Mas el uerdadero Rey faze todo el contrario | entendiendo en el bien comun |
uI6IcDk, lbsOq96 |
| 3.2.10 |
jltg1lS |
et cognoscens se diligi |
e conosçiendo |
gS6Ant5 |
| 3.2.10 |
xMPt8H4 |
ab ipsis |
que el es amado de todos |
sIYzMK6 |
| 3.2.10 |
bYAaPRP |
qui sunt in regno , excellentes , |
los que son en su regno non mata los grandes e los nobles |
mbnbysX |
| 3.2.10 |
mqD8RBJ |
et nobiles , |
los que son en su regno non mata los grandes e los nobles |
mbnbysX |
| 3.2.10 |
uoTqO2G |
et multo magis cognatos proprios , |
e much menos los sus parientes propreos . |
noU94d3 |
| 3.2.10 |
weYQYVE |
per quos bonus status regni conseruari potest , |
por los quales el buen estado del regno se puede guardar mas saluales |
pZKXKTl |
| 3.2.10 |
laAJI7H |
non perimit , |
e mantienelos en su honrra . |
z27Q191 |
| 3.2.10 |
kwc4q6j |
sed saluat . |
e mantienelos en su honrra . |
z27Q191 |
| 3.2.10 |
geYs3rA |
Secunda cautela tyrannica , |
¶ La segunda cautela de los tiranos es destroyr los sabios . |
xvRQloz |
| 3.2.10 |
toH9Lhi |
est sapientes destruere . |
¶ La segunda cautela de los tiranos es destroyr los sabios . |
xvRQloz |
| 3.2.10 |
foO1EHh |
Vident enim se contra dictamen rectae rationis agere , |
Ca ueyendo que aquello que fazen es contra razon derech̃tu |
m1Hp7Jf |
| 3.2.10 |
kMX6j5i |
et non intendere bonum commune |
eyendo que ellos non entienden enl bien comun |
pAmE4TS |
| 3.2.10 |
d1fEjtb |
sed proprium : |
mas en el su bien propreo . |
qLp1Y9b |
| 3.2.10 |
rQUELsR |
ideo vellent omnes suos subditos esse ignorantes |
Por ende querrien | que todos los sus subditos fuessen sin sabiduria |
w8KRHuo, pNB5JK9 |
| 3.2.10 |
rrq0gvh |
et inscios , |
e nesçios |
o92h04N |
| 3.2.10 |
g5ECl1u |
ne cognoscentes eorum nequitiam , incitent populum contra ipsos : |
nin sopiessen su maldat | ca conosçiendo la mourien el pueblo contra ellos . |
bRrkZZT, m0F2Bpb |
| 3.2.10 |
iVVNajZ |
semper enim |
Ca sienpre el que mal faze abortesçe la luz e la sabiduria |
jVlzlhj |
| 3.2.10 |
uDYyorK |
qui male agit , odit lucem , |
Ca sienpre el que mal faze abortesçe la luz e la sabiduria |
jVlzlhj |
| 3.2.10 |
eegYgKx |
et non diligit sapientes , |
e non ama los sabios |
fSuEt1w |
| 3.2.10 |
inaDqwd |
ne arguantur opera eius : |
porque non reprehendan sus malas obras . |
pQ2twUk |
| 3.2.10 |
hKM6xAV |
quare tyrannus , |
Por la qual cosa el tirano |
cc5LREs |
| 3.2.10 |
id3Jd5v |
cuius sunt opera mala , |
cuyas son las malas obras |
oIeXJsC |
| 3.2.10 |
wzHaRVo |
sapientes pro posse destruit . |
en quanto puede destruye los sabios . |
yXN7C8q |
| 3.2.10 |
ctB0od8 |
Verus autem Rex econtrario sciens se secundum rectam rationem agere , |
Mas el uerdadero Rey faze todo el confͣrio . | Ca sabeque lo que el faze faze lo con razon de techͣ |
lkyoXGk, wVoTEYW |
| 3.2.10 |
wE99PWp |
sapiente , saluat , promouet , |
por ende salua los sabios |
mWDxMOU |
| 3.2.10 |
erv91s3 |
et honorat , |
e promueuelos e honrralos |
qUaYP9K |
| 3.2.10 |
lodWMzw |
eo quod ipsi cognoscentes bona opera ipsius , |
por razon que los sabios conosciendo | e sabiendo las sus buenas obras mueuen |
yFZdVE6, ipgKIZ1 |
| 3.2.10 |
mhjHr5D |
populum commouent ad amorem eius . Tertia , |
e enduzen el pueblo al amor del Rey . |
kHtFcuQ |
| 3.2.10 |
gkFpq3B |
est disciplinam |
la terçera cautela del tirano ̧eᷤ destroyr la sçiençia e el estudio . |
gshd2Zs |
| 3.2.10 |
sGXB7tB |
et studium non permittere . Tyrannus enim ( |
la terçera cautela del tirano ̧eᷤ destroyr la sçiençia e el estudio . |
gshd2Zs |
| 3.2.10 |
evUpXcZ |
secundum quod huiusmodi est ) |
Ca el tirano |
uzzmCbW |
| 3.2.10 |
ga9q3Lq |
non solum sapientes destruit , |
segunt qsu mala condiçion non solamente destruye los sabios |
hf2wqn9 |
| 3.2.10 |
bKZIZU1 |
sed etiam truncat viam , |
mas avn defiende |
fGFWatQ |
| 3.2.10 |
qna3plv |
et inhibet studium et disciplinam , |
e uieda las sçiençias e el estudio |
fTLeMGh |
| 3.2.10 |
hjzLBNq |
ne efficiantur aliqui sapientes : semper enim timet per sapientiam reprehendi . |
por que non se fagan algunos sabios por ellas . | Ca sienpre teme el tirano de ser reprehendido |
aMxd2EM, jdHUOrx |
| 3.2.10 |
zElKSLz |
Verus autem Rex econtrario studium promouet , |
a as el uerdadero Rey faze el contrario | que promueue el estudio |
moK0EPI, a3gJ4ha |
| 3.2.10 |
g61t0M9 |
et conseruat , |
e mantiene le ueyendo |
vgUsamn |
| 3.2.10 |
kbTIBSs |
videns quod per ipsum , |
que por el bien comun |
nBAqOek |
| 3.2.10 |
dkyXyfj |
bonum commune , |
que por el bien comun |
nBAqOek |
| 3.2.10 |
tSCSbj3 |
et bonus status regni , |
e el buen estado del regno |
zfhyw41 |
| 3.2.10 |
xKegPMl |
quem principaliter intendit , |
en el qual el entiende prinçipalmente ha de ser meiorado ¶ |
lEuEWfK |
| 3.2.10 |
fwcqMzp |
meliorari habet . Quarta , |
La quarta cautela del tyrano es |
giaof4O |
| 3.2.10 |
y9V0976 |
est nullas sodalitates , |
non con lentir ningunas conpannias |
ePReiBC |
| 3.2.10 |
xG1QgRS |
nec etiam aliquas congregationes permittere . Vult enim tyrannus ciues , |
nin ayuntamientos ser fechs . | por que quiere el tirano |
mZQe6Ce, cMZSp2Y |
| 3.2.10 |
jEaHmiV |
et eos |
que los çibdadanos que son en el regno |
tzWS6Ht |
| 3.2.10 |
uSpSlh6 |
qui sunt in regno non esse sodales , |
que los çibdadanos que son en el regno |
tzWS6Ht |
| 3.2.10 |
bKKOU4h |
nec esse ad inuicem notos : |
non sean conpannones nin amigos | nin sean conosçidos vnos con otros . |
uE9hxZa, gufrHWj |
| 3.2.10 |
nukEvtf |
nam ( ut ait Philosophus ) notitia fidem facit : |
Ca assi commo dize el pho la conosçençia faze fe . |
gqaMPSn |
| 3.2.10 |
sN45cNV |
eo enim ipso quod quis habet notitiam alterius , confidit |
Ca por esso mismo | que el vno ha conosçençia |
jRHz0F1, u8Hip9S |
| 3.2.10 |
pttuSjx |
de illo : |
con el otro fia del . |
n9dQewp |
| 3.2.10 |
qWSxmPC |
hoc autem tyrannus non diligit : timet quidem ne ciues de se confidentes propter iniurias quas eis infert , |
Mas esto non quiere el tirano . | ca teme que los çibdadanos fiando vnos de otros se leuaten contra el |
wDRGzlZ, rNnL2UO |
| 3.2.10 |
evMUx0m |
contra ipsum insurgant . |
por los males e los tuertos | que les faze . |
rW7txzx, iB8NjVc |
| 3.2.10 |
f7Qziql |
Verus autem Rex econtrario permittit sodalitates ciuium , |
Mas eludadero Rey faze todo el contrario | ca consiente todas las conpannias |
bDiIszI, u75byb1 |
| 3.2.10 |
jfTlDEx |
et vult ciues sibi inuicem esse notos , |
e quiere que los çibdada nos sean conosçidos vnos con otros |
afT0bX0 |
| 3.2.10 |
aUwe9Ln |
et de se confidere ; |
e que fien vnos de otros . |
smFU5oP |
| 3.2.10 |
eMETe8K |
nam cum intendat bonum ipsorum ciuium et subditorum , |
Ca commo el entienda enl bien de los çibdadanos natural cosaes |
mmZWSwF |
| 3.2.10 |
i3Cq4T5 |
naturale est |
Ca commo el entienda enl bien de los çibdadanos natural cosaes |
mmZWSwF |
| 3.2.10 |
wH9Yx0i |
ut diligatur ab eis : |
que sea amado dellos . |
nDvtFW2 |
| 3.2.10 |
ae8xJP3 |
quare vult eos esse confoederatos |
Por la qual cosa quiere |
oiR0SkD |
| 3.2.10 |
du029q4 |
et coniunctos , |
que los çibdadanos sean amigos et ayuntados por conpannias |
stZnIqn |
| 3.2.10 |
ytP5kwn |
quia tunc magis unanimiter diligunt bonum Regis . Omnino enim esset peruersus populus , |
por que estonçe los çibdadanos aman mas enteramente los bienes del Rey . | Ca en todo en todo sia malo el pueblo |
dd0EeHW, cqIZKRD |
| 3.2.10 |
jbroyjt |
si cognosceret se habere verum Regem , |
si conosçiesse | que auia buen Rey e uerdadero |
palhTWU, d4C20z9 |
| 3.2.10 |
tyfPjhY |
et diligere commune bonum , |
e que amaua el bien comun |
uBAcXX4 |
| 3.2.10 |
vVGdMy2 |
si viceuersa non diligeret ipsum Regem . Quinta cautela tyrannica , est habere multos exploratores , et tenptare non latere ipsum quicquid a ciuibus agitur . |
si el esso mismo non amasse mucho al Rey | La quinta cautela del tirano |
f9Nd9wY, x1qeLSp |
| 3.2.10 |
ps9pZSS |
Cum enim tyranni sciant se non diligi a populo , |
Ca commo los tyranos sepan | que non lon amados del pueblo . |
g6bDzoV, hsF39be |
| 3.2.10 |
ecYlNjL |
eo quod in multis offendant ipsum , |
por que en muchͣs cosas le aguauian quieren auer muchs assechadores |
ngtglLc |
| 3.2.10 |
s4ZiYpF |
volunt habere exploratores multos , |
por que en muchͣs cosas le aguauian quieren auer muchs assechadores |
ngtglLc |
| 3.2.10 |
fsqJd8n |
ut si viderent aliquos ex populo machinari aliquid contra eos , |
por que si vieren | que alguon ssele una tan contra ellos |
wKU3ryu, cvNM7CP |
| 3.2.10 |
eugBNQ8 |
possint obuiare illis . |
que los puedan contradezer ante |
k2PLAHo |
| 3.2.10 |
vV38xrr |
Immo eo ipso quod ciues credunt tyrannum habere exploratores multos , |
por esso mismo que los çibdadanos creen | que ay muchos assechadores non se osan ayuntar |
tbhSJAQ, gQguVSH |
| 3.2.10 |
euMeU43 |
non audent congregari |
NaN |
NaN |
| 3.2.10 |
jlqESwz |
ut machinentur aliquid contra eum : |
a ordenar alguna cosa contra el |
sKFMIjR |
| 3.2.10 |
oiG5AuG |
nam |
nin commo se defiendan del . |
l6QSWuS |
| 3.2.10 |
bFsr3l8 |
et si inter eos sic congregatos nullus exploratorum existeret , |
Ca maguera que entre ellos | quando estan ayuntados non ayan ningunassechador . |
rBEsolO, gEoXhFE |
| 3.2.10 |
ieIzUbf |
semper tamen timerent ibi exploratores esse . Huiusmodi autem exploratores verus Rex habere non curat ad ciues , |
Enpero sienpre temen que y entre ellos assechadores e acusadores . | Mas el uerdadero Rey non ha cuydado de auer tales assechadores entre los çibdadanos |
bl8ldh6, f7XYb3J |
| 3.2.10 |
s2NBlZK |
et ad eos qui sunt in regno : |
nin entre los que son en el regno . |
th3prs1 |
| 3.2.10 |
yaJO9df |
sed ad hostes , |
Mas tales assechadores pone contra los enemigos |
m4eNkCr |
| 3.2.10 |
dbgYrcr |
et ad extraneos . |
e contra los estrannos . |
v9DV1CI |
| 3.2.10 |
fhoiQuH |
Utrum autem deceat Reges habere exploratores in regno propter aliam causam , |
Mas si conuiene al Rey auer assechadores en el regno | por otra razon |
uIDLW11, bRrBfsv |
| 3.2.10 |
aifx9wE |
quam ne populus insurgat in ipsum , |
que por la que dichͣes . | que el pueblo non se leunate |
aUzJQxk, dOiOilm |
| 3.2.10 |
iCpo1OJ |
infra dicetur : |
contra el adelante se dira . |
iAedQt6 |
| 3.2.10 |
wGJwvnY |
ad praesens autem scire sufficiat , |
Mas quanto alo presente abasta de saber |
ksa5EB9 |
| 3.2.10 |
eTAXwFK |
quod non sic Rex eget exploratoribus , |
que non ha menester el Rey en essa manera assechadores |
lDRVdzi |
| 3.2.10 |
mObeify |
ut tyrannus . |
conmo el tirano . |
dPgZRFJ |
| 3.2.10 |
heuxueg |
Sexta cautela tyrannica , |
¶ La sesta cautela del tirano es |
vrVmZXX |
| 3.2.10 |
quSBFLz |
est non solum non permittere fieri sodalitates et amicitias , |
non solamente | non conssentir las conpannias e las amistanças . |
rptlPPN, zDVXfeC |
| 3.2.10 |
lRsOp7G |
sed etiam amicitias iam factas , et sodalitates turbare , |
Mas avn las conpannias e las amistancas | que ya son fechos turbar las |
j6WcdT2, df1KBnw |
| 3.2.10 |
u9biH8G |
et peruertere . Volunt enim tyranni turbare amicos cum amicis , populum cum insignibus , |
Ca quieren los tyranos turbar los amigos con los amigos | e el pueblo con los nobles |
jNaaiRU, qI5u0Nq |
| 3.2.10 |
xAUoG54 |
insignes cum seipsis . Vident autem quod quandiu ciues discordant a ciuibus , |
e los nobles con si mismos . | Caueen que mientra los çibdadanos desacuerdan entre si mismos |
qB57wyB, qlOb7gE |
| 3.2.10 |
gyB2DAJ |
et diuites a diuitibus : |
e los ricos desacuerdan de los ricos | e los ricos de los çibdadanos . |
lazd4mT, umX3Q16 |
| 3.2.10 |
l4YblfH |
tamdiu non potest aeque de facili eius potentiae resisti : |
Entre tanto non puede de ligero contradezer al su mal poderio |
wGmbKWj |
| 3.2.10 |
lcZMeOC |
nam tunc quaelibet partium timens alteram , |
por que estonçe cada vna delas partes ha miedo dela otra |
zAADXcu |
| 3.2.10 |
qpNFLlX |
neutra insurgit contra tyrannum . |
e ninguna dellas non se leunata contra el tyrano . |
pEGAzQQ |
| 3.2.10 |
zQCwod1 |
Verus autem Rex econtrario non procurat turbationem existentium in regno , |
Mas el uerdadero Rey faze el contrario . | ca non procura turbaçion delos |
z782JE9, a3TY8AO |
| 3.2.10 |
wtx0tCQ |
sed pacem et concordiam : |
que son en el regno mas paz e concordia |
l4183HK |
| 3.2.10 |
uNckIlK |
aliter enim non esset verus Rex , |
e en otra manera non sia uerdadero Rey |
otSCVtu |
| 3.2.10 |
hoO3c8g |
quia non intenderet commune bonum . Septima , |
ca non entendrie en el bien comun . |
iPmLMw0 |
| 3.2.10 |
pLl45Bb |
est pauperes facere subditos adeo |
La vij ͣ̊ cautela del tirano es fazer los subditos pobres |
okzHKpZ |
| 3.2.10 |
lqSIRFv |
ut ipse tyrannus |
en tanto que el non aya menester guarda |
xSO8swm |
| 3.2.10 |
gSSMvdv |
nulla custodia egeat . Volunt enim tyranni subditos esse intantum pauperes , |
Ca quieren los tyranos | que los subditos tantosean de pobres |
mnG11ji, qGEJ95y |
| 3.2.10 |
gJlTMh3 |
ut sic occupentur circa cotidiana quibus indigent , |
que sienpre se ayan de ocupar çerca sus menesteres | en que han de de beuir de cada dia |
cyCi0yn, hsrvDUl |
| 3.2.10 |
op2VL1p |
ut non vacet eis aliquid machinari contra ipsos , nec oporteat ipsos habere aliquam custodiam propter illos . |
por que no les uague de fazer ayuntamiento contra ellos | nin los tiranos non ayan menester ninguna guarda |
nqKgsan, cIiR8Kw |
| 3.2.10 |
spyQr6E |
Verus autem Rex quia intendit bonum subditorum |
Mas el uerdadero Rey . que entiende en el bien de los subditos |
qWL8dqq |
| 3.2.10 |
mrquSRS |
non affligit |
non los atormenta |
cIUTa8k |
| 3.2.10 |
pMahBpF |
et depauperat ipsos , |
nin los enpobresçe . |
k5s9dcV |
| 3.2.10 |
egUrJuj |
sed magis procurat eorum bona . Octaua , |
Mas ha cuydado de acrescentar sus bienes ¶ La . viij n . cautela del tirano es procurar guerras |
a3ShUjB |
| 3.2.10 |
yReXPYZ |
est procurare bella , |
Mas ha cuydado de acrescentar sus bienes ¶ La . viij n . cautela del tirano es procurar guerras |
a3ShUjB |
| 3.2.10 |
o0NKWPA |
mittere bellatores ad partes extraneas , |
e enbiar guerrasa partes estrannas |
zo9Smwi |
| 3.2.10 |
oP92XkW |
et semper facere bellare eos |
e sienpre faze lidiar sus çibdadanos |
fQns7ZS |
| 3.2.10 |
ytJGg3K |
qui sunt in regno : |
e los que son en el regno |
jfzL07O |
| 3.2.10 |
jaCNyLM |
quatenus semper circa bellorum onera intenti , |
por razon que ellos en tal manera sean ocupados en las guercas |
frdL4q8 |
| 3.2.10 |
dhyAO4l |
non vacet eis aliquid machinari contra tyrannum . |
que non les vague de seleunatar contra el tirano . Mas el uerdadero rey non entiende de atormentar los subditos |
yL0XvNG |
| 3.2.10 |
mIpUJZi |
Verus autem Rex non intendit affligere subditos , |
que non les vague de seleunatar contra el tirano . Mas el uerdadero rey non entiende de atormentar los subditos |
yL0XvNG |
| 3.2.10 |
ndN5f4z |
suscitando |
mouiendo les |
hz9zw6w |
| 3.2.10 |
mWK5O8q |
et procurando bella , |
e procurado les guerras |
oXBTWIt |
| 3.2.10 |
rRwae0g |
eo quod intendat bonum regni : |
por que entiende sienpre en el bien del regno . |
qIGZzae |
| 3.2.10 |
jp4GZQd |
non vult ergo eos |
e por ende non quiere |
aYxLBhD |
| 3.2.10 |
ifDdYHW |
qui sunt in regno assumere arma nisi pro defensione regni , |
que los que son en el regno tomne armas | sinon por defendimiento del regno |
nthtTnn, nm9XVuZ |
| 3.2.10 |
xkXCXBd |
vel pro aliquo alio iusto bello . Nona , |
o por algun guerra derechurera . |
iydscdt |
| 3.2.10 |
idp6ttU |
est custodiam corporis exercere |
La nouena caute la del tirano es poner grant guarda en el su cuerpo |
hoJqrzZ |
| 3.2.10 |
jLTA7FE |
non per eos |
non por aquellos que son del regno |
f2agqHR |
| 3.2.10 |
vZIelzM |
qui sunt in eo regno , |
non por aquellos que son del regno |
f2agqHR |
| 3.2.10 |
foYajBH |
eo quod diffidat de illis , |
por que non fia delos sus naturales |
rn5bFK1 |
| 3.2.10 |
wYonoNx |
sed per extraneos . |
mas por los estrannos . |
a894pMi |
| 3.2.10 |
xUxoDuZ |
Verus autem Rex econuerso se habet , |
Mas el uerdadero Rey faze el contrario | assi commo |
ycS7Cr4, ortFUnX |
| 3.2.10 |
bWam6YY |
ut supra plenius dicebatur . |
mas coplidamente dixiemos de ssuso ¶ |
z7tRhRg |
| 3.2.10 |
jrRr71N |
Decima cautela tyrannica , |
La dezena cautela del tirano |
m2vAouy |
| 3.2.10 |
ez1SMBn |
est quod postquam procurauit diuisiones |
es que del pues |
gjKBJP9 |
| 3.2.10 |
aVrz0hF |
et partes in regno , |
que ha puesto vandos e departimientos en el regno |
te1cVJd |
| 3.2.10 |
aWBMSQN |
cum una parte affligit aliam |
que con vn unado atormente al otro assi que con vn clauo atenaçe el otro . |
l5xc6T1 |
| 3.2.10 |
k7hA50H |
ut clauum clauo retundat . Rex autem econtrario non procurat diuisiones |
Mas el buen Rey faze todo el contrario | non procura departimientos |
hRqyDLV, gUhuCCM |
| 3.2.10 |
qznjPp6 |
et partes in regno , |
nin vandose el regno |
gKzNzdx |
| 3.2.10 |
vXgWpkJ |
sed si quae ibi existunt , |
mas si alguon sy ha punna | por los destroyr |
s9eaC55, pEp6RyR |
| 3.2.10 |
siU7mve |
eas amouere desiderat . |
e por los desfazer . |
pYtUabY |
| 3.2.11 |
pui0ouI |
Omnes cautelas tyrannicas , |
o das estas cautelas de los tiranos |
cqzec5Q |
| 3.2.11 |
jyah3UX |
quas in praecedenti capitulo numerauimus , |
que auemos contado en este capitulo |
jTT1LTx |
| 3.2.11 |
jQEJstj |
philosophus reducit ad quatuor : |
sobredicho trae el pho a quatro cautelas |
fMUrJCp |
| 3.2.11 |
uSRJHRY |
tyranni enim quatuor intendunt . Primo , |
ca los tyranos quat cosas entienden | ¶La primera es que los subditos sean nesçios e sin sabiduria . |
m9t2K7A, msBBJaR |
| 3.2.11 |
eoVPqUF |
ut subditi sint inscii . Secundo , |
la segunda que sean de flacos coraçones ¶Lat̃çera |
ezjduGv |
| 3.2.11 |
rO1cVZ0 |
ut sint pusillanimes . Tertio , |
la segunda que sean de flacos coraçones ¶Lat̃çera |
ezjduGv |
| 3.2.11 |
wiCQ2XA |
ut de se inuicem non confidant . |
que non fiendessi mismos . |
t2R6AIL |
| 3.2.11 |
oSE6JuT |
Quarto , |
NaN |
NaN |
| 3.2.11 |
eFHzabW |
ut sint adeo depauperati |
La quatta que lean tan pobres e tan atormentados |
lQtXOuo |
| 3.2.11 |
iWeMJMR |
et afflicti , |
La quatta que lean tan pobres e tan atormentados |
lQtXOuo |
| 3.2.11 |
te4WfVV |
ut contra eos non possint insurgere . |
que non pue dan le una tarse contra ellos . |
iz19wH8 |
| 3.2.11 |
uUKwywI |
Ad haec autem quatuor , |
A estas quatro cosas se traen todas |
mFnfjeo |
| 3.2.11 |
bZrAkIE |
praedicta omnia reducuntur : |
las que dichos son . | ca quanto pertenesçe alo presente |
eu5oMkw, hxBLRSQ |
| 3.2.11 |
f5xOOPA |
nam quantum ad praesens spectat , ad hoc quod aliquis inuadat vel machinetur aliquid contra tyrannum ex aliquo praedictorum quatuor videtur procedere . Primo enim potest hoc accidere ex magnanimitate , |
para que alguno seleunate o faga algun ayuntamiento | contra el tyrano de alguna destas quatro coosas puede sallir ¶ |
q8vdg4F, lSGRoWC |
| 3.2.11 |
o9lEh3a |
ut quia insurgens est tanti cordis |
La primera sale le de sabiduria e de grant entendimiento . | por que cuyda que podra fallar tantas carreras e tantas maneras |
h6CnuK0, k2fIIIi |
| 3.2.11 |
pMpvVOa |
ut nihil reputet magnum . |
por que pueda matar el tyrano | o echar lo dessi |
wolCd13, lCZUVbA |
| 3.2.11 |
j9lzjRp |
Secundo ex industria et sagacitate , |
La segunda paresçe | que salle de omne de grant coraçon . |
jER86om, fapNa3F |
| 3.2.11 |
es3wDGE |
ut quia credit se tot adinuenire vias |
por que el que se leunata contra el tyra no es de tan grant coraçon |
zLXDkUt |
| 3.2.11 |
pEV9wtg |
et versutias posse , |
que non tiene por grant cosa de leunatarse contrael tirano . |
nXxRFGH |
| 3.2.11 |
ejcsRyg |
ut valeat tyrannum perimere . |
que non tiene por grant cosa de leunatarse contrael tirano . |
nXxRFGH |
| 3.2.11 |
ybaCwHf |
Tertio potest contingere ex potentia , |
¶ La . iij es que esto puede ser por fiança |
stsQrbx |
| 3.2.11 |
a3l2t23 |
ut si insurgens confidat de aliis ciuibus , |
que si el que se leunata contra el tyrano fiare delos otros çibdadanos e creyere que sera ayudado dellos |
cjSfFqG |
| 3.2.11 |
jabZi3s |
et credat se iuuari ab eis , |
que si el que se leunata contra el tyrano fiare delos otros çibdadanos e creyere que sera ayudado dellos |
cjSfFqG |
| 3.2.11 |
wqqltE8 |
propter ciuilem potentiam tyrannum inuadit . |
por el poderio çiuil a cometera al tirano . |
r9KysOx |
| 3.2.11 |
u20StpT |
Quarto hoc poterit accidere ex nimio ocio , |
La quarta puede acaesçer por grant uagar |
fIIpuFD |
| 3.2.11 |
b3ZjJNR |
ut si ciues nimis sint opulenti , |
assi que si los çibdadanos fueren muy ricos |
gIMQdnh |
| 3.2.11 |
pCMmBe5 |
et vacent nimio ocio |
e estidieren en grant uagar |
ccIlTWd |
| 3.2.11 |
cFmfa4B |
quia mens humana nescit ociosa esse , |
que non ayan de obrar nada . | por que la uoluntad del omne non sabe estar de uagar . |
hUk4Uom, w9twfF8 |
| 3.2.11 |
sN7pI7i |
dum non occupantur ciues circa cotidianas indigentias , excogitant seditiones , quomodo possint turbare ciuitatem , et insurgere contra rectorem ciuium . |
mientra los çibdadanos non fueren ocupados en las menguas cotidianas | por el conplimiento |
y7kiqn6, bpakpNM |
| 3.2.11 |
uH0Z5l3 |
Contra haec ergo quatuor procurant tyranni perimere excellentes , |
contra el mal gouernador de los çibdadanos | Et pues que assi es contra estas quatto cosas procuran los tyranos de matar los nobles e los grandes |
uK2MbTb, kRvH3AZ |
| 3.2.11 |
acC9R8m |
ne sui subditi sunt magnanimi : |
por que los sus subditos non sean osados | nin de grandes coraçones . |
vBOpwO9, rdX1VHH |
| 3.2.11 |
e6tDAjR |
destruere sapientes , |
Otrossi procuran de destroyr los sabios |
zR8piyE |
| 3.2.11 |
yww8I7K |
impedire scholas , |
e enbargar las escuelas e el estudio . |
e25KTHq |
| 3.2.11 |
ts5gqJS |
et studium , |
e enbargar las escuelas e el estudio . |
e25KTHq |
| 3.2.11 |
gzq4SQa |
ut existentes in regno sint ignorantes et inscii : |
por que los que fueren en el regno sean nesçios e sin sabiduria | Otrossi procuran de enbargar |
wi8J4eG, jb7lHIj |
| 3.2.11 |
tQWNwv4 |
non permittere sodalitates ; |
e non consentir las conpannias |
w8JYQRc |
| 3.2.11 |
ahzddHT |
turbare ciues |
e de turbar los çibdadanos entre ssi | por que non fiende ssi mismos los vnos de los otros . |
tTpRclT, fAJcDGb |
| 3.2.11 |
unCXR8f |
inter se ut de se inuicem non confidant : depauperare eos : |
Otrossi procuran de los en pobresçer | por que sean sienpre menesterosos |
ePsXUWT, v1ABGJY |
| 3.2.11 |
cduN2Vx |
occupare eos in bello , et in aliis exercitiis , |
e delos poner en guerras | e en otros trabaios |
g4ScHJX, pKIcnDf |
| 3.2.11 |
cLshdjK |
ut non vacent ocio . Haec ergo sunt cautelae tyrannicae . Verum quia nullus forte est omnino tyrannus , |
Et estas son las cautelas de los tiranos . | Enpero por que por auentura ninguno non es del todo tirano |
grc52vv, x9YtnwF |
| 3.2.11 |
rkKRbbk |
quia malum seipsum destruit , et si integrum sit , importabile fit |
ca el mal destruye assi melmo | e si fuere el mal entrego non se puede sofrir |
aOsosHy, mXUTHa7 |
| 3.2.11 |
p39kGrX |
ut dicitur 4 Ethicorum , |
assi commo dize el philosofo | en el quarto libro delas ethicas . |
otrGeOB, fGrbIzc |
| 3.2.11 |
zaAqSXH |
et forte vix aut nunquam reperitur aliquis , |
Et por auentura apenas o nunca es fallado alguo |
fMonkxX |
| 3.2.11 |
p4jOO8f |
qui sit omnino Rex quin in aliquo tyrannizet : |
que sea del todo Rey | que en alguna cosa non thiranize |
bk1qeSH, iiU6fKJ |
| 3.2.11 |
plbI63G |
esset enim quasi semideus , |
ca este tal seria | assi commo medio dios |
yrqAcQH, rB76wwm |
| 3.2.11 |
jdWF1ol |
si nihil de tyrannide participaret . |
si ninguna cosanon ouiesse de tyrania |
ek6MheM |
| 3.2.11 |
gYutPGf |
Inde est ergo quod dominantes aliquid participant |
e por ende es que los sennores algunan cosa toman delas cautelas de los Reyes |
jq6GXmM |
| 3.2.11 |
vFF7T4E |
de cautelis regiis , |
e por ende es que los sennores algunan cosa toman delas cautelas de los Reyes |
jq6GXmM |
| 3.2.11 |
qSZnl6N |
et aliquid |
e alguna cosa delas arterias de los tiranos |
iU0BOue |
| 3.2.11 |
oP8fm2P |
de versutiis tyrannorum : |
e alguna cosa delas arterias de los tiranos |
iU0BOue |
| 3.2.11 |
hFqrIec |
et tanto est melius dominium , |
e tanto meior es el sennorio |
zKBIctn |
| 3.2.11 |
rHPNCzO |
quanto plus accedit ad regnum , |
quanto mas se allega a buen gouernamiento de Rey |
yiIIiTl |
| 3.2.11 |
fmBnc4m |
et est longius a tyranno . Voluimus quidem utriusque opera enarrare , et utrasque cautelas describere : |
e mas se arriedra de manera del tirano . | Et nos por çierto queremos contar las obras de cada vno |
rFanG5y, nfQDyUI |
| 3.2.11 |
jarmxjr |
quia opposita iuxta se posita magis elucescunt : |
por que las cosas contrarias puestas çerca de ssi mismas maclaramente paresçen | assi commo la blancura çerca dela nignira . |
mIYMsRo, k3PS9uE |
| 3.2.11 |
scbEJvT |
magis enim apparet opera regia esse optima , ostendendo tyrannica esse pessima . |
que las obras del Rey son muy bueans | mostrando que las obras del tirano son muy malas |
riJPAPi, k3FCkf8 |
| 3.2.11 |
zEogm39 |
Ex hoc autem manifeste patet , |
e desto paresçe manifiesta miente |
izYTRjK |
| 3.2.11 |
aNnJEwP |
tyrannidem maxime esse fugiendam a regibus : |
que la tirama es much de escusar alos Reyes | e mucho han de foyr della |
w3QrIdK, rtR98NT |
| 3.2.11 |
iNi9dyl |
quia pessimum de se , |
por que es . muy mala . | por que la cosa muy mala |
k4HxHaK, cRDinZy |
| 3.2.11 |
nTKasrC |
est maxime fugiendum , |
de ssi misma es much de foyr . |
vYe2a1a |
| 3.2.11 |
w67tNpu |
et optimum maxime prosequendum . |
Et la muy buena dessi misma es much de segnir . |
gqvlwTI |
| 3.2.12 |
y30cJhK |
Adeo sensus hominum sunt ad malum proni , |
a tanto los sesos de los omes son enclinados a mal |
kd74eIa |
| 3.2.12 |
j2FL6fT |
ut valde utile sit in via morum multis viis ostendere , |
que mucho es prouechoso en la carrera de buenans costunbres mostrar | por muchͣs maneras |
jr3ycfO, wx9XiPf |
| 3.2.12 |
z5SW8j7 |
et multis rationibus probare malum , |
e prouar por muchͣs razones |
qN4bxeU |
| 3.2.12 |
m6Ew66H |
et vitium de se esse quid vile et fugiendum , |
que el mal e el pecado de si es cosa muy uil | e es cosa de foyr |
f6Ufh3I, kihTKJR |
| 3.2.12 |
yfDgbuV |
ut quem una via non inclinat , |
assi que aquel que la vna manera non enclina a escusar el mal . |
yxNsuZO |
| 3.2.12 |
hlXJchq |
ut malum vitet , |
assi que aquel que la vna manera non enclina a escusar el mal . |
yxNsuZO |
| 3.2.12 |
yMSvx9Z |
alia inducat ipsum |
La otra la enduguapara foyr del mal . |
qadlcQ5 |
| 3.2.12 |
sZW7oGL |
ad fugiendum malum . |
La otra la enduguapara foyr del mal . |
qadlcQ5 |
| 3.2.12 |
lB8RHKg |
Postquam ergo ostendimus tyrannidem fugiendam esse a Regibus , |
ca despues que mostramos | que los Reyes han de foyr much dela tirania . |
gtAmmfm, hKmmm3L |
| 3.2.12 |
fudZgUM |
eo quod opera tyranni sunt pessima : |
por que las obras del tirano son muy malas . |
izqHw0S |
| 3.2.12 |
uohoR6k |
probare volumus Reges summa diligentia cauere debere |
que temos prouar | que los Reyes con grand acuçia se deuen guardar |
wP7kUxh, eQgjlUB |
| 3.2.12 |
qFMkA0L |
ne conuertantur in tyrannos , |
que non se tornen tiranos |
n0wh1al |
| 3.2.12 |
pp34VIr |
quia quicquid corruptionis |
por que qual si quier cosa de corrupcion e de maldat |
txrr4UO |
| 3.2.12 |
dmz1qw6 |
et iniquitatis est in aliis peruersis principatibus , |
que es en los otros malos prinçipados |
amWwPGl |
| 3.2.12 |
pRtahZW |
totum in tyrannidem congregatur . Sunt enim |
todo es ayuntado en la tyrama | mas assi commo paresçe |
iQGjYzx, iDKWM9z |
| 3.2.12 |
kRNh5Dt |
( ut patet ex habitis ) tres principatus boni , |
por las cosas sobredichas tres prinçipados son buenos e tres malos |
zQSUY0y |
| 3.2.12 |
aeG8UiM |
et tres peruersi . |
por las cosas sobredichas tres prinçipados son buenos e tres malos |
zQSUY0y |
| 3.2.12 |
q9NZeM5 |
Dicebatur autem quod si dominatur unus propter bonum commune , |
ca dicho fue | que si vno enssennoreasse |
sTlNOth, wKgzdhV |
| 3.2.12 |
bAYZ4SF |
est principatus rectus , |
por el bien comun este prinçipado es derech |
nDwqLzw |
| 3.2.12 |
ycz8TKn |
et vocatur regnum . |
e es llamado regno . |
vYR1cy8 |
| 3.2.12 |
n0JqUDb |
Si vero propter bonum proprium , |
Mas si ensseñoreare | par su bien propio es llamado sennorio |
nup35Gu, sJfKcr1 |
| 3.2.12 |
dvVlzi9 |
est peruersus , |
e este sennorio tal es llamado tyrama . |
glTdNMS |
| 3.2.12 |
tA0yorq |
et vocatur tyrannis . |
e este sennorio tal es llamado tyrama . |
glTdNMS |
| 3.2.12 |
szve4zz |
Si vero principentur pauci , |
Mas si enssennorearen pocos |
bioU9LV |
| 3.2.12 |
tDi4rp2 |
et dominentur |
por que son buenos e uirtuosos este sennorio es derech |
pAKeTkf |
| 3.2.12 |
ge9Dl7V |
quia boni et virtuosi , |
por que son buenos e uirtuosos este sennorio es derech |
pAKeTkf |
| 3.2.12 |
iCOItpG |
est rectus principatus , |
e es llamado anstrocraçia | que quiere dezer señorio de buenos . |
dxISwjN, flxIVaH |
| 3.2.12 |
avEhxzI |
et vocatur aristocratia siue principatus bonorum . Si vero dominentur non quia boni , |
Mas si enssennorear en pocos | non por que son buenos |
jDIei4z, yPlZXOm |
| 3.2.12 |
tJAWwFi |
sed quia diuites , est peruersus et vocatur oligarchia . |
mas por que son ricos es llamado obligarçia | que quiere dezer señorio tuerto . |
dIcB9SV, uboN2bw |
| 3.2.12 |
jsLUnpO |
Sed si dominatur totus populus et intendat bonum omnium tam insignium quam aliorum , est principatus rectus , et vocatur regimen populi . |
Mas quando enssennore a todo el pueblo | si entienda al bien comun de todos |
hywf00z, xs2CbJK |
| 3.2.12 |
s1TeltJ |
Si vero populus tyrannizet |
Mas si el pueblo tiranizare |
jBEJZaM |
| 3.2.12 |
w6TEnKh |
et intendat opprimere diuites , |
e entienda de abaxar los ricos |
jMg2lcW |
| 3.2.12 |
zg49GHH |
est principatus corruptus , |
es sennorio corrupto |
mSZsToc |
| 3.2.12 |
n8xbQUW |
et vocatur Democratia , |
e tal sennorio es llamado de mocraçia |
m7VH186 |
| 3.2.12 |
h9A3CYT |
quod idem est quod quasi peruersio et corruptio populi . Tyrannis vero corruptus principatus diuitum , |
que tanto quiere dezer commo corrupçion e maldat del pueblo . Et pues que assi es la tirania | e el sennorio corrupto de los ricos . |
jiargmE, rD7qwXu |
| 3.2.12 |
l99NFs4 |
et iniquum dominium populi , sunt regimina peruersa . Tyrannis |
Et el sennorio malo del pueblo son tres señorios muy malos . | Enpero la tyrania es peor sennorio |
kvR0lVN, jVbQaUs |
| 3.2.12 |
aTmEw1l |
tamen est peruersior principatus : |
que ninguno de los otros . |
f72bF69 |
| 3.2.12 |
nq1wnta |
quia ut probat Philosophus 5 Polit’ |
por que assi commo prueua el philosofo |
j4unXox |
| 3.2.12 |
gjAtqOm |
quicquid peruersitatis est aliquo principatu diuitum , |
en el quanto libro delas politicas . | qual quier cosa de maldat es en el mal sennorio de los ricos |
nNXTe3T, vuw5roV |
| 3.2.12 |
t2EMvBZ |
et in peruerso dominio populi , |
e en el mal señorio del pueblo todo es ayuntado enla tirania |
wN9xoId |
| 3.2.12 |
o4JrHGy |
totum congregatur in tyrannidem . |
e en el mal señorio del pueblo todo es ayuntado enla tirania |
wN9xoId |
| 3.2.12 |
qV6WEHP |
Quod sic patet : |
la qual cosa se prueua |
lJV1D4F |
| 3.2.12 |
ahmrDp4 |
nam diuites |
assy ca los ricos |
vxZxwTB |
| 3.2.12 |
wGSbQGK |
si inique dominari cupiant , |
si cobdiçian de ensseñorear malamente |
kpYIMuO |
| 3.2.12 |
ipXYtDO |
quantum , ad praesens spectat , tria intendunt , |
quanto parte nesçe alo presente tres cosas entienden . |
a7u3jsE |
| 3.2.12 |
zwJ7ndf |
videlicet pecuniam , corporales delicias , |
Conuiene a saber riquezas de dineros . | Vv electa connes corporales . |
aGACx0I, yRRzBqv |
| 3.2.12 |
fuQZUcu |
et custodiam corporis . |
Et guarda de su cuerro . |
n5rYOPd |
| 3.2.12 |
dxbMCBi |
Intendunt enim pecuniam : |
Aopmero entienden en los dineros . |
joPU0dT |
| 3.2.12 |
wcpa8Ty |
quia quilibet principans intendit augmentum illius , |
por que cada vn prinçipan te entiende acresçentamiento de aquella cosa . |
oJ1a5X6 |
| 3.2.12 |
wpyUQjB |
secundum quod se principari videt . |
por la qual cosa se vee ser prinçipe . |
yCuoBAN |
| 3.2.12 |
d2WRrlf |
Si ergo aliquis principatur |
Et pues que assi es si alguno enssennorea |
kdl9fP7 |
| 3.2.12 |
rO0wfTg |
quia bonus et virtuosus , |
por que es bueno e uirtuoso |
y8L59m5 |
| 3.2.12 |
dP1xa79 |
semper intendit ad opera magis bona , et ad virtutem , |
sienpre entiende a obras mas bueans e mas uirtuosas |
xq6YewK |
| 3.2.12 |
o5TBlYl |
ut efficiatur melior et virtuosior . |
por que se faga meior et mas uirtuolo |
ptmlvGI |
| 3.2.12 |
zKgUrBZ |
Sed si principatur |
Mas li en ssennorea |
cs2QSf4 |
| 3.2.12 |
uqP4xmt |
quia diues , |
por que es rico |
pLheo9Q |
| 3.2.12 |
kutui5g |
ut magis principari possit , |
por que pueda mas enssennorear |
cdBHY73 |
| 3.2.12 |
pPbPRXW |
intendit augmentum diuitiarum , et congregationem pecuniae . |
sienpre entse de a acresçentamiento de riquezas e ayuntamiento de dineros . |
brSCDUE |
| 3.2.12 |
i9HW7Hd |
Quare si diuites inique dominantes non principantur |
por la qual cosa si los ricos | que malamente enssennorean |
t0kgy4F, yte7Xxh |
| 3.2.12 |
cBgglHn |
quia boni , |
por que son buenos |
oV0831T |
| 3.2.12 |
cLYCwaa |
sed quia diuites , |
mas por que son ricos . |
k3LUMpV |
| 3.2.12 |
bW1KS7Q |
tota eorum intentio erit circa pecuniam congregandam . Rursus diuites inique principantes intendunt delicias corporales , et habere voluptates sensibiles . |
toda su entençion se da apannar dineros | e ayuntar riquezas . |
gtT6A7Q, yMNUS9n |
| 3.2.12 |
zFDNGAd |
Nam si quis vult aliquid , |
Otrossi los ricos |
rxkHHM2 |
| 3.2.12 |
i8PMWLY |
vult et ea multo magis , |
Otrossi los ricos |
rxkHHM2 |
| 3.2.12 |
yOmUEhu |
ad quae illud ordinatur : |
que mal enssenor ean entienden sienpte a delecta connes corporals | e auer plazenterias senssibles . |
iSB3so6, lQpNDrk |
| 3.2.12 |
bhnh6pP |
ut si quis vellet potionem , |
ca si alguon quiere alguna cosa much |
g5CfcTZ |
| 3.2.12 |
iOo3sxH |
multo magis sanitatem vellet , |
mas quiere aquellas cosas |
ckhNlV3 |
| 3.2.12 |
b9f9chS |
ad quam potio ordinatur . |
que son ordenadas a aquello que el quiere |
rZle0eK |
| 3.2.12 |
kuAjfXE |
Cum ergo homines communiter |
e por ende commo los omes comunalmente |
k7pE3R2 |
| 3.2.12 |
p2pCNgD |
et maxime habentes voluntatem peruersam , |
e mayormente los que han la uoluntad desordenada orden en sus riquezas |
taexrmj |
| 3.2.12 |
la3Ia8L |
ordinent pecuniam |
e mayormente los que han la uoluntad desordenada orden en sus riquezas |
taexrmj |
| 3.2.12 |
tgzw9wj |
et diuitias ad delectamenta corporea , |
e sus uiçiosa | delecta con nes corporales e a plazentenias dela carne siguese |
rTgSlbR, m9yhFDq |
| 3.2.12 |
pSd8Yz0 |
et ad voluptates sensibiles , |
que los ricos mas enssennorean |
rXT0DIK |
| 3.2.12 |
rurfSag |
sequitur diuites inique dominantes , et intendentes non commune bonum , |
e non entienden en el bien comun | mas en las riquezas entienden en las delectaçonnes corporales |
uUypRUC, avj1ajz |
| 3.2.12 |
pDegyL6 |
sed pecuniam , |
¶ | Lo segundo los ricos |
pPuidQN, x4iZ0BJ |
| 3.2.12 |
oUuAPxN |
intendere corporales delectationes . Tertio diuites sic principantes maxime solicitantur circa custodiam corporis . |
assi mal enssennore | antes mayormente han acuçia eti guarda de su cuerpo . |
m02WjdN, p1oNGo0 |
| 3.2.12 |
cZvwqrZ |
Nam nullus spreto communi bono intendit |
Ca ninguno despreciando el bien comun non entiende a riquezas |
i7TCYrO |
| 3.2.12 |
sg8eQUk |
ad pecuniam et voluptates corporis , nisi in multis offendat populum : |
nin aplazentias corporales | si non aguauiando el pueblo en muchͣs cosas . |
rNUicKg, oJyGo7K |
| 3.2.12 |
t0WzyNt |
nam talis ut pecuniam habeat de praedatur ciues , |
ca tal commo este | por que aya dineros e riquezas toba los çibdadanos |
bRKIBCY, okicJ0o |
| 3.2.12 |
zNVJdrR |
ut vero voluptatibus fruatur fore facit , |
e por que vse del delecta connes |
al39JOB |
| 3.2.12 |
kIOviWA |
et infert |
e de plazenterias |
yu5zcGb |
| 3.2.12 |
akNVIoR |
contumeliam ciuibus quantum ad uxores |
faze mal de su cuerpo |
cHwu1KV |
| 3.2.12 |
a43meVe |
et filias . |
e faze much stuertos alos çibdadanos e enlas mugres e en las fijnas . |
fE9oRtP |
| 3.2.12 |
xP0lWJE |
Videt ergo se esse odiosum populo , |
Et por ende veyendo se aborresçido del pueblo |
csTMfRC |
| 3.2.12 |
i7S2b2z |
ideo non credit se multitudini , |
non fia dela muchedunbre de los çibdadanos |
wf1m2pG |
| 3.2.12 |
eI7xR3p |
sed semper dubitans de furia populi , |
massienpre dubda dela sanna | e dela ira del pueblo . |
xRiEqOH, ciouKMH |
| 3.2.12 |
wZEia09 |
maxime solicitatur |
e por ende ha muy grant acuçia dela guarda del su cuerpo . |
yHMZkL4 |
| 3.2.12 |
vIQXKU9 |
circa custodiam corporis . |
e por ende ha muy grant acuçia dela guarda del su cuerpo . |
yHMZkL4 |
| 3.2.12 |
eINEBjO |
Omnia autem huiusmodi mala reperta in peruerso principatu diuitum , congregantur in tyrannide . |
Todos estos males | que son en el mal señorio de los ricas son fallados en la tirania e el tirano |
uofTQuy, aNmFvN1 |
| 3.2.12 |
l15Q4jG |
Nam tyrannus |
assi commo diches de suso non entienden enel bien comun |
uYR5kop |
| 3.2.12 |
azplJM8 |
ut supra dicebatur non intendit bonum commune , |
assi commo diches de suso non entienden enel bien comun |
uYR5kop |
| 3.2.12 |
nkJ2hSM |
sed pecuniam . Rursus ut supra dicebatur non intendit bonum honorificum , |
mas en riquezas e en diueros | Otrosi non entienden |
clpMIww, k7BCtIs |
| 3.2.12 |
zTsSSlV |
sed delectabile . Tertio tyrannus maxime delectatur circa custodiam corporis , |
assi commo dicho es en bien de honrra | mas en delecta conn escarnales . Lo terçero el tirano ha grant acuçia en poner guarda en su cuerpo |
o4vD9Lt, skH5u85 |
| 3.2.12 |
gykvjTV |
eo quod videat se plurimos offendisse . |
assi con mo paresçe por enxientlo . |
icxxOdf |
| 3.2.12 |
lurFaia |
Legitur enim de quodam tyranno , |
ca leemos de vn tirano |
fbbEalN |
| 3.2.12 |
drguXLt |
qui cum a fratre suo cotidie increparetur , |
que cada dia era denostado de vn su hͣrmano |
xQ6Z230 |
| 3.2.12 |
apsJ4dG |
quare ipse semper tristis existeret , |
por que sienpre andaua triste |
odbDiuK |
| 3.2.12 |
ndl1L1T |
et quare nunquam hylarem vultum ostenderet . |
que nunca mostraua la cara alegte |
p9bslYr |
| 3.2.12 |
jow4V9v |
Tyrannus ille volens reddere causam quaesiti , |
e aquel tirano quariendo dar razon |
wkaWbh7 |
| 3.2.12 |
to7Ch89 |
eum expoliari fecit , |
desto fizo despoiar a su hͣmano |
lcjUfux |
| 3.2.12 |
l1I37hL |
et ligari : |
e fizola tar |
ljWKGhH |
| 3.2.12 |
vytaCZl |
et supra caput eius acutissimum gladium pendentem tenuissimo filo apponi fecit : |
e fizol colgar una espada sobre su cabesça | muy aguda |
imAmXg9, ilgYz7X |
| 3.2.12 |
cXoOBR7 |
circa ipsum quosdam homines cum ballistis , |
de vn filo muy delgado | e fizo poñuallesteros con ballestas armadas contrael . |
t9LCwwL, jJGrXqT |
| 3.2.12 |
xqTuDsi |
sagittis appositis , stare faciebat . |
e ouiesse miedo de ser ferido del cuchiello | e llagado delas ballestas |
wsdvlzQ, oBDGUrX |
| 3.2.12 |
gd8hwnc |
Et cum frater eius timore horribili inuaderetur , |
dixo el tyrano | h̃mano gozate |
sZhQzmd, vuNfqzn |
| 3.2.12 |
upN0KLA |
timens ab acuto gladio vulnerari , et a ballistis perfodi , ait Tyrannus , Gaude frater , |
e muestra buean cara . | e el otro respodio |
vLDQb93, zoPypp1 |
| 3.2.12 |
ywq71c4 |
hylarem ostende vultum . Respondente illo quod non posset propter imminentia pericula : |
que lo non podia fazer | por muchs peligros qual esta una aprestados . |
sUO99pf, op6x8z9 |
| 3.2.12 |
lC7CvHw |
inquit Tyrannus quod nec ipse gaudere poterat , |
Et dixo el tirano | que nin el esso mesmo non se podia gozar |
oWkcZzA, xdJFrss |
| 3.2.12 |
kZDdB6F |
eo quod in maiori periculo existebat , |
por que estauen mayor peligro |
u02Nsjh |
| 3.2.12 |
ufyG7II |
quia in tot forefecerat |
por que tanços males el auia fecho |
fYcRgYJ |
| 3.2.12 |
huO53IA |
quod semper sibi de morte dubitabat . |
que sienrte temia la muerte . |
hmwjqVa |
| 3.2.12 |
qpN8tER |
Valde ergo cauere expedit Regi |
Et pues que assi es much conuiene al Rey de se guardar |
odwimbT |
| 3.2.12 |
nJdSmsH |
ne conuertatur in tyrannum . |
que non se torne en tyrano . |
bicmPsv |
| 3.2.12 |
q5ql5et |
Nam tyranni |
ca los tiranios maguera pierdan la uida perdirable |
dqctlmK |
| 3.2.12 |
yv11UqI |
cum hoc quod perdunt aeternam vitam , |
ca los tiranios maguera pierdan la uida perdirable |
dqctlmK |
| 3.2.12 |
tgLltcT |
in hac temporali vita vix unam diem bonam habent , |
avn en esta uida tenporal apenas ha vn buen dia |
yOQhdiS |
| 3.2.12 |
q4Ld6R9 |
eo quod semper videant sibi pericula imminere . Rursus , |
por que sienpre se veen estar en grandes peligros . |
tf8Xc08 |
| 3.2.12 |
jWX0oaY |
pecuniam non tantam habent tyranni , quantam veri reges : |
Otrossi non han tantas riquezas | nin tantos dineros los titannas |
uOpRgYm, ei8HWFe |
| 3.2.12 |
ye6a6Tm |
tum |
quantas han los uerdaderos Reyes ¶ |
yr4NF0M |
| 3.2.12 |
hSNHoUA |
quia oportet eos multa expendere superuacue , tum etiam quia veris regibus plus donatur |
Lo vno por que les conuiene a ellos responder muchͣs cosas superfluas . | lo otro por que alos uerdaderos Reyes mas cosas son dadas |
apozHkK, qJ23WqT |
| 3.2.12 |
hm8m76k |
ex amore |
e ofresçidas por amor |
fV7iKwj |
| 3.2.12 |
ucI6Fgk |
quam tyrannis proueniat |
mietra bien enssenorea | que alos tiranos |
wsZK2lc, mJNPQqW |
| 3.2.12 |
yqQDIkf |
ex praedatione populi . |
e mas han ellos de buena parte | que los tiranos de mala e de robo del pueblo |
z5H1igg, djVeQXW |
| 3.2.12 |
rZEWTcy |
Experti enim sumus tyrannizantes |
ca nos auemos prouado |
z5qhUPs |
| 3.2.12 |
hAb5O6a |
plus vixisse in egestate , |
que los tiranos mas biuen en mengua |
fMyW3DG |
| 3.2.12 |
h215KyQ |
quam alios veros reges . Delectamenta |
que los otros uerdados Reyes . |
pdYZON4 |
| 3.2.12 |
jdVhA4f |
etiam corporea non tot habent tyranni , |
Et avn delas delecta connes conuenibles del cuerpo | non han tantas los tiranos |
fe0iyts, rgNC3jK |
| 3.2.12 |
syiXw3Q |
quot veri reges . |
quantas han los uerdaderos los Reyes |
s2M0yG4 |
| 3.2.12 |
aILWsqX |
Nam habere amicos , |
por que auer amigos |
fAxFpmT |
| 3.2.12 |
wxf7neu |
et diligi a populo , |
e ser muy amado del pueblo es muy delectable |
lxwuszx |
| 3.2.12 |
c5M3u88 |
est maxime delectabile : |
e ser muy amado del pueblo es muy delectable |
lxwuszx |
| 3.2.12 |
pwR5nwA |
non confidere de aliquo |
e non fiar de alguno |
oGDRms5 |
| 3.2.12 |
hwR5dLk |
et credere se odiosum esse multitudini , |
e creer que es odioso | e aborresçido dela muchedunbre del pueblo |
kVDm26Y, abbi94d |
| 3.2.12 |
wcr0py4 |
est maxime tristabile . Priuatur ergo tyrannus a maxima delectatione , |
esto es muy derstable | e por ende el tirano es pri uado de grant delectaçion |
lPnF2ZT, gpFBgt2 |
| 3.2.12 |
z058F1q |
cum videat se esse populis odiosum . Viso tyrannidem cauendam esse , |
quando bee | que es aborresçido delos pueblos Disto |
zVPQwU4, e5g1sSR |
| 3.2.12 |
xfcAUlZ |
quia iniqui principatus diuitum congregantur in ea : restat |
e por que los malos prinçipados | e los malos señorios de los rricos son ayuntados en ella , |
r2ebRbi, nrzpv31 |
| 3.2.12 |
rubBRx5 |
videre esse eam cauendam , |
finca de ver que es de foyr e de aborresçer avn |
nOUyk2F |
| 3.2.12 |
qxCOnbe |
eo quod etiam in ipsa congregantur mala peruersi principatus populi . |
por que en ella son ayuntados los males del mal priͥnçipado del pueblo |
j8kB61l |
| 3.2.12 |
j2DdLbd |
Cum enim populus principatur peruerse , |
por que quando el pueblo enseñorea malamente non entiende guaedar |
jGwNBPZ |
| 3.2.12 |
rgWiRE2 |
non intendit quodlibet seruare in suo statu , |
a njnguno en su estado mas esfuercas | e quanto puede |
kSZJ7kp, bOUBXHn |
| 3.2.12 |
xWTpTQI |
sed satagit opprimere nobiles , |
para abaxar los nobles e los altos |
dc1f074 |
| 3.2.12 |
bTwuymE |
et insignes . Hoc etiam tyrannus facit , |
E abn esto faze el tirano | ca asi commo paresçe |
i3DiqGT, aDsNGUN |
| 3.2.12 |
kebbHjs |
quia ut patet ex habitis ipse pro viribus nititur opprimere excellentes , |
por las cosas sobredh̃as el tiranᷤ con todo su poder se esfuerça en abaxar los grandes |
osq7jEe |
| 3.2.12 |
iQHuml3 |
et perimere diuites |
e de matar los nobles e los rricos |
cGJvJNg |
| 3.2.12 |
zbtGyVa |
et insignes . |
e de matar los nobles e los rricos |
cGJvJNg |
| 3.2.12 |
x3akyBC |
Summe ergo est cauenda tyrannis a Rege , |
E pues que asi es muncho es de esquar alos rreyes la tiranja |
xuE05gp |
| 3.2.12 |
yNJfYB2 |
in qua tot mala congregantur . |
enla qual son ayuntados tantos males commo son dichos |
vFjFNTj |
| 3.2.13 |
ahiqSuS |
Quoniam hunc librum composuimus propter eruditionem Regum et Principum , |
zor que este libro conpusiemos | para enseñamjento de los rreyes E de los prinçipes |
jjNMP9J, qmemnZ3 |
| 3.2.13 |
aAtpX6L |
ut recte et debite gubernent populum sibi commissum : |
por que derechamente e egualmente gouiernen el pueblo | que les es acomedado |
hYRZYA0, y7h71F6 |
| 3.2.13 |
opOSMeT |
cum deuiare a recto regimine sit tyrannizare , |
e arredrarse los rreyes | del gouernemjento derecho sea tiranizar |
jgsC9TM, qCkNb3r |
| 3.2.13 |
lkjVerK |
et iniuriari subditis , |
e fazer tuerto alos subditos |
qBk1zA8 |
| 3.2.13 |
nwgh5iK |
et non intendere commune bonum ; |
e non entender al bien comun |
rmkRz2j |
| 3.2.13 |
v3yDLfL |
licet pluribus viis ostenderimus per iam dicta detestabile |
commo quier que por munchons rrazones mostramos | por lo que dicho ess |
p9bLpyX, kTpIn89 |
| 3.2.13 |
oHORVNf |
et periculosum esse regiae maiestati tyrannizare , |
que cosa peligrosa e aborresçible deue ser ala rreal maiestad tiranzar |
x2KITZ5 |
| 3.2.13 |
uVP0vuU |
et non recte gubernare populum : |
e non gouernar derechamente el pueblo |
xTTjE1n |
| 3.2.13 |
t5pumo7 |
non piget adhuc nouas vias adducere ad ostendendum hoc idem . |
aun non tomamos pereza de adosjr nueuas s rrazones | para mostrar esto mismo |
zswZKLO, xtVC5X4 |
| 3.2.13 |
q18UTpG |
Volumus autem declarare in hoc capitulo |
mas queremos declarar en este capitulon |
pEdO0lT |
| 3.2.13 |
dGvZghF |
quod quia multis de causis subditi insidiantur tyrannis , |
que por munchans rrazones los sb̃ditos asechan alos tiranos |
imGnlKr |
| 3.2.13 |
a87hT1x |
et quia valde est periculosa vita tyrannica |
por que es muy pelignis ala vida del tirano |
rySejLp |
| 3.2.13 |
gp170s5 |
et deuiatio a recto regimine , reges cura peruigili studere debent , |
en arredrarse del gouernamjento derecho | por ende los rreyes deuen estudiar con grand ciudado e con grand acnçia |
kLWN9Wi, i1tf2Ej |
| 3.2.13 |
kzM3qZw |
ne delinquentes rectum gubernaculum , tyrannizent . |
que non tira njz en dexado el gouna mj̊ derecho |
gEZ37IV |
| 3.2.13 |
jY3nhHl |
Narrat autem Philosophus 5 Polit’ sex causas , |
Ca cuenta el philosofo | en el quanto libro delos politicas seis cosas |
lxnsaHA, mGpFItz |
| 3.2.13 |
zhjzCYv |
quare subditi tyrannis insidiantur . |
por que los sbraditos asecha alos tisanos ¶ |
rVwrQ0w |
| 3.2.13 |
jrIWO7j |
Prima est propter timorem . |
La primera es por temorça munchons |
ppT0SVj |
| 3.2.13 |
rbU2zSX |
Nam multi pusillanimes existentes , |
que son de flaco coraçon |
kbCEihy |
| 3.2.13 |
r0Tz17K |
cum nimis timent , |
quando temen muncto |
s40IzzZ |
| 3.2.13 |
m038jDW |
et non credunt se posse euadere , |
non creyendo | que pueden esca par |
a6BTPho, xsxglnm |
| 3.2.13 |
rQQZwaN |
quasi desperantes inuadunt alios , |
asi commo desanparados acometen alos otros |
brfnk50 |
| 3.2.13 |
dDSz4by |
et efficiuntur probi . |
e fazense muny buenos onde el prouerbio dize |
onumP5E |
| 3.2.13 |
op5xVFJ |
Unde et prouerbialiter dicitur , |
e fazense muny buenos onde el prouerbio dize |
onumP5E |
| 3.2.13 |
yuMSiyD |
quod nimis fugans timidum , vi compellit esse audacem . Sic etiam et alia animalia |
por fuerça lo costrange desee oscido en essa misma manera | avn en las otras ainalias |
ka7Bm8g, tBnT19A |
| 3.2.13 |
p4T0bpN |
quasi communiter timent hominem , |
que conumalmente temen el omne |
fCXM5Ik |
| 3.2.13 |
zM0SExq |
et nisi crederent se laedi ab eo , raro |
e si non cuydasen | que rresçibrien del omne tarde ominca daño le cometeren |
b0b3Xpf, sfQvW6Q |
| 3.2.13 |
fKkK8QN |
aut nunquam inuaderent ipsum : bestiae ergo |
e pues que asi es las bestias enla mayor parte cos cringidas |
dgG3b8K |
| 3.2.13 |
nTAH21R |
ut plurimum timore compulsae insidiantur homini et inuadunt eum : |
por temor assecha al omne | e acometenlo |
k3yOika, id4U65l |
| 3.2.13 |
b7eGah5 |
hoc ergo modo multotiens subditi insidiantur tyranno , |
e por ende en esta misma manera munchas vezes los subditos asechanal tirano |
vpqU7BA |
| 3.2.13 |
bpGYcZt |
et perimunt ipsum tyrannum , |
e matan lo temjendo |
djmIkH6 |
| 3.2.13 |
hZKRuug |
timentes se offendi ab eo . |
qua resçibran daño del¶ |
hwDsOw6 |
| 3.2.13 |
urv6Y4R |
Secunda causa propter quam subditi tyranno insidiantur , |
La segunda gazon | por que los subditos asecha al tirano |
n1xb17w, vUzK7Ic |
| 3.2.13 |
iBR4wT4 |
est iniuria quam passi sunt ab ipso : |
es por por tuerto | que rresçibien dehcanatanl cosa |
nQcZZah, aKDJjeD |
| 3.2.13 |
xzPlnaQ |
naturale est enim desiderare vindictam , |
e ᷤalos omes desear uengança del mal que rresçibe |
ieK39la |
| 3.2.13 |
dfw1zAK |
propter quod Homerus dicebat , |
Por la qual cosa omero aquel poeta dezia |
sntbjND |
| 3.2.13 |
fO4SBct |
iram dulciorem esse melle , |
que la saña era mas dulçe quela mjel |
iP8WQlY |
| 3.2.13 |
sZQBfXv |
quia est appetitus poenae in vindictam : |
por que era apetito e deseo de prina en vengança de su enemjgo |
sXL31X7 |
| 3.2.13 |
g5yos2g |
quia ergo sic est delectabile vindictam exposcere , |
e por ende | e ssi por que es cosa delectable de querer los omes natanl mente vengança munchos asechan al tirano |
rEOOhMZ, vZHPyTO |
| 3.2.13 |
qIoWj2l |
multi insidiantur tyranno , |
e por muy gerad saña | que han del algunas vezes la acometen |
sB39Ss6, poYnJhA |
| 3.2.13 |
ch49iog |
et propter vehementem iram aliquando inuadunt ipsum volentes latas iniurias vindicare . Tertio insidiantur aliqui tyranno , |
quariendo vengar aquellos tuertos e aquellas miurias | que rresçibieron ¶ Lo tercep o algunos asecha al tirano |
eS4SrJa, gWybDlO |
| 3.2.13 |
lJmnbYi |
et aliquando perimunt ipsum : |
e algunas vegadas Lo matan |
g1x2CQk |
| 3.2.13 |
srg7m60 |
quia ut plurimum tyranni faciunt ea per quae se contemptibiles reddunt . |
ca por la mayor parte los tiranos fazen algunas cosas | por que se fazen despreçiados de los pueblos |
zLq2WqD, m7acQWt |
| 3.2.13 |
jXrBq8a |
Nam cum non quaerant bonum commune , |
ca por qua non qͥeren el bien comun |
ztiho5q |
| 3.2.13 |
vW28Jb3 |
sed delectationes corporis , |
mas quieren delectaçiones del su cuerpo |
bpjbNnW |
| 3.2.13 |
xdxkQhv |
ut plurimum non sunt sobrii sed gulosi , |
por ende enla mayor parte non son mesurados | mas son golosos |
n9I1eY8, b1tYbt2 |
| 3.2.13 |
tW3k1So |
vel non sunt casti , |
E non son castos |
iXScGVL |
| 3.2.13 |
qp0DESo |
sed dant operam venereis : |
mas son luxiosos |
nWEFguJ |
| 3.2.13 |
eg6Add4 |
et quia hoc agentes se contemptibiles reddunt , |
e por que esto fazen son menospreçiados delos omes |
l8tRZmQ |
| 3.2.13 |
ea9V4z1 |
de facili inuaduntur . |
e de ligero los acometen |
rwmVINU |
| 3.2.13 |
cs0XmhL |
Exemplum horum recitat Philosophus 5 Politicor’ |
enxienplo desto pone el philosofo enel quinto libro delas polititas |
nQxRA6A |
| 3.2.13 |
bGiKzD2 |
ubi habemus de Sardinapalo rege , |
do dice que auemos exenplo en sardina palor en dionjsio | ca el rrer̃sur danna palo despçiado |
jhtdKVw, c1WhSiW |
| 3.2.13 |
tQnym21 |
qui spreto communi bono totum se dedit venereis . Quidam vero dux contemnens eum , |
el bien tomun todo se dapla lururia | e vn prinçipe despciandol |
tb0TT4e, y4ODloi |
| 3.2.13 |
joS2Hz4 |
eo quod vitam pecudum elegisset , inuasit , |
por que suiera vida bescia lacomenol e matol aver en essa is mermana diomsio el tipano |
g2XV8T3 |
| 3.2.13 |
oW55ggM |
et peremit ipsum . Sic etiam Dionysius posterior tyrannizans , |
por que suiera vida bescia lacomenol e matol aver en essa is mermana diomsio el tipano |
g2XV8T3 |
| 3.2.13 |
v2GkwNq |
et curans magis de gula quam de bono communi , |
que cupana mas dela garganta | que del bien comun era despreçiado de los sbraditos |
n39shge, cgxBU0j |
| 3.2.13 |
nwcfiEw |
contemnebatur a subditis , |
por que sienpre lo tienen por enbriago . | e por ende vn omne |
dyzQsKH, rYqlWvf |
| 3.2.13 |
vgVmIR5 |
eo quod quasi semper esset ebrius : |
que auja nonbre dion viendol | que sienpre estaua enbriago |
aj5wJrY, oq4bcjx |
| 3.2.13 |
qyLXZ03 |
quidam enim nomine Dion videns ipsum quasi semper esse ebrium , |
por despechon | quel auje |
wzg2Y8h, jz8CmnF |
| 3.2.13 |
f0DkBW1 |
propter despectionem insurrexit in ipsum . |
e despreçiandol leunatose contra el |
n3dLfc2 |
| 3.2.13 |
og6ED1x |
Quarto hoc fieri contingit propter honorem |
e matol¶ | Lo quarto esto puede contesçer |
qC6k45I, leVIEZd |
| 3.2.13 |
jHOEQzm |
aut propter lucrum adipiscendum . |
por ganar honrra o auer ganançia , |
apD0sXh |
| 3.2.13 |
w3k0h8y |
Nam cum honor et gloria |
Ca commo la honrra e la gloria deste mundo sean muy grandes bienes entre los bienes |
naCCUQG |
| 3.2.13 |
yHgV3Oy |
inter bona exteriora sint bonum maximum , |
Ca commo la honrra e la gloria deste mundo sean muy grandes bienes entre los bienes |
naCCUQG |
| 3.2.13 |
mMzegjG |
multi videntes tyrannum non quaerere nisi honorem |
que paresçen alos omes de fuera munchos | veyendo que el tirano non ha ciudado |
lzny4dj, dnYXvri |
| 3.2.13 |
byVVtI9 |
et gloriam propriam , |
si non de su honrra e de sugłia propria |
m14Lp94 |
| 3.2.13 |
k5Gx9Zn |
et non honorare subditos , |
e non quiere honrrar los subditos |
weJV6QM |
| 3.2.13 |
ez8HEN6 |
et non quaerere commune bonum , |
njn quiere el bien comun |
lrDN5nO |
| 3.2.13 |
y2ywEIh |
volentes adipisci honorem |
quariendo algunos alcançar la gloriar la honrra |
bRPMbZ9 |
| 3.2.13 |
rTu7XJe |
et gloriam quam conspiciunt in tyranno , inuadunt eum , |
que veen enel tirano acometen ler matanle , | Ca essa misma manera avri |
kkEqQmb, zVhq3kJ |
| 3.2.13 |
edGqsAV |
et perimunt ipsum . Sic etiam quia multi reputant pecuniam esse maximum bonum , |
por que munchos cuda | que el auer es muy grand bien veyendo |
l6nUECf, unIkLZd |
| 3.2.13 |
klgLxsf |
videntes tyrarannum non intendere nisi ad lucrum proprium , |
que el tirano non entiende | si non a grant ganançia propria |
qp3ZYWO, oIHNwqg |
| 3.2.13 |
eX7m0Yi |
et ad congregandam pecuniam inuadunt ipsum , |
e allegar grand auer acor̃tele |
e4gbfqO |
| 3.2.13 |
hbvwZIm |
et accipiunt thesauros eius . |
por quel tomne los tesoos |
uzODour |
| 3.2.13 |
r6qCOXC |
Unde dicitur 5 Polit’ |
Oude Dize el philosofo enel quinto libro delas politicas |
noFZJUz |
| 3.2.13 |
psmOd8g |
quod quidam tyrannos inuadunt , |
que algunos veyendo las grandes ganançias |
to9crQ9 |
| 3.2.13 |
txzWv5z |
videntes lucra magna , |
que algunos veyendo las grandes ganançias |
to9crQ9 |
| 3.2.13 |
kzX0sDa |
et honores magnos existentes in ipsis . |
e las grandes honrras | que son enlos tiranos acometenlos |
q4yPTfv, jftlJJi |
| 3.2.13 |
fFsvpP3 |
Quinto fiunt insidiae tyrannis ab aliquibus , |
Lo quinto son puestos asechos alos tiranos de algunos |
zaR4DXA |
| 3.2.13 |
dtrehx0 |
non ut possideant monarchiam , |
non por que ayan el su señorio |
hCBrBUg |
| 3.2.13 |
c8iT1bw |
sed ut videantur facere actiones aliquas singulares . Volunt enim aliqui esse in aliquo nomine |
mas por que paresca alos omes | que fazen algunos omes apartadas |
jh962ZG, bhxnDrm |
| 3.2.13 |
q6SPFPE |
vel in aliqua fama , |
ca algunos quieren ser en alguna nonbrada o en alguna fama |
lnD7Rww |
| 3.2.13 |
yXYAhSY |
ideo |
e por ende por que sean nonbrados fazen alguna cosa maran llosa |
tpaYUJH |
| 3.2.13 |
ePhhPdc |
ut nominentur faciunt aliquid mirabile |
e por ende por que sean nonbrados fazen alguna cosa maran llosa |
tpaYUJH |
| 3.2.13 |
tzJi8hm |
et aliquod singulare factum : |
e algund fhon estraño |
u7uruUz |
| 3.2.13 |
cpsB9x6 |
et quia insurgere contra tyrannum reputant populi valde |
E por que leunatase contra el tirano tieuenlo los omes | por muy estraño . |
tEb2zun, zAPZ41O |
| 3.2.13 |
foMm6st |
stupendum , ideo contra ipsum insurgunt . |
por ende algunos le unatanse contra el |
eEws8vY |
| 3.2.13 |
sy8R6L8 |
Sed tales , |
por ende algunos le unatanse contra el |
eEws8vY |
| 3.2.13 |
tbjEZqr |
qui propter hanc causam facientes |
mas tales que por esta rrazon fazen acometimjento al tirano son muny pocos |
hLfyJb2 |
| 3.2.13 |
cP9c49P |
impetum in tyrannum |
mas tales que por esta rrazon fazen acometimjento al tirano son muny pocos |
hLfyJb2 |
| 3.2.13 |
vERGA81 |
( ut ait Philos’ ) |
segund que dize el philosofo |
pGCg4Lo |
| 3.2.13 |
rkfn3aa |
sunt paucissimi numero , |
ca conujene de dar a entender |
gZfFuta |
| 3.2.13 |
dvHzp4O |
supponi oportet eos nihil curare , |
que estos tales non han cuydado de saluar su vida ¶ Lo sexto contesçe |
g4ly4wM |
| 3.2.13 |
w2Ew9i6 |
ut saluentur . |
que estos tales non han cuydado de saluar su vida ¶ Lo sexto contesçe |
g4ly4wM |
| 3.2.13 |
mvT2kQQ |
Sexto contingit aliquos insidiari tyrannis |
que al gunos a echa alos tiranos |
e9EaN0m |
| 3.2.13 |
wrZN6lq |
et perimere ipsos , |
e los matan |
aVMDdmo |
| 3.2.13 |
wzDC53u |
ut liberent patriam ab oppressione eorum . |
por que libren la trrͣa dela grad serindunbre dela grad primia dellos . | pues que asi es |
yT1GciZ, h00v84e |
| 3.2.13 |
sVswVcJ |
His ergo de causis fiunt insidiae contra tyrannum . |
por esta rrazones sobredhan | sse ponen asechons los tiranos |
t4BngCB, kcUFkU3 |
| 3.2.13 |
xYRDgyh |
Ne ergo fiant insidiae contra regiam maiestatem , |
e por que non sean puestos asechos a la rreal magestad . |
oQ1xaJq |
| 3.2.13 |
qDctsTP |
et ne Rex semper dubitet |
E por que el rrey non dubde sienprede si |
qaIBs19 |
| 3.2.13 |
cMaIAQd |
ne perimatur a subditis : |
e por qua non tenjades muerto delos sbditos | deue se guardar |
vidSm51, fHV1Qky |
| 3.2.13 |
jtRanJS |
summa diligentia cauere debet , |
com muy grand acuçiaqua non se faga tirano |
yKQ1BYm |
| 3.2.13 |
kytJ6hH |
ne conuertatur in tyrannum . |
com muy grand acuçiaqua non se faga tirano |
yKQ1BYm |
| 3.2.13 |
ufs3clR |
Nam si non iniuriatur subditis , |
ca si non fisjere tueᷤto alos sbditos |
h4YoXO5 |
| 3.2.13 |
sALNRDY |
si est continens |
en si fuere bueno rmesurador non escogiere vida bestial |
um8Dcvl |
| 3.2.13 |
nuyfDOp |
et sobrius , et non eligit vitam bestialem et contemptibilem , |
en si fuere bueno rmesurador non escogiere vida bestial |
um8Dcvl |
| 3.2.13 |
iETmD7W |
si honorat insignes , |
e menespretiable si honrrare los nobles los otros |
ixDR1vk |
| 3.2.13 |
vJWDqqf |
et alios existentes in regno ut requirit eorum status ; |
que son en el regno segan | que demada el estado dellos |
eQgXaub, kzPWOvD |
| 3.2.13 |
lJDGr2L |
non depauperet |
si non los enpobresçiere |
zvh6aTC |
| 3.2.13 |
sqCe6uk |
nec opprimat eos , |
nin los apmjare |
eo91hEV |
| 3.2.13 |
r7sV3lq |
et in omnibus se habet non ut tyrannus , |
e en todas las cosas se oujere el rrey | non asi commo tirano |
rXjpVCA, mVUZUa9 |
| 3.2.13 |
fHOYOcS |
sed ut verus rex : |
mas asi commo uerdadero rrey adura |
yEffbXF |
| 3.2.13 |
l8gh1ZN |
inducit omnes existentes in regno ad amorem eius , |
a todos | los que son en el regno a su amor |
j5LgycX, zUJHxvm |
| 3.2.13 |
mL8QgoU |
et tollit ab eis omnem materiam et causam quare insidientur ipsi . |
e tipar le ha toda manera e toda rrazon | por que non le asech |
l7ygBvc, nMGuFLz |
| 3.2.14 |
e18IbSA |
Licet per multa capitula praecedentia induxerimus Reges et Principes |
aguera por munchos caplons sobredh̃os ayamos en dos Poslons rreyes | e los prinçipes |
hyyjlUg, hES1OgM |
| 3.2.14 |
wXcCao3 |
ut non tyrannizent , |
que non sean tiranos njn tiranizen |
dtQ6LCt |
| 3.2.14 |
k3Aj6kh |
sed ut recte regant populum sibi commissum : |
mas que gouionen derechamente el pueblo | que le es acomnedado , |
hEKRZid, lQkzUTR |
| 3.2.14 |
cTdUQvu |
adhuc in hoc capitulo volumus alias rationes adducere , |
avn en este cpleo queremos adozjr otras rrazones |
mFH226K |
| 3.2.14 |
sxtqirY |
ostendentes |
avn en este cpleo queremos adozjr otras rrazones |
mFH226K |
| 3.2.14 |
ipVFHBT |
quod si reges cupiant suum durare dominium , |
para mostrar que si los rrey e cobdiçian de duar muncho el su señorio es toda manera deuen estudiar |
uj9fgt7 |
| 3.2.14 |
v09Ap1s |
summo opere studere debent |
para mostrar que si los rrey e cobdiçian de duar muncho el su señorio es toda manera deuen estudiar |
uj9fgt7 |
| 3.2.14 |
iSyazsP |
ne efficiantur tyranni , |
por que se no fagantiranos . |
oUsKvAn |
| 3.2.14 |
x6xVzW0 |
eo quod tyrannis |
ca la tiranja e el mal señorio en munchas |
zRKw3nA |
| 3.2.14 |
p0xWRmU |
et principatus peruersus pluribus modis corrumpitur , |
mas maneras se corronpe | que el senonrio derecho |
hNMyXyo, j6SitxI |
| 3.2.14 |
rdmd9NN |
quam rectus |
nin el prinçipado rreal |
r9rMlBv |
| 3.2.14 |
qQYzrb3 |
et regius principatus . Narrat autem Philosophus 5 Politicorum tres modos corruptionis tyrannidis , dicens , |
Ca cuenta el phon enel quinto libro delas politicas | tres maneras dela corrupçion dela tiranja e dize que la tiranja corrope de si |
l6jqbsN, s4y8eSD |
| 3.2.14 |
hLFK0kn |
Tyrannidem corrumpi a se , a tyrannide alia , |
mismar coronpese desta çirana |
qsWAnHT |
| 3.2.14 |
i5y9A62 |
et a regno . Corrumpitur enim tyrannis a seipsa . |
e corronpese por El regno ¶ |
lqGssVF |
| 3.2.14 |
jPxxScH |
Nam |
e corronpese por El regno ¶ |
lqGssVF |
| 3.2.14 |
aPvwr0o |
( |
Lo primero se corronpe de si mis merca |
xcVIRTV |
| 3.2.14 |
wzFkzvN |
ut dicebatur supra ) malum seipsum corrumpit , |
asi commo dicho es de suso el mal corronpeasi mi sino |
nHm75kx |
| 3.2.14 |
jeunHlT |
et si integrum sit importabile sic . |
e si es mal entero non se puede sofrir . |
zGpshDi |
| 3.2.14 |
wYVqkno |
Tyrannis ergo propter peruersitates |
Pues que asi es la tiranja yor las maldades |
sZInz6q |
| 3.2.14 |
uHmmiCx |
et nequitias |
e por las falsedades |
agZ9C21 |
| 3.2.14 |
cxQ8YK2 |
quae congregantur in ipsa , |
que son ayuntadas | enella corronpese de si misma |
bwFDOmA, m3ciGSl |
| 3.2.14 |
yvJXhDJ |
corrumpitur |
NaN |
NaN |
| 3.2.14 |
w2RzaDx |
et durare non potest . |
e non puede durar |
dU0CFSA |
| 3.2.14 |
rSTSdUV |
Ideo dicitur in Politi’ quod tyrannis quanto intensior , |
E por ende dize el pho en el terçero libro delas politicas | que la tirama |
rchMCk8, ttr2t0N |
| 3.2.14 |
s2zpIdT |
tanto minus durat : |
quanto mayor es tanto menos dura |
jrDGpVc |
| 3.2.14 |
p7Rl0en |
iustitia enim urbanitates seruat . |
e la iustiçia guarda toda mesura e todas las leyes . |
hFyNCLr |
| 3.2.14 |
yRzyfXK |
Quare cum a iustitia receditur , |
por la qual cosa quando algͤse arriedra dela iustiçia apareia en ssi carrera | por que sea corrun pido el su sennorio |
vaEUUS2, cmv1zHK |
| 3.2.14 |
xIugNKN |
praeparatur via |
pues que assi es |
ivhaI2D |
| 3.2.14 |
eLkASRw |
ut corrumpatur principatus ille . Politia ergo quanto de se magis a iustitia recedit , |
quanto el gouernamiento | mas se arriedra dela iustiçia |
lILuYd0, vkcjqgu |
| 3.2.14 |
utdKvGB |
tanto ex se habet |
tanto ha dessi que sea mas ayna corronpida |
t8ibys8 |
| 3.2.14 |
a5gKN2c |
ut facilius corrumpatur . Reges ergo |
e por ende los Reyes e los prinçipes |
oLJHtau |
| 3.2.14 |
fu73Rk2 |
et principes |
e por ende los Reyes e los prinçipes |
oLJHtau |
| 3.2.14 |
joNmFWD |
si volunt suum durare dominium , |
si quieren durar en su sennorio mucho deuen escusar |
gvMgoG0 |
| 3.2.14 |
e3MC4Xw |
summe cauere debent |
si quieren durar en su sennorio mucho deuen escusar |
gvMgoG0 |
| 3.2.14 |
tKoCxRx |
ne a iustitia deuiantes in tyrannidem conuertantur : |
que non se arriedren dela iustiçia | nin se conuiertan en tirama . |
kitwjcB, x4mXF19 |
| 3.2.14 |
yAU3oN3 |
et si eos aliquo modo tyrannizare contingat , |
Et si les contesçiere | que en alguna manera ayan de tiranizar deue |
cF4tb9Z, iNNficN |
| 3.2.14 |
jrRHAhJ |
suam tyrannidem pro viribus moderare debent , |
por toda su fuerca atenprar la tirania |
qsjjIo8 |
| 3.2.14 |
mG8NKew |
quia quanto remissius tyrannizabunt , |
ca quanto mas poco tiranzar en tanto mas dura el su sennorio ¶ |
w63xScj |
| 3.2.14 |
wkQYd0b |
tanto durabilius principabuntur . |
ca quanto mas poco tiranzar en tanto mas dura el su sennorio ¶ |
w63xScj |
| 3.2.14 |
rvgkrpK |
Secundo tyrannis corrumpitur ab alia tyrannide contraria . |
Lo segundo la tirania se corronpe | por otra tirania su contraria . |
ahSHWc4, azwB1Sn |
| 3.2.14 |
qn0BcNk |
Nam licet bonum non contrarietur bono , |
Ca maguer que el bien non sea su contrario al bien |
kZfuXfU |
| 3.2.14 |
wMTdlcN |
eo quod bonum sit uno modo : |
por que el ha de ser en vna manera |
c28yTTG |
| 3.2.14 |
pvBmk1P |
malum |
Enpero el maả es contrario al mal |
yw7XiVS |
| 3.2.14 |
pySt9dE |
tamen potest contrariari malo , |
Enpero el maả es contrario al mal |
yw7XiVS |
| 3.2.14 |
f20N7WW |
eo quod esset habet multipliciter : |
por que ha de ser en muchͣs maneras . |
uYgCzbc |
| 3.2.14 |
dFkVtgi |
contingit enim uno modo percutere signum , |
ca contesçe que en vna manera tiran ala sennal derechomente | por esso en tal cosa |
s7WFc3U, fXG4gKW |
| 3.2.14 |
i5mRHnn |
propter quod in hoc non est diuersitas |
commo esta non ha contrariedat nin departimiento . |
ijpBZLD |
| 3.2.14 |
q0cHVBf |
nec contrarietas : |
commo esta non ha contrariedat nin departimiento . |
ijpBZLD |
| 3.2.14 |
qvZADTC |
sed contingit multipliciter deuiare ab ipso . |
mas cotesçe que en muchͣs maneras desuia ome dela sennal | quando lança |
zKCVEDp, d2ueKOw |
| 3.2.14 |
dEPQD0l |
Quare in deuiationibus contrarietas esse potest , |
por la qual cosa en el desuiar puede ser contrariedot |
f6ixUrQ |
| 3.2.14 |
o3clJb5 |
ut si multum opponitur pauco , proiectio ultra signum contrariatur proiectioni citra : et proiectio in dextrum proiectioni in sinistrum . |
e lançata quande la senal son cosas contrarias | e lançar ala mano derechͣ e ala mano desquierda son cosas contrarias . |
gRrrsqE, uAeNLUX |
| 3.2.14 |
bJ3ByAi |
Sic etiam in proposito , |
Et en essa misma manera en este proponimiento |
l2VZrQm |
| 3.2.14 |
n5Npz0R |
principatus rectus non contrariatur recto principatui : |
e prinçipado derech non es contra no al prinçipado derech . |
g06gI46 |
| 3.2.14 |
fDH57Ur |
sed peruersus peruerso . |
Mas el mal prinçipado | e el mal senorio es contrario al malo . |
pubVeoK, yfbOsoI |
| 3.2.14 |
iXbBAtT |
Una ergo tyrannis potest contrariari alii , |
Et por ende vna tirama puede ser contraria a otra |
rbOH8C7 |
| 3.2.14 |
ysJDjcC |
et corrumpere ipsam ; |
e corronper la |
aRX8cIJ |
| 3.2.14 |
zawFlei |
ut tyrannis populi contrariatur tyrannidi monarchiae : |
assi cotio la tirania del pueblo | escontrana ala tirama del mal prinçipado |
g9IsygV, gq3zjn0 |
| 3.2.14 |
gE2BEwI |
et una monarchia tyrannica contrariatur alii . |
Et vn prinçipado tiranico es contrario a otro prinçipado tiranico e malo |
pyVQKr3 |
| 3.2.14 |
nk5PS8s |
Cum enim aliquis monarcha vel aliquis unus Princeps tyrannizet in populum , |
ca quando algun enparadoro algun prinçipe vno titaniza en el pueblo | aquella gente apremiada |
bJrM3xp, ix0q1yd |
| 3.2.14 |
r3UATRA |
gens illa oppressa non valens sustinere tyrannidem Principis , |
non podie | do sofrir su tira maleunatasse |
cCqTYcv, oqnU47X |
| 3.2.14 |
vnW5ZYD |
insurgit |
e tiraniza contrael prinçipe |
mzLf9Fn |
| 3.2.14 |
lgeb2j3 |
et tyrannizat in ipsum , |
e tiraniza contrael prinçipe |
mzLf9Fn |
| 3.2.14 |
aRIl078 |
eum perimens vel expellens . Totus ergo populus |
matandol o echandol del prinçipado . | Et por ende todo el pueblo es fech |
gEoxYYB, oZurzzA |
| 3.2.14 |
cRtiplO |
efficitur |
assi commo vn tirano contra el prinçipe |
s2dEm8E |
| 3.2.14 |
tpkUUbA |
quasi unus tyrannus contra Principem , |
assi commo vn tirano contra el prinçipe |
s2dEm8E |
| 3.2.14 |
hk4SuJ1 |
et tyrannis populi corrumpit tyrannidem monarchiam . Sic |
la tirama del pueblo corronpe | e destruye la tirana del prinçipe |
iPpixqU, oKMmpCA |
| 3.2.14 |
y9VB5ps |
etiam una tyrannis monarchia corrumpit aliam : |
bien assi avn vna tirama de sennorio corronpe a otra |
faEWVXu |
| 3.2.14 |
tdcTLyu |
quia multotiens unus monarcha tyrannus insurgit in alium , |
por que muchͣs vezes vn prinçipe tirano se leunata contra otro prinçipe tirano |
p6Wf04L |
| 3.2.14 |
sLXwyEn |
ut obtineat principatum eius . |
por que gane el su prinçipado . |
y1AWygm |
| 3.2.14 |
fTWXct9 |
Debent ergo cauere Reges et Principes |
Por ende mucho deuen escusar los Reyes e los prinçipes |
ttaddb0 |
| 3.2.14 |
lYwHEsy |
ne tyranizent , |
que non tiraniz en commo en tantas maneras |
g8YD0GQ |
| 3.2.14 |
jwGg8by |
cum tot modis dissoluatur tyrannicus principatus . |
segunt dicho es se aya de destroyr el prinçipado tiranico . |
nnx7reZ |
| 3.2.14 |
rMCTQh6 |
Tertio dissoluitur tyrannis non solum propter seipsam |
Lo terçero se desfaze la tirani a non solamente por si misma o por otra tirama contraria . |
dWtj8F7 |
| 3.2.14 |
iksYCYg |
vel propter tyrannidem aliam , |
Lo terçero se desfaze la tirani a non solamente por si misma o por otra tirama contraria . |
dWtj8F7 |
| 3.2.14 |
giprn3N |
sed etiam propter regnum . |
Mas avn por gouernamiento bueno |
ftOIk7O |
| 3.2.14 |
h6PEJty |
Nam non solum malum contrariatur malo , |
ca non solamente el mal es contrario al mal . |
vJcGLFf |
| 3.2.14 |
ekyOIc5 |
sed etiam bonum malo contrariatur : |
Mas avn el bien es contrario al mal |
zrZsHzr |
| 3.2.14 |
qGsWUvz |
non solum enim tyrannus tyranno obuiat , |
ca non solamente el tirano cont dize al tirano . |
k1Scc9A |
| 3.2.14 |
ySpvSO4 |
sed etiam et Rex |
mas avn el Rey si vee |
g5M8Rd5 |
| 3.2.14 |
d7Gsova |
( si viderit expedire ) tyranno se opponit . Tot ergo discriminibus oppositus est tyrannus , |
que cunple cotra dize al tirano . | Et pues atantos peligros es puesto el tirano |
v1aUbEM, mUuG3Vd |
| 3.2.14 |
grypKJQ |
et tot modis habet dissolui eius principatus . Regium autem dominium non tot periculis exponitur , |
non es bue no de tiranizar | mas el regno e el sennorio bueno non es puesto atantos peligros |
xIjVZmN, ehv0vVI |
| 3.2.14 |
aDFQhcs |
nec tot modis habet dissolui . |
nin en tantas maneras se puede desatar commo la tirana . |
dKJOVGy |
| 3.2.14 |
jsdxgDw |
Nam licet tyrannus satagat pro viribus verum regem opprimere , |
ca commo quier que el tiranno se esfuerçe | por todo su poder a destroyr |
njqE91J, lQRScK9 |
| 3.2.14 |
bnjRNep |
nullus tamen verus Rex vero Regi se opponit : |
e aprimiir el uerdadero Rey . | Enpero ningun uerdadero rey non se pone contra otro uerdadero Rey |
d0wB0yV, wozbnUF |
| 3.2.14 |
zUAEU5p |
nam nullus bonus et virtuosus insequitur alios bonos et virtuosos , |
ca ningun bueno e uirtuoso non perssigue a otros buenos e uirtuosos . |
hsAH0jm |
| 3.2.14 |
kw3Kfk2 |
sed eos pro posse saluat |
Mas por su poder salualos |
a6033LH |
| 3.2.14 |
lSwhpVJ |
et promouet : |
e promuene los |
rwlssTR |
| 3.2.14 |
h49kdZI |
eo enim ipso quod aliquis bonis |
ca por essa razon misma |
biB4Wim |
| 3.2.14 |
oRjaAtI |
et virtuosis se opponeret , deficeret esse bonus et virtuosus . |
que alguon bueno e uirtuoso se pusiesse contra otro bueno e uirtuoso dexaria de ser bueno e uirtuoso . |
iFkB31a |
| 3.2.14 |
pZxml6o |
Decet ergo regiam maiestatem summo studio cauere tyrannidem , |
Et pues que assi es conuiene ala Real magestad | de escusar con grant estudio |
nEEMXww, pYQvPQJ |
| 3.2.14 |
vXaI5qO |
ne praedictis periculis exponatur . |
por que non se pongan alos peligros sobredichos |
i8KjUyz |
| 3.2.15 |
kLtQhYq |
Tangit autem Philosophus 5 Polit’ |
anne el pho en el quànto libro delas politicas diez cosas |
lKWQJ1u |
| 3.2.15 |
uyIENtv |
decem quae politiam saluant , |
que saluna la poliçia | e el gouernamiento del regno |
nL5BCGw, vCZ7ZDl |
| 3.2.15 |
dGYBvlb |
et quae oportet facere Regem |
e dela çibdat | las quals conuiene al Rey de fazer |
mW33FEP, wTC981c |
| 3.2.15 |
zEOeAcK |
ad hoc ut se in suo principatu praeseruet . |
para que se pueda man tener en lu prinçipado | e en lu lennorio ¶ |
rIqnyUA, zDVeKtw |
| 3.2.15 |
cuhXumv |
Primo est , |
La primera es que non consienta en su regno muchos pequanos males |
z0mqzAK |
| 3.2.15 |
u7sQhag |
non permittere in suo regno transgressiones modicas . |
La primera es que non consienta en su regno muchos pequanos males |
z0mqzAK |
| 3.2.15 |
hkUnqTY |
Nam multae modicae transgressiones |
ca muchs pequannos males egualan se a vn grant mal |
mWGU61t |
| 3.2.15 |
yJfm3rt |
( ut ait Philos’ ) aequantur uni magnae , |
assi commo dize el philosofo en las politicas bien |
hiNTTFk |
| 3.2.15 |
wDR7jXf |
sicut multae paruae expensae aequiualent uni magno sumptui : |
assi commo muchas pequanans despenssas se ygualan a vna despenssa grade |
gIFS9vA |
| 3.2.15 |
qi7d25G |
paruae enim transgressiones |
por que los pequa non s males |
jhpt2F5 |
| 3.2.15 |
o9rTTn1 |
si multae sint , |
si fueren muchs apareian a omne a grandes males . |
fhdZ2Td |
| 3.2.15 |
aWDFOkG |
disponunt ad transgressiones magnas . |
si fueren muchs apareian a omne a grandes males . |
fhdZ2Td |
| 3.2.15 |
z3P8DB9 |
Nam |
ca el que menospreçia lo poco ayna cae en lo much |
z9oMOxK |
| 3.2.15 |
rz9QlSy |
qui minima negligit , |
e quien mere nospreçia los pequanos males ayna |
ftIHnIa |
| 3.2.15 |
sBYD83M |
paulatim defluit in maiora . Principiis ergo est obstandum , |
cahe en los grandes . | Et pues que assi es deuemos contradezir en los comientos |
ggrAgY8, pZspmOd |
| 3.2.15 |
hbe5CaG |
et inhibendae sunt obliquitates , |
e deuen avn ser defendidos los males pequanos . |
bSiqwYg |
| 3.2.15 |
rCgogF4 |
etiam modicae . |
La segunda cosa |
htDd8Cz |
| 3.2.15 |
v5JJEGI |
Secundum praeseruans politiam |
que guarda la poliçia |
wP2zce7 |
| 3.2.15 |
yJ65D9D |
et regnum regium , est bene uti iis |
e el gouernamiento del regno | es bien vsar |
l3Jgpzx, zSv1Het |
| 3.2.15 |
i6xVqbt |
qui sunt in regno , |
aquellos | que son en el regno |
drsd9RQ, tIgSJs0 |
| 3.2.15 |
sh1Mzni |
introducendo eos ad aliquos principatus , |
poniendo los en alguons prinçipados |
gDaqypI |
| 3.2.15 |
qYcdhTM |
honorando eos , |
e honrrando los |
k5RZQ5P |
| 3.2.15 |
mj9OwIL |
et non iniuriando eis . |
e non les faziendo tuerto . |
q7zJreS |
| 3.2.15 |
e18gjav |
Nam ut innuit Philosophus in Poli’ bene uti ciuibus non solum praeseruat politiam rectam , |
en el primero libro delas pol . | bien vsar de los çibdadanos non solamente guarda la poliçia e el gouernamiento derecho . |
o1hBcOd, vM4x1Ie |
| 3.2.15 |
qV9k3CI |
sed etiam principatus ex hoc durabilior redditur , |
Mas avn por esta razon el prinçipado se faze mas durable |
xsN4wdD |
| 3.2.15 |
yUFXT0P |
dato quod in ipso sit aliquid obliquitatis ad mixtum . Tertium est , |
puesto que en el sea alguna cosa meztlada de maldat ¶ | La terçera cosa |
iJedT3q, fQbOBvC |
| 3.2.15 |
km5hX9e |
incutere timorem iis qui sunt in politia : |
que guarda al gouernamiento del regno es meter mie do aquellos que son enla çibdat e en el regno |
tNiyfmp |
| 3.2.15 |
d2h9KYW |
nam corruptiones longe |
ca las corrupconnes alongadas de fecho e allegadas |
llVhoD9 |
| 3.2.15 |
hDiHlG9 |
secundum rem , |
ca las corrupconnes alongadas de fecho e allegadas |
llVhoD9 |
| 3.2.15 |
o11hOCi |
prope autem |
por temor que es puesto enlos omans guardan | e saluna lo poliçia |
nS4Dp50, wof9ZID |
| 3.2.15 |
yvZ3Glr |
secundum timorem politiam saluant : ciues enim magis sunt subiecti Principi |
e el gouernamiento dela çibdat | ca los çibdadanos son mas subiectos al prinçipe |
vY88gZR, mUlZwB4 |
| 3.2.15 |
lVA7iiB |
et plus ei obediunt , |
e meior le obedesçen |
y8XgQcG |
| 3.2.15 |
ohwV5D2 |
si ex timoribus corruptionem timeant . Guerra enim exterius tollit seditiones intrinsecas , |
e se temerien de los de auer danno de los enemigos de fuera | por quela guerra de fuera tira las discordias |
kJM97hZ, sLGL2NX |
| 3.2.15 |
dcigmqv |
et reddit ciues magis unanimes |
e faze quelos çibdadanos sean mas acordados |
nWXm3cv |
| 3.2.15 |
giFWUCo |
et concordes . |
e mas ayuntados en vno . |
g8kCsd4 |
| 3.2.15 |
gpowUtk |
Exemplum huius habemus in Romanis , |
Et desto auemos exenplo en los romanos |
cY45EB6 |
| 3.2.15 |
x2piTZ6 |
qui postquam defecerunt exteriora bella , |
en los quales depues que les fallesçieron las guerras de fuera comneçaron a auer guerra entre ssi . mismos . |
ek91lj2 |
| 3.2.15 |
uCZkqfu |
intra seipsos bellare coeperunt . |
en los quales depues que les fallesçieron las guerras de fuera comneçaron a auer guerra entre ssi . mismos . |
ek91lj2 |
| 3.2.15 |
llYpCZ4 |
Est autem haec cautela utilis solum duobus principatibus : |
Mas esta cautela es propro prouechable en dos prinçipados |
b1ygb9w |
| 3.2.15 |
zbxMsPH |
ut principatui constituto ex hominibus assuetis ad bella , |
assi commo en el prinçipado | que es establesçido de los omes acostunbrados alas batallas e alas armas |
jHUCl97, cWcCnEY |
| 3.2.15 |
uwehytO |
et principatui in quo quis nouiter principari coepit . Homines enim bellatores |
Et en el prinçipado | en que alguno comiença nueuamente a regnar . |
b4SxYO7, qHv8yQX |
| 3.2.15 |
xgLlTrf |
et assueti ad praelia , |
ca los omes lidiadores e acostunbrados alas batallas |
eEY5fkh |
| 3.2.15 |
pnkpDVb |
quibus non fuit curae de virtutibus aliis nisi de fortitudine , |
los quales non ouieron cuydado de otras uirtudessi non de fortaleza . | Estos tales |
ew3FvCY, gNG6fcz |
| 3.2.15 |
eIM8a1n |
secundum Philosophum 7 Politicorum assimilantur ferro , |
segunt el philosofo en el vii̊ libro delas politicas semeian al fierro |
elNm0QU |
| 3.2.15 |
s4JVaaD |
quod dum est in continuo exercitio claritatem habet , |
que mientra es en vso continuado esta luzio e claro . | mas sil uiengo tienpo estudiere |
aprKqzO, wq9i6OF |
| 3.2.15 |
gNrui3t |
sed si diu remanet inofficiosum , rubiginem contrahit . Sic et tales bellantes fiunt obedientes Principi : |
que non se usare tomarahurin . | bien assi aquellos que han vso en las armas son obedientes al prinçipe |
lmGVcoH, zgc3lS5 |
| 3.2.15 |
bthDjGj |
vacantes vero nesciunt debite se habere : |
mas los que son oçiosos e baldios non se saben auer conueniblemente | nin saben bien obedesçer al prinçipe . |
ut1zF1e, ac6xoZ3 |
| 3.2.15 |
hBSYfyI |
quare talibus ut debite se habeant semper incutiendi sunt timores bellici , |
por la qual cosa a estos tales | por que se ayan conuenible sienpre les son de poner temores de guerras |
nkJv36J, kNFvVXa |
| 3.2.15 |
tdKKKyj |
et correptiones extrinsecae . |
e temores de dannos de fuera . |
j3DqMNC |
| 3.2.15 |
pGclZ9y |
Rursus , |
Otrossi si alguno comneçare de nueuo a regnar |
bHjFmaD |
| 3.2.15 |
cqdFK6T |
si quis super aliquos de nouo principari coepit , |
Otrossi si alguno comneçare de nueuo a regnar |
bHjFmaD |
| 3.2.15 |
mROSp9I |
quia contra talem principatum |
por que contra tal prinçipe nueuo de ligero seleuna tan los cibdadanos |
nWfzXXQ |
| 3.2.15 |
g4UnUvy |
facilius insurgitur ; |
por que contra tal prinçipe nueuo de ligero seleuna tan los cibdadanos |
nWfzXXQ |
| 3.2.15 |
v5v0Bj3 |
ne ciues insurgant in Principem , |
por que se non le unaten contra el |
xVGO2qV |
| 3.2.15 |
xPAE9NQ |
et |
e por que sean mas obedientes |
pmtc1XD |
| 3.2.15 |
pvoq71n |
ut magis unanimiter obediant , |
e mas ayuntados al obedesçer |
u3HIFD1 |
| 3.2.15 |
bejPWcG |
incutiendi sunt illis timores de extrinsecis periculis imminentibus : |
sienpre les deuen poner temor de los peligros de fuera | que les pueden acaesçer |
p8FGqJP, rDrl25x |
| 3.2.15 |
m2Pgf68 |
sed si regnum diu in statu perstiterit , |
mas si el regnado fuere en estado de antiguedat |
qf9rVzx |
| 3.2.15 |
fRonh4C |
et dominus ille sit naturalis , |
Et aquell sennor fuere natural de antiguo tienpo |
qaxinYZ |
| 3.2.15 |
tClla3n |
ita quod quasi non sit in memoria hominum ex quo ille |
assi que non sea memoria delos omes |
wTzWM7z |
| 3.2.15 |
zaK9CXG |
et antecessores sui obtinuerunt huiusmodi principatum , tanta cautela non magnam utilitatem habere videtur . |
despues que el e sus anteçessoresouieron aquel regnado . En estos tal es aquella cautela | que dichͣes non paresçe |
mZz99zE, yyaA55m |
| 3.2.15 |
mCYc8TY |
Quartum autem quod politiam saluare videtur , |
que puede ser muy prouechosa la quarta cosa | que salua la poliçia |
aujsYUe, w7KAgpT |
| 3.2.15 |
kAioz5a |
est cauere seditiones |
es escusar las discordias e las contiendas delos nobles |
wt6J9sN |
| 3.2.15 |
vwCrm27 |
et contentiones nobilium ; |
es escusar las discordias e las contiendas delos nobles |
wt6J9sN |
| 3.2.15 |
cvpMmk7 |
et hoc ponendo eis leges , |
e esto poniendo les leyes |
zBscRmj |
| 3.2.15 |
h88joYk |
quia legibus non de facili contradicitur . |
ca non pueden de ligero contradezir alas leyes |
sy1c5RA |
| 3.2.15 |
bGqbmBK |
Sunt enim in regno tales leges instituendae , |
e son de poner tales leyes en el regno | que por ellas se puedan tirar las discordias |
pSEX9N4, isCZkPw |
| 3.2.15 |
cmCxMjX |
ut per eas sedari possint contentiones nobilium . Nam baronibus dissentientibus fiunt seditiones in regno , |
e las tales contiendas de los nobles | ca desacordados e departidos los nobles fazense discordias e departimientos en el regno |
gnZB0xC, mEYpwuG |
| 3.2.15 |
p24V8qR |
et per consequens fit praeparamentum |
e assi se sigue |
vRkdxUQ |
| 3.2.15 |
e9IITkx |
ut dissoluatur regius principatus . Quintum , est diligenter aspicere , |
que sea apareiado el principado Real | para se destroyr La quinta cosa |
cMOHz9a, oy2dnXs |
| 3.2.15 |
zg6cKmQ |
quomodo se habeant , |
en qual manera se han |
xYrMJvV |
| 3.2.15 |
g8Es7hq |
quos maiestas regia honorauit , et promouit ad aliquam praeposituram , |
aquellos que honrro la real maiestad | e aquellos que promouio a alguna honrra o alguna dignidat |
qktGZRt, dvW2XB0 |
| 3.2.15 |
pSvmIxb |
vel ad |
o algun prinçipado o algun maestadgo . |
l3ZwCow |
| 3.2.15 |
mvj9L5j |
aliquem principatum , |
o algun prinçipado o algun maestadgo . |
l3ZwCow |
| 3.2.15 |
qhv33lE |
aut magistratum . Nihil enim adeo regnum conseruat |
ca ninguna cosa non salua | tanto el regno |
kmq2dCl, tDGiUGF |
| 3.2.15 |
xyBWVAa |
et politiam saluat , |
e la poliçia |
kNDUp7A |
| 3.2.15 |
fI7G0eE |
sicut praeficere homines bonos |
commo poner los bueons e los uirtuosos en las dignidades |
tcBudmp |
| 3.2.15 |
kLc7lCr |
et virtuosos , |
commo poner los bueons e los uirtuosos en las dignidades |
tcBudmp |
| 3.2.15 |
tRX1WUp |
et conferre eis dominia et principatus . |
e dar les los señorios e los prinçipados . |
mcym3pj |
| 3.2.15 |
nr3TOVb |
Quare maxime saluatiuum politiae est , |
por la qual cosalo | que mucho salua la poliçia |
cw8HBnV, jn63IhK |
| 3.2.15 |
gfnYa4O |
regiam maiestatem considerare diligenter quos praeficit in aliquibus magistratibus : |
es que el Rey piensse con grant acuçia | a quales dio los maestradgos e las dignidades . |
jR9KhyH, e2pxCjz |
| 3.2.15 |
uTKtqN0 |
et si bene se habuerint , |
Et si bien se ouieren acresçentar les los sennorios |
z79Rp6g |
| 3.2.15 |
sAjVwle |
augere eorum dominia : |
Et si bien se ouieren acresçentar les los sennorios |
z79Rp6g |
| 3.2.15 |
gIj4qzB |
si male , |
e si mal tirargelos . |
ppXJCi9 |
| 3.2.15 |
zXvws1M |
minuere : |
e si mal tirargelos . |
ppXJCi9 |
| 3.2.15 |
ge96TJv |
vel adeo male se habere possent , |
Et en tanto se podrian auer mal |
mJD4be9 |
| 3.2.15 |
zz9rphY |
quod essent totaliter a dominio remouendi , |
que serien de tirar de los sennorios |
pGqn5p3 |
| 3.2.15 |
kxRrjO0 |
vel etiam capitali sententia condemnandi . |
o a ende condepnar | e de su unar de muerte ¶ |
wL1NLuc, ySFAlhT |
| 3.2.15 |
yKv23cB |
Sextum est , |
La vjͣ cosa |
iEfu0aw |
| 3.2.15 |
dZNDNOw |
nulli valde magnum dominium conferre . |
que guarda la poliçia . | es non dara ninguer muy grant señorio |
sXHLjE5, sH3yMPO |
| 3.2.15 |
tlMyoDc |
Nam magna dominia ex nimia bonitate |
ca los grandes sennorios | por la grant bondat dela uentura |
lxGkBj1, cZqln9Y |
| 3.2.15 |
jtABBs0 |
et fortitudine |
por la mayor parte corronpen las uoluntades de los oens |
vqmCl8C |
| 3.2.15 |
oR0KRLl |
ut plurimum corrumpunt mentes hominum , |
por la mayor parte corronpen las uoluntades de los oens |
vqmCl8C |
| 3.2.15 |
pQ8ZMKs |
ut fiant transgressores iustitiae . Est autem haec cautela maxime utilis ad homines , |
por que se fagan traspassadores dela iustiçia | Mas esta cautela es muy aprouechosa |
hsMg90e, izAu94b |
| 3.2.15 |
rE7pIC7 |
de quibus Rex certam et diuturnam experientiam non accepit . |
quanto aquellos omes | de los quales el Rey non ha auido çierta |
kvo8lzr, k9y01aC |
| 3.2.15 |
f5Gnidm |
Ideo potissime obseruandum est , |
e luenga prueua | e por ende muches de guardar |
ubaShIj, qlNe1hd |
| 3.2.15 |
viUs7Dt |
ne repente constituatur aliquis in maximo principatu . |
que adesora non sea ninguno puesto en muy grant senorio . | La vi jncosa |
o3HCmxs, d3yM5vX |
| 3.2.15 |
j40dRJL |
Septimum saluans regnum et politiam , |
que salua el regno | e la poliçia es |
rfyFGLZ, iiWbXTF |
| 3.2.15 |
sDh9QcB |
est Regem siue principantem habere dilectionem |
que el Rey e el prinçipe aya grant amor al bien del regno |
o7cwJ2J |
| 3.2.15 |
tn35NSH |
et amorem ad bonum regni , |
que el Rey e el prinçipe aya grant amor al bien del regno |
o7cwJ2J |
| 3.2.15 |
cGXxMXl |
et ad politiam , |
e al bien dela çibdat |
hA7XTIR |
| 3.2.15 |
o2Zn0Ad |
in qua principatur . |
en quien enssennorea |
ky1EWdy |
| 3.2.15 |
ap3dZL2 |
Quicunque enim amat , solicitatur , et timet , |
por que qual quier que ama algunan cosa es acuçioso | e teme |
xDzLGMk, xGL6TP8 |
| 3.2.15 |
uzpbbFf |
ne aliquod inconueniens accidat circa amatum . Timor autem consiliatiuos facit , |
que non contezca algunan cosadesconueniente | e mala çerca |
pdE5PN1, b9UJRO8 |
| 3.2.15 |
e55NYFk |
ut dicitur 2 Rhet’ ibi enim est magna salus , |
ca el temor faze alos omes tomar conseio | e ser sabios |
yZ7QLJo, zoxIAkV |
| 3.2.15 |
eBL3RR6 |
ubi |
assi commo dize el philosofo en el segundo libre de la rectorica | que alli es grant salud |
cGlcEdU, pn3PLIa |
| 3.2.15 |
ruHBuzy |
et multa consilia . |
do son los muchs consseios |
beiwlk4 |
| 3.2.15 |
dYEcs6K |
Quare |
do son los muchs consseios |
beiwlk4 |
| 3.2.15 |
pDqCfyz |
si Rex |
ca si el Rey amare el bien del regno saluat se ha el regno |
k084jzl |
| 3.2.15 |
rxhegEK |
bonum regni diligat , saluabitur regnum ; |
ca si el Rey amare el bien del regno saluat se ha el regno |
k084jzl |
| 3.2.15 |
oXp3uYA |
quia timens ne in regno aduersa contingant , |
ca temiendo que cotezccan alguas cosas contrarias en el regno aura tomar muchs consseios |
pNElaEy |
| 3.2.15 |
ueqG5J0 |
adhibebit multa consilia qualiter possit bona regni promouere , |
en qual manera pueda promouer el bien del regno |
kqwdAUA |
| 3.2.15 |
irJ5VzU |
et periculis imminentibus obuiare . |
e pueda contradezir alos peligros |
gRX6gU3 |
| 3.2.15 |
kPPkEej |
Octauum saluans regnum et politiam , |
que pueden acaesçer¶ La . viijn . | cosa que salua el regno |
mLjF2Le, ycZTtjY |
| 3.2.15 |
jxcttDm |
est habere ciuilem potentiam . |
e la poliçia es auer poderio çiuilca |
aOIax9I |
| 3.2.15 |
gMSoah8 |
Nam ( ut dicitur in Magnis moralibus ) |
assi commo dize el philosofo en el libro delas grandes costunbres . |
hIili48 |
| 3.2.15 |
cxFT41f |
iustitia urbanitates conseruat . |
la iustiçia guarda las cortesias et las buenas maneras delas çibdades . |
tFCTALO |
| 3.2.15 |
yFr9E6b |
Sed iustitia in regno conseruari non potest , |
Mas la iustiçia non se puede guardar en el regno |
yXb5KLI |
| 3.2.15 |
wQkX78k |
nisi per potentiam ciuilem puniantur transgressores iusti . |
sinon dando pena poderio çiuil |
tsLOlIy |
| 3.2.15 |
yldG16d |
Debet enim Rex |
aquellos que traspassan la iustiçia . ca deue el Rey o el prinçipe | si quisiere bien guardar la iustiçia |
qE2ueEr, lGf3wZa |
| 3.2.15 |
fEEGJf4 |
aut Princeps si vult seruare iustitiam |
e si asi ere dar pena alos malos | que trasgre en passando la iustiçia |
m3J0zz6, nnbDqAn |
| 3.2.15 |
li7kxcg |
et vult punire transgressores iusti , habere multos exploratores , |
auer much sassechadores | e muchs pesquiridores |
plu6I81, k8Bch23 |
| 3.2.15 |
rD8UF9H |
et multos inquisitores inuestigantes facta ciuium , et inquirentes unde ciues accipiunt |
que escodrinen e sepan los fechos de los çibdadanos | e demande non de han los omes |
dXASa5A, bzWO3Sr |
| 3.2.15 |
o9qQxUF |
quod expendunt , et quomodo possunt reddere rationem sui victus : |
aquello que despienden | et commo pueden dar razon de su uida |
vCHWxIW, lxrmrjB |
| 3.2.15 |
j0tApO5 |
nam qui huiusmodi rationem non potest reddere , |
e de comm̃ se mantienen | ca aquel que non puede dar razon desto |
jtpWz1L, vFmr9sj |
| 3.2.15 |
fQnUfC3 |
signum est quod ex furto |
señal | es que biue de furto o de rapina . |
zMFusde, xKzq6In |
| 3.2.15 |
dqyDwzU |
vel ex male ablato viuat . |
ca assi fazie |
kdWHSOV |
| 3.2.15 |
zWEAZCf |
Sic enim faciendo ista , |
ca assi fazie |
kdWHSOV |
| 3.2.15 |
ookMmdy |
poterit seruare iustitiam , |
do podra guardar la iustiçia |
o2Vickh |
| 3.2.15 |
jrK6ktb |
et praeseruare regnum a maleficis , |
e guardar el regno de malefiçios e de los malos |
gVnzcJG |
| 3.2.15 |
cwnAymo |
et transgressoribus iusti . Nonum maxime saluans regnum , |
que traspassan la iustiçia . | La ixͣ cosa |
hCfRWqb, lc9m6No |
| 3.2.15 |
fCcYaro |
est esse regem bonum et virtuosum . |
que much salua el regno | es que el rey sea bueno e uirtuoso . |
cososHg, lnTIrCJ |
| 3.2.15 |
pHOx4kY |
Nam ut dicitur 5 Politicorum , |
ca assi commo dize el philosofo | en el quinto libro delas politicas |
c503eb3, mEpJAZ1 |
| 3.2.15 |
ysqCE1e |
maior virtus requiritur in custodia ciuitatis et regni , |
mayor uirtud es menester enla guatda dela çibdat | e del regno |
k6ZpmRb, uPwGKD3 |
| 3.2.15 |
mcIYqzY |
quam in duce exercitus . |
que en el caudiello dela fazienda |
loBBTjR |
| 3.2.15 |
lm05Df3 |
Nam in duce exercitus requiritur potissime experientia , |
Ca en el caudiello dela fazienda es mucho menester espiençia e prueua . |
hBhjlW7 |
| 3.2.15 |
kGo3daS |
sed custos ciuitatis |
mas el guardador de la çibdat |
tGPHfno |
| 3.2.15 |
y83nwxs |
et custos regni totius oportet |
e del regno conuiene |
xaxxNwJ |
| 3.2.15 |
xqdw6mJ |
quod sit virtuosus et epiikis idest super iustus : |
que sea omne uirtuoso e uisto | e mas que iusto |
vxxg5Re, u71eX5X |
| 3.2.15 |
g72XYA5 |
decet enim talem esse quasi semideum , |
ca conuiene | que el tal que sea |
uBZIsaO, qc9IxYA |
| 3.2.15 |
aFho5ew |
ut sicut alios dignitate et potentia excellit , |
assi commo dios | assi que commo lieua auna taia de los otros en dignidat e en poderio |
d91ZOHG, gypz9j6 |
| 3.2.15 |
ay3OkC1 |
sic eos bonitate superet : |
assi lieue aun ataia en bondat |
fKCG6IV |
| 3.2.15 |
u37pdic |
hoc enim maxime saluabit regnum et politiam , |
e esto es lo que much salua el regno e la poliçia |
iKvo4iX |
| 3.2.15 |
wH1oy6w |
si Rex sit bonus et virtuosus , |
si el Rey fuere bueno e uirtuoso |
uW75Pp4 |
| 3.2.15 |
x8hw5dQ |
quia intendet bono regni et communi . Decimum , |
que estonçe entendra much | en el bien comun del regno ¶ |
lKgUyVF, ghs33Y7 |
| 3.2.15 |
jcSLFn4 |
est Regem non ignorare qualis sit illa politia |
que salua la poliçia | es que el Rey sepa aquella poliçia e gouernamiento |
cdOFLOu, jwlWRCi |
| 3.2.15 |
it2xBRP |
secundum quam principatur , |
segunt el qual el enssennorea | e es prinçipe |
dyzZHeJ, gW4MFff |
| 3.2.15 |
q7S15Wp |
et quae eam possunt saluare et corrumpere . Talia autem maxime sciri poterunt per experientiam : |
e saber quales son aquellas cosas | que la pueden saluar e corronper |
kvXS9pv, zvPwzbK |
| 3.2.15 |
b30e0J6 |
nam |
Mas si tales cosas se han de saber mucho | por esperiençia e por prueua |
yFzcY3g, t2kgzUm |
| 3.2.15 |
xCsBEKd |
cum quis diu expertus est regni negocia , |
ca quando alguno ha prouado | por luengo tienpo los negoçios del regno |
gtO1sxY, wyj3hsm |
| 3.2.15 |
njAgrvZ |
de leui arbitrari poteritque bonum statum regni corrumpunt , et saluant . Decet ergo Regem frequenter meditari et habere memoriam praeteritorum |
Et pues que assi es conuiene al Rey de penssar mucha menudo | e muchͣs uezes delas cosas que passaron . |
qGDClE2, eWDkIeX |
| 3.2.15 |
qIYlUTJ |
quae contigerunt in regno , |
que contesçieron en el regno |
ln82ARV |
| 3.2.15 |
je22lgD |
quomodo iudicata fuerunt , |
commo fueron iudgados |
yEYSOvG |
| 3.2.15 |
b3FiRHR |
et quomodo temporibus retroactis melius conseruatus fuerit |
e commo en los tp̃os passados |
do5KrYf |
| 3.2.15 |
eo1sYwM |
bonus status regni , |
fue meior guardado el buen estado del regno |
bmxXHxa |
| 3.2.15 |
z1TPmJx |
ut sciat cognoscere qualiter principari debeat , |
por que sepa entender | en qual manera deua enssennorear |
k3F9PNM, dzvWDdE |
| 3.2.15 |
gG6T3Um |
et quae corrumpunt |
e que sepa quales cosas corronpen el regno |
lc7Ixqe |
| 3.2.15 |
dsyktsD |
et saluant regnum |
e que sepa quales cosas corronpen el regno |
lc7Ixqe |
| 3.2.15 |
prOwNwE |
et gubernationem regni : |
e quales saluna el gouernamiento del regno |
uIzOe3T |
| 3.2.15 |
lEWUYcG |
quia his ignoratis |
ca estas cosas non sabidas |
ijx0I8J |
| 3.2.15 |
wYLVDh9 |
recte regum gubernare non poterit . |
non se puede derechamente gouernar el regno |
sCwIJ4O |
| 3.2.16 |
wK4zQoW |
Dicebatur supra , quatuor consideranda esse in regimine ciuitatis . |
que quatro cosas son de penssar | en el gouernamiento dela çibdat . |
pPxAbSN, jG6hTif |
| 3.2.16 |
ms2ly8O |
videlicet Principem , |
Conuiene a saber El prinçipe . |
nAF3abI |
| 3.2.16 |
g5iaK1O |
consilium , praetorium , et populum . |
Et el conseio . | Et el alcalłia Et el pueblo . |
vceoj74, ttd9NjX |
| 3.2.16 |
wYxUX6H |
Postquam ergo auxiliante deo determinauimus de Principe , |
Et pues que assi es despues | que con el ayuda de dios determinamos del prinçipe |
pUjLXCX, tnYPHNu |
| 3.2.16 |
b8bXzBC |
et distinximus quot sunt genera principatus , |
quantos son los linages | e las maneras de los prinçipados |
aKqMc5M, c5IkuUi |
| 3.2.16 |
pIGgKXK |
et qui illorum recti |
e quales dellos son derechos |
sQ06cp3 |
| 3.2.16 |
vIyLWpM |
et qui illorum peruersi , |
e quales tuertos . |
m1FFwJn |
| 3.2.16 |
qj7NvD5 |
et declarauimus regnum esse optimum principatum , |
Et declaramos en commo el regno era muy buen prinçipado |
yL8YbAi |
| 3.2.16 |
ib1inyU |
et tyrannidem pessimum ; manifestauimus item quod sit Regis officium , |
e la tirania muy malo . | Otrossi manifestamos |
aG2qQWy, kjd3yaY |
| 3.2.16 |
kBNRPit |
et quae oporteat ipsum facere |
quales el ofiçio del Reyr quales cosas le conuiene de fazer |
mfFhHk7 |
| 3.2.16 |
q71YNYV |
ut recte regat populum sibi commissum : |
para que derechamente gouierne el pueblo qual es acomendado . |
psLukP6 |
| 3.2.16 |
tHAZGzN |
probauimus |
para que derechamente gouierne el pueblo qual es acomendado . |
psLukP6 |
| 3.2.16 |
iZExipL |
etiam multis viis decere Regem vigilem curam assumere , |
e prouamos por nuchͣs razones | que conuenia al Rey de ser acuçioso |
t9hTHc9, phsRvqD |
| 3.2.16 |
iVkeGPt |
ne conuertatur in tyrannum : |
e de tomar grant cuydado en ssi para se non tomarentirano . |
n81Txmr |
| 3.2.16 |
iUlrP58 |
et tandem , |
e de tomar grant cuydado en ssi para se non tomarentirano . |
n81Txmr |
| 3.2.16 |
iVXLsKO |
quantum spectat ad praesens negocium , |
Et quanto parte nesçe a este negoçio presente |
noIkVrJ |
| 3.2.16 |
fTq5nVm |
sufficienter tractauimus quae circa Principem sunt dicenda . |
conplidamente dixiemos aquellas cosas | que eran de dezer |
pNA5Yx1, c82KH7y |
| 3.2.16 |
yOvUMaY |
Restat ergo de consilio pertransire quae tractanda sunt circa ipsum . |
Et pues que assi es fincanos de fablar del consseio | quales cosas son de trattrar çerca el . |
m0jGH2V, g4guYq9 |
| 3.2.16 |
zUQhuv4 |
Sed , |
Mas commo el pho diga en el segundo libro delas ethicas |
pup6YjD |
| 3.2.16 |
y0nDiD0 |
cum dicat Philosophus 3 Ethic’ consiliabitur utique aliquis non pro quibus consiliatur insipiens , |
Mas commo el pho diga en el segundo libro delas ethicas |
pup6YjD |
| 3.2.16 |
hYKe6Bk |
et insanus , |
que por çierto alguno tomara consseio non de aquellas cosas | de que el omne non sabio e el omne loco toma consseio . |
fex1mrV, rDbrUPy |
| 3.2.16 |
k61nS16 |
sed pro quibus sapiens , |
Mas de aquellas cosas | de que el sabio |
nDsfRvZ, kn7KBZN |
| 3.2.16 |
oH84R5G |
et intellectum habens . |
e el que ha buen entendimiento toma consseio |
rPDHyw8 |
| 3.2.16 |
z3zJLZw |
Ideo primo videndum est quae sunt consiliatiua , |
por ende primero deuemos ver quales cosas son aconsseiables |
z5OvGns |
| 3.2.16 |
aXzpWdz |
et circa quae debent fieri consilia , |
e en quales deuemos torar consseio s . | por qua non quaramos tomar conseios |
qYf13iR, zxfcWkC |
| 3.2.16 |
iCCercY |
ne tanquam ignorantes consiliari velimus de quibus non sunt consilia adhibenda . Possumus autem tangere sex , |
assi commo nesçios de aquellas cosas | de que non deuemos tomar conseios . |
oWUt0NQ, tiuU2KR |
| 3.2.16 |
naxF7lr |
quantum ad praesens spectat , |
Mas quanto alo presente nos podemos poner seys cosas | que non caen so consseio . |
zfxTCFK, bIgw7hB |
| 3.2.16 |
aDcli2R |
quae sub consilio non cadunt . Primo enim quaecunque sunt immutabilia consilium nostrum subterfugiunt . Nam ideo consiliamur , ut regulemur in actionibus nostris , |
la primera es que todas las cosas que non se pueden mudar non caen en nuestro consseio . | ca por ende nos aconseiamos |
kG4dxoH, yDfHjFH |
| 3.2.16 |
gI0pgnU |
et ut vitemus mala , |
por que seamos reglados en nuestras obras . | Et por que escusemos los males |
tZEb09w, kCYlGqz |
| 3.2.16 |
labjpBb |
et ut consequamur bona : |
e alcançemos los bienes . |
i4dpExi |
| 3.2.16 |
tRpkv8u |
quae ergo vitari non possunt , |
Et pues que assi es aquellas cosas | que se non pueden escusar |
nYwx50G, ryAcmuv |
| 3.2.16 |
dMBzG6e |
et quae mutationi non subiacent , |
e que non se pueden mudar non caen ssonro conseio |
jdkqG5l |
| 3.2.16 |
r5Hi1fY |
sub consilio non cadunt . |
e que non se pueden mudar non caen ssonro conseio |
jdkqG5l |
| 3.2.16 |
oQh6eLL |
Ideo dicitur 3 Ethi’ |
e por ende dize elpho | en el terçero libro delas ethicas |
dMgq1ps, nOf388M |
| 3.2.16 |
qMDMufg |
quod de aeternis idest de immutabilibus nullus consiliatur : |
que delas cosas perdurables | que son duraderas para sienpre |
ooEjg8G, fnLxMoY |
| 3.2.16 |
oNubB6d |
nullus enim quaerit consilium de diametro |
ninguon non toma consseio enllas | ca ninguon non demanda conseio del diametro |
dpW9BnJ, nYB3o0U |
| 3.2.16 |
eMUUvwE |
si est commensurabilis costae , |
que es raya | que atrauiessa el quadrado |
qCX9y8q, xv3bpyZ |
| 3.2.16 |
bM2Loug |
vel de quocunque immutabili . Secundo |
por que non se ni de conla cuesta del quedrado | nin toma consseio de ninguna otra cosa que seño puede mudar ¶ |
bFWZYl8, pagUAg2 |
| 3.2.16 |
vGVuhtN |
etiam consiliabilia non sunt quaecunque mobilia , |
Lo segundo non caen so consseio aquellas cosas |
uOGWhus |
| 3.2.16 |
dO9qRQM |
si semper uniformiter moueantur . |
que se mueuen sienpre de vna manera |
yygrRqQ |
| 3.2.16 |
h7xiipN |
Nam quae semper uniformiter mouentur |
por que tales cosas | que assi se mueuen han nesçessidat en su mouimiento |
qBJABmh, pOu93xj |
| 3.2.16 |
ogR7If3 |
( |
e non se pueden estorçer | assi commo los mouimientos del çielo . |
cmTL3AC, pt1bkKy |
| 3.2.16 |
eiXMlC9 |
secundum quod huiusmodi sunt ) quandam necessitatem habent : consiliabilia autem non sunt necessaria , |
ca las cosas que caneso consseio non son neçessarias | nin estables sienpre |
tzQokY4, jROpYgu |
| 3.2.16 |
kzJn9KB |
sed contingentia . Ideo dicitur in Ethic’ |
e non contesçer . | Et por ende dize el philosofo enlas ethicas |
tkNmKgO, p0KQ5GK |
| 3.2.16 |
f0GPCaQ |
quod de his quae semper sunt in motu , |
que de aquellas cosas que son sienpre en moui mieto |
nAXpFuZ |
| 3.2.16 |
xbRkF8j |
et quae semper uniformiter mouentur , |
e sienpre se mueuen de vna man era |
iJ3q7RE |
| 3.2.16 |
jqOYyf5 |
puta de versionibus solis , |
assi commo son los mouimientos del sol e las nasçençias delas estrellas destas tales cosas ninguno non toma conseio |
aZOPXHC |
| 3.2.16 |
bNpeJj3 |
et de ortibus syderum nullus consiliatur : |
assi commo son los mouimientos del sol e las nasçençias delas estrellas destas tales cosas ninguno non toma conseio |
aZOPXHC |
| 3.2.16 |
zlOpGwk |
sydera enim licet moueantur , |
ca maguer las estrellas se mue una enpero |
reRJ9Qt |
| 3.2.16 |
h3SLyrS |
tamen quia semper sunt in motu , |
por que sienpre son en mouimiento |
xupGog3 |
| 3.2.16 |
nO4nF6H |
nec propter nostra opera immutari possunt eorum cursus , |
e non se pueden mudar los sus mouimientos | por las nuestras obras |
tGQokxo, h7lpRoN |
| 3.2.16 |
tZc09Z1 |
ideo circa talia non est consilium adhibendum . |
por ende nos deuemos tomar conseio sobre tales cosas | commo estas . |
hL4giMK, dx6h1OY |
| 3.2.16 |
nKDzsJA |
Si autem circa talia cadit consilium ; |
mas si en tales cosas cae algun conse io |
piNgcTS |
| 3.2.16 |
ime71gc |
hoc non est |
esto non es por si |
jbuKOgD |
| 3.2.16 |
sKEoWeu |
secundum se , |
mas en quanto siruen algunas obras nr̃as . |
fUO5Hgd |
| 3.2.16 |
bsor9nW |
sed prout deseruiunt actionibus nostris : |
mas en quanto siruen algunas obras nr̃as . |
fUO5Hgd |
| 3.2.16 |
clAfyZR |
ut quia aliqua humana opera congruentius |
Assi commo si alguas obras nras |
vHZ5x2R |
| 3.2.16 |
oL7zZ3U |
fiunt tempore calido , aliqua vero tempore frigido : cursus syderum quae inducere habet |
mas coueniblemente se feziessen en el tpo caliente | e otras en el tp̃ofrio mas . Las mouimientos delas estrellas |
bX2hbLa, oVeynk6 |
| 3.2.16 |
grkP5n3 |
secundum diuersa tempora calorem |
que han a fazer calentura o frio |
g5O7oFU |
| 3.2.16 |
rJhXWHM |
et frigiditatem , |
segunt departidost pons pueden caer en nuestro consseio |
zYHVSTZ |
| 3.2.16 |
bwH9pEG |
non per se , |
non por si |
oXScI48 |
| 3.2.16 |
zZtX8Zh |
sed per accidens potest sub consilia cadere , |
mas por algun acçidente |
lMTHpfN |
| 3.2.16 |
g1bGf1d |
ut sciamus |
por que sepamos en quetp̃o son de fazer algunas obras |
t398AkH |
| 3.2.16 |
vllYSrD |
quo tempore quae opera sunt fienda . |
por que sepamos en quetp̃o son de fazer algunas obras |
t398AkH |
| 3.2.16 |
anZGHRF |
Tertio non sunt consiliabilia etiam quae fiunt frequenter , |
L tercero non cae so consseio | aquellas cosas que se fazen muchͣs uezos |
yyT96gz, ayPxiGX |
| 3.2.16 |
zXi46n5 |
si fiunt a natura . Ideo de imbribus quae semper fiunt tempore hyemali , |
li le fazen naturalmente | e por ende delas luuias |
qwcCaGT, op4nx8B |
| 3.2.16 |
m6Wr8mj |
et de caumatibus quae sepe contingunt tempore aestiuali , |
e delas calenturas | que muchas uezes se fazen en el tro del estiuo |
j2ncKTB, rvKp49Z |
| 3.2.16 |
c9ZX2Qv |
non habet esse consilium : |
non auemos a tomar consseio |
dZ7bNi3 |
| 3.2.16 |
fIb77wV |
quia talia naturalia sunt , |
por que tales cosas commo estas son naturales |
oK59xha |
| 3.2.16 |
fXlnjXj |
et non dependent ex operibus nostris , |
e non nasçen de las nuestras obras . Et por ende dellas non tomamos conseio | si non en quanto siruen alas nuestras obras . |
jtSAjNp, wdro1gE |
| 3.2.16 |
bjWc41C |
ideo de eis |
Et pues que assi es en esta manera cae conseio enllas | assi commo en los mouimientos delas estrellos |
f70v26v, wQYyrB5 |
| 3.2.16 |
q9e3SFy |
non consiliamur , nisi ut deseruiunt operibus nostris . Hoc ergo modo est consilium circa ipsa sicut et circa cursus syderum , et circa quaecunque alia deseruientia humanis actibus . |
e en otras quales se quier cosas | que sinen alas nr̃as obras . |
hfN1rcd, uiDk3ZH |
| 3.2.16 |
jb2W95g |
Bene ergo dicitur in Ethic’ |
Et por ende bien diches | lo que dize el philosofo |
xA08vkm, kenibzI |
| 3.2.16 |
i410huv |
quod de siccitatibus , |
que delas securas |
gtAXO9D |
| 3.2.16 |
tGuoEap |
et imbribus non est consilium . |
e delas luuias non conuiene de tomar conseio ¶ La . iii in . |
bsurd35 |
| 3.2.16 |
mT63gMn |
Quarto non sunt consiliabilia quae etiam fiunt raro , |
avn non caen so conseio en aquellas cosas | que se fazen pocas vezes |
vYGa6tu, lK6rKUS |
| 3.2.16 |
qZ123o5 |
si ex fortuna contingant . |
si contesçe a auentura |
cI09jYT |
| 3.2.16 |
cu2lcJY |
Nam quicunque consiliatur , |
ca qual quier que toma conseio quiere por electonn |
jkkyypC |
| 3.2.16 |
uebeQ3n |
vult ex electione |
ca qual quier que toma conseio quiere por electonn |
jkkyypC |
| 3.2.16 |
eZwZoKf |
vel ex intentione aliquid adipisci : |
e por su conseio | e por su entençion auer alguna cosa . |
yJ6CgQH, uxUHKKc |
| 3.2.16 |
k4fZcN6 |
quae ergo praeter intentionem eueniunt , consiliabilia esse non possunt . |
que uienen sin entençion del omne | non pueden caer en conseio . |
apUKCPx, pXMWViB |
| 3.2.16 |
xpre2TP |
Ideo dicitur in Ethic’ |
e por ende dize el philosofo enl terçero libro delas ethins |
ptbqgNc |
| 3.2.16 |
zHuensB |
non esse consilium de his , |
que non ay consero de aquellas cosas |
anq8ybg |
| 3.2.16 |
fcQ131E |
quae sunt a fortuna , |
que son auentura |
kyrnfqr |
| 3.2.16 |
vEqDJC3 |
puta de thesauri inuentione . Quinto non sunt consiliabilia |
assi comda e tallar thesoros . |
kTRCr2C |
| 3.2.16 |
knxNBE4 |
etiam omnia humana opera : |
Lo v̊a vnño son todas las obras de los omes conseiables | nin taen so consseio . |
tHxsF1g, fDsUVDw |
| 3.2.16 |
bCcTl6O |
quia non cadunt sub consilio nostro opera illorum hominum , quae propter nostra facta mutari non possunt . |
ca non caen so el nuestro conseio las obras de aquellos omes | que por nuestros fech̃o non se pueden mudar . Et por ende dize el philosofo |
oy37sHU, vUoS0Jd |
| 3.2.16 |
a50ikCu |
Ideo dicitur in Ethic’ |
en el terçero libro delas ethicas | que en qual quier manera |
uXN6K8a, cofpOvm |
| 3.2.16 |
o5TBL3m |
quod qualiter utique Scythae optime conuersentur , |
que biuna bien los de çeçilia ninguno delos gegos non toma conseio | sobre ello |
oouEGeo, ekDchtA |
| 3.2.16 |
kfW6Xzh |
nullus Lacedaemoniorum consiliatur : |
avn en essa misma manera | nin los françeses non toman consseio |
aYuIes1, rIHoGQR |
| 3.2.16 |
bfvmoxK |
nec etiam nulli Gallici consiliantur qualiter optime viuant Indii . Consiliabilia ergo non sunt immutabilia , |
en qual manera biuna muy bien los de india . | Et pues que |
rSB3xpZ, yVLPyd0 |
| 3.2.16 |
jo1uFsw |
nec uniformia semper , |
assi es los consseios non son cosas | que se non puedan mudar |
p7TcO69, la5jGTw |
| 3.2.16 |
yYsWtBs |
nec quae sunt a natura , |
nin son sienpre de vna manera | nin son por natura |
w2LpSgn, fKRNXGg |
| 3.2.16 |
oovzS0n |
nec quae a fortuna , |
nin son por auentura |
uUDAQLs |
| 3.2.16 |
apAKqoR |
nec omnia humana cadunt sub consilio , |
nin todas las obras delos omes non caen so conseio . |
j10HtPh |
| 3.2.16 |
xhmwCYp |
sed solum consiliamur |
Mas solamente tomamos consseio de aquellas cosas que nos podemos obrar . |
gCdPIfk |
| 3.2.16 |
mt9pjjd |
de iis quae sunt operabilia per nos : |
Mas solamente tomamos consseio de aquellas cosas que nos podemos obrar . |
gCdPIfk |
| 3.2.16 |
gpuoqcJ |
nam ut dicitur 3 Ethicorum singuli autem hominum consiliantur |
Ca assi commo dize el philosofo | en el terçero libro delas ethicas |
vVAGyH7, e4CpmZV |
| 3.2.16 |
tWS45dK |
de iis operabilibus , |
cada vne de los omes toma conseio de aquellas obras | que se puden fazer |
jYBjQS9, zuovZSi |
| 3.2.16 |
z4rtr6X |
quae fieri possunt per ipsos . Sexto non sunt consiliabilia omnia quae per nos fieri possunt . |
por el ¶Lo vi̊ non caen sosico consseio todas aqllas cosas | que por non seiseden ser fechas |
uqO2J24, ioCkyrD |
| 3.2.16 |
arAkPxQ |
Nam quaecunque finaliter per opera nostra adipisci intendimus , |
ca aquellas que nos podetas auer | por nuestras obras |
kZduAP3, daZPFbv |
| 3.2.16 |
sGEbW5C |
sub consilio non cadunt . |
assi commo la fin non ca en so nuestro conseio |
f8Od7sB |
| 3.2.16 |
gNYIfoK |
Nam consilium non est de fine , |
assi commo la fin non ca en so nuestro conseio |
f8Od7sB |
| 3.2.16 |
c2rc9dZ |
sed de his quae sunt ad finem : |
ca el nuestro consseio non es dela fu . |
qSfBhFH |
| 3.2.16 |
cg1ZODT |
oportet enim in consilio praesupponere finaliter intentum , |
por que conuiene | que en el conseio sorongamos la fin |
a1B0JL5, p2VBIQ6 |
| 3.2.16 |
gQzwfah |
et non consiliari de ipso , |
e que non tomemos consseio della |
hQfn65s |
| 3.2.16 |
qRfnqj6 |
sed de iis per quae consequi possumus illud . |
mas de aquellas cosas | por que podemos alcançar aquella fin . |
pwlYY2q, qg3oWqA |
| 3.2.16 |
djJXqFJ |
Medicus enim quia finaliter intendit sanitatem , |
Ca el fisico | que entiende la salut del ome |
zoghDdb, kyJ9NE1 |
| 3.2.16 |
sgbCkmC |
non consiliatur |
por su fin non toma conseio |
jqQCPsJ |
| 3.2.16 |
x9Tuk3Z |
utrum debeat sanare egrum |
si deua sanar el doliente |
stCM7XA |
| 3.2.16 |
nXoTkkE |
sed hoc accipit tanquam certum et notum , |
mas esto toma | assi commo cosa çierta e conosçida |
dm1IRoQ, yeTD56l |
| 3.2.16 |
r2piwRv |
egrum sanandum esse : et consiliatur de uiis |
que el enfermo es de sanar | mas toma consseio de aquellas cosas |
wsAu03R, v3x7Ie8 |
| 3.2.16 |
vj70Vss |
per quas facilius |
por las quales se pueda sanar mas ligeramente e meior . |
uey3n9A |
| 3.2.16 |
z8zBPA1 |
et melius sanetur . Sic rector ciuitatis et regni non consiliatur |
En essa misma manera el gouernador de la çibdat | e del regno non toma consseio |
klwqYhI, pXQFdiy |
| 3.2.16 |
st6aY5t |
utrum ciues inter se pacem debeant habere , |
si los çibdadanos deuen auer entre ssi paz . | Et si conuiene |
go4uAGE, cSDz0Zd |
| 3.2.16 |
oNRuvkn |
et utrum regnum oporteat esse in bono statu : |
que el regno se en buen estado . | mas esto sopone |
b8uvzC3, vl9oqGj |
| 3.2.16 |
iEz22bg |
sed haec accipit tanquam certa et nota , |
e toma assi conmocosa çierta e conosçida e ha consseio en qual manera estas cosas se pueden meior fazer . |
rfvkKrd |
| 3.2.16 |
bw38dD0 |
et consiliatur quomodo melius fieri possint . |
e toma assi conmocosa çierta e conosçida e ha consseio en qual manera estas cosas se pueden meior fazer . |
rfvkKrd |
| 3.2.16 |
djqoNdj |
Sunt ergo consiliabilia quae dependent ex operibus nostris , |
Et pues que assi es los consseios son de aquellas cosas | que nasçen delas nuestras obras |
pUKWAgG, zs2lVyH |
| 3.2.16 |
cC0Iuzd |
et non sunt finaliter intenta , |
et non son entendidas |
v9IP2RO |
| 3.2.16 |
b635IZW |
nec se habent |
et non son entendidas |
v9IP2RO |
| 3.2.16 |
pOtUGrJ |
ut finis ; |
assi commo fin |
rA8Shku |
| 3.2.16 |
wmqYmG1 |
sed ut ea quae sunt ad finem . |
mas el consseio es de aquellas cosas | que son ordenadas ala fin . |
sYvCgDR, shOBhsu |
| 3.2.17 |
emfl5bU |
Est autem omne consilium quaedam quaestio , |
o do consseio es vna questiuo | e na demanda . |
rDO4StP, o23axxC |
| 3.2.17 |
p8LsvQF |
quia ( ut dicitur 6 Ethicorum ) consilians siue bene siue male consiliatur , |
Ca assi commo dize el philosofo en el sesto libro delas ethicas |
eRNplQT |
| 3.2.17 |
w9mMvVM |
quaerit aliquid , et ratiocinatur . |
aquel que demanda conseio | si quier demande conseio |
bZZ641f, nF2jmpy |
| 3.2.17 |
iDenDtz |
Propter quod quicunque consiliatur , |
bien si quier mal demanda alguna cosa |
p3aR6EH |
| 3.2.17 |
yM8SFur |
quaerit , |
et razon a demandando alguna cosa . |
v26OyCf |
| 3.2.17 |
uSv5SMu |
non tamen econuerso : |
et razon a demandando alguna cosa . |
v26OyCf |
| 3.2.17 |
rTa2qJc |
nam , |
por la qual cosa qual se quier que demanda conseio demanda alguna cosa | e non qual quier que demanda algua cosa demanda conseio . |
uG85vWY, alBjwZB |
| 3.2.17 |
wEkkGpQ |
ut dicitur 3 Ethicorum , |
Ca assi commo dize el philosofo | en el tercero libro delas ethres |
h9dCEiG, sbTBM3G |
| 3.2.17 |
pl1gprs |
licet omne consilium sit quaestio , |
mague que todo conseio se aquestiuo |
prq5FnM |
| 3.2.17 |
hnuyx6O |
non tamen omnis quaestio est consilium . |
enpero toda question non es consseio . |
zRw6Nbr |
| 3.2.17 |
lcQM5iM |
Si enim consiliabilia sunt solum quae dependent ex operibus nostris , |
Ca si los consseios son tales que nasçen delas nuestras obras el consseio sera questiuo |
drwEHU4 |
| 3.2.17 |
rbyfAU8 |
consilium erit quaestio non de quibuscunque , |
mas non de quales se quier cosas |
gBSqzgx |
| 3.2.17 |
rKekskA |
sed solum de agibilibus humanis : |
mas solamente de aquellas cosas | que pueden obrar los omes |
f68ykJK, cPmC6IB |
| 3.2.17 |
vi8FNxQ |
possunt autem circa speculabilia , et circa naturas rerum , et circa aeterna fieri quaestiones multae , |
e en las sçiençias delas naturas delas cosas | e enlas sçiençias delas cosas perdurables . |
yvkO2bH, wr2wcet |
| 3.2.17 |
dpexzb1 |
sed huiusmodi quaestiones consilia dici non debent . |
Mas tales quastions | commo estas non deuen ser dicho consseios ¶ |
w5Eplwc, r3K7HNW |
| 3.2.17 |
udVn2gA |
Viso quid est consilium , |
Visto que cola es consseio |
lJnWoVE |
| 3.2.17 |
c35L83a |
quia est quaestio agibilium humanorum : |
ca es question delas obras | que pueden fazer los omes |
wA3pYTM, p3VbwfV |
| 3.2.17 |
lpJBIwH |
restat videre qualiter est consiliandum , |
finca de ver | en qual manera es de tomar el conseio |
q717vpM, eFz2lwS |
| 3.2.17 |
zuqHGE4 |
et quem modum in consiliis habere debemus . Sunt autem ( quantum ad praesens spectat ) sex obseruanda , |
e qual manera deuemos tener en los conseios | Mas quanto pertenesçe alo presente seys cosasson de guardar |
lW4wQDw, sbWg5i0 |
| 3.2.17 |
yj2Rvqw |
ut sciamus qualiter sit consiliandum . Primum est , |
para que sepamos en qual manera auemos de tomar conseio . | La primera cosa es |
y5nX3EJ, dLsf5sf |
| 3.2.17 |
x9PRqU7 |
quia quanto aliquid est magis determinatum , |
que quanto alguna cosa es mas deteranada |
wALwpbz |
| 3.2.17 |
zYZMSVK |
tanto minori eget consilio : |
e mas çierta tanto menor conseio ha menester | Ante |
k0Vl7Qk, m2XSw9E |
| 3.2.17 |
rwOh3wj |
immo si omnino determinatum esset , |
si del todo es determinada non ha menester consseio ninguon . |
p1SyLZH |
| 3.2.17 |
bJLSK2B |
nullius egeret consilio . Ideo dicitur tertio Ethicorum |
Por ende dize el philosofo en el tercero libro delas ethicas |
aw15jbb |
| 3.2.17 |
bUga0XR |
quod circa certas operationes disciplinarum non est consilium puta de litteris , |
que çerca delas obras ciertas delas sçiençias | non ha consseio ninguon |
m0p1vCt, lR4hxyS |
| 3.2.17 |
cK8Ru7j |
non enim consiliatur scriptor |
Ca el esceruano non toma consseio |
kRNpR9j |
| 3.2.17 |
p6ohISe |
( nisi sit omnino ignorans ) qualiter debeat scribere litteras , |
commo esceruir a las letris | si non fuere del todo nesçio |
txhrgqF, gd0x1Hx |
| 3.2.17 |
yBCSTNx |
quia hoc sufficienter determinatum est per artem scribendi . |
en commo se han de escͥuir las letras . Ca esto conplidamente es demostrado | por el arte del esc̀uir en la gramatica |
x84XPD5, nLXvO35 |
| 3.2.17 |
vRyHkiv |
De his ergo sunt consilia , |
Et por ende de aquellas cosas se pueden tomar los consseios |
gSFBScL |
| 3.2.17 |
igwxByq |
quae possunt fieri per nos ; |
que pueden ser fechas por nos |
wpC1756 |
| 3.2.17 |
ytGdkMB |
et non sunt omnino certa et determinata qualiter fieri debeant , |
e non son çiertas del todo | nin determinadas |
c8u3hJE, tRMmY0V |
| 3.2.17 |
tvDwGUk |
ideo dubitamus |
Por ende dudamos |
bxH5Ilc |
| 3.2.17 |
dOfeXk6 |
et consiliamur circa ipsa . Est ergo unus modus in consiliis adhibendus , |
e tomamos consseio de las Et pues que assi es vna manera es de toraar en los consseios |
dGFt951 |
| 3.2.17 |
tvrXThj |
quod quando aliquod factum regni proponitur , |
e es esta . | que quando algun fecho del regno se propone |
pRDCyqj, f2ExWfy |
| 3.2.17 |
ot2Syev |
quanto pluribus modis fieri potest |
quanto al fech | por mas maneras se puede fazer . |
chltu48, iBVwTyX |
| 3.2.17 |
vQFAMiA |
et quanto minus habet certas et determinatas vias , |
Et quanto menos ha çiertas | e determinadas carreras |
meHfWz8, rxs7fs5 |
| 3.2.17 |
bTHdhKn |
tanto per plus tempus est consiliandum , |
para se fazer tanto mayor tienpo ha menester omne |
pWqi1Xa |
| 3.2.17 |
tybSFMZ |
ut de illis viis facilior |
para tomar consseio dello . | Porque de aquellas carreras escoia omne la meior |
qC4mVKg, yNcTI6O |
| 3.2.17 |
mMiDl09 |
et melior eligatur . Secundo est in consiliis attendendum , |
e la mas ligera ¶ | La segunda cosa es de guardar en los consseios |
v6j71EF, zD7SGDd |
| 3.2.17 |
jTtEHsB |
ut non consiliemur |
que non tome mas conseio |
uEwRT0O |
| 3.2.17 |
tbYGLJl |
de quibuscunque minimis , sed de magnis . |
de quales se quier cosas pequanas | mas de grandes . |
mGWgrJj, sD9g5MC |
| 3.2.17 |
e2f1o1W |
Dicebatur enim supra , |
Ca dicho fue desuso |
y9zERPm |
| 3.2.17 |
d2tsDUj |
quod timor consiliatiuos facit : |
que el temor faze alos omes tomar conseio . |
lHYF4jh |
| 3.2.17 |
rNVzszz |
qui ergo consiliatur , |
que el que toma conseio duda |
oQBeODf |
| 3.2.17 |
gcB2lJ7 |
videtur timere |
que el que toma conseio duda |
oQBeODf |
| 3.2.17 |
hOOCENB |
et dubitare |
e teme |
aH05dgv |
| 3.2.17 |
bO0DqqT |
ne aliquo infortunio contingente deficiat a consecutione optati boni , |
que contezca alguna dos auentura | por que non pueda alcançar el bien |
p0Xm0Id, kjTvy8v |
| 3.2.17 |
vpjXukt |
vel incurrat aliquod damnum , |
que desseao |
mjNyrpD |
| 3.2.17 |
gY5LXZ0 |
vel aliquod aliud malum . |
que luenga algun danno o algun otro mal |
kgY7TKP |
| 3.2.17 |
syFdqDo |
Quae ergo sunt valde modica , |
Et por ende las cosas que son muy pequan ans assi que pueden acarrear muy pequano mal |
oCdKlQA |
| 3.2.17 |
jMQR8J2 |
ut quae sunt apta nata efficere paruum bonum , |
o enbargar pequano bien non son de poner en consseio . | Et pues que |
v2gDfS3, gk3oUG4 |
| 3.2.17 |
d5fFaq9 |
vel prohibere modicum malum , |
as si es auemos de tener manera en los conseios . | por que de grandes cosas tomemos consseio . |
xtrzc3Z, jUm7KGq |
| 3.2.17 |
vJxRu8B |
non sunt consiliabilia . Est ergo modus attendendus in consiliis , |
la tercera cosa es |
bN3ocC4 |
| 3.2.17 |
qewZppM |
ut de magnis consilietur negotiis . Tertio cum consiliari volumus , debemus alios assumere nobiscum , |
que quando queremos tomar consseio | deuemos tomar connusco otros |
yEBxNph, xhh8eWg |
| 3.2.17 |
dBZgFAq |
inter quos conferamus de negociis fiendis . |
con los quales ayamos acuerdo delas cosas | que auemos de fazer |
vz6IQVQ, kQofRSE |
| 3.2.17 |
tsITRWA |
Nam licet homo inter seipsum possit inuenire vias |
ca commo quier que el omne entre ssi mismo pueda fallar carreras e maneras |
mZELDEg |
| 3.2.17 |
wqNmTGq |
et modos ad aliquid peragendum , |
para fazer alguna cosa |
wyjAjZB |
| 3.2.17 |
mpzWt8e |
attamen imprudens est |
para fazer alguna cosa |
wyjAjZB |
| 3.2.17 |
iDO8EX8 |
qui solo suo capiti innittitur , |
enpero non es sabio aquel que se esfuerça en su cabeça sola e menospreçia de oyr las suinas de los otros |
tZMRYvh |
| 3.2.17 |
f8qbzIR |
et renuit aliorum audire sententias . |
enpero non es sabio aquel que se esfuerça en su cabeça sola e menospreçia de oyr las suinas de los otros |
tZMRYvh |
| 3.2.17 |
sCI4c99 |
Magnae enim prudentiae est in consiliis hunc habere modum : |
ca de grant sabiduria es en los consseios tener esta manera |
yPZycGS |
| 3.2.17 |
u4I1v83 |
ut cum aliis conferamus quid agendum , |
que con los otros ayamos acuerdo delo que auemos de fazer |
z0NpTiQ |
| 3.2.17 |
ibXFhsC |
quod ex duobus patet . |
la qual cosa paresçe por dos cosas . |
uNjwAuS |
| 3.2.17 |
wynRsHS |
Nam consilia |
ca los conseios |
tXiegTJ |
| 3.2.17 |
bhmwcbW |
( ut dictum est ) |
assi conmo dicho es deuen ser de grandes cosas |
t7j356j |
| 3.2.17 |
xPpbM7j |
esse debent de rebus magnis . |
assi conmo dicho es deuen ser de grandes cosas |
t7j356j |
| 3.2.17 |
oQPPNcc |
In talibus autem nullus |
e enlas tales cosas ninguno non deue creer |
mChpYwL |
| 3.2.17 |
uoHrTYr |
debet omnino sibi credere , |
e enlas tales cosas ninguno non deue creer |
mChpYwL |
| 3.2.17 |
nRlfXVe |
et proprio sensui inniti : |
assi mismo del todo | nin se deue esforçar en su seso propreo |
mYimiD4, scOwmkq |
| 3.2.17 |
zFlTLm9 |
sed debet alios ad se vocare , |
mas deue llamar otros a su consseio |
uFKKnMr |
| 3.2.17 |
eHiJPjz |
sciens |
por que sabe |
pWafr7Z |
| 3.2.17 |
jO602P6 |
quod plura cognoscere possunt multi , |
que mas cosas puede sabeͬ muchos | que non vno . |
z5qe0jt, xx31sRZ |
| 3.2.17 |
voU7e97 |
quam unus . Ideo dicitur 3 |
Et por ende dize el pho en el terçero libro delas ethicas | que nos tomamos consłeios en las grandes cosas |
roQeBdM, aPg9Hdv |
| 3.2.17 |
pAziSO7 |
Ethicorum consiliatores assumimus in magna discernentes , nobis ipsis velut non sufficientibus dignoscere . |
desfunzando de nos mismos | assi commo si non fuessemos sufiçientes para lo conosçer |
c8HG3Mc, akOjc4K |
| 3.2.17 |
mvkb9Eh |
Rursus hoc idem patet |
Otrossi esto mismo paresçe por otta cosa |
wr8jDm9 |
| 3.2.17 |
zigCu0Z |
ex eo quod consilium est circa agibilia particularia , |
por que el conseio es delas obras particulares |
poHcVhx |
| 3.2.17 |
x9eT9ry |
in quibus multum valet experientia . |
que fazemos en las quales vale much la prueua |
jM68CDy |
| 3.2.17 |
oUYjpmQ |
Nam in talibus , |
ca en las tales cosas |
bn70kjT |
| 3.2.17 |
vEDAMAW |
ut dicitur primo Meta’ |
assi conmo dize el philosofo | en el primero libro dela metaphisica |
uoCvqHK, qE0QyAg |
| 3.2.17 |
kqfveQV |
plus proficit expertus , |
mas aprouecha | el que ha la prueua dela cosa |
cns7GvH, gcdjyrr |
| 3.2.17 |
fPLCHJ3 |
quam artifex . |
que el que ha el arte della |
qzGVtUb |
| 3.2.17 |
vbUxdPo |
Quare cum plures plura experti sint , |
por la quel cosa commo muchs | mas cosas ayan prouadas |
xT9pg6B, uXA4JmR |
| 3.2.17 |
wojAs6j |
quam unus solus : decet ad huiusmodi negocia alios aduocare , |
que vno solo conuiene de llamar otros |
mEYOXwV |
| 3.2.17 |
lUkGhwy |
ut per eorum consilium possit eligi via melior quales autem esse debeant consiliarii aduocandi , |
para los negoçios . por que por el conseio dellos pueda ser escogida la meior carrera | mas quales consseieros de una ser llamados adelante paresçra |
a4P2iOk, tw6tMvC |
| 3.2.17 |
gGYlA9F |
in prosequendo patebit . Quarto est in consiliis attendendum , |
¶Lo quarto es de guardar en los consseios |
haVFWlp |
| 3.2.17 |
kXISzsk |
ut secreta habeantur , |
que sean grdados |
w2a2ZvA |
| 3.2.17 |
kB79ieG |
quae ibi dicuntur . |
e tenidos en poridat las cosas |
jD4nSX4 |
| 3.2.17 |
rRGI8sQ |
Nam multa negocia disturbantur ex reuelatione consiliorum . Inde forte consilium nomen accepit . |
que en los conseios son dichͣs . | ca muchos negoçios son enbargados |
sKGStFq, pJTqO7D |
| 3.2.17 |
wBkhbG0 |
Dicunt enim aliqui , |
por descobrir se los conseios |
dxodEQb |
| 3.2.17 |
xch1uH9 |
quod consilium |
e por ende por auentura el conseio dende tomo nonbre |
sOmZxWH |
| 3.2.17 |
romXn1Z |
quasi idem est quod considium : |
e por ende por auentura el conseio dende tomo nonbre |
sOmZxWH |
| 3.2.17 |
rymmhWg |
dictum est autem consilium , |
ca dizen alguons |
xjiFD7q |
| 3.2.17 |
iD5i4tl |
quia ibi plures simul consedere debent . |
que conseio tanto quiere dezer commo cosa | en que deuen mucho petissar . |
qCtEKqt, tP4DPqp |
| 3.2.17 |
cwxQ6Ee |
Sed forte melius dicere possumus , |
mas por auentura meior | po demos dezir |
jljjoyh, qeV5t2o |
| 3.2.17 |
nTg2Jwa |
quod consilium dictum sit a Con et Sileo ut illud dicatur esse Consilium , |
que cosseio sea dicha conssilendo |
i1mXwx9 |
| 3.2.17 |
bfNwAXZ |
quod simul aliqui plures silent |
que quiere tanto dezir commo cosa que se deue callar entre muchs camuches |
k26GJvp |
| 3.2.17 |
qpHDO91 |
et tacent . |
que quiere tanto dezir commo cosa que se deue callar entre muchs camuches |
k26GJvp |
| 3.2.17 |
pNL9VdD |
Nam maxime est hoc in consiliis attendendum , |
eston de guardar en los consseios | e mayormente enlos negoçios |
ejLaBlo, fTq9j3D |
| 3.2.17 |
gjZq3lo |
et maxime in consiliis ubi tractantur negocia communia |
do se tractan los fechos e las negoçios comunes del regno . |
jtaUBhi |
| 3.2.17 |
e8t1vSM |
et facta regni : |
do se tractan los fechos e las negoçios comunes del regno . |
jtaUBhi |
| 3.2.17 |
a2YFhiX |
ut unusquisque consiliarius adiecta dilectione priuati boni , |
por que cada vno de los consseieros tirando de | ssi el amortan solamente tenga mientes |
uNUXFpn, jMTuM7S |
| 3.2.17 |
ebueECA |
solum aspiciat ad communem profectum : |
al bien comun | e al prouecho del regno |
cz0HjrR, g40bn0q |
| 3.2.17 |
pOmtFop |
et ut regni profectus impediri non possit , secreta tenere debet |
por que el prouecho del regno non se pueda enbargar | e por ende deue tener en poridat codas las cosas |
aImv8EC, pOW8ukg |
| 3.2.17 |
in5O1bX |
quae ibi sunt tradita . |
que se dixieren en los consseios . |
j5ZIHc4 |
| 3.2.17 |
iNq67et |
Hoc enim fuit , |
ca esto fue lo que enssalço la comunidat de Roma fieldat de buenos consseieros |
ks7IKg8 |
| 3.2.17 |
s1ifO4h |
quod apud Romanam Rempublicam exaltauit fidelitas consiliantium : |
ca esto fue lo que enssalço la comunidat de Roma fieldat de buenos consseieros |
ks7IKg8 |
| 3.2.17 |
iRIyqmN |
quibus quicquid per consilium in eorum auribus dicebatur , |
alos quales todas las cosas | que les eran dichas enlos consseios |
wgFhFOe, lxzPiOV |
| 3.2.17 |
iMgTzG6 |
adeo secretum erat ac si non audissent illud . |
assi las tenian en poridat | commo si nunca las ouiessen oydas . |
fpcmQ3x, sAkkUSf |
| 3.2.17 |
goJWeOE |
Unde Valerius Maximus 2 libro de Factis memorabilibus , |
Onde ualerio maximo en el segundo libro de los fechs de recontar |
zofU8l7 |
| 3.2.17 |
lDf1tYg |
capitulo de Institutis antiquis , |
en el cabillero delos establesçimientos antigos |
huHS4su |
| 3.2.17 |
tEOdS7A |
commendans Romanos consiliatores , |
alabando alas consseieros de roma dize |
zxb8VIt |
| 3.2.17 |
wiSt9Ih |
ait , |
que de grant fe |
dskHOj6 |
| 3.2.17 |
dEOg8Fw |
quod fidum et altum erat secretum consistorium reipublicae , silentique salubritate munitum : |
e muy alto era conssisto no secreto dela comunidat de roma | alos quel guardananca era guaruido de grant fialdat . |
deEfpss, yiIsKvb |
| 3.2.17 |
zp2AMVS |
cuius limen intrantes abiecta priuata dilectione ita dilectionem publicam inducebant , |
dessi el amor propreo | assi se reuistien de amor comun |
tCoupj4, j0GkygP |
| 3.2.17 |
cRphvOX |
ut non dicam unum , |
e pubłico | que non dire |
vCoZviq, cMVzRg8 |
| 3.2.17 |
y3uxwuP |
sed neminem audisse credere |
que vno lo auie oydo | mas que non ninguon lo auye oydo lo que muchos auyen oydo |
eMPDWXm, tMtvFck |
| 3.2.17 |
aQMafVw |
quod tam multorum auribus fuerat commissum . Quinto est in consiliis attendendum , |
assi lo guarda una | ¶Lo quintones de guardar en los consseios |
srWeDoV, vFhkMaW |
| 3.2.17 |
uMzgU9X |
ut non loquantur ibi placentia , sed vera . |
que non fablen y cosas plazenteras mas uerdaderas |
hUGCBfV |
| 3.2.17 |
m5jJgMg |
Adulatores enim dum Principi placere student , |
ca los lisongeros estudiando de fazer | plaza los prinçipes callan la uerdat |
ox3Bn96, nsUYnU1 |
| 3.2.17 |
dDNEffR |
vera silentes , |
e dizen las cosas |
r0Q3oqo |
| 3.2.17 |
rvmBW9m |
et placita promulgantes , |
que plazen alos prinçipes . |
dOIpTq7 |
| 3.2.17 |
zyNfRpJ |
exponunt periculo totum principatum |
Et por ende ponen todo su prinçipado | e todo su regno en grant peligro |
lLjkKzv, v9dwbrx |
| 3.2.17 |
wHCrUMx |
vel totum regnum . Inde est ergo |
e dende es avn que vn sabio |
qJuUUu3 |
| 3.2.17 |
bi0i65S |
quod quidam sapiens Aristides nomine dicebat consiliarios duo in se habere debere , |
que auie nonbre aristides dizie | que los consseieros deuen auer enssi dos cosas . |
rOA4ROx, gAR1Ryu |
| 3.2.17 |
vJflLgG |
quod nec essent plani idest manifesti |
la vna que non sean manifiestos |
bLhaZE3 |
| 3.2.17 |
yDyH6Pl |
et propalatores consiliorum , |
nin reueladores delos consseios . | ¶ La otra que non sean plazenteros |
qUUCsB2, ixRq31r |
| 3.2.17 |
jBAG31J |
nec essent placentes , |
assi que parezcan lisongeros auiendo mayor cuydado de fablar cosas plazenteras que uerdaderas . | En essa misma manera abn segunt dize el pho en el terçero libro de la rectorica |
hd4XCst, pHhqFbt |
| 3.2.17 |
p5uXyQA |
ut quod essent adulatores , |
que vn poeta | que auie nonbre alixandre |
zCTlReW, yW07Bwj |
| 3.2.17 |
qEOmYMc |
plus curantes loqui placentia , quam vera . Sic etiam |
veyendo que primero era muy guardado enlos conseios | e muy uerdadero |
lEdgeYa, rNlVIS8 |
| 3.2.17 |
kfx2ZVL |
ut recitat Philosophus 2 Rhetor’ quidam poeta nomine Alexander videns Priamum in consiliis esse secretarium et veracem , commendans eum dicebat , |
alabandolo dize |
ma50teq |
| 3.2.17 |
sWUkhp4 |
Iste est qui consuluit . |
del este es aquel que conseia |
l6FQiP1 |
| 3.2.17 |
y22TCUW |
Ac si diceret , |
assi commo si diriesse |
lsV8jGl |
| 3.2.17 |
iBrHg3Z |
quod alii respectu eius consiliatores dici non debent , |
que los otros en conparaçion del non deuien ser dichos consseieros mas lisongeros . |
v0MFJXh |
| 3.2.17 |
jyaNqks |
sed magis forte adulatores . |
que los otros en conparaçion del non deuien ser dichos consseieros mas lisongeros . |
v0MFJXh |
| 3.2.17 |
dvLXvxD |
Sexto est in consiliis attendendum , |
lo . vi̊ . es de guardar en los conseios |
cI2iYhw |
| 3.2.17 |
xw71F1n |
ut diu consiliemur ; |
que por longadamente tomemos conseio delas cosas |
kZ4uE6c |
| 3.2.17 |
aenBz3G |
et si adsit oportunitas , |
e si fuere tienpo conuenible |
pyG5lrc |
| 3.2.17 |
sq4kg3Q |
cito in opere exequamur . |
que luego lo pongamosen obra . ca quando viene el tp̃on coueinble |
gdUniaE |
| 3.2.17 |
jS8l9Sn |
Nam cum adest opportunitas operandi , |
para obrar |
lTGvEAb |
| 3.2.17 |
sN7Q0SY |
et si recte volumus |
si derechͣmente queremos obrar |
sXfQoFD |
| 3.2.17 |
eXRuWAn |
et non illud facimus , |
e non lo fazemos |
kwLuQog |
| 3.2.17 |
vfovKvc |
hoc est |
e esto es |
g5Lz7cD |
| 3.2.17 |
nDM7G6k |
quia ignoramus |
por que non sabemos |
mWILyE3 |
| 3.2.17 |
beQbx3W |
an expediat illud fieri . |
si auemos de fazer aquella cosa | o non ¶ |
mTD28PY, goao3Gv |
| 3.2.17 |
p4zV2MY |
Bene ergo se habet diligenter quodlibet negocium discutere arduum , |
pues que assi es muy bien es de escodrinnar con grant acuçia todo negoçio alto e noble |
xUWVCTq |
| 3.2.17 |
ogb8lpU |
an utile sit illud facere : |
si es prouechoso delo fazer . |
mr2e8SD |
| 3.2.17 |
uS0vNkH |
sed post quam per diuturnum consilium est recte cognitum |
mas despues que fuere conosçido derechamente | por el conse io prolongado |
tpQh57k, aIfovEc |
| 3.2.17 |
iyklbw8 |
quid fiendum , si adsit operandi facultas , |
que es lo que deuemos fazer | si ouieremos tp̃o conueinble |
nubhLEk, eyOqH71 |
| 3.2.17 |
goQfbQg |
prompte operari debemus . |
e poder para obrar mano a mano | lo deuemos obrar |
rxBIT9F, i2XcObT |
| 3.2.17 |
kfkmFB8 |
Bene ergo dictum est quod scribitur |
Pues que assi es lo que dize el philosofo |
zaOIRff |
| 3.2.17 |
gKtxrMs |
6 Ethicorum |
en el sexto libro delas ethicas . que tomamos conseio en mucht pon . |
izT5NiA |
| 3.2.17 |
dktSmZ6 |
quod consiliemur multo tempore , |
en el sexto libro delas ethicas . que tomamos conseio en mucht pon . |
izT5NiA |
| 3.2.17 |
uIFpwnV |
operamur autem prompte : |
mas obramos en poco tienpo |
mh5RhGj |
| 3.2.17 |
uI8fxv1 |
et quod oportet consiliari tarde , |
e luego | e que conuiene de touiar conseio prolongadamente |
y6N0w7P, fgHXyhl |
| 3.2.17 |
r6I9CpA |
sed facere consiliata velociter . |
mas conuiene de fazerl cosas conseiadas mucho ayna . |
vnUPzPS |
| 3.2.18 |
zzW09la |
Omnia autem illa quae habere debet bene persuadens |
que deue auer aquel | que bien amonesta |
pxFkTzU, k0Xkm0b |
| 3.2.18 |
nnzKl5m |
et bene creditiuus apparenter , |
e bien razona | e es bien de creer |
ebLCLJ9, zLywmbV |
| 3.2.18 |
mJ0dCR1 |
expedit ut habeat bonos consiliarios existenter . |
todas aquellas cosas conuiene | que aya el buen conseiero de fech . |
jURpHJo, ihzaGjk |
| 3.2.18 |
z5yzEg7 |
Nam ex hoc aliquis persuadet |
ca por esto cada vno razon a bien en los consseios |
lfLdyd8 |
| 3.2.18 |
g831XC4 |
in consiliis et creditur dictis eius , |
e es de creer en los sus dichos | por que cuydan los omes |
xQ6Qs48, x37UU7x |
| 3.2.18 |
jbYctR0 |
quia existimatur bonus consiliarius esse ad persuadendum . |
que es buen consseiero | para dar razon de su consseio . |
rKpUsyD, xQ7S1xM |
| 3.2.18 |
pGl1E8l |
Sed ad hoc quod aliquis sit bene creditiuus , |
mas para que alguno sea bien de creer |
bozKKrh |
| 3.2.18 |
dHwHLco |
non oportet ipsum esse existenter talem , |
non conuiene | que el sea tal fechmas |
xve6Lfd, xQahpAO |
| 3.2.18 |
odjFBKv |
sed sufficit quod videatur vel appareat talis esse : |
cunple que parezca tal cael o en iudga las cosas que paresçen de fuera |
rBrMxDQ |
| 3.2.18 |
buksYhY |
nam homo iudicat quae foris patent , |
cunple que parezca tal cael o en iudga las cosas que paresçen de fuera |
rBrMxDQ |
| 3.2.18 |
rbS2yVV |
et ex apparentibus . Ideo sit sufficienter homini fides , |
por las cosas que vee | e por ende conplidamente es dada fe al omnen |
is5QQSN, fNBP0df |
| 3.2.18 |
fERJMWS |
et redditur ei aliquis creditiuus , |
e es dado el ome | por de creer |
ildFRBp, llTi4q9 |
| 3.2.18 |
qdpfQcO |
si existimet illum bonum consiliatorem esse . |
si cuydan los omes | del que es buen consseiero . |
gHmHuS6, iqJgpGH |
| 3.2.18 |
s7dcx1b |
Sed ad hoc quod bonus consiliator existat , |
mas para que el sea buen cosseiero |
jKcVeJz |
| 3.2.18 |
ml2LM8T |
non sufficit |
non cunple |
w7x0rfc |
| 3.2.18 |
mE80vWl |
quod sit apparenter talis , |
que parezra tal |
et0eyLy |
| 3.2.18 |
k3HtMJ2 |
sed requiritur existenter talem esse . |
mas es meester | que sea tal de fecho . |
cwdBpTk, dAGUK6A |
| 3.2.18 |
uaf1f78 |
Bene igitur dictum est quod quicumque bene persuadens , |
Et pues que assi es bien dicho es | que todas aquellas colas |
l88cJfV, mPVcnT8 |
| 3.2.18 |
wZCxvRt |
habet apparenter , |
que ha el que bien razona en paresçençia |
yTzGUu7 |
| 3.2.18 |
h1ZGZyx |
bonus consiliator existenter habere debet . |
todas deue auer en fech el buen consseiero . | por la qual cosa |
hS05kBz, kP5cFc6 |
| 3.2.18 |
hlXAwDV |
Quare si scire volumus quales consiliarios habere deceat regiam maiestatem , |
si queremos saber | quales consseieros deue auer la real magestad e quales e quantas cosas son menester |
gBzisXi, eRiO0f1 |
| 3.2.18 |
kMiFVtb |
et quae et quot sunt in consiliis requirenda : |
en los consseios conuiene de saber |
wV21hNN |
| 3.2.18 |
kMW9B2C |
scire expedit quot modis persuadetur hominibus , |
en quantas maneras los omes son de endozir por razones |
uhPCFor |
| 3.2.18 |
jlwkyE2 |
vel quot modis fit eis fides |
e en quantas maneras les ha omne de fazer fe . | e en quantas maneras son los omes enclinados |
bbls6r1, nq04ek0 |
| 3.2.18 |
aPErW5V |
et inclinantur ad credendum sermones auditos . |
e se enclinan a creer las palabras que oyen |
ls7ALSL |
| 3.2.18 |
c9ciJpq |
Haec autem sunt tria , |
e estas son tres cosas conuiene saber . |
qmiGHuX |
| 3.2.18 |
uN9Q7U3 |
secundum quod in omni locutione tria sunt consideranda , |
¶ el dezidor que fabla |
p0Pw66K |
| 3.2.18 |
tqJFdol |
videlicet dicentem |
¶ el dezidor que fabla |
p0Pw66K |
| 3.2.18 |
xde5LDs |
qui loquitur , auditorem |
Et el oydor a quien fabla ¶ |
khpznSf |
| 3.2.18 |
konF5bW |
ad quem loquitur ; |
Et el oydor a quien fabla ¶ |
khpznSf |
| 3.2.18 |
d508j7s |
et rem de qua loquatur . |
Et la cosa de que fabla . |
zIeQB3i |
| 3.2.18 |
qiB1O51 |
Primo ergo esse potest |
Et pues que assi es lo primero |
yrubdmT |
| 3.2.18 |
jXLaYZf |
quod persuadetur auditoribus , |
que enduze | e enclina alos oydores |
sE8dz35, reQTj8n |
| 3.2.18 |
iHQxEgb |
et inclinantur ad credendum sermones auditos ex parte dicentis , |
a creer las palabras que oyen puede ser de parte de aquel que las dize |
mahU9GT |
| 3.2.18 |
kNWMdyK |
quod contingit , |
e esto contesçe |
jrQrk6l |
| 3.2.18 |
fe4ZEtO |
si dicens sit bonus , |
quando el que lo dize es en ssi bueno |
j3zqxyd |
| 3.2.18 |
mCIgTfD |
vel credatur bonus . |
o creen los omes | que es bueno . |
jtjXfIp, nBQqREd |
| 3.2.18 |
zXjBrph |
Nam bonis hominibus etiam si nullas rationes assignare sciant , creditur eis , |
ca los buenos omes | avn que non sepan dar razones |
wJzuo8z, soLMHXL |
| 3.2.18 |
zTN5q5p |
et faciunt fidem auditoribus : |
delo que dizen creen les los omes . | Et tales bueon so ensfazen fe alos oydores . |
p6IZ3yq, hKn3pN1 |
| 3.2.18 |
kI5Bnbq |
sed huiusmodi fides sumit originem ex parte dicentis ; |
mas esta fe uiene de parte de aquel | que dize e fabla . |
uKIVRJp, sJFl0uf |
| 3.2.18 |
dLSsoWh |
nam quia dicens creditur esse bonus , |
ca por que el dezidor es creydo | que es bueno |
miGMlYm, iyezvh3 |
| 3.2.18 |
sJB9mQo |
cum tales mentiri nolint , |
e los bueons non quieren mentir |
a9AtuSW |
| 3.2.18 |
sgGKSj8 |
de facili creditur eorum dictis . Secundo potest fieri credulitas auditoribus ex parte ipsorum auditorum : |
de ligero creen los omes asodichos . | lo segundo se puede fazer creençia alos oydores de parte de los dizidores la qual cosa contesçe |
fdD0Iuy, ilNxZi2 |
| 3.2.18 |
uPyopXu |
quod contingit |
si el que dize las palabras fuereentre los oydores bien quarido |
v8KGMXC |
| 3.2.18 |
vxWga7j |
si proferens sermones sit beniuolus |
si el que dize las palabras fuereentre los oydores bien quarido |
v8KGMXC |
| 3.2.18 |
sordWkL |
et amicus . |
e amigo o cuydaren los oydores | que es begnino e amigo . |
t8t9Dld, fEopHf9 |
| 3.2.18 |
v9wfTdD |
Nam sicut homines communiter |
ca assi commo los omes comunalmente |
uSbjp4a |
| 3.2.18 |
jDnwwun |
et ut plurimum decipiuntur circa seipsos , |
e por la mayor parte se engannan en ssi mesmos |
gLSx0PV |
| 3.2.18 |
diQs4Mq |
et credant se plus valere |
e creen que valen mas de quanto valen | e creen que son mas sabios |
kqFGZDq, oYQbEVT |
| 3.2.18 |
w0Eas8Q |
quam valeant , |
de quanto son enlos negoçios |
r6jW9dg |
| 3.2.18 |
sy3F2yZ |
et esse magis sapientes quam sint , |
que han de fazer comunalmente |
t0artlq |
| 3.2.18 |
lT1oYhk |
et in negotiis fiendis communiter credunt homines plus videre quam videant , |
creen los omes | que veen mas cosas de quanta sueen |
jVzfwmy, dmPFgtL |
| 3.2.18 |
icyz8C1 |
et magis loqui ad propositum quam loquantur : |
e que fablan | mas a proposito de quanto fablan |
qabuUXe, dM94Wq3 |
| 3.2.18 |
fCqLufq |
sic quia amicus reputatur alter ipse , |
assi por que el amigo es assi contado |
uWVIXrW |
| 3.2.18 |
kvfrCng |
communiter decipiuntur homines circa amicos . |
commo a ssi mismo . comunalmente se engannan los omes en sus amigos . |
iDgoqVk |
| 3.2.18 |
y08OWgT |
Nam ut dicitur |
Ca assi commo dize el philosofo en el primero libro dela rectonça |
eFnepYz |
| 3.2.18 |
eyjQgOi |
primo Rhetoricorum amantes |
Ca assi commo dize el philosofo en el primero libro dela rectonça |
eFnepYz |
| 3.2.18 |
yRcxyGb |
et odientes |
los que amamos |
yL7KVKa |
| 3.2.18 |
fWCI0Jr |
non pariter iudicamus . Commune est enim |
e los que aborresçemos non los iudgamos egual mente . | ca cosa comunales |
ljX8Puu, q2KhmxG |
| 3.2.18 |
fYhn7Lj |
ut amicorum facta |
que los fechs de los amigos |
tb0Whwh |
| 3.2.18 |
zZvifsH |
ut plurimum deferamus in bonum , |
por la mayor parte | que los recontemos en vien . |
mwFqscf, qu4lXnL |
| 3.2.18 |
wdNn8HF |
et inimicorum in malum . Passionamur enim circa amicos sicut circa nos ipsos , |
que los retorcamos a mal | por que lomos passionados çerca nuestros amigos |
qSGx0PM, veHLKer |
| 3.2.18 |
oxGlPtg |
ut credamus eos plus valere quam valeant , |
assi commo çercanos mismos creyendo dellos | que valen mas de quanto ualen |
ulwCXu0, w4gNIS6 |
| 3.2.18 |
eY1bJwp |
et esse meliores quam sint . |
e que son meiores de quanto son . . |
wWaEDzN |
| 3.2.18 |
jVVCbyR |
Quare si auditores credunt beniuolis et amicis , |
por la qual cosa si los oydores creen alos bien querençiosos |
nL5OJB3 |
| 3.2.18 |
bGVMcxa |
vel eis quos existimant tales esse , |
e alos amigos o a aquellos que tieuen por tales . |
oCVJsAs |
| 3.2.18 |
slx3kBM |
huiusmodi credulitas sumit originem ex parte ipsorum auditorum , |
esta tal creençia tomo comienco de parte de los oydores |
hE8bi5j |
| 3.2.18 |
wyVdEJ7 |
ad quos est sermo , |
alos quales omne fabla |
x3iJbj2 |
| 3.2.18 |
chizm59 |
qui ex se passionantur , |
los quales oydores |
vEWJoQk |
| 3.2.18 |
tFdvHb9 |
et inclinantur |
dessi son passionados e enclinados a creer aquellos que cuydan |
qGnwqqV |
| 3.2.18 |
rkEZTZ6 |
ut fidem adhibeant eis , |
dessi son passionados e enclinados a creer aquellos que cuydan |
qGnwqqV |
| 3.2.18 |
y1RmvqE |
quos putant amicos esse . |
que son sus amigos ¶ |
r8Avos1 |
| 3.2.18 |
qHunEcV |
Tertio fit credulitas ex parte ipsarum rerum : quod contingit , |
Lo terçero viene la creeçia de parte de aquellas cosas | que omne fabla . |
gnBgeF5, oCCCMp0 |
| 3.2.18 |
kEIgTxv |
si dicens sit prudens |
la qual cosa contesçe | quando el dezidor es sabio |
qdaWytm, aGaenlO |
| 3.2.18 |
uYkf6fi |
vel credatur esse prudens . |
o es tenido por sabio . |
m8XS2wA |
| 3.2.18 |
wwHU0lI |
Nam prudentis est , |
ca del sabio es de sabra |
c6Mo6sk |
| 3.2.18 |
e0iZqso |
scire et cognoscere ipsas res , |
e de conosçer | daquellas cosas |
wR9w5H9, evaMYbE |
| 3.2.18 |
bpK58ZZ |
et ipsa negocia agibilia : |
et de aquellos negoçios | de que obra . |
nJ1XNWd, amQgzCz |
| 3.2.18 |
udZ4NeU |
quia ut dicitur primo Ethicorum unusquisque bene iudicat de his quae nouit ; |
Ca assi conmo dize el philosofo en el primero libro delas eticas | cada vno iudga bien de aquellas cosas |
ab2aDyQ, d7nksH1 |
| 3.2.18 |
eeVf6nN |
ex ipsis ergo negotiis |
que sabe . | Et pues que assi es de los negoçios mismos |
xMPDi8p, ewtMKAp |
| 3.2.18 |
iwMUCB3 |
et ex ipsis rebus |
e delas cosas mismas |
rnSLz2g |
| 3.2.18 |
pxYXiOY |
de quibus loquitur prudens , |
de que fabla el sabio |
bJqH6Yl |
| 3.2.18 |
e5OHton |
quia ea scit cognoscere et iudicare , |
por que las sabe conosçer | e iudgar uiene la creençia |
zlmEwXM, j0dBBJO |
| 3.2.18 |
mpnWjSn |
facit fidem auditoribus . |
e faze fe el sabio alos oydores . |
zNPhI22 |
| 3.2.18 |
uuq95fl |
Haec autem credulitas |
mas esta creençia |
eyEFQZy |
| 3.2.18 |
g6FaToz |
et haec persuasio est per se : |
et este amonestamiento es por si . |
nbMImmx |
| 3.2.18 |
pLr5L8b |
nam reddere se credibilem |
Ca fazerse el omne digno de creer |
nCD9nEj |
| 3.2.18 |
meEhEZO |
et bene persuadere per se , |
e buen amonestador e razonador por si . |
xrlt45N |
| 3.2.18 |
dxKtP44 |
est ex ipsis rebus , |
nasçe de aqual las cosas |
gAvKfCo |
| 3.2.18 |
tow4QZz |
et ex ipsis negotiis de quibus loquitur |
e de aquellos negoçios | de que fabla el amonestador |
uz7QvkF, pbvl5iX |
| 3.2.18 |
yjHbiBq |
scire assumere rationes et argumenta , |
e el razonadorca sabe tomar razones e argumentos |
xsjm6lS |
| 3.2.18 |
npRKsMq |
per quae fides fiat audientibus . |
por los quales faga fe alos oydores |
tguYtoG |
| 3.2.18 |
fc7CdL2 |
Et quia prudentes sciunt facere , |
e porque los sabios saben esto fazer |
f6TW1aP |
| 3.2.18 |
tUCzazx |
et qui existimantur prudentes , existimantur talia facere : ideo ad hoc quod aliquis ex rebus de quibus loquitur fidem faciat , vel oportet quod sit prudens |
para fazer tales cosas Morende | para que alguno faga fe delas cosas |
fr8iR0g, lOTUBKv |
| 3.2.18 |
bWaSdLm |
vel quod credatur esse prudens . |
de que fabla o conuiene | que sea sabio o que sea tenido por sabio . |
hPk4VQ3, sPIADIy |
| 3.2.18 |
kU3Md3z |
Omnis ergo bene persuadens , |
Et pues que assi es todo buen amonestador o razonador |
zTT7yN8 |
| 3.2.18 |
lPsdgRi |
vel omnis ille cuius dictis creditur et adhibetur fides , |
o todo aquel | a cuyos dichos creen los omes |
vk7CBZf, rPrGyIG |
| 3.2.18 |
x5rh01D |
vel oportet quod sit bonus , |
e es dada feo conuiene | que sea bueono |
mLNFnan, rnDlxZZ |
| 3.2.18 |
kRYVSJ3 |
vel quod amicus , |
que sea amigo o que sea sabio |
aWscvRd |
| 3.2.18 |
h95JKQP |
vel quod prudens : |
que sea amigo o que sea sabio |
aWscvRd |
| 3.2.18 |
wa9icov |
et si non existenter , |
e si non lo fuete de fecho conuiene |
dJzzRZS |
| 3.2.18 |
w8D612A |
apparenter saltem . |
e si non lo fuete de fecho conuiene |
dJzzRZS |
| 3.2.18 |
d45510b |
Itaque cum dictum sit quod qui bene persuadens , |
que parezca tal . Et por ende commo sea dicho | que el que es buen amonestador e razonador |
y7q8IGa, tF2U2mG |
| 3.2.18 |
bqaorLp |
et ille cui fides adhibetur , |
e aquel a que los omes creen deue auer en el |
jlPYhop |
| 3.2.18 |
ie5uPBS |
debet habere apparenter , |
e paresçer todas aquellas cosas |
r1dyHsB |
| 3.2.18 |
t6UMhPn |
oportet quod bonus consiliator habeat existenter : |
que ha todo buen conseiero en ssi de fecho . |
cGSnoTD |
| 3.2.18 |
lrqcTfq |
satis apparet quales consiliatores deceat quaerere regiam maiestatem ; |
Et por ende assaz parelçe | quales conseieros deue auer el rey |
txx7xrH, z98uKgh |
| 3.2.18 |
fcIYxD1 |
quia debet quaerere tales qui sint boni , |
ca deue tomar tales que sean buenos e sean sabios |
kyOEbeI |
| 3.2.18 |
lcFUaj7 |
et amici , et sapientes . |
e sean amigos . |
m7Stfr2 |
| 3.2.18 |
s4979x9 |
Ut si boni sint , non mentiantur ratione sui , |
assi que si fueren bueons non mintran | por razon dessi |
j4FVSoy, oNuSixM |
| 3.2.18 |
o3PDzif |
quia bonis displicet omne malum , |
ca alos buenos pesa todo mal |
t0fdsoo |
| 3.2.18 |
sl33pWM |
et omne detestabile : |
e toda cosa de denostar . |
xVr7N6V |
| 3.2.18 |
oEhBsll |
mendacium autem ut dicitur 4 Ethic’ |
mas la mentira | assi commo dize el philosofo |
pF98eXM, yZLG6QA |
| 3.2.18 |
qlotxHE |
per se est malum |
en el quato libro delas etihͣses por si mala cosa |
mNonubv |
| 3.2.18 |
kZEXdSj |
et detestabile . |
e es de denostar ¶ |
pSRitwP |
| 3.2.18 |
dCWkAtw |
Secundo consiliarii debent esse non solum boni sed amici , |
non solamente deuen ser buenos | mas avn deuen ser amigos |
jJjXeb6, dPh87Pr |
| 3.2.18 |
rExf0Oq |
ut non solum non mentiantur ratione sui |
assi que non solamente non mientan | por razon dessi |
mB0WWZK, bDc74u8 |
| 3.2.18 |
mecHdv6 |
qui loquuntur |
en quanto fabla |
pgSExjh |
| 3.2.18 |
lu0RDvf |
et qui consilium praebent , |
en quanto dan conseio | as a vn conuiene les de non mentir |
gewqhDR, hSI7JW7 |
| 3.2.18 |
uzPL4PE |
sed etiam ratione eius |
por razon de aquel |
o78oMAM |
| 3.2.18 |
mqKDXdf |
ad quem loquuntur |
a quien fablan o a quien dan conseio | Ca de los amigos es bien conseiar a sus amigos |
qS7ds3y, oleljNH |
| 3.2.18 |
m8b5SDC |
et cui consilium praebent : |
e de dar les bueons | e uerdaderos conseios |
yY7Ncy2, oHQvvJA |
| 3.2.18 |
r27yhRq |
quia amicorum est amicis vera et bona consulere . Tertio consiliarii debent esse sapientes , |
por todo su poder . | Lo terçero los conseieros deuen ser sabios |
vBLWA9A, zhG2gJi |
| 3.2.18 |
jZTS07A |
quia non mentientur ex parte rerum de quibus loquuntur ; |
assi que non mientan de parte de aquellas cosas |
zaBLJ6P |
| 3.2.18 |
ny5HTCf |
quia cognoscent negocia agibilia , |
de que fablan . ca conosçen los negoçios | que han de fazer |
gTPInGC, kMaagNC |
| 3.2.18 |
tT09bWC |
et scient qualiter sit agendum . Haec ergo tria quaerenda sunt in consiliariis : |
e saben en qual manera los han de fazer . | Et pues que assi es estas tres cosas son menester en los consseieros |
tCBQqlF, fCPBdNK |
| 3.2.18 |
lu4XDd6 |
videlicet , bonitas , amicitia , et sapientia . Nam , |
Lo primero es menester bondat | Lo segundo amistança¶ Lo terçero sabiduria . |
vT9x9BW, ypBkQem |
| 3.2.18 |
defRDe6 |
ut recte consulant , |
ca para que bien e derecha miente conseien | assi commo paresçe |
mmWfblZ, l5XPwt3 |
| 3.2.18 |
pM9KYbU |
sicut patet ex dictis , |
por lo que dicho es deuen los consseieros ser buenos e amigos e sabios |
dOY7Ggq |
| 3.2.18 |
ucgM0g6 |
debent esse boni , et amici , et sapientes . |
por lo que dicho es deuen los consseieros ser buenos e amigos e sabios |
dOY7Ggq |
| 3.2.19 |
vBydeMM |
Si consideretur dicta Philosophi 1 Rhet’ quinque sunt |
les cosas son de dar e de tomar los conssei penssaremos | en los diioschos del philosofo en el primero libro |
jlKsuSs, nExpLu3 |
| 3.2.19 |
zDVecxF |
de quibus consiliantur homines : |
de delas quales los omes han de dar |
vlqT7OO |
| 3.2.19 |
yKbkije |
videlicet , de prouentibus , |
e de tomar la rectorica | çinco cosas son consseios |
lVIJ1IW, gPzsW3m |
| 3.2.19 |
uYHG0wB |
de alimento , |
¶ | Lo primero de las rentas . |
fxzKX4x, g6qqE0N |
| 3.2.19 |
oRMhhzv |
de custodia ciuitatis , |
e del gouernamiento | corporal¶ Lo terçero dela guarda dela çibdat e del pueblo . |
qCyFY9I, gnmxo5F |
| 3.2.19 |
n63XKhl |
et de pace et bello , |
Lo quarto dela paz e dela guerra ¶ |
ufaR6uz |
| 3.2.19 |
uIrDUG1 |
et de legislatore : |
Lo quanto commo se han de poner las leyes | e commo se han de guardar . |
ou15fs7, zS13V4Q |
| 3.2.19 |
mWBr0hn |
circa haec ergo quinque oportet consiliatores esse instructos . |
Et en estas çinco cosas pueden ser enformados | e enssenados los conseieros e los sabidores dellas . |
cBqq6we, x7d09IU |
| 3.2.19 |
dzrfDYm |
Primo enim contingit esse Regis |
Lo primero conuiene |
zjTwBKO |
| 3.2.19 |
addznLY |
consilium circa prouentus , |
que el conseio del Rey sea cerca las sus rentas |
dfCm7FH |
| 3.2.19 |
ckyXEjg |
in quo duo sunt attendenda . Primo , |
en la qual cosa dos cosas conuiene de penssar |
tr7ZAin |
| 3.2.19 |
rECb1pE |
ne maiestas regia aliquos prouentus iniuste usurpet a suis conciuibus : |
¶Lo primero couiene que el Rey non tome ningunas rentas | sin derecho de sus subditos . |
hxxTkwl, j3C06C9 |
| 3.2.19 |
v87OB8U |
probabatur enim supra , Regem debere esse talem , |
ca prouado es de suso | que el Rey deue ser tal que sea bueno e uirtuoso |
mAvIpDe, im0YNVL |
| 3.2.19 |
dA3omdc |
quod esset bonus virtuosus |
e los hõ rre . | la qual cosa non podria ser |
xqqfvOJ, brvSO3b |
| 3.2.19 |
lHmrSuO |
et politiam diligeret , existentes in regno promoueret et honoraret : quod esse non posset , si bona eorum quae sunt in regno usurparet iniuste . |
si tomasse los bienes de aquellos | que son en el su regno |
fKBjlsW, rJiOaqG |
| 3.2.19 |
aoaIqQW |
Rursus est attendendum , |
sin derech |
dcAqYkH |
| 3.2.19 |
e2EbdN4 |
ne in suis prouentibus defraudetur : |
lo segundo ha de tener mient̃s el Rey de non ser engannado enlas sus rentas . | ca conuiene que el conseio del Rey sea bue no |
heVIpac, qGZLg9d |
| 3.2.19 |
cCneKsD |
expedit enim regium consilium pro viribus saluare iura Regis , |
para saluar | por todo su ponder los derechs del Rey . |
uvlHfZS, h0nrCCb |
| 3.2.19 |
alyp8SN |
eo quod huiusmodi bona ordinanda sunt ad bonum commune , |
por que tales biens deuen ser ordenados | a bien comun |
ev2KFES, tVlHQvb |
| 3.2.19 |
vwrwCYo |
ut ad defensionem regni , |
e a defendimiento del regno |
dYmqLDK |
| 3.2.19 |
psQ4Bja |
et ad bonum statum eius : |
e a buen estado del Rey e del pueblo | Et pues que assi es conuiene |
lKQhYI8, qbYqA8E |
| 3.2.19 |
b3amO4a |
decet ergo consiliarios scire introitus et prouentus regni , |
que los consseierossepan las entradas | e las sallidas del regno |
knve4Te, bx9Rhmg |
| 3.2.19 |
u5bQjHC |
quos oportet peruenire ad regem , |
por razon de los peaes e de los diezmos |
wl7cM5n |
| 3.2.19 |
wySMJvu |
qui et quanti sunt : |
e de los otros derechos . |
iUsbBtD |
| 3.2.19 |
hKexlkd |
quatenus |
Et conuiene que sepan las rentas del regno | las que han de venir al Rey quales e quantas son |
n4CEXSg, fgqrYtv |
| 3.2.19 |
w5nAm8C |
si quis est superfluus |
por que si alguͣ cosa es superflua |
i5AUyRc |
| 3.2.19 |
kPhwtDs |
et iniuste acceptus , auferatur : |
e non tomada con derech sea tirada . |
qxuBCSY |
| 3.2.19 |
i3aygFe |
si quis vero deficit vel est diminutus , apponatur |
Et si alguna cosa y fallesçe o es menguada | o esta encubierta |
s5BOrGS, m1dfaXn |
| 3.2.19 |
t18d38s |
et augeatur . Secundo |
que sea puesta en los derechs del Rey | e sean acresçentadas las sus rentas |
zyvNQK0, uKsBiuw |
| 3.2.19 |
yKbaDuf |
debet esse consilium de alimento , |
¶ | Lo segundo deueser tomado consseio en fech delas uiandas |
tQREaBO, dlGU49H |
| 3.2.19 |
ko7Xtou |
ut sciatur utrum ciuitas |
e enla mantenençia de los omes . | por que sea sabido |
y6TJlTa, rXVamfE |
| 3.2.19 |
qCMX4FN |
vel regnum cui principatur aliquis rector sufficiat |
si la çibdat o el regno | en que es algun sennor |
jPhwUQz, agNrxGB |
| 3.2.19 |
v4yGtAD |
sibi in alimento |
dessi de uiandas | e delas otras cosas |
fbABXuO, ndKsULE |
| 3.2.19 |
v9mdANY |
et in deseruientibus ad sufficientiam vitae : |
que son menester | para mantenençia dela uida corporal . |
aqLsYsd, vMFo2pO |
| 3.2.19 |
dVroLR3 |
considerandum est enim quantum alimentum est in regno vel in ciuitate qualibet ipsius regni , |
e los consseieros | quanto uianda ha en el regno o en cada vna çibdat del regno |
sGNDnRx, m88dXZO |
| 3.2.19 |
bPwdnZz |
et quantum est ibi adductibile , |
e quantas cosas se pueden y aduzir |
ylttxtG |
| 3.2.19 |
ecKZMqG |
et quorum inductione adduci valeat , |
e por que manera se pueden aduzir |
aKf5CvS |
| 3.2.19 |
zeJJH2c |
ut circa haec debita consilia |
ca por que cerca tales cosas sean tomados conseios conueibles |
h62kPnb |
| 3.2.19 |
rAu3Jro |
et debitae ordinationes fieri possint : |
e puestas ordena çonns | quals deuen o quales se pueden fazer |
eh87q1q, rIqu7Hz |
| 3.2.19 |
bYGmySU |
non enim modicum consiliandum est circa alimentum , |
ca non es pequana cosa de auer consseio er la mantenençia | e enlas uiandas |
d7VqcKT, qopchkg |
| 3.2.19 |
teVN42g |
ut quaelibet ciuitas habeat sufficientia ad vitam , |
que son menester . | por que cada vna çibdat aya abondamiento |
lmvNMqs, z3qHT5u |
| 3.2.19 |
xR1qEaM |
quia aliter iam non esset ciuitas : |
para la uida corpor | al que en otra manera non sene çibdat . |
cWvRUDE, k1vx8rk |
| 3.2.19 |
v1XaRJt |
ut in huiusmodi sufficientibus |
Et en estas cosas |
lt10Sif |
| 3.2.19 |
wyYj2R5 |
ad vitam fieri debent debitae commutationes , ut debitae emptiones , |
que parte nesçen para la uida deuense fazer mudaçiones e canbios conuenibles |
uOdzoxY |
| 3.2.19 |
ldUBdB6 |
et venditiones . Considerandae enim sunt mensurae |
assi que aya y vendidas e conpras conuenibles | Et por ende son de penssar las meluras |
c8DfRBG, vm4olDt |
| 3.2.19 |
r5SCP14 |
et pondera vendentium : |
e los pesos de los vendedores e de los conpradores . |
gQ7WiiP |
| 3.2.19 |
eARzBSx |
et cum expedit taxandum est pretium venditionis , |
e los pesos de los vendedores e de los conpradores . |
gQ7WiiP |
| 3.2.19 |
a0cCUw8 |
si ( ultra quam debent ) |
Et quando fuere menester tassar | e poner presçio alas cosas |
aTtduQh, kBEvwyp |
| 3.2.19 |
lusVc7b |
venditores res suas vendere vellent . Tertio , |
que se venden | si los vendedores quisieren vender las cosas |
hxYT8th, sRkFCKD |
| 3.2.19 |
tsWOTHO |
est consilium adhibendum circa custodiam ciuitatis et regni , |
Lo terçero el conseio es de tomar çerca la guarda dela çibdat | e del regno |
nCZPDVX, i7eH81j |
| 3.2.19 |
wgUheSu |
quod dupliciter fieri habet : |
la qual cosa se puede fazer en dos maueras . |
irAiZ6m |
| 3.2.19 |
juC3HuO |
nam primo est custodia adhibenda |
ca lo primero es de poner guarda |
djBMo24 |
| 3.2.19 |
u168Gyk |
ne insurgant seditiones et malitia |
por que se non le una ten discordias nin se fagan malefiçios entre los çibdadanos . |
i89OgLG |
| 3.2.19 |
lyXsvrd |
inter ciues . Ideo attendendum est diligenter |
por ende deuemos cuydar con grant acuçia |
gIuJGOp |
| 3.2.19 |
r9jsO3F |
qui ciuium reputantur boni , |
quales delos çibdadanos son tenidos por bueons |
qOBPoYo |
| 3.2.19 |
nFj1DhE |
et qui infames , et circa infames maior custodia adhibeatur : |
e quales difamados | por que çerca los difamados sea puesta mayor guarda . |
dxyL98l, qydDxwD |
| 3.2.19 |
oCsj08r |
et si deprehendantur male egisse , |
Et si por auentraa fueren conphendidos |
fS6yECl |
| 3.2.19 |
nUmzDLc |
puniantur , |
que fezie tonmal sean castigados |
sgRGg7P |
| 3.2.19 |
kxfkFQ3 |
vel etiam totaliter extirpentur , |
por pena o echadas dela çibdat | o muertos . |
xeCyTQf, oUvbv5F |
| 3.2.19 |
fVHqOGJ |
quia Reges et Principes non debent pati maleficos viuere . Sunt |
ca los Reyes e los prinçipes non deuen sofrir | que los malfechores bi una . |
lk4pPC9, gJtfdSG |
| 3.2.19 |
cHbsxQn |
etiam consideranda loca in quibus consueuerunt magis maleficia perpetrari : |
Avn son de penssar los logares | en los quales se suelen fazer malos malefiçios |
yCbdHre, aQrbGSz |
| 3.2.19 |
btlQnih |
nam sicut quidam hominum magis iniustificant |
ca assi commo alguons delos omes fazen mayores tuertos | que los otros |
qVTJY86, njBgROj |
| 3.2.19 |
mqvAe7G |
quam alii sic sunt quaedam loca magis apta ad iniustificandum quam alia : |
assi son algunos logares mas apareiados | para fazer mal |
tgqbXn1, xDF4VZ3 |
| 3.2.19 |
jOSESMz |
ut in ciuitate contingit esse vicos aliquos magis esse suspectos quam alios : |
que en la çibdat son alguon suarrios | mas sospethosos que los otros . |
vcTRrpq, wRy6q4j |
| 3.2.19 |
lWLAQFx |
quia iniustificantes ibidem possunt magis latere , |
por que los mal fechores se acostunbraron | de esconder se y mas que en los otros . |
lFTqhwt, emmBGdx |
| 3.2.19 |
mG3vyRP |
et effugere punientes : |
Et alli fuyen de la iustiçia |
flxzMda |
| 3.2.19 |
jK05dwN |
sic |
avn en essa misma manera fuera dela çibdat |
a0Y0M83 |
| 3.2.19 |
gayjL2p |
etiam extra ciuitatem loca aliqua sunt nemorosa |
son alguons logares montanneses |
fcksrXm |
| 3.2.19 |
lGH36AZ |
et umbrosa magis apta ad iniustificandum , |
e son brios mas apareiados |
mxcCYr1 |
| 3.2.19 |
lrfWInk |
quam alia : |
para fazer mal que los otros . |
m254P0f |
| 3.2.19 |
xFlR0eD |
debet ergo adhiberi consilium , |
e por ende deue ser tomado consseio |
jGRkImT |
| 3.2.19 |
ylAxxaW |
ut circa talia maior custodia praebeatur . Rursus circa custodiam ciuitatis |
por que en tales sea puesta mayor guarda . | Otrossi çerca la guarda dela çibdat |
yuN7ESo, dJOiO9P |
| 3.2.19 |
d2qpfJT |
et regni non solum sunt adhibenda consilia propter ipsos ciues vel propter eos |
e del regno non solamente son de tomar consseios | por essos mismos çibdadanos |
rKsd3c1, db0N5FZ |
| 3.2.19 |
hd5rKQz |
qui sunt in regno , |
que son en el regno |
kT6bZhT |
| 3.2.19 |
qcumUDB |
ne unus iniustificet in alium : |
que el vno non faga tuerto contra el otro |
nb4AYOd |
| 3.2.19 |
svGD5xA |
sed etiam propter ipsos extraneos : |
mas avn deuen tomar consseios | por los estrannos |
xzn5IJr, pIdNy0P |
| 3.2.19 |
hkerxs6 |
considerandum enim est utrum regnum ex aliqua parte possit inuadi , |
por la qual cosa deuemos penssar | si el regno puede ser cometido de alguna parte . |
sKMDJ9B, peQIDoy |
| 3.2.19 |
hZnwpVI |
et utrum aliqua ciuitas regni ab extraneis possit suscipere detrimentum : |
Et si alguna çibdat del regno puede resçebir danno de los estran nos |
dXFIJwR |
| 3.2.19 |
wSxG39W |
ideo passagia , portus , |
por ende los passaies e los puertos e las entradas |
pk3sd1l |
| 3.2.19 |
qUyahFe |
introitus |
por ende los passaies e los puertos e las entradas |
pk3sd1l |
| 3.2.19 |
nVfZxYI |
et caetera talia unde possunt extrinseci ad venire , |
e las otras cosas tales | por que pueden entrar los de fuera |
jlbnR37, hPbAcnx |
| 3.2.19 |
iqb9jBa |
non sunt extraneis committenda vel tribuenda , |
non son de acomne dar | nin de dar alos estrannos |
aWUxYWZ, neGuokB |
| 3.2.19 |
rMtNNnw |
sed sunt diligenter custodienda |
mas son con grant acuçia de guardat e de guamesçer . |
lbiSLif |
| 3.2.19 |
fmWa37t |
et munienda . Quarto habet esse consilium circa pacem et bellum , |
Lo quarto deue ser tomadon consseio dela paz e dela guerra |
gEUS8tA |
| 3.2.19 |
rpBh2vM |
quod non est intelligendum circa pacem ciuium |
la qual cosa non se deue entender | dela paz delas çibdadanos |
v1TWUDq, g9bGiWc |
| 3.2.19 |
ql2Mihj |
vel circa eorum bellum : |
nin dela guerra dellos |
gMDcW2k |
| 3.2.19 |
aJdsHrX |
non pax ciuium est aliquid finaliter intentum , bellum autem est eius oppositum : |
e la guerra es su contraria | que deuen todos escusar |
nJWd8O8, fPympm8 |
| 3.2.19 |
cyVwxrz |
de fine autem et de eius opposito nullus sanae mentis consiliatur : |
mas dela fin | e del su contrario ninguno de sano entendimiento non deue tomar consseio . . |
vbgprU4, wfOV3sm |
| 3.2.19 |
qJIagAg |
nam non est consilium |
ca el consseio non es de tomar |
w2KUXZ5 |
| 3.2.19 |
jQCO1ym |
nisi de his de quibus est dubium , |
si non de aquellas cosas | de que es dubda . |
fSbj709, eaFFWOO |
| 3.2.19 |
taHeEET |
eo quod consilium sit quaedam quaestio , |
por que el consseio es vna questiuo |
mSquER3 |
| 3.2.19 |
q0ztTC1 |
et quaestio sit dubitabilis propositio : |
e vna demanda . Et la questiuo es proposiçion de dubda |
cAWNZYn |
| 3.2.19 |
lI483qP |
de fine autem , |
e por ende dela fin |
wUvjdem |
| 3.2.19 |
ciIoMtZ |
et de hoc quod principaliter intenditur , |
e de aquello que prinçipalmente omne entiende |
f1uWaEy |
| 3.2.19 |
hjxs2IM |
nullus dubitat ipsum esse prosequendum . |
ninguno non dubda delo segnir . | Et del contrario della cada vno sabe |
cMhOQTq, jntZCXK |
| 3.2.19 |
yjyDisr |
De eius autem opposito quilibet cognoscit ipsum esse fugiendum . Ideo pax ciuium pro viribus est prosequenda , |
Por la qual cosa la paz de los çibdadanos | con todo poder es de segnir . |
sO5arjZ, pnjeybD |
| 3.2.19 |
k23Acal |
et eorum dissensiones |
Et las discordias dellos |
pcMJdVO |
| 3.2.19 |
byD5xke |
et bella pro viribus fugienda : |
e las guerras con todo su poder son de escusar |
bCgEDLy |
| 3.2.19 |
bUQ6Fpk |
et in hoc non est |
e en esto non cae questiuo nin consseio . |
hApI5y5 |
| 3.2.19 |
v288PSP |
quaestio nec consilium . |
e en esto non cae questiuo nin consseio . |
hApI5y5 |
| 3.2.19 |
jJVwiYN |
Sed utrum cum extraneis debeamus habere pacem |
Mas si deuemos auer paz con los estrannos |
rVgwAye |
| 3.2.19 |
uzDJmz0 |
vel bella dubitabile esse potest , |
o guerra pue de ser cosa dubdosa |
eTMmg5r |
| 3.2.19 |
ua2Lm7N |
et possunt |
e çerca esto pueden ser tomados consseios çerca la qual cosason dos cosas de cuydar¶ |
adKtObB |
| 3.2.19 |
gsqVCA5 |
ad hoc adhiberi consilia . |
e çerca esto pueden ser tomados consseios çerca la qual cosason dos cosas de cuydar¶ |
adKtObB |
| 3.2.19 |
aVKxW6Z |
Circa quod sunt duo consideranda . Primo , |
La primera |
f5WoO7G |
| 3.2.19 |
f7tVJuz |
ut nunquam capiatur iniustum bellum , |
que nunca sea coomneçada guerra | que non sea con razon e con derecho . |
jHLPYeF, jqhnWUb |
| 3.2.19 |
kLY4jw6 |
quia iniustificari in alios , |
por que fazer tuerto alos otros |
gkzevaT |
| 3.2.19 |
uYR2MOV |
et eos indebite opprimere , |
e apremiar sos sin derecho es mala cosa por si |
gju4Zei |
| 3.2.19 |
wq0b8Bh |
per se est malum , |
e apremiar sos sin derecho es mala cosa por si |
gju4Zei |
| 3.2.19 |
ccMqBew |
et fugiendum . Deinde , |
e es muchͣ de escusar | despues si fuere iusto |
zaTAbqD, jvC48uI |
| 3.2.19 |
cKIdw3V |
si visum sit bellum esse iustum , consideranda est potentia regni , |
que la guerra es derechͣ | deue ser penssado el poderio del regno o dela çibdat |
mRxWnuy, rtzdiaP |
| 3.2.19 |
vikOQFE |
vel ciuitatis , |
que deue lidiar |
ggGCuFl |
| 3.2.19 |
e4rpV9G |
quae bellare debet , |
que deue lidiar |
ggGCuFl |
| 3.2.19 |
m0fwJl3 |
quanta sit , |
quanto es |
lKBOvOP |
| 3.2.19 |
zt6UzOU |
et quanta ei potest aduenire extrinsecus . Consideranda est etiam potentia aduersariorum : |
e quanta aynda le puede uenir de fuera . | Avn deue ser penssado |
shGeIcC, tbQfIAk |
| 3.2.19 |
lcMKryr |
nam |
por que segunt diz el philosofo en el primero libro de la rectorica | con los meiores deuemos auer paz |
uF6nTVM, y2uH22L |
| 3.2.19 |
fhprdp8 |
secundum Philosophum 1 Rhetor’ ad meliores pacem debemus habere , ad deteriores autem nobis est expugnare vel non pugnare contra eos . |
mas con los peores | en nos es de lidiar o de non lidiar . |
cP5qmtU, lJJgg0b |
| 3.2.19 |
aODXCEF |
Posito enim quod potentiores , |
Ca puesto que los mas poderolos |
iTw3eka |
| 3.2.19 |
miTmRLg |
ad quos resistere non valemus , |
alos quales non podemos contradezer |
uKnM4NY |
| 3.2.19 |
fxkHa1h |
in nos forefaciant , |
nos fagan alguna fuerca o algun tuerto grant sabiduria |
iLN99c1 |
| 3.2.19 |
p0pNCNt |
prudentiae est , |
nos fagan alguna fuerca o algun tuerto grant sabiduria |
iLN99c1 |
| 3.2.19 |
dVsTjQO |
non insurgere in ipsos , |
es non nos leunatar contra ellos |
mUSWQ1R |
| 3.2.19 |
i1SrQEF |
nisi occurrat opportunitas temporis , |
si non fuere en tien poconuenible |
cWkCOFm |
| 3.2.19 |
ckD10S1 |
in quo ex eis congrue possimus vindictas assumere . |
en el qual podamos tomar conueinblemente uenganças dellos ¶ |
pnawgEQ |
| 3.2.19 |
v9bSktx |
Quintum circa quod sunt consilia adhibenda , |
Lo quinto çerca | lo que deuemos tomar el consse io |
czrO3SP, qB4fA1v |
| 3.2.19 |
suDErly |
est Lator legum : |
es el ponimiento delas leyes . |
qyBDbWH |
| 3.2.19 |
knkjVy9 |
nam ut dicitur primo Rhetoricorum in legibus est salus ciuitatis : |
Ca assi commo dize el philosofo en el primero libro de la rectorica | enlas leyes es la salut dela çibdat . ca las çibdades |
mvQmuuK, lU6e9rd |
| 3.2.19 |
wy6nZom |
conseruantur enim ciuitates |
e los regnos son guardados |
lZPrlW8 |
| 3.2.19 |
ivh1B7j |
et regna per leges iustas , |
por las leyes derechureras . | por que los regnos non pueden estar |
f9iZDK6, mVP1hMs |
| 3.2.19 |
w2HtJpf |
quia absque iustitia nequeunt regna subsistere . Decet autem scire Regem quot sunt genera dominorum , siue quot sunt species principantium , |
nin mucho durar sin iustiçia . | Et por ende conuiene al Rey de saber |
eZRlvD9, jrNowmM |
| 3.2.19 |
khEIonk |
et |
quantas son las . maneras de los senorios | o quantas son las maneras de los prinçipados |
qcuUoyU, udNXWcy |
| 3.2.19 |
w9VASCw |
qui principatus est durabilior , |
e qual prinçipado es mas durable | e en qual manera el prinçipado es mas durable . |
jW2d4ry, mtooQNW |
| 3.2.19 |
vY7d77S |
et qualiter principatus |
Et en qual manera el prinçipado |
yUa3h07 |
| 3.2.19 |
j3T4d1H |
secundum quem dominatur habet saluari et corrumpi : |
segunt el qual alguno enssennorea se ha de saluar o corronper . |
vTFAAYI |
| 3.2.19 |
ehGesZP |
ut eligens optimum modum principandi , |
por que escogiendo la meior manera de prinçipar o de enssennorear ponga leyes muy derechos . |
dNbLhgb |
| 3.2.19 |
ohAZ1pt |
ferat leges iustissimas , |
por que escogiendo la meior manera de prinçipar o de enssennorear ponga leyes muy derechos . |
dNbLhgb |
| 3.2.19 |
cdHuuoq |
secundum quas saluari habet principatus ille . |
segunt las quales aquel prinçipado se ha de saluar . |
p03j6Kq |
| 3.2.19 |
pvj2GIv |
Quis sit autem optimus modus principandi , |
Mas qual es la manera muy buena de prinçipar o de enssennorear . |
rbrUcCX |
| 3.2.19 |
nhmxlq5 |
et quale debeat esse regis officium , |
e qual deua ser el ofiçio del rey |
doVEnLo |
| 3.2.19 |
bVkhrFA |
et quomodo Rex se debeat in suo dominio praeseruare , |
e en qual manera el Rey se deua guardar | en su sennorio |
zBBNZ7y, mEXMNZd |
| 3.2.19 |
p3TSSH0 |
fuit in superioribus patefactum . |
mostrado | fue conplidamente en los dichos de ssuso . |
irR3fJG, lsvGYgf |
| 3.2.19 |
feBf70w |
Quare per superius iam dicta coadiuuante experientia gestorum particularium quae continue occurrunt in curiis Regum , et Principum , |
Ca ya por los dichos dessuso ayudando nos la esperiençia | e la prueua de los fechos particulares |
s87vcyD, ajlCeXK |
| 3.2.19 |
xUqYDBW |
instrui poterit Rector ciuitatis aut regni , |
e de los prinçipes | podra ser enssennado el gouernador dela çibdat e del regno . |
dPOcuHC, fqIxYVk |
| 3.2.19 |
s5wSArl |
qualiter circa lationem legum sit consiliandum . |
en qual manera se deue consseiar çerca el establesçimiento delas leyes |
dTZEHo8 |
| 3.2.19 |
dGoymrt |
Quae autem leges sunt ferendae , ut saluetur principatus eius , |
Et quales leyes son de establesçer e de poner | por que se salue el prinçipado |
bWycJAI, hF5PJvj |
| 3.2.19 |
o3ZAESE |
intendimus in capitulis sequentibus |
Enpero entendemos en los capitulos |
rIzHHCz |
| 3.2.19 |
aIrTjZg |
de legibus multa inquirere , |
que se siguen requarir muchͣs cosas delas leyes . | por que en vno de muchͣs cosas |
pFojkDV, u3VkRts |
| 3.2.19 |
okL0ltu |
ut simul ex dictis et dicendis melius veritas patere possit . |
que son ya dichas | e son por dezir m |
w5yJUaA, e12WBku |
| 3.2.20 |
tAiarlp |
Quia in praecedentibus capitulis determinauimus de principe , |
or que en los capitulos sobredichos dixiemos del prinçipe demo |
dxiAfBG |
| 3.2.20 |
nPPscKC |
ostendendo qualis debeat esse princeps , |
or que en los capitulos sobredichos dixiemos del prinçipe demo |
dxiAfBG |
| 3.2.20 |
gEeSTsb |
et determinauimus de consilio , |
e det̃minamos del conseio declarado |
dGoTLtG |
| 3.2.20 |
m7BuG9W |
declarando quales debent esse consiliarii : |
qual esstrando qual deue ser el prinçipe deuen ser los conseieros . |
fWjVv20 |
| 3.2.20 |
nllKhk2 |
et quae et quot sunt illa circa quae habet esse consilium . |
e quales e quantas cosas son aquellas | en que han de ser tomados los consseios fincan nos |
oYux3Nd, iVNtJpN |
| 3.2.20 |
qGDDbBy |
Restat |
segunt la orden sobredichͣ |
gcqUbfK |
| 3.2.20 |
ynlg50M |
secundum ordinem praetaxatum |
segunt la orden sobredichͣ |
gcqUbfK |
| 3.2.20 |
pqeKj6J |
ut exequamur de praetorio , |
que digamos del alcalłia o del iuyzio |
kVubO3t |
| 3.2.20 |
wXytret |
siue de iudicio , |
que digamos del alcalłia o del iuyzio |
kVubO3t |
| 3.2.20 |
uNLLQ0f |
inuestigando qualiter iudicandum sit , |
mostrando | en qual manera deuemos iudgar |
cbLkr6H, rCtEvja |
| 3.2.20 |
sWJjIDC |
et quot sunt genera legum , |
e quantas son las maneras delas leyes |
lMjgdk9 |
| 3.2.20 |
hHILMOI |
et alia quae circa istam occurrunt materiam . |
Et las otras cosas | que pueden acaesçer çerca desta materia |
t3fh394, yizExa9 |
| 3.2.20 |
jdD2Pyg |
Sed cum iudicium fiat per leges , |
mas commo el iuyzio se deua fazer |
em3yZBu |
| 3.2.20 |
vlXdyIG |
aut per arbitrium , |
por las leyes o por aluedrio o por amas estas cosas . |
cH5MMlN |
| 3.2.20 |
kILdJaU |
aut per utrunque priusquam ostendamus qualiter sit iudicandum , |
ante que mostremos en qual manera deuemos iudgar . |
kmniT0n |
| 3.2.20 |
pgZmT9y |
declarare volumus |
queremos declarar |
w0BqDs0 |
| 3.2.20 |
zcgT86R |
quod quantum possibile est sunt omnia legibus determinanda , et quam pauciora possunt sunt arbitrio iudicum committenda . |
que quanto puede ser todas las cosas son de determinar | por las leyes |
xbGwmbI, zuNvYKy |
| 3.2.20 |
oOvABsA |
Quod quadruplici via inuestigare possumus , |
que pueden ser deuen ser puestas en aluedrio de los uiezes . | Et esto podemos demostrar |
vOImXu4, bQHGeLu |
| 3.2.20 |
qObOteL |
quarum tres tanguntur 1 Rhet’ quarta vero tangitur 1 Polit’ . |
por quatro razones delas quales las tres tanne el philosofo en el primero libro de la rectorica | e la quat catanne en el sexto libro delas politicas |
smi93Go, bxTrvef |
| 3.2.20 |
eTViKw4 |
Prima via sic patet . |
cos son los fazedores delas leyes | que los La primera razon paresçe assi |
uhzVjQl, s6ocQso |
| 3.2.20 |
iCuE9MI |
Nam pauciores sunt legum conditores , |
ca mas poiudgadores |
nNh3uvx |
| 3.2.20 |
yDDHIih |
quam iudices iudicantes |
que iudgan segunt las leyes | y a puestas |
v2dXC6E, riBA5Wr |
| 3.2.20 |
kmj8nt0 |
secundum leges iam conditas . |
ca en cada vna çibdat conuiene |
xGuWv3n |
| 3.2.20 |
h6r3B0u |
Nam in qualibet ciuitate oporteret esse aliquod praetorium ordinarium ad quod causae reducantur |
que aya vna alcalłia otdinaria | ala qual deuen venir todos los pleitos |
l6Bn1h8, kLKifMB |
| 3.2.20 |
oV1QYgW |
et litigia exorta in ciuitate illa : |
e todas las contiendas | que se leunatan en la çibdat . |
mpcSyT7, ddhdObx |
| 3.2.20 |
bfhDu43 |
per leges tamen conditas in una ciuitate regularis possunt ciuitates multae . Immo illa eadem ciuitate in |
Empero por las leyes | que son puestas en vna çibdat se pueden reglar muchas çibdadeᷤ |
eacCDmu, kNFR67c |
| 3.2.20 |
yES4bGH |
qua leges conduntur contingit plures esse iudices , |
Et en aquella misma çibdat | en que se fazen las leyes pueden ser mas uiezes |
pC4ZcDP, t6Hntfh |
| 3.2.20 |
aYGvcqk |
quam legum conditores . |
que los fazedores delas leyes . |
dkiYtyf |
| 3.2.20 |
fRG1ARo |
Nam leges |
ca las leyes si son derecheras deuen ser tales |
cwgY4dp |
| 3.2.20 |
q3nLOaZ |
si iustae sint , debent esse quasi immortales |
ca las leyes si son derecheras deuen ser tales |
cwgY4dp |
| 3.2.20 |
nXjguoP |
et immutabiles : |
que se non puedan corronper nin mudar . |
zEhqCZK |
| 3.2.20 |
iBjUVEK |
quia circa eas nulla aut modica mutatio fieri debet . |
ca en lłas non deue ser fecha mudaçion ninguna o muy pequana . |
fDNepBg |
| 3.2.20 |
gMOQjoC |
Iudices tamen iudicantes |
Enpero los iuezes que iudgan seg̃t las leyes mueren se |
pPHwUkp |
| 3.2.20 |
dKMWu8E |
secundum illas moriuntur et corrumpuntur . |
Enpero los iuezes que iudgan seg̃t las leyes mueren se |
pPHwUkp |
| 3.2.20 |
cqzx5V1 |
Contingit |
e corronpensse . Et algs uezes contesçe |
izXoKen |
| 3.2.20 |
qSF11Tb |
etiam absque corruptione |
que sin cornupçion e sin muerte los iuezes son tirados de sus oficlvii i̊ çios |
zQKp10I |
| 3.2.20 |
yYIOUpI |
et morte iudices a suo officio remoueri , |
que sin cornupçion e sin muerte los iuezes son tirados de sus oficlvii i̊ çios |
zQKp10I |
| 3.2.20 |
u30SOFh |
et alio in suum locum succedere . Igitur saltem per successionem ipsorum oportet in eadem ciuitate multos esse iudices : |
e son prouestos otros en sir logar | Et pues que assi es si |
ngyY4nV, xYU957V |
| 3.2.20 |
gbTfan6 |
eo quod ipsi quasi continue innouantur : |
que en vna çibdat sean much suiezes | por que los iuezes continuadamente se remueuna . |
frwxdQ3, cYQgodJ |
| 3.2.20 |
hSbQKsx |
non tamen sic oportet multiplicare legum conditores , |
Enpero non conuiene | que assi se amuchiguen los fazedores delas leyes . |
rF1tmU5, jwhorBP |
| 3.2.20 |
vpKAGdQ |
eo quod leges |
por que las leyes non se deuen renouar muchas uezes . |
q5LikD5 |
| 3.2.20 |
e15zUy3 |
non si continue innouari debent . |
por que las leyes non se deuen renouar muchas uezes . |
q5LikD5 |
| 3.2.20 |
z3Zxjux |
Quare si legum conditores respectu iudicum sunt pauci , |
por la qual cosa si los fazedores son pocos en conparaçion de los iuezes |
ycdCLv9 |
| 3.2.20 |
oP3ihiW |
quia facilius est inuenire paucos sapientes , |
porque mas ligera cosa es de fallar pocos sabios que muchs . |
kNWXiV5 |
| 3.2.20 |
d4SloDA |
quam multos , ut omnia sapienter disponantur , |
por que todas las cosas sean ordenadas sabiamente |
bId8xDB |
| 3.2.20 |
s9cT0QB |
expedit quantum possibile est , |
conuiene que en quanto puede ser todas las cosas sean determinadas por leyes |
hqY3wcQ |
| 3.2.20 |
l4424I2 |
per legem omnia determinari , |
conuiene que en quanto puede ser todas las cosas sean determinadas por leyes |
hqY3wcQ |
| 3.2.20 |
eYRtHa2 |
et quam paucissima arbitrio iudicum committere . |
e muy pocas sean acomnedadas al aluedrio de los uiezes ¶ |
imuKfmG |
| 3.2.20 |
p51E5MV |
Secunda via sic ostenditur , |
La segunda razon se muestra assi . |
gDMh18i |
| 3.2.20 |
oO0H1GW |
nam facilius |
ca mas ligeramente e meior se muestra |
jbvv2bK |
| 3.2.20 |
bm4v14v |
et melius videtur |
ca mas ligeramente e meior se muestra |
jbvv2bK |
| 3.2.20 |
ae4DdTu |
quid rectum |
qual es el derecho |
b46qpTB |
| 3.2.20 |
nwXO1gP |
et quid iustum , |
e qual es la iustiçia |
hCC692S |
| 3.2.20 |
k3PWH50 |
si illud multo tempore diligenti consideratione discutiatur , |
si el derecho e la iustiçia |
mMlIePA |
| 3.2.20 |
b7iUrX0 |
quam si oporteat |
por mucho tienpo |
fDKA7yt |
| 3.2.20 |
mH6Sd6L |
statim iudicatiuam sententiam proferre . Itaque cum legum conditores |
e con grant diligençia fueren escodrinnados | que si luego man ama no fuesse dadas m̃a difinitiua . |
tJmtMuv, cDlO6IR |
| 3.2.20 |
nkOqvIU |
multo tempore et magno consilio deliberare possint quales debeant leges fieri : |
por ende commo los fazedores delas leyes en muchtp̃o | e con grant conseio puedan et de una determinar quales leyes de una poner . |
eIk1n7z, emYqtRg |
| 3.2.20 |
zm2ZPzY |
iudices vero propter instantiam partium , |
Mas los iuezes | por afincamiento delas partes |
fGlJaUA, pHu841D |
| 3.2.20 |
bAFkHeq |
et quia non debent lites prolongari , |
et por que non deuen prolongar los pleitos |
gbsWy2F |
| 3.2.20 |
i1V1JlX |
sed deprimi , |
mas en cortallos non han tanto prolongamiento de tien po |
z2lUKOn |
| 3.2.20 |
phGjC2n |
non tantam habent diuturnitatem ad videndum |
mas en cortallos non han tanto prolongamiento de tien po |
z2lUKOn |
| 3.2.20 |
fUjKj0h |
quid iustum in proposito , |
para ver qual es el derecho | e commo han de guardar iustiçia en el negoçio |
lWhMgkJ, qPIHXrQ |
| 3.2.20 |
wgXppRy |
ne igitur in iudicando erretur , |
que les es propuesto . | Et por ende por que non se yerre ninguͣ cosa en el iuyzio |
i8QGmjT, hxcFUYw |
| 3.2.20 |
mxTA5Un |
quantum possibile est sunt omnia legibus determinanda , |
quanto pudiere ser conuiene | que todas las cosas sean determinadas por leyes |
vW4L9cK, qF3BVCu |
| 3.2.20 |
uwTeI5d |
et pauca discretioni iudicum committenda . |
e pocas cosas sean dexadas en el aluedri |
rN6AJLq |
| 3.2.20 |
vL9Vj4S |
Tertia via sic declaratur , |
La terçera razon se declao de los iiezesra | assi . |
qjE4Sck, zWqRiw5 |
| 3.2.20 |
tShknou |
nam conditores legum leges ferunt in uniuersali et de futuris , |
ca los fazedores de las leyes fozieron leyes en general | e delas cosas |
tVORqFP, qTS5TUS |
| 3.2.20 |
rMaVkre |
dicentes |
que auien de venir diziendo |
sVGWMEU |
| 3.2.20 |
pFREjvV |
quicunque sic egerit , |
que auien de venir diziendo |
sVGWMEU |
| 3.2.20 |
aPf2RlY |
sic puniatur , |
que qual quier que tal cosa fiziere tal pena aura non sabiendo si serie amigo o enemigo |
r7yc8V3 |
| 3.2.20 |
dYaGmMG |
ignorantes an amicus , |
que qual quier que tal cosa fiziere tal pena aura non sabiendo si serie amigo o enemigo |
r7yc8V3 |
| 3.2.20 |
vp8WEoS |
vel inimicus |
aquel | que auie de fazer aquella cosa |
uJuLMdv, gMJtYRq |
| 3.2.20 |
iaByJjF |
sit illa facturus , et debeat illam subire sententiam . |
e deuie passar | por tal suina . |
oedKZWg, jSumFwC |
| 3.2.20 |
dt5TBTx |
Nam si scirent quod amicus , |
ca si por auentra asopiessen ellos | que su amigo auie de fazer aquella cosa |
rlreF43, ifMmQ16 |
| 3.2.20 |
pQIaD34 |
forte obliquerentur in iudicando , et poenam palliarent : |
por auentraase torçerian en iudgando | e encobririen la pena con algun color . |
mkAY9cd, lniy1tk |
| 3.2.20 |
rmnDdYp |
si vero inimicus , inclinarentur forte in partem oppositam , et punitionem augerent . Nunc autem |
Mas si fuesse su enemigo enclinar | sseyen por auentura ala parte contraria |
xzqN1KV, cfxyrRl |
| 3.2.20 |
aUemxNF |
quia solum in hoc leges ferunt , et nesciunt |
e acrescentarien la pena . | Mas por que solamente ponen las ley en es general |
zZAq8Pm, oFIfFV2 |
| 3.2.20 |
blhViUI |
quid in particularibus sit futurum , |
e non laben que cola contesçra en lo elpeçial . |
u2S1kzz |
| 3.2.20 |
c2kiw0K |
non peruertuntur in iudicando amore , |
non se tuerçen en iudgando | nin en faziendo las leyes enclinados |
rj60KXs, yP0wCF2 |
| 3.2.20 |
v9HS2C2 |
vel odio inclinati . |
se | por amor o por mal querençia . |
rGBHVAI, vvW1Pkt |
| 3.2.20 |
cx6EPMO |
Iudices autem non sic . |
Mas los iuezes non fazen | assi |
yvtcSzy, gPaG562 |
| 3.2.20 |
siGYZdc |
Nam iudicum iudicia non sunt de futuris , |
ca los iuyzios de los uiezes | non son de las cosas |
l0nTrej, kyOgKct |
| 3.2.20 |
tsyTG22 |
sed de praeteritis : |
mas son delas cosas passadas |
lOiWZAX |
| 3.2.20 |
bAxmxs5 |
non uniuersaliter , |
nin son delas cosas generales |
dmYD7EW |
| 3.2.20 |
tirtC4m |
sed in particulari . Incusantur enim determinatae personae , |
mas son de las cosas espeçiales . | Et por que las perssonas espeçiales |
pMYuo8S, qQTKgBb |
| 3.2.20 |
zPTqVhR |
ad quas est amare vel odire , |
para las amar o para las desamar . |
nP858HB |
| 3.2.20 |
fEO2cg8 |
et saepe talia annexum habent proprium commodum . |
Et muchas uezes tales perssonas tienen mientes a su bien propra o . por ende el iuez de ligero se t uerçeca |
nxj2niH |
| 3.2.20 |
qtB90rQ |
Ideo iudex |
Et muchas uezes tales perssonas tienen mientes a su bien propra o . por ende el iuez de ligero se t uerçeca |
nxj2niH |
| 3.2.20 |
l9r7TjJ |
de facili obliquatur : |
los que aman e desaman |
qe4QBCo |
| 3.2.20 |
fMDw1aq |
nam amantes , |
los que aman e desaman |
qe4QBCo |
| 3.2.20 |
wF3nGuN |
et odientes , et aliquod temporale commodum considerantes , |
e tienen mientes algun prouecho tenporal non iudgan ygualmente |
yZwXrsE |
| 3.2.20 |
gBGoZVv |
non aequaliter iudicant : |
e tienen mientes algun prouecho tenporal non iudgan ygualmente |
yZwXrsE |
| 3.2.20 |
bjZtNJV |
quare ne iudicium iudicum obliquatur , bonum est |
por la qual cosa | por que el iuyzio de los iuezes non sea torçido buena cosa es |
fDMLrd6, mgEoHe6 |
| 3.2.20 |
wEn5ffZ |
( quantum possibile est ) omnia lege determinare , |
quanto puede ser | que todas las cosas sean determinadas por las leyes |
odzemCr, xazDYC3 |
| 3.2.20 |
jCew22h |
et quam paucissima arbitrio iudicum committere . Has autem tres rationes tangit Philosophus 1 Rhetoricorum dicens |
e en aluedrio de los iuezes . | Et estas tres cosas tanne elpho en el primero libro de la rectorica |
sv2uNDI, xjZoWJO |
| 3.2.20 |
hlbbQKD |
quod maxime quidem contingit |
diziendo | que mucho conuiene |
mEs8Riu, oiD5hIk |
| 3.2.20 |
kuUMNsc |
recte positas leges , |
que las leyes | que son derechamente puestas determinen |
iTI0VFs, aNeMupw |
| 3.2.20 |
trGkOZ0 |
quaecunque possibile est determinare : |
quanto pueden ser todas las cosas |
xIvcer0 |
| 3.2.20 |
ze1lWxf |
et quam paucissima committere iudicantibus . Primum quidem quia facilius est habere unam |
et que muy pocas cosas sean dexadas alos iuezes ¶ | Lo primero por que mas ligeramente pueden auer los omes vn sabio |
fmC1CS6, u0SceKq |
| 3.2.20 |
gJ3ikhW |
aut paucos sapientes , |
o pocos que muchos . |
yu05Jtw |
| 3.2.20 |
hc0ghen |
quam multos . |
o pocos que muchos . |
yu05Jtw |
| 3.2.20 |
rQ4pfWG |
Deinde quia legislatores fiunt ex consideratis ex multo tempore , |
lo segundo por que los establesçimientos delas leyes se fazen | por penssamiento prolongado |
qlJyyPF, aKdYAqC |
| 3.2.20 |
zCkVrWu |
iudicia autem ex suborto et subito . Tertium vero , |
e por luengo tp̃o . | Mas los iuysios se dan adesora en el tp̃o |
cnSUWCJ, tCW6F4N |
| 3.2.20 |
kwaSjRw |
quod est maximum omnium : |
Lo terçero | que es lo mas de todo |
lt69o5B, vZvOEWW |
| 3.2.20 |
n3YJXMa |
quia legislatores sunt de futuris |
por que los establescimientos de las leyes | son |
pESe8Mr, t2yqYnP |
| 3.2.20 |
eO9vs0e |
et in uniuersali : |
que han de venir | et de las cosas generales |
nFwWGPS, rEZfczT |
| 3.2.20 |
z1VyqgX |
sed praefectus aut iudex iudicat de praesentibus et determinatis , |
Mas el alcalłe o el iues iudga delas cosas presentes | e delas perssonas señaladas . |
dqmmZXi, yvlzHQq |
| 3.2.20 |
ywogQuj |
ad quos est amare , |
alas quales puede auer amor o abortençia . |
kvZ4LRe |
| 3.2.20 |
dv7tre6 |
et odire , et quibus proprium commodum annexum est saepe . |
Alos quales alcalłs muchos vezes se ayunta algun pro | para si mesmos |
ovoFIfW, wN8ljVX |
| 3.2.20 |
m67FOB9 |
Quarta via ad ostendendum hoc idem , |
et por ende se pueden torçer en iudgando . | la quarta razon |
oLjar4s, khDEMZx |
| 3.2.20 |
yYteQkH |
sic declarari potest . |
para mostrar esto mismo se puede assi declarar . |
oB8e9FU |
| 3.2.20 |
gogpYDp |
Nam ( ut infra patebit ) |
ca assi commo paresçra adelançe conuiene |
aznCB0N |
| 3.2.20 |
vbv0Qrc |
oportet aliqua committere arbitrio iudicum , |
que algunas cosas sean puestas en aluedrio | e en poder de los iuezes |
nBbNMHS, rxTo2gg |
| 3.2.20 |
qggMLJ5 |
quia gesta particularia complete sub narratione non cadunt , |
por que los fecho e las obras particulates | non cien conplidamente |
oBHtqCm, bvBtXWo |
| 3.2.20 |
w5dJoCo |
nec lege omnia complete determinari possunt : |
nin le pueden determinar conplidamente todas las cosas por leyes . |
w5m3PfB |
| 3.2.20 |
cBLyXeD |
tamen quantum possibile est omnia legibus sunt determinanda , |
Enpero quanto pudieren ser todas las cosas |
mVovTSH |
| 3.2.20 |
hsaibKe |
et quanto pauciora possunt , |
deuen ser determinadas por las leyes e muy pocas cosas se deuen dexar en aluedrio de los mezes |
hcNuKs9 |
| 3.2.20 |
ly9bkce |
sunt arbitrio iudicum committenda : |
assi commo dize el pho en el vij̊ . libro de las politicas |
uhqQP3V |
| 3.2.20 |
hE9KB6P |
quia ( ut dicitur |
pues | que assi es |
clqPG9t, m3wlEtg |
| 3.2.20 |
aYdizWn |
6 Politicorum ) |
quanto men or enemistaça fueren los que han de dar los iuyzios |
qZrAQKE |
| 3.2.20 |
b3M5QIg |
quanto utique minor inimicitia fuerit exequentibus iudicia , |
quanto men or enemistaça fueren los que han de dar los iuyzios |
qZrAQKE |
| 3.2.20 |
ajKERN4 |
tanto magis accipient finem executione iudiciorum . |
tanto mas ayna uerna fazer essecuçion | e dar fin a los iuyzios |
rR9M229, hG3UuE1 |
| 3.2.20 |
fT2HEad |
Quare cum Iudex iudicando reos |
e por la qual cosa commo el iues iudgando los culpados |
m1j6YKS |
| 3.2.20 |
xIAlI6s |
secundum leges non tantam inimicitiam incurrat , quantam |
segunt las leyes non cayan en tanta enemistança | en quanta caerie si iudgasse |
lfoOf4V, kK6qKtU |
| 3.2.20 |
bWdOuku |
si iudicaret eos arbitrio proprio , |
por su aluedrio ppreo . |
pbLW0yi |
| 3.2.20 |
bETZCIb |
ne iudex timore inimicitiae inclinatus differat debito |
por que el uiez non se incline . | por temor de enemistança a alongar los iuyzios |
s1jCHY2, a7AWXhq |
| 3.2.20 |
oOg5Z0e |
fini iudicia mancipare , |
e non los traer a su fin . |
v3uiiV1 |
| 3.2.20 |
aopc5Y1 |
quantum possibile est , |
por ende quanto puede ser todos los pleitos son de determinar |
muEtMGw |
| 3.2.20 |
xlukVR0 |
sunt omnia legibus determinanda , |
por las leyes |
u00G0KY |
| 3.2.20 |
gDcaG10 |
et pauca arbitrio iudicum committenda : |
e muy pocas cosas son de dexar en aluedrio de los mueze ᷤ |
lwW1muM |
| 3.2.20 |
nMz2CKz |
sufficienter enim iudex excusatur , |
e muy pocas cosas son de dexar en aluedrio de los mueze ᷤ |
lwW1muM |
| 3.2.20 |
uHVAJKS |
cum secundum positas leges aliquid iudicat ; |
quando iudga alguna cosa | segunt las leyes puestas |
cHeI8Z9, o63Cd47 |
| 3.2.20 |
aJlC36N |
quia non videtur ipse |
ca non paresçe |
rfav8XZ |
| 3.2.20 |
aWFzFHV |
secundum se hoc agere , |
que lo faze el por si |
jeZTx3t |
| 3.2.20 |
h20CO5F |
sed lege compulsus dicitur talem sententiam promulgare . |
mas que lo faze costrennido por la ley | e por ende es dicho dar e publicar tal snïa |
rjmnCrg, lGnpr5y |
| 3.2.21 |
dneCMgx |
Attendere debent iudices , |
uien tener mientes los iueze ᷤ |
rQe6Zld |
| 3.2.21 |
oDPhAJK |
ut in iudicio procedant , |
que assi passen el iuyzio |
yhGQct6 |
| 3.2.21 |
l6BGkWN |
ut sermones passionales prouocantes ad passiones , |
por las palabras malas e sannudas |
l3L4pqj |
| 3.2.21 |
rwxMF0W |
ut ad iram et odium ; |
que pueden mouer los omes a mal |
vF9RDQW |
| 3.2.21 |
tH5wlnB |
in iudicio prohibeantur : |
assi comm̃ayra a abortençia sean defendidas en łmyzio |
sKYIDyN |
| 3.2.21 |
m4SqCPp |
multi enim litigantium cognoscentes se habere malam causam , |
ca muchos de los que contienden en iuyzio | sabiendo que tienen mal pleito non cuentan |
iBvRYfg, kCLWoRS |
| 3.2.21 |
yWsD262 |
non narrant |
NaN |
NaN |
| 3.2.21 |
wuXaTYP |
quid factum |
lo que es fecho |
mcOz3uQ |
| 3.2.21 |
bQxTFuB |
et quid non factum , |
o lo que non es fecho |
qSKK4Oa |
| 3.2.21 |
yDzBELo |
sed conuertunt se ad commouendum iudicem ad iram |
mas tornassea mouer el uuez a sana o a aborrençia |
i0CN7lq |
| 3.2.21 |
a7nIYKZ |
et odium circa aduersarios , |
contra los sus contrarios |
achYo4x |
| 3.2.21 |
cnl7VKZ |
et ad benignitatem |
e pugnan |
lzUDjP4 |
| 3.2.21 |
zoZhZix |
et misericordiam erga seipsos . |
por lo mouer amanssedunbre | e amiscderia contra si mismos . |
nw4Uzsd, k4myolP |
| 3.2.21 |
cCOmPpa |
Sed quod tales sermones sint prohibendi , |
Mas que estas palabras malas sean de defender | e de deue dar |
auJXlye, sy1KcDK |
| 3.2.21 |
pSXK62A |
triplici via inuestigare possumus . Prima sumitur ex eo quod huiusmodi sermones obligare habent iudicem , |
La primera seqma | par aquello que tales palabras han de to terçeres desegualar eliez |
qjj8KwO, xWjChhT |
| 3.2.21 |
lNFw7fv |
quem esse oportet |
el qual conuiene de ser |
i4iozap |
| 3.2.21 |
ixwqL9C |
quasi regulam in iudicando . Secunda vero , |
assi commo regla derecha en iudgando | la segunda razon se toma |
oT2kM06, fOlzQTT |
| 3.2.21 |
meqjh0p |
quia praedicti sermones tollunt ordinem iudicandi . |
por que tales palabras tiran la orden del iuizio ¶ |
kEMPWDj |
| 3.2.21 |
sVZLwq6 |
Tertia , |
La tercera razon se toma |
pmAOvqO |
| 3.2.21 |
nOVBfmU |
quia sunt impertinentes ad propositum . |
por que tales palabras non parte nesçen al proposito | nin a la razon |
pejeXAr, cWALFdU |
| 3.2.21 |
uiX4blv |
Prima via sic patet . |
que han de dezir . | La primera razon paresçe assiça deuedessaber |
fvcprVp, rx0NbBj |
| 3.2.21 |
lfrq7Nn |
Scire enim debemus quod iudex in iudicando de litigiis , |
que el iuez en iudgando de los pleitos |
sxM5X8l |
| 3.2.21 |
vTBtNsQ |
ut recte iudicet , |
para que derechamente iudgue |
qfsrZSx |
| 3.2.21 |
dgFeBro |
sic debet se habere |
assi se deue auer entre las partes |
aESUNRP |
| 3.2.21 |
l0z3rH0 |
inter partes litigantes , |
assi se deue auer entre las partes |
aESUNRP |
| 3.2.21 |
kV9C0Sx |
sicut lingua volens discernere de saporibus , |
que contienden commo la lengua | quando quiere iudgar de los sabores |
eeySLrX, oFWnfLy |
| 3.2.21 |
eoBVKTd |
vel sicut quilibet alius sensus volens discernere de proprii sensibilibus , |
o si commo cada vno de los otros sesos | quando quieren iudgar delas otras cosas |
e54LtsG, zUxGV4p |
| 3.2.21 |
iSfYp4K |
habere se debet |
que sienten propriamente |
rIogaYE |
| 3.2.21 |
dfqmkMh |
inter ipsos sapores , |
ca la lengua se deue auer entre los sabores |
rQ2tDbG |
| 3.2.21 |
vMarD3i |
vel inter propria sensibilia . |
o cada vno de los otros sesos |
mgPSGWK |
| 3.2.21 |
kehsfHx |
Est enim sensus media proportio sensibilium , |
en las cosas que sienten egualmente | por que el seso es medianera ygualdat entre las cosas que sienten . |
voeBkeE, f4yf0DQ |
| 3.2.21 |
gbBrScb |
et quamdiu non inficitur |
Et mientra que se non corronpen |
eKydAZe |
| 3.2.21 |
ab636oi |
secundum alterum contrariorum , |
por alguna delas partes contrarias |
eB00pNg |
| 3.2.21 |
hybsSVN |
dat rectum iudicium de sensibus ; |
da iuyzio derecho de las cosas que siente Rbigran | assi commo la lengua |
mYJXA6X, akvcYdy |
| 3.2.21 |
eE66dgc |
ut quamdiu lingua non est infecto aliquo humore , recte iudicat , |
quando non esta desigualada | por algun humor iudga derechͣmente |
liBfDVM, aXnBMEC |
| 3.2.21 |
nSRN7Jd |
dicens amarum esse amarum , |
diziendo que lo amargo es amargo |
nrt596u |
| 3.2.21 |
hF6OMAa |
et dulce dulce . |
e lo dulçe es dulçe . Mas si esta enconada por colera o por flema |
pwJoMZk |
| 3.2.21 |
fBZOqMt |
Si vero inficiatur colera vel phlegmate |
e lo dulçe es dulçe . Mas si esta enconada por colera o por flema |
pwJoMZk |
| 3.2.21 |
zevgjK0 |
vel aliquo alio humore , |
o por alguno de los otros humores estonçe |
wyUTkrX |
| 3.2.21 |
tslQAmp |
tunc non quasi existens in medio , |
assi commo aquella | que non esta en medio |
jSj3fTU, xJTkhFN |
| 3.2.21 |
b9WWe1w |
sed contracta ad alterum contrariorum , |
mas esta trayda a algundelas partes contrarias |
ikGwdjJ |
| 3.2.21 |
bKbuIrD |
peruersae iudicat , |
iudga mal diziendo |
jZAKzEt |
| 3.2.21 |
kHz7wPf |
dicens dulce esse amarum , et econuerso , |
que lo dulçe es amargo | e lo amargo es dulçe . |
hr3GL0s, sExsGMw |
| 3.2.21 |
uNC7A8J |
ut patet in infirmantibus , |
assi commo paresçe en las enfermedades |
wKWsOzE |
| 3.2.21 |
n0CCQ22 |
et habentibus infectum gustum . |
e en los que han el gusto desigualado e enconado bien | assi el uiez |
a0J8bH0, aHgzstI |
| 3.2.21 |
wuFDxMN |
Sic iudex quando est medius |
mientra el esta medianero entre las partes | que contienden |
jJx2jyZ, u949cqi |
| 3.2.21 |
pATkwKV |
inter litigantes non declinans ad alteram partem , |
non se enclinando | a ninguna delas partes es |
xUwpsEY, tjGlpRG |
| 3.2.21 |
rz17BD8 |
quasi regula recta decet iustum esse iustum |
assi commo regla derecha diziendo | e mostrando lo que es derecho |
vSq8xZU, zzayPbX |
| 3.2.21 |
vIslUcl |
et iniustum iniustum . |
que es derech e lo que es tuerto que es tuerto . |
ySiqmmL |
| 3.2.21 |
iZE8TGp |
Si vero ad alteram partem declinet per misericordiam |
Mas si se enclina ala vna delas partes | por misericordia o por amistança |
ocIBM52, iNuBg0C |
| 3.2.21 |
gB0Tu1Q |
et amicitiam , ab altera vero recedat per iram |
e se arriedra dela otra parte | por yra o por aborrençia |
cXsumlr, qIOnC0U |
| 3.2.21 |
iWmU06b |
et odium , quasi regula tortuosa peruerse iudicabit , |
assi commo regla tuerta | e iudgar mal e desigual mente . |
qGwg2G8, tEjxAMt |
| 3.2.21 |
m9D66t1 |
et quia hoc faciunt sermones passionales , |
Et por que esto fazen las palabras desiguales | et malas |
lTbvd8P, zr8Xnl8 |
| 3.2.21 |
mQpULzi |
permittere talia in iudicio nihil est aliud quam regulam obliquare : |
consentir tales palabras en el iuyzio | non es otra cosa |
mp0dkQ0, cIfFEzr |
| 3.2.21 |
ae7q9vs |
quasi si inconueniens est permittere obliquari regulam , |
si non torçer la regla | que non iudgue derecho |
q3ZLDGr, uxuljxg |
| 3.2.21 |
cgb50Lg |
inconueniens est sustinere in iudicio passionales sermones . |
que la regla se tuerca non es cosa conuenible de sofrir | que enco el uuzio se digan palabras malas e desiguales |
jrHsBMj, wSJoaTa |
| 3.2.21 |
jJ79Pnv |
Dato tamen quod contingat sustinere aliquos passionales sermones , |
ca assi commo parezçca | en lo que es de dezer los mezes |
jgBT9QW, yN70poQ |
| 3.2.21 |
xCSlDaT |
quia ( ut in sequentibus patebit ) proniores debent esse iudices ad miserendum quam ad puniendum , potius sustinendi sunt sermones passionales prouocantes ad misericordiam |
mas enclinados deuen sera auer piedat | que ha de condenar o a dar pena |
yBLVYxS, vLjcA54 |
| 3.2.21 |
gQqsVLy |
vel beniuolentiam , |
e mas son de sofrir las palabras | que enclinan los omes a miscderia o a bien querençia |
uKJDJSL, fhsyC2r |
| 3.2.21 |
rwKTStU |
quam ad odium |
que las que enclinan aborrençia | e a sanera |
b9SuVGJ, kpXZhKI |
| 3.2.21 |
dfI2Wra |
vel ad iram . Secunda via omnes passionales sermones permittendos non esse , sumitur ex |
¶La segunda razon | que prueua que las palabras desiguales e malas non son de consentir |
sxtTMah, rvLUSps |
| 3.2.21 |
jFbCWVO |
eo |
en el iuyzio se toma desto |
l8Gq9FU |
| 3.2.21 |
cWbplJM |
quod talia peruertunt ordinem iudicandi . |
que tales palabras tristornan la orden del iudgar . |
zqnsKpI |
| 3.2.21 |
dcxRjCh |
In iucando enim est ordo quidam , |
ca en iudgado es vna orden |
kug2C9u |
| 3.2.21 |
pccGLGj |
quia aliquid est ibi tanquam supremum , |
ca alguna cosa esta ay | assi commo primera |
msy25fY, iHmcB4O |
| 3.2.21 |
eEtqEUF |
et aliquid tanquam medium , |
e alguna assi commo medianera . |
a6L95mY |
| 3.2.21 |
c6TUvjK |
et aliquid tanquam infimum : |
e alguna assi commo postrimera . |
n4khDg5 |
| 3.2.21 |
kh56Vxp |
tanquam supremum quidem est Rex ipse vel princeps , |
Assi commo primera | e mas alta esta |
v1yVlPR, vcbeLbl |
| 3.2.21 |
eaXIh0O |
vel alius legislator : |
y el Rey o el prinçipe o otro qual quier dador dela ley . |
kalpcdi |
| 3.2.21 |
zcxd35t |
tanquam medium vero est ipse iudex : |
Mas assi commo medianera esta y el iuez |
yETbkap |
| 3.2.21 |
xMCnl92 |
sed tanquam infimum est ibi reus , |
e assi commo postrimera | e mas baxa esta |
nVTlAQ6, yvlN70h |
| 3.2.21 |
xYyBBUy |
vel incusatus , |
y el culpado o el acusado o las partes que contienden . |
yMWry5X |
| 3.2.21 |
aJ7aLqC |
vel partes litigantes : |
y el culpado o el acusado o las partes que contienden . |
yMWry5X |
| 3.2.21 |
j5mO7w0 |
est enim iudex medius |
Ca el iuez es medianero |
vJig8f4 |
| 3.2.21 |
wRIeXlU |
inter legislatorem et litigantes , |
entre el ponedor dela ley | e entre los contendedores en el pleito . |
oYsvDwI, u9OomiI |
| 3.2.21 |
h6V8m5e |
et quia medium aliquid |
Et porque la cosa medianera deue tomar alguͣ cosa de cada vno de los estremos . |
zsUo84y |
| 3.2.21 |
lhZkZ8f |
debet accipere ab utroque extremorum , |
Et porque la cosa medianera deue tomar alguͣ cosa de cada vno de los estremos . |
zsUo84y |
| 3.2.21 |
yJTyDfn |
iudex tanquam medius aliquid accepit ab utrisque . |
Et el iuez | assi commo medianero toma algunan cosa de cada vno destos . |
rO4vbCT, cOtIFeN |
| 3.2.21 |
hUcZYB4 |
Nam a legislatore accipit |
ca del ponedor dela ley toma |
umlK3UW |
| 3.2.21 |
vzoWgLg |
quid iustum , et |
lo que es derecho |
u5qTRrs |
| 3.2.21 |
hAedkFO |
quid non iustum . Si enim per leges discernitur |
e lo que non es derecho . | ca si por las leyes es fallado |
rvBwiPI, i3EorrJ |
| 3.2.21 |
wdicCeK |
quid iuris ab illo addiscit iudex |
qual es el derecho | e el iuez aprende del fazedor dela ley |
zyMHA2b, xov0mJ8 |
| 3.2.21 |
yYNelPe |
quid iustum in agibilibus humanis |
qual es derecho | que ha de iudgar en las obras delos omes . |
zNc9U4s, yY5ko9w |
| 3.2.21 |
xHJpPbr |
per cuius leges regulatur in iudicando , |
por las quales leyes se regla el iues en iudgando . |
lt6OQeO |
| 3.2.21 |
kERw2Na |
a legislatore ergo discit iudex |
Et por ende el iiez del ponedor dela ley aprende |
pTyKFyx |
| 3.2.21 |
vwibzJn |
quid iustum . |
qual es derecho |
o2w2Wmz |
| 3.2.21 |
lhoJca5 |
Sed a partibus discit quid factum , |
e qual es el tuerto . | Mas delas partes aprende |
kw21zaT, sHDlhfI |
| 3.2.21 |
eevH9xb |
vel non factum . |
qual es el fecho |
qhwUExW |
| 3.2.21 |
el3E8Yc |
Si autem discit ab eis quid iustum , |
o qual non es el fecho . Mas si aprende delas partes |
o56UPck |
| 3.2.21 |
zgQV08G |
hoc est per accidens , |
quales el derecho esto es auentura |
eYCtEC4 |
| 3.2.21 |
qJXxoks |
inquantum allegant leges conditas a legumlatore . |
en quanto allegansas leyes establesçidas | por el ponedor dela ley . |
aN4rmXt, aBBB144 |
| 3.2.21 |
jiQ9G9w |
Quare cum sermones passionabiles inclinent voluntatem , |
por la qual cosa conmo las palabras desiguales | enclinan la uoluntad de los omes |
gVjSUJH, ceCvFkk |
| 3.2.21 |
adGevoj |
et faciant apparere aliquid iustum , |
e fagan paresçer alguna cosa derecha . |
eSMbWjd |
| 3.2.21 |
jPuCTCw |
vel non iustum , |
por que los que assi son munnidos por passiones | asi commo a amar o aborresçer o a gozo o a tristeza . |
phziAXR, qHta38J |
| 3.2.21 |
dQxhN8k |
eo quod passionati , |
a las quales cosas se mueu en los omes | por las palabras . |
kI5XLth, nnHWblf |
| 3.2.21 |
kBIr54B |
ut amantes , et odientes , et gaudentes , et tristantes non pariter iudicamus , permittere passionales sermones in iudicio , |
Et por ende iudgan ygual mente . | Et pues que assi es conssentir tales palabras |
g9JrSCe, aCUgFmc |
| 3.2.21 |
fyF2Y84 |
est peruertere ordinem iudicandi : |
en iuyzio | es trastornar la orden de iudgar . |
mMlXLf9, b4shUVJ |
| 3.2.21 |
iXa81xd |
quia est facere quod partes sint legislatores , |
Ca es iudgar las partes | que contiende ser fazedores delas leyes |
zpKr1pS, dYB75Jb |
| 3.2.21 |
bjeGC2h |
et quod teneant supremum gradum in iudicando , |
e tener elguado primero en iudgar |
uO600kS |
| 3.2.21 |
g4Pdp37 |
quae debent tenere infimum . |
aquellos que deuen tener el postrimero |
l4X7af8 |
| 3.2.21 |
cbcsVuh |
Peruertitur ibi talis ordo , |
e assi se trastorna y la orden de iudgar . |
xqY7tlQ |
| 3.2.21 |
velud1O |
quia partes passionando iudicem , |
Ca las partes mouiendo el iuez |
goRDmAk |
| 3.2.21 |
hobrtEL |
ei faciunt apparere aliquid iustum vel iniustum , |
assi fazen paresçer alguͣ cosa derechͣo non de rethica . |
kl8aUf5 |
| 3.2.21 |
eI7UEfq |
quod non est officium partium , |
la qual cosa es ofiçio del ponedor dela ley . |
bY2ypuX |
| 3.2.21 |
ftQ4Sju |
sed legislatoris : |
la qual cosa es ofiçio del ponedor dela ley . |
bY2ypuX |
| 3.2.21 |
x88KYjW |
per legis enim latorem , |
ca por el ponedor dela ley |
eXNsAV8 |
| 3.2.21 |
cc4149i |
vel per leges ab eo conditas oportet apparere iudici |
o por las leyes puestas por el deue paresçer | aliues |
x1lIFR8, rMMFGwP |
| 3.2.21 |
e0JhbpV |
quid iustum |
qual es el derecho |
iIAuLHe |
| 3.2.21 |
k4IcjpH |
et quid iniustum : |
e qual non es el derecho . |
xMwLnL9 |
| 3.2.21 |
aDRmmTf |
non autem hoc debet fieri per partes litigantes , |
Mas esto non se deue fazer |
sqNtdM3 |
| 3.2.21 |
zamlkG8 |
vel per sermones passionales a partibus promulgatos . Tertia via sumitur ex |
por las partes que contienden o por las palabras desiguales dichas delas partes . | La terçera razon se toma d esto |
hUOLFMZ, mzt3rf3 |
| 3.2.21 |
ezgoF9S |
eo quod tales sermones sunt impertinentes ad propositum , |
que tales palabras non pertenesçen al proposito |
t0TEPdi |
| 3.2.21 |
fM0fA5S |
et sunt extra negocium iudicandi . |
e son fuera del negoçio | que ha de ser iudgado . |
dMZ1vHm, sISnpqZ |
| 3.2.21 |
oOviJFE |
Nam cum lis fit de aliquo facto |
Ca commo la contienda sea de algun fech̃ |
nEHmsYG |
| 3.2.21 |
n8zFFtP |
vel de aliquare , |
o de alguna cosa non se deue dezir ninguna cosa en iuizio |
wk6tSdr |
| 3.2.21 |
cGxO5q4 |
nihil oportet dici in iudicio nisi pertinens |
o de alguna cosa non se deue dezir ninguna cosa en iuizio |
wk6tSdr |
| 3.2.21 |
z5PqAmE |
ad rem vel ad negocium , |
si non lo que pertenesçe a aquel fecho o a aquel negoçio |
mPh6hGb |
| 3.2.21 |
uTwtPE8 |
de quo est litigium : |
de que contienden |
gYCbSpA |
| 3.2.21 |
o9gWOFK |
passionare autem iudicem , |
Mas enduzir al iiez |
pgIK2iR |
| 3.2.21 |
qGcHRW1 |
aut narrare iniurias quas pars aduersa iudici intulit , |
por palabras contando le las miurias . | las quales la parte contraria fizo al iuez |
blMQT3B, iNu0aQK |
| 3.2.21 |
yS1HuEg |
vel narrare bona quae ipsi iudici contulerunt , |
o contando le los bienes | que ellos fizieron a liiez . |
koMx5ua, f0VXdpR |
| 3.2.21 |
qXz304U |
et hoc modo prouocare iudicem ad maliuolentiam partis aduersae , |
Et en esta manera inclinar al iuez a malenconia | e a mal querençia dela parte contraria |
hqdQLLd, pmIPX37 |
| 3.2.21 |
tZR8Edq |
et ad beniuolentiam sui , |
e a bien querençia de ssi mismo . |
rO09FGr |
| 3.2.21 |
bNIAqTX |
est omnino impertinens ad propositum : |
Esto non pertenesçe en ninguna guasa al proposito . |
f9GWrme |
| 3.2.21 |
yMpmosJ |
quare |
por la qual razon non son de consentir tales palabras en iuyzio . |
sLK1Ygy |
| 3.2.21 |
tAFBamK |
non sunt talia permittenda . |
por la qual razon non son de consentir tales palabras en iuyzio . |
sLK1Ygy |
| 3.2.22 |
vLehQhR |
Possumus autem quatuor enumerare , |
demos contar quatro cosas |
zLYGDqr |
| 3.2.22 |
wJZ6jiY |
quae oportet habere iudices , |
que conuiene de auer alos iuezes |
a4vZYpz |
| 3.2.22 |
jYzb9Ru |
ut vera iudicia proferant , |
para que den uerdaderos iuisios |
uT7n1IU |
| 3.2.22 |
aB9edkx |
et ut recte iudicent . Primum , |
e para que iudguen derechamente |
pIr1nbT |
| 3.2.22 |
dJfKzOT |
est auctoritas iudicandi . |
lo primero es auctoridat de iudguar |
pY7dfJ4 |
| 3.2.22 |
bwJUysi |
Secundum est prudentia legum . Tertium , |
lo segundo es sabiduria delas colas ¶ |
rSEIw6q |
| 3.2.22 |
fjSNMHL |
experientia agibilium . Quartum , rectitudo voluntatis . |
Lo tercero prueua de los fechos . | lo quarto derechura de uoluntad . |
bsDr1AX, g7TSzjK |
| 3.2.22 |
m4x10WZ |
In omni enim litigio |
Ca en todo pleito |
qKp41eD |
| 3.2.22 |
bkI9GV0 |
( quantum ad praesens spectat ) quatuor est considerare , |
quanto parte nesçe alo presente quatro cosas podemos peussar . |
zxrCqBV |
| 3.2.22 |
aoWPxLl |
videlicet partes litigantes , negocium |
Conuiene de saber las partes que contienden . |
wmWgQ9c |
| 3.2.22 |
x32oo0V |
de quo litigant , |
Et el negoçio de que contienden . |
dgNxHgu |
| 3.2.22 |
wmESWJW |
leges |
Et las leyes |
s2ZMEuV |
| 3.2.22 |
rR6SsOm |
secundum quas sunt litigia iudicanda , |
segunt las quales se han de iudgar las contiendas . |
qGLiOAs |
| 3.2.22 |
opaoXVy |
et legislatorem aut Regem |
Et el fazedor dela ley |
wkYRp5O |
| 3.2.22 |
r7CYcCt |
aut Principem a quo datur auctoritas iudicandi . |
assi conmo el Rey o el prinçipe de quien es dada auctoridat | al que iuidga . |
nnMqirw, aX5bH92 |
| 3.2.22 |
cgXNeOc |
Expedit autem iudices |
Ca conuiene a los iuezes |
a4pliz5 |
| 3.2.22 |
fnFGsfp |
ut recte iudicent , |
para que derechamente iudguen |
laKn03e |
| 3.2.22 |
iT0c6Da |
ad omnia haec debite se habere . |
que conueinblemente iudguen entondas estas cosas . |
zRTwrPY |
| 3.2.22 |
jJfFqgD |
Nam iudicium non debet esse usurpatum , |
ca el iuzio non deue ser tomado por fuerça |
ns33Kzr |
| 3.2.22 |
fWtWmlV |
nec temerarium , nec iniquum , |
nin deue ser dado locamente | nin deue ser desigual |
mWTvUSz, fbb5xq5 |
| 3.2.22 |
mtIE6aw |
nec praesumptuosum siue suspitiosum . |
nin malo | nin deue ser arrebatado nin sospechoso . |
xY3ydf9, vSWNzZF |
| 3.2.22 |
n43Pdx7 |
Iudices enim si non recte se habent ad legislatorem , |
Ca los iuezes | si non se ouieren derechamente al fazedor dela ley |
wdLxipA, cexVwli |
| 3.2.22 |
rCEHjEz |
faciunt iudicium usurpatum . |
fazen que el iuyzio sea fortado . |
il0lwXZ |
| 3.2.22 |
pmCKO5x |
Tunc quidem dicuntur iudices non recte se habere ad legislatorem , |
Et entonçe los iuezes non se han derechamente al fazedor dela ley |
uoggXaN |
| 3.2.22 |
eKMWLpE |
quando excedunt auctoritatem sibi commissam . Secundo dicuntur iudices facere iudicium temerarium , |
quando sobressallen dela auctoridat | que les es a comne dada . |
v6ikz9x, t7lqWdB |
| 3.2.22 |
eoECiJs |
si non recte se habent ad leges , |
Lo segundo los iuezes fazen iuyzio loco quando non se han derechamente nin conplidamente alas leyes |
oR8tNNe |
| 3.2.22 |
xAhTxWA |
ut si careant legum prudentia : |
Lo segundo los iuezes fazen iuyzio loco quando non se han derechamente nin conplidamente alas leyes |
oR8tNNe |
| 3.2.22 |
sXtOuaB |
nam sine cognitione legum , |
assi commo aquellos que non han sabiduria delas leyes |
jnG7mFW |
| 3.2.22 |
yXzMPfA |
recte causae iudicari non possunt . Tertio si iudices non debite se habent ad partes litigantes , |
por que sin sabiduria delas leyes non pueden seruidgados derechamente los pleitos ¶ lo terçero | si los iuezes non se ouieren conueniblemente alas partes |
irIUkxg, oVx9wjx |
| 3.2.22 |
eH0uUrE |
facient iudicium iniquum : |
que contienden fazen ser el iuyzio malo e desigual . |
p1VCeNE |
| 3.2.22 |
bZfbNFm |
nam |
Ca assi commo paresçe |
y16fZ3I |
| 3.2.22 |
eZP9XQL |
ut patet ex habitis iudex debet esse quasi regula recta media inter utrasque partes : |
por lo que dich̉es el iues deue ser | assi commo regla derecha medianera entre amas las partes |
hP0X8E2, hgormEG |
| 3.2.22 |
shAuSWu |
quare si huiusmodi regula a medio deuiat , |
por la qual cosa | si esta regla se desuia del medio |
h7XSDdc, wVuLIil |
| 3.2.22 |
bSQiKPY |
et ad unam partem declinat per amorem , |
e se inclina ala vna parte | por amor |
qxfF5Vj, dyDXinw |
| 3.2.22 |
rDgJnna |
ab alia vero recedit per odium , |
et se auiedra dela otra por abortençia o por mal querençia . |
r8PrQgJ |
| 3.2.22 |
sP2CW3Y |
oportet ipsum iudicare inique : |
conuiene que el uiez judgue mal e desigual mente . |
fSowDCd |
| 3.2.22 |
mtFFtWx |
quia tunc iudicium non procedit ex zelo iustitiae , |
Ca entonçe el uuzio non salle de zelo de iustiçia |
ubCl8Eq |
| 3.2.22 |
neZfWFU |
sed ex amore vel odio partium . |
mas salle de amor o de mal querençia delas partes . |
j224bop |
| 3.2.22 |
aX3eo5H |
Quarto |
Lo quarto si los uiezes non se ouieren conueniblemente alos negoçios |
wuiTg8B |
| 3.2.22 |
oQNMYUy |
si iudices non debite se habent |
Lo quarto si los uiezes non se ouieren conueniblemente alos negoçios |
wuiTg8B |
| 3.2.22 |
aIQ91hW |
ad negocia agibilia , |
que han de librar |
dbVKxML |
| 3.2.22 |
fveNgle |
ut si sint inexperti humanorum actuum , |
assi commo aquellos que non son prouados en las obras de los omnes |
j9YnpzF |
| 3.2.22 |
tOIqkLd |
facient iudicium suspitiosum , |
faran el iuyzio ser sospechoso e arrebatado . | Ca algunas uezes |
sdT8PqO, efZus55 |
| 3.2.22 |
abEEi3Q |
quia aliquando ex leui suspitione alios condemnabunt . Non erit ergo rectum iudicium , |
por sospecha liuiana condepnaran a algunos . | pues que assi es el uuzio non puede ser derech |
dRsx7m8, aisxSxc |
| 3.2.22 |
mzP9SqK |
nisi concurrant ibi auctoritas iudicandi , prudentia legum , zelus iustitiae , et experientia agibilium . |
si non fue rey auctoridat de iuidgar e sabiduria delas leyes | e zelo de iustiçia |
bVHu3WM, z9jAmuo |
| 3.2.22 |
f85gCMv |
Nam sicut in curando morbos |
Ca assi commo en guaresçer las enfermedades de los cuerpos algunas uezes |
j5z5TCc |
| 3.2.22 |
e2GuY2C |
corporales |
Ca assi commo en guaresçer las enfermedades de los cuerpos algunas uezes |
j5z5TCc |
| 3.2.22 |
yyFRqSl |
aliquando |
mas aprouecha el que ha la prueua |
rynMm0k |
| 3.2.22 |
oKOd0tg |
plus proficit expertus |
mas aprouecha el que ha la prueua |
rynMm0k |
| 3.2.22 |
tBSSFLo |
quam artifex , |
que el que ha el arte . |
brNVkoD |
| 3.2.22 |
hEU692o |
eo quod habeat notitiam conditionum particularium : |
Por que a conosçimiento delas condiçiones particulares . |
wH4Y4aB |
| 3.2.22 |
qvurJYk |
sic in iudicio agibilium |
assi en el iuyzio de los fechos |
neySTGN |
| 3.2.22 |
q9uorZd |
et in discussione causarum aliquando plus proficiunt experti quam scientes iura . Omnia ergo praedicta requiruntur ad recte et debite iudicandum . |
e en el escodrinanmiento de los pleitos algunas uezes | mas aprouechan |
wPePOtS, i5N4RG3 |
| 3.2.22 |
irO2pdZ |
Patet |
los que han la prueua |
hSiYqxF |
| 3.2.22 |
eVAesxu |
itaque quales iudices |
que los que saben las leyes . |
ws39V4G |
| 3.2.22 |
cTsqqXj |
et quales discussores causarum quaerere deceat regiam maiestatem : |
para iudgar derechamente e conuenible mente . | Et de aqui paresçe quales iuezes e quales examinadores de los pleitos deue tomar el Rey . |
pbjYZMD, siXJVAo |
| 3.2.22 |
wmqqqDK |
nam decet eos tales quaerere |
Ca deue tales tomar | que sean omildosos |
dTDbCVM, fzC3WpJ |
| 3.2.22 |
tQvLLKl |
qui sint humiles , |
que les non es acomnedado . |
xq3fxSc |
| 3.2.22 |
jx30E8P |
non excedentes autoritatem sibi commissam ; sint prudentes in legibus scientes eas applicare ad litigia exorta : habeant zelum iustitiae , |
Otrossi que sean sabios enlas leyes | assi que las sepan tinera los pleitos |
jvzDalR, yMs5FQd |
| 3.2.22 |
t4xfuYn |
vel |
segunt la natura dellos . | Otrossi que ayan selo de iustiçia |
wta5Y9K, vBglnvh |
| 3.2.22 |
ri5kRog |
ut non ex amore vel odio partium , |
assi que non se inclinen a ninguna de las partes | por amor o por mal querençia delas partes . |
zQImpkN, iaGkGq6 |
| 3.2.22 |
ggZwz1W |
sed ex dilectione iustitiae sententias proferant : |
mas que por amor de iustiçia dens m̃as uerdaderas . |
fz0pYkX |
| 3.2.22 |
aU09vIY |
habeant experientiam agibilium , |
Otrossi que ayan prueua de los fechs | assi que conoscan los fechos espeçiales |
xMf4eqp, hPNt6Qz |
| 3.2.22 |
axkkKkt |
ut cognoscentes particularia acta melius discutiant causas . |
e las condiçiones particulares | para que meior escodrinnen los pleitos Car |
cf57mw3, jyfaFv9 |
| 3.2.23 |
zeyqium |
Quantum ad praesens spectat decem numerare possumus , |
uanto pertenesçe alo presente podemos contar diez cosas de la rectorica . | Las quales dies cosas |
hbHNuC0, svA7Muo |
| 3.2.23 |
z2Q4lZh |
quae videtur tangere Philos’ 1 Rhet’ |
con que tanne el philosofo en el primero libro uiene que tenga el iuez sienpre mientes |
gW2wQJA |
| 3.2.23 |
nXba4Zs |
ad quae decet respicere iudicem , |
para que perdone alas obras de los omes | et para que sea mas piadoso que cruel |
uB1W4zf, iuGn2Ms |
| 3.2.23 |
pDZP3mb |
ut humanis indulgeat , |
¶L pramero |
cIr8zgI |
| 3.2.23 |
ipNAQ9P |
et ut sit clemens potius quam seuerus . Primum est ipsa natura humana , |
que deue penssar es la natura humanal . | Lo segundo deue tener mientes al ponedor dela ley ¶ |
hWKIL6G, zGBDwSZ |
| 3.2.23 |
fbrFm8U |
secundum legislator , |
Lo terçero al piadoso entendimiento delas leyes ¶ |
dpvPJSG |
| 3.2.23 |
yrfUWTn |
tertium pius intellectus legum , |
Lo terçero al piadoso entendimiento delas leyes ¶ |
dpvPJSG |
| 3.2.23 |
zbRRqeA |
quartum operantis intentio , |
Lo quarto ala entençion del que obra . |
yJ5mUFG |
| 3.2.23 |
pmEDkXJ |
quintum multitudo bonorum operum , |
Lo quanto deue tener mientes |
xOuUQQT |
| 3.2.23 |
f6iW5vm |
sextum diuturnitas temporis retroacti , |
ala muchedunbre delas buean sobras ¶ Lo . vi̊ el alongamiento del tp̃o passado . lo vii̊ . |
a4f2bpX |
| 3.2.23 |
mAH9fzy |
septimum excessus bonitatis supra malitiam , |
la auantaia de bondat sobre la maliçia ¶ | Lo viij̊ deue parar mientes |
byuRvzp, dHLnbCr |
| 3.2.23 |
kTSAnTk |
octauum patientia accusati , |
ala paçiençia de aquel que es acusado . | Lo ix̊ deue tener mientes |
l2Mgwvd, vLzroOq |
| 3.2.23 |
h3m8eZC |
nonum corrigibilitas peccantis , |
si se puede castigar el que peça¶ Lo x̊ . | deue parar mientes el uiezala humildat |
nvd5Tlx, u2t0Rpy |
| 3.2.23 |
uKALqRT |
decimum subiectio delinquentis . Primo enim ipsa natura humana clamat pro clementia delinquentis . |
e ala subiectiuo del que peca . | lo primero la naturͣa humanal llama |
njxlGYC, eQ7V9Db |
| 3.2.23 |
yd0Rm5k |
Nam cum natura humana de se sit debilis , |
por la piadat del que peca . | ca commo la natura humanal |
i8Td3He, fss5wOj |
| 3.2.23 |
dC9ucOh |
et mutabilis , et prona ad malum , |
dessi sea flaca e mouible | e jnclinada a mal si contesca |
pYDWOCY, xd2qtWp |
| 3.2.23 |
aZdjAO3 |
si contingat aliquem delinquere , |
que alguno peque la enfermedat dela natura ruega por el perdon |
p0eIrjs |
| 3.2.23 |
tiyAUsO |
infirmitas naturae supplicat pro venia : |
que alguno peque la enfermedat dela natura ruega por el perdon |
p0eIrjs |
| 3.2.23 |
eKW8xIw |
ideo dicitur 1 Rhetor’ quod epiikis est indulgere humanis : |
por ende dize el pho en el primero libro de la rectorica |
nOTnBzv |
| 3.2.23 |
cRiGr0V |
dicitur enim esse epiikiis |
por ende dize el pho en el primero libro de la rectorica |
nOTnBzv |
| 3.2.23 |
jERViZQ |
qui est supra iustum siue supra iustitiam . Philosophus igitur parcentem humanis appellat supra iustum , |
que mas que iusto es el que perdona alas obras humanales | e por ende el que perdona alas obras humanales llama el pho |
oFDkIqb, bpCoHiJ |
| 3.2.23 |
tWURfpR |
quia clementia est extollenda supra veritatem , |
mas que usto o que es cosa sobre iustiçia . | Ca la piadat es mas de alabar |
zD5uJem, osRMF7Z |
| 3.2.23 |
lNGh5u7 |
et supra iustitiam . |
e mas de enssalças |
jDhx2HU |
| 3.2.23 |
fCsjq1P |
Secundum quod inclinare debet iudicem ad clementiam , |
que el castigo afincado | nin que la iustiçia afincada ¶ |
ekizReX, bJYNZfG |
| 3.2.23 |
qXSBdrd |
est ipse legislator . |
Lo segundo que deue inclinar al iues a piedat es el establesçedor dela ley . |
bVqNQjK |
| 3.2.23 |
oUi3XjE |
Nam forte ipse Rex , |
ca si por auentura el Rey o el prinçipe |
d2XqdwJ |
| 3.2.23 |
wTbzXsY |
vel ipse Princeps |
ca si por auentura el Rey o el prinçipe |
d2XqdwJ |
| 3.2.23 |
rvkLASP |
cuius est leges ferre si consideraret conditiones peccantis , indulgeret eis : |
a quien pertenesçe de poner las leyes . | si penssassen las condiçiones del que peca perdonar leyen . |
ovLujcC, sfQtieI |
| 3.2.23 |
fysNCxR |
quare si iudex hoc potest opinari |
Por la qual cosa | si el iuez puede esto penssar |
t6zh6ID, h1zxjgu |
| 3.2.23 |
rNB0YnK |
quod legislator dispensaret in legibus et parceret reo , |
que el del ponedor de las leyes penssarie en las leyes | e perdonarie al culpado . |
x72kRIK, siwGYNn |
| 3.2.23 |
cGPurwm |
magis debeat agere |
Mas deue el iues tener manera de mibicordia |
k4nPwgr |
| 3.2.23 |
xzqsyXQ |
cum eo misericorditer quam crudeliter . |
que de crueldat contra el culpado . |
jbopRQM |
| 3.2.23 |
jZOMt7m |
Ideo dicitur 1 Rheto’ |
Et por ende dize el pho enel primero libro de la rectorica | que el iuez |
zdjmPyY, yARGupw |
| 3.2.23 |
lwqsrKU |
quod iudicans potius debet respicere |
mas deue tener mientes al ponedor dela ley |
lzeLZbP |
| 3.2.23 |
yMJAh4d |
ad legislatorem , |
mas deue tener mientes al ponedor dela ley |
lzeLZbP |
| 3.2.23 |
y9XiPAf |
quam ad leges . |
que alas leyes . |
nGgOJ6K |
| 3.2.23 |
rWmeOFy |
Tertium inclinans ad pietatem est pius intellectus legum . |
Lo terçero que inclina al iuez a piedat | e es piadoso entendimiento delas leyes . |
kfuUUVM, sKPMDPd |
| 3.2.23 |
qo5dzVw |
Leges enim ad terrendum delinquentes |
por que las leyes | para espantar los que yerran contienen en ssi alguna grant asꝑeza . |
c4zpYqo, b4jRr0u |
| 3.2.23 |
pR5953R |
quandam ampliorem seueritatem continent : |
por la qual cosa si las palabras delas leyes |
lkb8cZF |
| 3.2.23 |
p8xZqaf |
quare si legum verba |
por la qual cosa si las palabras delas leyes |
lkb8cZF |
| 3.2.23 |
hZ3Kb9R |
ut terreant peccantes sunt amplioris seueritatis contentiua , decet |
por que espant en los pecadores contienen | en ssi mayoraspeza e mayor dureza de quanta deue . |
dB6W8H8, cFCZ4f7 |
| 3.2.23 |
jyZZCQQ |
ut per pium intellectum moderetur supplicii magnitudo , |
Conuiene que por el entendimiento piadoso sea atenprada la guaueza dela pena |
mKOGyCM |
| 3.2.23 |
eVNZcPj |
hoc est ergo |
e esto es lo que dize el pho enl primero libro de la rectorica |
kHfqdfV |
| 3.2.23 |
iVrycGf |
quod dicitur 1 Rhetor’ quod iudicans non debet respicere ad verba legum , |
que el iuez non deue parar mientes alas palabras delas leyes | mas al entendimientodellas ¶ |
r4N5ltq, pB3bmRY |
| 3.2.23 |
zmenP4u |
sed ad intellectum legis . Quartum est intentio operantis . |
Lo quarto | que inclina al iues a piedat es la entençion |
pSqZYcN, us7A34r |
| 3.2.23 |
o32iQ4N |
Nam licet |
del que obra . |
jawmVSV |
| 3.2.23 |
n01dKMt |
de quo incusatur aliquis sit de genere malorum , |
ca commo quier que la obra | de que alguno es acusado sea de mala manera . |
xliLiju, j1frMsd |
| 3.2.23 |
b0YYjpd |
ipse forte non habuit prauam intentionem , |
enpero por auentura pudo ser | que el non ouo mala entençion |
nzHDUsA, f6kwY7P |
| 3.2.23 |
xL0k0vy |
vel si habuit prauam , |
o si la ouo mala non la ouo |
j6rHBdl |
| 3.2.23 |
n8GaIbR |
forte non habuit adeo prauam , |
por auentura tan mala |
tKkQXDV |
| 3.2.23 |
vVqLmyg |
ut opus ostendit : |
commo muestre la obra |
ojx1FlV |
| 3.2.23 |
jRZozHx |
et quia dubia iudicanda sunt in meliorem partem , |
e por que las cosas dubdosas son de iudgar ala meior parte |
dJlBdo8 |
| 3.2.23 |
vAWBfht |
si aliquo modo potest percipere iudex peccantem non peccasse ex electione , |
por ende si el iues en alguna manera puede entender | que el que peco non peco a sabiendas |
hJMfbYg, gLZFvsi |
| 3.2.23 |
qpycHVJ |
sed ex ignorantia , vel ex infortunio , |
mas por lo non sabero |
yiXuXy0 |
| 3.2.23 |
aE4KTHL |
debet ad clementiam declinare ideo dicitur 1 Rhet’ |
por alguna ocasion o por alguna desauentura deuesse inclinar a piedat . | Et por ende dize el pho en el primero libro de la rectorica |
e6jYRdo, fB5vD7V |
| 3.2.23 |
hD51TXh |
quod iudicans debet aspicere non ad actionem , |
que el que iudga non deue tener mientesa la obra mas ala entençion . Lo quinto |
my1B7vc |
| 3.2.23 |
kvmtDHz |
sed ad electionem . Quintum inducens ad misericordiam , est multitudo bonorum operum . |
que enduze el iuez ami bicordia es muchedunbre de buean sobras . |
x21LFgN |
| 3.2.23 |
qCFbg1r |
Nam sorte ille qui nunc deliquit multa bona opera prius fecit : |
ca por auentra a aquel | que agora peca fizo ante muchas bueans obras |
lvnksTv, dhZqGzt |
| 3.2.23 |
uGdHgVq |
debet ergo iudex non ita respicere ad partem ut ad hoc particulare negocium in quo delinquunt , |
Et por ende eliez non deue | assi catara vna obra particular |
x6LPQ7h, wZq1cQz |
| 3.2.23 |
uyezcvu |
sicut ad totum ut sicut ad multa bona opera quae prius fecit : |
en que peco commo a todos los bienes | que ante auie fecho . |
oFjranB, jnCFbMC |
| 3.2.23 |
gAOD7Bg |
ideo dicitur 1 Rhetor’ quod iudicans non debet respicere ad partem , |
Et por ende dize el pho en el primero libro de la rectonca | que el uiez non deue catar ala parte |
nlFzuNI, zDNlfuF |
| 3.2.23 |
n9jh7pw |
sed ad totum . |
mas al todo |
fpZeISj |
| 3.2.23 |
yZ2Hqqp |
Sextum est diuturnitas temporis retroacti . |
mas a todas las buenas obras | que auia fecho ¶ Lo sexto que inclina ali es a piedat es alongamiento detpo passado |
nMn3vUB, c3IxilE |
| 3.2.23 |
jc1CnOn |
Nam contingit |
por que contesçe |
qI78LQ7 |
| 3.2.23 |
pXbgBp3 |
etiam in pauco tempore facere multa bona opera : |
que alas uezes alguno en poco tp̃o faze muchas buenas obras . |
mqeuzal |
| 3.2.23 |
fMOMcaO |
duo ergo debent inducere Regem aut quemcunque alium dominum |
Et por ende dos cosas deuen endozir al Rey o al prinçipe | o a qual quier otro sennor |
htM7utz, t3QuPwU |
| 3.2.23 |
l8bNAKz |
ad dilectionem alicuius subditi , |
a amor de su sudito |
kIk0Ve1 |
| 3.2.23 |
mqmsdsd |
vel quia multa seruitia recepit ab ipso , |
e de su sieruo o | por que muchs seruicios ha resçebido del o |
sKEewoD, cCQtBpa |
| 3.2.23 |
hvrEJzQ |
vel quia multo tempore seruiuit sibi . |
por que much tp̃olo siruio . |
q6tk2x4 |
| 3.2.23 |
dzLu3GT |
Haec enim duo licet |
e estas dos cosas maguer que por la mayor parte se aconpanen en vno |
cjkHSYO |
| 3.2.23 |
fcXErVK |
ut plurimum se committentur , quia qui multo tempore seruiuit |
ca el que mucho t pon sirmo | por la mayor parte much sseruiçios fizo . |
uYm0hzE, aWtGScL |
| 3.2.23 |
v7lJnGj |
ut plurimum multa seruitia fecit , |
Et el que muchs seruiçios fizo por la mayor parte mucho t p̃o siruo |
aVb5daY |
| 3.2.23 |
ql585ly |
et econuerso ; |
Et enpero contesçe |
xzHJ0Jx |
| 3.2.23 |
hNXlTrA |
contingit |
Et enpero contesçe |
xzHJ0Jx |
| 3.2.23 |
sSKW0AS |
tamen haec duo ab inuicem separari : |
que alas uezes | que estas dos cosas se departen la vna dela otra |
akdxiQs, ad2Y7AF |
| 3.2.23 |
z6eeStl |
nam homo non seruit alteri |
cavno en non sirue a oł |
bgQT1nA |
| 3.2.23 |
wVo0GyW |
nisi occurrat tempus et opportunitas seruiendi , |
si non quando hatpo e oportunidat del seruir . |
lNbmL6W |
| 3.2.23 |
n25fLCh |
potest enim contingere |
Et por ende puede contesçer |
qCVDbKE |
| 3.2.23 |
um99m7c |
quod in multo tempore occurrant opportunitates paucae , |
que en mui cħtp̃o ouo pocas oportuni dades deur . |
te6lk0T |
| 3.2.23 |
j2iLQ2f |
et in pauco multae . Istud itaque sextum inclinatiuum |
e en poco t p̃o o no muchͣ̃s para leruir | Et por ende estas esta razon |
vsKxUD8, bPWrtLY |
| 3.2.23 |
sOK2eZb |
ad pietatem respiciens diuturnitatem temporis , |
que inclina al iues a piedat | catando alongamiento de tp̃o |
ui7xnOL, iT1EJ9i |
| 3.2.23 |
ogFycBF |
non est idem cum quinto , |
nin es essa misma | que la quinta |
cA7g2bo, fJb6MrH |
| 3.2.23 |
cFKhWUP |
quod respicit multitudinem operum . |
que cata ala muchedunbre delas obras |
vQ0VHad |
| 3.2.23 |
uaP7eXb |
Quare si contingat aliquem subditorum nunc in aliqua parte temporis delinquere : |
Por la qual cosa si contezca | que algun subdito peca agora en algua parte detp̃o |
zuvncH2, gtA9B7L |
| 3.2.23 |
hDE4DZF |
qui toto tempore se bene habuit praecedenti , |
el que fizo bien en todo elt | pon passado deue el iuez con el passar mibicordiosamente . |
e6QHBs1, zY44oyp |
| 3.2.23 |
icXOLsm |
est cum ipso misericorditer agendum , et magis respiciendum est ad multum |
Et en tal cosa commo esta | mas deue omne tener mientes |
bYsWLLb, whaf1Tt |
| 3.2.23 |
yt7iy15 |
et ad totum tempus praecedens , |
alo much | assi commo a todo el tp̃o passado |
q4WdpkV, vWixEyC |
| 3.2.23 |
oHIUSGW |
quam ad modicum |
NaN |
NaN |
| 3.2.23 |
vE9RoB7 |
ut ad hanc particulam temporis in qua deliquit . |
que alo poco assi conmo a esta parte del tp̃o | en que peco . |
o8ygWiS, kkJ3gGp |
| 3.2.23 |
bckIYK1 |
Ideo dicitur 1 Rhetor’ |
Et por ende dize el pho en el primero libro de la rectorica |
rltZzfw |
| 3.2.23 |
cnF8egs |
quod iudex non debet aspicere qualis nunc est incusatus , |
que el ues deue catar | non qual es el acusado en este tpon agora |
oHJDmLf, qF1v7za |
| 3.2.23 |
wREJJSx |
sed qualis quidem fuit |
en que peco |
tDsu88N |
| 3.2.23 |
pK2fbg0 |
semper in multo tempore praecedenti . Septimum inclinans |
mas qual fue en el mucho t pon que passo¶ La . |
h4qvuxw |
| 3.2.23 |
myUFUj1 |
ad pietatem , |
vij̊ que enduze al iuez a piedat es sobrepuiança de bondat sobre la maldat . |
v4tGLYq |
| 3.2.23 |
gVFjlBG |
est excessus bonitatis supra malitiam . |
vij̊ que enduze al iuez a piedat es sobrepuiança de bondat sobre la maldat . |
v4tGLYq |
| 3.2.23 |
dzU32Mf |
Nam sicut bonum excedit malum et est eligibilius ipso , |
ca assi commo el bien sobrepiua el mal | e es mas de escoger que el mal |
aPQZfzI, qutnQWn |
| 3.2.23 |
s54FLXk |
sic eligibilius est recordari bonorum et gratiarum , |
de menbrar nos de los bienes | e delas grans |
tZnsAki, pCXQofV |
| 3.2.23 |
pnNc5tP |
quas suscepimus ab aliquo , |
que resçibiemos de alguno |
pbHZp4a |
| 3.2.23 |
xxoNLxV |
quam iniuriarum quas suscepimus ab illo . Unde et Iulius Caesar in hoc non modicum commendatur , |
que de los tuertos | que resçibiemos del . |
kgyrK6a, mnWURV2 |
| 3.2.23 |
yX5Wbfk |
quia |
Et por ende fue mucho alabado iullio cesar en esto |
bbHDKuX |
| 3.2.23 |
vDvzGby |
( ut dicitur ) non habebat memoriam iniuriarum : |
ca segunt dizien los omes | non se menbraua delos tuercos |
w88dxMH, cmIzhzj |
| 3.2.23 |
tcfBEDJ |
sed obliuiscebatur illas . |
que resçibiera mas oluidaualos . |
bHlnhTN |
| 3.2.23 |
ukxHLb8 |
Dato ergo aliquem in nos delinquere , |
Et por ende dado que alguno errasse | o pecasse contra nos del qual resçibiemos ya en lost pons passados |
zDLeaD5, jB1z84R |
| 3.2.23 |
rLTcbPi |
a quo temporibus retroactis multa bona suscepimus , |
muchs bienes deuemos nos mouer contra el | por mibicordia |
cSYBe41, gF4ncTl |
| 3.2.23 |
pIaIVsb |
debemus |
e deuemos nos mas menbrar del bien | que del auemos resçebido |
kwqcczV, xhivwk0 |
| 3.2.23 |
hJRYwVN |
ad illum misericorditer nos habere , |
que del tuerto | que nos auie fech |
y2cQGMa, itYYkGY |
| 3.2.23 |
qijjcXP |
et magis memorari boni suscepti , |
por ende el pho en el primero libro de la rectorica | quariendo enduzir los iuezes |
m0i9tty, p3l3Qon |
| 3.2.23 |
zaBN0Tr |
quam iniuriae illatae . Ideo Philos’ 1 Rhet’ volens iudicantes ad misericordiam adducere erga delinquentes in ipsos ; |
a misericordia | contra los que yerran contra ellos dize |
iEDtyXX, tAJppuj |
| 3.2.23 |
rGcfObe |
ait |
que mas se deuen acordar de los biens | que resçibieron |
tMuapwu, wBg2c6U |
| 3.2.23 |
uHQuG58 |
quod magis debent recordari bonorum quae passi sunt a delinquente , |
del que erroque del tuerto | que les fizo . |
ho5gGrJ, ixSRFa2 |
| 3.2.23 |
rTtGhON |
quam iniuriae quam fecit . Octauum est patientia incusati . |
que enduze el iuez amisicordia es la paçiençia | e el sufrimiento daquel |
oMDaMSM, grrOKGe |
| 3.2.23 |
arK2ycf |
Nam si aliquis incusatur de aliquo delicto pro quo punitur a iudice , |
que es acusado | ca si alguno fuere acusado de algun pecado del qual deue resçebir pena del iuez |
hsRX6m5, oC2z21o |
| 3.2.23 |
vVzDMMI |
si punitionem patienter sustinet , et non murmurat in poena sibi imposita , |
si aquella pena sufriere con paçiençia | e non murmurare dela pena |
oEYQ0qC, xm8aU7n |
| 3.2.23 |
k2Zg7Tg |
est cum illo magis misericorditer agendum . |
qual es puesta es de passar contra el | mas misericordi osamente que con otro . |
bHwHJmc, mA22A6O |
| 3.2.23 |
v4RzUSS |
Ideo dicitur 1 Rhet’ |
Et por ende dize el pho en el primero sibro de la rectorica |
zos7CMG |
| 3.2.23 |
xSaINBZ |
quod indulgendum est humanis |
que auemos de perdonar alas obras humanaleᷤ |
aOTnLfJ |
| 3.2.23 |
v2BC6uV |
si contingat patientem patienter esse , |
si contesçiere | que el que padesçe mal |
wLsrrMm, eMMUGgd |
| 3.2.23 |
x2U0rjl |
idest si contingat eum |
e larena |
pjEhScp |
| 3.2.23 |
dpjjfxT |
qui poenam patitur , |
qual es enpuesta la sufra con paçiençia ¶ | Lo noueno es |
gOrPGCx, wXGMxlM |
| 3.2.23 |
rdqazqQ |
eam patienter sufferre . Nonum est corrigibilitas peccantis . |
que deue parar mientes el uies | al que peca |
bf77n0h, a0NBJ5t |
| 3.2.23 |
q9UlOCq |
Nam sunt aliqui ita corrigibiles |
ca son alguons | assi corregibles |
oMyhcdz, qzpIsRL |
| 3.2.23 |
y7UExRl |
et ita disciplinabiles , |
e assi disciplinables que por solo deuuesto |
onsP42O |
| 3.2.23 |
il7Qktw |
quod sola increpatione , |
e assi disciplinables que por solo deuuesto |
onsP42O |
| 3.2.23 |
zAr6Ffk |
idest solo sermone meliorantur |
e por la sola palabrase meioran |
yoI8jfM |
| 3.2.23 |
aTnT7wa |
et desinunt praua agere : |
e dexan de fazer mal |
oE1hUKm |
| 3.2.23 |
cLdzOst |
talibus ergo est valde indulgendum , |
e atalon deuemos mucho perdonar . |
gOBMQlX |
| 3.2.23 |
bksgfG8 |
et tales sunt valde benigne tractandi . Ideo dicitur 1 Rhet’ |
e tales son detractar muy benigna mente . | Et por ende dize el philosofo en el primero libro dela rectorica |
s5yOH6p, pYOzPkh |
| 3.2.23 |
q7XVsZA |
quod iudex |
que el uiez deue perdonar alas obras humanales |
a9I22TB |
| 3.2.23 |
yswTilG |
debet indulgere humanis , |
que el uiez deue perdonar alas obras humanales |
a9I22TB |
| 3.2.23 |
sD8Kq2H |
si credat magis peccantem iudicari velle sermone quam opere . |
si creyere que el que peca quiete ser mas iudgado | e castigado |
fLsSfH2, etLyWjF |
| 3.2.23 |
r8pyYVs |
Decimum inclinans ad clementiam , est subiectio |
Lox̊ que inclina el iues a mihicordia | e a piedat es la subiectonn |
uQZYiyr, zxqga5y |
| 3.2.23 |
rHQOxNq |
et humiltas delinquentis : |
e la humildat del que peca . |
uvVphxb |
| 3.2.23 |
gFCmjsI |
nam si delinquens omnino se subiicit , |
ca si el que peca en toda manera se somete |
iFtUVyt |
| 3.2.23 |
rQJI5vr |
omnino se humiliat , |
e se homilla e se pone todo en el aluedrio del iuez |
kWu9Sf7 |
| 3.2.23 |
cwheZTx |
et ponit se totaliter in arbitrio iudicantis , |
e se homilla e se pone todo en el aluedrio del iuez |
kWu9Sf7 |
| 3.2.23 |
uBzVCsb |
est cum eo mitius agendum . |
deuen passar contra el mas manssamente . |
owwoM2R |
| 3.2.23 |
yysBZYy |
Ideo dicitur 1 Rhet’ |
Et por ende dize el philosofo en el primero libro dela rectorica | que el iese pieques |
lDmwg5y, wlTe7B5 |
| 3.2.23 |
pATBXcy |
quod Iudex epiikis idest superiustus debet indulgere humanis , |
que quiere dezer | mas que iusto deue perdonar a las cosas humanales |
eSg9pL9, tYfsdhc |
| 3.2.23 |
tEurd7B |
si viderit delinquentem magis velle ire ad arbitrium , |
si uiere | que el que pecaua |
uOge2Sk, bXtOd5F |
| 3.2.23 |
jjqGP7w |
quam ad disceptationem : |
que non a escusar se | e a disputar con el . |
caQalMI, iiaME5w |
| 3.2.23 |
v6foAlT |
omnino enim contra rationem est humilitati non parcere , |
ca en toda manera es contra razon | de non perdonar al que se homilla . |
t7UpDtF, f2mOKXs |
| 3.2.23 |
ns5QMm6 |
cum bestiae hoc agant : |
ca las bestias perdonan | a aquellos |
o47DUHW, oTFVlVB |
| 3.2.23 |
smPMAVs |
canes quidem non offendunt humiliantes se , et prosternentes se coram eis . Ideo dicitur 2 Rhet’ |
por que los canes non fazen mal a aquellos que se les homillan | e que se echa ante ellos . |
pxftUYh, yFQholL |
| 3.2.23 |
azyoa2p |
quod autem ad humiliantes cesset ira |
Et por ende dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica | que contra los que son homillosos |
e6UMQzx, x6yeFfj |
| 3.2.23 |
rm0m8D4 |
etiam canes manifestant non mordentes eos |
deue quedar la sanna esto se muestra avn por las bestias crueles obravis | que non muerden a aquellos que yazen homillosamente ante ellos |
dEF78JI, se0Ji7R |
| 3.2.23 |
sSXwPUD |
qui resident . |
Et pues que assi es peiresçe |
eQGd0RM |
| 3.2.23 |
ydXs2aZ |
Patet ergo quomodo decet iudices esse magis clementes quam seueros : |
en qual manera conuiene | que los miezes sean mas piadosos que crueles |
cuodbZl, sNTAHuR |
| 3.2.23 |
ugskEHh |
et si hoc decet iudices , |
Et si esto conuiene alos iuezes mucho |
xdzn8tI |
| 3.2.23 |
yrmyO6v |
multo magis decet Reges et Principes , |
mas conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
txvrplT |
| 3.2.23 |
annnP80 |
quibus congruit ampliori bonitate pollere . |
alos quales conuiene de resplandesçer | por mayor bondat . |
pvcJRaz, kzR5qOy |
| 3.2.23 |
muObYu9 |
Decet |
Et pues que assi es conuiene a ellos |
l8Ngbk7 |
| 3.2.23 |
hcj6rxF |
itaque eos esse clementes |
Et pues que assi es conuiene a ellos |
l8Ngbk7 |
| 3.2.23 |
vblDiAJ |
et benignos , |
de ser piadosos e benignos |
mLj3wnB |
| 3.2.23 |
kByiSP4 |
non quia iustitiam deserant , |
non por que dexen la iustiçiaca |
ciLfnda |
| 3.2.23 |
yLiglj6 |
quia sine ea pax regni |
sin ella la paz del regno |
vuw4wPd |
| 3.2.23 |
ikuO1Cp |
et bonus status ciuium |
e el buen estado de los çibdadanos non podria estar |
zNrzVEh |
| 3.2.23 |
ei6MC31 |
non potest consistere ; |
nin ser guardado . |
uQ8ysQu |
| 3.2.23 |
sCCiUTe |
sed saluato communi bono |
Mas saluado el bien comun |
fYHZQLl |
| 3.2.23 |
nMDNPol |
et pace regni quantum possibile est debent ad misericordiam declinare . |
e la paz del regno | en quanto puede ser deuen se inclinar a mi bicordia |
tgDzyct, pUnQdw1 |
| 3.2.23 |
zqgijPC |
Qualiter autem clementia possit stare cum iustitia , infra patebit . |
Mas en qual manera con la piadat pueda estar la iustiçia adelante parezcra |
nk7BK7y |
| 3.2.24 |
kBy3uSK |
Cum leges sunt quaedam regulae iuris , |
ommo las leyes sean vnas reglas de derech . |
tZW07Nw |
| 3.2.24 |
i5bFGQ5 |
per quas in agibilibus regulamur , |
por las quales nos somos reglados en las nuestras obras |
qwIyyVl |
| 3.2.24 |
b9u6NXW |
diiudicantes per ipsas |
iudgando por ellas |
uUfLo4F |
| 3.2.24 |
g0hO8Zf |
quid iustum |
que cosa es iusta |
otAtyL6 |
| 3.2.24 |
pDp6bsw |
et quid non iustum in nostris actionibus : |
e que cosa non es iusta en las nuestris obras paresçe |
vCtB6mY |
| 3.2.24 |
vW13D02 |
plane patet |
e que cosa non es iusta en las nuestris obras paresçe |
vCtB6mY |
| 3.2.24 |
lVzz7On |
quod eo modo |
que en aquella manera |
f3ijYVD |
| 3.2.24 |
dk1R7MW |
quo distinguimus |
que nos departimos el derecho o la cosa |
h7wsF0Y |
| 3.2.24 |
t4YhLpc |
ius siue iustum , |
que nos departimos el derecho o la cosa |
h7wsF0Y |
| 3.2.24 |
tPKpxzA |
distinguere possumus leges ipsas , |
e usta podemos departir las leyes | e por el contrario por las leyes podemos deꝑtir |
utUjc0H, rpSed3z |
| 3.2.24 |
wUSiy32 |
et econuerso . |
que cosa es derecho | e que cosa non es derecho . |
dc4ofvc, xJpKDIT |
| 3.2.24 |
vZVJn6K |
Possumus autem tam de lege quam de iusto quinque distinctiones facere , |
Mas nos podemos tan bien dela ley | commo del derecho fazer çinco departimientos |
rbcC0dr, npyjuOg |
| 3.2.24 |
c9XSxc8 |
quarum duae tanguntur 1 Rhet’ |
de los quales los dos pone el pho enel primero libro de la rectorica . |
wmrHufv |
| 3.2.24 |
rxHXXgi |
tertia ponitur 5 Ethic’ quarta traditur a Iuristis , |
Et el terçero pone en el quinto libro delas ethicas . | El quarto ponen los iuristas . |
hHSU5fv, fgYYRoW |
| 3.2.24 |
h1yYuC4 |
quintam nos ipsi superaddere possumus . Distinguitur enim ius , |
Et el quinto podemos nos mesmos en nader . | Ca primeramente el derecho se departe en esta manera |
zpJGXgt, jfdYGOq |
| 3.2.24 |
phjA9lO |
quia quoddam est scriptum , et quoddam non scriptum : |
que alguno es escpto | e alguno non es escpto . |
zBHSt8h, mIdaAEv |
| 3.2.24 |
y9DGCP4 |
quoddam est commune , quoddam proprium ; quoddam est naturale , quoddam legale siue positiuum . |
Et alguon es natural . | Et alguno es legal e positiuo |
beKPwKf, wJ6NHQu |
| 3.2.24 |
dLQzsi0 |
Has autem tres distinctiones iuris Phil’ tradidit : |
que es puesto por omes . | Estos tres departimientos del derecho puso el philosofo . |
xgUJgAn, eKAAdaM |
| 3.2.24 |
mZ2nhuS |
sed iuristae quarto modo ius distinxerunt , |
Mas los iuristas departieron en la quarta manera el derecho diziendo |
tmR5KM2 |
| 3.2.24 |
jK0EWmP |
dicentes |
Mas los iuristas departieron en la quarta manera el derecho diziendo |
tmR5KM2 |
| 3.2.24 |
qHf08Cd |
quod est quoddam ius naturale , |
que es algun derechn atal . Et alguno es derecho delas gentes |
kmTbzXR |
| 3.2.24 |
onJoefC |
et quoddam ius gentium , |
que es algun derechn atal . Et alguno es derecho delas gentes |
kmTbzXR |
| 3.2.24 |
jYX9yYH |
et quoddam ciuile . |
Et alguno es de techo çiuil dela çibdat . | Et pues que assi es en aquella man era |
gusmg8N, eNZzMav |
| 3.2.24 |
xhQCXWC |
Illo ergo modo quo iuristae separant |
que los iuristas apartan el derecho natural del derecho delas gentes |
dvXi2It |
| 3.2.24 |
ni8sUiw |
ius naturale a iure gentium , |
que los iuristas apartan el derecho natural del derecho delas gentes |
dvXi2It |
| 3.2.24 |
eF05RKV |
possemus separare nos ius naturale a iure animalium : |
podemos nos apartar el derecho natural del derecho delas animalias |
t8nUuPJ |
| 3.2.24 |
bqJpm7y |
et dare quintam distinctionem iuris , |
e darla quanta distinçion | e el quinto departimiento del derech̃ . |
e4b6FjB, ouyJOXk |
| 3.2.24 |
zwEocQX |
dicendo quod quadruplex est ius , |
diziendo que en quatro maneras se departe el derech . | Conuiene a saber ende recħ natural |
o9BQfmP, myYN1Lq |
| 3.2.24 |
kyqDCBZ |
videlicet naturale , animalium , gentium , |
e en derecho delas ainalias | e en derech delas gentes |
jsKrnlc, zcQBJit |
| 3.2.24 |
eZzXSox |
et ciuile . Has ergo quinque distinctiones , |
e en derecho ciuil . | Et estos çinco departimientos |
c5fWp9V, zJcpN09 |
| 3.2.24 |
boP81N6 |
quas fecimus de iure siue de iusto , facere possumus de ipsa lege . Ut ergo haec omnia melius patefiant , |
que fiziemos del derecho dela cosa derechͣ podemos fazer dela ley . | Et por ende |
bTMS9Nk, kNJ1WCd |
| 3.2.24 |
rYsu53z |
et ut has diuersitates ad concordiam reducamus sciendum |
Et por que estos departimientos adugamos a concordia . | conuiene de saber |
dwgmftv, oxJAb0u |
| 3.2.24 |
p76MI2t |
quod duplex est iustum , |
que la cosa derechurera es en dos maneras . | Et la ley es en dos maneras . |
qCu95Ne, r6xaCuE |
| 3.2.24 |
hmnPaTA |
vel duplex est lex , naturalis , |
Conuiene a saber natural e positiua puesta por omne . | Ca los derechsson dichos naturales |
reCZOwi, pz97nJF |
| 3.2.24 |
iAy2Qzy |
et positiua . |
por que son proporçionados e ygualados |
gGbEoV0 |
| 3.2.24 |
fdLIelA |
Dicuntur enim iusta naturalia , |
por su natura . | O son dichos natales |
pNh9UmD, ieu0Mh0 |
| 3.2.24 |
ysNd5Af |
quae sunt adaequata et proportionata ex natura sua , vel dicuntur iusta naturaliter quae dictat esse talia ratio naturalis , |
por que la razon natural los muestra | de ser tales |
ww84Hn2, drJ8qHi |
| 3.2.24 |
bLQ9iJs |
vel ad quae habemus naturalem impetum et inclinationem . |
o por que auemos natural apetito o natural inclinaçion | a ellos aas los derechos positiuos |
cf2PoO4, oLbqUd4 |
| 3.2.24 |
r8ckyoT |
Iusta vero positiua dicuntur , |
e las leyes positiuas son dichos aquellos |
g6zGjap |
| 3.2.24 |
yCDnL4N |
quae non ex natura sua , |
que non por su natura son tales . |
d7zTtTW |
| 3.2.24 |
bZmlFKp |
sed ex pacto hominum |
mas por ponimiento de los o en so por establesçimiento dellos son iudgados derechs . |
iFsUWbI |
| 3.2.24 |
s6m9v5f |
vel ex institutione iusta iudicantur . |
mas por ponimiento de los o en so por establesçimiento dellos son iudgados derechs . |
iFsUWbI |
| 3.2.24 |
hplK0vs |
Itaque cum naturae rerum sint eaedem ubique , |
Et pues que assi es commo las naturas delas cosas sean vnas en todos logares |
gB1y6Pq |
| 3.2.24 |
kAkQHAv |
quia quod est ignis in uno loco , ut in Francia , |
e a todos los omes | ca aquello que es fuego en vn logar |
xOP1qfA, kqH2uXz |
| 3.2.24 |
ljFEz9c |
est ignis in alio ut in Italia : |
assi commo en françia es fuego en otro logar | assi commo en italia . |
eI7zTXw, shZPNvA |
| 3.2.24 |
f2rzQcv |
res enim eaedem sunt apud omnes ; |
por que las cosas natraales son vnas a todos los omes |
hHkeJtO |
| 3.2.24 |
gfibCoz |
licet non eodem vocabulo nominentur . |
commo quier que non sean nonbradas | por vn nonbre nin por vn uocabło |
eqaLWmX, wl4ID64 |
| 3.2.24 |
jsDM0PS |
Sed statuta populi , |
Mas los establesçimientos de los pueblos e los pleitos de los çibdadanos |
e7urKiO |
| 3.2.24 |
k829wWX |
et pacta ciuium , |
Mas los establesçimientos de los pueblos e los pleitos de los çibdadanos |
e7urKiO |
| 3.2.24 |
yP3u4xY |
et edicta principum |
e los mandamientos de los prinçipes |
r68Dmv2 |
| 3.2.24 |
dmVg3HE |
non sunt eadem apud omnes . Inde est |
non son vnos a todos los omes . | Et por ende se sigue |
gcMVywe, zgxb4wN |
| 3.2.24 |
ljOuFmN |
quod ius naturale dicitur differre a positiuo : |
que el derecho natural es departido del derechpo sitiuo . |
bRL7p7O |
| 3.2.24 |
wSiOF8S |
quia naturale |
ca el derech natural |
oHwavA4 |
| 3.2.24 |
an6UGY7 |
ut traditur 5 Ethicor’ |
assi commo dize el philosofo | en el quinto libro delas ethicas |
hrXxGgE, hB9tzcQ |
| 3.2.24 |
x9lsBQR |
ubique eandem habet potentiam ; |
ha en todo logar vn poderio . |
ohxalsd |
| 3.2.24 |
d3ELR22 |
sed positiuum ex principio antequam sic statutum , |
Mas el derechpositiuo en el comienço | ante que sea establesçido non ha departimiento de ser |
d9pNEUn, jHeX0N7 |
| 3.2.24 |
x5pvQCV |
nihil differt esse sic vel aliter , |
assi o en otra manera . |
gWj0nR5 |
| 3.2.24 |
kGhpX7M |
postquam autem est editum incipit habere ligandi efficaciam . Ratio autem , |
mas despues que es puesto a fuerça de obligar alos omes . | Mas la razon |
mz7gqq1, zxzqA68 |
| 3.2.24 |
haFp7s2 |
quare iuri naturali oportuit superaddere positiuum , est : quia multa sunt sic iusta naturaliter , |
por que al derech natural conuinio anneder derecho positiuo es esta | por que muchas cosas son derechas naturalmente |
wpTcBRP, fsIKvpm |
| 3.2.24 |
lfflMBW |
sicut est naturale homini loqui : |
assi commo natural cosa es al ome de fablar |
fQCZzkB |
| 3.2.24 |
cNgi4UQ |
habemus enim naturalem impetum |
ca auemos natural apetito e natural inclinacion para fablar |
kyD54cP |
| 3.2.24 |
xD0shmq |
et naturalem inclinationem ut loquamur , |
ca auemos natural apetito e natural inclinacion para fablar |
kyD54cP |
| 3.2.24 |
hCX0e0Q |
et ut per sermonem manifestemus |
e para manifestar a otri |
si3Y8Qp |
| 3.2.24 |
mHrZXX6 |
alteri quod mente concepimus : |
lo que conçebimos en la uoluntad por la palabra |
a9Tzamu |
| 3.2.24 |
hPy7E22 |
sed quod loquamur hoc idioma vel aliud , |
mas que nos fablemos este lenguare |
a95OBZc |
| 3.2.24 |
ujjj3CW |
non est naturale , |
o otro esto non es natraal |
pqHmMNn |
| 3.2.24 |
qjpzE8v |
sed ad placitum . |
mas es a uoluntad . |
onLu6YW |
| 3.2.24 |
qarilUm |
Inde est quod omnes homines loquuntur , |
Et por ende es que todos los omes fablan |
jHxYz9J |
| 3.2.24 |
sxebM0T |
non tamen omnes proferunt |
enpero non fablan todos vn lenguaie . |
brRNPSr |
| 3.2.24 |
kPNnA4O |
idem idioma . |
enpero non fablan todos vn lenguaie . |
brRNPSr |
| 3.2.24 |
yDpGdaY |
Inde est |
Otrossi avn dende se sigue |
fPkgOLc |
| 3.2.24 |
mJkF6Tx |
etiam quod Philosophus 1 Perihermenias , |
lo que dize el philosofo en el primero libro del pari armenas |
ndvh0kR |
| 3.2.24 |
tnfpXSF |
voces et sermones dicit esse ad placitum , |
que las palabras e las smones son a uoluntad . |
oVVihdi |
| 3.2.24 |
u9nrQPp |
qui primo Politicorum ait , sermonem nobis esse datum a natura . Sicut ergo loqui est naturale , sic autem loqui vel sic , est positiuum et ad placitum . Sic , |
Et esse mismo pho dize en el primero delas politicas | que la palabra non es dada por natura . |
kWkMrZe, pvQiyjx |
| 3.2.24 |
kfbUO5l |
fures punire , |
Et pues que assi es |
r6YmfCG |
| 3.2.24 |
k3G6wtr |
non pati maleficos viuere , |
assi commo fablar es cosa natural alos omes | assi fablar tal lenguaie |
zDHePb3, sE2FzZO |
| 3.2.24 |
lbTbO8U |
et cetera huiusmodi sunt , |
o otro es cosa positiua | e esa uoluntad de los omes . |
rAwkamX, tVtO2ov |
| 3.2.24 |
gwbSLmi |
de iure naturali , |
bien assi dar pena alos ladrones | e non sofrir beuir los malos |
me6OmR6, oEbpgkP |
| 3.2.24 |
mJw14Lt |
quia haec esse fienda dictat ratio naturalis , |
e o tristales cosas son de derechnatural | por que la razon natural muestra que se deuen fazer . |
osna3od, zz170kn |
| 3.2.24 |
nKrBawy |
et habemus naturalem impetum |
Et auemos natural inclinaçion |
c3JqRTG |
| 3.2.24 |
vRNts3Q |
ut haec fiant . Surgunt enim ista ex ipsa natura rei , |
que estas cosas se fagan . | ca estas cosas sele una tan dela natura dela cosa . |
zI03xCI, shkRaM5 |
| 3.2.24 |
lF85sC5 |
naturale est enim quod exponatur periculo bonum partis pro salute boni totius , |
que espongamos a periglo el bien de vna parte | por salud del bien del todo |
ulJjeLC, msf29xQ |
| 3.2.24 |
lfAnlGi |
ut quod abscindatur membrum putridum , |
assi commo si taiassemos vn mienbro podrido |
jCkrQEl |
| 3.2.24 |
sdBJdAk |
ne pereat totum corpus : sic , |
por que non pesçiesse todo el cuerpo . |
ivacziJ |
| 3.2.24 |
iJj5CSR |
quia fur et maleficus , |
En essa misma manera el ladron e el malfechor |
rNM7msF |
| 3.2.24 |
gm8c7tR |
et quilibet malefactor turbat pacem ciuium insidiatur communi bono , |
e qual si quier de los malos | que turban la paz de los çibdadanos desfazen el bien comun . |
rtcQAPb, i5M2n56 |
| 3.2.24 |
gqakMwn |
ideo naturale ius exigit |
Por ende el de recħnatra al manda |
dg0d1rS |
| 3.2.24 |
yU294D9 |
ut tanquam membrum putridum abscindatur , |
que este tal sea taiado | assi commo mienbro podrido |
wwuUrOf, qyIlLVm |
| 3.2.24 |
xlqJfhT |
et exterminetur , |
e sea muerto |
kBxcA6S |
| 3.2.24 |
tOhnOJy |
ne exponatur periculo , |
por que non sea puesto a periglo el bien comun |
oZnqOyx |
| 3.2.24 |
b7HonOd |
et ne impediatur commune bonum : |
nin sea enbargado . |
fFFCxw3 |
| 3.2.24 |
rC3IxTa |
naturale est ergo talia punire . |
Et pues que assi es natural cosa es | que tales cosas sean castigadas |
cZU434X, u4mnhMR |
| 3.2.24 |
jQ8jkzF |
Sed ea punire sic , |
mas que sean castigadas desta gnisa o de aquella esto es |
wIlRFNM |
| 3.2.24 |
niDLWsZ |
vel sic , |
mas que sean castigadas desta gnisa o de aquella esto es |
wIlRFNM |
| 3.2.24 |
tzjKJrY |
est positiuum et ad placitum . |
por la ley positiua | e a uoluntad de los omes . |
wdR1srG, gGF2noX |
| 3.2.24 |
kHcADvc |
Ideo apud omnes volentes ciuiliter viuere maleficia puniuntur , |
que quieren beuir | çiuilmente deuen ser castigados los malefiçios . |
iBgPV5u, t47olbO |
| 3.2.24 |
gBjlxR4 |
sed non apud omnes eadem maleficia corriguntur eisdem poenis . |
Mas non son corregidos | nin castigados todos los malefiçios |
bFqDmBX, kqpUv1T |
| 3.2.24 |
qjWxIKe |
Ubi ergo terminatur ius naturale , |
nin por vna misma pe na . | Et pues que assi es en aquel logar ose termina el derecho natural |
ufBDqRP, wQlHE7W |
| 3.2.24 |
etUBP5A |
ibi incipit oriri ius positiuum : |
alli comiença a naçer el derech posituio |
nN3HrjX |
| 3.2.24 |
jetyF8x |
quia semper quae sunt per artem hominum adinuenta fundantur in his quae tradita sunt a natura , |
por que sienpre aquellas cosas que son falladas | por arte delos omes son fundadas |
pxhhkOh, oR6OTc9 |
| 3.2.24 |
ya9aSKn |
ius enim positiuum per artem |
Ca el derecho positiuo | que es fallado por arte |
oCAcGYV, u5Pl07F |
| 3.2.24 |
vO8ENNg |
et industriam hominum adinuentum praesupponit ius naturale , |
e por sabiduria delos omes presurone el derecho natural | e fundasse en el |
kooyaxp, hoao0JM |
| 3.2.24 |
tSFOGUf |
sicut ea quae sunt artis praesupponunt |
assi commo aquellas cosas |
ptzL2JU |
| 3.2.24 |
dmz2AIg |
quae sunt naturae . |
que son dela natura |
m0dUKB9 |
| 3.2.24 |
mkCkDlt |
Quare si ius naturale dictat fures |
Por la qual cosa si el derecho natural manda | que los ladrones |
l10zfWJ, uq6IW1G |
| 3.2.24 |
zBKAW2d |
et maleficos esse puniendos , |
e los mas fechores sean castigados |
y57Rd0r |
| 3.2.24 |
mMFvIPF |
hoc praesupponens |
e ayan pena el derech positiuo prisu pone esto va adelante |
gA5milE |
| 3.2.24 |
lAunWNo |
ius positiuum procedit ulterius , |
e ayan pena el derech positiuo prisu pone esto va adelante |
gA5milE |
| 3.2.24 |
nA6SURU |
determinans qua poena sint talia punienda . Hoc viso |
determinando | de qual pena de una ser tales cosas castigadas o condep̃nadas . |
c5enga5, eCLuvHf |
| 3.2.24 |
uzxLFKe |
quantum ad praesens spectat duplicem differentiam assignare possumus |
¶ Esto uisto | quanto pertenesçe alo presente podemos mostrar dos departimientos |
lKv97ZA, gD2zPz5 |
| 3.2.24 |
bdibzHC |
inter ius naturale , |
e dos diferençias entre el derech natural e el positiuo . |
kjBfuA4 |
| 3.2.24 |
pUNK3Du |
et positiuum . |
e dos diferençias entre el derech natural e el positiuo . |
kjBfuA4 |
| 3.2.24 |
gFsUdDN |
Prima est , |
La primera es que el derech natural |
hAN3xXO |
| 3.2.24 |
jdRJJPT |
quia ius naturale prima facie se offert intellectui : |
luego en la primera faz se ofresçe al entendimiento |
epi9deA |
| 3.2.24 |
y4EuNdq |
Ius positiuum non statim se ostendit , |
mas el derecho positiuo non se ofresçe luego al entendimiento |
fklLLwE |
| 3.2.24 |
wBMhLXn |
sed est per industriam hominum adinuentum . |
mas es fallado por sabidͤia de los omes . |
kgzQoRv |
| 3.2.24 |
k2Ys00k |
Et |
mas es fallado por sabidͤia de los omes . |
kgzQoRv |
| 3.2.24 |
gDFq2Ly |
quia sic se offerunt intellectui nostro naturales leges , |
Et por que el derecho natre alas si se ofresçe al nuestro entendimiento . | Por ende las leyes naturales |
qOKUBoT, se1MRK9 |
| 3.2.24 |
j7I5caS |
quod est de iure naturali simpliciter dicitur esse scriptum in cordibus nostris . |
e aquello que es del derecho natural | sinplemente es dicho seer escpto en los nros coraçones |
bnP7AwB, rDCQoC2 |
| 3.2.24 |
d8bGFkd |
Nam gentes quae legem non habent , |
Ca las gentes | que non han ley natural |
wOwnwP7, fhrdED3 |
| 3.2.24 |
sCZUoZK |
naturaliter ea quae legis sunt faciunt , |
fazen aquellas cosas |
ca2k72H |
| 3.2.24 |
cVboxkR |
et ostendunt opus legis scriptum in cordibus eorum . |
que son dela ley e muestran la obra dela ley escpta en sus coraçons . |
anYxLPG |
| 3.2.24 |
zThqn0R |
Ius vero positiuum |
Mas el derechpositiuo |
vol7u1L |
| 3.2.24 |
pAvrojp |
quia non sic est scriptum in corde , |
por que non es assi escͣpto en los coraçones |
plbM1SK |
| 3.2.24 |
dcJthIR |
ne a memoria recederet , |
por que non se pierda dela memoria de los omes |
fzW4Ifi |
| 3.2.24 |
gDTcH1M |
oportuit ipsum scribi in aliqua exteriori substantia . |
conuiene de ser escerpto en algun libro . | Enpero cada vno destos dos derechs |
qJzFXei, u5wpOgF |
| 3.2.24 |
n8zsX2i |
Potest itaque utrunque ius scribi in aliqua exteriori substantia tam naturale quam positiuum : |
tan bien el natural commo el positiuo se puede escͥuir en algun libro |
sHv4rJM |
| 3.2.24 |
eKXLzg4 |
naturale |
tan bien el natural commo el positiuo se puede escͥuir en algun libro |
sHv4rJM |
| 3.2.24 |
bDAfXOI |
tamen non sic indiget |
Enpero non es tanto meester de se escuir el natural commo el positiuo |
quKw9DO |
| 3.2.24 |
ltVXSIK |
ut scribatur |
Enpero non es tanto meester de se escuir el natural commo el positiuo |
quKw9DO |
| 3.2.24 |
jUkyq1s |
sicut positiuum , |
por que non pue de assi caer dela memoria el natural commo el positiuo ¶ |
mMGPrPX |
| 3.2.24 |
tBA2QoH |
nam non sic potest a memoria recedere |
por que non pue de assi caer dela memoria el natural commo el positiuo ¶ |
mMGPrPX |
| 3.2.24 |
mPeyzFQ |
sicut illud . |
La segunda diferençia es que el derecho narurales vno a todo los omes . |
mQcIxn0 |
| 3.2.24 |
kTjm68f |
Secunda differentia est , |
La segunda diferençia es que el derecho narurales vno a todo los omes . |
mQcIxn0 |
| 3.2.24 |
hLO4uyV |
quia ius naturale est idem apud omnes , ideo dicitur esse ius commune : |
Et por ende es dicho ser derecho comunal . |
tuZ8FNU |
| 3.2.24 |
g79qMQ1 |
sed ius positiuum diuersificatur apud diuersas ciuitates , |
Mas el derecho positiuo es departido en departidas çibdades |
pDZWUAc |
| 3.2.24 |
blZviPi |
ideo vocatur ius proprium . |
e por ende es dicho derecho propreo . |
qM3yXWH |
| 3.2.24 |
vPDNi3g |
Inde est ergo quod Empedocles , |
Et por ende empedodles |
hJZBQXe |
| 3.2.24 |
q9lGOK7 |
ut recitat Philosoph’ 1 Rhet’ |
assi commo cuenta el pho en el primero libro de la rectorica |
y0qchf0 |
| 3.2.24 |
pDVmNDY |
appellat ius naturale aetherem siue ignem , |
al derecho natural | ayre o fuego |
pkrBEQd, fwAAaXq |
| 3.2.24 |
ftIHSx3 |
qui continuat protendere per inexplicabilem claritatem . Ignis enim in propria sphaera |
que continuadamente se estiende en claridat | que se non puede mesurar . |
i5mtMlZ, hVUZ2d7 |
| 3.2.24 |
ocl48UY |
quia plus se diffundit |
por que se esparze mas que los otros helementos |
wfsw9dl |
| 3.2.24 |
zAIlSm4 |
quam alia elementa , |
por que se esparze mas que los otros helementos |
wfsw9dl |
| 3.2.24 |
i7xkdub |
et distantior est omnibus illis , |
e es mas claro |
doEiuLA |
| 3.2.24 |
yUzaSCm |
assimilatur iuri naturali , |
que los otros helementos semeia al derecho natural |
nCdY0Qr |
| 3.2.24 |
fTMcHws |
quod est diffusiuum |
que es mas esparzido e mas comun que el derecho positiuo |
pK35OLJ |
| 3.2.24 |
ziAUr7D |
et communius quam ius positiuum , |
que es mas esparzido e mas comun que el derecho positiuo |
pK35OLJ |
| 3.2.24 |
fnmYcC2 |
et est notius |
e es mas conosçido |
tsRFzo8 |
| 3.2.24 |
wSGFTlB |
et clarius illo . |
e mas claro | que el derech positiuo . |
aPY8jFV, wH3okpd |
| 3.2.24 |
qWIwFpZ |
Ex hoc igitur patere potest , |
Pues que assy es desto paresçe |
y9aTztA |
| 3.2.24 |
hMRqLkw |
quod omnes distinctiones quas ponit Philos’ de iure siue de iusto reducuntur |
que todas las disticonnes |
nuOcFWj |
| 3.2.24 |
meBVtJG |
ad ius positiuum , |
que pone el pho del derecho o del iusto son aduzidas a derecho positiuo e natraal . |
aqveq5Q |
| 3.2.24 |
xUVyPhN |
et naturale : |
que pone el pho del derecho o del iusto son aduzidas a derecho positiuo e natraal . |
aqveq5Q |
| 3.2.24 |
zoAB2Fc |
nam ( ut patet per habita ) |
Ca assi commo paresçe |
roEI8zi |
| 3.2.24 |
d8lvwLj |
ius naturale dicitur esse non scriptum , |
por lo que diches el derechon atraal es dicho | non ser escpto |
yfj90qe, rCXJyyM |
| 3.2.24 |
qCOTI8X |
et esse commune , |
e ser comunal |
pZ7zNqg |
| 3.2.24 |
sX0CP5p |
et secundum naturam . |
e ser segunt natura . |
y3ervnh |
| 3.2.24 |
nUhYQLe |
Ius vero positiuum dicitur esse scriptum , |
Mas el derechopositiuo es dicho ser esc̀pto |
eOdY9WT |
| 3.2.24 |
bSBzNme |
et esse proprium , |
e ser propreo |
wQVwhAm |
| 3.2.24 |
sPnXTA0 |
et legale . |
e ser legal e de ley . |
dDE2gvh |
| 3.2.24 |
aWTdHVB |
Quid autem sentiendum sit de iure gentium , |
Mas que deuemos sentir e iudgar del derecho delas gentes |
oTSouMS |
| 3.2.24 |
frTyPmg |
et de iure animalium , |
e del derecho delas ainalias |
gAv3YWN |
| 3.2.24 |
gzokf9Q |
in sequenti capitulo patebit . |
esto paresçra en el capitulo que se sigue |
vzkVfI4 |
| 3.2.25 |
tIirgYC |
Omnes distinctiones de iure factas a Philosopho , |
que turall son fechas | por el philosofo del derecho |
dK5kken, rih4MbJ |
| 3.2.25 |
ommsuMh |
quas in praecedenti capitulo tetigimus , |
las quales pusiemos en el capitulo lante dicho |
vgsYZJy |
| 3.2.25 |
k0GUkww |
bimembres erant ; |
eran de dos mienbros |
pwpV7Wv |
| 3.2.25 |
iTK3sKk |
quarum unum membrum continebatur sub iure naturali , |
de los quales el vn mienbro se contenie so el derecho natural |
w6B2UPY |
| 3.2.25 |
wVlIZeL |
et aliud sub ciuili siue sub positiuo . Iuristae tamen |
e el otro so el derecho çiuilopositiuo | que es todo vn mienbro . |
r5k5dfc, mnOSMoO |
| 3.2.25 |
fiCp7FJ |
( ut dicebatur ) |
assi commo dicho es ennadieron el terçer mienbro |
gq9Q43D |
| 3.2.25 |
hhB4foq |
tertium addiderunt membrum , |
assi commo dicho es ennadieron el terçer mienbro |
gq9Q43D |
| 3.2.25 |
isD5S7Q |
ut ius gentium : |
assi commo es el derecho delas gentes . |
eutBGSM |
| 3.2.25 |
vRV3so8 |
secundum quem modum loquendi potest ibi addi membrum quartum , |
Et segunt esta manera de fablar podemos ennader el quarto mienbro |
y8D81ap |
| 3.2.25 |
snqNfKb |
ut ius animalium . |
que es derecho delas aian lias . |
fjjauYb |
| 3.2.25 |
eW3pHQA |
Ad cuius euidentiam sciendum quod homo |
Et para declaraçion desto conuiene de saber |
h6boOqr |
| 3.2.25 |
iPaHQvJ |
ut est homo et secudum |
que el omne en quanto es omne e penssando segunt su razon proprea | que es auer entendimiento e razon departesse delas otras aina |
uMuz9sG, jf5DSVi |
| 3.2.25 |
iAbesos |
propriam rationem consideratus differt ab animalibus aliis , |
las que non han entendimiento . | Mas tomando el omne segunt razon comun |
yR2tTAv, q9bYYkj |
| 3.2.25 |
ugDVnOf |
sed ut animal est |
que es ainalia |
kh0xCEE |
| 3.2.25 |
iCX6PQq |
et |
e ha conueiençia conlas o trisaian lias |
oTr4JzT |
| 3.2.25 |
zLSOsPN |
secundum rationem communem acceptus conuenit cum illis . |
non se deꝑte dellas . | Et pues que assi es |
t8Ch5QQ, i0qcsF8 |
| 3.2.25 |
eUASgSP |
Si igitur ea sunt de iure naturali , ad quae habemus naturalem impetum et inclinationem : |
si aquellas cosas son del derech natural . | a que auemos natal inclinaçion esta inclinaçion natural |
gE5vITy, ds2YnwF |
| 3.2.25 |
vFSRCd7 |
huiusmodi naturalis impetus |
del apeti too ligue lanr̃a natura |
kn5tmut |
| 3.2.25 |
sdS8tPt |
vel sequitur naturam nostram , |
del apeti too ligue lanr̃a natura |
kn5tmut |
| 3.2.25 |
k5fvkIA |
ut sumus homines , |
en quanto somos omes |
jZwJqHP |
| 3.2.25 |
rDqLz5d |
et ut differimus ab animalibus aliis , |
e auemos departimiento delas otras animalias . |
nNZS6FW |
| 3.2.25 |
wzMMfLw |
et tale ius appellatur ius gentium . |
Et tal derecho es llamado derecho de gentes |
cmJbAGZ |
| 3.2.25 |
vaED2No |
Si vero inclinatio illa sequatur naturam nostram , |
Mas si esta inclinaçion siguiere la nuestra natura |
viuNbtc |
| 3.2.25 |
iW7pkoe |
ut conuenimus cum animalibus aliis : |
en quanto auemos conueniençia con las otras aian lias |
zL8vlov |
| 3.2.25 |
ejQZepC |
sic dicitur esse ius naturale . Ideo in Instituta , |
assi es dich derech natural . | Et por ende en la instituta del derecho natural |
aIpN237, ps2T4VJ |
| 3.2.25 |
rDuKJkO |
ubi haec sunt tradita , dicitur , |
do estas cosas son puestas |
vo1lCXo |
| 3.2.25 |
khQDQ6Q |
quod ius naturale , |
dize el derecho natural enssenna a todas las ainalias . |
c0yCAuS |
| 3.2.25 |
zmT4q4d |
est quod natura omnia animalia docuit . |
dize el derecho natural enssenna a todas las ainalias . |
c0yCAuS |
| 3.2.25 |
k9JIbwf |
Huiusmodi autem ius |
Ca este derechotal |
j690JNO |
| 3.2.25 |
fNYUD1G |
( ut ibidem scribitur ) |
assi commo alli dize |
kbSXCEG |
| 3.2.25 |
q1xQhpD |
non est proprium humano generi , |
non es propreo delos omes |
aDlf9tj |
| 3.2.25 |
qj1d5fi |
sed omnium animalium quae in caelo , |
mas es comun de todas las aian lias |
nQc097J |
| 3.2.25 |
qEZhoM0 |
et quae in terra , et quae in mari nascuntur . |
que nasçen so el çielo | e enla tierra e enla mar . |
aYyocnF, vuE8zPk |
| 3.2.25 |
wmEpIuO |
Secundum hoc ergo est de iure naturali coniunctio maris |
Et pues que assi es segunt esto de derecho natural | es el ayuntamiento de linaslo |
oEC9pSx, bdK8wre |
| 3.2.25 |
dcPbZsb |
et foeminae , |
e dela fenbra |
yHmArwO |
| 3.2.25 |
r6HuVen |
procreatio prolis , |
e la cerança de los fijos |
nVj7cib |
| 3.2.25 |
cJXFNNU |
et educatio filiorum . |
e el nudermiento dellos . |
ga5Rl5h |
| 3.2.25 |
jrt1HRm |
Nam si ad hoc homo naturaliter inclinatur , |
Ca si a esto es el omnenatraalmente inclinado |
o1jhGQh |
| 3.2.25 |
kzhDjpJ |
et si huiusmodi impetus sequitur naturam humanam , |
e si tal mouimiento e jnclinaçion sigue la natura humanal |
nFkoUVo |
| 3.2.25 |
e9Bhf4C |
non tamen sequitur ipsam |
Enpero non la sigue |
jplQwwK |
| 3.2.25 |
bQWn2Ac |
ut humana est , |
en quanto es humanal |
mo96WHT |
| 3.2.25 |
b6ZitHk |
sed ut animalis est , |
mas en quanto es natura de aianl |
zK7wLhn |
| 3.2.25 |
xwNSQz6 |
et ut conuenit cum animalibus aliis : |
e en quanto conuiene con otras aian lias . |
dgtJhlp |
| 3.2.25 |
rLJxklB |
nam et animalia naturaliter inclinantur , |
Ca las otras aiquelias natraalmente son inclinadas |
z1ucA94 |
| 3.2.25 |
kWyDu4H |
ut masculi coniungantur foeminis , |
para que los mas los se ayunten alas fenbras |
iyFKtV2 |
| 3.2.25 |
w4chA0M |
ut filios generent , |
e engendren fijos |
xzbMtel |
| 3.2.25 |
orOTVi6 |
et ut ipsos nutriant , et foueant . Ius vero gentium dicitur , |
e que los crien e los nodrescan . | Mas el derecho delas gentes es dich̃aquel |
aCxDQ55, xWtOozk |
| 3.2.25 |
dmBVU8f |
quod non est commune animalibus aliis : sed commune est omni humano generi . |
que non es comun alas o trisaian las | mas es comuna todo el humanal linage Et pues que assi es deste derecho ssallen |
w7HCSry, sGRE0RS |
| 3.2.25 |
f0DKhNL |
Ex hoc ergo iure pene omnes contractus sunt introducti , |
por la mayor parte todos los contractos | que son entre los omes |
inYPpGJ, v9cQeEg |
| 3.2.25 |
hr8X2xP |
ut emptio , |
assi commo conprar e vender logar de casas |
aNuguo8 |
| 3.2.25 |
sPCv8B1 |
venditio , locatio , conductio |
assi commo conprar e vender logar de casas |
aNuguo8 |
| 3.2.25 |
fEmx71N |
et cetera talia , |
e al qual es et otras cosas tales |
st994ZM |
| 3.2.25 |
r4fm61F |
sine quibus societas humana non bene sufficit sibi ad vitam . |
sin las quales la conpanna de los omes non ha conplidamente | aquello que ha mester para la uida . |
ibWzc9C, tKbuWZD |
| 3.2.25 |
rTHpM9Y |
Inde est ergo quod mutuum |
Et por ende a este mismo derecho parte nesçe el enprestar |
iCdgSua |
| 3.2.25 |
vuOoD2Z |
et depositio , |
e el guardar |
l4yLCLp |
| 3.2.25 |
rkZaBBV |
quae etiam deseruiunt |
e otras cosas tales | que siruenavn ala uida humanal . |
iqHZRJq, l6LV94h |
| 3.2.25 |
h1dkxam |
ad vitam humanam in quibus alia animalia non communicant , |
Ca aquellas cosas | en que las otras aianlias non ꝑtiçipan son contenidas |
hFLQJ8D, uS1W3WW |
| 3.2.25 |
xuyesUJ |
sub hoc iure gentium continentur . |
so este derech delas gentes . |
ayb689v |
| 3.2.25 |
rXnXP3p |
Ius ergo gentium est quoddam ius naturale contractum . |
Et pues que assi es el derecho delas gentes es | assi commo vn derecho natural mas espeçial . |
fcbL860, co6XXUH |
| 3.2.25 |
c4YRemS |
Ius itaque illud quod natura omnia animalia docuit , |
Et por ende aquel derecho | que la natura enssenno a todas las otras nanlas |
vVGXvUf, lNTkM9f |
| 3.2.25 |
uzJlSjJ |
et quod sequitur inclinationem nostram naturalem ut communicamus |
e que sigue la nuestra inclinaçion natural |
aDLwVsv |
| 3.2.25 |
dCEK6J9 |
cum animalibus aliis , |
en quanto participamos con las otras aianlas |
jHgKl84 |
| 3.2.25 |
gzUEaR6 |
respectu iuris gentium dicitur esse naturale . |
en conparacion del derecho delas gentes | es dicho derecho natural . |
nZ9NJra, kBKkVTF |
| 3.2.25 |
wKwqImY |
Nam si considerentur dicta in praecedenti capitulo , |
Ca si penssaremos los dichos del capitulo |
oR42InR |
| 3.2.25 |
z6ZGkF6 |
ius naturale est quid commune , |
sobredicho el derecho natural | es algun an cosa comun |
uY9AsEI, n0NA6jH |
| 3.2.25 |
yBV1Lur |
quid notum , |
e es algunan cosa conosçida |
iXFkzF8 |
| 3.2.25 |
hE4sSsY |
et quid immutabile . |
e es cosa que non se muda . |
kMbn8Rj |
| 3.2.25 |
nzL3GeV |
Quanto ergo ius aliquod est communius , |
Et pues que assres quanto algun detecho es mas comun |
fCyX6T7 |
| 3.2.25 |
wdtjcIV |
quam ius gentium : |
e mas conosçido | e menos se puede mudar |
jk16vRa, p2AYbv6 |
| 3.2.25 |
zTzkoEg |
tanto magis meretur nomen iuris naturalis . |
tanto mas meresçe de auer nonbre derech natural . Et por ende aquel derecho |
q54VZ4O |
| 3.2.25 |
o4E2AlV |
Ius ergo , |
tanto mas meresçe de auer nonbre derech natural . Et por ende aquel derecho |
q54VZ4O |
| 3.2.25 |
bLDiuIl |
quod omnia animalia docuit |
que la natura mostro a todas las aianlas |
hyDhayU |
| 3.2.25 |
v8hZusb |
et in quo omnia animalia communicant , |
en el qual todas las aiałias participanes |
gYN2QhA |
| 3.2.25 |
eWTNeic |
est communius quam ius gentium , |
mas comun | quel derecho delas gentes . |
a7ZdshO, qlpxcKl |
| 3.2.25 |
n8tLEYM |
et per consequens est notius : |
Et assi se sigue |
sW6ekLz |
| 3.2.25 |
e2NIzzM |
quia sunt nobis nota confusa magis . |
que sea mas conosçido . | Ca aquellas cosas que son anos mas generales son mas conosçidas |
fSItBy4, ndrKOjn |
| 3.2.25 |
hMA7nUZ |
Quanto enim aliquid est uniuersalius , |
por que quanto alguna cosa es mas general |
tkO5FoD |
| 3.2.25 |
qWae9U1 |
tanto est intellectui nostro notius , et prius cadit in apprehensione nostra . Est etiam huiusmodi ius immutabilius , quia regulae iuris quanto magis applicantur ad materiam specialem , |
Et primero cae en el nuestro conosçimiento . | Avn este derecho tal que es derecho delas aian lias |
lihIYRH, iCcc51y |
| 3.2.25 |
ywDlcPO |
tanto plures defectus contrahunt , |
menos se puede mudar | que los otros derechs . |
g1Rp0LX, gUcI1RU |
| 3.2.25 |
wkHAnni |
et in pluribus casibus |
por que las reglas del derecho | quanto mas se allegan a algua materia espeçial tanto mas trahe consigo alguons desfallesçimientos |
qdDC9CD, hdQCaUu |
| 3.2.25 |
rJy8DRJ |
non sunt obseruandae , |
e en muchos casos non son de guardar |
npHsxM5 |
| 3.2.25 |
mVCwE25 |
et maiorem mutationem suscipiunt : |
e resçiben mayor mudamiento . | Et pues que |
euvPGSC, uLNLhli |
| 3.2.25 |
d55GLCg |
merito igitur huiusmodi ius , |
assi es con grant razon el derecho delas aianlias |
w1vHwty |
| 3.2.25 |
mfKRkgH |
naturale dicitur , |
es dicho ser derecho natural |
ibDUc0l |
| 3.2.25 |
kHr5TjN |
respectu iuris gentium . |
en conparaçion del derecho delas gentes ¶ |
dbdTW0R |
| 3.2.25 |
mDgIEik |
Viso quomodo ius gentium differt a iure naturali , |
Visto en qual manera el derecho delas gentes se departe |
mUGKeyO |
| 3.2.25 |
eQpoutY |
de leui patere potest quomodo ius animalium differt a iure naturali . |
del derecho natal de ligo puede paresçer | en qual manera el derecho delas aialias se departe del derech̉natiral . |
cASMdIt, b4WPmPT |
| 3.2.25 |
q3Xzo96 |
Nam sicut humana natura in quantum animal est , |
Ca assi commo la natura humanal |
xhdk08e |
| 3.2.25 |
t0KXCfI |
conuenit cum naturis aliorum animalium , |
en quanto el omne es aianl conuiene con las naturales delas otras aianlias . |
xBBO10m |
| 3.2.25 |
wOH3cuy |
sic in quantum viuit |
en quanto el omne es aianl conuiene con las naturales delas otras aianlias . |
xBBO10m |
| 3.2.25 |
kBfokBn |
et est quoddam ens , |
assi en quanto omne biue es alguna cosa conuiene con las plantas e con las otras sustançias |
jzxf3Cn |
| 3.2.25 |
kEGwJsm |
conuenit cum plantis , |
assi en quanto omne biue es alguna cosa conuiene con las plantas e con las otras sustançias |
jzxf3Cn |
| 3.2.25 |
lgjcUYF |
et cum substantiis aliis , |
e con todas las cosas | que han ser . |
csay744, nQBAfho |
| 3.2.25 |
yFr3NLi |
et cum entibus omnibus . Poterit ergo inclinatio naturalis sequi naturam hominis |
Et por ende la inclinacion natural puede seguir la natura del ome |
gBwn1Tg |
| 3.2.25 |
qbzlCCh |
vel ut homo est , |
o en quanto es omne |
vVKmzCJ |
| 3.2.25 |
dsvPcLv |
vel ut conuenit cum animalibus aliis , |
o en quanto conuiene con todas las otrasaian lias |
bioKgyg |
| 3.2.25 |
laEqt3k |
vel ut conuenit cum omnibus entibus . |
e en quanto conuiene con todas las cosas | que son e han ser . |
m8iNevk, rsrety8 |
| 3.2.25 |
wKj7gD7 |
Nam homo naturaliter appetit conseruari in esse , |
Ca el omne naturalnse te dessea ser guardado en su ser |
jaymTbz |
| 3.2.25 |
cbOUHtx |
quod et omnia entia alia appetunt : |
Ra qual cola avn del sean todas las otras cosas que son . |
qgdX483 |
| 3.2.25 |
dMCrxBC |
naturaliter appetit producere filios , |
avn el omne natutalmente dessea de auer fijos |
eZ5S8w6 |
| 3.2.25 |
wENvuEi |
educare prolem , |
e de criar los . |
l4fmwlk |
| 3.2.25 |
jwIbtj8 |
quod et alia animalia concupiscunt : |
Ca esto dessean todas las otras aina las natraalmente |
icojswC |
| 3.2.25 |
cYPieWO |
naturaliter |
Ca esto dessean todas las otras aina las natraalmente |
icojswC |
| 3.2.25 |
yPJ2HQx |
etiam appetit viuere in societate |
Et avn dessea el omne beuir en conpanma |
raNm7k8 |
| 3.2.25 |
rJ3QFJs |
secundum debita pacta , et conuentiones , |
segunt establesçimientos conueinbles | e segunt posturas con ueinbles . |
rHEtz6Z, zCgZabl |
| 3.2.25 |
iLVII4X |
quod inter animalia est proprium solius hominis . |
la qual cosa es propa del ome | solo entre todas las otras animalias . |
o3E62Uq, zU0uYxT |
| 3.2.25 |
lkQDm3S |
Si ergo regulae agibilium fundentur super hoc , |
assi es | si las reglas del derecho delas obras de los omes se fundaren |
oLnLnFZ, u63auzw |
| 3.2.25 |
d03o0Ik |
quod homo naturaliter appetit esse : |
sobre esto | que el ome naturalmente dessea ser . |
xVbQ2nZ, eKHCIto |
| 3.2.25 |
wwBPNKD |
sic huiusmodi regulae poterunt esse de iure naturali , |
assi tales reglas podran ser de derecho natural |
hxu7x6N |
| 3.2.25 |
bSPzD20 |
prout natura humana est quaedam entitas , |
en quanto la natura humanal es alguna sub̃a | e haser |
qWMInYq, t0VNEke |
| 3.2.25 |
siiPcSh |
et conuenit cum entibus omnibus . |
e conuiene con todas las cosas | que son e con todas las sustançias . |
gP8MMnY, uWRp6fY |
| 3.2.25 |
s5BAuPz |
Si vero regulae |
Mas si aquellas reglas se tomaren en quanto el omne naturalmente dessea fazer fiios e carlos |
dM4VYkP |
| 3.2.25 |
nY28knl |
illae sumantur ex eo quod homo naturaliter appetit filios producere et educare : |
Mas si aquellas reglas se tomaren en quanto el omne naturalmente dessea fazer fiios e carlos |
dM4VYkP |
| 3.2.25 |
elicbqj |
sic esse poterunt de iure naturali , |
assi podria ser de derecho natural |
dbowpgm |
| 3.2.25 |
rBaQLWd |
prout ius naturale dicitur esse , |
en quanto el derecho naturales dicho ser |
cJqfa3v |
| 3.2.25 |
b2t9Fr6 |
quod natura omnia animalia docuit . |
tal qual la natura mostro a todas las ainalias . |
ds48oxw |
| 3.2.25 |
oOHk1A6 |
Sed si sumantur , |
Mas si fueren tomadas las reglas del derecho |
mEmYsn4 |
| 3.2.25 |
yt17HDC |
prout homo naturaliter appetit in societate viuere |
en quanto el omne naturalmente dessea beuir en conpannia |
bVvRMvg |
| 3.2.25 |
fZ69QEH |
secundum debitas conuentiones et pacta ; |
segunt establesçimientos e posturas cs̃uenbles |
bM4IUge |
| 3.2.25 |
flY5v9z |
sic erit de iure naturali , |
assi seran de derecho natural |
tqs9TdM |
| 3.2.25 |
fMF3I0u |
prout ius naturale contractum est ad ius gentium , |
en quanto el derecho natural es traydo al derecho delas gentes |
toA5Bb7 |
| 3.2.25 |
xWWwpA5 |
quod est proprium soli humano generi . |
el qual derecho esppreo solamente al linage humanal . |
lsF9Fke |
| 3.2.25 |
tTX0ycw |
Ex hoc igitur manifeste patet quod ius gentium non dicitur ita ius naturale , |
Et pues que assi es desto paresçe manifiestamiente | que assi commo el derecho delas gentes non es dicho |
wQgNmL5, u6he5bF |
| 3.2.25 |
dMBSO4d |
sicut ius quod nam omnia animalia docuit : |
assi derecho natural commo el derecho | que la natura enssenno a todas las asanlias . |
uMW5uQZ, o28qkQl |
| 3.2.25 |
i5XLdO8 |
sic ius huiusmodi quod nam omnia animalia docuit , |
assi este derecho tal que la natura enssenno a todas las aianlias non es |
m8ZTGjD |
| 3.2.25 |
n1faL87 |
non est ita naturale , |
assi este derecho tal que la natura enssenno a todas las aianlias non es |
m8ZTGjD |
| 3.2.25 |
xTWyAFe |
sicut ius illud quod sequitur inclinationem naturae nostrae : |
assi natural commo es aquel derecho | que sigue la inclinaçion del anr̃a natura |
m5HrBrN, ef7ZkDo |
| 3.2.25 |
mvaYEdD |
prout non solum communicamus cum animalibus aliis , |
en quanto non solamente auemos conueniençia con las otras aian las . |
mIUHUEp |
| 3.2.25 |
p4foR2E |
sed ut conuenimus cum entibus omnibus : |
mas en quanto auemos conueniençia con todas las sustançias . |
pgyex4J |
| 3.2.25 |
dqHiA55 |
nam huiusmodi ius est notius |
Ca este derecho tales mas conosçido |
dc1EFWy |
| 3.2.25 |
bVq2PbC |
et communius illo : |
e es mas comun qual otro . |
txyrxEz |
| 3.2.25 |
zhxvDhF |
nam appetere bonum et esse , |
Ca dessear bien | e dessear ser |
co4ZGOE, r6QdToi |
| 3.2.25 |
imTWtSB |
et fugere malum et non esse , |
e foyr el mal | e foyr del non seres |
qnYrlWV, eOP228M |
| 3.2.25 |
av8OIvz |
est plus de iure naturali , |
mas de derech natural |
ySApi4X |
| 3.2.25 |
da4ldvU |
quam appetere procreare filios , et nutrire prolem . |
que dessear de engendrar fijos e criar los . Et pues que |
lyfszX0 |
| 3.2.25 |
ezAkoAl |
Erit igitur hic ordo , |
assi es esta sera la orden entre estos de ti xu rechos |
sbIM1cR |
| 3.2.25 |
ggaRLKs |
quod ius consequens naturam nostram |
que el derecho que ligue lanr̃a natura | en quanto desseamos ser |
bXThcAm, pXhvOQ2 |
| 3.2.25 |
zxdedHa |
prout appetimus esse et bonum , est naturale respectu iuris animalium , |
e desseamos bien es natural en conparaçion del derech delas aianlias | o en conparaçion del derech |
xX6fysU, occut4i |
| 3.2.25 |
b1B8aY9 |
siue respectu iuris quod natura omnia animalia docuit : |
que la natura demostro a todas las aian lias ¶ | Avn en essa misma este dereches dicho natural |
e3nSExY, n1wzXUH |
| 3.2.25 |
hHCuiLm |
sic etiam huiusmodi ius est naturale respectu iuris ciuilis , |
Et el detecho delas gentes es natural | en conparaçion del derech ciuil |
hqhNfl4, ni6ItZW |
| 3.2.25 |
jWE5OtT |
quod est simpliciter positiuum . |
que es sinplementeposituo . |
sdFixoW |
| 3.2.25 |
beb2VBc |
Tria ergo sunt aliquo modo de iure naturali , |
Et pues que assi es tres cosas son en alguna manera del derecho natural Lo primero es que el sea ygualado proporçionado ala natura humanal |
ruhqt9J |
| 3.2.25 |
b3IdtCO |
secundum quod inclinatio sequitur naturam nostram : |
o que lo diga la razon nata | lo que ayamos a ello inclinaçion natural . |
diiyPDy, cejdqBi |
| 3.2.25 |
nOf3WtF |
Nam si inclinatio illa sequitur naturam nostram |
Mas segunt que la intlinaçion sigue lanr̃a natura |
xpH2K8z |
| 3.2.25 |
u4GiUOZ |
ut humana est , |
en quanto es humanal |
fvk26s2 |
| 3.2.25 |
dKAUdte |
sumitur ius gentium . |
assi se toma el derecho delas getes . |
jllybym |
| 3.2.25 |
mZApE1H |
Si ut conuenit |
Mas en quanto conuiene el omne con todas las otras ai alias |
vrDbJUt |
| 3.2.25 |
rvPh4iw |
cum animalibus aliis , |
Mas en quanto conuiene el omne con todas las otras ai alias |
vrDbJUt |
| 3.2.25 |
nFhp5kq |
sic habet esse ius illud , |
assi se toma aquel derecho |
aPYKz6g |
| 3.2.25 |
wvAC57C |
quod natura omnia animalia docuit . |
que la natura demostro a todas las ani malias |
mVvL26B |
| 3.2.25 |
sxZb3z5 |
Sed si ut conuenit cum omnibus entibus , |
Mas en quanto el omne ha conueniençia con todas las sustançias |
lke8YFL |
| 3.2.25 |
zPf9ZkE |
sic habet esse ius illud , |
assi se toma aquel derech |
al8qNSW |
| 3.2.25 |
xq5WrY1 |
quod per antonomasiam dicitur esse naturale . Appetere enim esse et bonum , |
que es dicho natural pora un ataia de los otros derechos . | Por que dessear el bien e el ser |
ksKCTz7, dCa5Kyq |
| 3.2.25 |
pT5gqSP |
et fugere non esse et malum , |
e foyr el non ser |
tnqyXbq |
| 3.2.25 |
c87r32u |
quod naturaliter appetimus , |
e el mal es aquello que desseamos naturalmente |
wN3mrnU |
| 3.2.25 |
gUOTE8x |
prout natura nostra conuenit cum omnibus entibus , |
en quanto la nuestra nata conuiene con todas las substançias . |
xjEjc2O |
| 3.2.25 |
bstH6wC |
sic est de iure naturali : |
Et assi avn es el derech natural |
hUbFgPV |
| 3.2.25 |
dN2AT3p |
a quo caeterae aliae regulae , |
que todas las otras reglas |
jqntU8g |
| 3.2.25 |
eo39c1u |
et caeterae leges , |
e todas las otras leyes |
vVaCDoY |
| 3.2.25 |
cpast5g |
siue sint naturales , |
si quier sean naturales |
yi2akwz |
| 3.2.25 |
lA0lhiQ |
siue ciueles , |
si quier cuuileᷤ en el tomaron rays |
aOLb9qQ |
| 3.2.25 |
t4shuCM |
sumunt originem , |
si quier cuuileᷤ en el tomaron rays |
aOLb9qQ |
| 3.2.25 |
pE3yxlu |
et in eo fundantur : |
e en el se fuudaron . |
jtZvZME |
| 3.2.25 |
aYMa9qQ |
nam in omnibus attenditur |
Ca en todos los derechos es entendido o alcançar |
p7fxfke |
| 3.2.25 |
oW9VIHY |
vel consecutio boni , |
Ca en todos los derechos es entendido o alcançar |
p7fxfke |
| 3.2.25 |
tBSfnoR |
vel fuga mali . |
el bien o foyr del mal . |
wqwARwH |
| 3.2.25 |
hpRI6hV |
Sed hoc diffusius per tractare , |
Mas tractar esto |
tWHFkSZ |
| 3.2.25 |
wg2hajZ |
alterius exposcit negocium . Sufficiat autem ad praesens scire , |
mas conplidamente pertenesçe a otra sçiençia . | Mas cunpla quanto alo presente de saber |
rJRJX8R, ulL6YJy |
| 3.2.25 |
qG3KVve |
quomodo ius gentium , |
en qual manera el derech delas genteᷤ |
ewe5Jim |
| 3.2.25 |
ce2V08o |
et ius animalium , |
e el derech delas aianlias |
z6Efhsb |
| 3.2.25 |
at973rm |
et |
e el derech delas aianlias |
z6Efhsb |
| 3.2.25 |
hQnMoCo |
etiam ius ciuile differt a iure naturali . |
e avn el derechçiuil se departe del derecho natural . |
p8J0L5l |
| 3.2.26 |
eAFXWDk |
Videtur autem ius ciuile , |
Saresçe que derecho çiuil o el derecho humanal e positiuo es conparado a tres cosas . |
vfCQclB |
| 3.2.26 |
xvDmk0D |
siue ius humanum et positiuum ad tria comparari , |
Saresçe que derecho çiuil o el derecho humanal e positiuo es conparado a tres cosas . |
vfCQclB |
| 3.2.26 |
gdwYc5D |
videlicet ad ius naturale siue ad legem naturalem , |
Con uiene a saber . | al derecho natural o ala ley dela natura |
fcapnWZ, xuMv7wO |
| 3.2.26 |
xGYbbbt |
a qua suscipit fundamentum : |
dela qual tomo Rays | e fuidamiento . |
zkBlIFU, ly4lFNU |
| 3.2.26 |
sv9tzZz |
ad bonum commune quod in ea intenditur : |
Et puede se conparar al bien comun | que se entiende enl ła |
c4atFaO, geCrNHk |
| 3.2.26 |
hbL8JS8 |
et ad gentem ad quam applicatur , |
e puede se conparar ala gente | ala que es dada . |
fCsr0sh, naTQl9F |
| 3.2.26 |
zG10YmP |
quae per illam legem est regulanda . Tria igitur lex habere debet , |
la qual gente ha de ser reglada | por aquella ley . |
mWQud6v, szBFIXE |
| 3.2.26 |
vELT1Ml |
prout ad haec tria comparatur . |
en quanto es conparada a estas tres cosas . |
kxCT91K |
| 3.2.26 |
oC24UPU |
Nam ut lex humana comparatur ad legem naturae , |
Ca la ley humanal | en quanto es conparada ala ley de natura |
laudFZL, p1DSkZ9 |
| 3.2.26 |
soaVq4d |
oportet quod sit iusta : |
conuiene que sea derechͣ . |
ly66uWi |
| 3.2.26 |
hjpcnnD |
ut comparatur ad bonum commune , |
Et en quanto es conparada al bien comun |
sVgCHsn |
| 3.2.26 |
ksuZyca |
necesse est |
conuiene que sea aprouechosa . |
zWm5ecQ |
| 3.2.26 |
wkYdCCF |
quod sit utilis : |
conuiene que sea aprouechosa . |
zWm5ecQ |
| 3.2.26 |
lRSY0MI |
sed ut refertur ad populum ad quem debet applicari |
Mas en quanto es conparada al pueblo | a que es dada el qual pueblo deueser reglado |
tyLHwZH, z2uJqOY |
| 3.2.26 |
sAcCGKV |
et debet regulari per huiusmodi legem , |
por aquella ley . | conuiene que sea conuenible |
cEouyKr, akDwjml |
| 3.2.26 |
ti4DsQw |
oportet |
e que conuenga con el uso et con las costunbres de los omes | e dela tierra e del tienpo . |
igGMKiD, eLyoKAf |
| 3.2.26 |
lqvHUoa |
quod sit competens |
Ca en las obras |
fHrmwXf |
| 3.2.26 |
bw4A5ib |
et compossibilis consuetudini patriae et tempori : |
que fazemos algunan cosa auemos de dar ala costunbre | e alguna cosa ala tierra . |
lLYeDqW, d28PWt2 |
| 3.2.26 |
iAlxCCM |
nam in agibilibus aliquid dandum est consuetudini , tempori , et patriae et moribus hominum : |
e alguna cosa al tienpo | e alguna cosa alas costunbres de los omes . |
owkjsPs, qUkVVmZ |
| 3.2.26 |
zI9Zoz1 |
quia secundum quod talia diuersificantur , |
Ca segunt que estas tales cosas se departen conuiene |
iL1ysfb |
| 3.2.26 |
s54J1TX |
oportet in ipsis legibus aliquam diuersitatem existere . |
que enlas leyes sea algun departimiento . | ues que assi es . |
fC0sUM7, n2czl5D |
| 3.2.26 |
nFPwZ4V |
Primo igitur oportet legem humanam siue positiuam esse iustam |
Lo primero conuiene que la ley humanal o positiua sea derecha |
skyXnf9 |
| 3.2.26 |
bsZXGL3 |
ut comparatur ad rationem naturalem siue ad legem naturalem : |
en quanto es conparada ala razon natural | o ala ley de natura . |
jOF6bVa, aViKlRp |
| 3.2.26 |
rZGTzb7 |
quoniam si iusta non sit , |
Ca si derechͣ non fuere |
bqNFtJg |
| 3.2.26 |
sYsOiDI |
non est lex , |
non es ley |
yCklpYl |
| 3.2.26 |
a3qc8GZ |
sed corruptio legis ; |
mas es coronpimientode ley . |
t070QDK |
| 3.2.26 |
ry00Sjx |
nihil enim ab homine statuitur iuste , |
Ca ninguna cosa non es establesçida derechͣmente del omne . |
eHPw4pF |
| 3.2.26 |
g0FPuJl |
nisi aliquo modo sumat originem |
saluo si en alguna manera tomare comienco dela ley de natura . |
yPzJkiQ |
| 3.2.26 |
oZljOQY |
ex lege naturali , |
saluo si en alguna manera tomare comienco dela ley de natura . |
yPzJkiQ |
| 3.2.26 |
jnSkdrn |
et nisi aliquo modo ratio naturalis dictet illud statuendum esse . |
Et si en alguna manera la razon natural non iudgare | que aquello deue ser establesçido . |
eYkHP8L, oejJl4Q |
| 3.2.26 |
fQxdmJA |
Secundo lex humana et ciuilis |
Lo segundo la ley humanal e çiuil deue ser prouechosa |
yndere4 |
| 3.2.26 |
anGsmSF |
debet |
Lo segundo la ley humanal e çiuil deue ser prouechosa |
yndere4 |
| 3.2.26 |
xhYtasR |
esse utilis |
en quanto es conparada al bien comun . |
wKEVliL |
| 3.2.26 |
sWMl5Ke |
ut comparatur ad bonum commune : |
en quanto es conparada al bien comun . |
wKEVliL |
| 3.2.26 |
lPD1ERB |
nam si in lege non intenditur bonum commune , |
Ca si enla ley non fuere entendido el bien comun |
sYnaXo1 |
| 3.2.26 |
tjtgC5w |
tunc non est recta et regularis , |
non sera la ley derechͣ nin de Rey . |
cKmMmK5 |
| 3.2.26 |
uzKYS5Q |
sed peruersa et tyrannica nam sicut Rex differt a tyranno , |
Mas sera mala e de tirano . | Ca assi commo el Rey se depatte del tyrano . |
bjk4xSr, wEAo68H |
| 3.2.26 |
s3eRlfs |
quia Rex dicitur |
por que Rey es dicho aquel |
y8Ox97G |
| 3.2.26 |
rSc1pci |
qui recte agit et intendit commune bonum , |
que gouierna derechamente | e entiende enel bien comun . |
df356c9, zyHsDGe |
| 3.2.26 |
uXpFNaX |
tyrannus vero |
Et tytano es dicha quel |
pjeDs2L |
| 3.2.26 |
rjxBZXZ |
qui peruerse principatur |
que enssennorea mal e desigualmente |
iK91Tjz |
| 3.2.26 |
cTUCAX3 |
et intendit proprium |
e entiende en su bien propreo |
qkLMnQd |
| 3.2.26 |
tSsx7wE |
et priuatum commodum : |
e solamente en su prouecho . |
e0nTud8 |
| 3.2.26 |
qBRqtEk |
sic lex recta et regia in qua intenditur bonum commune differt a peruersa et tyrannica in qua intenditur priuatum bonum ; oportet enim in legibus |
Assi la ley derechͣ e real | enla qual es entendido el bien comun se departe dela ley mala |
phjlZA4, q9fTD3V |
| 3.2.26 |
fPOIAag |
( |
e dela ley del tyrano | en la qual es entendido el bien propreo . |
ffhKly7, vpvYAZ4 |
| 3.2.26 |
j7iQ5dP |
si rectae sint ) intendi commune bonum : |
Ca conuiene que enlas leyes si derechͣs fueren | que sea entendido el bien comun . |
fGpTt0O, nGKBpFH |
| 3.2.26 |
s7vGAA3 |
nam semper finis est regula omnium nostrorum agibilium . |
Ca sienpre la fin es regla de todas las nuestras obras . |
uVcRKhH |
| 3.2.26 |
jWpXiTB |
Nam et vulgo dicitur , |
Ca assi commo dize el pueblo comunalmente |
cI6MGFd |
| 3.2.26 |
uPRYrmq |
si hoc intendimus , |
si esto entendemos |
tlGUjV3 |
| 3.2.26 |
f5YFUKC |
et hoc sequi volumus , |
e esto queremos |
ajq0LIK |
| 3.2.26 |
fqYa1R8 |
oportet hoc agere . |
alcançar conuiene que fagamos estas cosas . |
z4wsA5q |
| 3.2.26 |
uj898je |
Tales ergo debent esse leges , |
Et pues que assi estales deuen ser las leyes |
tMt2N3z |
| 3.2.26 |
lBzxqPI |
quae sunt regulae agibilium , |
que sean reglas delas nuestras obras |
i3puJnj |
| 3.2.26 |
ldRkJ2B |
quales requirit bonum et finis intentus : |
quales demanda el bien e la fin | que entendemos . |
kWps7xq, wV80uGX |
| 3.2.26 |
u1WyfZN |
quare cum bonum commune sit diuinius quam bonum priuatum , |
Por la qual cosa commo el bien comun sea mas diuinal que el bien propreo |
pydfWsq |
| 3.2.26 |
mMbo0Jf |
et bonum priuatum ordinetur |
e aya mas razon de bien e de fin |
uJDTCe9 |
| 3.2.26 |
wDhnkAT |
ad ipsum , |
que el bien propio . | porque el bien propra o es ordenado al bien comun . |
lx4ypLH, vNf9TSL |
| 3.2.26 |
tDOdChM |
oportet tales leges fieri non quales requirit bonum priuatum , |
Conuiene que las leyes tales sean | non quales demanda el bien propre |
anc11mD, rTrdrsh |
| 3.2.26 |
fwLuZAd |
sed quales requirit commune bonum , |
o mas quales demanda el bien comun . |
eXA4CLJ |
| 3.2.26 |
hP43tii |
eo quod hoc habet magis rationem finis , |
por que el bien comun ha mas razon de bien e de fin . |
iYzeupb |
| 3.2.26 |
dojBKYf |
et per consequens |
Et por ende se sigue |
iB0HoSH |
| 3.2.26 |
sHQZzwI |
secundum ipsum magis sumendae sunt leges |
que segunt el bien comun | mas sean puestas las leyes e las reglas delas nuestras obras |
q7ifGEY, m0zoWfX |
| 3.2.26 |
wY2yUok |
et regulae agibilium . |
que segunt el bien puado | e el bien prop̃o . |
wjBE8dR, raXBh6d |
| 3.2.26 |
hG3pj2P |
Immo quia bonum priuatum non habet rationem boni nisi ut ordinatur |
Ante porque el bien propreo non ha razon de bien |
cRtGXjv |
| 3.2.26 |
nR6ag0q |
ad bonum commune ; |
si non en quanto es ordenado al bien comun . |
vpT1nAO |
| 3.2.26 |
ptdEKBD |
quia turpis est illa pars , |
Ca mala e torpe es la parte |
wUBdBFf |
| 3.2.26 |
thSUG2j |
quae discordat a toto , |
que desacuerda del su todo |
viZx5eQ |
| 3.2.26 |
uqGWbmw |
et quae suo non congruit uniuerso : |
e que non acuerda con el su todo |
nrFzls6 |
| 3.2.26 |
hI10mbO |
si in legibus intenditur aliquod bonum proprium , |
si en las leyes es entendido algun bien propreo |
lRCXrKh |
| 3.2.26 |
aHEWTSF |
hoc non debet esse simpliciter |
esto non deueser sinplemente |
hcHSu0X |
| 3.2.26 |
roQ9EX0 |
et |
e segunt que es bien propio |
xxTQBE9 |
| 3.2.26 |
jnYgJ5n |
secundum se , |
e segunt que es bien propio |
xxTQBE9 |
| 3.2.26 |
aoyb5Wa |
sed prout ordinatur ad bonum commune . |
Mas en quanto ello es ordenado al bien comun ¶ |
uR7CfyR |
| 3.2.26 |
nWJ9ltV |
Tertio lex prout comparatur |
Lo terçero la ley |
agnH41I |
| 3.2.26 |
ohPuVOm |
ad populum cui est imponenda , |
en quanto es conparada al pueblo | al quien es dada deue ser |
eg7YEWj, k4HAH90 |
| 3.2.26 |
lXKWtNn |
debet esse compossibilis et competens regioni , |
tal que se pueda guardar | e sea conuenible ala tierra |
a6Hn4o6, vDD3cKx |
| 3.2.26 |
h8ncapv |
et consuetudini , |
e al uso e alas costunbres de aquella gente | aquien es dada . |
aJztdMR, lj14IF8 |
| 3.2.26 |
oD7Jt5g |
et moribus illius gentis . Ideo dicitur 4 Politicorum |
Et por ende dize el philosofo en el quarto libro delas politicas | que non conuiene de apropar las comunidades delas çibdades alas leyes . |
hkOgzOT, lMmpyaJ |
| 3.2.26 |
rmGapvY |
quod non oportet adaptare politias legibus , sed leges politiae , quas leges oportet diuersas esse |
Mas las leyes alas comunidades de las çibdades | las quales leyes conuiene de ser departidas |
lKKFFy8, cFop0BC |
| 3.2.26 |
wVR4boG |
secundum diuersitatem politiarum . |
segunt el departimiento delas comunidades . |
oWYCzmg |
| 3.2.26 |
zlr3l55 |
Volens ergo leges ferre , |
Et pues que assi es el que quisiere poner leyes con grand acuçia |
w9QNlzW |
| 3.2.26 |
gekDtmn |
diligenter debet attendere , |
Et pues que assi es el que quisiere poner leyes con grand acuçia |
w9QNlzW |
| 3.2.26 |
t6ZhLjD |
qualis sit populus , |
deue tener mientes | qual es el pueblo |
wzO4gne, aYfkc7T |
| 3.2.26 |
uIIN6HC |
cuius ritus et conditionis ; |
e de que costunbre | e de qual condiçion . |
qE7ACLt, pEaxP52 |
| 3.2.26 |
yHVrkR0 |
et prout eis viderit expedire , |
Et assi commo viere |
j0eRgyo |
| 3.2.26 |
zIXGxAL |
tales debet eis leges imponere . |
que cunple al pueblo tales leyes les deue poner . |
bn1nRdz |
| 3.2.26 |
mqjINWf |
Viso quales leges Reges et Principes deceat ponere , |
Voisto quales leyes los Reyes |
aV7gj1g |
| 3.2.26 |
fj4gCar |
quia condendae sunt leges , |
e los prinçipes deuen poner Ca deuen poner buenas e aprouechables |
viD1aEW |
| 3.2.26 |
ftvxBSM |
quae sunt iustae , |
e los prinçipes deuen poner Ca deuen poner buenas e aprouechables |
viD1aEW |
| 3.2.26 |
gobW9Zd |
utiles |
e parte nesçientes al pueblo |
ds0KOap |
| 3.2.26 |
ffWkHwT |
et competens populo , |
e parte nesçientes al pueblo |
ds0KOap |
| 3.2.26 |
xMKuDo8 |
cui imponuntur : |
al qual son puestas de ligero puede paresçer |
oJaddWp |
| 3.2.26 |
vRUY3RG |
de leui patere potest , |
al qual son puestas de ligero puede paresçer |
oJaddWp |
| 3.2.26 |
sgThTue |
quod expedit regno et ciuitati huiusmodi leges condere . |
que conuiene al regno e a la çibdat | de pouer tales leyes . |
n33EVuq, oHi5Jvv |
| 3.2.26 |
yVyBKXM |
Nam aliqui sunt de se boni , |
Ca algs de los omes son de ssi bueons |
j8sZaUD |
| 3.2.26 |
nGVNDzS |
ita quod amore honesti inclinantur |
assi que por amor del bien e dela honestad son inclinados |
jE7kqPG |
| 3.2.26 |
e0SdVlS |
ut agant opera virtuosa , |
para fazerobras uirtuosas |
zyN973U |
| 3.2.26 |
immKokr |
et desistant agere peruerse . Aliqui vero si ex seipsis , |
e para dexar de fazer obras malas . | Mas alguons otros son tales |
zIhrQpr, pjJLKHF |
| 3.2.26 |
mk1Xrji |
id est , |
que de ssi mesmos | e por sus disposiçiones |
xXoW6mr, fAV2xbf |
| 3.2.26 |
lQUfc4F |
ex habitibus quos habent in seipsis non sufficienter inclinantur ad bonum , |
que han en ssi mesmos non son conplidamente inclinados | para dexar el mal |
iuywh0O, csK27th |
| 3.2.26 |
gpneMOT |
attamen sunt |
e fazer el bien . |
e8WRTcB |
| 3.2.26 |
f5ICWKR |
facile disciplinabiles per alios , |
Enpero son de ligero disçiplinables e corrigibles | por los otros buenos . |
qrhWe89, wHzhUwl |
| 3.2.26 |
vMFq1OG |
ita quod soli sermones |
Assi que las palabras solas |
xmfl34D |
| 3.2.26 |
rfszXrh |
et solae increpationes inclinant eos ad bonum . |
e los castigos solos los inclinan | para faz̃ bien . |
g70P1Mh, kwklodL |
| 3.2.26 |
nvtGa91 |
Sed aliqui sunt adeo peruersi , |
Mas otros son tan malos e tan desiguales |
jW4Ski7 |
| 3.2.26 |
rfCzbC0 |
qui nec de se inclinantur ad bonum , |
que nin dessi son inclinados a bien |
vEVHXFM |
| 3.2.26 |
dyzGPy7 |
nec per solos sermones corriguntur : |
nin se emiendan | por las palabras solas . |
nrll6Be, ygefwu9 |
| 3.2.26 |
pVHXVSr |
oportuit igitur saltem propter tales statuere leges , |
Et por ende conuenia | que por estas tales fuessen establesçidas las leyes . |
nqzRsxo, pNEo6EN |
| 3.2.26 |
m7S0tlN |
quae ( ut dicitur 10 |
las quales | assi commo dize al philosofo |
yjXDV7X, ysn9sjV |
| 3.2.26 |
kStH7mY |
Ethicorum ) coactiuam habent potentiam . Condendae igitur sunt leges , et expediebat eas statuere : |
Et pues que assi es las leyes son establesçidas | e conuenia delas establesçer |
qQVBBmI, olzbVEb |
| 3.2.26 |
lOS1XUK |
ut saltem metu poenae volentes impedire pacem ciuium , desisterent agere peruerse . |
por que si quier por miedo dela pena los que quesiessen enbargar la paz de los çibdadanos | dexassen de obrar mal |
xAhdip2, bYOevWk |
| 3.2.27 |
mSUZtqc |
Leges ( ut patet per habita ) |
as leyes assi commo paresçe |
sA6Z0RU |
| 3.2.27 |
f60Ddn5 |
sunt quaedam regulae agibilium , |
por las cosas ya dichas son algunas reglas delas obras |
lCtdmiH |
| 3.2.27 |
hh3uI6r |
ordinantes nos in commune bonum , |
que auemos de fazer | que nos ordenan a bien comun |
d8dx4gn, wZHzHnD |
| 3.2.27 |
jkrF8Dd |
habentes coactiuam potentiam . |
e han poder de nos costrennir . |
h0cdMx1 |
| 3.2.27 |
dLKNsim |
Duplici ergo via venari possumus , |
Et pues que assi es por dos razones podemos prouar |
s7PcmBD |
| 3.2.27 |
boYTwUk |
quod non cuiuslibet est leges condere . Prima via sumitur |
que non parte nesçe aquel | si quier de fazer leyes ¶ |
caxlUR3, umVK1lN |
| 3.2.27 |
nYtCim9 |
ex eo quod leges nos ordinant ad commune bonum . |
La primera se toma de aqual | lo que las leyes nos ordenan a bien comun . |
fYT1QOt, zsQ6FaU |
| 3.2.27 |
gUVDbmn |
Secundo ex eo quod habent potentiam coactiuam . |
La segunda de aquello que han uirtud e poderio de costrennir ¶ |
inmu0L0 |
| 3.2.27 |
dBcc4Nz |
Prima via sic patet , |
La primera razon assi . |
rbdjbOV |
| 3.2.27 |
y3zaVXh |
nam |
Ca aquel cuyo es de ordenar |
lRRSAfL |
| 3.2.27 |
kncvrU2 |
cuius est ordinare |
Ca aquel cuyo es de ordenar |
lRRSAfL |
| 3.2.27 |
jtt6Xfb |
et dirigere aliquos in aliquod bonum , |
e enderesçar a alguos en algun bien atlgun aquel parte nesçe establesçer leyes e reglas delas nuestras obras . |
cdtJGcY |
| 3.2.27 |
zG3cKPM |
eiusdem est condere leges , |
por las quales leyes ymosa aquel bien . |
b50gZdi |
| 3.2.27 |
uyEIjLB |
et regulas agibilium |
por las quales leyes ymosa aquel bien . |
b50gZdi |
| 3.2.27 |
p0Gjw3v |
secundum quas intendimus in bonum illud : |
Por la qual cosa commo el bien comun sea entendido |
qsNfcFn |
| 3.2.27 |
gzObZHO |
quare |
prinçipalmente de toda la comunidat |
xmtyB6e |
| 3.2.27 |
cmuU8tC |
cum bonum commune principaliter intendatur a tota communitate |
prinçipalmente de toda la comunidat |
xmtyB6e |
| 3.2.27 |
uOVRWq7 |
ut a toto populo , vel a principante , |
assi commo de todo el pueblo | o del prinçipe |
sMLAE5T, rRBvajV |
| 3.2.27 |
vnWB8UD |
quae debet esse persona communis : |
que enssennorea | que deue ser perssona publica . |
h1hmcJa, tuPLeud |
| 3.2.27 |
jeyhvS9 |
omnes leges , |
las leyes comunales |
sSke4c3 |
| 3.2.27 |
uOlsfzQ |
quae ordinant nos in commune bonum , |
que ordenananos al bien comunal |
wXZoFgl |
| 3.2.27 |
b0HI7qu |
condendae sunt a Principe |
deuen ser establesçidas del prinçipe |
i1P2CPV |
| 3.2.27 |
hIb8htO |
cuius est ordinare et dirigere alios in tale bonum , |
a quien parte nesçe ordenar | e enderesçar los otros atal bien |
j3b4qEK, rAJxTgz |
| 3.2.27 |
fwP7p3a |
vel condendae sunt a toto populo , |
o deuen ser establesçidas de todo el pueblo |
eovfX2K |
| 3.2.27 |
x3ceqmP |
si totus populus principetur , |
si todo el pueblo en ssennorea |
h2UdwNt |
| 3.2.27 |
aBztE2p |
et sit in potestate eius eligere principantem : |
e si en su poder es de escoger el prinçipe . Et pues que assi es la ley non es ninguna |
m2gSlPR |
| 3.2.27 |
kS8IvEh |
Nulla est ergo lex , |
e si en su poder es de escoger el prinçipe . Et pues que assi es la ley non es ninguna |
m2gSlPR |
| 3.2.27 |
oFOFfVZ |
quae non sit edita ab eo cuius est dirigere in bonum commune : |
si non es establesçida | por aquel a quien parte nesçe de enderesçar los omes al bien comun . |
hPRRzRV, oBzWkeX |
| 3.2.27 |
tJSuWS6 |
nam si est lex diuina et naturalis , |
Ca si es ley diuinal e natural establesçida es de dios a quienꝑtenesçe enderesçar todas las cosas asimesmo . |
dcqhocA |
| 3.2.27 |
y6NInOS |
condita est a Deo cuius est omnia dirigere in seipsum , |
Ca si es ley diuinal e natural establesçida es de dios a quienꝑtenesçe enderesçar todas las cosas asimesmo . |
dcqhocA |
| 3.2.27 |
lELHY4p |
qui maxime est commune bonum , |
El qual mayormente es bien comun |
iOcvBUH |
| 3.2.27 |
sfTBpHG |
quia est bonum omnis boni , |
por que es bien de todo bien . |
mbo7oVA |
| 3.2.27 |
iu4jbci |
lex vero humana et positiua condita est a Principe , |
Mas la ley humanal e positiua |
rkuS6iW |
| 3.2.27 |
rEoPctR |
vel a toto populo , |
es establesçida del prinçipe o de todo el pueblo |
dTB9da8 |
| 3.2.27 |
qpsBN43 |
si totus populus principetur ; |
si todo el pueblo enssennoreare . |
eDGGFYk |
| 3.2.27 |
bZgCi8k |
Princeps enim aut totus populus cum principatur , |
Ca el prinçipe o avn todo el pueblo |
fMBtQzD |
| 3.2.27 |
pSV420z |
habet dirigere et ordinare alios in commune bonum . |
quando enssennorea ha de ordenar | e de enderesçar todos los otros al bien comun . |
cJzyhL9, nik7aoc |
| 3.2.27 |
pZ4YQRu |
Quaelibet ergo persona particularis , |
Et pues que assi es cada vna perssena singular |
t8bvehR |
| 3.2.27 |
cautHIY |
quae est pars multitudinis alicuius , |
que es parte de alguna muchedunbre deue ser guardadora delas leyes . |
vpW3bbS |
| 3.2.27 |
cX2VyzV |
debet esse obseruatiua legum , |
que es parte de alguna muchedunbre deue ser guardadora delas leyes . |
vpW3bbS |
| 3.2.27 |
aj4Qne0 |
sed non cuiuslibet est leges condere . |
mas non par tenesçe a | qual si quier de establesçer leyes . |
ofJAEnl, wSGWd4a |
| 3.2.27 |
jYJHPLY |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
La segunda razon |
b7qwnTH |
| 3.2.27 |
qD6Sxs2 |
sumitur ex eo quod leges coactiuam habent potentiam . |
para prouar esto mesmo se toma de aquello que las leyes han poderio de costrennir . |
lQkhE2M |
| 3.2.27 |
kfo4e25 |
Potest enim quilibet ex populo mouere |
Ca puede cada vno del pueblo amonestar e enduzir a otro o a otros |
wGfd5zM |
| 3.2.27 |
iURAbX7 |
et persuadere alteri ut bene agat , |
que fagan bien . |
dhZkfd4 |
| 3.2.27 |
o9Ywx0a |
sed huiusmodi monitiones |
Mas estas muniçonnes |
k759OQr |
| 3.2.27 |
egQnYXT |
et persuasiones non dicuntur leges , quia nihil habent coactiuum . |
e estas condiçiones tales non son dich̃ͣs leyes | por que non han ningun poderio para costrennir . |
yxr04pa, pEQYrAR |
| 3.2.27 |
wGaQIxJ |
Extendendo autem nomen legis , |
mas estendiendo e alargando el nonbre dela ley |
dw1Yca5 |
| 3.2.27 |
jzvlz2M |
quaelibet mandata , |
quales si quier mandamientos |
bQLkKls |
| 3.2.27 |
vtr9xq7 |
et quaelibet monitiones leges dici possunt . |
e quales si quier amonestamientos pueden ser dichas leyes |
xdOhRvG |
| 3.2.27 |
xeVskzs |
Secundum quem modum loquendi |
segunt la qual manera de fablar |
lEpe221 |
| 3.2.27 |
nwgNHA4 |
( ut recitat Philosophus 1 Politicor’ ) |
assi commo cuenta el philosofo | en el primero libro delas politicas |
ze4Zg4f, jTF48Pe |
| 3.2.27 |
c5QMWTv |
dicebat Homerus |
dizia omero |
s1RJfZK |
| 3.2.27 |
lnda8Ul |
quod unusquisque statuit legis pueris et uxoribus : |
que cada vno podia fazer leyes | a sus fijos |
beZjyft, okgUpS0 |
| 3.2.27 |
gktpogt |
volebat enim Homerus quod monitiones et praecepta , |
Caquaria ommo | que las leyes e los mandamientos |
bzjJlw1, iEuSbLw |
| 3.2.27 |
jbJnTlB |
quae facit paterfamilias uxori , filiis , |
que faze el padre familias a su muger |
jyshSk1 |
| 3.2.27 |
jsPybV4 |
et aliis existentibus in domo , |
e asus fijos | e alas otras perssonas |
gwmqvmL, qZ1l5xh |
| 3.2.27 |
gLqUUPZ |
leges nominari possent : |
que son en su casa pueden ser dichͣs leyes . |
oyYCbwG |
| 3.2.27 |
ueEkOus |
sed hoc non est |
mas esto non es |
r0tpRnT |
| 3.2.27 |
t7ZJ14l |
secundum propriam acceptionem legum ; |
segunt que se toma la ley propreamente . |
jvviedd |
| 3.2.27 |
tmgu0S4 |
nam sicut una persona singularis ordinatur ad bonum domesticum , |
Ca assi commo vna perssona singulares ordenada al bien de toda la casa |
uItBzGT |
| 3.2.27 |
vXvTfcq |
quod est bonum totalius |
que es bien mas comun |
ugF4AZK |
| 3.2.27 |
y0HxstE |
et communius : |
e mas todo | que de vna perssona |
hC2LIfT, udxVTfj |
| 3.2.27 |
kleOuli |
sic bonum domesticum ordinatur ad bonum ciuile , et ad bonum regni , |
assi el bien dela casa es ordenado al bien dela çibdat | e al bien del regno |
ooc15Eq, udVkMx0 |
| 3.2.27 |
n00M2HT |
quod est etiam totalius |
que es mas todo et mas acabado |
ryVifbl |
| 3.2.27 |
jVdcxBG |
et perfectius . |
que el bien de vna casa . |
pwh6eeV |
| 3.2.27 |
gsepnjp |
Quare si a bono perfectiori quod magis habet rationem finis sumendae sunt leges et regulae agibilium , |
Por la qual cosa si del bien mas acabado | que ha mas razon de fin |
xhn3XWn, a59a70f |
| 3.2.27 |
jA4DXVz |
sequitur quod non a bono priuato |
e de bien | deuen ser tomadas las leyes |
lWQCExQ, rjGdPBL |
| 3.2.27 |
ah6wBV1 |
et domestico |
e las reglas delas nuestras obras |
jwdkSr8 |
| 3.2.27 |
gFnpmKC |
sed a bono quod intenditur in regno |
siguesse |
ai9llr8 |
| 3.2.27 |
fq8gngp |
et ciuitate sumendae sunt leges et regulae agibilium . |
que non son de tomar las leyes | e las reglas delas nuestras obras |
tUIv4F5, fPbIdA6 |
| 3.2.27 |
jy51E0H |
Immo quia vim agendi |
del bien propreo nin dela casa . Mas del bien comun | que es entendido en el regno e en la çibdat |
rwol3SJ, avjYGVW |
| 3.2.27 |
xcEWgU6 |
et potentiam exterminandi maleficos non habet |
son de tomar las leyes | e las reglas delas nuestras obras . |
cHVCmo6, f6wI0WY |
| 3.2.27 |
ol9hK7V |
proprie paterfamilias |
Ante por que propreamente el padre familias |
mXZjYx6 |
| 3.2.27 |
mEa2UPN |
nec persona priuata , |
nin ninguna perssona priuada |
z3mTyxf |
| 3.2.27 |
rGYbeYo |
sed Princeps |
nin poder de matar los malfechores . | mas este poder ha el prinçipe |
ocShdyO, fUynSgv |
| 3.2.27 |
s68UWS1 |
et persona publica , |
e la perssona publica |
v3Ojn52 |
| 3.2.27 |
na6iMAH |
quae praeest regno aut ciuitati , |
que enssennorea al regno o ala çibdat |
cl8eAnz |
| 3.2.27 |
zteLHwQ |
aut alii multitudini , ideo leges habentes coactiuam potentiam non sunt condendae nisi ab eo |
o alguna muchedunbre de gentes | Por ende las leyes |
blAfu91, m7xA0iw |
| 3.2.27 |
tVsiwNH |
qui praeest ipsi multitudini , |
que han poderio de costrennir | non son de establesçer |
q56DVd1, s9EpeKM |
| 3.2.27 |
li2iWaZ |
vel a multitudine , |
si non de aquel | que enssennorea amuchedunbre del pueblo |
aWHuCHw, xKlussQ |
| 3.2.27 |
o1RWWlY |
si tota huiusmodi multitudo principetur . |
o dela muchedunbre del pueblo | si tal muchedunbre enssennoreare ¶ |
s1YxXic, brldz5y |
| 3.2.27 |
kcYliD8 |
Viso quod non est cuiuslibet leges condere , |
Visto que non parte nesçe a cada vno establesçer las leyes de ligo puede paresçer |
vGKrQtt |
| 3.2.27 |
tPzdW0Q |
de leui potest patere legem non habere vim obligandi , |
que la ley non ha uirtud de obligar a | ningnon si non fuere obligada |
nj6wTAN, xeuzwu9 |
| 3.2.27 |
m7dADoD |
nisi sit promulgata . |
e prigo nada . |
hYFr5MP |
| 3.2.27 |
jaKEsOd |
Nam cum lex sit quoddam mandatum superioris , |
Ca commo la ley sea vn mandamiento del sennor mayor . |
sj2tfXI |
| 3.2.27 |
c4lC3vK |
per quod ligamur et regulamur in agibilibus nostris : |
por el qual somos e reglados e ligados en las nr̃as obras |
xaOJSod |
| 3.2.27 |
ph2STyQ |
quia superioris mandatum non ligat |
por que el mandamiento del mayor non liga |
pwG2zrf |
| 3.2.27 |
gL1Je8e |
nisi peruenerit |
si non viniere o non pudiere veniral conosçimiento de los subditos . |
a4inGh1 |
| 3.2.27 |
qMlrPXm |
vel peruenire potuerit ad notitiam subditorum , |
si non viniere o non pudiere veniral conosçimiento de los subditos . |
a4inGh1 |
| 3.2.27 |
jQESdq2 |
ad hoc quod lex habeat vim obligandi , |
Poque la ley aya uirtud | e fuerça de obligar |
eGQ4Lh2, fC7OdSz |
| 3.2.27 |
cedveF1 |
oportet eam promulgatam esse . |
conuiene que sea publicada e pregonada . |
qxfNRSS |
| 3.2.27 |
ewVDeVL |
Sed cum alia sit lex naturalis , alia positiua : |
Mas commo otra sea la ley natural e otra la positiua |
pURLdw1 |
| 3.2.27 |
pJCpKQW |
aliter propalatur haec , |
en vna manera se deue publicar la vna |
v4OmsGR |
| 3.2.27 |
taMlx5D |
aliter illa . |
e en otra manera la otra . |
fenu2QJ |
| 3.2.27 |
a8GGK2R |
Nam lex naturalis est a deo indita in cordibus nostris : |
Ca la ley naturales | en tanto fincada enlos nuestros coraçons |
igKIMQy, slpuTNN |
| 3.2.27 |
zZljVQH |
ideo in quolibet homine haec promulgatur |
que en cada vn omne es publicada e manifestada |
vHSheJb |
| 3.2.27 |
oI8yF42 |
et propalatur , |
que en cada vn omne es publicada e manifestada |
vHSheJb |
| 3.2.27 |
bD7EGIx |
quando incipit habere rationis usum , |
quando comiença de auer uso de razon e de entendimiento |
gxjEYEb |
| 3.2.27 |
nQtZzwf |
per quam cognoscit quid sequendum |
por el qual conosçe qual cosa ha de fazer |
oZffqS9 |
| 3.2.27 |
z2vZFpb |
et quid fugiendum , |
e qual cosa ha de foyr | e de escusar |
tjF1gfJ, uLByTKu |
| 3.2.27 |
psHJaOE |
secundum quod haec pertinent |
segunt que esto pertenesçe al derecho natural . |
qnhwBmN |
| 3.2.27 |
wiimfTY |
ad ius naturale . |
segunt que esto pertenesçe al derecho natural . |
qnhwBmN |
| 3.2.27 |
wnpee9x |
Sed lex humana tunc promulgatur , |
Mas la ley humanal e positiua estonçe es publicada |
odGRAJN |
| 3.2.27 |
pYwCiVv |
quando exterius profertur , |
quando es leyda de fuera |
a0jZdE0 |
| 3.2.27 |
u1ik2Yq |
et prolata in scripto redigitur . |
e es puesta en esc̀pto . |
hl4Agg0 |
| 3.2.27 |
c3eh1gY |
Quare cum in legibus , |
Por la qual cosa conmo en las leyes |
qXUmCPk |
| 3.2.27 |
pGvrw6n |
si sint rectae |
si fueren iustas e derechas |
ffsG1Da |
| 3.2.27 |
vzZcQZs |
et iustae et a legibus naturalibus determinatae , |
e tomadas | por las leyes naturales |
vZ1DSFr, sC16u0h |
| 3.2.27 |
acze3HM |
consistat salus regni et ciuitatis ; |
este la salut del regno e dela çibdat . |
fL3QrP5 |
| 3.2.27 |
zpXULED |
decet Reges et Principes |
Conuiene alos Reyes e alos prinçipes |
jxIu0q5 |
| 3.2.27 |
xnfFywV |
non modicum solicitari quas leges imponant populo |
que sean muy acuçiosos cerca las leyes | que han de poner al pueblo |
hKqFn4m, lI8h2Vq |
| 3.2.27 |
qm162cN |
cui dominantur . |
a quien enssennorena . |
c5yCGG2 |
| 3.2.27 |
tEUnQLi |
Et postquam excogitauerunt leges imponendas , |
Et despues que cuydaren estas leyes | que han de poner con acuçia . |
gu2gUc2, pGnOqeU |
| 3.2.27 |
ayOmow9 |
ut huiusmodi leges vim obligandi habeant , |
por que tales leyes ayan uirtud | e fuerça de costrennir |
joy27HD, gQcoMK3 |
| 3.2.27 |
yZTDqHN |
debent eas promulgare , |
e de obligar deuen las publicar |
qyJr7Ck |
| 3.2.27 |
zWhJ5lE |
et promulgatas custodire et obseruaret : |
e publicado las guardar las e mantenerlas . |
apwWfeq |
| 3.2.27 |
c0gaVVf |
quia secundum Philosophum 4 Politicorum circa leges duplex cura esse debet : |
Ca segunt dize el philosofo | en el quarto libro delas politicas . |
jXfaL3n, c85gbLk |
| 3.2.27 |
xZAduAw |
primo ut leges bene instituantur : |
çerca las leyes deuen ser tomados dos cuydados . | El primero es que las leyes sean bien establesçidas ¶ |
yn8meKN, maIOy7F |
| 3.2.27 |
hnfET0p |
secundo , |
Lo segundo que sean bien guardadas |
mmZgXGr |
| 3.2.27 |
uOAmQJF |
ut bene custodiantur , |
Lo segundo que sean bien guardadas |
mmZgXGr |
| 3.2.27 |
yv0i3jC |
vel ( quod idem est ) |
que quiere dezer tanto commo que atales leyes |
sjbNhcE |
| 3.2.27 |
fSgSf67 |
ut legibus sic institutis bene obediatur . |
assi establesçidas obedes tan bien los omes |
sc8psts |
| 3.2.28 |
dNdK6EH |
Ostendimus in praecedentibus capitulis , |
a demostramos enlos capitulos sobredichos |
eZpzi1U |
| 3.2.28 |
hayfNO2 |
quales debent esse leges condendae a Regibus et Principibus |
quales deuen ser las leyes | que son de poner |
tPFAbjC, oO25e8V |
| 3.2.28 |
cECpVDB |
quia debent esse iustae utiles , |
ca dixiemos | que deuen ser derechas e prouechosas |
quaIgyA, gK5xSCg |
| 3.2.28 |
pL0aGqh |
et conuenientes populo cui imponuntur leges . |
e conueninbles al pueblo | a que son puestas . |
q5sVRNk, oEF9RLA |
| 3.2.28 |
tPCBJIT |
Volumus autem in hoc capitulo declare , |
Mas en este capitulo queremos declarar |
bZpmRp1 |
| 3.2.28 |
ajgQnTW |
qui sunt effectus legum , |
quales son los fechs delas leyes |
vMC2YPP |
| 3.2.28 |
iw8bkIK |
et quae et quot opera debent continere huiusmodi leges . |
e quales e quantas obras deuen contener estas leyes |
uLg7mpx |
| 3.2.28 |
cqBwF3d |
Dicuntur autem quinque esse effectus legum , |
e conuiene de sabra |
lQ54i3p |
| 3.2.28 |
egqwGZ9 |
vel quinque esse opera legalia , |
que çinco son los fechos o las obras delas leyes |
pA8XTHO |
| 3.2.28 |
o8h60Ks |
videlicet praecipere , |
que son estas . Mandar ¶ Conssentir . |
xc89N3s |
| 3.2.28 |
e7fHXkv |
permittere , prohibere , praemiare , et punire . Sunt enim leges |
Vedar . ¶ Gualardonar | Et dar pena . |
fHYNQMg, rAvIHEs |
| 3.2.28 |
oZsg4y1 |
( ut supra dicebatur ) quaedam regulae actionum nostrarum : |
Ca las leyes | assi commo dicho es de suso son reglas delas nr̃as obras . |
jyZY70M, mume5fy |
| 3.2.28 |
hvtIzlX |
sicut enim medicina per dietam , |
Ca assi commo la fisica quiere reglar |
oWo7iHU |
| 3.2.28 |
vQISsY4 |
et potionem et per |
e egualar los humores de los cuerpos de los omes | por dieta e por xarope |
qtn0fF4, vijnsX4 |
| 3.2.28 |
n3i15Pg |
alia quae in ea traduntur , |
e por otras tales cosas | que se contienen enla fisi ca . |
excAadn, aphPOd6 |
| 3.2.28 |
dYfFkK5 |
vult regulare et aequare humanos humores : |
assi la sçiençia politica |
bCfmYcr |
| 3.2.28 |
keBYoyt |
sic scientia politica quae est de regimine regni et ciuitatis , |
que es del gouernamiento del regno | e dela çibdat quiere reglar |
viqrAok, ocheJSQ |
| 3.2.28 |
vlTMwuz |
per leges |
por las leyes |
bpuZufl |
| 3.2.28 |
racbOYh |
et per alia quae ibi docentur vult aequare |
e por los otros enssennamientos | que le contienen en aquella sçiençia |
qSq9o3k, vAHys2L |
| 3.2.28 |
myTDc7Y |
et regulare actiones humanas , |
por que los çibdadanos biuna derechamente |
kr9TpbJ |
| 3.2.28 |
teUsOwv |
ut ciues iuste viuant , |
por que los çibdadanos biuna derechamente |
kr9TpbJ |
| 3.2.28 |
mp5JVH9 |
et debite se habeant . |
e saayan conmose deuen auer . |
iZMNKZ5 |
| 3.2.28 |
gcvcNAE |
Circa actiones autem humanas duplex cura esse potest : |
Mas çerca las obras humanales | se deuen tomar dos cuydados ¶ |
xQScqOr, ph5Ooyp |
| 3.2.28 |
qTB7n7H |
una cum opera sunt futura , |
El vno es delas obras que son de fazer |
h1k3gVF |
| 3.2.28 |
vuzD90k |
priusquam sint effectui mancipata : |
ante que sean fechͣs . |
hqSAWGz |
| 3.2.28 |
mfEH8yQ |
alia vero opera cum iam sunt in esse producta , |
El otro es delas obras | que son ya fechas . |
odpoAkg, d70PjV2 |
| 3.2.28 |
fPxeKfO |
utroque modo debet esse cura conditoribus legum de humanis actibus . Inde est ergo |
Et en estas dos maneras deuen auer cuydado | los que fazen las leyes delas obras humanales ¶ |
cy6VCXP, y4YWmsA |
| 3.2.28 |
faLLv3m |
quod aliqui effectus legum sumuntur respectu operum fiendorum , aliqui vero respectu operum iam factorum . |
Et pues que assi es dende uiene | que algunas obras delas leyes se toman en conparaçion delas obras |
qtBhNJ0, rnLOm95 |
| 3.2.28 |
wE4dZAw |
Respectu fiendorum quidem tria possumos attribuere legibus , |
que son de fazer . | Et alguas se toman en conparaçion delas obras |
drnFKhA, pxU59P8 |
| 3.2.28 |
pnqUDln |
videlicet praecipere , |
que son ya fechͣs . | Mas en conparaçion delas obras que son de fazer |
rVcRTyk, wcwn9zz |
| 3.2.28 |
lNLnQ5S |
permittere , et prohibere . |
podemos apodar alas leyes tres cosas conuiene de saber . Mandar e Consentir e vedar . |
rBJVKuI |
| 3.2.28 |
sfnb1z8 |
Respectu factorum vero duo legibus attribuimus , |
Mas en conparaçion delas obras |
cCBZAXW |
| 3.2.28 |
amIe24z |
videlicet punire , |
que son ya fechas dos cosas podemos a podar alas leyes . | Conuiene de saber gualardonar |
w14lfHB, acri8bc |
| 3.2.28 |
uojxf5A |
praemiare . |
e dar pena |
bUbQQjN |
| 3.2.28 |
qJTInDS |
Nam actiones humanae |
ca todas las obras de los omes |
sn1P47W |
| 3.2.28 |
y5R34hu |
( ut communiter ponitur ) |
assi commo comunalmente dizen todos estan en tres departimientos |
cZswEtw |
| 3.2.28 |
d5koDj7 |
in triplici differentia existunt : |
assi commo comunalmente dizen todos estan en tres departimientos |
cZswEtw |
| 3.2.28 |
qbXSNSy |
nam quaedam sunt bonae |
ca algunas son buenas e uirtu osas |
cf9R1iw |
| 3.2.28 |
q5kbqE0 |
et virtuosae , |
e algunas malas e uiçiosas |
cSbbFhu |
| 3.2.28 |
gSi5kzo |
et quaedam malae |
e algunas malas e uiçiosas |
cSbbFhu |
| 3.2.28 |
wCxF9g7 |
et vitiosae : |
que son de denostar . |
sKBBsoZ |
| 3.2.28 |
whksCo9 |
quaedam vero mediae , |
Mas otras son mediateras | assi commo aquellas |
irVqQO7, ynct2n4 |
| 3.2.28 |
ehLCChQ |
ut illae quae de se sunt quodammodo indifferentes . Multa enim sunt quae de se sunt |
que dessi son tales | que nin son malas nin buenas . |
eSxxeiP, hKH1ce1 |
| 3.2.28 |
qzVGK26 |
quasi indifferentia , |
ca muchas cosas son dessi tales | que nin son malas nin buenas |
rByrpqa, xGfdWJU |
| 3.2.28 |
m5XY8oU |
licet forte ex intentione operantium possint esse bona et laudabilia , |
maguer que por auentura | por la entençion del que obra pueden ser buenas |
kgPpXiX, rRYUBmo |
| 3.2.28 |
wejCvzU |
vel mala |
e de loar o malas |
pAqjZxn |
| 3.2.28 |
vyT1bIq |
et vituperabilia . Ut sic eleuare festucam de terra , |
e de denostar | assi conmoleunatar la paia de tierra |
z4LKRev, glaU1hh |
| 3.2.28 |
jyEz6CW |
de se est opus indifferens : |
de si es obra | que nin es buena nin mala . |
iQCaeQh, sAQqqNU |
| 3.2.28 |
s0QbpWq |
si quis tamen mala intentione eleuaret illam , |
Enpero si alguns le leunatare con mala entençion |
rZV916u |
| 3.2.28 |
ftXjWl2 |
ut quia vellet ponere in oculum socii , |
para poner la en el oio a su conpannon |
kivaMb7 |
| 3.2.28 |
qCbdHt8 |
esset opus prauum et vituperabile : |
es mala obra | e de deno star . |
i2e20MR, ldvv6eA |
| 3.2.28 |
eNpKHmK |
si vero eleuando eam vellet purgare domum vel facere aliquod aliud opus pium , |
para alinpiat la casa | o para fazer alguna otra obra buean |
aVJBMhK, zdMkvCC |
| 3.2.28 |
pLevbCd |
propter bonam intentionem operantis , |
por la buena entençion de aquel |
kpOY329 |
| 3.2.28 |
m50mZK7 |
quod de se est |
que la faze esta tal obra |
iOVN6qV |
| 3.2.28 |
gpscyTq |
quasi indifferens , |
que dessi non es buena nin mala |
eJC5sWz |
| 3.2.28 |
zPR398X |
esse potest virtuosum et laudabile . |
enpero puede ser uirtuosa e de loar . |
giCyJP6 |
| 3.2.28 |
yklnmKX |
Secundum igitur haec tria genera fiendorum , |
pues que assi es | segunt estas tres maneras delas obras que son de fazer podemos a podar |
tFI8Cam, euGMh2M |
| 3.2.28 |
iA0Jz9Z |
tria legibus attribuimus , |
e a proprear tres cosas |
zfhQFSB |
| 3.2.28 |
vmyQzoF |
videlicet praecipere , |
alas leyes conuiene de saber . |
d6Kyhfn |
| 3.2.28 |
fn5Ghsr |
quantum ad opera bona : |
Mandar quanto alas buenas obras . |
fhs0qoW |
| 3.2.28 |
y8zncna |
prohibere quantum ad mala : permittere quantum ad indifferentia . Aduertendum |
vedar quanto alas malas | Et conssentir quanto aquellas que nin son buenas nin malas . |
lOlNRTY, zSab1UP |
| 3.2.28 |
bNw7SiP |
tamen quod lex imponitur quasi communiter omnibus , |
que por que la ley es puesta comunalmente | a todos los omes |
p7S1zdm, ao7rPHB |
| 3.2.28 |
ntpGfeu |
et omnes communiter punctaliter non attingunt medium bonitatis , |
e todos los omes comunalmente non pueden alcançar al medio | nin al conplimiento dela bondat nin dela uirtud |
teWRSMt, j5ylPLp |
| 3.2.28 |
e5wU298 |
quia non omnes possunt esse omnino perfecti : |
por que todos los omes non pueden ser en todo acabados . |
mWnsuCR |
| 3.2.28 |
kmr7ZeN |
spectat ad legislatorem |
Por ende parte nesçe al ponedor dela ley |
bgQMMqe |
| 3.2.28 |
dBYlEzb |
non solum permittere indifferentia non prohibendo ea , |
non solamente conssentir aquellas cosas | que nin son bueans nin malas non las defendiendo |
nn7zNik, iYqmHgQ |
| 3.2.28 |
tIs3in2 |
nec puniendo , |
nin dando pena por ellas . |
pcAkYyf |
| 3.2.28 |
pV1vCFK |
sed |
Mas avn parte nesçe al ponedor dela ley conssentir aquellas cosas | qua non se arriedran mucho del medio |
tqAe3bc, pJb1mK5 |
| 3.2.28 |
sSZ23Dm |
etiam spectat ad ipsum permittere non solum quae non notabiliter recedunt a medio : |
nin del conplimiento del bien | nin son muy malas . |
qx1jYSV, fYty3cC |
| 3.2.28 |
mEH4OSB |
nam si vellet legislator omnia mala quantumcunque modica prohibere et punire , |
por todos los males | o por quales quier culpas pequanas apenas o nunca poder |
clCOIIO, uckYK4h |
| 3.2.28 |
hJGbtdY |
vix |
e gouernar ningun pueblo . | Por ende non solamente son de conssentir aquellas cosas |
zs5xhqf, q7y3XMs |
| 3.2.28 |
nI341TR |
aut nunquam posset |
que nin son malas nin bueans . | Mas avn aquellas cosas |
eyDteES, uOKMxWK |
| 3.2.28 |
lmtZohF |
aliquem populum regere . Ideo non solum permittenda sunt indifferentia , |
que non contienen en ssi grant culpa | e han poca maliçia . |
xS91FT5, wNXDnvV |
| 3.2.28 |
cH8IU7b |
sed etiam quae modicam malitiam habent annexam permitti possint a legislatore . Viso quae attribuenda sunt legibus respectu operum fiendorum : |
estas tales deue las conssentir el fazedor dela ley ¶ | Visto que obras son de apodar alas leyes |
jc1aCsf, iRQVP9Q |
| 3.2.28 |
fYsiA4F |
de leui apparere potest quae attribuenda sunt eis respectu operum iam factorum . |
de ligero puede paresçer | que obras son de apodar alas leyes |
faQmEsu, cvQkcMb |
| 3.2.28 |
yocfYUo |
Haec autem sunt duo , |
en conparaçion delas obras | que son ya fechas . |
aq8w1cF, wB5wZ0c |
| 3.2.28 |
ggKBWNq |
punire et praemiare . |
Et estas son dos dar pena . | e dar gualardon . |
h6Xh5xS, syBVtWi |
| 3.2.28 |
ezwEaJ8 |
Ut opera notabiliter mala , |
assi que las malas obras |
h65YTl7 |
| 3.2.28 |
fVJYDoJ |
antequam fiant , sunt prohibenda : |
ante que se fagan son mucho de defender . |
jswKzVh |
| 3.2.28 |
n7cOv7T |
sed postquam iam facta sunt , |
mas despues que son ya fechas son de castigar . |
n8tJo3V |
| 3.2.28 |
o7Us4e1 |
sunt punienda . Opera vero notabiliter bona , |
Et las obras buen asante | que se fagan son demandar |
mOtyKGa, fJshumz |
| 3.2.28 |
nve9ied |
antequam fiant , |
e de consseiar |
maoooyD |
| 3.2.28 |
jvIUit9 |
per leges sunt praecipienda |
por las leyes . Mas despues que son fechͣs son de gualardonar . |
owXUgth |
| 3.2.28 |
eLMb6nq |
et consulenda : |
Mas las que non son buenas nin malas o nin son muy buean so muy malas . |
aOonzaC |
| 3.2.28 |
tHVcMbf |
facta vero sunt praemianda . |
estas tales ante | que se fagan son de conssentir |
wlJyrPI, uF41lxv |
| 3.2.28 |
pPZfZMK |
Sed opera indifferentia , |
por las leyes humanales . | Mas despues que son fechas |
dPAezJp, o5CAV8J |
| 3.2.28 |
tIm0feL |
vel non notabiliter bona aut notabiliter mala , |
nin son de gualardonar nin de condenpnar . |
akXUgGM |
| 3.2.28 |
gwTafUk |
dicuntur legibus humanis esse permissa ; facta vero nec puniuntur |
Et pues que assi es çinco cosas apodamos | e apropriamos alas leyes . |
lBbbrXx, zq484lB |
| 3.2.28 |
e3u6YNk |
nec praemiantur . Quinque igitur attribuimus legibus : duo respectu operum bonorum , |
Las dos en conparacion delas buean sobras . | Assi commo es mandar |
yX4wqxo, fCQ0w74 |
| 3.2.28 |
fN85IFt |
ut praecipere fienda , et praemiare facta : |
que se fagan e gualardonarlas | despues que son fechas . |
q7iWUd8, ooMARuB |
| 3.2.28 |
fJTqT0r |
et duo respectu malorum , |
Et otras dos en conparacion delas malas obras assi conmoes vedar que se non fagan . |
bzptN2n |
| 3.2.28 |
rP7Fyj2 |
ut prohibere fienda , et punire facta : |
Et despues que son fechas dar pena por ellas . |
k5q7XeM |
| 3.2.28 |
ac2Prn6 |
sed unum attribuimus legibus respectu operum indifferentium |
Mas bna obra sola apodamos | e a propiamonsa las leyes en conparaçion delas obras |
ltsp4zl, ld7LYWs |
| 3.2.28 |
yFN7FCM |
vel quasi indifferentium , |
que nin son bueans nin malas o paresçen tales | que nin son bueans nin malas |
pr6wttJ, mpBeixi |
| 3.2.28 |
bEdyPTq |
ut permittere . |
e esto es conssentir | las que non es grant fuerça en dexar las passar . |
vpLFHNA, n2XQfN6 |
| 3.2.28 |
qQrd4Wn |
His itaque sic pertractatis , |
Et por ende estas cosas | assi tractadas digamos |
cVKJrM4, jdFgRg5 |
| 3.2.28 |
qTq8YjY |
dicamus quod decet Reges et Principes , |
que pertenesçe alos Reyes e alos prinçipes alos quales conuiene ser muy acuçiosos çerca del bien comun |
xAdy3pM |
| 3.2.28 |
fkt6osH |
quorum interest solicitari circa bonum commune : |
que pertenesçe alos Reyes e alos prinçipes alos quales conuiene ser muy acuçiosos çerca del bien comun |
xAdy3pM |
| 3.2.28 |
hjIf01k |
circa regimen regni , |
e çerca del gouernamiento del regno |
tA4HurP |
| 3.2.28 |
tfljTOl |
et ciuitatis cura peruigili insudare quas leges , |
e delas çibdadeᷤ | assi que con grant cuydado e con grant estudio deuen trabaiar quales leyes |
jxkgGGI, uqwNV1O |
| 3.2.28 |
dL6lHNm |
et quae instituta imponant ciuibus , |
e quales establesçimientos pongan a sus çibdadanos . |
mrUAuBp |
| 3.2.28 |
kWB7Ehz |
et diligenter per se et suos consiliarios discutiant quae bona sunt praecipienda |
asi que con grant acuçia por si | e por sus consseieros examun en quales bueans obras son demandar |
pWVRODF, wNZXUmB |
| 3.2.28 |
lbOFKHa |
et praemianda , |
e de poner so mandamiento . |
fTT8tpI |
| 3.2.28 |
cNtDUdq |
et quae mala sunt prohibenda , |
Et quales malas son de vedar | e poner so pena |
rZBUrZK, nJMgbPe |
| 3.2.28 |
reSWuQO |
et quae dissimulanda , et permittenda . |
et quales son de desseneiar | e de sofrir |
bosoN6N, qvmTEls |
| 3.2.29 |
n3SMvtP |
Philosophus 3 Politicorum inquirit , |
L philosofo en el terçero delas politicas demanda |
xdXX8ht |
| 3.2.29 |
tq2IJHa |
utrum regnum aut ciuitas sit melius Regi optimo Rege , |
si es meior de ser gouernado el Regno o la çibdat |
rlZDBWd |
| 3.2.29 |
fQPCBgr |
aut optima lege . |
por muy buen Rey o por muy buena ley . |
hKkGZ20 |
| 3.2.29 |
wTjKgjG |
Adducit autem rationes duas , |
Mas para esto prouar aduze dos razones |
vx6zGUe |
| 3.2.29 |
tnj1osx |
quod melius sit politiam regni Regi optima lege , |
que meior es de ser gouernado el regno | por muy buena ley |
qOqsDtq, sasMZZ7 |
| 3.2.29 |
dxXC4ec |
quam optimo Rege . |
que por muy buen Rey ¶ |
wpWKhUD |
| 3.2.29 |
ldBkNmB |
Prima sumitur |
La primera razon se toma |
et6Nmq4 |
| 3.2.29 |
mrXrFRb |
ex eo quod Rex debet |
de aquello que el Rey deue ser |
t8U3tWn |
| 3.2.29 |
zQCBVB6 |
esse quasi organum et instrumentum legis . |
assi commo organo e instrumento dela ley . |
o1ZCpBk |
| 3.2.29 |
m6FhpQB |
Secunda ex eo quod facilius est corrumpi Regem quam legem . |
La segunda se toma de aquello | que mas ligera cosa es es |
mvEuOWi, ivZLzsL |
| 3.2.29 |
gtrig4r |
Prima via sic patet . |
de se corronper el rey | que la ley ¶ la primera razon paresçe |
sRr2pSD, fJQF0yw |
| 3.2.29 |
mNV5Jll |
Nam ut dicitur 5 Ethicorum Princeps debet esse custos iusti , |
assi . Ca assi commo dize el philosofo | en el quinto libro delas ethicas |
noCuEJw, y2ZIXhb |
| 3.2.29 |
icOFKDZ |
idest iustae legis : |
el prinçipe deue ser guardador de derecho o de derecha ley . |
vUzuHh7 |
| 3.2.29 |
kCRJ9eJ |
est ergo Princeps , |
Et pues que assi es el prin çipe li en ssennoreare conueinblemente es |
mm2QEB8 |
| 3.2.29 |
jK5CBuR |
si debite principetur , |
Et pues que assi es el prin çipe li en ssennoreare conueinblemente es |
mm2QEB8 |
| 3.2.29 |
yeEzta0 |
quasi quoddam organum iustae legis , |
assi commo vn organo e instrumento de derecha ley |
lFrL9vX |
| 3.2.29 |
tW2sGcG |
ut quod iuste lex fieri praecipit , Rex per ciuilem potentiam obseruari facit . |
assi que aquello quela ley manda | que sea fecho derechamente el Rey |
k9ydZRX, fidpG0y |
| 3.2.29 |
thPIl1e |
Quare si quod est principalius , eligibilius est in regimine , |
por su pode rio çiuil faga lo guardar . | Por la qual cosasi aquello que es mas prinçipales |
iYdZiFu, laMA2fE |
| 3.2.29 |
t8FFds7 |
quam organum et instrumentum : |
mas de escoger |
vVTZxxQ |
| 3.2.29 |
isOKjU7 |
Regi optima lege eligibilius est , |
commo en el gouernamiento del regno la ley sea mas prinçipal que el Rey | que el instrumento dela ley mas es de escoger es que la çibdat e el regno sea gouernado |
mqkUloZ, b5g9BLG |
| 3.2.29 |
k3MKJLz |
quam Regi optimo Rege . |
por muy buena ley | que por muy buen Rey |
nvUgrYg, u9LI9a7 |
| 3.2.29 |
cVz2O9f |
Hoc est ergo quod ait Philosophus 3 Politicorum , |
Et esto es lo que dize el philosofo en el tercero delas politicas |
vXj8xGe |
| 3.2.29 |
etj3u9H |
quod eligibilius est principari lege , |
que mas de escoger es | que la ley enssennore |
vGKSLG7, zHdpdCW |
| 3.2.29 |
syY31bu |
quia Reges aut Principes ita sunt instituendi , |
e que los Reyes e los prinçipes |
i8Bn3HN |
| 3.2.29 |
pAfhOsO |
ut seruatores legis et ministri . |
que son establesçidos paser guardadores dela ley | o seruidores delas leyes . |
aljN3yu, mt5BcQE |
| 3.2.29 |
wjKpspg |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
La segunda razon | para mostrar esto mismo se toma daquello |
asVimNE, lcpkQsi |
| 3.2.29 |
xmEMRNz |
sumitur |
que mas ligera cosa es dese tris tornar |
mSuXEV4 |
| 3.2.29 |
iM8UnJE |
ex eo quod facilius est peruerti Regem , |
e de corconper el rey |
e32bn9Q |
| 3.2.29 |
yHSOEMJ |
quam legem . |
que la ley . |
b8S89DM |
| 3.2.29 |
gKetUBM |
Nam Rex cum sit homo non dicit intellectum bonum tantum , sed dicit intellectum |
Ca el Rey | por que es omne non dize entendemiento tan solamente mas dize entendimiento con cobdiçia . |
o8S5JZL, fpeDicc |
| 3.2.29 |
iEObdBs |
cum concupiscentia : |
Et pues que assi es puesto |
niTkHu3 |
| 3.2.29 |
dAaAEUu |
dato ergo quod Rex non peruertatur |
que el Rey non sea tristornado |
eNaJeNP |
| 3.2.29 |
pNXvUWZ |
ex eo quod est intellectus , |
por aquello que ha entendimiento |
xNQ6M23 |
| 3.2.29 |
hlczKSe |
peruerti |
Enpero puedese tristornar |
psS6iEW |
| 3.2.29 |
hiwGrE7 |
tamen potest ex eo quod habet concupiscentiam annexam . |
por aquello que ha cobdiçia | que lo aconpannan |
mUWm4aS, drM6QaT |
| 3.2.29 |
zk61bU5 |
Ideo dicitur 3 Ethic’ |
por ende dize elpho en el terçero libro delas ethicas |
b2fg0vY |
| 3.2.29 |
rwjYieN |
quod aliquando optimos viros furor |
que algunas uegadas los muy bueons omes la sanna |
unuf3pQ |
| 3.2.29 |
iXd6sqY |
et concupiscentia tandem interimit |
e la cobdiçia finalmente los mata e los tristorna . |
r74tVIt |
| 3.2.29 |
xnDyael |
et peruertit . Interimitur optimus homo per concupiscentiam , |
Ca el muy buen omne matase por cobdiçia |
oWFPdmi |
| 3.2.29 |
jT2iET3 |
et si non quantum ad esse naturae , |
e si non se mata | quanto al ser dela natura |
x9XbJDK, fTLNudM |
| 3.2.29 |
xHnqvwS |
tamen quantum ad esse optimum : |
enpero matase | quanto al ser muy bueno . |
dYknbs5, k79gyhS |
| 3.2.29 |
jqISKxs |
quia cum optimus homo incipit furire |
por que quando el muy bueno en se en comiença de enssennar |
h5EiG15 |
| 3.2.29 |
zoELppw |
et concupiscere peruersa , |
e de cobdiçiar las cosas malas |
yj1ntK9 |
| 3.2.29 |
xwt8g6b |
et si non interimitur |
si se non mata quantoal ser sinple mente . |
m5T1vtA |
| 3.2.29 |
klkybYJ |
quantum ad esse simpliciter , interimitur tamen quantum ad esse optimum , |
Enpero matasse | quanto asser muy bueon . |
gHc2qdr, nN47ZVF |
| 3.2.29 |
erjr1Mr |
quia non est ulterius optimus . Rex itaque dicit intellectum cum concupiscentia , |
Ca de ally adelante non es muy bueno . | Et pues que assi es el Rey dize entendimiento con cobdiçia . |
kaZAtqA, tFB1w5m |
| 3.2.29 |
xlWosyd |
sed lex quia est aliquid pertinens ad rationem , |
mas la ley | por que es alguna cosa |
gDIwJlB, oj4ZIi6 |
| 3.2.29 |
gFdamsj |
videtur dicere intellectum solum : |
que parte nesçe a razon paresçe | que diga entendimiento solo . |
iYnA9za, xHKIqOy |
| 3.2.29 |
x7tBewD |
ideo dicitur 3 Polit’ |
Et por ende dize el pho en el terçero delas politicas |
iN1DW7T |
| 3.2.29 |
s2g43rz |
quod qui iubet principari intellectum , |
que aquel que manda enssenerorear al entendimiento manda enssennorear a dios e ala ley . |
maYBZKU |
| 3.2.29 |
qPLvfsV |
iubet principari deum et legem ; |
que aquel que manda enssenerorear al entendimiento manda enssennorear a dios e ala ley . |
maYBZKU |
| 3.2.29 |
dnjBnaO |
sed qui iubet principari hominem , |
as quien manda enssennorear al omne |
tJquAgg |
| 3.2.29 |
q9EyQiA |
propter concupiscentiam annexam apponit |
por la cobdiçia se allega ael manda |
c71Rti1 |
| 3.2.29 |
qcqeQVQ |
ut principetur |
que enssennoree la bestia . |
z6wIvzn |
| 3.2.29 |
wLLAbV1 |
et bestia . |
que enssennoree la bestia . |
z6wIvzn |
| 3.2.29 |
tbMSU35 |
His ergo rationibus videtur ostendi , |
Et por esta razon | e paresçe ser mostrado |
h9ctVHb, uHgRgUI |
| 3.2.29 |
rWZJbeT |
melius esse regnum et ciuitatem Regi lege , |
que meior es | que el regno o la çibdat se gouernada |
yNsqoiE, kZ66WDd |
| 3.2.29 |
mPwmyGS |
quam Rege . |
por ley | que por Rey . |
jiin6fI, ps5d8Pb |
| 3.2.29 |
u6t2xf2 |
Sed quod hoc non sit simpliciter fatendum , |
Mas que esto non sea sinplemente de otorgar muestralo esse mismo pho en esse libro terçero |
ilh5yww |
| 3.2.29 |
kaqtToX |
ostendit ibi Philosophus in eodem 3 . |
que assi commo el dize la ley dize generalmente | aquello que non es general mente |
gXFfjgJ, o2RPq28 |
| 3.2.29 |
qoiCCQz |
Nam ( ut ait ) lex uniuersaliter dicit quod non est uniuersaliter : oportet enim humanas leges quantumcunque sint exquisitae in aliquo casu deficere : melius est igitur regnum Regi Rege , |
Por que conuiene que las leyes humanales | commo quier que sean examinadas de fallesçer en algun caso . |
ik32knz, w95gj5a |
| 3.2.29 |
vBbQVQu |
quam lege , |
Et por ende meior es |
o0QMbxy |
| 3.2.29 |
xX6tZSs |
ut per legem corrigi possint legales defectus . |
que regn a o sea gouernado por Rey | que por ley assi que por el rey puedan ser enmendados los fallesçimientos dela ley . |
m9POclf, daVKYhK |
| 3.2.29 |
nfBkPI4 |
Itaque ut appareat |
Et por ende por que parezca meior |
lS7wPhO |
| 3.2.29 |
cyIqXjz |
quid circa hanc materiam sit dicendum , |
que auemos de dezir | e de sentir en esta tal materia . |
m3ogaTN, y3XFoUW |
| 3.2.29 |
yt9v4Dx |
sciendum est regem et quemlibet principantem esse medium |
conuiene de saber | que el rey |
ddVH2nI, gJz0kse |
| 3.2.29 |
jOTd3BC |
inter legem naturalem |
e qual se quier sennor deue ser medianero entre la ley natural |
wguDPyO |
| 3.2.29 |
lng4D29 |
et positiuam ; |
e la ley positiua . |
jvY2SA5 |
| 3.2.29 |
xqHeBeT |
nam nullus recte principatur , |
Ca ninguno non iudga derechamente | nin enssennorea |
wI7VQ6Y, zKagIXP |
| 3.2.29 |
cmyCXMk |
nisi agat |
si non faze |
ohKLtYa |
| 3.2.29 |
dc0UuSJ |
ut recta ratio dictat : |
assi commo manda la razon derecha |
dcAzx04 |
| 3.2.29 |
oW31Io1 |
nam ratio debet esse regula humanorum operum . |
e el entendimiento ordena . | Ca la razon deue ser regla delas obras humanales . |
fhu9KhJ, qthkDkL |
| 3.2.29 |
cDCtCPf |
Quare si nomen regis a regendo sumptum est , |
Por la qual cosa sy el nonbre del Rey es tomado de gouernamiento . |
pxaoVen |
| 3.2.29 |
gZTn9Op |
et decet Regem regere alios , |
Conuiene al rey de gouernar los otros | e de ser regla de los otros . |
qiTey7E, aTk0Jpq |
| 3.2.29 |
cFNG7AR |
et esse regulam aliorum , oportet Regem in regendo alios sequi rectam rationem , |
Et por ende conuiene | que el Rey en gouernando los otros sigua razon de rechͣ . |
zopdei0, fMETVq3 |
| 3.2.29 |
aw9wkEc |
et per consequens sequi naturalem legem , |
Et assi se sigue | que sigua la ley natural |
tlLeezO, oZXbThD |
| 3.2.29 |
ypcVqzX |
quia in tantum recte regit , |
la qual se leunata de razon derecha | e de entendumento derecho . |
ttRj4I7, ftUoglF |
| 3.2.29 |
opXpukx |
in quantum a lege naturali non deuiat : |
en quanto non se parte | nin se arriedra dela ley natural . |
uuBmgWc, sVDHVIv |
| 3.2.29 |
lqadSPn |
est tamen supra legem positiuam , |
Enpero es sobre la ley positiua |
tqBfp5o |
| 3.2.29 |
uLrFi0u |
quia illam sua auctoritate constituit . |
por que establesçio el aquella ley con su auctoridat . |
lAqiOiv |
| 3.2.29 |
iJKajEy |
Itaque sicut Rex nunquam recte regit , |
Et pues que assi es assi commo el rey nunca gouierna derechamente |
bLeHsxB |
| 3.2.29 |
zQ6Fh4m |
nisi innitatur lege naturali , |
sy non se esforçare en la ley natural |
cjicKcY |
| 3.2.29 |
p1mddlK |
et agat |
et si non feziere |
bDUPPwW |
| 3.2.29 |
b63U9Q7 |
ut recta ratio dictat : |
assi commo la razon derecha o el entendimiento manda . |
bSZD0LU |
| 3.2.29 |
cfIKFom |
sic lex positiua nunquam recte ligat , |
En essa misma manera la ley positiua nunca liga | nin obliga derechamente |
kwZyuHQ, d3fGZHu |
| 3.2.29 |
r0iwnTF |
nisi innitatur auctoritati legis aut alterius principantis . |
por auctoridat del Rey | o por auctoridat de otro señor tlxv alguno . |
dLUqf7t, eMxVshw |
| 3.2.29 |
nVMUpaI |
Nam iustum positiuum et legale |
Ca el derecho positiuo | e dela ley |
wsXJtw2, gQBcaWF |
| 3.2.29 |
bx1o8AB |
( ut supra dicebatur ) |
assi commo dicho es de suso |
jV9WM68 |
| 3.2.29 |
zXsBdx2 |
ex principio nihil differt sic , |
en el comienço non ha ningun departimiento |
bWHwTuK |
| 3.2.29 |
khkYos1 |
vel aliter ; |
que se faga | assi en otra manera . |
busjA2y, fF2Ob6R |
| 3.2.29 |
n4m9Lop |
quando autem ponitur , |
Mas quando se pone |
mJPMcge |
| 3.2.29 |
mBpVYmw |
propter auctoritatem ponentis differt : |
por auctoridat de aquel quela pone ha departimiento e diferençia |
sqxfViY |
| 3.2.29 |
dZnF40U |
quare positiua , |
por la qual cosa la ley positiua es a quande del señor | que la manda fazer |
mxJRrlG, uyKlsYY |
| 3.2.29 |
gsrNgyH |
lex est infra principantem , |
assi commo la ley naturales sobre el señor | por que la non puede mudar . |
pHPhYkm, u1SDjGR |
| 3.2.29 |
dAiuW5g |
sicut lex naturalis est supra . Et si dicatur legem aliquam positiuam esse supra principantem , |
Et si dixiere alguno | que alguna ley positiua deue ser sobre el sennor . |
a7oJ3U5, fzTe53Z |
| 3.2.29 |
gyeOD0U |
hoc non est ut positiua est , |
esto non es en quanto es ley positua |
nyOf4oI |
| 3.2.29 |
wHRU0Fr |
sed ut in ea reseruatur virtus iuris naturalis . |
mas en quanto enella es guardada la uirtud del derecho | e dela ley natural . |
oZ2ZyXO, kn72yR4 |
| 3.2.29 |
qa6QDdp |
Cum ergo quaeritur |
Et pues que assi es | quando es demandado enla quastiuo |
godpNcf, c1sfgI7 |
| 3.2.29 |
vJfqB1f |
utrum melius sit regnum aut ciuitatem Regi optimo Rege , |
si es meior | que el regno o la çibdat sea gouernado |
crWxcxZ, qaOl6nO |
| 3.2.29 |
iXDQcwd |
aut optima lege . |
por muy buen Rey o por muy buena ley . |
lcAzibv |
| 3.2.29 |
q3pD04S |
Si loquamur de lege naturali , |
si fablaremos dela leyna turͣal paresçe |
iQPcgmS |
| 3.2.29 |
bMer8EH |
patet hanc principaliorem esse in regendo , |
que es mas prinçipal en gouernando la ley natural |
kqCsja2 |
| 3.2.29 |
zQI5FYA |
quam sit ipse Rex : |
que el rey |
fq0SURQ |
| 3.2.29 |
v3eTPbg |
eo quod nullus sit rectus Rex nisi in quantum innititur illi legi . |
por que ninguon non es derecho rey | si non en quanto se esfuerça enla ley natural . |
sY3O3qo, nychQ1S |
| 3.2.29 |
eRDptyO |
Propterea bene dictum est quod innuit Philosophus tertio Politicorum |
Por la qual cosa bien dicho es lo que dize el philosofo | en el tercero delas politicas |
uJjrCpo, kFnx5XC |
| 3.2.29 |
lG3cRwA |
quod in recto regimine principari non debet bestia , |
que en el derecho gouernamiento non deue enssennorear la bestia |
csXwfo9 |
| 3.2.29 |
rI9kLcF |
sed Deus et intellectus . |
nin el ome bestia la mas dios e el entendimiento . |
kGXYRi1 |
| 3.2.29 |
k8dg43H |
Nam tunc principatur bestia , |
Por que estonçe es dicho | que la bestia en ssennorea |
xXPJX0h, i2LtxsB |
| 3.2.29 |
uDkcogI |
cum quis non innititur regere alios ratione sed passione et concupiscentia , |
quando alguno non se esfuerça de gouernar los otros | por razon e por entendimiento |
pGiOiD6, qQWbv7t |
| 3.2.29 |
cony4PU |
in quibus communicamus cum bestiis . |
en las quales cosas partiçipamos con las bestias . |
fOBXFH1 |
| 3.2.29 |
lVmlsJq |
Tunc vero principatur Deus , |
Mas estonçe enssennorea diose e el entendimiento |
z80IBxY |
| 3.2.29 |
dY0uQ7l |
quando quis in regendo alios non deuiat a ratione recta , |
quando alguno en gouernando los otros non se parte | nin se arriedra de derecha razon |
aSFbvur, i1LUeRv |
| 3.2.29 |
apbhchq |
et a lege naturali , |
nin dela ley natural |
cAuHUYg |
| 3.2.29 |
pnqqvHq |
quam Deus indidit intellectui cuiuscumque . |
la qual dios puso en el entendimiento de cada vno . |
qzf8fuw |
| 3.2.29 |
k9G5u6O |
Sed si loquamur de lege positiua melius est Regi optimo Rege quam optima lege , |
¶ Mas si fablaremos dela ley positiua meior | es que el regno e la cobdiçia sea gouernada |
tF7E01I, oJrAHX4 |
| 3.2.29 |
fqMfnf7 |
et maxime in casibus illis , |
e mayormente en aquellos casos |
vydAOPe |
| 3.2.29 |
p058fGW |
in quibus talis lex deficit , |
en los quales tal ley fallesçe . |
chWaBZp |
| 3.2.29 |
fnQck9s |
et dicit uniuersaliter |
Et manda generalmente guardar aquello |
noqFlkf |
| 3.2.29 |
fOEcymY |
quod non est uniuersaliter obseruandum . |
que non es de guardar general mente . | Et pues que assi es |
zHiV8gn, sTmEWWy |
| 3.2.29 |
zxnQ5OT |
Secundum hoc ergo concludebat ratio in oppositum facta , |
segunt esto concluya la razo | que es fecha en el contrario |
zzKrUby, y4NUcHG |
| 3.2.29 |
uuHz20u |
quod melius est Regi Rege , quam lege eo quod lex particularia determinare non potest . |
que por buena ley | que por la ley non puede determinar todas los casos particulates . |
kAwpHmI, vJPOkIp |
| 3.2.29 |
qchQK3B |
Ideo expedit Regem aut alium principantem per rationem rectam , |
Por ende conuiene que el Rey o otro prinçipe |
i8kJjaY |
| 3.2.29 |
aAWNFee |
aut per legem naturalem , |
por razon derechͣo | por ley natural . |
zELctm7, j1erRXI |
| 3.2.29 |
jmiHaXZ |
quam Deus impressit in mente cuiuslibet hominis , |
la qual dios puso en voluntad de cada vn omne |
kDkiYST |
| 3.2.29 |
eFfdlz9 |
dirigere legem positiuam , |
que enderesçe la ley positiua |
rhX5SxU |
| 3.2.29 |
bCErJsc |
et esse supra iustitiam legalem , |
e que sea sobre la iustiçia legal |
gM154NY |
| 3.2.29 |
cLjnV1Y |
et non obseruare legem , |
e qua non guarde la ley positiua |
ucGK0z6 |
| 3.2.29 |
fuNuFtO |
ubi non est obseruanda . |
do non la deue guardar . |
apvQi0s |
| 3.2.29 |
mvhwKpA |
Ex hoc autem patere potest , |
Et desto puede paresçer |
tuZOb4Q |
| 3.2.29 |
m5kDrJL |
quomodo seueritas |
en qual manera el rigor o la fortaleza dela uistiçia |
mSzpWc4 |
| 3.2.29 |
udHyWP5 |
et clementia possunt simul stare cum iustitia . |
e la clemençia o la piedat pueden estar en vno con la iustiçia . |
x1DSmev |
| 3.2.29 |
qO1zEPq |
Nam humani actus propter particulares circumstantias , |
Ca las obras hmanales | por las circunstançias particulares |
s916aWA, fAutQE0 |
| 3.2.29 |
q1l3irj |
et propter eorum mutabilitates , |
e por los mudamientos dellas . |
gEGyhIB |
| 3.2.29 |
qctPkO2 |
ut vult Philosophus 5 Ethic’ non possunt mensurari regula inflexibili , |
assi conmo dize el philosofo | en el quinto delas ethicas non se pueden mesurar |
nRfJx6I, v8kb1L5 |
| 3.2.29 |
e81SQof |
ut puta ferrea : |
por regla derecha | assi commo por regla de fierro . |
tkJBjwD, qdJGf7U |
| 3.2.29 |
mfNsuNi |
sed oportet |
Mas conuiene que se reglen con regla de plommo |
qLfPZfo |
| 3.2.29 |
zLiKSu9 |
quod mensurentur regula plumbea , |
Mas conuiene que se reglen con regla de plommo |
qLfPZfo |
| 3.2.29 |
xR3AKuY |
quae sit applicabilis humanis actibus . |
que se pueda en coruar | e allegar alas obras delos omes . |
cnyhQ2U, z1tlXlw |
| 3.2.29 |
l1dsFPW |
Oportet igitur aliquando legem plicare ad partem unam , |
Et por ende conuiene quela ley que se ençorue | e se allegue algunas vezes ala vna parte |
yHZUNyG, uU7mNX5 |
| 3.2.29 |
uBuunez |
et agere mitius cum delinquente , |
e que obre mas manssamente con el que peca |
tKPmIma |
| 3.2.29 |
pGefzuY |
quam lex dictat : |
quela ley demanda | o que la ley nidga . |
jqXU8Qn, wZtVbxg |
| 3.2.29 |
psgr4zN |
aliquando |
Et algunas vezes conuiene |
rpusxJI |
| 3.2.29 |
tqPdgJ6 |
etiam oportet eam plicare ad partem oppositam , |
que la regla se encorue ala parte contraria |
zA28wqW |
| 3.2.29 |
iX2VbEg |
et rigidius punire peccantem , |
e que mas reziamente de pena al que peca |
eAPRsi2 |
| 3.2.29 |
odOHljf |
quam lex determinet . |
que la ley demandan | que determina . |
pO8hFyR, r6KuLLD |
| 3.2.29 |
uQMYCwv |
Nam particulares circumstantiae , |
Ca las cercustançias particulares |
tLTt5dB |
| 3.2.29 |
bPRLlCp |
quae lege determinari non possunt , |
que non se pueden determinar |
mKWCPc3 |
| 3.2.29 |
x831Q1F |
aliquando alleuiant delictum : |
por la ley algunas uezes aliuian el pecado |
soNtE9M |
| 3.2.29 |
qT0j6I0 |
et tunc iuste |
e estonçe derechͣmente |
voocdfD |
| 3.2.29 |
tRFxRAE |
et |
e estonçe derechͣmente |
voocdfD |
| 3.2.29 |
m2AIn1V |
secundum rationem clementer agitur |
e segunt razon obra el prinçipe pudosamente con el que peca . |
iunAAIy |
| 3.2.29 |
zgDXvoQ |
cum delinquente . |
e segunt razon obra el prinçipe pudosamente con el que peca . |
iunAAIy |
| 3.2.29 |
m3SGEpD |
Aliquando tales circumstantiae aggrauant : |
Mas algunas uegadas tales cercunstançias agcauian el pecado |
zcsTNxR |
| 3.2.29 |
qhSQOmD |
et tunc est rigidius incedendum . Rigor igitur |
e estonçe ha de passar | mas reziamente contra el que peca que mandan las leyes . |
r0lWKfz, dDhw9Y0 |
| 3.2.29 |
l20MFCV |
et clementia licet videantur esse praeter iustitiam legalem et positiuam ; |
¶ Et pues que assi es el rigor o la fortaleza dela iustiçia | e la clemençia o la piedat maguera parezca conterra la iustiçia legal e positiua . |
tc7x6mq, aFzOrzI |
| 3.2.29 |
vKh2bCR |
non |
Enpero non son prinçipalmente | nin sinplemente sin iustiçia . |
xBxFgQR, o0poeBR |
| 3.2.29 |
hnGloG5 |
tamen sunt praeter iustitiam simpliciter , si rationabiliter fiant exigentibus particularibus circumstantiis . |
si con razon se fezieren | segunt que mandan las cercunstançias particulares . |
uGWFij5, tTmJbPV |
| 3.2.29 |
vzfYhgi |
Inde est ergo quod in iudicando , |
Et pues que assi es dende viene |
bIBwS5w |
| 3.2.29 |
klBPfnc |
aliqua dicuntur esse de aequalitate , |
que en iudgando algunas cosas son dichas ser de egualdat . |
t18jo5N |
| 3.2.29 |
geUbQTh |
aliqua de rigore , |
Et algunas de rigor e de fortaleza . |
nRPoXHE |
| 3.2.29 |
fcn81Ga |
aliqua vero ex clementia . |
Et de algunas de clemençia e de piedat . |
rsggZnT |
| 3.2.29 |
uS5Cs1U |
Quamdiu regula Regis manet recta |
Ca mientra que la regla dela len finca derecha |
kKL2PsS |
| 3.2.29 |
fjtB90q |
et aequalis , |
e egual non se encorua ala vna parte los iuyzios me didos e mesurados |
sjTwsJ4 |
| 3.2.29 |
cQWBDQa |
non plicata ad aliquam partem , |
e egual non se encorua ala vna parte los iuyzios me didos e mesurados |
sjTwsJ4 |
| 3.2.29 |
l0yEYzo |
iudicia mensurata |
segunt aquella regla son dichs de nasçer de egualdat |
mML4DQc |
| 3.2.29 |
o6QZTjM |
secundum talem regulam dicuntur ex aequalitate procedere . |
segunt aquella regla son dichs de nasçer de egualdat |
mML4DQc |
| 3.2.29 |
rT0ckvE |
Si vero exigentibus conditionibus delinquentis legalis regula plicetur ad partem misericordiae , |
mas si segunt que meresçieren las condiçiones | del que peca la regla dela ley se encorua ala parte dela mibicordia . |
wwHnHP6, y7K5Z8w |
| 3.2.29 |
ahtqxW9 |
iudicium tunc factum dicetur procedere ex gratia vel ex clementia . |
Estonçe el iuyzio fecho es dicho nasçer de gran o de piadat . |
pVyuwnU |
| 3.2.29 |
xhQXTLJ |
Sed si dicta regula plicetur ad partem oppositam , |
Mas si la dicha regla fuere encoruada ala parte contraria |
oc4HN2n |
| 3.2.29 |
mtqDcvL |
fiet iudicium ex rigore siue seueritate . |
sera el iuizio de fortaleza o de iustiçia estrecha . |
yD3iswU |
| 3.2.29 |
ifBjyjI |
Et |
sera el iuizio de fortaleza o de iustiçia estrecha . |
yD3iswU |
| 3.2.29 |
tz0XACC |
quia haec omnia iuste et rationabiliter fieri possunt , clementia |
Et por que todas estas cosas se pueden fazer derechamente | e con razon la reziedunbre dela iustiçia |
elFZn49, fKuvEBn |
| 3.2.29 |
u7dR5qR |
et seueritas simul |
e la piedat pueden estar en vno con la iustiçia |
kcJZJUC |
| 3.2.29 |
kYjpSIu |
cum iustitia possunt existere . |
e la piedat pueden estar en vno con la iustiçia |
kcJZJUC |
| 3.2.30 |
wRoAmSR |
Fuerunt enim aliqui de suo ingenio praesumentes , |
Ca fueron muchos presunptuosos | que presumiendo de su engennio dixieron |
pHqvxTG, nrCqbYy |
| 3.2.30 |
bfel0Hc |
dicentes Theologiam superfluere , |
que la theologia era superflua . |
eWRoW53 |
| 3.2.30 |
sC39tiR |
ex quo habemus physicas disciplinas , |
Pues qua nos auemos todas las sçiençias conplidamente |
lhS9xxF |
| 3.2.30 |
wyRCoye |
in quibus determinatur de omni ente et superfluere legem Euangelicam |
en las quales se determina de todas las cosas | que son e pueden ser . |
l2m1PcQ, nafL3JX |
| 3.2.30 |
xRWKoBX |
et diuinam , |
Et assi paresçe |
kARPK88 |
| 3.2.30 |
u5awB30 |
ex quo habemus legem humanam |
e la ley e una gelical e diuinal . Pues que auemos ley humanal e naturͣal |
wQz3yg8 |
| 3.2.30 |
eZBWj9G |
et naturalem , |
e la ley e una gelical e diuinal . Pues que auemos ley humanal e naturͣal |
wQz3yg8 |
| 3.2.30 |
zPzkOS3 |
quae videntur omnia vitia prohibere , |
en las quales paresçe | que se defienden todos los pecados |
gm56BlB, tAGewz2 |
| 3.2.30 |
lKljG1c |
et omnes virtutes praecipere . |
e se mandan fazer todas las uirtudes |
sBC7Y3V |
| 3.2.30 |
beIjIbo |
Sed quod praeter legem naturalem |
Mas que sin la ley natural e humanal fue menester de dar ley |
op6qTep |
| 3.2.30 |
bGlxkBZ |
et humanam fuerit expediens dare legem euangelicam |
Mas que sin la ley natural e humanal fue menester de dar ley |
op6qTep |
| 3.2.30 |
efTvipC |
et diuinam , |
e un aglical e diuinal . |
zf132bo |
| 3.2.30 |
c8GBUi6 |
triplici via possumus venari |
podemos lo prouar | por tres razones |
jqJqpqr, i9dzk8d |
| 3.2.30 |
xFpdKHe |
secundum ea quae communiter a doctoribus traduntur . |
las quales ponen comunalmente los doctores de theologia . |
ovmyBFL |
| 3.2.30 |
yzKyU2e |
Prima via sumitur ex parte punitionis peccatorum . Secunda ex parte cognitionis nostrae . |
La primera se toma deꝑte dela condepnaçion de los pecados ¶ | La segunda de parte del nuestro |
qAdYyn6, k7KJEqK |
| 3.2.30 |
vTPPbbt |
Tertia ex parte finis , siue |
conosçimiento la terçera de parte dela fin o de parte del bien final |
aYQtigK |
| 3.2.30 |
myuoBQ9 |
ex parte finalis boni , quod intendimus adipisci . |
que nos entendemos ganar | ¶ |
cZ4ls7R, oGYsiqC |
| 3.2.30 |
mBVbdso |
Prima via sic patet . |
la primera razon se declata assi . |
ix6yIqE |
| 3.2.30 |
buy8aFi |
Nam ( ut supra dicebatur ) |
Ca assy commo dicho es de suso la ley humanal non estranna |
nzY7Upw |
| 3.2.30 |
iGsGklq |
lex humana non omnia peccata punit , |
nin da pena por todos los pecados |
mQPVApP |
| 3.2.30 |
gwZw3JM |
quod duplici de causa contingit . Prima est , |
la qual cosa contesçe por dos razones La primera es por que el pueblo comunalmente non puede alcançar forma de beuir en punto . |
wFWZ1cO |
| 3.2.30 |
t5PRPuR |
quia communiter populus non potest attingere punctalem formam viuendi , |
la qual cosa contesçe por dos razones La primera es por que el pueblo comunalmente non puede alcançar forma de beuir en punto . |
wFWZ1cO |
| 3.2.30 |
iZhs8j5 |
ideo oportet aliqua peccata dissimulare |
Por ende conuiene | que dessemeie alguons pecados |
lwmbtDN, n8ZvlZX |
| 3.2.30 |
dgkB9K6 |
et non punire lege humana , |
e que non sean condepnados | por la ley humanal |
m9iOXVY, ay7sIOz |
| 3.2.30 |
bQnlG2r |
ad hoc ut possit durare principatus in populo : |
por que el prinçipado pueda durar en el pueblo . |
qsp9zm6 |
| 3.2.30 |
jJSN9R5 |
non enim esset possibile aliquem diuturne principari , |
Ca non puede ser que ninguno pueda enssennorear prolongadamente | si quiliere condenpnar |
dibUPIE, oC77cGW |
| 3.2.30 |
fYFLrOg |
si vellet omnia peccata punire , |
por todos los pecados | e si quisiere correzir |
jqqy8jr, jQS0lJW |
| 3.2.30 |
zS9sm19 |
et omnes transgressiones corrigere . Rursus |
e castigar todos los trasgreedores . | ¶ |
sFvAYXj, uhGSAeF |
| 3.2.30 |
tNVuqGj |
et si omnes transgressiones possent puniri a principante , |
Otrossi si todos los trasgreemientos conosçidos ꝑudiessen ser codepnados del prinçipe . |
vI0aTFg |
| 3.2.30 |
aqIN5HA |
non tamen est possibile simpliciter omnia delicta puniri : |
Enpero non puede ser |
arxwfiC |
| 3.2.30 |
wHlfJyp |
quia non omnia perueniunt ad notitiam Principis . |
que todos los peçados sean condepnados sinplemente . Ca non vienen todas las cosas aconosçimiento del prinçipe |
h25whCC |
| 3.2.30 |
uvluW5d |
Immo aliqua sunt adeo occulta , |
ante alguas cosas son tan ascondidas |
gs5YlCJ |
| 3.2.30 |
boX65bl |
ut interiores concupiscentiae , |
assi commo son las cobdiçias del coraçon |
t60WyYn |
| 3.2.30 |
n53NatP |
quae lege humana puniri non possunt . |
que non se pueden condepnar | por ley humanal . |
eN2zLHm, kjNqkNk |
| 3.2.30 |
i8d3qKG |
Oportuit igitur praeter legem humanam dari aliquam legem , |
Et por ende conuiene que sin la ley humanal fuesse dada otra ley diuinal | e e un agłica l . |
mejxaoC, yVY8ysu |
| 3.2.30 |
p3a7DmT |
ut nullum malum remaneret impunitum , |
por que ningun mal non fincasse sin pena |
kF9v8OE |
| 3.2.30 |
xJ0N4TA |
et nullum bonum irremuneratum . |
e ningun bien non fincasse sia gualardon . |
esj5IBR |
| 3.2.30 |
tKyFauF |
Ad hoc autem faciendum non sufficit lex naturalis , |
Mas para esto fazer | non cunple la ley natural |
dnhWTs1, uPwv8RO |
| 3.2.30 |
ov1isUp |
ut in prosequendo patebit : |
assi commo paresçra adelante . |
kbDHW8c |
| 3.2.30 |
iXyP8ma |
oportuit igitur dare legem euangelicam et diuinam , |
Et por ende conuiene de dar ley diuinal | e e un agłical |
mnc5ZQ5, vWBId1I |
| 3.2.30 |
bUSdgHg |
secundum quam prohiberentur tam delicta interiora |
segunt la qual fuessen vedados los pecados todos . | tan bien los de dento del coraçon |
z3xML9e, z1fgk8G |
| 3.2.30 |
kzXQ6ir |
quam exteriora , |
commo los de fuera . |
gqAQxGG |
| 3.2.30 |
jGcdONq |
cuius transgressores |
Et los tris passadores desta ley diuirial fuessen condenpnados en este siglo o en el otro |
uxwhwAu |
| 3.2.30 |
jSAqeAu |
vel in hoc seculo , |
Et los tris passadores desta ley diuirial fuessen condenpnados en este siglo o en el otro |
uxwhwAu |
| 3.2.30 |
p8Kgl4j |
vel in alio punirentur . |
Et desto puede paresçer |
xoztHB8 |
| 3.2.30 |
hj7dT5D |
Ex hoc autem apparere potest , quomodo lex humana prohibet concupiscentias , et quomodo non prohibet , |
en qual manera la ley humanal vieda las cobdiçias | en qual manera non las vieda . |
sWQ1lEu, jbCGVDQ |
| 3.2.30 |
hZXcGE4 |
sed prohibet manum |
Mas vieda la mano |
zbV7Vjy |
| 3.2.30 |
j7ikY16 |
et non animum . |
e non el coraçon |
rhUxpP6 |
| 3.2.30 |
iJsnVFv |
Dicebatur enim supra , |
e estonfico de suso de declarar . |
tZEEyyH |
| 3.2.30 |
zLJ7SWE |
hoc declarandum esse . |
e estonfico de suso de declarar . |
tZEEyyH |
| 3.2.30 |
lSKARtf |
Sciendum ergo quod si consideretur intentio legislatoris , |
Et para esto conuiene de saber | que si fuere penssada la entençion |
jqtLyIR, xLatKJm |
| 3.2.30 |
sI4t7Yf |
lege humana omnia peccata prohibentur , |
del que faze la ley todos los pecados son defendidos |
g3h4ryu |
| 3.2.30 |
q1TYarm |
vel prohiberi debent |
o deuen ser defendidos por ley humanal . |
bSpzcRR |
| 3.2.30 |
aluU3IV |
non enim habet rectam intentionem Rex |
Ca non ha de techͣ entençion el Rey |
ejpuL7V |
| 3.2.30 |
lrkLQjz |
vel quilibet : |
o qual quier otro fazendor de ley |
dfkoHJQ |
| 3.2.30 |
p1Gb5aj |
alius legislator , |
o qual quier otro fazendor de ley |
dfkoHJQ |
| 3.2.30 |
i2ZTxrd |
nisi intendat suos conciues facere quam virtuosiores potest . |
si non entendiere fazer a todos los sus çib | dadanos los mas uirtuosos |
mYNwxaE, dJTezX9 |
| 3.2.30 |
eF0WgHI |
Sed cum ad perfectam virtutem nullus inducatur |
que pudiere | ¶as commo ninguno non pueda venir a acatadas uirtudes |
kUT8AiV, cA5mfJy |
| 3.2.30 |
sUnyIX4 |
nisi intendat omnia peccata vitare : |
sim̃o entendiere escusar todos los pecados |
pKOkVkL |
| 3.2.30 |
yoZKjHV |
si consideretur lex quantum |
si fuer penssada la ley | quanto ala entençion del ponedor della defiende el coraçon |
dSdNMhf, eEiVc4j |
| 3.2.30 |
sSmXjxQ |
ad intentionem legislatoris , prohibet animum et concupiscentiam . Immo ut patet per Philosophum 2 Politicorum cum disputat contra Socratem , |
por el pho en el segundo libro delas politicas | do disputa contra socrates . |
fA7BmMY, pxlWjWi |
| 3.2.30 |
wIbIT4B |
secundum hunc modum magis prohibetur concupiscentia quam actus exterior , |
Et segunt esta manera | mas es defendida la cobdiçia del coraçon |
jOHkKcK, zIbRSU7 |
| 3.2.30 |
s1UplET |
eo quod actus exteriores |
que la obra de fuera . |
o6SLxp7 |
| 3.2.30 |
s6oYNsU |
tunc maxime inducunt nos ad virtutem |
porque las obras de fuerera estonçe nos aduzen mucha uirtud |
jG8E1jl |
| 3.2.30 |
pSekGE5 |
si sint boni , |
si son buenas . |
upV6aoQ |
| 3.2.30 |
eUMVRY6 |
et ad vitium |
e a pecado si son malas . |
ekHmRvq |
| 3.2.30 |
m76yaPY |
si sint mali , |
e a pecado si son malas . |
ekHmRvq |
| 3.2.30 |
uNkJCp7 |
cum procedant ex interiori appetitu . |
quando uieñe del apetito | et ple desseo del coraçon . |
jOV8MOu, cAp9DMk |
| 3.2.30 |
ev4y8XO |
Sed si consideretur |
Mas si fuere penssa |
mzZi3o4 |
| 3.2.30 |
tnZgisd |
lex humana non quantum ad intentionem legislatoris , |
para la ley humanal | non quanto ala entençion del ponedor della |
aOP6S2S, kVE6kPH |
| 3.2.30 |
avUBPLT |
sed quantum ad punitionem , |
mas quanto ala pena que pone | assi digo |
bbzLvzl, xDbAHbw |
| 3.2.30 |
icIUFRb |
sic dicitur non prohibere mentem |
que non defiende la uoluntad e el coraçon . |
osaIlpE |
| 3.2.30 |
p6CMWVz |
et animum , |
que non defiende la uoluntad e el coraçon . |
osaIlpE |
| 3.2.30 |
qAwgTJE |
eo quod talia delicta non puniat . Immo |
por que non condep̃na tales pecados | que son del coraçon . |
jjTGQio, a2EX0cW |
| 3.2.30 |
rFqUzGm |
secundum hunc modum non solum lex humana non prohibet interiores concupiscentias , |
ante segunt esta mana | non solamente la ley humanal |
roRj79C, r6nLZZf |
| 3.2.30 |
h3F3DpH |
sed etiam non prohibet omnia exteriora delicta . |
non defiende todas las cobdiçias de dentro a | as avn non defiende todos los pecados de fuera del coraçon . |
dKMNlf9, iKeKK4H |
| 3.2.30 |
vjyAGP4 |
Nam legibus humanis aliquando dissimulantur minora mala |
Ca en las leyes humanales algunas uezes se consienten los menores males |
slAwHwi |
| 3.2.30 |
z4QLX3d |
ut vitentur maiora : |
por que se escusen los mayores . |
sQKTId5 |
| 3.2.30 |
pEoPfBg |
ut permittuntur fornicationes simplices , et non puniuntur legibus humanis , |
assi commo las fornicaçonnes sinples son conssentidas | e non condep̃nadas por las leyes humanales |
akN6HSx, txo7ngT |
| 3.2.30 |
t46JUr2 |
ut vitentur adulteria . |
por que sean escusados los adulterios . |
cVSBMTm |
| 3.2.30 |
zi1j8IQ |
Secunda via ostendens necessariam esse legem euangelicam |
¶ La segunda razon | que muestra la ley en angelical |
wcdnjmc, uyoS099 |
| 3.2.30 |
pQvurNU |
et diuinam , |
e diuinal ser neçessaria |
rNrnohJ |
| 3.2.30 |
cmg3Dr1 |
sumitur ex parte cognitionis nostrae , |
es tomada deꝑte del nuestro conosçimiento |
rH5otQS |
| 3.2.30 |
oh3hpnc |
et ex incertitudine iudicii nostri . |
e dela nuestra çertidunbre de nuestro iuyzio . |
uN2fAVt |
| 3.2.30 |
wFH5N0S |
Nam de contingentibus particularibus , |
Ca delas cosas ꝑticulares que contesçen |
tueCBk4 |
| 3.2.30 |
wuaMAoq |
et de agibilibus humanis adeo sunt diuersa iudicia hominum , |
e delas obras humanales | en tanto son los iuyzios de los o omes departidos |
d2qp1A2, xPulTzJ |
| 3.2.30 |
iLS7fLI |
ut de eisdem |
que de vnas mismas cosas entre departidas gentes son departidas leyes . | Ca segunt el iuyzio de algunos alguna cosa es derecha . |
vi35fEz, jQQBT4O |
| 3.2.30 |
sIwNe8H |
apud diuersas gentes diuersi sint leges , |
la qual segunt el iuyzio de los otros non es derechͣ . | Por la qual cosa commo en los iuyzios humanales pueda caer dubda e yerro . |
eVZ7AiM, tUHDw0D |
| 3.2.30 |
k0tZ3Cz |
secundum iudicium enim quorundam aliquid est iustum , |
cosa muy aprouechable | e muy neçessaria fue la ley |
v96tHFP, bxtyiEC |
| 3.2.30 |
tHH6fNU |
quod secundum aliorum iudicium est iniustum . |
e una gelical e diuinal |
a4x9POY |
| 3.2.30 |
oO9Kqwc |
Quare cum in humanis iudiciis cadere possit dubieras et error , expediens fuit lex euangelica et diuina circa quam error esse non valet . Tertia via sumitur ex parte finalis boni , |
en la qual non puede caer yerro . | la terçera razon se toma de parte del grant bien fin |
vzNgM0y, y41yNYy |
| 3.2.30 |
xLY4JnQ |
quod intendimus adipisci . |
al que nos entendemos de aleançar . |
uorJv2m |
| 3.2.30 |
upzIu1l |
Nam cum huiusmodi bonum sit |
Ca commo este tal bien sea sobre el poderio dela nuestra natura . |
gMFSzfe |
| 3.2.30 |
bXPtTgb |
supra facultates nostrae naturae , |
Ca commo este tal bien sea sobre el poderio dela nuestra natura . |
gMFSzfe |
| 3.2.30 |
mGIvjJF |
lex naturalis |
la ley natural e la humanal |
cMOYc2F |
| 3.2.30 |
jvuOc7f |
et humana iuuantes nos ad consecutionem illius boni |
que nos ayudan a alcançar este bien . el qual non podemos natural mente | alcançar non cunplen |
pshvW40, rBMzlJO |
| 3.2.30 |
qZvHNUl |
quod possumus naturaliter adipisci , |
para alcançar este bien | que es sobre natural . |
cg4S8XJ, mZA7L0O |
| 3.2.30 |
xVKNwZC |
non sufficiunt ad consequendum illud bonum supernaturale ; |
Et pues que assi es . |
pa6gtKX |
| 3.2.30 |
yfbkXhU |
ergo necessaria fuit lex euangelica et diuina , |
necessaria fue la ley | e unagelical e diuinal |
uO6LUSu, pYlbbCb |
| 3.2.30 |
k2UGWUm |
per quam ordinamur |
por la qual somos ordenados a aquel bien . |
jJ7HYD1 |
| 3.2.30 |
rQTOdDC |
ad illud bonum . |
por la qual somos ordenados a aquel bien . |
jJ7HYD1 |
| 3.2.30 |
hvqyfUc |
Decet ergo reges et principes , |
Et por ende conuiene | que los Reyes e los prinçipes |
zd9R1bo, sY6rAxl |
| 3.2.30 |
gN3Ju8R |
quos competit esse quasi semideos , et esse intellectum sine concupiscentia , |
assi commo medios dioses | e de auer entendimiento sin cobdiçia |
xbFPWJL, udUhQTt |
| 3.2.30 |
wfBACps |
et esse formam viuendi , et regulam agibilium , |
e de ser forma de beuir | e regla de todas las obras . |
lawuIV7, f2pLq0I |
| 3.2.30 |
ifDBqJB |
sic se habere ad legem diuinam , naturalem , et humanam : |
assi se auer ala leyna traal | e diuinal e humanal |
hXFL93m, oYYnQd3 |
| 3.2.30 |
r2m89Uz |
ut sicut excedunt alios potentia et dignitate , |
por que assi commo sobrepuian los otros en poderio e en diuinidat |
ynvRYuJ |
| 3.2.30 |
xWT7SvO |
sic eos superent bonitate et virtute . |
assi ellos sobrepuien a todos en bondat e en uirtud |
vsNzadm |
| 3.2.31 |
r5Aw4LS |
Quaerit Philos’ |
e manda el pho en el segundo libro delas politicas |
czRbkEP |
| 3.2.31 |
vfpEoLc |
2 Polit’ |
e manda el pho en el segundo libro delas politicas |
czRbkEP |
| 3.2.31 |
gR1vsG6 |
cum disputat contra Hippodamum , |
quando disputa contra ypodomio |
ts1InEy |
| 3.2.31 |
tXeHSLU |
utrum sit expediens ciuitatibus innouare patrias leges , |
si es cosa conuenible | alas çibdades de renouar las leyes dela tierra |
x0R946Y, lJ2zjqH |
| 3.2.31 |
aBBPENB |
et inducere nouas consuetudines . |
e de enduzir nueuas costunbres |
n3sqvh3 |
| 3.2.31 |
b7WveCg |
Ordinauerat enim Hippodamus |
por que ypodomio ordenara |
xcndENo |
| 3.2.31 |
qN1px0h |
( ut supra tetigimus ) |
assi commo dixiemos de suso |
nkeXPQ2 |
| 3.2.31 |
a0h14Hq |
quod inueniens aliquam legem ciuitati proficuam , |
que aquel que fallasse algunan ley a prouechosa ala çibdat resçibiesse honrra en aquella çibdat . |
n1Bo1fT |
| 3.2.31 |
jjBirIi |
honorem acciperet in ciuitate illa ; |
que aquel que fallasse algunan ley a prouechosa ala çibdat resçibiesse honrra en aquella çibdat . |
n1Bo1fT |
| 3.2.31 |
glUG7h1 |
et quia homines sunt communiter honoris cupidi , |
Et por que los omes son cobdiçiosos comunalmente de honrra |
yLVQdvb |
| 3.2.31 |
owVhBHv |
inducebantur multi |
muchos eran enduzidos |
yrp1vTJ |
| 3.2.31 |
i5MIKdJ |
ut inuenientes consuetudines nouas , dicentes eas esse utiles |
para fallar costunbres nueuas | diziendo que aquellas eran prouechosas ala çibdat . |
u0upOdt, pF0HqxC |
| 3.2.31 |
s0AW2AN |
et proficuas ciuitati , soluerent leges patrias |
Et en esto desfazien | e destruyen las leyes antiguas dela tr̃ra . |
coAwaNm, dUs02Zr |
| 3.2.31 |
tThms4D |
et antiquas . Merito ergo dubitatur , |
Et por ende non sin razon dubdauna si la opinion de ypodomio era buena |
iRUxiON |
| 3.2.31 |
uhdudcC |
an positio Hippodami esset bona , |
Et por ende non sin razon dubdauna si la opinion de ypodomio era buena |
iRUxiON |
| 3.2.31 |
zov1vqJ |
et an expediat saepe saepius immutare leges : dato |
e si conuinie de renouar e mudar las leyes muchͣ suegadas |
dH1dkpP |
| 3.2.31 |
qOwJI7H |
etiam quod occurrant leges aliquae quae videantur esse magis proficuae et meliores . |
puesto avn que algunas leyes fuessen falladas | que paresçiessen ser mas aprouechosas e meiores . |
uNjWcat, xTzI4j1 |
| 3.2.31 |
lYVc9p0 |
Adducit autem Phil’ in Polit’ quatuor vias , |
Mas el philosofo enel quarto libro delas politicas pone quatro razones |
kzQJPKk |
| 3.2.31 |
gzbCwhf |
per quas videtur ostendi , |
por las quales para pesçe |
hxSEM7w |
| 3.2.31 |
sNVTsI4 |
quod expediat innouare leges . |
que muestra que conuiene de renouar las leyes ¶ |
wXE3YKS |
| 3.2.31 |
qC7M0WY |
Prima sumitur ex parte scientiarum et artium . |
La primera se toma de parte delas sçiençias e delas artes . |
gG5mMEC |
| 3.2.31 |
kvm8App |
Secunda ex parte puritatis quarundam legum . |
La segunda de parte dela maldat de algunas leyes ¶ | La terçera de parte dela sinpleza |
yYsclGm, nndRaCD |
| 3.2.31 |
dtiHEWr |
Tertia ex simplicitate condentium leges . |
e del poco saber | de los que establesçen las leyes |
tPXsaVw, fAOkIJN |
| 3.2.31 |
vYlUm7m |
Et quarta ex indeterminatione particularium circunstantiarum . |
¶la quarta dela non determinaçion delas cercunstançias particulares . |
sSfD8LA |
| 3.2.31 |
i28VkXy |
Prima via sic patet . |
La primera razon paresçe |
ojRYbxo |
| 3.2.31 |
wEdBHqN |
Nam in aliis scientiis sic videmus |
assi caen las otras sçiençias | assi lo veemos |
mVI2CeQ, la98FpO |
| 3.2.31 |
dp3OAa6 |
quod si occurrat posterioribus aliquid melius , |
que si algunan cosa fallan los postrimeros | que sea meior |
oZQc2rf, fafVSF8 |
| 3.2.31 |
zKBXBc4 |
reprobanda sunt dicta priorum , puta in medicinali amota sunt multa paterna eloquia , |
assi commo en la sçiençia de la fisica son muchos cosas tiradas | que dixieron los antigos . |
sRSr8RB, g14sXSS |
| 3.2.31 |
bZWC0RD |
et in scientia gymnastica , siue in arte luctatiua |
Et en la sçiençia del luchar o del torneamiento |
czmAPiT |
| 3.2.31 |
w7STi1G |
quae docet luctari , |
assi commo dize el pho |
sPQ3G67 |
| 3.2.31 |
tFOC6vi |
ut innuit Philosophus in Polit’ multa quae priores tradiderunt , |
en las politicas muchas cosas | que dixieron los primeros fueron mudadas e renouadas |
kwLdsim, wdWLOhW |
| 3.2.31 |
i4nzBH2 |
per posteriores sunt immutata |
por los postrimeros | que vinieron despues dellos . |
y13cEvv, mWn8O55 |
| 3.2.31 |
iZHFSWk |
et innouata : |
Por la qual cosa dizien |
ann6I1U |
| 3.2.31 |
uiBf3Sc |
quare sic erit in legibus quod si occurrant meliores leges |
que assi deuie ser en las leyes | que si alguons fallassen meiores leyes |
xqWX1b7, hTxyMoV |
| 3.2.31 |
puUx0zd |
quam sint traditae a prioribus patribus , |
que las que fallaron los primeros padres |
kSMpx8s |
| 3.2.31 |
jopDyfM |
non sunt ulterius leges patriae obseruandae . |
que non son de guardar las leyes antiguas dela tierra | dende adelante . |
nJAbDE1, uoHHlMn |
| 3.2.31 |
zemwJWU |
Secunda via ad ostendendum hoc idem , sumitur ex parte puritatis quarundam legum : |
¶ La segunda razon | para mostrar esto mismo se toma de parte dela maldat de alguas leyes . |
svNOxoA, idl55y6 |
| 3.2.31 |
ssufpGZ |
nam quasdam leges patrias |
Ca contesçe que algunas leyes dela tr̃ra |
yo9GEh4 |
| 3.2.31 |
oVqmx9E |
( ut Philosophus innuit ) |
assi commo dize el philosofo son deseguales e malas e barbaricas |
aZIFp42 |
| 3.2.31 |
fSaTHpH |
contingit esse malas |
assi commo dize el philosofo son deseguales e malas e barbaricas |
aZIFp42 |
| 3.2.31 |
zovX2UQ |
et barbaricas : |
assi commo fue aquella ley |
lB0yk56 |
| 3.2.31 |
wYetKsG |
sicut erat lex olim apud Graecos , |
assi commo fue aquella ley |
lB0yk56 |
| 3.2.31 |
hfkVqUq |
quod portantes ferrum , |
que era establesçida entre los gniegos . |
aarnAYj |
| 3.2.31 |
zrD4Kkm |
et alia metalla , |
que los trayen fierro e los otros metales conpra un a las mugieres de sus vezinos |
kgdmiDF |
| 3.2.31 |
uVvJmSF |
emebant uxores adinuicem : |
que los trayen fierro e los otros metales conpra un a las mugieres de sus vezinos |
kgdmiDF |
| 3.2.31 |
odfg6Oy |
omnino enim erat barbaricum , |
e esta ley era del todo barbarica | e nesçia . |
xjDdezh, g8zs8iX |
| 3.2.31 |
wvhGq4x |
statuere leges , |
Ca nesçia cosa era establesçer tales leyes |
aGeN3O9 |
| 3.2.31 |
dpz5WQk |
ut ciues possent uxores suas vendere . Sic etiam contingit leges aliquas esse stultas , |
por las quales los çibdadanos pudiessen vender so mugers . | assi avn contesçe |
gkymIRR, wy9LFDT |
| 3.2.31 |
nCfa15V |
utputa legem illam quam ( ut recitat Philos’ ) |
que algunas leyes son locas | assi commo aquella ley |
kT17g33, y7rdB7V |
| 3.2.31 |
xFcBuW6 |
quaedam gens statuit videlicet |
por la qual | assi commo dize el pho establesçio vna gente |
v72au7A, nJd90vi |
| 3.2.31 |
fQDtst6 |
quod si aliquis ciuis esset occisus , |
que si algun çibdada no matasse a otro en la çibdat |
hWpaO99 |
| 3.2.31 |
uhF09Ib |
et aliquis consanguineus mortui inuaderet aliquem ciuem , |
e algun pariente uiniesse acometiendo contra algun çibdadano . |
gAy3S9C |
| 3.2.31 |
gpbkjjN |
et ille praesentibus aliquibus fugeret ab eo reputabatur fugiens reus homicidii : |
Et aquel presentes alguons çibdadanos fuyesse del | maguer el non fuesse el matador |
sxd8IAB, j3SaO1S |
| 3.2.31 |
tuXzBHk |
dicebat enim legislator quod non fugeret , |
por culpado del omiçidio . | Ca dizia el fazedor dela ley |
eQ1B3qb, zmPijiL |
| 3.2.31 |
rTdH0m0 |
nisi sentiret se culpabilem : |
quenen fuyria | si non se sintiesse culpado |
xBhVDHj, aBPR4af |
| 3.2.31 |
uBUjuBe |
sed hoc fuit stultum statuere , |
mas establesçer esto fue locura |
gyNg5dU |
| 3.2.31 |
b05bIry |
quia siue aliquis sit culpabilis siue non , |
por que si quier alguno fuere culpado |
fNR6U6R |
| 3.2.31 |
y3evZz0 |
si timeat vulnerari , |
o si quier non si temiere de ser ferido natitral cosa es |
voHjgjD |
| 3.2.31 |
oDiByQ9 |
naturale est |
o si quier non si temiere de ser ferido natitral cosa es |
voHjgjD |
| 3.2.31 |
lyAp8jf |
ut fugiat persequentem : |
que fuya de aquel que lo persigue . |
a27qW6P |
| 3.2.31 |
wTOHSlg |
ergo |
Et pues que assi es | por que algunas leyes dela tierra son malas . |
moVHBlv, vmIdJQN |
| 3.2.31 |
ws37XcM |
quia aliquae leges paternae sunt prauae , innouandae sunt . Tertia via sumitur |
lon de renouar las leyes antiguas . | La tercera razon se toma dela sinpliçidat |
lb4H4El, quZF5nZ |
| 3.2.31 |
sd0ku54 |
ex simplicitate condentium leges . Nam si aliquando condentes |
e del poco saber de aquellos que fazen las leyes . | Ca algunas uegadas contesçe |
cI9jfHD, jO8DjRi |
| 3.2.31 |
eEqR1aG |
leges contingit esse simplices , |
que los fazedores delas leyes son sinples |
fzbbLKk |
| 3.2.31 |
unwaaud |
irrationale esset , |
e de poco saber . | Et por ende cosa sin razon seria |
piX02TP, tdZR3wG |
| 3.2.31 |
iktyqnH |
si posteriores sapientiores |
si los sabios postrimos non pudiessen mudar las leyes delatrraque fueron establesçidas por los omes |
dvdJV9h |
| 3.2.31 |
a3uEurW |
non possent immutare leges paternas per simpliciores conditas : |
si los sabios postrimos non pudiessen mudar las leyes delatrraque fueron establesçidas por los omes |
dvdJV9h |
| 3.2.31 |
wW2Vgte |
ergo in tali casu mutandae essent priorum leges . |
Et por ende en tal caso mudar se deuen las leyes de los primeros |
gOZVqLw |
| 3.2.31 |
tJ45OBu |
Quarta via sumitur ex indeterminatione particularium actuum . |
¶La quarta razon se toma | dela non determinaçion delas particulares . |
lxwICe5, dZYSbcB |
| 3.2.31 |
i6ZVu5H |
Nam agibilia particularia indeterminata sunt , |
Ca las obras particulares non son determinadas |
xM6z3pE |
| 3.2.31 |
aClBXJs |
et perfecte comprehendi non possunt : |
nin se pueden saber acabada mente . |
gpWmlgM |
| 3.2.31 |
whnuTJD |
quare quantuncunque conditores legum fuerint sapientes , |
Por la qual cosa commo quier que los establesçedores delas leyes fuessen muy sabios . |
dT0TQbw |
| 3.2.31 |
nRFtXJf |
potuerunt eos latere aliquae particulares circumstantiae circa agibilia hominum . |
poderan se les asconder las cercunstançias particulares | que son en las obras de todos los omes |
y6DFIY7, m8M8lMZ |
| 3.2.31 |
sLVsilQ |
Si igitur posterioribus propter experientiam agibilium particularium occurrit aliquid melius , |
Et por ende si los postrimeros sabios | por la esperiençia delas obras particulares alguna cosa fallar en meior non es cosa sin razon de tirar las leyes dela tierra antiguas |
qULh8jd, t1HsIbY |
| 3.2.31 |
ueDWUcL |
inconueniens est non remouere leges paternas |
por las meiores leyes falladas nueuamente por ellos . |
wXG6ETk |
| 3.2.31 |
hheP4HN |
et antiquas propter meliores leges nouiter inuentas . Videntur |
Et por ende paresçe |
nisEzIV |
| 3.2.31 |
mm92gCX |
itaque hae rationes probare quod quotiescunque occurrit aliquid melius , |
que estas razones sobredichas prueuna que cada que acahesçiere algua cosa meior las leyes dela tierra son de mudar . |
rFSWZ7K |
| 3.2.31 |
iIw71Hm |
sunt leges paternae immutandae . |
que estas razones sobredichas prueuna que cada que acahesçiere algua cosa meior las leyes dela tierra son de mudar . |
rFSWZ7K |
| 3.2.31 |
rHjFHnV |
Sed hoc simpliciter afferre est valde periculosum ciuitati et regno . |
Mas afirmar esto sinplemente es muy perigloso ala çibdat e altegno . |
jIGUgVh |
| 3.2.31 |
p3j2mNp |
Nam assuescere inducere nouas leges |
Ca acostunbrar se los omes afaznueuas leyes |
vfoMeyw |
| 3.2.31 |
qh4ykuv |
( ut innuit Philosophus 2 Pol’ ) est assuescere non obedire legibus . |
assi commo dize elpho en el segundo libro delas politicas | . |
lqHcSqY, p4nwtXg |
| 3.2.31 |
r7DdZrC |
Nam leges magnam efficaciam habent ex consuetudine : |
es acostunbrar sea non obedesçer alas leyes | Ca las leyes grant fuerça toman dela costunbre . |
j8icnXr, sUhDd2K |
| 3.2.31 |
hEronpP |
de difficili enim quis facit contra aliquid , |
Et esto por que con grant guauezafaze cada vno contra aquello que es guardado por luengos tienpos | mas acostunbrar se los omes |
mRni3uR, dDCNcjs |
| 3.2.31 |
qttJO7h |
quod est per diuturna tempora obseruatum . Assuescere autem non obedire legibus , est assuescere non obedire Regibus et Principibus , |
a non obedesçer las leyes | es acostunbrar |
wanNMLc, vuMQGTH |
| 3.2.31 |
pz6aLgW |
et per consequens est tollere principatum |
sea non obedesçer alos Reyes | e alos prinçipes |
tzVxZPo, v6H3frt |
| 3.2.31 |
bCRcPKB |
et regnum . |
dela qual cosa se signirie | que se tiraria el prinçipado e el regno . |
rWUdaMP, nt9r7jU |
| 3.2.31 |
voVJ0m2 |
Quantum autem malum sequitur non obedire Regibus |
Mas quanto mal se se sigue | de non obedesçer alas leyes |
orHvKto, npzJ0y4 |
| 3.2.31 |
mGqB4WS |
et legibus , |
e alos reyes muestra lo el philosofo en el primero libro delaL rectorica |
zIvD2gf |
| 3.2.31 |
i1vhZLl |
ostendit Philosophus 1 Rhetor’ |
e alos reyes muestra lo el philosofo en el primero libro delaL rectorica |
zIvD2gf |
| 3.2.31 |
pO5EWTf |
qui ait , |
do dize |
gEcRZyK |
| 3.2.31 |
kw95ZXg |
magis nocere , |
que mas enpeesçe acostunbrar se los omes |
deLxdDF |
| 3.2.31 |
x31xtRE |
consuescere non obedire principibus , |
de non obedesçer alos prinçipes |
cYxubiA |
| 3.2.31 |
uBajeAq |
quam non obedire medicis . |
que non de obedesçer alos fisicos |
cGXq4ra |
| 3.2.31 |
qB0sGyQ |
Nam medici intendunt bonum corporis : |
Ca los fisicos entienden enla sanidat del cuerpo . |
xLxKafr |
| 3.2.31 |
otD8Lfw |
volunt enim corpora inducere ad sanitatem . |
por que quieren adozir el cuerpo a sanidat . Mas los uerdaderos ordenadores delas leyes |
atFbmV0 |
| 3.2.31 |
k01i6vF |
Sed veri legislatores |
por que quieren adozir el cuerpo a sanidat . Mas los uerdaderos ordenadores delas leyes |
atFbmV0 |
| 3.2.31 |
a13R797 |
et veri Reges principaliter intendunt bonum animae ; |
e los uerdaderos Reyes sinplemente entienden en el bien del alma |
kPGIY6t |
| 3.2.31 |
mlmAOlS |
quia intendunt ciues inducere ad virtutem . |
por que entienden de adozir los çibdadanos a uirtud |
rRR8lhZ |
| 3.2.31 |
gKXJfYk |
Ut ergo appareat |
Et pues que assi es | por que paresça |
rVux7yP, iXMDil4 |
| 3.2.31 |
lJZKBoA |
quid tenendum sit de quae sito , |
lo que deuemostener desta question | e qual es la soluçion della . |
a4UqnUX, yjs4kKK |
| 3.2.31 |
aQLHm0o |
sciendum quod lex positiua si recta sit , |
que la ley politica sitiua | si fuere derecha conuiene |
qg57v3G, eL31VO3 |
| 3.2.31 |
mSuJ5rC |
oportet quod innitatur legi naturali , |
que se raygͤ | e se funde enla ley natural . |
sDuBjGV, o4NlPk3 |
| 3.2.31 |
graCUH1 |
et quod determinet gesta particularia hominum . Dupliciter ergo potest |
Et conuiene que determine las obras e los fechos particulares de los omes . |
iluXDfw |
| 3.2.31 |
o091RkY |
huiusmodi lex habere defectum . |
Et por ende en dos maneras puede la ley posiua fallesçer |
dJjcABQ |
| 3.2.31 |
nbRIyFs |
Primum |
o auer mengua¶ | Lo primero si fuerecontraria ala ley natural . |
gerNOu9, ju7B7tR |
| 3.2.31 |
tnqOaOr |
si sit contraria legi naturali . Secundo si non sufficienter determinaret particularia gesta . |
Lo segundo si non determinar | e conplidamente los fechos e las obras particulares |
dzs6SRQ, hWnCtvx |
| 3.2.31 |
t9BJItI |
Si primo modo deficiant leges paternae et positiuae , |
si en la primera manera fallesçieron las leyes positiuas dela tierra |
hyna44T |
| 3.2.31 |
j1dHvtP |
non sunt leges |
siendo contra la ley natural non son leyes |
weqS63C |
| 3.2.31 |
u37sTwF |
sed corruptiones legum , |
mas son corronpimiento de leyes . |
zxhdfvP |
| 3.2.31 |
qWeRt1n |
propter hoc obseruari non debent . |
por la qual cosa non se deuen guardar . |
at9A3xl |
| 3.2.31 |
nuPgj3T |
Nam leges positiuae |
Ca las leyes positiuas |
hRednyx |
| 3.2.31 |
sEte4j6 |
licet sint additae naturalibus legibus , |
commo quierque sean ennadidas alas leyes naturales |
nSKbvLU |
| 3.2.31 |
iWI5zwf |
non tamen sunt contrariae illis , |
enpero non son contrarias dellas . |
gQ4qia3 |
| 3.2.31 |
ehhANGE |
nisi vellemus appellare contrarium iuri naturali |
saluo si quisiessemos dezir |
bjYMAvI |
| 3.2.31 |
ny7Ex8a |
quod non est a natura inductum , |
que contrario del derecho natural es aquello que non es enduzido dela natura . |
jIm4eSY |
| 3.2.31 |
xAxYnTQ |
sed ei est additum et appositum , |
mas es ennadido e apuesto ala natura . |
oXoXlj3 |
| 3.2.31 |
gKm6CIm |
et per artem omnium adinuentum : |
Et es fallado por arte de los o omes |
wsYGCZH |
| 3.2.31 |
kz4QVSm |
secundum quem modum loquendi homo est nudus naturaliter , |
segunt la qual manera de fablar el omne es desnudo natural mente . | Ca desnudo nasçe |
cLxXlCi, mGnKep5 |
| 3.2.31 |
n6ofcyn |
et vestimentum est contra naturam : |
e la uestidura es contra a natura |
wX9RpJ4 |
| 3.2.31 |
ext1wqN |
nam esse vestitum videtur contrariari ei quod est esse nudum . |
Ca ser el omne uestido paresçe contrario a aquello que es ser de sudo . |
bZiUGuA |
| 3.2.31 |
yCS4RIZ |
Secundum hunc modum loquendi loquuntur Iuristae , ut patet ex Institutis de iure naturali , |
Et segunt esta manera de fablar fablan los iuristas del derecho natural | assi commo paresçe en la institutado dize |
wFDqYLQ, esGb6Pc |
| 3.2.31 |
pHJDDio |
ubi dicitur quod leges humanae contrariae sunt iuri naturali ; |
que las leyes humanales contrarias son al derecho natraal . |
tWncI09 |
| 3.2.31 |
biMvaSf |
quia iure naturali ab initio homines liberi nascebantur . Seruitus ergo est contra naturam , |
Ca de comienço todos los omes nascian forros e libres . |
gWDzFtD |
| 3.2.31 |
f3q8m1D |
inquantum natura non induxit seruitutem ; |
Et por ende la seruidunbre escontra la natura |
prbE3xH |
| 3.2.31 |
jfql0cI |
sed est ad utilitatem hominum per leges posita . |
en quanto la natan non enduze seruidunbre en los omes mas es puesta | por las leyes aprouecho de los ons Mhas dezir |
kUyap8V, u9gP8eX |
| 3.2.31 |
kxEVhBI |
Sed sic appellare aliquid contra naturam esse , |
que alguna cosa es | assi contra natura el fablar rudamente e nesçiamente |
ro4iqcP, llGeOPD |
| 3.2.31 |
ik9ANxb |
est ruditer loqui . |
por que aquello propreamente es dich ser contra natura |
zx7qtJG |
| 3.2.31 |
a5RWAwA |
Nam illud proprie est contra naturam , |
por que aquello propreamente es dich ser contra natura |
zx7qtJG |
| 3.2.31 |
zV57wrp |
cuius contrarium dictat ratio naturalis : |
cuyo contrario dize | e manda la razon natural e el entendimiento . |
ttgfYo8, twcW0IM |
| 3.2.31 |
o0mNcyc |
et quia propter utilitatem |
Et por que la seruidunbre es puesta |
dKROQqm |
| 3.2.31 |
fOwgM1I |
et propter commune bonum hominum est seruitus introducta , |
por el prouecho comun | e por el bien comun delos omes |
gqtsS7x, dkAXuQz |
| 3.2.31 |
f7WtDe0 |
ut supra in lib’ 2 ostendimus aliquos seruire aliis et obedire licet sit iuri naturali additum et appositum , |
assi commo mostramos suso en el segudo libro | que algunos seruir alos otros |
cGeim95, c2IDzDf |
| 3.2.31 |
aY17TEJ |
sicut vestimentum est additum |
e obedesçer alos otros |
wQQO2qu |
| 3.2.31 |
wJdMLP6 |
et adductum corpori nudo |
maguer que sea ennadido e sobrepuesto al derecho natural | assi commo la uestidura es en nadida e sobrepuesta al cuerpo de suuo |
iJjMAwH, x09doKx |
| 3.2.31 |
qCEa9uL |
quod est natura productum : |
por que nasçe enlła | e esto semeia contra natura . |
akznUPd, rU4vIuy |
| 3.2.31 |
a4jAXFU |
non tamen est contra ius naturale , |
Erpero non es contraria al derech natural | nin es contra el derecho natural . |
rMkDqCH, d0JN1Z0 |
| 3.2.31 |
x7gVzF8 |
quia huic naturalis ratio non contradicit . |
Ca la razon natural non contradize atal seruidunbre . | ¶ Et pues |
cef3aF9, ks0YFyD |
| 3.2.31 |
zz9y6hp |
Leges ergo deficientes quia sunt prauae |
que assi es las leyes que fallesçen | por que son malas |
c9UBNlp, ygdP5IY |
| 3.2.31 |
mkImkn1 |
et contra ius naturale , |
e son contra derecho natural |
d4oGpJO |
| 3.2.31 |
jKLfC42 |
cuiusmodi erat lex illa , |
assi commo emaquella ley | que dizie |
fToS8xC, cw8ES3a |
| 3.2.31 |
mMfFeFg |
quod ciues possent suas uxores vendere , |
que los çibdadanos podien vender sus mugiers |
wLhZ2UH |
| 3.2.31 |
vt7V2zD |
vel quaecunque aliae leges sic prauae |
o otras |
jixlVLQ |
| 3.2.31 |
vTkUvg0 |
et iniustae , |
quales si quier leyes malas e non derechas non son de guardar |
gjgJOvv |
| 3.2.31 |
ar7JJmy |
non sunt obseruandae , |
quales si quier leyes malas e non derechas non son de guardar |
gjgJOvv |
| 3.2.31 |
a10H6YD |
sed extirpandae . |
mas de tirar e de derraygar . |
zyrYA0z |
| 3.2.31 |
iS3SCfc |
Si vero leges sint defectiuae , |
Mas si las leyes positiuas fallesçieren |
gbUCAYS |
| 3.2.31 |
tx2ZXnl |
quia non complete determinant particularia agibilia , |
por que non determinan conplidamente los fechos particula respuesto |
qcEvVv8 |
| 3.2.31 |
hucOfJ9 |
dato quod occurrant leges meliores |
que sean falladas leyes meiores | e mas conplidas . |
jKem8Gr, v8Y3tgQ |
| 3.2.31 |
pZdz3Dk |
et magis sufficientes , non est assuescendum innouare leges . Primo , quia aliquando contingit circa talia decipi , |
Enpero non nos auemos a acostunbrar a renouar las leyes . | Lo primero por que algunans vegadas contesçe |
onQcHEu, ihC0K2A |
| 3.2.31 |
tAYOxbn |
quia creduntur meliores quae sunt peiores , |
que se engannan los omes çerca tales cosas | creyendo que algunas leyes son meiores |
rsQRhmj, bbf0J6j |
| 3.2.31 |
cmaFHkB |
et creduntur |
que son peores | e creyendo que cunplen mas |
dfSK00G, x31zjSG |
| 3.2.31 |
r1Fj4NS |
magis sufficientes quae sunt minus . |
e cunplen menos |
nwuTLcK |
| 3.2.31 |
ww7GkRO |
Dato tamen quod in aliquo sufficientiores essent leges nouiter adinuentae , |
Enpero puesto que las leyes que son falladas nueuamente | en alguna cosa fuessen mas sufiçientes . |
wNyeFzs, n2Q2JGt |
| 3.2.31 |
tP6YeNz |
sunt tamen leges antiquae , et paternae obseruandae , |
Enpero non deuen dexar de ser guardadas las leyes antiguas | e las leyes dela tierra . |
ztkC26f, i5SJnRd |
| 3.2.31 |
oZ7SCCJ |
quia quanto ex una parte quis perficit , |
Ca en quanto dela vna parte a alguno prouecha dando leyess mas suficiente en tanto dela otra enpeesçe tolliendo las costunbres dela tierra |
zyYy5tf |
| 3.2.31 |
d0048ud |
dando sufficientiorem legem , |
Ca en quanto dela vna parte a alguno prouecha dando leyess mas suficiente en tanto dela otra enpeesçe tolliendo las costunbres dela tierra |
zyYy5tf |
| 3.2.31 |
mv5HYqU |
tanto ex alia parte nocet , |
que son |
o7KHwCq |
| 3.2.31 |
dAu6IYN |
tollendo consuetudinem et diuturnitatem temporis , |
por alongamiento del tienpo |
vWbxY7C |
| 3.2.31 |
yCVhOCf |
per quam lex habet efficaciam magnam . Non est ergo simile de artibus et de legibus : |
por el qual la ley ha muy grant fuerça ¶ | Et pues que assi es non es lemei ante delas artes e delas leyes |
whi5Vsv, iUMFe6q |
| 3.2.31 |
dVjrE4E |
quia artes |
por que las artes e las sçiençias toda su fuerça han en razon e entendimiento |
gs9hjV6 |
| 3.2.31 |
my4V4jK |
et scientiae totam efficaciam habent ex ratione , |
por que las artes e las sçiençias toda su fuerça han en razon e entendimiento |
gs9hjV6 |
| 3.2.31 |
pWVueIR |
sed leges non sic : Immo magnam efficaciam habent ex diuturnitate et assuefactione . |
Mas non es assi de las leyes | ca las leyes han grant fuerça |
xGAbGgK, pC4dcHu |
| 3.2.31 |
rB8tP2a |
Decet ergo reges et principes obseruare bonas consuetudines principatus et regni , |
Et por ende conuiene alos Reyes | e alos prinçipes de guardar las bueans costunbres del prinçipado e del regno |
pxRMRxE, zfnwVyJ |
| 3.2.31 |
qsUaF0Z |
et non innouare patrias leges , |
e non renouar las leyes dela tierra |
vhRsU2S |
| 3.2.31 |
mdTQ5xI |
nisi fuerit rectae rationi contrariae . |
saluo si fuessen contrarias ala razon natural e ala razon derecha |
xiIOQSx |
| 3.2.32 |
ilq9oGd |
Circa regimen regni et ciuitatis |
it erca el gouernamiento del regno | e dela çibdat |
sXYuVVV, fx0ks0N |
| 3.2.32 |
vSA4Get |
( ut superius dicebatur ) |
assi commo dixiemos |
kbgDgc3 |
| 3.2.32 |
yosEQfg |
erant quatuor pertractanda , |
de suso quatro cosas eran de tranctar . |
yu21Bt2 |
| 3.2.32 |
dOLN5qe |
videlicet qualis debet esse Rex siue Princeps , |
Conuiene saber | qual deue ser el Rey o el |
suawHp7, xiote8y |
| 3.2.32 |
ug11wxg |
quales consiliarii , |
prinçipe¶Lo segundo quales deuen ser los consseieros terçero |
jzYaDzp |
| 3.2.32 |
tN7LPhf |
quales iudices , |
quales deuen ser los iuezes ¶ |
wfbgQGl |
| 3.2.32 |
rkRvc77 |
et qualis populus . |
Lo quarto qual deue ser el pueblo . |
hfrhLOz |
| 3.2.32 |
eOnqPlH |
Expeditis ergo tribus , |
Et por ende desenbargadas las tres cosas |
vSbhKu4 |
| 3.2.32 |
agPyog2 |
restat dicere de quarto , |
finca de dezer de la quarta . |
kpvKlcX |
| 3.2.32 |
sLaUFfO |
scilicet de populo . |
Conuiene de saber del pueblo . |
k1piUXb |
| 3.2.32 |
fOlVPEp |
Sed cum ad sciendum qualis debet esse populus , |
Mas commo para saber qual deua ser el puebło |
dgCJZkk |
| 3.2.32 |
eTavsH2 |
et quomodo debeat se habere ad principantem , |
e commo se deua auer al prinçipe | e conuenga de saber |
bBZjMbU, yLikkab |
| 3.2.32 |
rdlAPAV |
non modicum amminiculetur |
que cosa es çibdat | e que posa es regno . Ca esto much aprouecha |
laPmJkj, z5tkaJf |
| 3.2.32 |
wS04ZZm |
scire |
para saber que cosa es pueblo . |
jTGFISj |
| 3.2.32 |
x3k1Qgb |
quid sit ciuitas , |
para saber que cosa es pueblo . |
jTGFISj |
| 3.2.32 |
hByZiVb |
et quid regnum . Intendimus in hoc capitulo declarare et diffinire , |
Por ende entendemos declarar en este capitulo |
hfuTHMR |
| 3.2.32 |
pRKIH02 |
quid sit ciuitas , |
que cosa es çibdat |
cavjXRG |
| 3.2.32 |
mKoVaqj |
et quid regnum . Sciendum igitur |
e que cola es regno . | Et pueᷤ |
v9Y7SYv, vnSxVzs |
| 3.2.32 |
aYwryvy |
quod cum ciuitas sit aliquo modo |
que assi es deuedes saber | que commo quier que la çibdat en alguna manera sea cosa natural |
qycnsRt, pkEQ4pX |
| 3.2.32 |
oE5OT7q |
quid naturale , eo quod naturalem habemus impetum ad ciuitatem constituendam : |
por que auemos natural inclinaçion | e desseo para establesçer |
gNTfDKw, dLI8yN5 |
| 3.2.32 |
yn6TSVN |
non tamen efficitur , |
e fazer la çibdat . |
bi7qoAm |
| 3.2.32 |
pdLQSIX |
nec perficitur ciuitas , |
Enpero non se faze la çibdat | nin se acaba |
fqTw6Rr, i9d8DPi |
| 3.2.32 |
sUcmvlV |
nisi ex opere , |
si non por la obra e por la sabiduria de los omes . |
ttFOdAm |
| 3.2.32 |
gZpsKWS |
et industria hominum . |
si non por la obra e por la sabiduria de los omes . |
ttFOdAm |
| 3.2.32 |
t3uXmXz |
Quae autem ex arte humana efficiuntur , |
Mas todas aquellas cosas |
tVPIZ8w |
| 3.2.32 |
n66r0nt |
diffiniuntur , |
que se fazen por los omes prinçipalmente son conosçidas e declaradas por la fin |
aEZjf2a |
| 3.2.32 |
meM1hgh |
et cognoscuntur potissime ex fine et bono , |
que se fazen por los omes prinçipalmente son conosçidas e declaradas por la fin |
aEZjf2a |
| 3.2.32 |
hitKuLg |
ad quod ordinantur : |
e por el bien aque son ordenadas . |
nGhhBlG |
| 3.2.32 |
nd5bAcO |
ut potissime scimus |
assi commo prinçipalmente sabemos |
fxY2eJh |
| 3.2.32 |
wdkLLVK |
quid sit domus , |
que cosa es casa |
a1qHvuL |
| 3.2.32 |
w8Uo6o5 |
et qualis debeat esse domus , |
e qual deue ser la casa | si sopieremos |
fEHiIHY, hiQMdu6 |
| 3.2.32 |
rSC993p |
si sciuerimus ipsam esse facta propter hoc bonum , |
que ella es fecha | por este bien |
bJFQF2a, bALqdwG |
| 3.2.32 |
wPMvCDk |
ut nos defendat a pluiis et caumatibus ; |
por que nos defienda delas suuias | e delas calen turas |
xycSb9k, uO4e9cu |
| 3.2.32 |
nMf6aXS |
quare si scire volumus |
Por la qual cosa si quisieremos saber |
v9j8Nwx |
| 3.2.32 |
ymo08Ms |
quid est ciuitas , |
que cosa es çibdat |
mnwHji2 |
| 3.2.32 |
aLrD5RA |
enumeranda sunt bona illa ad quae deseruit constitutio ciuitatis , |
conuiene de contar todos aquellos bienes | aque sirue la fechura dela çibdat |
asXaa70, h3nibKg |
| 3.2.32 |
hAR1Ysp |
et animaduertendum est quod bonorum illorum sit potius . Narrat quidem Philosophus 3 Politic’ |
qual de aquellos bienes es el meior . | Et cuenta el philosofo enel terçero libro delas politicas |
evO4U03, pI9wrOG |
| 3.2.32 |
zfS4vfW |
volens diffinire |
quariendo de el arar que cosa es la çibdat seys bienes |
tWgYNXj |
| 3.2.32 |
hnyP8cB |
quid sit ciuitas , |
quariendo de el arar que cosa es la çibdat seys bienes |
tWgYNXj |
| 3.2.32 |
l0VqKea |
sex bona ad quae ciuitas ordinatur . |
alos quales es ordenada la çibdat . |
iH1fgbZ |
| 3.2.32 |
pjbHlVc |
Est enim ciuitas constituta populo propter communitatem siue communicationem loci , |
Ca es establesçida la çibdat primeramente | por la morada del logar |
dy0f6om, b0mfozd |
| 3.2.32 |
nKdzh6q |
ut homines simul cohabitent . |
por que los omes moren en vno . |
jrRIUYa |
| 3.2.32 |
cFkaUzS |
Consurgit enim ex hoc quaedam iocunditas |
ca desto se leunata vna alegnia e vna delectaçion . |
bWeHFyt |
| 3.2.32 |
r4aXnne |
et delectatio : |
ca desto se leunata vna alegnia e vna delectaçion . |
bWeHFyt |
| 3.2.32 |
hjTXN1R |
nam nullius sine socio iocunda est possessio . |
Ca non puede ser possession de ninguno alegre | sin conpannia . |
uO6F4ix, mTHYTwn |
| 3.2.32 |
udPbaHP |
Si quis enim magna multitudine argenti et auri polleret , |
Ca maguer que alguno ouiesse much oro e muchͣ plata |
lAzDlfj |
| 3.2.32 |
bP3s0sD |
et omnibus victualibus abundaret , |
e abondasse muchen viandas | e en los otros bienes tenporales . |
hc3sVRI, qHjvBCQ |
| 3.2.32 |
vRx8iSI |
et si non viueret in societate , |
Enperosi non visquiesse en conpannia |
tXTynDx |
| 3.2.32 |
wsDT4uw |
ut alii suam magnificentiam perciperent , |
por que los otros sintiessen su conpannia e su magnifiçençia |
fZQVLNt |
| 3.2.32 |
iJtLnEt |
et ut eis sua bona communicare posset , non multum reputaret illa . Facta est ergo ciuitas , ut homines simul in uno loco viuentes , |
e por que les pudiesse dar de los sus bienes non termie todos aquellos bienes en much . | Et pues que assi es la çibdat fue fecha |
gMjoIEL, kmmYvba |
| 3.2.32 |
klO4O4a |
iocunde |
por que muchs omes biuiessen en vno en vn logar . | Et por que morassen e biuiessen en alegera |
xQ7lHKy, pOWFdad |
| 3.2.32 |
kczH3he |
et delectabiliter conuersentur . |
e en delectaçion en el ¶ |
tBtl6PQ |
| 3.2.32 |
leRZQwx |
Secundo ciuitas est constituta non solum propter iocunde |
Lo segundo la çibdat es establesçida |
r6C26Cn |
| 3.2.32 |
siZMQkq |
et delectabiliter conuersari , |
non solamente por beuir en alegera e en consolaçion |
oujKtsF |
| 3.2.32 |
hPnIX4d |
sed propter ipsum viuere . |
mas avn por el beuir sola mente . |
isVWuHw |
| 3.2.32 |
cbGxipT |
Nam homines in eadem ciuitate existentes deseruiunt sibi ad vitam , |
Ca los omes que estan en vna çibdat siruen | assi mismos |
fbq4bYR, gyEvw4r |
| 3.2.32 |
ebOdAoW |
et unus alteri subuenit in iis quae sunt necessaria vitae : |
e acorren vno a otro en las cosas | que son neçessarias ala uida |
ahqhcRK, nS3ktSn |
| 3.2.32 |
w7TarU5 |
quod sic esse non posset , |
la qual cosa non podria ser |
uUqRGjd |
| 3.2.32 |
t1hMutc |
si homines solitarii morarentur . |
si los omes morassen solos | e non morassen vnos con otros . |
fC1BVni, lzT7chE |
| 3.2.32 |
boNbHhm |
Tertio facta fuit ciuitas compugnationis gratia , |
Lo terçero fue fecha la çibdat | por defendimiento dessi mismos |
wqbHaHF, ijIzS5s |
| 3.2.32 |
gGS4DuT |
et propter non iniustum pati . |
e por que non pudiessen resçebir tuerto delos enemigos . |
r0AFnhD |
| 3.2.32 |
fuOvlRL |
Nam quia homo unus solitariam vitam ducens , |
Por que vn omne biuienda solo apartadamente |
aMh0B7h |
| 3.2.32 |
cRZmOsN |
non est sufficiens resistere impugnantibus , |
non se podria defenderde | los que mal le quisiessen |
hQ4zWkj, rjSRem1 |
| 3.2.32 |
z7L2QHB |
et vitare iniurias |
nin poder a escusar las imiurias |
b9y28L1 |
| 3.2.32 |
ryV9uN3 |
et iniustitias sibi factas ; |
e los tuertos | quel fuessen fechs . |
ri7GePw, vzqbStB |
| 3.2.32 |
i4bHU4e |
constituta fuit ciuitas , |
Et por ende fue fechͣ la çibdat |
xHkE74l |
| 3.2.32 |
wX6PWV3 |
ut homo qui solitarius se non potest tueri |
por que el omne estando solo non se podria defender de los enemigos . |
xoR6MuV |
| 3.2.32 |
qNSg8My |
ab hostibus existens pars multitudinis , |
Et seyendo parte de muchedunbre de çibdat puede benir seguro e sin temor ¶ |
m2fxf7V |
| 3.2.32 |
hPEgzMZ |
tute et absque formidine viueret . |
Et seyendo parte de muchedunbre de çibdat puede benir seguro e sin temor ¶ |
m2fxf7V |
| 3.2.32 |
kbuUUfj |
Quarto fuit ciuitas ordinata propter commutationes et contractus . |
Lo quarto fue la çibdat ordenada e fecha por razon delos camios | e delas mudaçiones e de los contractos . |
mdMSs1N, kJCo524 |
| 3.2.32 |
zfU0hnZ |
Dicebatur enim supra cum de legibus tractabamus , |
Ca dixiemos dessuso | quando fablauamos delas leyes |
r4c4VkO, kkVU8C7 |
| 3.2.32 |
uUU5pQp |
quod facere commutationes , et contractus erant |
que fazer mudaçiones e contracto sera |
a0PwAMU |
| 3.2.32 |
x3SUnBK |
secundum ius gentium , |
segunt el derech delas gentes . |
xVB5d3m |
| 3.2.32 |
bzWiMgn |
et erat proprium humano generi : |
Et era propreo al humanal linage |
vWtsGiD |
| 3.2.32 |
xYNS76I |
quia enim nullus homo habet omnia sufficientia ad vitam , |
por que ningun omne non ha conplidamente todas las cosas | quel son menester para la uida sacado |
zs8kRyR, f5DEMUP |
| 3.2.32 |
zY4RA1z |
nisi commutet ea quibus abundet in illa a quibus deficit , |
si mudare aquellas cosas | en que abonda en las otras qual fallesçen |
oKeiygd, fHI3VAL |
| 3.2.32 |
dZqvh0d |
ideo necessariae fuerunt emptiones , venditiones , commutationes , et contractus , |
Et por ende fueron meester las conpras e las mudaçiones e los contractos . |
t8QwVtp |
| 3.2.32 |
jVzTIgs |
quae omnia |
las quales cosas todas podian auer meior los omes biuiendo en vno |
kTWRNzU |
| 3.2.32 |
qNOmptG |
quia facilius fiunt hominibus simul conuiuentibus , constituta fuit ciuitas , |
que si biuiessen apartados | Et por esta razon fue establesçida la çibdat |
mHeO2DV, kLKfGNo |
| 3.2.32 |
xO4Geem |
ut homines simul conuiuerent . |
por que los omes biiessen en vno . |
j4jTeTj |
| 3.2.32 |
uxOfb9o |
Quintum bonum ad quod ciuitas ordinatur , |
¶ El quinto bien aque fue ordenada la çibdat es abenemiento de casamientos . |
eenuWtR |
| 3.2.32 |
ekSGMZg |
est communicatio connubiorum . |
¶ El quinto bien aque fue ordenada la çibdat es abenemiento de casamientos . |
eenuWtR |
| 3.2.32 |
g6rqnrR |
Nam homines simul conuiuentes ad inuicem amicitiam contrahunt , |
Ca los omes biuiendo en vno ganan amistança los vnos con los otros |
qSxwJ2P |
| 3.2.32 |
c6L3EcZ |
et ut firmius se diligant , |
por que mas firmemente se amen o por algun otro bien |
jTCYKAs |
| 3.2.32 |
yNVsrBw |
vel propter aliquod aliud bonum , |
por que mas firmemente se amen o por algun otro bien |
jTCYKAs |
| 3.2.32 |
wbLbv2D |
quod vident inde consurgere , |
que veen | que se puede dende le una tar fazen sus casamientos |
hTNp9SQ, ygUTkwk |
| 3.2.32 |
nNU6RD3 |
iungunt |
e fazen se cunnados e parientes los vnos con los otros . El sexto bien |
yAmDu6X |
| 3.2.32 |
la5ajmG |
connubia et fiunt ad inuicem affines . |
e fazen se cunnados e parientes los vnos con los otros . El sexto bien |
yAmDu6X |
| 3.2.32 |
dGSrMQ1 |
Sextum bonum propter quod est ciuitas constituta , |
por el qual fue establesçida la çibdat |
dtF9BHH |
| 3.2.32 |
g5LlwpL |
est viuere eligibiliter |
es benir escogidamente e uertuosamente |
up8Z2O2 |
| 3.2.32 |
tqyLz9l |
et virtuose . Nam magis possunt puniri delinquentes |
ca mas se pueden castigar los que yerran e fazen mal si los omes biuieren en vno en la çibdat |
i8y7zzx |
| 3.2.32 |
sRsmnzy |
et malefici , |
ca mas se pueden castigar los que yerran e fazen mal si los omes biuieren en vno en la çibdat |
i8y7zzx |
| 3.2.32 |
t8DAxIL |
si homines simul conuiuant in ciuitate , |
NaN |
NaN |
| 3.2.32 |
kssqfIO |
quam si morarentur dispersim , |
que si morassen apartados |
zR95PG3 |
| 3.2.32 |
vvmqnEi |
et vitam solitariam ducerent . Inde est igitur |
e fiziessen uida apartada . | Et dende viene |
swLZKoM, bUv1KPN |
| 3.2.32 |
oSlaC4N |
quod timore poenae multi desinunt malefacere , |
que por temor de pena muchs dexan de fazermal |
ydx7IPm |
| 3.2.32 |
qnShvmu |
et assuescunt ad operationes bonas : |
e acostunbran se a fazer buenas obras . |
aBeHNhk |
| 3.2.32 |
wE4dS2p |
quod faciendo , |
la qual cosa faziendo los omes ordenansse |
iDSHHpg |
| 3.2.32 |
s8G9tca |
disponuntur , |
la qual cosa faziendo los omes ordenansse |
iDSHHpg |
| 3.2.32 |
tmSD12I |
et fiunt boni , |
para ser bueons e uirtuosos ¶ |
zlALaSa |
| 3.2.32 |
z0WVirj |
et virtuosi . |
para ser bueons e uirtuosos ¶ |
zlALaSa |
| 3.2.32 |
p5jK1qk |
Quoniam igitur virtutes |
Et pues que assi es commo las uirtudes |
ykcrOah |
| 3.2.32 |
xuWAWib |
et opera virtuosa sunt maxima bonorum , |
e las obras uirtuosas sean muy grandes bienes |
yZMv6w5 |
| 3.2.32 |
a8YBg3h |
licet propter omnia praedicta bona sit aliquo modo ciuitas constituta , potissime |
maguera que por todas las cosas sobredichas sea fecho la çibdat en alguna manera . |
kWEmR5p |
| 3.2.32 |
amzdtQA |
tamen constituta est propter viuere eligibiliter |
Enpero prinçipalmente fue ella establesçida |
rJbyfGq |
| 3.2.32 |
lsGzYEf |
et victuose . |
por que biuiessen los omes escogidamente e uirtuosa mente . |
wIrG6bo |
| 3.2.32 |
yacSo98 |
Quare si a maiori fine , |
Por la qual cosa si dela mayor fin |
aukp8Rq |
| 3.2.32 |
nNsXF0o |
et a maiori bono |
e del mayor bien |
qIOsFB8 |
| 3.2.32 |
xdOVKdc |
quod intenditur in re accipienda est eius notitia , benedictum est |
es de tomar la declaraçion | e el conosçimiento de aquella cosa . |
k08hipn, w2c1uif |
| 3.2.32 |
mP5lzSl |
quod dicitur 3 Polit’ |
Bien diches lo que dize el philosofo | en el terçero libro delas politicas . |
lcI77Pr, ayyzGnZ |
| 3.2.32 |
jIVOpWT |
quod unitas loci , communicatio connubiorum , compugnationis gratia , |
que la morada del lo gar | e el abenemiento de los casamientos |
mcwKFKH, fEbAYKD |
| 3.2.32 |
ruBVFrv |
commutatio rerum , et cetera talia sunt ea , |
Et la comutaçion delas cosas . | Et o tristales cosas son aquellas |
l0yuuyD, hRKIuN1 |
| 3.2.32 |
eRFOPTa |
sine quibus non habet esse ciuitas . Principaliter tamen est ciuitas constituta propter bene , |
sin las quales non puede ser la çibdat . | Enpero prinçipalmente es establesçida la çibdat |
kqBh3vZ, iiufJZf |
| 3.2.32 |
syhTQ9O |
et virtuose , |
NaN |
NaN |
| 3.2.32 |
s8b0aU4 |
et feliciter viuere . |
por bien e por beuir los omes uirtuosamente e acabadamente . pues que assi es si alguno demandare |
vECPF1B |
| 3.2.32 |
bEYchXW |
Si igitur quaeratur |
por bien e por beuir los omes uirtuosamente e acabadamente . pues que assi es si alguno demandare |
vECPF1B |
| 3.2.32 |
cF8qAr5 |
quid est ciuitas ? |
que cosa es la çibdat podemos responder |
l0v9DEa |
| 3.2.32 |
gT7lprA |
Dici debet |
que cosa es la çibdat podemos responder |
l0v9DEa |
| 3.2.32 |
cPFKy8R |
quod est communicatio ciuium propter bene , |
e dez que es comunidat de çibdadanos | por beuir bien e uirtuosamente |
bvz7wT7, naF1Jgx |
| 3.2.32 |
icyPZYV |
et virtuose viuere ; |
e por auer |
wN3b33r |
| 3.2.32 |
vNdS4Sf |
et propter perfectam , |
por si uida acabada e conplida . |
lDCSk6R |
| 3.2.32 |
ooM9P19 |
et per se sufficientem vitam . |
por si uida acabada e conplida . |
lDCSk6R |
| 3.2.32 |
zJSn6T3 |
Viso quid est ciuitas , |
Visto que cosa es la çibdat |
jfs3Ozk |
| 3.2.32 |
xOpsB2P |
de leui videri potest |
de ligero se puede ver |
uIJ1zbp |
| 3.2.32 |
a0bQoPr |
quid est regnum . |
que cosa es el regno . |
zBXXTYq |
| 3.2.32 |
zwLnFXs |
Nam regnum supra ciuitatem videtur addere multitudinem nobilium et ingenuorum . Est enim ciuitas pars regni ; |
Ca el regno eñade sobre la çibdat muchedunbre de nobles omes | e de alto linage . |
nEIvQYM, l0nibsI |
| 3.2.32 |
n6gJP3O |
et in regno est maior multitudo , |
por que la çibdat es parte del regno . | e en el tegno es mayor muchedunbre |
vC1IeNj, sc8cCOw |
| 3.2.32 |
naEv3vs |
et sunt plures nobiles et ingenui , |
e son mas nobles e mas altos omes |
iKevLLw |
| 3.2.32 |
zuembmF |
quam in ciuitate una . Potest ergo sic diffiniri regnum , quod est multitudo magna , |
que en vna çibdat . | Et pues que assi es el regno puede se assi declarar |
ciSSVP5, c0GsXXP |
| 3.2.32 |
ctumMdB |
in qua sunt multi nobiles |
en la qual son muchs nobles e de alto linaze |
oZ9KoEF |
| 3.2.32 |
y8kGRs3 |
et ingenui , |
en la qual son muchs nobles e de alto linaze |
oZ9KoEF |
| 3.2.32 |
zS4Efon |
viuentes |
que viuen segunt uirtud |
dTTIoS9 |
| 3.2.32 |
u993nF9 |
secundum virtutem , |
que viuen segunt uirtud |
dTTIoS9 |
| 3.2.32 |
oJ1TwF2 |
ordinati sub uno viro optimo , |
e son ordenados so vn muy buen uaron |
rbhTKjT |
| 3.2.32 |
d1Db0yq |
ut sub rege . Viuere enim secundum virtutem , |
assi commo so vn Rey . |
vOT5E5h |
| 3.2.32 |
qCFttpy |
est finis principaliter intentus in quolibet ciue , |
Ca beuir segunt uirtudes fin entendido prinçipalmente | en cada vn çibdadano |
pLTOUWQ, yi5AF1H |
| 3.2.32 |
uIh4aqb |
in qualibet ciuitate , |
e en cada vna çibdat |
yGj5UR9 |
| 3.2.32 |
p1BZg0z |
et in toto regno . |
e en todo el regno . |
hEpFp1m |
| 3.2.32 |
cwUHAes |
Nam |
Ca segunt el philosofo en las politicas |
bPQwtcI |
| 3.2.32 |
gWCcsl6 |
secundum Philos’ in Polit’ Idem finis est unius ciuis , |
vno es el bien | e la fin de vn çibdadano |
oOXx5cb, sBlItix |
| 3.2.32 |
kKmu2gn |
et totius ciuitatis . Sic etiam dicere possumus , |
e de toda la çibdat . | Et assi avn podemos dezer |
oJiDeUv, gpqiBk9 |
| 3.2.32 |
dwuiO5t |
quod idem est unius rectus ciuitatis , |
que vno es el bien | e la fin de vna çibdat |
f698sbI, pGkpFNN |
| 3.2.32 |
mS5LDfB |
et totius regni . |
e de todo el regno . |
h46KJbn |
| 3.2.32 |
oZic3fH |
Debet enim Rex , |
Ca deue el Rey |
lilfudT |
| 3.2.32 |
fyLOq2w |
si sit verus et rectus idem intendere in uno ciue , |
si es uerdadero e derecho Rey querer esse mismo bien en vn çibdadano |
uEI7ljV |
| 3.2.32 |
mzzHIDa |
et in tota ciuitate , et in regno toto . |
e en toda la çibdat | e en todo el regno . |
kppQkcf, xTyHooh |
| 3.2.32 |
zoCpa97 |
Nam cura peruigili studere debet , |
Ca deue estudiar muy acuçiosamente |
tGXtiNv |
| 3.2.32 |
z2CyobG |
ut quilibet ciuis virtuose se habeat , |
por que cada vn çibdadano se aya uirtuosamente |
hhabgMx |
| 3.2.32 |
enLkxs5 |
ut tota ciuitas virtuosa existat , |
e por que toda la çibdat sea uirtuosa |
oB5qGO3 |
| 3.2.32 |
kxvEsB0 |
et ut totum regnum bene et virtuose viuat . |
e por que todo el regno biua bien e uirtuosa mente . |
h4IsAIC |
| 3.2.32 |
cN1VVRV |
Sed si quilibet ciuis debet virtuose se habere ; |
Mas si cada vn çibdadano deue ser uirtuoso |
p15a9IS |
| 3.2.32 |
qtEJjxV |
quia secundum Philos’ in Polit’ |
segunt que dize el philosofo en las politicas . |
vCyU2uP |
| 3.2.32 |
hAfbg1j |
secundum quod aliquis excedit alios in potentia |
segunt que alguno sobrepuia alos otros en poderio e en dignidat |
y7FdJcp |
| 3.2.32 |
cwJS5zz |
et dignitate , |
assi los deue sobrepuiar en bondat e en uirtud . | por ende conuiene que los nobles e los altos |
aJKs361, g58pmWO |
| 3.2.32 |
wdyOwDE |
sic debet eos excedere in bonitate et virtute : |
e los mas fijos dalgo sean mas buenos e mas uirtuosos | que los otros çibdadanos . |
fgGzgvT, hINntLa |
| 3.2.32 |
uFoOwga |
decet nobiles |
que el Rey | assi commo aquel |
glosc52, eezjriF |
| 3.2.32 |
qC1A0a1 |
et ingenuos esse magis bonos et virtuosos quam ciues alios : propter quod regem ipsum tanquam omnibus excellentiorem decet esse optimum , et |
que sobrepula todos los otros en dignidat | e en pero de rio sea muy bueno |
rm509mT, ej7AUTT |
| 3.2.32 |
tqcpyJU |
quasi semideum . Inde est igitur quod regnum dicitur esse multitudo , |
e sea assi commo medio dios . | Et por ende el regno es dicho ser muchedunbre |
ebX2Qc1, gxjcUba |
| 3.2.32 |
ej6r7U9 |
in qua sunt multi nobiles |
en la qual son muchs nobles e altos |
kcZjdIa |
| 3.2.32 |
vTXH1xS |
et ingenui : |
e fiios dalgo |
zjwlqiY |
| 3.2.32 |
kMOCEMO |
non quocunque modo se habentes , |
non por que ellos se ayan en qual quier manera . Mas porque buian segunt uirtud |
hoBmciG |
| 3.2.32 |
n9WXt9W |
sed viuentes |
non por que ellos se ayan en qual quier manera . Mas porque buian segunt uirtud |
hoBmciG |
| 3.2.32 |
jHct0L3 |
secundum virtutem , |
e sean honrrados |
unRIfmF |
| 3.2.32 |
znz4l7q |
et ordinari sub uno viro optimo , |
so vn muy buen uaron |
yRhbT4c |
| 3.2.32 |
cJVTO1r |
ut sub Rege . |
assi commo son vn Rey . |
rM1Z3Xi |
| 3.2.32 |
sro50Kg |
Ostenso quid est ciuitas , |
Mostrado que cosa es la çibdat |
qCegL9V |
| 3.2.32 |
jE9NCcc |
et quid regnum : |
e que cosaes regno de ligero puede paresçer |
xj2KQSi |
| 3.2.32 |
app9Oe3 |
de leui patere potest , |
e que cosaes regno de ligero puede paresçer |
xj2KQSi |
| 3.2.32 |
bMuhEQz |
qualis debeat esse populus existens in ciuitate et regno . |
qual deue ser el pueblo | que es en el regno e enla çibdat . |
eBNEIsh, iyi4v1X |
| 3.2.32 |
a5mqL45 |
Nam si ciuitas et regnum principaliter ordinatur |
Ca si la çibdat e el regno son ordenados prinçipalmente a buena uida uertuosa . | los moradores del regno e el pueblo |
zAhhJPs, k140VvC |
| 3.2.32 |
f5PUpSb |
ad vitam bonam et virtuosam , |
que es en el regno | e enla çibdat . |
gRiOots, fR6dCQT |
| 3.2.32 |
lS2WOPn |
habitatores regni et populum existentem in ciuitate et regno , oportet esse talem , |
conuiene que sea atal | que biuna bien e uirtuosamente . |
nU74Y5F, jVdMn6I |
| 3.2.32 |
hR7BFqB |
quod viuat bene et virtuose . Inde est ergo quod ait Philosop’ 3 Politicorum quod magis est ciuis abundans in bonis operibus virtuosis , |
Et por ende assi conmo dize el philosofo en el terçero libro delas politicas | mas es çibdadano aquel que abonda en buenas obras e uertuosas |
oPcsevy, pVDkCq7 |
| 3.2.32 |
vgfV7qN |
quam si abundaret in diuitiis , |
que si abondasse en riquezas o en nobleza de linage |
vG8kSvc |
| 3.2.32 |
mnkb8Df |
vel in nobilitate generis , |
que si abondasse en riquezas o en nobleza de linage |
vG8kSvc |
| 3.2.32 |
cJ4q9I9 |
vel aliis exterioribus bonis : |
o en otros bienes tenporales . |
i1Ioyy0 |
| 3.2.32 |
ieh7mLB |
Credunt ergo multi esse ciues , |
Et pues que assi es muchs cuydan | que son çibdadanos |
zEj9kIb, lEJS2O4 |
| 3.2.32 |
i6Comra |
et esse de regno . |
e son del regno |
tvbt9Ks |
| 3.2.32 |
bJP4pP4 |
Si in regno habeat domos multas possessiones magnas : |
si han en el regno muchas cosas e muchas possessiones . |
rK1tZn2 |
| 3.2.32 |
nIS67u0 |
sed magis sunt de regno abundantes in operibus virtuosis , et obseruantes leges rectas , |
Mas mas son del regno aquellos que abondan en obras uirtuosas | e los que guardan las leyes derechas |
xmFDH7h, qycxTvM |
| 3.2.32 |
xyZ1Uyo |
et statuta regni , |
e los establesçimientos del regno |
fNsFYvE |
| 3.2.32 |
exCgKrw |
quam habentes nobilitatem generis , ciuilem potentiam , et multitudinem ipsorum bonorum exteriorum . |
que aquellos que han nobleza de linage | e pero derio çiuil |
bDKOPD8, eq5B3Bh |
| 3.2.33 |
fnrDwwi |
Quarto Politicorum ait Philosophus , |
uenta el philosofo en el quarto libro delas politicas |
jkSsRTN |
| 3.2.33 |
krTr9pz |
quod tres oportet esse partes ciuitatis . |
que conuiene que sean tres partes dela çibdat . |
hdtxFNb |
| 3.2.33 |
inVjMPx |
Nam alii quidem sunt opulenti valde , |
Ca alguons son muy ricos . | Et alguons muy pobres . |
aDlaKrA, kcj3sgc |
| 3.2.33 |
kkoE5jr |
alii autem egeni valde , |
Et otros son terçeros medianeros entre estos . | Et en esta manera |
aA5yiYe, pUBemmC |
| 3.2.33 |
ecvVmWs |
alii vero sunt horum medii . |
que es departida la çibdat en tres partes |
cF4giHu |
| 3.2.33 |
q3GrR5I |
Hoc ergo modo quo diuisa est ciuitas in tres partes , diuidi potest quilibet populus et quodlibet regnum . |
se puede departir cada pueblo | et cada regno en tres partes . |
t29nNKb, cfqYHz8 |
| 3.2.33 |
q7gEpI0 |
Intentio autem huius capituli est ostendere optimam esse ciuitatem |
Mas la entençion deste capitulo es mostrar | que es muy buena la çibdat |
zR6SgFa, auhdEOQ |
| 3.2.33 |
eUKjqYZ |
et regnum , |
e el regno |
v8ZGAVh |
| 3.2.33 |
vIGt1XQ |
si ibi sit populus ex multis personis mediis constitutus . Tangit autem Philosophus 4 Politicorum , quatuor , |
si y fuere pueblo establesçido de muchͣs perssonas medianeras | que nin sean muy ricos nin muy pobres . |
cCLiK1g, oLNv6df |
| 3.2.33 |
jRYLBQ5 |
ex quibus sumi possunt quatuor viae , ostendentes meliorem esse politiam , |
delas quales se pueden tomar quatro razonnes | que muestran que meior es la poliçia |
pWSr9Hc, cKHET3e |
| 3.2.33 |
vWLhi9M |
vel melius esse regnum et ciuitatem , |
o meior es el regno o la çibdat | si y fuere pueblo |
m8RgPkd, pzP7x5c |
| 3.2.33 |
pnOGgFz |
si ibi sit populus abundans in multitudine mediarum personarum . |
que abonden en muchedunbrede perssonas medianeras | que si todos fuessen y muy ricos o muy pobres ¶ |
w8XaH6F, qvyVdyX |
| 3.2.33 |
c10Noni |
Prima via sumitur |
La primera razon se toma |
enCbpHh |
| 3.2.33 |
ogT30Ds |
ex eo quod talis populus magis rationabiliter viuit . |
de aquello que tal pueblo commo este biue | mas con razon . |
eOI6Sme, yxKHohJ |
| 3.2.33 |
fPH82YB |
Secunda ex eo quod inter ipsos habet esse maior dilectio . |
La segunda de aquello que entre ellos ha de ser mayor amor ¶ |
uly9lXW |
| 3.2.33 |
xXRl6ke |
Tertia , |
La terçera razon por que es y mayor egualdat . |
bCgnja5 |
| 3.2.33 |
puzGGBt |
quia ibi maior aequalitas . Quarta , |
La terçera razon por que es y mayor egualdat . |
bCgnja5 |
| 3.2.33 |
cHhOnEU |
quia est ibi minor inuidia , |
La quarta por que es y menor enuidia e menor menos preçio ¶ La primera razon se declara assi . |
vkojiSy |
| 3.2.33 |
noDJud0 |
et minor contemptus . |
La quarta por que es y menor enuidia e menor menos preçio ¶ La primera razon se declara assi . |
vkojiSy |
| 3.2.33 |
dqA5fQb |
Prima via sic patet . |
Ca si en el pueblo fueren muchs muy ricos |
o4x3u6r |
| 3.2.33 |
aI8YGjj |
Nam si in populo sint multi valde diuites , |
Ca si en el pueblo fueren muchs muy ricos |
o4x3u6r |
| 3.2.33 |
zX8TXAJ |
et multi valde pauperes , |
e muchs muy pobres |
tOe96yw |
| 3.2.33 |
vCng6aH |
et paucae personae mediae , |
e pocas perssonas mediana s . apenas o nunca biuran acordadamente |
tjbmOqs |
| 3.2.33 |
p6thyj4 |
vix aut nunquam rationabiliter viuet . |
nin con razon |
je8Rp6T |
| 3.2.33 |
s1ipRBS |
Nam multum diuites ad multum pauperes nesciunt rationabiliter se habere , |
Ca los muy ricos non se saben auer | con razon alos muy pobres |
r820oWz, t9qRP3F |
| 3.2.33 |
l822KaQ |
sed modica occasione sumpta eis manifeste nocent . Sic etiam multum pauperes ad nimium diuites nesciunt |
mas por pequana ocasion | que ayan contra ellos manifiesta miente les enpeesçen . |
vv3zpkW, k0XFSIm |
| 3.2.33 |
zH4M2sU |
se rationabiliter gereres insidiantur enim eis quomodo possint astute |
con razon alos muy ricos . | Ca sienpre les asecha commo puedan faldridamente |
nZr1XV5, yZaIgWp |
| 3.2.33 |
qiMJnPL |
et latenter eorum depraedari bona . |
e encobiertamente tomar e robar de sus biens . |
od3Nt4A |
| 3.2.33 |
pEwza37 |
Sed si in populo sint multae personae mediae , |
Mas si en el pueblo fueren muchas perssonas medianeras quedaran todo estos enpeesçimientos |
b0eAq4a |
| 3.2.33 |
p1AFVIo |
cessabunt huiusmodi nocumenta , |
Mas si en el pueblo fueren muchas perssonas medianeras quedaran todo estos enpeesçimientos |
b0eAq4a |
| 3.2.33 |
wH3W1ok |
et de facili rationi obediunt . |
e de ligero los omes obedescran ala razon . |
jJoNXwz |
| 3.2.33 |
wWbaVXy |
Hoc est quod dicitur 4 Politicorum |
Et esto es lo que dize el philosofo en el quarto libro delas politicas |
sFrWmzF |
| 3.2.33 |
oqa5MBW |
quod quoniam mediocre est optimum , |
que por que lo medianero es muy bueno |
hADKgOM |
| 3.2.33 |
jsWXXXa |
optima est possessio media , |
la possesion medianera es muy buena . |
w6fGDdE |
| 3.2.33 |
ajKKWtE |
quia facilius rationi obediet . |
por que muy de ligero obedesçe ala razon . |
vdzuFrE |
| 3.2.33 |
nrKogun |
Nam si una pars ciuitatis sit superingenua , |
Ca si la vna parte dela çibdat fuere muy noble |
eBRvnSq |
| 3.2.33 |
xAon7E2 |
superpotens , |
e muy poderosa et̃ muy rica . |
pB7i3Bz |
| 3.2.33 |
pBa1Siv |
et superdiues : |
e muy poderosa et̃ muy rica . |
pB7i3Bz |
| 3.2.33 |
oVnVG7G |
alia vero huic contraria sit superegena , superdebilis |
la otra parte contraria desta fuere muy menguada |
nqN4gqF |
| 3.2.33 |
l9fIw8W |
et valde vilis , difficile est rationem sequi . |
e muy flaca e muy vil . | muy guaue sera |
uGoSwaL, hx66e7g |
| 3.2.33 |
s8nVKJZ |
Nam ii quidem scilicet superpotentes , fient iniuriosi : |
que los omes alli siguan razon nin entendimiento nin biuna acordada mente . |
mMcQ92V |
| 3.2.33 |
yDGhTQH |
hi autem videlicet superpauperes , |
Ca aquellos que fueren muy ricos |
qZGJzAk |
| 3.2.33 |
hiEn429 |
fient nequi , |
e muy poderosos faran tuerto alos otros | e los otros que fueren pobres seran muy malos |
xzMVBwZ, jUbUT8o |
| 3.2.33 |
qYTbBh7 |
valde astuti et latenter insidiantes diuitibus . |
assechando ascondidamente | e con faldrimiento a los ricos . |
npowTka, jPHGdVd |
| 3.2.33 |
aARGkfT |
Secunda via sumitur |
¶ La segunda razon se toma del amor |
fjLeWuy |
| 3.2.33 |
qaLuBsh |
ex mutuo amore , |
¶ La segunda razon se toma del amor |
fjLeWuy |
| 3.2.33 |
k6EO3ok |
qui debet esse inter existentes in eodem regno , |
que deue ser | entre aquellos que son de vn pegno |
rQc9soc, y442fdj |
| 3.2.33 |
wzAq2uZ |
vel inter commorantes in eadem ciuitate . |
o entre los que moran en vna çibdat . |
arzbGOx |
| 3.2.33 |
gYDztw4 |
Nam ut dicitur 4 Politic’ isti videlicet pauperes minime amant Principes , |
Ca assy commo dize el philosofo en el quarto libro delas ethicas | . |
xWRUdk1, e0Mio2S |
| 3.2.33 |
iELmnrG |
id est potentes |
los muy pobres muy poco aman alos prinçipes e alos poderosos e alos ricos |
pALLmfx |
| 3.2.33 |
oyeyJjZ |
et diuites : |
los muy pobres muy poco aman alos prinçipes e alos poderosos e alos ricos |
pALLmfx |
| 3.2.33 |
llba20R |
haec autem |
Et estas cosas |
ezEOYil |
| 3.2.33 |
nJnKmrg |
( ut ibi subditur ) sunt valde nociua ciuitati . |
assi commo alli dize son muy enpeesçibles ala çibdat . Et puos que assi es |
wVvG5Gl |
| 3.2.33 |
jZ06UNZ |
Ut ergo sit mutuus amor |
por que aya amor entre los çibdadanos | de los vnos alos otros |
xFqr7Ok, dlgTSoV |
| 3.2.33 |
ahTDzsz |
inter ciues , bonum est propter hoc abundare in personis mediis . |
es bueno | que el pueblo abonde en perssonas medianeras . |
rdfBmH5, tAcvxsm |
| 3.2.33 |
fBmuwhx |
Tertia via sumitur ex aequalitate et iustitia , quae est seruanda in ciuitate : Nam ( ut ait Philosophus ) excedentes in fortunis , |
la terçera razon se toma dela egualdat | e dela iustiçia |
qONWiqG, jZdNA72 |
| 3.2.33 |
u7aa96v |
potentiis , diuitiis , et amicis , |
los que sobrepiuna en buean su entraas | e en poderios e en riquezas e en amigos |
vMmrF9V, xsH74ya |
| 3.2.33 |
wLM3BaC |
et in aliis huiusmodi bonis , |
e en los otros bienes tenporales |
iz6I1hB |
| 3.2.33 |
uxeM5FD |
nesciunt subiici . |
non se saben omillar . |
vVJz3Gv |
| 3.2.33 |
smJEgrC |
Qui autem |
Mas los otros que sobrepuian en grand mengua |
pWUwVBe |
| 3.2.33 |
p3p8VeM |
secundum excessum sunt indigentes et pauperes , |
e en grand pobreza non saben enssennorear |
oEi1D4O |
| 3.2.33 |
fF2UFwl |
nesciunt principari . |
nin ser señores . |
uKufHdM |
| 3.2.33 |
nYQJnva |
Quare si populus sit solum ex duabus partibus constitutus , |
Por la qual cosasi el pueblo fuere establesçido sola . |
qlC6b2I |
| 3.2.33 |
k50WLmE |
ex nimis diuitibus |
mente destas dos partes de muy ricos e de muy pobres |
b4983Bt |
| 3.2.33 |
pv3PhPP |
et nimis pauperibus : |
mente destas dos partes de muy ricos e de muy pobres |
b4983Bt |
| 3.2.33 |
gxfBZNr |
et paucae aut nullae sint ibi personae mediae , |
e pocas perssonas o ningunas fueren y medianeras apenas se podran y guardar egualdat nin iustiçia . |
fRo46yc |
| 3.2.33 |
bBxuvvs |
de difficili seruabitur ibi aequalitas et iustitia , |
e pocas perssonas o ningunas fueren y medianeras apenas se podran y guardar egualdat nin iustiçia . |
fRo46yc |
| 3.2.33 |
vftnhSW |
sed diuites penitus volent principari , |
Ca los ricos en toda manera quarran en ssennorear |
kKtrcnf |
| 3.2.33 |
nPap2cp |
et suppeditare alios . Alii vero contra nitentes dissensionem faciunt , |
e poner so pie alos otros | e los pobres contradiziendo alos ricos faran discordia en la çibdat |
l4QNjQb, ytTmyRt |
| 3.2.33 |
wluwwnO |
et si contingat pauperes obtinere , |
e si contezca que los pobres venzcan |
j52ASsX |
| 3.2.33 |
rH8lxTj |
quia principari non nouerunt , male tractabunt diuites et potentes . |
por que non saben ser señores tractaran | e desonraran muy mal a los ricos e alos poderosos ¶ |
a61dH0F, anE3RUY |
| 3.2.33 |
jltfnhw |
Quarta via sumitur , |
La quarta razon se toma dela enuidia e del menospreçiamiento . |
ol2l3D0 |
| 3.2.33 |
xApUKNO |
ut vitetur inuidia |
La quarta razon se toma dela enuidia e del menospreçiamiento . |
ol2l3D0 |
| 3.2.33 |
gQPMMX9 |
et contemptus . |
Ca assi commo dize el philosofo enł quarto libro delas politicas . |
kQ537Ye |
| 3.2.33 |
sXeTClh |
Nam pauperes ( ut dicitur 4 Polit’ ) |
Ca assi commo dize el philosofo enł quarto libro delas politicas . |
kQ537Ye |
| 3.2.33 |
nJ6zJOR |
maxime inuident diuitibus , |
los pobres han grant enuidia alos ricos |
bWJcpdC |
| 3.2.33 |
xGfYLlj |
et maxime diuites contemnunt eos : |
e los ricos desprecian mucho alos pobres |
sJdZZTi |
| 3.2.33 |
qBjbhQT |
nulla societas est bene durabilis , |
mas ninguna conpannia non es bien durable |
nHKBs6y |
| 3.2.33 |
nG9AuwN |
ubi est multa inuidia |
do ay muchͣ enuidia e grand menospreçio . |
cwVolHd |
| 3.2.33 |
iou3S1w |
et contemptus . |
do ay muchͣ enuidia e grand menospreçio . |
cwVolHd |
| 3.2.33 |
kXTp3AQ |
Quare optimus est populus ex multis personis mediis constitutus , |
Por la qual cosa el pueblo es muy bueno | si fuere establesçido de muchͣs perssonas medianeras |
kJLGsks, iFELnB7 |
| 3.2.33 |
hwYTfNV |
quia tunc de facili rationabiliter viuent , |
ca entonçe de ligero biuran con razon |
oATABso |
| 3.2.33 |
cgbSXKM |
adinuicem se diligent , |
ca entonçe de ligero biuran con razon |
oATABso |
| 3.2.33 |
b1ySqbE |
reseruabitur |
e se amaran los vnos alos otros |
hbVWhhg |
| 3.2.33 |
cvuQROU |
inter ipsos aequalitas et iustitia , et non erit |
e sera guardada entrellos egualdat e iustiçia |
tual58E |
| 3.2.33 |
gk6ZyQp |
inter illos contemptus |
e non sera entrellos menospreçio e enuidia |
z9MeCMG |
| 3.2.33 |
fTRDiMr |
et inuidia : |
e non sera entrellos menospreçio e enuidia |
z9MeCMG |
| 3.2.33 |
arGfnxT |
non enim habebit unus unde alium contemnat , |
ca non aura el vno | donde menospreçie al otro |
uBXSrei, vLfZoDh |
| 3.2.33 |
eL22A89 |
nec unde ei inuideat videns se ei quasi aequalem existere , |
nin donde aya enuidia al otro ueyendo | que es su egual e veyendo |
ml4ljtN, cls1p4l |
| 3.2.33 |
rULZBPR |
et non esse magnum excessum inter ipsos . |
qua non ay grant auna taia entre el vno e el otro . |
wc0eEJH |
| 3.2.33 |
ahhPuZQ |
Huic auctoritati attestatur , |
Et a esta uerdat da testimo |
k7bwW6E |
| 3.2.33 |
oSkqp8w |
quod Solon , |
non lo que dixieron sałon e carendas |
dpHFj3W |
| 3.2.33 |
umErWmW |
et Charondas , |
non lo que dixieron sałon e carendas |
dpHFj3W |
| 3.2.33 |
yUkGCwa |
et Licurgus tradiderunt de Politiis . Dixerunt enim eas constituendas esse ex personis mediis . |
e liguago los quales phos dixieron | que las çibdades deuien ser establesçidas de perssonas medianeras . |
fVlOtun, pYh2pAN |
| 3.2.33 |
y6yyv64 |
Decet ergo Reges et Principes adhibere cautelas , |
Et pues que assi es conuiene | que los reyes e los prinçipes ayan cautelas e sabidurias . |
kZGt8ca, rGx21GS |
| 3.2.33 |
gi8aLkp |
ut in regno suo abundent multae personae mediae ; |
por que en el su regno sean muchͣs perssonas medianeras |
gz4xIBJ |
| 3.2.33 |
a1GT2dG |
ut ne aliis ad nimiam paupertatem deuenientibus efficiantur reliqui nimis diuites : |
por que los vnos non vengan atan grant pobreza | nin los otros atan grand riqueza |
sQsjrLr, fGdyJ0Y |
| 3.2.33 |
but1YKc |
quod fieri poterit , |
que entre ellos non aya egualdat . |
kVc22Rl |
| 3.2.33 |
dRsGMKf |
si non pro quacunque causa liceat ciuibus paternas possessiones vendere ; |
la qual cosa se puede fazer si por qual quier razon los çibdadanos non ouieren liçençia de uender sus possessiones |
lNwYzCR |
| 3.2.33 |
rvEPldS |
nec quibuslibet indifferenter liceat quascunque possessiones emere , adhibita enim debita diligentia circa emptionem , et venditionem agrorum |
nin ouiere cada vno liçençia de conprar qualsquier possessiones . | Ca auiendo diligençia e acuçia conuenible en las conpras |
tpOcG8u, qXxQrNO |
| 3.2.33 |
uP47avN |
et terrarum , poterit aliqualis aequalitas reseruari inter ciues . |
e delas o tris possessiones | podria ser guardada algunan egualdat entre los çibdadan |
xw7sb91, m1OuTFe |
| 3.2.34 |
eP8fqOA |
Consequitur autem populus |
uanto alo presente parte nesçe el pueblo alcança tres bienes |
c5APHL5 |
| 3.2.34 |
o864yQb |
( quantum ad praesens spectat ) tria , |
uanto alo presente parte nesçe el pueblo alcança tres bienes |
c5APHL5 |
| 3.2.34 |
hDx3yHs |
si cum magna diligentia obediat regibus , |
si obedesçiere alos Reyes e alos prinçipes con grand acuçia . |
ffzNDAo |
| 3.2.34 |
aIWau4r |
et principibus , |
si obedesçiere alos Reyes e alos prinçipes con grand acuçia . |
ffzNDAo |
| 3.2.34 |
svLaDxq |
et obseruet leges regias . |
Et si guardare las leyes de los Reyes |
cjE5lAW |
| 3.2.34 |
glzy87N |
Ex quibus , |
Et si guardare las leyes de los Reyes |
cjE5lAW |
| 3.2.34 |
nAkgOK4 |
triplici via venari possumus , |
por las quals tres cosas podemos prouar | por tres razones |
pbYN2SI, ixxrDTY |
| 3.2.34 |
tRVB8xY |
quantum sit utile et expediens populo obedire Regibus et Principibus , et obseruare leges . |
quanto es prouechoso e conuenible al pueblo de obedesçer alos Reyes | e guardar las leyes . |
h42GUFZ, vsdnMXp |
| 3.2.34 |
xziibWE |
Primo enim |
Ca lo primero desto alçança el pueblo uirtudes e grandes bienes |
dC8L5Pd |
| 3.2.34 |
kKAAfQH |
ex hoc consequitur populus virtutes , |
Ca lo primero desto alçança el pueblo uirtudes e grandes bienes |
dC8L5Pd |
| 3.2.34 |
bSjfXYp |
et maxima bona . |
¶ |
yrP5DA7 |
| 3.2.34 |
htYOi7V |
Secundo ex hoc consurgit salus regni et ciuitatis . |
lo segundo desto se leunata salut del regno | e delas çibdades . |
thdoNAA, ihY0CXa |
| 3.2.34 |
ef48HGu |
Tertio ex hoc oritur pax et tranquillitas ciuium , |
Lo terçero desto nasçepaz | e assessiego de los çibdadanos |
g6pRurm, zbvl6bC |
| 3.2.34 |
dSBCHqK |
et abundantia exteriorum rerum . Prima via sic patet . |
e abondamiento de los bienes tenporales |
hNHSui6 |
| 3.2.34 |
nBZUrrn |
Nam |
¶ |
dbyeJGA |
| 3.2.34 |
mnrtlin |
( |
La primera razon se declara assi . |
shvSW2e |
| 3.2.34 |
nTMOUVO |
ut dicebatur in praecedentibus ) |
Ca assi commo es dich̃en los capitulos | sobredichos |
xn1uqz9, hOhNgYh |
| 3.2.34 |
nMXRqzz |
intentio legislatoris est inducere ciues ad virtutem . |
la entençion del ponedor dela ley | es enduzer los çibdadanos o uirtud . |
plkZ4IN, qXozUMH |
| 3.2.34 |
ox9mhBA |
In recta enim Politia |
Ca en la derecha poliçia |
cbQSGNA |
| 3.2.34 |
sSri4jo |
( ut vult Philosophus ) |
assi commo dize el philosofo çerca el comienço del quarto libro delas polticas |
mnOdwzC |
| 3.2.34 |
pKb2Ond |
circa principium 4 Polit’ |
assi commo dize el philosofo çerca el comienço del quarto libro delas polticas |
mnOdwzC |
| 3.2.34 |
d4gL34u |
eadem est virtus boni ciuis , |
vna misma es la uirtud del buen çibdadano |
oeWxY5i |
| 3.2.34 |
fgezo8L |
et boni viri : |
e del buen uaron . |
pN790ns |
| 3.2.34 |
uthFtCw |
et per idem siue per eosdem mores , |
Et por esso mismo o por essas mismas costunbres |
qf3Q8Lu |
| 3.2.34 |
xnDqNDE |
est aliquis bonus ciuis , |
que es alguno buen çibdadano es buen omne . |
qclBRu6 |
| 3.2.34 |
ceFDOMt |
et bonus homo . Est quidem aliquis bonus ciuis , |
Mas alguno es buen çibdadano |
bmZ1q2W |
| 3.2.34 |
jg53vZB |
si bene obediat principanti , |
si ben obedesçiere al prinçipe |
xbv3WHK |
| 3.2.34 |
qb9zbUn |
et ei |
e a aquel a quien pertenesçe de poner las leyes . |
nhWxht3 |
| 3.2.34 |
eSd4frd |
cuius est leges ferre . |
e a aquel a quien pertenesçe de poner las leyes . |
nhWxht3 |
| 3.2.34 |
qtctOnV |
Quare si principans |
Por la qual cosa si el prinçipe gouernar e derechamente el pueblo |
n3vPB3s |
| 3.2.34 |
g7ujQ6B |
recte regat populum sibi commissum , |
Por la qual cosa si el prinçipe gouernar e derechamente el pueblo |
n3vPB3s |
| 3.2.34 |
jCNI9rC |
quia intentio eius est inducere alios ad virtutem , |
qual es acomne dado | por que la su entençion es enduzir los otros a uirtud . |
inEdgMa, fpW7SLb |
| 3.2.34 |
kH43Dmb |
cum virtus faciat habentem bonum ; |
Et la uirtud faze | al que la ha buenon |
n0qB9QG, aUqjzti |
| 3.2.34 |
g7kx3mt |
et opus bonum , oportet in recto regimine , |
Esta buean obra conuiene | que sea en el gouernamiento derech |
qe2Xb65, fyqOwZh |
| 3.2.34 |
yR68mjB |
quod bonus ciuis |
que el buen çibdada no sea buen omne . |
uKV8sq0 |
| 3.2.34 |
dV5B5bt |
sit bonus homo ; et qui bene subiicitur Regi , |
Et aquel que bien obedesçe al Rey es buen uaron |
y1yQkUJ |
| 3.2.34 |
qRoPsiJ |
sit bonus vir . |
casi el Rey non entendiesse |
z6CUKpN |
| 3.2.34 |
wjiNVwo |
Si enim Rex non intenderet quod sibi subiecti essent boni |
casi el Rey non entendiesse |
z6CUKpN |
| 3.2.34 |
oDhoOEy |
et virtuosi , |
que los sus subditos fuessen bueons e uirtuosos |
gLp21SQ |
| 3.2.34 |
lGuCvVq |
iam non esset Rex , |
ya non serie Rey mas serie tyrano . |
svixaPt |
| 3.2.34 |
tekkxgs |
sed tyrannus . |
ya non serie Rey mas serie tyrano . |
svixaPt |
| 3.2.34 |
l5RLthv |
Si ergo quilibet ciuis debet intendere |
Vien assi cada vno de los çibdadanos deue entender |
qbOjddp |
| 3.2.34 |
zcnnKf1 |
ut sit bonus |
por que sea bueno e uirtuoso . |
ijNZFRU |
| 3.2.34 |
sCrTqyR |
et virtuosus , |
por que sea bueno e uirtuoso . |
ijNZFRU |
| 3.2.34 |
zvnJ4FC |
eo quod virtutes sunt maxima bona , |
por que las uirtudes son muy grandes bienes . |
hVBWxar |
| 3.2.34 |
aZi1Rv5 |
cum summa diligentia studere debet , |
Et avn con grant diligençia deue estudiar cada vn çibdadano |
gsCoa3t |
| 3.2.34 |
y2Vq2oW |
ut Regi obediatur , |
por que obedezca al Rey |
t37fGhc |
| 3.2.34 |
eqWbiCu |
et ne praeuaricentur leges et praecepta eius : |
e non t̃spasse las leyes e los mandamientos del . |
aleaBku |
| 3.2.34 |
fiAj3rt |
omnibus enim tam nobilibus quam ignobilibus necessaria est obedientia regia , |
commo alos otros | que non son nobles es meester la obediençia del Rey |
f7XVpi1, ep8OELA |
| 3.2.34 |
uERiF6t |
et obseruantia legum . Imo |
e la guarda delas leyes . | ante digo |
nlzjBGb, kNOU3vh |
| 3.2.34 |
z1KaJ8Z |
tanto magis est hoc expediens nobilibus quam ignobilibus , |
que tanto mas es meester tan bien alos nonbles | commo alos non nobles |
hA7yGBI, lf2WTFr |
| 3.2.34 |
sy1uay9 |
quanto decentius est eos esse bonos , et virtuosos . |
quanto mas conuenible es que ellos sean bueons e uirtuosos . |
njm1vlE |
| 3.2.34 |
dUQHfhS |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
la segunda razon | para prouar esto mesmo se tomadesto |
eQPErSm, p9Nh4nL |
| 3.2.34 |
lfDj1H5 |
sumitur ex eo quod ex obedientia Regis , |
que dela obediençia del Rey |
q2weXwz |
| 3.2.34 |
lThmCIl |
et ex obseruantia legum oritur salus regni , |
e dela guarda delas leyes nasçe salut del regno et delas çibdades . |
gnZpCnA |
| 3.2.34 |
rcKXb4Y |
et ciuitatis . |
Ca assi commo dize el philosofo en el primero libro de la rectorica | enlas leyes es salud dela çibdat . |
qwsMpLR, pMoh58k |
| 3.2.34 |
uR5lgbK |
Credunt enim aliqui , |
Et maguer algunos cuyden |
x2ylRmw |
| 3.2.34 |
d9CkgII |
quod obseruare leges , |
que guardan las leyes |
pVAdczy |
| 3.2.34 |
lPdbWNb |
et obedire regi , |
e obedesçer el Rey lea algunasiudunbre . |
nXOcSOw |
| 3.2.34 |
kEymMcY |
sit quaedam seruitus . |
e obedesçer el Rey lea algunasiudunbre . |
nXOcSOw |
| 3.2.34 |
opcYIes |
Sed secundum Philosoph’ 5 Politic’ |
Enpero leguntel pho en el quanto libro delas politicas |
gNZ7ctF |
| 3.2.34 |
fEuPe2A |
hoc non est seruitus , |
esto non es suidunbre |
qf8vbgw |
| 3.2.34 |
pMgL3V9 |
se libertas . |
mas es libertad . |
iglNrzW |
| 3.2.34 |
pmHUmPd |
Ignorant enim quid est libertas , dicentes obseruare leges et obedire Regibus , |
Ca non saben que cosa es libertad | aquellos que dizen |
gM49j7n, vIqwb22 |
| 3.2.34 |
i1SJ1Wp |
esse seruitutem . |
que guardar las leyes | e obedesçer alos Reyes es seruidunbre . |
pLwlFrN, toyZ0UJ |
| 3.2.34 |
v0BuuNv |
Cum enim bestiae sint naturae seruilis : |
Ca commo las bestias sean de natura seruil |
oFo2x5d |
| 3.2.34 |
bmSu5eO |
quanto quis magis accedit |
quanto alguno |
stYed5r |
| 3.2.34 |
sHcxuE9 |
ad naturam bestialem , |
mas se allega ala natura bestial |
fgXHOUT |
| 3.2.34 |
sjf6eN0 |
tanto est magis naturaliter seruus . Esse quidem sceleratum et affectatorem belli , |
tanto mas es natural miente sieruo | e de natura seruil . |
oYEYxJR, jIo5TxV |
| 3.2.34 |
nUIoBF8 |
et turbatorem pacis , |
Ca ser el omne peleador | e malo e turbador dela paz |
ixjB53L, pomskFY |
| 3.2.34 |
gbam8dz |
velle viuere sine freno et sine lege , |
e querer beuir sin freno e sin ley |
vU2Hp5a |
| 3.2.34 |
z0Rr6Qz |
secundum sententiam Philosophi , |
segunt lasuna delpho |
nfneO6C |
| 3.2.34 |
a4PIT0e |
et secundum dictum Homeri , |
e segunt el dicho comun de los omes |
uRVhDDL |
| 3.2.34 |
wsIndIi |
est esse magis bestiam , |
es mas ser bestia que omne . |
htJiyEO |
| 3.2.34 |
kDA0cKE |
quam hominem . |
Por la qual cosa |
lPWW4Bg |
| 3.2.34 |
d7NQ41L |
Quare non obseruantes leges , |
los que non guardan las leyes |
dvxqzwv |
| 3.2.34 |
n34CSqq |
nolentes obedire regibus et superioribus , sunt magis bestiae quam homines : |
nin quieren obedesçer alos Reyes | nin alos sus mayors |
gj110s3, wHphiJk |
| 3.2.34 |
hpktepf |
et per consequens sunt magis serui , |
estos son mas bestias que omes | e dende se sigue |
zNSr5hH, fE7Za1i |
| 3.2.34 |
y6zwuqO |
quam liberi . Saluatur itaque salus regni et ciuitatis , |
que son mas sieruos que libres . | Et pues que assi es saluase la salud del regno |
yOUzbqU, zNqMjjP |
| 3.2.34 |
m2gx1Za |
si habitatores regni efficiuntur liberi , |
e dela çibdat | e los guardadores del regno fazen se libres e francos |
tLmAmuV, yYtLQT2 |
| 3.2.34 |
ixiZZSY |
si obediant regibus , |
si obedesçieren alos Reyes |
qPd1Xko |
| 3.2.34 |
lYrDooG |
et obseruent leges . |
e guardaren las leyes . |
pzjVgAK |
| 3.2.34 |
mBpIJ0l |
Quanta autem salus surgat in regno ex obedientia Regis , |
Mas quanta salut se leu nata en el regno dela obediençia del Rey |
iuoZ8q0 |
| 3.2.34 |
t5YKdYm |
sufficienter ostenditur , |
conplidamente se muestra si fueren penssadas las palabras del philosofo |
hruJDMO |
| 3.2.34 |
j2liicy |
si considerentur verba Philosophi 4 Polit’ qui comparat Regem ad regnum , |
en el quato libro delas politicas . | El qual philosofo con para el Rey al regno |
xVEsJ3O, qtpoOjT |
| 3.2.34 |
gEjHAlr |
sicut animam ad corpus . |
assi commo el alma al cuerpo |
zpLWnLS |
| 3.2.34 |
cmTySyq |
Nam sicut anima corpus regit |
Ca assi commo el alma gouierna el cuerpo |
peoLsgl |
| 3.2.34 |
xKL5P9B |
et conseruat , |
e le guarda e le mantiene |
l5iBN4W |
| 3.2.34 |
l3Eopro |
sic Rex regit et conseruat regnum : |
assi el Rey mantiene e gouierna el regno . |
gEuNl4t |
| 3.2.34 |
mL2px4D |
et sicut anima est salus |
Et assi commo el alma es uida |
kAen23J |
| 3.2.34 |
eDXIBBB |
et vita corporis , |
e salud del cuerpo . |
xgDgpox |
| 3.2.34 |
jFabqbr |
sic Rex |
assi el rey si derechͣmente enssennoreare es salud et uida del regno . |
wLLqhvi |
| 3.2.34 |
kZxxZNN |
si recte principetur est salus |
assi el rey si derechͣmente enssennoreare es salud et uida del regno . |
wLLqhvi |
| 3.2.34 |
qveURln |
et vita regni . |
Por la qual cosa |
gCgoEOy |
| 3.2.34 |
voWVeoZ |
Quare sicut pessimum est corpori delinquere animam , |
assi commo es muy mala cosa al cuerpo desmanparar el alma |
yyIHEDh |
| 3.2.34 |
p9gcyII |
et non regi per eam , |
e non se gouernar por ella . |
czwIibr |
| 3.2.34 |
zw2jPuq |
sic pessimum est regno deserere leges regias |
assi es muy mala cosa | que el regno desanpare las leyes e los mandamientos reales |
yDUDSoe, xsBMYdT |
| 3.2.34 |
n880VWe |
et praecepta legalia , et non regi per Regem . |
e que non se gouierne por el Rey ¶ | La terçera razon |
g1N7WK5, y0dT5Qq |
| 3.2.34 |
qGB3YLr |
Tertia via ad ostendendum hoc idem , sumitur ex eo quod ex obedientia regia , |
para mostrar esto mismo se tomadesto | que dela obediençia del rey |
qaRi5or, h9BVOUi |
| 3.2.34 |
gD7yCKC |
et ex obseruatione legum oritur pax |
e dela guarda delas leyes nasçe paz |
hjsYLmT |
| 3.2.34 |
fT0QgZB |
et tranquillitas ciuium , et abundantia exteriorum rerum . |
e assessiego de los çibdadanos | e abondamiento de los bienes tenporales . |
cSBAKAQ, zIUs6XT |
| 3.2.34 |
ul83vuH |
Nam ( ut supra dicebatur ) |
Ca assi conmodicho es de ssuso las leyes |
hhORqe9 |
| 3.2.34 |
agZ2Ot2 |
leges |
Ca assi conmodicho es de ssuso las leyes |
hhORqe9 |
| 3.2.34 |
tR8ri9t |
et etiam legislatores , |
e avn los ponedores dellas assi commo los Reyes e los prinçipes han poderio de costrennir alos omes |
wY98FtL |
| 3.2.34 |
gwZaiQR |
ut Reges et Principes coactiuam habent potentiam : |
e avn los ponedores dellas assi commo los Reyes e los prinçipes han poderio de costrennir alos omes |
wY98FtL |
| 3.2.34 |
pYG3ZFh |
ut qui amore honesti per increpationes paternas , |
assi que aquellos que por amor de bien e de honestad non se quasiessen partir de malas obras | por El xx castigos de sus padres |
aYaupDv, dAn7DiH |
| 3.2.34 |
sgeYrZ9 |
et amicorum non retrahitur ab operibus sceleratis , |
e de lus amigos |
tvgnKak |
| 3.2.34 |
l8qioTG |
saltem timore poenae retrahatur ab illis . Expediens enim fuit regno et ciuitati habere |
si al que non por temor de pena se quite de aquellas malas obras . | Et por ende cosa conuenible fue al regno |
iBBQjtF, p511cjz |
| 3.2.34 |
fwqaL0s |
aliquem Regem vel aliquem principantem , |
e ala çibdat de auer algun Rey o algun prinçipe |
hxARxHk |
| 3.2.34 |
sKOI1UL |
ne malefici turbarent pacem ciuium . Intendere enim debet quilibet legislator , |
por que los malos non pudiessen turbar la paz de los çibdadanos . | Ca deue cada vn ponedor dela ley entender en esto |
wKthSdH, a5wt93Y |
| 3.2.34 |
jSfxyAv |
ut corda ciuium sint tranquilla , |
e sean de vn coraçon | e de vna uoluntad . |
kWYGW2Y, wY4okJs |
| 3.2.34 |
i3yGICg |
et ut ciues viuant pacifice et unanimes . Unde et Philosophus 1 Rhet’ videtur velle , |
Et dende paresçe ser uerdat | lo que el philosofo dize en el primero libro dela rectorica |
wkedE4W, vK8WB1a |
| 3.2.34 |
yNPgnm3 |
quod sic se habeant legislatores ad animas , |
que assi se han los fazedores delas leyes alas almas |
qvy8UX3 |
| 3.2.34 |
hE2e5ax |
sicut medicina ad corpora . |
commo los fisicos alos cuerpos . |
kPDGVdK |
| 3.2.34 |
gVjovyS |
Nam sicut medicus intendit sedare humores , |
Ca assi commo el fisico entiende de amanssar | e de egualar los humores |
j3Z8m5I, tHkNB3x |
| 3.2.34 |
fC7iqRv |
ne insurgat morbus |
por que se non le una te enfermedat̃ |
guoQmtn |
| 3.2.34 |
nqLCuw2 |
et bellum in corpore : |
nin batalla dellos en el cuerpo . |
uP6Hh6A |
| 3.2.34 |
uLCkYoO |
sic legislator intendit placare corda , |
assi el fazedor delas leyes entiende de amanssar los coraçones |
nESS11k |
| 3.2.34 |
o9tqniK |
sedare animas , |
e abenir las almas |
jIPYwiv |
| 3.2.34 |
xj86S9u |
ne insurgat rixa et dissensio in regno , |
porque se non le uate pelea nin contienda en el regno o en la çibdat . |
kiaB0qB |
| 3.2.34 |
v14xjqa |
aut in ciuitate . Inde est ergo quod dicitur primo Rhet’ |
Et dende nasçe aquello que dize el philosofo en el primero libro de la rectorica |
uWOc4Az |
| 3.2.34 |
yDz8WvU |
quod non tantum nocet peccare contra praecepta medici , |
que non enpeesçe tanto pecar contra los mandamientos del fisico | quanto enpeesçe acostunbrar se |
jD22m3q, no0aU0b |
| 3.2.34 |
nzSpiHm |
quantum consuescere non obedire Principi . Est enim anima maius bonum quam corpus , |
en non obedesçer al prinçipe . | Ca el alma es mayor bien que el cuerpo |
r8gogon, yVS5PHU |
| 3.2.34 |
cPCS9wq |
et pax ciuium et eorum |
e la paz de los çibdadanos | e de aquellos |
n3TKuvJ, a1jyXVH |
| 3.2.34 |
xK1wzWG |
qui sunt in regno potior est quam aequalitas humorum , |
que son en el regno es muy meior |
uprmmr9 |
| 3.2.34 |
seZm6HR |
vel quam sanitas corporum . Summo ergo opere studere |
que la egualdat de los humores o la sanidat de los cuerpos | Et por ende con muy grant acuçia deue estudiar el pueblo |
fD6839g, peohfwz |
| 3.2.34 |
gfL7MaL |
debet populus , et omnes habitatores regni circa obedientiam regiam , |
e todos los moradores del regno en obedesçer alos Reyes |
hByaNS7 |
| 3.2.34 |
yuOv9DS |
et obseruationem legum : |
e guardar las leyes . |
jAg0rT5 |
| 3.2.34 |
nCZhGvg |
cum ex hoc consurgat tantum bonum , |
Commo desto se leunate tan grant bien |
k0Ofvqy |
| 3.2.34 |
w6pV589 |
quantum bona est pax et tranquillitas existentium in regno . |
quanto es la paz e el assessiego de los que son en el regno |
dmT8PWb |
| 3.2.34 |
qyhFOzL |
Consurgit etiam ex hoc abundantia exteriorum rerum . |
e avn destose leunata en el regno abondamiento delos bienes tenporales . |
gqpETi2 |
| 3.2.34 |
dlpnSWn |
Nam existente guerra in regno , |
Ca quando ay guerra en el regno |
lHhK5yr |
| 3.2.34 |
lYBywx4 |
terrae |
non se labran las heredades | mas fincan por labrar . |
xlO6r2B, uhNE4du |
| 3.2.34 |
cQNZXJe |
manent incultae , |
Et fazen se robos e furtos |
cV4Hn6V |
| 3.2.34 |
qez9M6k |
fiunt depraedationes , |
e non vienen bien los tenporales . |
uKzis8f |
| 3.2.34 |
m2Duosn |
oriuntur sterilitates deducuntur habitatores regni |
Et por fuerça los moradores del regno vienen a grant pobreza . |
aBeQjgN |
| 3.2.34 |
rOC7NjP |
ad inopiam . |
Et por fuerça los moradores del regno vienen a grant pobreza . |
aBeQjgN |
| 3.2.34 |
dzk6frJ |
Si ergo consideretur |
Et por ende si fuere penssado |
p1Wf38d |
| 3.2.34 |
aP8EEuR |
quantum bonum aduenit ex rege , |
quanto bien viene al regno en obedesçer non solamente alos Re yes |
x23h2Uy |
| 3.2.34 |
d7qEQC6 |
non solum Regibus recte regentibus , |
que bien e derechamente gouiernan sus regnos | mas avn alos malos . |
h4CYqQ0, hppFXXH |
| 3.2.34 |
dhskaJV |
sed etiam dato quod in aliquo tyrannizarent , studeret populus obedire illis . |
Ca avn puesto que en alguna cosa tira nizen deue estu diar avn el pueblo de obedesçer los . |
puQa0rS |
| 3.2.34 |
i7Onzpf |
Nam magis est tolerabilis aliqualis tyrannis principantis , quam sit malum , quod consurgit ex inobedientia Principis , |
Ca mas sofridera es alguna tirama o desordenamiento del prinçipe | que el mal |
lHYGq1A, fAoyK8J |
| 3.2.34 |
dMlme2q |
et ex praeuaricatio |
e del despreçiamiento de los sus mandamientos |
fHAtTPP |
| 3.2.34 |
wUj6Y03 |
ne mandatorum eius . |
e del despreçiamiento de los sus mandamientos |
fHAtTPP |
| 3.2.35 |
vDOExjJ |
Postquam docuimus populum , |
es pues que enssennamos al pueblo |
yp0GeTr |
| 3.2.35 |
uFO2JXn |
et omnes habitatores Regni , |
e generalmente alos moradores del regno |
y7iwswp |
| 3.2.35 |
hGaOaKW |
ut obediant Regibus , |
que obedezcan alos Reyes |
hGZ1Qtu |
| 3.2.35 |
vpIsex8 |
et obseruent eorum leges : |
e guarden las sus leyes |
ik1DlvP |
| 3.2.35 |
sVEH3tb |
volumus in hoc capitulo declarare , |
queremos declarar en este capitulo |
gCEV4fY |
| 3.2.35 |
nMXCCA2 |
qualiter se habere debeant existentes in regno , |
en qual manera se de una auer los que son en el regno |
i5vWuro |
| 3.2.35 |
kqCDM7J |
ne Reges prouocentur |
por que los Reyes non se mue una asanna contra ellos . |
bJKk2Vj |
| 3.2.35 |
hv0CMO6 |
ad iracundiam contra ipsos . |
por que los Reyes non se mue una asanna contra ellos . |
bJKk2Vj |
| 3.2.35 |
toxUvaI |
Ita autem |
Ca la sanna |
nDpZ89v |
| 3.2.35 |
ykSUHBL |
secundum Philosophum in principio 2 Rhet’ est tristitia proueniens ex appetitu apparentis punitionis , |
segunt el philosofo enl comienço del segundo libro de la rectorica est steza | que viene del appetito de dar pena manifiesta |
uBs3O3X, yEFwdhb |
| 3.2.35 |
dwou31w |
propter apparentem paruipensionem eorum quae in ipsum , aut in aliqua ipsius , |
por menospreçio aparesçiente de aquellas cosas | que son fechas contra el |
swb7SVi, xQryBaA |
| 3.2.35 |
wlG5pSi |
aut in aliqua quae ordinantur ad ipsum . Nunquam enim ira sine tristitia est . Appetit autem iratus apparenter , |
que son ordenadas a el . | por que . nunca es sanna sin alguna tristeza . |
d6GGpVC, uCsTUH0 |
| 3.2.35 |
xA1n5MG |
idest manifeste punire eos |
ca dessea el sannudo dar pena manifiestamente | a aquellos |
p8lJKSg, iIx7jwl |
| 3.2.35 |
otJ1IRD |
qui paruipendunt ipsum , vel aliqua quae sunt ipsius , |
que menospreçian a el o algunas cosas | que son de lo algunas cosas |
cazZKtP, lXzsSt5 |
| 3.2.35 |
oRhErpn |
vel ea quae aliquo modo ordinantur ad ipsum . |
que en alguna manera son ordenadas a el ¶ | Et pues que assi es |
iJPbFtB, gcwZIZ8 |
| 3.2.35 |
co5t9VQ |
Cum ergo quis aliquo dictorum modorum manifeste forefacit in alium , |
quando alguno en alguna destas dichas maneras faze tuerto a otro manifiesta mente . |
zorooEs |
| 3.2.35 |
nOJIKZh |
ille tristatus ex appetitu punitionis , |
aquel a quien es fech tu elerto se en tristez | e por appetito e por desseo de vengança . |
b1I55H7, jXIl7aN |
| 3.2.35 |
iYaBuHH |
dicitur irasci . |
Et assi es dicho ser sannudo . |
g2ZIEuq |
| 3.2.35 |
oZDTnsV |
Ciues itaque ut non prouocent Reges ad iram , |
Et por ende los çibdadanos | por que non mueun a los Reyes |
gMa4iwx, qY4MYeV |
| 3.2.35 |
xZGqHr4 |
non debent fore facere nec in Regem , |
assana | non deuen fazer ninguna cosa mala contra el Rey |
khHxPGs, jocywSa |
| 3.2.35 |
hvvDxRH |
nec in ea quae sunt ipsius , |
nin contra aquellas cosas | que son del |
qtkyaWA, jVeVHrv |
| 3.2.35 |
wPFvo77 |
nec in illa quae aliquo modo ordinantur ad ipsum . |
nin contra aquellas cosas | que en alguna manera parte nesçen a el . |
sYakCRH, r4Yl7E8 |
| 3.2.35 |
h4tifM5 |
Primo quidem expedit eis , |
Lo primero que conuiene alos çibdadanos |
d6th5je |
| 3.2.35 |
zYhWXJQ |
qui sunt in regno , |
que son en el regno |
w8WcEPM |
| 3.2.35 |
zGUK3kS |
ut non incurrant regiam iram , non forefacere in ipsum Regem . Regi autem duo debentur , |
por que non cayan en sanna del reyes | non fazer ninguna cosa mala |
hg4ghNQ, kJkQntC |
| 3.2.35 |
rHIe7gr |
honor et obedientia . Est enim Rex caput regni : caput autem ad alia membra dupliciter comparatur . Primo quidem , |
Ca al Rey deuemos dos cosas . honra e obediençia | por que el Rey es cabeça del regno . |
iRXmkl8, sWX2foC |
| 3.2.35 |
dc40smA |
quia est altius et excellentius illis . Secundo vero , |
La primera que la cabesça es mas alta | e mas noble |
cM0csjY, rfYOAO3 |
| 3.2.35 |
wmdRRPO |
quia ea dirigit in actiones suas . |
e enderesça alos otros | mienbros a sus obras . |
t1wFrZ1, rgYxPXT |
| 3.2.35 |
pWRY1Wo |
In capite enim viget sensus |
ca en la cabesça estan todos los sesos |
poH2DMp |
| 3.2.35 |
pX61uwZ |
et imaginatio , |
e la ymaginaçion |
klPzNL7 |
| 3.2.35 |
jtb7xgX |
per quam dirigimur in operationes nostras . Sic Rex excellentior est omnibus illis , |
por la qual somos enderesçados enlas nuestras obras | Bien assi el Rey es mas noble |
bCbGYAP, iK7ncav |
| 3.2.35 |
yv2ZuQv |
qui sunt in regno . |
que son en el regno . |
yAX3RCB |
| 3.2.35 |
uALv3vI |
Rursus quia eius est leges ferre , |
Otrossi porque el ha a poner las leyes |
lIX3vOt |
| 3.2.35 |
uqH2bo2 |
et quia in Rege maxime vigere debet sensus et prudentia , |
e por que en el Rey deue ser mayormente seso e sabiduria . |
tQFw4N8 |
| 3.2.35 |
rV5y42a |
ad ipsum spectat per se et per alios dirigere eos , |
Et por ende a el parte nesçe prinçipalmente gouernar e gniar todos los que son en el regno | por si o por otros . |
w1JwCgB, vN6xh0V |
| 3.2.35 |
oxz2QuB |
qui sunt in regno . Ratione ergo quia Rex est excellentior aliis , ei debetur honor , |
Et pues que assi es por razon que el Rey es mas alto e mas noble | que los otros |
rdupil4, j5aUahh |
| 3.2.35 |
aWChlDQ |
et reuerentia . Ratione vero , |
ael deue ser dada honrra e reuerençia . |
vORSJHh |
| 3.2.35 |
s9ssrEW |
quia ipsius est dirigere alios , |
Mas por razon que a el parte nesçe degniar los otros |
bBiWlwX |
| 3.2.35 |
hX9kA9P |
debetur ei subiectio et obedientia . |
ael deue ser fecha subiectiuo e obediençia |
xhRWmCT |
| 3.2.35 |
pZkdVrU |
Quare dupliciter potest forefieri ad Regem ab iis |
Por la qual cosa en dos maneras pueden |
kQVs1tX |
| 3.2.35 |
wd6qFKt |
qui sunt in regno . Primo , |
los que son en el regno errar contra el Rey¶ |
kKvoxSp |
| 3.2.35 |
oCOEKbz |
si non ei exhibeant honorem debitum , et reuerentiam dignam . Secundo , |
La primera si non le fizieren honrra qual deuen e reuerençia conueinble . |
jMtO1Pb |
| 3.2.35 |
eb37Jj1 |
si non sint ei subiecti et obedientes , obseruando eius leges |
La segunda sy non le fueren subiectos e obedientes guardando sus leyes e sus mandamientos . |
prXAGBj |
| 3.2.35 |
fhDxb3A |
et mandata . |
La segunda sy non le fueren subiectos e obedientes guardando sus leyes e sus mandamientos . |
prXAGBj |
| 3.2.35 |
oxK5iKw |
Cum enim haec duo , |
Ca quando estas dos cosas . |
znvFFxL |
| 3.2.35 |
stheSDI |
honor videlicet , et obedientia subtrahuntur a Rege , |
Conuiene a saber la honrra | e la obediençia son tiradas al Rey con grand derech se mueue a sanna . |
qR9nsH0, mW2ri4f |
| 3.2.35 |
aAxhPF3 |
merito prouocatur ad iram . Ideo dicitur 2 Rhet’ |
Et por ende dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
pMP00rr |
| 3.2.35 |
xSoTNlO |
quod irascimur iis qui tenentur , |
que nos nos enssannamos contra aquellos que nos solian honrrar |
sjL9C3l |
| 3.2.35 |
anLkMFY |
vel consueuerunt nos honorare , |
o nos eran tenidos de honrrar |
vOlhm3f |
| 3.2.35 |
tOCzpoX |
si non sic se habeant . |
si non nos horraren | assi commo deuene . |
zjGDkGE, fLyCcOL |
| 3.2.35 |
exLVDGz |
Et est ratio , |
Et razon desto es |
z3J3XHD |
| 3.2.35 |
bkFta7j |
quia sic se habentes videntur nos despicere . |
que aquellos que esto fazen paresçe | que nos despreçian . |
z5DTSJd, tik2ZO1 |
| 3.2.35 |
bPVtPrM |
Nam si nos non despicerent , impenderent nobis honorem dignum . |
Ca si non nos despreçiassen fazernos | yan aquella honrra |
qKg0N6h, eHqUgC7 |
| 3.2.35 |
j5BDClO |
Sic etiam ibidem dicitur , |
que deuien . | En essa misma manera avn |
zsHXUSU, e8Rba4A |
| 3.2.35 |
xaKEGRY |
quod et ad minores irascimur , |
que nos nos enssannassemos contra los menores |
w9abEX3 |
| 3.2.35 |
cX9Atit |
si non sic se habeant ut debent , |
si ellos non fizieren aquello |
lUyNgo1 |
| 3.2.35 |
gbVE59Z |
vel si faciant contraria eorum quae debent , |
que deuen fazer o si fizieren cosas contrarias de aquello que deuen fazer . |
c5lEM4N |
| 3.2.35 |
crnpfx6 |
quod maxime contingit , |
la qual cosa contesçe mayormente |
lDvacvK |
| 3.2.35 |
zY9qELc |
si transgrediuntur mandata superiorum , |
si passaren los mandamientos de sus mayores | et non obedesçieren al rey |
nHudcOk, sCrm70i |
| 3.2.35 |
i49L6JS |
et non obediunt regi quasi praecellenti . Viso quomodo habitatores regni non debent prouocare Regem ad iram , |
assi commo a su mayor ¶ | Visto en qual manera los moradores del regno non deuen mouer el Rey a saña errando contra el |
npxN5JU, bhzmw6b |
| 3.2.35 |
lGK61i6 |
forefaciendo in ipsum , non exhibere ei debitum honorem et obedientiam condignam . Restat videre , quomodo non debent ipsum prouocare , |
e non le faziendo obediençia | qual deuen e honrra conuenble . |
eGMIpiB, tUvMz4r |
| 3.2.35 |
rYyv2tz |
forefaciendo in eos |
finca de uer |
z978mEl |
| 3.2.35 |
rnnj63n |
qui sunt eius , |
en qual manera non le deuen mouer a sanna al Rey errando | en aquellas cosas |
h1xz66T, rUBQd2i |
| 3.2.35 |
ldCEp8b |
et qui pertinent ad ipsum . |
que son delo veniendo contra aquellas cosa | que parte nesçen a el . |
qIxOcXX, eBOg3MS |
| 3.2.35 |
ieMEzcB |
Ad Regem autem pertinere videntur quatuor genera personarum |
Et deuedes saber | que al Rey parte nesçen quatro maneras de perssonas . |
c5dnsRE, yOl7wYp |
| 3.2.35 |
fSnrFGJ |
videlicet parentes |
Conuiene a saber . El padir . Et la madre . |
ceuSLsf |
| 3.2.35 |
b3rMtt0 |
et uniuersaliter omnes cognati , |
Et generalmente todos los sus parientes . |
tDnmiSJ |
| 3.2.35 |
f4rtoS3 |
uxor filii , |
Et la muger e los fijos e los sus subditos . |
m0m2mGD |
| 3.2.35 |
sK7KzgH |
et subditi . |
Et la muger e los fijos e los sus subditos . |
m0m2mGD |
| 3.2.35 |
nVEhvU8 |
Spectat itaque ad habitatores regni |
Et por ende parte nesçe alos moradores del regno |
htS2nGE |
| 3.2.35 |
iZuDoxm |
si nolunt Regem ad iram prouocare , |
sinon quasieren mouer al Rey a saña |
iRblIkv |
| 3.2.35 |
yEyCL1K |
non solum non forefacere in ipsum Regem , |
non solamente de non fazer ningun tuerto | contra el rey en su perssona . |
ltsMEcy, sSkBDMB |
| 3.2.35 |
npxYzgy |
sed etiam non forefacere in cognatos , uxorem , filios , et uniuersaliter in omnes subiectos ipsi regi . |
Mas avn de non fazer contra sus parientes | nin contra su muger |
qpWeeEb, gH4FGAY |
| 3.2.35 |
cQaWJAF |
Et quia omnes |
nin contra sus fijos | nin generalmente contra los subditos del Rey . |
vR2jeru, vEyXgAx |
| 3.2.35 |
bn7B7dn |
qui sunt in regno ipsi regi sunt subditi , forefacit in regem quotiescunque alicui existenti in regno |
Et por que todos los que son en el regno son subiectos al Rey | quando alguno fiziere tuerto contra alguno de los que son en el regno faze tuerto al rey . |
zDJd1QH, b9vj8Ao |
| 3.2.35 |
sqGSseV |
efficitur iniuria aliqua . Hoc est ergo quod dicitur 2 Rhet’ cap’ de ira , |
Et esto es lo que dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica | en el capitulo dela sanna |
qLUp0QK, xEuEsC5 |
| 3.2.35 |
pNcfkqX |
quod irascimur forefacientibus in parentes , |
que nos nos enssanamos contra aquellos que fazen tuerto anros parientes |
owpks2U |
| 3.2.35 |
aOcIcqB |
filios , |
e a nuestros fijos |
hZScZKR |
| 3.2.35 |
w26Y5ja |
uxores , |
e a nuestras mugers e a nuestros subditos . | Ca torpe cosa es alos Reyes |
ifBkxxf, oaB2e96 |
| 3.2.35 |
rGQbyzD |
et subiectos |
e avn alos otros |
aOyOYYR |
| 3.2.35 |
w5wSeFz |
eo quod est turpe ipsis non auxiliari . |
de non defender lo suyo . |
hOFwouo |
| 3.2.35 |
cuYsu1I |
Tertio spectat ad habitatores regni non forefacere in ea quae aliquo modo ordinantur ad regem . |
Lo terçero pertenesçe alos raoradores del regno | de non venir contra aquellas cosas |
gZdDWDf, rtcx3aH |
| 3.2.35 |
qYzFjtS |
Huiusmodi autem sunt possessiones propriae , |
que pertenesçen al Rey en qualquier manera e estas tales cosas son las possessiones propas del Rey |
uEJukMT |
| 3.2.35 |
d4X0KI0 |
et debita iura regni : |
e los derech s conuenibles del regno . |
tifQutG |
| 3.2.35 |
pBWe6Al |
quia |
Et por ende el Rey mueue se a sanna | contra aquellos que toman los derechos del regno . |
iYyE2SR, tZ6tXbr |
| 3.2.35 |
ee0c485 |
in hoc videntur ipsum contemnere |
por que enesto paresçe quel menospreçian |
j006jWo |
| 3.2.35 |
jHUunfP |
et paruipendere , |
e le tienen en poco |
l53C4jN |
| 3.2.35 |
nTAeLgS |
si iniuste |
si sin derech e sin mandamientod el rey pusiere mano en aquellas cosas |
hyQdn1h |
| 3.2.35 |
iKu6f2q |
et absque iussione regia manum apponunt in ea , |
si sin derech e sin mandamientod el rey pusiere mano en aquellas cosas |
hyQdn1h |
| 3.2.35 |
erR4adn |
quae ad regem spectant . Decet ergo omnes ciues |
que pertenesçen al rey ¶ | Et pues que assi es conuiene alos çibdadanos |
uIlYsQ7, lEQsLUd |
| 3.2.35 |
embzhjo |
et uniuersaliter omnes habitatores regni ab ipsa infantia prouocare filios ad dilectionem Regis : |
e generalmente a todos los moradores del regno | que enssennen a sus fijos en sudlxxi ninnes |
shuv8nA, k5hcyWq |
| 3.2.35 |
gLbpBdI |
instruere eos quomodo debeant honorare Regem , obedire ei : |
que amen al Rey | e queles enssennen en qual manera de una honnar al Rey |
vt7LZeL, gq02r9Y |
| 3.2.35 |
o1JAVRv |
non forefacere in cognatos eius , |
e obedescerle | e non fazer tuerto contra los sus parientes |
e3fRwVr, doKIZ7z |
| 3.2.35 |
qE3tXuw |
nec in filios , |
nin contra sus fijos |
s5TNJPM |
| 3.2.35 |
oNDEfCA |
nec in aliquas personas ei subiectas , |
nin contra ningunas perssonas subiectas a el | nin contra ningunos derechs del regno . |
ipPkfZK, zHzAGmn |
| 3.2.35 |
zEmgf5e |
nec in aliqua iura regni . Pessimum est enim ( ut dicitur 7 Pol’ ) |
Por que muy mala cosa es | segunt dize el philosofo en el quinto libro |
yiaQfof, p2pHkky |
| 3.2.35 |
sJGgD2G |
non instruere pueros ad virtutem , |
delas positicas | non enssennar los mocos auertudes |
rDcmzWw, cWHnuSJ |
| 3.2.35 |
hKsScDV |
et obseruantiam legum utilium : |
e aguarda delas leyes prouechosas | e aguardar aquellas cosas |
a9R7J2w, wdj3eGI |
| 3.2.35 |
rrGCLvt |
et ad obseruandum ea quae requirit politia , |
que demanda la poliçia o el gouernamiento del regno |
fIaQ6ug |
| 3.2.35 |
usmegzX |
vel regimen regni , |
que demanda la poliçia o el gouernamiento del regno |
fIaQ6ug |
| 3.2.35 |
zB5Cg8R |
in quo existit : |
en que estan |
whPF0XJ |
| 3.2.35 |
weFMCyh |
semper enim amamus prima magis ; |
por que sienpre amamos | mas aquellas cosas |
i1qCDEr, aYPQcwZ |
| 3.2.35 |
fNKMi4N |
et illud ad quod primo instruuntur iuuenes , sunt magis proni ad obseruandum . |
e a aquello en que primeramente son enssennados los moços | son mas inclinados |
izKJcqx, eon8g6j |
| 3.2.36 |
j2YYbuk |
Quoniam in 1 lib’ promisimus nos dicturos |
orque en el primero libro prometimos uos | que diriemos |
kGmaVOm, cWiFlJq |
| 3.2.36 |
aqtDpy8 |
quomodo Reges et Principes debeant |
en qual manera los Reyes e los prinçipes le de una auer |
aIclDBl |
| 3.2.36 |
sVKJeMX |
se habere |
en qual manera los Reyes e los prinçipes le de una auer |
aIclDBl |
| 3.2.36 |
c7jHv6y |
ut amentur a populo , |
por que sean amados del pueblo . |
wzrA5XB |
| 3.2.36 |
cDVm16F |
et quomodo timeantur : |
Et en qual manera se de una auer | por que sean temidos . |
pt4Gdj0, bMNR5zX |
| 3.2.36 |
mevXtsr |
volumus hic exequi qualiter fieri hoc contingat . |
Nos queremos aqui dezer | en qual manera puede esto ser . |
q5Mn0jZ, qihXCLc |
| 3.2.36 |
hwTJSTl |
Sciendum itaque quod ut Reges et Principes communiter amentur a populo , |
Et por ende conuiene de saber | que para que los Reyes e los prinçipes comunalmente sean amados del pueblo deuen auer en ssi tres cosas prinçipalmente . |
koPWwGB, g1X9Nn1 |
| 3.2.36 |
uIfRcRz |
tria potissime in se habere debent . Primo quidem esse debent benefici , |
La primera que sean bien fechores e liberales e francos ¶ |
uLGRWjf |
| 3.2.36 |
tv4PV5r |
et liberales . Secundo fortes |
La primera que sean bien fechores e liberales e francos ¶ |
uLGRWjf |
| 3.2.36 |
gUd8tPR |
et magnanimi . Tertio aequales et iusti . Primum autem sic patet . Nam vulgus non percipit |
La segunda que sean fuertes e de grant coraçon . la terçera que sean eguales e derechureros¶ | La primera se prueua assi . |
v2GYzHT, cePA70o |
| 3.2.36 |
t5HipkL |
nisi sensibilia bona , |
ca el pueblo non siente | si non los bienes senssibles . |
lEYh66T, txJOd5b |
| 3.2.36 |
xU7mBcx |
ideo beneficos , |
Et por ende ama | e ha reuerençia alos bien fechores e alos liberales |
iRTXHZT, wvqDl00 |
| 3.2.36 |
vTGYjR0 |
et liberales in numismata , |
que son francos en dar dineros | o aquellas cosas |
xqOnkCM, vGNobNi |
| 3.2.36 |
stYDu5E |
et in ea quae possunt numismate mensurari , amat , et reueretur . Ideo dicitur 2 Rheto’ |
que se pueden auer por dineros | Et por ende dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
mlGOFHC, ywva2f5 |
| 3.2.36 |
zphtF43 |
cap’ |
en el capitulo del amor |
cGKqK6K |
| 3.2.36 |
gYcyVix |
de amore |
en el capitulo del amor |
cGKqK6K |
| 3.2.36 |
tLHrl7o |
quod populus amat , |
que el pueblo ama |
ciyPSOj |
| 3.2.36 |
tsH0T5z |
et honorat beneficos in pecunia , et liberales . |
e honira alos bien fechores e alos liberales en dar dineros | e aueres la segunda cosa |
zjXMZX6, kfBfDQG |
| 3.2.36 |
yxvnigY |
Secundo ut Reges amentur in populo , |
para que los Reyes sean ama dos del pueblo es que deuon ser fuertes e de grandes coraçones |
r4XzW3t |
| 3.2.36 |
gFXK2ga |
debent esse fortes et magnanimi , |
para que los Reyes sean ama dos del pueblo es que deuon ser fuertes e de grandes coraçones |
r4XzW3t |
| 3.2.36 |
emn5UFV |
ponentes |
esponiendo se assi | e avn alos otros |
ub58AlY, jl9WTZy |
| 3.2.36 |
vvGHyV3 |
( si oporteat ) seipsos pro bono communi , |
si fuere menester a toda cosa | por el bien comun |
x6X5KgY, lIRBfIt |
| 3.2.36 |
vLBjZhY |
et defensione regni . |
e por el defendemiento del regno . |
mwAfO6U |
| 3.2.36 |
mtDpTG4 |
Nam populus valde diligit fortes |
Ca el pueblo muchama los fuertes |
nH4e1U8 |
| 3.2.36 |
yx4omGI |
et magnanimos , |
e alos de grandes coraçones |
usJ4byU |
| 3.2.36 |
wAXHFbn |
exponentes se pro bonis communibus : |
que se ponen a quales se quier uenturas | por los bienes comunes . |
z3bNBvs, pMazv44 |
| 3.2.36 |
y8KkcW7 |
credit enim per tales salutem consequi . Ideo dicitur 2 Rhetor’ |
que por tales alcançara salut et bien . | Et por ende dize el pho en el segundo libro de la rectorica |
kICjK4V, ps3BrBG |
| 3.2.36 |
yEgmA4l |
quod quia diligimus beneficos in salutem , id est eos |
que nos amamos alos bien fechores | por la salur |
ltkty8B, wyy6cIZ |
| 3.2.36 |
mmBBb6l |
qui possunt nobis benefacere nos saluando |
que quiere dezer | que amamos a aquellos que nos pueden fazer bien saluandonos e librado nos . |
r7EXpvb, rkaf0N4 |
| 3.2.36 |
lEOuAxK |
et liberando , ideo diligimus fortes |
Et por ende amamos los fuertes | e los de grandes coraçones ¶ |
j9DH9Fn, hFWF6rl |
| 3.2.36 |
lcIaGnA |
et cordatos . Tertio , ut Reges diligantur a populo , |
La terçera cosa | para que los Reyes sean amados del pueblo |
eKRyjIR, pJCmCEQ |
| 3.2.36 |
hguMeBi |
decet eos esse iustos , et aequales . |
es quales conuiene de ser derechureros e eguales . |
ebxca2x |
| 3.2.36 |
bNi0Ib8 |
Nam maxime prouocatur populus ad odium Regis , |
Ca el pueblo mayormente se le una taria a mal querençia del Rey |
i8Dcskp |
| 3.2.36 |
wzbufOQ |
si viderit ipsum non obseruare iustitiam : |
si viesse que el non guardaua nistiçia . |
vkFvp8L |
| 3.2.36 |
n2XxnbT |
Ideo dicitur 2 Rhet’ quod iustos maxime diligimus . |
Et por ende el philosofo en el segundo libro de la rectorica | dize que much amamos los derechureros . |
vQF6PZj, w5cAYeX |
| 3.2.36 |
kQmFfqJ |
Viso quomodo Reges et Principes debeant se habere ut amentur a populo : |
Visto en qual manera los Reyes | e los prinçipes se de una auer |
zwCDEf1, dMioG9m |
| 3.2.36 |
lZkqhi9 |
videre restat , |
por que sean amados del pueblo . fiça deuer en qual manera se de una auer | porque sean temidos del pueblo . |
e0uLNAn, tujNB8g |
| 3.2.36 |
ihP9Nx7 |
quomodo se habere debent |
Mas la cosa del mundo |
fUy6P6I |
| 3.2.36 |
wzo6UcV |
ut timeantur ab eis . Potissime autem timentur potentes |
por que mas son temidos los poderosos | assi commo dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica . |
iWo17MQ, r00xJiM |
| 3.2.36 |
xobICI3 |
( ut patet in 2 Rhet’ ) propter punitiones , |
es por las penas dela iustiçia | que fazen en los subditos . |
sOJVaaP, yop0qR8 |
| 3.2.36 |
qSY7AQ2 |
quas exercent in subditos . In punitione autem tria sunt consideranda videlicet punitionem ipsam , personam punitam , et modum puniendi . Quantum ergo ad punitionem , |
Mas tres cosas son de penssar | en la pena que dan los prinçipes . |
m0EpghU, jhKVnUf |
| 3.2.36 |
rThGeUX |
timentur Reges et Principes ; |
Conuiene a saber la pena misma quedan . | Et la perssona a quien la dan . |
n4ULDuZ, dNxtdFU |
| 3.2.36 |
gVkknVd |
si in eos |
Et la manera en que la dan . |
yRyWlYj |
| 3.2.36 |
iDrmsdJ |
qui ultra modum regnum |
Et pueᷤ que assi es por la pena que dan son temidos los Reyes e los prinçipes |
oXZ07bt |
| 3.2.36 |
fM2TflO |
et politiam per turbant , |
Et pueᷤ que assi es por la pena que dan son temidos los Reyes e los prinçipes |
oXZ07bt |
| 3.2.36 |
yKUOx7s |
inexquisitas crudelitates exerceant . |
si mostraren grandescrueldades | e dieren grandes penas a aquellos que turban de mala manera el regno o la çibdat . |
waoSD6Z, tOwr4b1 |
| 3.2.36 |
jU2rfAA |
Ideo dicitur 2 Rhetor’ |
Et por ende dize el philosofo en el segundo libro de la rectorica |
qRNkZ3u |
| 3.2.36 |
ejelSet |
quod homines timent eos , |
que los omes temen a aquellos |
sqT8pdo |
| 3.2.36 |
hEii04D |
de quibus sunt conscii fecisse aliquid dirum . |
de que son sabidores | que fizien es alguna cosa muy cruel ¶ |
orDTATr, vTYfCUL |
| 3.2.36 |
civG42O |
Secundo timentur Reges et potentes |
Lo segundo son temidos los Reyes | e los prinçipes |
fsg8RL7, yYhrgFD |
| 3.2.36 |
sAs9BJN |
non solum ratione punitionis dirae , |
non solamente por razon dela pena cruel | que dan |
kXLRG49, czO9MN9 |
| 3.2.36 |
ryNZJtB |
sed etiam ratione personarum punitarum . |
mas avn por razon delas perssonas a quien la dan . |
zOrJfMD |
| 3.2.36 |
qdyDOcI |
Nam iustus pro iustitia nulli parcere debet . Ideo dicitur 7 Politicorum |
Ca el derechurero por iustiçia non deue perdonar a ninguno . Por ende dize el philosofo en el vij̊ . | libro delas politicas . |
xekQk97, oqEygtR |
| 3.2.36 |
fooWJlt |
quod bene operans nulli parcit : |
que el que bien obra |
a0sXpwE |
| 3.2.36 |
vARuVwB |
quia nec pro patre , |
e el iusto non perdona a ninguno por iustiçia . |
vbjiJcy |
| 3.2.36 |
oBoAgxr |
nec pro filio , |
Ca nin por fijo nin por amigo |
y6Ht0pz |
| 3.2.36 |
b8cmbvZ |
nec pro amico , |
Ca nin por fijo nin por amigo |
y6Ht0pz |
| 3.2.36 |
dN0Eyda |
nec pro aliquo alio dimittendum est operari iuste et bene . Tunc itaque ratione personarum punitarum timentur Reges et Principes , |
nin por otro ninguon non deue dexar de fazer iustiçia | e de obrar derechureramente e bien Et pues que assi es estonçe son temidos los Reyes e los prinçipes |
lxlI2Xd, dTtZgkS |
| 3.2.36 |
pm7XSEF |
quando nec amicis , |
a quien dan las penas | quando non perdonan a fijos nin a amigos . |
keWpA8u, v48PgEo |
| 3.2.36 |
qA4GtCL |
nec aliis parcunt , |
nin a ninguons otros |
ebKeoWC |
| 3.2.36 |
kjeNEFR |
si viderint eos forefacere . |
quando veen | que mal fazen . |
aN1oTK3, jfevJ0r |
| 3.2.36 |
atjghuA |
Timet igitur tunc quilibet ex populo forefacere , |
Et pues que assi es cada vno del pueblo teme de mal fazer cuydando |
iyJxLFb |
| 3.2.36 |
gRTRIyl |
cogitans se non posse punitionem effugere . Imo , |
que non podra escapar dela pena . | Ante assi conmo dize el philosofo |
s1huT9A, oAsffuN |
| 3.2.36 |
poBlOHD |
ut vult Philos’ 7 Polit’ |
en el septimo libro delas roliticas |
zs06Tzi |
| 3.2.36 |
q32VPoy |
ut decet Reges magis timeantur , |
conuiene alos Reyes e alos prinçipeᷤ | por que sean mas temidos |
w682FAB, k7rSVKL |
| 3.2.36 |
lHJxLZ0 |
et ut virilius obseruent iustitiam , |
e por que con mayor acuçia se guarde la iustiçia |
tpRNmVc |
| 3.2.36 |
kBJuuYn |
magis punire , |
que mayor penaden |
im0ZsoF |
| 3.2.36 |
spTZBu9 |
et seuerius se gerere contra amicos , |
e mas cruelmente se ayan contra los amigos |
slFdOzw |
| 3.2.36 |
xV4yL7r |
si contingat eos valde forefacere , |
quando mal fizieren |
qeuu4o1 |
| 3.2.36 |
m0WdA75 |
quam contra alios . Tertio timentur Reges |
que contra los otros ¶ | Lo terçero son temidos los Reyes e los prinçipes |
mT7ck9C, tCc3rlh |
| 3.2.36 |
xcptmkV |
et Principes ratione modi puniendi : |
por razon dela manera de dar la pena |
hN50Luc |
| 3.2.36 |
wPu7Duj |
quod fieri contingit , |
la qual cosa puede contesçer |
nQticqQ |
| 3.2.36 |
iWuN1PY |
cum ad eorum iudices et praepositos latenter et caute se gerunt in punitionibus exequendis , |
quando assi se han los sus uiezes | e los sus mjnos ascondidamente e cautelosamente en dar las penas |
sKSQVwm, bzbZ7Wk |
| 3.2.36 |
liySNw4 |
et in iustitia facienda : |
e en fazer la iustiçia |
lZ6BnQf |
| 3.2.36 |
qylBnru |
quod mali effugere non possunt , |
que ninguno malo non pueda foyr de sus manos |
lMIPfW0 |
| 3.2.36 |
oEtikvw |
quin puniantur . |
que non aya pena |
dRozyHL |
| 3.2.36 |
pnwkQEa |
Ideo dicitur 2 Rhet’ |
por ende dize el philosofo en el segundo libro dela rectorica | que los iuezes encubiertos |
adoUvaD, aAxW1iI |
| 3.2.36 |
g3PCjlW |
quod latitiui magis timentur , |
que obran ascondidamente | mas son temidos |
sTY5bDH, wKd08Xi |
| 3.2.36 |
oX9nxyE |
quam manifesti . |
que los manifiestos . |
kao52Ip |
| 3.2.36 |
pbAT0yL |
Viso quomodo Reges |
Visto commo se deuen auer los Reyes e los prinçipes |
sDuJxuN |
| 3.2.36 |
eOXCp34 |
et Principes se habere debeant |
Visto commo se deuen auer los Reyes e los prinçipes |
sDuJxuN |
| 3.2.36 |
oQppdHn |
ut amentur , |
para que sean amados . |
hLNiNc1 |
| 3.2.36 |
dsGCEFu |
et quomodo ut timeantur : |
Et commo para que sean tenidos de ligero puede paresçer |
nHiWB4q |
| 3.2.36 |
uRdjf7L |
de leui patere potest quod licet utrunque sit necessarium , |
que maguera estas dos cosas sean menester alos prinçipes . | Et pero mas deuen ellos dessear de ser amados |
hdPr6Xt, m2v1npw |
| 3.2.36 |
nDbsvk6 |
amari |
que de ser temidos . | Ca dicho es dessuso que la prinçipal entençion del Rey |
oHU6ePU, pNGVicF |
| 3.2.36 |
v48GRFM |
tamen debent |
e de cada vn prinçipe deue ser |
hKucS7M |
| 3.2.36 |
nOVZV23 |
magis appetere quam timeri . Dicebatur enim supra quod principalis intentio Regis et cuiuscumque principantis esse debet , inducere alios ad virtutem . Omne ergo bonum per quod ciues sunt |
e non duzir alos otros a uirtud . | Et pues que assi es todo bien fazer |
gmZoUC5, wQYCJ8w |
| 3.2.36 |
swUZLnZ |
magis boni et virtuosi , |
por el qual los çibdadanos son mas bueons |
rHuMX3l |
| 3.2.36 |
zoWCm0h |
debet esse magis intentum a legislatore . |
e mas uirtuo los deue ser prinçipalmente | quarido e entendido del ponedor dela ley . |
qwgXJLs, cjyk5LL |
| 3.2.36 |
vijELh7 |
Cum ergo ciues et existentes in regno si bene agant , |
Et pues que assi es quando los çibdadanos | e los que son en el regno |
uv98pQ9, mR7zXuv |
| 3.2.36 |
iOP0pUy |
et obseruent leges , |
si fazen bien | e guardan las leyes |
eovNYkR, kCZEfj7 |
| 3.2.36 |
bIPpV0y |
et mandata Regis ex amore honesti , |
e los mandamientos del Rey | por amor del bien honesto |
roR4SmW, lWY6SPo |
| 3.2.36 |
wQ219Pl |
et ex dilectione quam habent ad bonum commune |
e por el amor | que han al bien comun |
imhOiFD, s6xXJCE |
| 3.2.36 |
xP0TZh2 |
et ad Regem , |
e al Rey son mas uirtuosos e mas bueon ssi esto assi fazen |
oF6EwGn |
| 3.2.36 |
qIBoFcz |
sint magis boni |
e al Rey son mas uirtuosos e mas bueon ssi esto assi fazen |
oF6EwGn |
| 3.2.36 |
ta2eSPF |
et virtuosi , |
NaN |
NaN |
| 3.2.36 |
p0mNqwR |
quam si hoc facerent timore poenae , |
que si lo fiziessen | por temor de pena |
i9WyW5K, btuzvQB |
| 3.2.36 |
biFEbzq |
et ne punirentur ; |
e por que non fuessen condep̃nados . |
t3XUiO2 |
| 3.2.36 |
eSSjFv6 |
magis debent appetere . Reges et Principes amari a populis : |
Et por ende mas deuen dessear los Reyes | e los prinçipes |
qwpmxib, fRJOjC7 |
| 3.2.36 |
fvJp24g |
et quod amore boni , |
de ser amados de los pueblos |
bDWl9Ce |
| 3.2.36 |
eNY8jFV |
populi bene agant , |
e que los pueblos fagan bien |
yKsIpym |
| 3.2.36 |
oEQL8TP |
quam timeri ab eis , |
por amor de los prinçipes | que por temor dellos |
r7Na6HZ, abbnlFk |
| 3.2.36 |
oscSXP4 |
et quod timore poenae cauere sibi ab actibus malis . |
nin que por temor de pena se escusen de fazer malas obras . | Et pues que |
hYfZWc3, cC3gLDw |
| 3.2.36 |
dvVmCrC |
Utrumque enim est necessarium , timeri , |
assi es estas dos cosas ser temidos | e amados son neçessarias alos prinçipes . |
xNcgXUh, gvHXuqj |
| 3.2.36 |
hRB2oXb |
et amari . Nam non omnes sunt adeo boni |
Ca non son todos los omes tan buenos e tan acabados |
uUsUkuZ |
| 3.2.36 |
pBlvPVv |
et perfecti |
Ca non son todos los omes tan buenos e tan acabados |
uUsUkuZ |
| 3.2.36 |
gVIDbm8 |
quod solo amore honesti |
que por el amorsolo del bien honesto e del bien comun |
eTka5DO |
| 3.2.36 |
dYnwOa8 |
et boni communis , |
que por el amorsolo del bien honesto e del bien comun |
eTka5DO |
| 3.2.36 |
jBk9i21 |
et ex dilectione legislatoris , |
e por amor del prinçipe ponedor dela ley |
fUV3HN8 |
| 3.2.36 |
uAtoHKV |
cuius est intendere commune bonum , |
cuya entençiones de tener mientes al bien comun |
hGFjm5X |
| 3.2.36 |
cAKmoML |
quiescant male agere : |
que por ende queden los omes de mal fazer . |
aPDy7Pa |
| 3.2.36 |
bJfkEDn |
oportuit ergo aliquos inducere ad bonum , |
Por la qual cosa conuiene | que alguon s enduxiessemosa bien |
uD0vgDD, xFnN7Sj |
| 3.2.36 |
l9BC2w7 |
et retrahere a malo timore poenae . Elegibilius |
e arredrassemos del mal | por temor de pena . |
b9c6biO, cPZ6C7O |
| 3.2.36 |
twgc4Jk |
tamen est amari , |
Enpero mas de escoger es alos Reyes | e alos prinçipes de ser amados |
uXkyA1k, mgBduCH |
| 3.2.36 |
rYTw2fd |
quam timeri , |
que de ser temidos |
scQVjQX |
| 3.2.36 |
wALAwyq |
ut est per habita manifestum . |
assi commo es prouado |
rrN97eU |
| 3.2.36 |
lttPSxs |
TERTIA PARS Tertii Libri de regimine Principum : |
assi commo es prouado |
rrN97eU |
| 3.2.36 |
yif1VAJ |
in qua tractatur quomodo regenda ciuitas sit |
por las cosas sobredichas . |
sl0tPhL |
| 3.2.36 |
vq8OIiV |
aut regnum tempore belli . |
por las cosas sobredichas . |
sl0tPhL |
| 3.3.1 |
dzL5c25 |
Peractis partibus duabus huius tertii libri , |
Acabadas dos partes deste terçero libro . |
jjDyFo5 |
| 3.3.1 |
d6ZIYgH |
quia ostensum est |
ca mostrado es que sintieron los philosofos antigos del gouernamiento de la çibdat e del regno . |
fJgemEl |
| 3.3.1 |
rNwftVE |
quid senserunt antiqui Philosophi de regimine ciuitatis regni , |
ca mostrado es que sintieron los philosofos antigos del gouernamiento de la çibdat e del regno . |
fJgemEl |
| 3.3.1 |
y6WGXtf |
et determinatum est qualiter sit ciuitas atque regnum tempore pacis . |
en qual manera es de gouernar la çibdat | e el regno en el tienpo de la pas . |
kNBqXlz, sFwKy36 |
| 3.3.1 |
iDUGhRr |
Reliquum est tractare de tempore bellico , |
fincan nos de tractar lo terçero de la obra de la batalla . |
kNbFcjt |
| 3.3.1 |
xn1J8rp |
ut sciant Reges |
por que sepan los Reyes e los prinçipes |
uygF0Nq |
| 3.3.1 |
n06xrfD |
et Principes qualiter committenda sint bella . |
por que sepan los Reyes e los prinçipes |
uygF0Nq |
| 3.3.1 |
j6lysr2 |
Nam ut plurimum bellorum industria , |
en qual manera se deuen acometer las batallas | ca muchas uezes la sabiduri̇a de los lidiadores |
nro8f3w, eKvHHE2 |
| 3.3.1 |
fFr4K2s |
ut patet per Vegetium in De re militari , |
assi commo prueua Uegeçio en el libro | do tracta del Fecho de la . |
emcC5GZ, wHDFpz9 |
| 3.3.1 |
x6uDKK8 |
plus confert ad obtinendam victoriam , |
Mas uale para alcançar uictoria |
esBZMmh |
| 3.3.1 |
sQjMKGA |
quam faciat multitudo |
Mas uale para alcançar uictoria |
esBZMmh |
| 3.3.1 |
v6mY032 |
vel fortitudo bellantium . Opus autem bellicum |
que la muchedubre o ahun la fortaleza de los lidiadores | Ca la obra de la batalla |
uypuh7G, dmgySLA |
| 3.3.1 |
chfzM4M |
( ut patebit in sequendo ) continetur sub militari : |
segunt paresçra | en lo que se sigue es contienda so la caualleria . |
m0UEKTH, uklfwAf |
| 3.3.1 |
s2wOJer |
quare si de opere bellico tractare volumus , |
Por la qual cosa si queremos tractar de la obra de la batalla . |
sfqK1xu |
| 3.3.1 |
maIKD4h |
videndum est |
conuienenos de ver |
pQDny6G |
| 3.3.1 |
bdCzJpi |
quid sit militia , et ad quid sit instituta . |
que cosa es la caualleria | e para que es establesçida e ordenada . |
uK2SBMS, b1hl6JM |
| 3.3.1 |
dZPGnZs |
Sciendum igitur militiam esse quandam prudentiam , |
Et pues que assi es deuedes saber | que la caualleria es vna prudençia o vna manera de sabiduria . . |
sZCbUB1, lawdgST |
| 3.3.1 |
cbMR0lB |
siue quandam speciem prudentiae . Possumus autem , |
Mas podemos | quanto pertenesçe a lo presente departir çinco maneras de prudençia e de sabiduria . |
oIuI443, jAH2chm |
| 3.3.1 |
cREICv4 |
quantum ad praesens spectat , |
para gouernar cada vno | assi mesmo . |
jCyUES0, eNrlcVV |
| 3.3.1 |
dYfyt8n |
distinguere quinque species prudentiae : |
Et prudençia yconomica | para gouernar la casa . |
sffnvFj, bEYCiPR |
| 3.3.1 |
tBK4wxu |
videlicet prudentiam singularem , oeconomicam , regnatiuam , politicam siue ciuilem , et militarem . Dicitur enim aliquis habere singularem |
para gouernar el regno . | Et prudencia politica o çiuil |
ysXH8eQ, frMICfG |
| 3.3.1 |
cVTGcbc |
vel particularem prudentiam , |
para gouernar la çibdat . | Et prudençia caualleril |
hNM1kAi, vMklbRc |
| 3.3.1 |
n2oAls6 |
quando seipsum |
para gouernar la caualleria . | Ca dicho es |
fU6Vi03, k3Ov3Ma |
| 3.3.1 |
csuid6f |
scit regere et gubernare : |
que alguno ha sabiduria singular o particular | quando sabe gouernar assi mesmo . |
p65PyFv, hDiSe5h |
| 3.3.1 |
wUCZrg8 |
et haec est minor prudentia , quam oeconomica et regnatiua . |
Et esta es menor sabiduria | que es la sabiduria yconomica |
uuOy8fC, tghr8Ch |
| 3.3.1 |
ivcUcbV |
Nam minus est , |
e es menor que la regnatiua | que es sabiduria de gouernar el regno . |
zVI8nz1, cjXlOUy |
| 3.3.1 |
fxWhubS |
scire regere seipsum , quam scire regere familiam , et ciuitatem , |
Ca menos es saber gouernar a ssi mismo | que saber gouernar la conpaña de casa |
ykSOdhK, s2hxxsg |
| 3.3.1 |
mFMpyoJ |
aut regnum . Secunda species prudentiae dicitur esse oeconomica . Nam prudens ex hoc aliquis dicitur , |
o la cibdat o el regno . | La segunda manera de la prudençia es dicha yconomica |
c4lxuJl, cOswUyW |
| 3.3.1 |
w8qnGpP |
ut patet ex septimo Ethicorum : |
por que alguno por esso es dicho sabio | assi commo dize el philosofo en el sesto libro de las Ethicas |
bURPLUO, mgaWemJ |
| 3.3.1 |
qqypThk |
quia scit bene consiliari , |
por que sabe bien consseiar |
zkpl3dd |
| 3.3.1 |
g1QLJCZ |
et bene dirigere ad bonum finem : |
e bien guiar a buena fin . |
rwaFXyv |
| 3.3.1 |
aDBxaTB |
ubi ergo reperitur alia |
Et pues que assi es do son falladas departidas razones de bien |
tNXZBN0 |
| 3.3.1 |
y9bK0dy |
et alia ratio boni , |
Et pues que assi es do son falladas departidas razones de bien |
tNXZBN0 |
| 3.3.1 |
gIHlgdI |
ibi reperitur alia |
alli son falladas departidas maneras de sabiduria . |
hMZSNWG |
| 3.3.1 |
uNOxKj4 |
et alia species prudentiae : |
alli son falladas departidas maneras de sabiduria . |
hMZSNWG |
| 3.3.1 |
j2Ko5db |
quare cum bonum domesticum , |
Por la qual cosa commo el bien de la casa |
oE7xmF2 |
| 3.3.1 |
zDfDplN |
et bonum totius familiae sit aliud bonum a bono alicuius singularis personae , |
e el bien de toda la conpaña | sea otro que el bien de vna perssona apartada et singular . |
e5b8GBG, aC55VhI |
| 3.3.1 |
f0dWMYA |
sicut bonum commune est aliud a bono aliquo singulari , oeconomicam prudentiam , |
assi el bien comun es otro e departido de . algun bien singular . | Et por ende la sabiduria |
paTDs9n, y2hNl6u |
| 3.3.1 |
gJsPZ0m |
per quam quis scit regere domum et familiam , oportet esse aliam a prudentia , |
por la qual cada vno sabe gouernar la casa e la conpaña . | Conuiene que sea otra e departida de la sabiduria |
kUziGSz, q4cLGo3 |
| 3.3.1 |
nFSuLnn |
qua quis nouit seipsum regere . |
por la qual cada vno sabe gouernar a ssi mismo . |
fc0h5Kn |
| 3.3.1 |
iv86NAN |
Tertia species prudentiae dicitur esse regnatiua vel legum positiua . |
La terçera manera de la sabiduria | es dicha regnatiua o positiua de leyes . |
cpbrUXa, bTV2EFL |
| 3.3.1 |
w4cfHFq |
Nam sicut persona aliqua singularis est pars domus , |
Ca assi commo alguna perssona singular es parte de la casa |
z3bCIl0 |
| 3.3.1 |
uhJrd97 |
ita domus est pars ciuitatis , et regni : |
assi la casa es parte de la çibdat e del regno . |
inqmk87 |
| 3.3.1 |
wLpwNtz |
et sicut bonum commune est aliud a bono alicuius singularis personae , |
Et assi commo el bien de la casa es departido | del bien de alguna perssona singular . |
mDQAv0W, wkw3U6u |
| 3.3.1 |
gIWTD9O |
sic bonum ciuitatis |
assi el bien de la çibdat toda |
qTc1nRv |
| 3.3.1 |
y0b9Je4 |
et regni est aliud a bono domestico . |
e del regno es departido del bien de la casa . |
dBKzlbC |
| 3.3.1 |
bNtXiNP |
Prudentia ergo regnatiua et legum positiua , |
Et pues que assi es la sabiduria regnatiua |
tsu5T6s |
| 3.3.1 |
lSCUvRN |
idest prudentia quae requiritur in Rege et principante , |
e que pone las leyes es tal sabiduria | que partenesçe al Rey o al prinçipe |
rbzNRuZ, yHiHvPM |
| 3.3.1 |
zgld4gz |
cuius est leges ferre , |
a quien pertenesçe de fazer leyes |
g5IUCFm |
| 3.3.1 |
n7do8na |
et regere regnum et ciuitatem , |
e de gouernar el regno e la çibdat . |
spPGOdN |
| 3.3.1 |
p8QbliZ |
est alia a prudentia oeconomica quae requiritur in patrefamilias , |
esta es departida de la sabiduria yconomica | que es menester en el padre familias |
bYDjR3o, unVqHGO |
| 3.3.1 |
nlEALoS |
cuius est gubernare domum : immo quanto bonum ciuitatis et regni excedit bonum domesticum , |
Mas en quanto el bien de la çibdat | e del regno sobrepuia el bien de la casa |
g63QVUN, vHQyg08 |
| 3.3.1 |
ypJVL8Q |
et bonum alicuius particularis personae , |
e el bien de vna perssona singular . |
xPk8kRQ |
| 3.3.1 |
nWkgRWH |
tanto prudentia quae requiritur in Rege oportet |
en tanto la sabiduria | que pertenesçe al Rey |
eAlXKuB, z9zfDnd |
| 3.3.1 |
djtOVey |
excedere prudentiam patrisfamilias , |
deue sobrepuiar la sabiduria del gouernamiento de vna casa |
mDUXHph |
| 3.3.1 |
kEpXfKZ |
vel prudentiam alicuius particularis hominis . |
o la sabiduria de algun omne particular . |
ekkGSuP |
| 3.3.1 |
xXqvMZo |
Propter quod bene dictum est |
por la qual cosa es bien dicho |
lXyu20C |
| 3.3.1 |
prnXzGF |
quod ait Vegetius |
lo que dize Uegeçio en el primer libro del Fecho de la caualleria |
fvRxLsG |
| 3.3.1 |
v2LjFg6 |
in primo libro de re militari , |
lo que dize Uegeçio en el primer libro del Fecho de la caualleria |
fvRxLsG |
| 3.3.1 |
w1FxRYH |
quod neque quemquam magis decet |
que non conuiene a ninguno saber mas cosas |
z9uoSIf |
| 3.3.1 |
mvlMzSn |
vel meliora scire , |
que non conuiene a ninguno saber mas cosas |
z9uoSIf |
| 3.3.1 |
vi1wxWJ |
vel plura quam Principem , |
nin meiores | que al prinçipe |
uFYR8O2, kCUridd |
| 3.3.1 |
ylletc4 |
cuius doctrina omnibus prodesse potest . Inde est igitur |
por que la su doctrina | e el su ensseñamiento pueda aprouechar a todos los sus subditos |
bV33SzW, cnOxXZQ |
| 3.3.1 |
yXcp41n |
quod in erudiendo Reges et Principes , |
Et pues que assi es por ende enssennando los Reyes |
lTle6WB |
| 3.3.1 |
qi1tyg7 |
hunc totalem librum diuisimus in tres libros . |
e los prinçipes partimos este libro todo en tres libros |
z50FLvj |
| 3.3.1 |
rHDn7H5 |
Quia in primo libro docuimus Regem esse prudentem |
Ca en el primero libro mostramos al Rey ser sabio |
ycqOa8r |
| 3.3.1 |
v7rObsY |
prout Rex aut Princeps est quaedam persona in se , |
en quanto el Rey e el prinçipe es vna perssona en ssi |
rkqnUSK |
| 3.3.1 |
fl7gHdY |
et prout habet seipsum regere : |
e en quanto ha de gouernar a ssi mismo . |
eZCoEsi |
| 3.3.1 |
ekuR6TS |
In secundo vero docuimus ipsum |
Mas en el segundo libro le mostramos ser sabio |
hCUVBXV |
| 3.3.1 |
zMgXz5o |
ut est paterfamilias , |
en quanto es padre familias |
pfPfP93 |
| 3.3.1 |
yYo0smL |
et ut habet dispensare bona domestica . |
que ha de gouernar la casa | e ha de despenssar los bienes de la casa . |
yVXIObc, oAcTZmJ |
| 3.3.1 |
jLvqt6t |
In tertio vero eruditur Rex aut Princeps ut est caput regni aut principatus , |
Et enel teçero libro ensseñamos al Rey o al prinçipe | en quanto es cabeça del regno o del prinçipado |
fGVjjFU, p5Pk2EH |
| 3.3.1 |
xO7yggs |
et ut habet ferre leges |
e en quanto ha de poner leyes |
zRKHCL3 |
| 3.3.1 |
cAjZj0E |
et gubernare ciues . |
e gouernar los çibdadanos . |
nR4wBYW |
| 3.3.1 |
iaEuWBa |
Omnes autem tres prudentias decet habere Regem , |
Et todas estas tres sabidurias conuiene | que aya el Rey . |
g5fpHWb, wn4DxTR |
| 3.3.1 |
vzVWmcQ |
videlicet particularem , |
Conuiene a saber . | La particular |
oTql7pQ, u0PclLG |
| 3.3.1 |
oFXm1CA |
oeconomicam |
La yconomica |
yRjuwNa |
| 3.3.1 |
vFoHKI3 |
et regnatiuam . |
Et la regnatiua |
v6Z8zbE |
| 3.3.1 |
nEcGbCU |
Quarta species prudentiae dicitur esse politica siue ciuilis . |
que muestra gouernar el regno . | la quarta manera de sabiduria es dicha politica o çiuil . |
eFk4off, jWZBGeA |
| 3.3.1 |
lCCFRG8 |
Nam sicut in principante requiritur excellens prudentia |
Ca assi commo en el principe es neçessaria mayor sabiduria |
kFIyZX8 |
| 3.3.1 |
z4nLgTk |
qua sciat alios regere , |
por la qual sepa guiar e gouernar los otros . |
dMtaVR0 |
| 3.3.1 |
pivjdPa |
sic in quolibet ciue requiritur prudentia aliqualis qua noscat adimplere leges |
assi en cada cibdadno es meester alguna sabiduria | por la qual sepa conplir las leyes e los mandamientos del principe |
owRptsm, sBIyPr5 |
| 3.3.1 |
sl61ij0 |
et mandata principantis . Non enim sic obsequitur ciuis principanti aut Regi , |
Ca non sirue | assi el çibdadano al principeo |
e0OBm9o, lSzQQFW |
| 3.3.1 |
oBdl59B |
sicut martellus fabro : |
al rey | commo el martiello al ferrero |
iQSDVqC, lr3Ps4g |
| 3.3.1 |
us8Qisn |
quia in martello nulla est cognitio , |
ca en el martiello non ha ningun conosçimineto |
rZO6i0u |
| 3.3.1 |
cYM762U |
sed solum agitatur a fabro , |
mas solaminete es mouido por el ferrero . |
eoqQIol |
| 3.3.1 |
zekTZTS |
sed in ciue requiritur prudentia aliqua per quam habeat bonam opinionem de iis quae imperantur a Rege . |
mas enl çibdadano es meester sabiduria alguna . | por la qual aya buena opinion de aquellas cosas quel son mandadas por el Rey . |
uMsah3u, bHflBru |
| 3.3.1 |
qtJE1uY |
Differt autem haec prudentia a prudentia particulari , |
Mas esta sabiduria se departe | de la sabidurina particular |
lUG7XRG, m7doYpz |
| 3.3.1 |
ledBjE7 |
quam collocauimus in prima specie . |
la qual pusiemos en la primera manera de sabiduria . |
xuBTZAg |
| 3.3.1 |
gWMaL7W |
Nam aliud est quod sciat se regere |
Ca otra cosa es | que el omne se sepa gouernar |
zWCcatq, r8Fbd8I |
| 3.3.1 |
jPf5Shy |
ut est aliquid in se , |
en quanto es alguna cosa en ssi . |
m4s8Dwf |
| 3.3.1 |
l6U7BpO |
et aliud ut subiectus principanti . |
Et otra cosa es que se sepa gouernar | en quanto es subiecto al prinçipe . |
a0aIVzG, jI4XGDg |
| 3.3.1 |
bXBhu59 |
Nam |
Ca si alguno tomasse uida apartada |
ajdWt1S |
| 3.3.1 |
f0ZCYwi |
et si quis solitariam vitam duceret , |
Ca si alguno tomasse uida apartada |
ajdWt1S |
| 3.3.1 |
r8fYQuO |
adhuc oporteret ipsum habere aliqualem prudentiam qua sciret se regere |
e morasse solo avn conuenir le ya de auer alguna sabiduria |
jcT9xZ5 |
| 3.3.1 |
vJbDp9C |
et gubernare : |
por la qual se sopiesse gouernar . |
nRa8vTl |
| 3.3.1 |
oc9uUJG |
non tamen esset in ipso prudentia ciuilis , |
Enpero non seria en el sabiduria çiuil |
y5Vb9rv |
| 3.3.1 |
i1PfTTC |
nec oeconomica , nec regnatiua , quia non esset ciuitas nec pars ciuitatis . Quinta species prudentiae dicitur esse militaris . |
nin yconomica nin regnatiua . | Ca nin el seria çibdat nin parte de çibdat . |
oOtqcLK, l3PA50S |
| 3.3.1 |
e6n6kkB |
Nam regimen regni , |
La quinta manera de sabiduria |
dRQ09uH |
| 3.3.1 |
dvuhn9v |
et ciuitatis , |
es dicha sabiduria caualleril . | Ca el gouernamiento del regno e de la çibdat |
tQ2mOhO, wzZd23w |
| 3.3.1 |
ijLFQG6 |
si sit rectum et ordinatum , |
si es derecho e ordenado semeia |
jJ5eBKW |
| 3.3.1 |
v9ok9Z0 |
assimilatur iis quae videmus in uno et eodem homine . |
a aquellas cosas | que veemos en vn omne . |
r0NKBHx, hFwOm5B |
| 3.3.1 |
jad6p1b |
Sicut ergo quilibet homo habet duas virtutes animae . Unam per quam sequitur bonum |
Ca assi commo cada omne ha dos uertudes del alma . | vna por la qual sigue el bien |
q5LYRL2, iFTj1ND |
| 3.3.1 |
tl1nF8P |
et fugit malum . |
e fuye del mal . |
mxBKV20 |
| 3.3.1 |
qjH9h4I |
Et aliam per quam aggreditur , |
Et otra por la qual acomete e contradize a las cosas |
ropOBf9 |
| 3.3.1 |
w0zNNtq |
et resistit prohibentibus . |
Et otra por la qual acomete e contradize a las cosas |
ropOBf9 |
| 3.3.1 |
jmw7zHZ |
Sic quaelibet ciuitas |
que enbargan el bien | assi cada çibdat |
jRl8Icv, gltXw1x |
| 3.3.1 |
keVCm3T |
et regnum indiget duplici virtute , |
e cada regno ha meester dos uertudes e dos sabidurias |
oaGrbnt |
| 3.3.1 |
piDmzrp |
et duplici prudentia , |
e cada regno ha meester dos uertudes e dos sabidurias |
oaGrbnt |
| 3.3.1 |
rgpr3fx |
videlicet legum positiua , |
La vna ponedora de las leyes . |
zQwpgtA |
| 3.3.1 |
nSAWmAt |
et militari : |
Et la otra sabiduria de caualleria |
uCmxKlS |
| 3.3.1 |
kUOhmHQ |
ut per legum positiuam tota ciuitas |
assi que por la ponedora de las leyes toda la çibdat |
pJQNhxE |
| 3.3.1 |
uzJv9ly |
et totum regnum prosequatur proficua , |
e todo el regno sigua las cosas prouechosas |
skYstXN |
| 3.3.1 |
wI5FCRf |
et fugiat nociua : per militarem vero |
e fuya de las enpesçibles . | Et por la sabiduria de caualleria |
iQVChYg, zXPMjpU |
| 3.3.1 |
vPhk2aE |
et per operationem bellicam aggrediatur , |
e por las obras de batalla acometa |
wkaUbzv |
| 3.3.1 |
fzfdV8S |
et superet impedientia et prohibentia . |
e venzca las cosas | qual pueden enpeesçer e enbargar . |
wWZ8voc, h5lSsdG |
| 3.3.1 |
lyragEE |
Militaris ergo est quaedam species prudentiae , |
Et pues que assi es la sabiduria de la caualleria | es vna manera de sabiduria |
hBcSDDM, bg2G9qY |
| 3.3.1 |
zjUKpwJ |
per quam superantur hostes |
por la qual se pueden uençer los enemigos |
f75P2ZJ |
| 3.3.1 |
pAxu4Ch |
et prohibentes bonum ciuile |
e los que enbarguan el bien comun |
tzcv7b7 |
| 3.3.1 |
nTuon6u |
et commune . |
e los que enbarguan el bien comun |
tzcv7b7 |
| 3.3.1 |
w1Cf462 |
Ex hoc autem apparet |
a el bien de la çibdat . | Et desto paresçe |
nvML6Jr, f4AKClP |
| 3.3.1 |
jwTQT3V |
ad quid sit militia instituta . |
para que fue establesçida e ordenada la caualleria . |
fEMp2Gy |
| 3.3.1 |
kTDkd5s |
Nam sicut leges |
Ca assi conmo las leyes |
exiaHLc |
| 3.3.1 |
gaPpdUn |
( |
assi commo dicho es de suso principalmente |
qny4yiP |
| 3.3.1 |
iQYNbwl |
ut supra ostendebatur ) |
assi commo dicho es de suso principalmente |
qny4yiP |
| 3.3.1 |
ezRXNEf |
principaliter respiciunt commune bonum , |
catan al bien comun |
cxsdXZf |
| 3.3.1 |
fGfS2jE |
sic et militia principaliter instituta est ad defensionem communis boni , |
assy la caualleria prinçipalmente es establesçida | e ordenada a defendemiento del bien comun |
si209Fm, roZEj5z |
| 3.3.1 |
rVFj9US |
ut ciuitatis , |
e de la çibdat a e del regno . |
d18gKPe |
| 3.3.1 |
vCV4qAC |
aut regni . |
e de la çibdat a e del regno . |
d18gKPe |
| 3.3.1 |
m1WW1mz |
Quare cum commune bonum directe videatur impediri per impugnationem hostium , |
Por la qual cosa commo el bie comun derechamente parezca de ser enbargado | por la guerra de los enemigos |
nd8XHKv, isoPyjs |
| 3.3.1 |
wOC0xVi |
ex consequenti vero ex seditione ipsorum ciuium , |
e de si | por la turbacion e por el departimiento de los cibdadanos . |
oI5yODj, jAJ9EjH |
| 3.3.1 |
idCxdNJ |
et ex oppressione debilium personarum , dicere possumus quod sicut ad fortem |
Et otrossi por el agrauiamiento de las perssonas flacas podemos dezir |
z9RAwPo |
| 3.3.1 |
dX9kuf0 |
principaliter spectat bene se habere in opere bellico , |
que assi commo el fuerte pertenesçe prinçipalmente de saber bien en obras de batallas . |
y6WrIDd |
| 3.3.1 |
mIPuJ4H |
ex consequenti vero spectat |
Et de si a esse mismo pertenesçe |
pPIudbT |
| 3.3.1 |
lAIgWUi |
ad ipsum bene se habere in aliis terribilibus sic etiam ad milites principaliter spectat bene se habere in opere bellico , |
de se auer bien en las otras obras espantables |
aEmD8xZ |
| 3.3.1 |
izHtopY |
et per actiones bellicas opprimere impedimenta hostium : |
de se auer bien en las otras obras espantables |
aEmD8xZ |
| 3.3.1 |
giYFQyg |
ex consequenti vero spectat |
que pueden poner miedo . |
f8Wbfn1 |
| 3.3.1 |
laT6MSo |
ad ipsos |
assi a los caualleros pertenesçe principalmente de se auer bien en obras de batallas . | Et por las obras de batallas desenbargar todos aquellos enbargos |
egdVa16, jfunjBi |
| 3.3.1 |
nS7M1M9 |
secundum iussionem regiam |
que pueden venir de los enemigos . |
txyuHSN |
| 3.3.1 |
ijiE6Om |
et |
Et de si a ellos pertenesce desenbargar |
iAqCYDG |
| 3.3.1 |
torATlO |
secundum mandata principantis impedire |
Et de si a ellos pertenesce desenbargar |
iAqCYDG |
| 3.3.1 |
rqi2IbS |
omnes seditiones ciuium |
e tirar todas las discordias de los çibdadanos |
uM9CfqY |
| 3.3.1 |
tVsUSSs |
et omnes oppressiones eorum |
e todos agrauiamientos aquellos que son el regno segunt |
daDtvvy |
| 3.3.1 |
iXrAYKN |
qui sunt in regno , |
e todos agrauiamientos aquellos que son el regno segunt |
daDtvvy |
| 3.3.1 |
gLuwAfm |
per quas turbari potest tranquillitas ciuium |
por las quales cosas se puede turbar la paz . |
kIOXR7w |
| 3.3.1 |
dV6yRmh |
et commune bonum . Hanc autem prudentiam |
el assessiego de los çibdadanos e el bien comun . | Et esto deue fazer los caualleros |
zSjMVBG, otvO6DH |
| 3.3.1 |
fKHSbYc |
videlicet militarem , |
segunt el mandamieto del Reyo | segunt los madamientos del prinçipe |
yHrtZZd, c5aFyAF |
| 3.3.1 |
nwmYFoI |
maxime decet habere Regem . |
mas pertenesçe al rey | que a otro ninguno . |
aZs1grd, jRCbzDW |
| 3.3.1 |
w455iVi |
Nam licet executio bellorum , et remouere impedimenta ipsius communis boni , |
Ca commo quier que pertenezca a los caualleros la essecuçion de las batallas | e tirar e arredrar los enbargos del bien comun . |
tOwE2TB, tC3ukgq |
| 3.3.1 |
lZI7BEW |
spectet ad ipsos milites , |
Et tales cosas |
cyIWRzG |
| 3.3.1 |
mvhfSgH |
et etiam ad eos |
commo estas pertenezcan a aquellos |
iBCJa5F |
| 3.3.1 |
wDnP4na |
quibus ipse Rex aut Princeps voluerit committere talia : |
a quien lo quisiere acomendar el rey o el prinçipe |
hQdOS45 |
| 3.3.1 |
c9jeTNi |
scire |
Enpero saber |
jusa211 |
| 3.3.1 |
izsZ4lq |
tamen quomodo committenda sint bella , |
en qual manera son de acometer las batallas |
bErUZpA |
| 3.3.1 |
mR4SZl6 |
et qualiter caute remoueri possint impedientia commune bonum , |
e en qual manera se pueden sabiamente tirar |
v8vdL29 |
| 3.3.1 |
le4iJIP |
maxime spectat ad principantem . |
e arredrar los enbargos que son contra el bien comun esto pertenesçe prinçipalmente al rey o al prinçipe . |
yajdeWF |
| 3.3.1 |
yX9oCli |
Ex hoc ergo patere potest , |
Et pues que assi es desto puede paresçer |
wlXNVw6 |
| 3.3.1 |
lu19p5q |
quales sint ad militiam admittendi . |
quales son aquellos | que son de tomar para caualleria . |
jio5r5T, pYcPjom |
| 3.3.1 |
cUSyj3S |
Nam militia videtur esse quaedam prudentia operis bellici , |
Ca la caualleria paresçe ser alguna sabiduria de la obra de la batalla ordenada a bien comun |
qAqbRDk |
| 3.3.1 |
cZdfRGK |
ordinata ad commune bonum : |
por que paresçe |
gwYuTRc |
| 3.3.1 |
yIiizxJ |
videntur enim se habere milites in opere bellico , |
que assi se deuen auer los caualleros | en la obra de la batalla |
ocotNs0, b6DLwsB |
| 3.3.1 |
zCLuJtx |
sicut magistri et doctores in scientiis aliis . Quare |
commo los maestros e los doctores en las otras sçiençias | Por la qual cosa |
lVkcIMl, vAevakD |
| 3.3.1 |
vXfes9X |
sicut nullus efficiendus est magister in aliis scientiis , |
assi commo ninguno non es de tomar | para maestro en las otras sçiençias |
pwQCEIB, hD4jYXd |
| 3.3.1 |
nAoDMDt |
nisi constet ipsum esse doctum in arte illa : |
si non fuere çierto | que el es ensseñado en aquella sçiençia de la qual ha de ser maestro . |
tkUBs86, eDprGrG |
| 3.3.1 |
tTu2O2G |
sic nullus assumendus est ad dignitatem militarem , |
En essa misma manera ninguno non deue ser tomado | para dignidat de caualleria |
k4A90YJ, bgIq6Uw |
| 3.3.1 |
fPEOJZS |
nisi constet ipsum diligere bonum regni |
si non fueren çiertos | que el ama el bien del regno |
fWjUMjj, fx9gDck |
| 3.3.1 |
yPGJ196 |
et commune , |
e el bien comun |
gRHvBbs |
| 3.3.1 |
wRVAEIX |
et nisi spes habeatur |
e si non ouieren esperança |
mxi6dSd |
| 3.3.1 |
m38rsTh |
quod sit bonus in opere bellico ; |
que el sea bueno en la obra de la batalla |
y9bZvwu |
| 3.3.1 |
vktdeSI |
et quod velit |
e que quiera segunt el mandamiento del prinçipe desenbargar las discordias de los cibdidanos |
yWByEz0 |
| 3.3.1 |
aB1lV5v |
secundum iussionem principantis impedire seditiones ciuium , |
e que quiera segunt el mandamiento del prinçipe desenbargar las discordias de los cibdidanos |
yWByEz0 |
| 3.3.1 |
r9TYuiw |
pugnare pro iustitia |
e lidiar por la iustiçia |
iS6H2cq |
| 3.3.1 |
y0B59Ki |
et pro iuribus , |
e arredrar | quales se quier cosas |
yDFzdoH, dx5ZAkE |
| 3.3.1 |
tWoUP9N |
remouere quaecunque impedire possunt commune bonum . |
que enbarguen el bien comun . | Et desto puede parescer |
wF3g0a2, rTpyseD |
| 3.3.1 |
pQFBn2a |
Ex hoc etiam patere potest omnem bellicam operationem contineri sub militari . |
que toda obra de batalla e de guerra se contiene | so la arte de la caualleria |
vM7xEsx, tZJzr6s |
| 3.3.1 |
bbTW8w5 |
Nam licet bellare contingat homines pedites , |
ca commo quier que contezca de lidiar los peones | e los omnes de cauallo |
wPt4CCC, bqbxYzn |
| 3.3.1 |
bN6Oxua |
vel etiam equestres non existentes milites : |
que non son . | Enpero los caualleros deuen ser maestros de las batallas |
p2xnBX0, i3hSH13 |
| 3.3.1 |
oPZlstz |
debent tamen milites esse magistri bellorum , |
que la obra de la batalla es contenida | so el arte de la caualleria . |
bkZysLP, wEiV3Tm |
| 3.3.1 |
ndgBE9Q |
et ordinatores aliorum in bello : ideo sub militari dicitur opera bellica contineri . |
que commo los caualleros sean maestros de las batallas | maguera la execuçion de la batalla pertenezca a fortaleza . |
z7HTe0S, iuZygKZ |
| 3.3.2 |
cNvUetS |
Videtur ( quantum ad praesens spectat ) |
p paresçe que quanto pertenesçe a lo psente dos cosas son meester en la obra de la batallas . |
i5MTs9s |
| 3.3.2 |
z6XxAzK |
in opere bellico duo necessaria esse , |
p paresçe que quanto pertenesçe a lo psente dos cosas son meester en la obra de la batallas . |
i5MTs9s |
| 3.3.2 |
lDhB5YP |
strenuitas bellandi , |
Conuiene a saber fortaleza para lidiar et sabiduria en batallas . |
yVGdNwY |
| 3.3.2 |
pgOS6vC |
et prudentia erga bella . |
Conuiene a saber fortaleza para lidiar et sabiduria en batallas . |
yVGdNwY |
| 3.3.2 |
oFmPAI0 |
Quare si scire volumus in quibus regionibus meliores sunt bellatores , |
si queremos saber | en quales regnos o en quales tierras son meiores lidiadores . |
oTfRvCh, w5AdhhL |
| 3.3.2 |
vKjXCpj |
oportet attendere circa praedicta duo . In partibus igitur nimis propinquis soli , |
Conuiene de tener mientes en estas dos cosas sobredichas . | Et pues que asy es en las partes |
f85NlMC, npBcXFU |
| 3.3.2 |
czJroLz |
non sunt eligendi bellantes : |
non son de escoger los lidiadores |
dwchNwX |
| 3.3.2 |
lRDSU4y |
quia in eis deficit strenuitas |
por que en aquellas tierrras fallesçe fortaleza |
hhJ2Ly6 |
| 3.3.2 |
nvyXnk9 |
et animositas circa bellum , |
e esfuerço de coraçon | que es mester en la batalla |
ieCN8iE, kKdOtNj |
| 3.3.2 |
xJs9T3B |
ut ait Philosophus 7 Polit’ . Ratio autem huius assignatur a Vegetio primo libro De re militari capitulo secundo , |
assi commo dize el philosofo en el . vij . libro de las . | la razon desto muestra vegeçio en el primer libro del Fecho de la caualleria |
kiXmrAu, t8KS4uo |
| 3.3.2 |
biVWW9J |
ubi dicitur . Nationes quae vicinae sunt soli , |
en el capitulo segundo do dize que las nasçiones e las gentes | que son muy cercanas al sol |
rEwAH7U, lPHOt3j |
| 3.3.2 |
x4Nlkpk |
nimio calore siccare ; amplius quidem sapiunt , sed modicum abundant in sanguine , |
e han mayor sabiduria | e han menos de sangre . |
nGOO3SH, rS2yVNc |
| 3.3.2 |
ibgOeNM |
et propterea non habent constantiam pugnandi neque fiduciam , |
Et por ende non han firmeza para lidiar | nin fiuza para vençer |
zTofHvR, fHKDV38 |
| 3.3.2 |
lZPhtgR |
quia naturaliter metuunt vulnera . |
ca estos tales naturalmente han miedo de las feridas . |
y5ShxV1 |
| 3.3.2 |
o1VGORx |
Nam cum naturaliter habeant modicum sanguinis , |
Ca por que naturalmente han poca sangre naturalmente temen de perder la sangre . |
dORjH4C |
| 3.3.2 |
x14lHtp |
naturaliter timent sanguinis amissionem : |
Ca por que naturalmente han poca sangre naturalmente temen de perder la sangre . |
dORjH4C |
| 3.3.2 |
mHyPD5n |
non ergo sunt prompta ad bella , |
Et por ende estos non son apareiados |
oQfmySx |
| 3.3.2 |
mOj83z2 |
nec ad percussiones . |
para las batallas | nin para las feridas . |
uMUkyit, oRMk7fQ |
| 3.3.2 |
kOgHKOq |
Rursus in partibus nimis septentrionalibus , |
Otrossi en las tierras muy setentrionales |
dYjT5Aa |
| 3.3.2 |
s00Nv1o |
et nimis a sole remotis , |
e muy arredradas del sol |
qUQr68A |
| 3.3.2 |
qGa0x8o |
non sunt eligendi bellantes : |
non son de escoger los lidiadores por que commo quier que en aquellas abonde mucho la sangre |
uHkem3q |
| 3.3.2 |
bpnRmY3 |
quia et si illis est sanguinis copia , |
non son de escoger los lidiadores por que commo quier que en aquellas abonde mucho la sangre |
uHkem3q |
| 3.3.2 |
a3BmVUZ |
ut vulnera non metuant , |
assi que non teman las feridas . |
kCgSVSD |
| 3.3.2 |
jaiy0P9 |
tamen propter sanguinis abundantiam |
Enpero por la grant abondança de la sangre son sañudos e arrebatados |
eLcw7GM |
| 3.3.2 |
jLQnl8j |
et impetum , sunt quasi furibundi |
Enpero por la grant abondança de la sangre son sañudos e arrebatados |
eLcw7GM |
| 3.3.2 |
tmUJdJQ |
et imprudentes . Ideo non omnino sunt utiles operibus bellicis , |
e non son sabios en la batalla . | Et por ende no son del todo a prouechosos en las batallas |
tn42r1X, lp82oge |
| 3.3.2 |
fckLLPh |
quia consilium et prudentia in dimicando non est modicum utilis . Experimento enim videmus , |
por que e el conseio e la sabiduria en la batalla es muy prouechosa | ca esto veemos |
eckmMxb, gRIifGT |
| 3.3.2 |
l4I3dEL |
et plane hoc vult Philosophus 7 Politicorum |
por prueua | e llanamente lo dize el philosofo en el vij libro de las . |
mMRmJ6m, fhgQWu9 |
| 3.3.2 |
y6LbLXt |
quod gentes nimis propinquae soli abundant sagacitate |
que las gentes | que son muy çercanas al sol abondan en arteria e en sabiduria |
jzqDVrl, gz1Ddg7 |
| 3.3.2 |
xIMt8SP |
et industria , |
e son arteros e sabidores |
vn3VWaZ |
| 3.3.2 |
xXAw8Kr |
sed deficiunt impetu et animositate . |
mas fallesçen en fortaleza e en biueza de coraçon . |
eyxJ3T7 |
| 3.3.2 |
qa7Ny1G |
Gentes vero a sole remotae e contrario , |
Mas las gentes | que son arredradas del sol han el contrario . |
mwVzpM7, pSI8twl |
| 3.3.2 |
sBSMC1Z |
prudentia deficiunt , |
Ca fallesçen en sabiduria |
n6Qxpct |
| 3.3.2 |
zifYmza |
et animositate superant . |
e sobrepuian en fortaleza de coraçon . |
ecUeGjC |
| 3.3.2 |
gokEwne |
Quare si tam animositas quam industria |
Por la qual cosa | si tanbien es menester la fortaleza de coraçon |
xiY5lAV, yRj0aXy |
| 3.3.2 |
oeMkX8x |
necessaria est in bellis , |
commo la sabiduria en las batallas siguese |
y8hLHsE |
| 3.3.2 |
ucEMsTn |
ex neutris partibus eligendi sunt bellatores ; |
que de ningunas destas tierras non son de escoger los lidiadores |
mLgbq0s |
| 3.3.2 |
wQEfpZ5 |
sed ex regione media , |
mas de las tierras medianeras son de escoger los lidiadores | que non son muy arredrados |
bT986Uq, xwnSjLP |
| 3.3.2 |
woPUL2W |
nec omnino a sole remota , |
nin muy allegados al sol | assi que tan bien por sabidura |
cMZ5At3, iyt7N4C |
| 3.3.2 |
n8w1pjG |
nec omnino soli propinqua eligendi sunt bellantes , |
commo por fortaleza de coraçon ayan auantaia de los otros . | Enpero deuemos tener mientes en estos tales ensseñamientos |
lJEAsGU, nSdoOYK |
| 3.3.2 |
fs5Oil1 |
ut tam prudentia quam animositate participent . Aduertendum tamen circa talia , documenta accipienda esse ut in pluribus . Nam in omnibus partibus sunt aliqui industres , |
que se deuen entender en la mayor parte . | Ca en todas las partes son sabidores |
hchXPQ8, pRyeNLA |
| 3.3.2 |
e1dtlGc |
et aliqui animosi : |
e algunos fuertes de coraçon . | Enpero en la mayor parte |
m0HSa8W, yAUMbpg |
| 3.3.2 |
ef04gae |
ut plurimum tamen soli propinqui animositate deficiunt , |
aquellos que son mas çerca del sol | fallesçen en la fortaleza del coraçon . |
rToVAMI, jUJpBB7 |
| 3.3.2 |
qhWF56x |
remoti vero prudentia . Aduertendum |
Mas los que son arredrados del fallesçen en prudençia e en sabiduria . | avn deuemos tener mientes |
y14n3vM, aVUWJYi |
| 3.3.2 |
tZYotL6 |
etiam quod licet in bellis tam animositas , |
que commo quier | que en las batallas tan bien la fortaleza del coraçon |
nMror7v, j3wGGFJ |
| 3.3.2 |
vn0FtJV |
quam etiam prudentia sit necessaria , |
commo la sabiduria sean cosas neçessarias . |
d4VPTf8 |
| 3.3.2 |
xtweiB3 |
magis tamen animositas est utilis . |
Empero mas aprouechable es la fortaleza del coraçon |
j0S2yiX |
| 3.3.2 |
lchanx4 |
Ideo |
Empero mas aprouechable es la fortaleza del coraçon |
j0S2yiX |
| 3.3.2 |
nems8QB |
et si gentes omnino propinquae soli , |
que la sabiduria . Et por ende si la gente que es açercana del sol | e la que es muy arredrada |
jrzeY1Y, vODuku2 |
| 3.3.2 |
b3R1qiV |
et omnino remotae non sunt penitus utiles actibus bellicis : |
non son aprouechables en toda manera | a las obras de la batalla |
dB248Bk, fGjb4lY |
| 3.3.2 |
o5Iiuqo |
magis tamen inter medias regiones eligendi sunt ad opera bellica remotiores a sole , |
mas de escoger son | para las obras de las batallas |
nivqmN8, obY9fy4 |
| 3.3.2 |
qW2jsPX |
quam propinquiores , |
aquellos que son mas arredrados del sol | que los que son mas cercanos |
j9ZyyBu, wkGg7MC |
| 3.3.2 |
kGRwaPk |
ut magis animositate participent . Viso |
por que mas han de fortaleza de coraçon | que las otras gentes . |
zBKWgTo, i72WLVK |
| 3.3.2 |
s95zAOR |
ex quibus partibus meliores sunt bellatores : |
Visto de quales partes son los meiores lidiadores |
o7wXatZ |
| 3.3.2 |
kw0w1CJ |
videre restat , |
finca de ver |
f62qm06 |
| 3.3.2 |
c18M339 |
ex quibus partibus eligendi sunt bellantes . |
de quales artes son de escoger los lidiadores . |
haVFgaL |
| 3.3.2 |
vgK7UIu |
Enumeranda sunt igitur ea quae requiruntur in hominibus bellicosis , |
Et por ende son de contar aquellas cosas | que son menester en los omnes lidiadores |
nJcsNoM, cZigi0t |
| 3.3.2 |
fBLlPGp |
ut sciamus quales homines sunt eligendi ad bellum , |
por que sepamos quales omnes son de escoger para la batalla |
rvV7jUt |
| 3.3.2 |
hqJebQl |
et ex quibus artibus sunt assumendi bellantes . |
e de quales artes son de tomar los lidiadores . |
qMQvbv2 |
| 3.3.2 |
t4IGmKe |
Sciendum ergo quod cum bellantes debeant habere membra apta et assueta ad percutiendum , |
Et pues que assi es conuiene de saber | que commo los lidiadores deuan auer los mienbros apareiados |
ubFNfKe, xCceMJZ |
| 3.3.2 |
dLje7oC |
non debeant horrere sanguinis effusionem , |
et non deuan aborresçer el derramamiento de la sangre |
h0EuHfO |
| 3.3.2 |
c0r0PK5 |
debeant esse animosi ad inuadendum , |
e deuan ser animosos | e de grant coraçon |
ukZ9pLa, eNJjWOk |
| 3.3.2 |
aFkqg23 |
et etiam potentes ad tolerandum labores : |
para acometer | e deuan ser poderosos para sofrir los trabaios . |
laz0RuC, gSDhMEg |
| 3.3.2 |
lQCmeed |
dicere possumus quod Fabriferrarii , |
Podemos dezir que los ferreros e los carpenteros son aprouechables a las obras de la batalla |
kD4WMny |
| 3.3.2 |
oEyNvHT |
et carpentarii utiles sunt ad opera bellica : |
Podemos dezir que los ferreros e los carpenteros son aprouechables a las obras de la batalla |
kD4WMny |
| 3.3.2 |
hSCw1xv |
quia ex arte sua habent brachia apta |
por que por la su arte han los braços acostunbrados e apareiados para ferir . |
nVU7EQ4 |
| 3.3.2 |
jiWiYHo |
et assueta ad percutiendum . Sic |
por que por la su arte han los braços acostunbrados e apareiados para ferir . |
nVU7EQ4 |
| 3.3.2 |
a7SfYUM |
etiam utiles sunt Macellarii : |
Avn en essa misma manera son aprouechables los carniceros |
wyhEozG |
| 3.3.2 |
pmjBaD4 |
quia non horrent sanguinis effusionem , cum assueti sint ad occisionem animalium , |
por que non aborresçen el derramamiento de la sangre | por que son acostunbrados a matar las animalias |
sZ8Kb5W, kUBNWI6 |
| 3.3.2 |
qZha9sE |
et ad effundendum sanguinem Venatores |
e a esparzer la sangre ellas . | Avn los caçadores de los puercos monteses |
mBhrJW4, tPSSBTX |
| 3.3.2 |
buG1CSu |
etiam aprorum admittendi sunt ad huiusmodi opera : |
son de resçebir a las obras de la batalla |
rj5S9bC |
| 3.3.2 |
mqBLkGM |
quia non sine magna audacia contingit aliquos inuadere apros . |
por que non pueden sin grant osadia acometer los puercos monteses | e les otros fuertes venados . |
abITkHL, a7JWvwx |
| 3.3.2 |
jKHUB6h |
Sunt ergo tales animosi |
Et por ende tales son de grant coraçon |
ygayCEO |
| 3.3.2 |
yzYzpZe |
et strenui ad bellandum . |
e estremados para la batalla |
y4aTHct |
| 3.3.2 |
rFNLlaT |
Imo forte non minus periculosum est bellare cum apro , |
ante por auentura non es menor peligro lidiar con el puerco montes |
lVt6S9P |
| 3.3.2 |
zX8b9dT |
quam pugnare cum hoste . |
que lidiar con el enemigo . |
dE3lFP5 |
| 3.3.2 |
uzkV5iC |
Nam non timentes aprorum pericula , |
Por ende los que non temen los periglos de los puercos monteses | e de las otras bestias fuertes . |
x09TF6o, kC1mfkg |
| 3.3.2 |
pcoHDPI |
signum est eos non timere hostium bella . |
señal es que non temerien lasbatallas de los enemigos . |
co218gW |
| 3.3.2 |
dIaMCI9 |
Rursus venatores ceruorum non sunt repudiandi ab actibus bellis : |
Otrossi los caçadores de los çieruos non son de refusar | para las obras de la batalla |
vKdzb0C, gVPN5xD |
| 3.3.2 |
xTGsQ6W |
eo quod tales assueti sunt ad labores nimios . |
por que tales son acostunbrados a grandes trabaios . |
ifVBRnO |
| 3.3.2 |
yDrEmqj |
Ex his ergo artibus propter ea quae diximus eligendi sunt bellatores . Barbitonsores autem et sutores , |
Et por ende destas tales artes son de escoger los lidiadores | por aquellas cosas que ya dixiemos . |
bilQejv, uGzCIVj |
| 3.3.2 |
pnKmvWg |
si consideretur ars propria , |
o los çapateros | si penssaremos el arte propria dellos |
rZhH1sV, jq5oCVk |
| 3.3.2 |
ieyZZd0 |
ad pugnam sunt inutiles . |
non son aprouechables para la batalla |
cefOAUg |
| 3.3.2 |
s2HdE1E |
Nam nunquam bene vibrant clauam , |
por que nunca bien leuantar a la maça |
qyJe3HE |
| 3.3.2 |
vL8WGa1 |
aut ensem |
nin esgrimira la espada |
ueffgyo |
| 3.3.2 |
m8lqQUW |
qui debet habere manum leuem , |
aquel que deue auer la mano liuiana . |
eLGaDtB |
| 3.3.2 |
qmREPgG |
et non est assuetus retinere in manibus nisi rasorium aut acum . |
Et non es acostubrado de tener en la mano | si non su nauaia o su aguia |
wC51cdC, vRDLGPr |
| 3.3.2 |
hEz6kyt |
Quae enim proportio est acus ad lanceam , |
por que qual conparaçion es de la aguia a la lança |
tfT4XZS |
| 3.3.2 |
lym1IWe |
et rasorii ad clauam ? |
a tal es de la nauaia a la espada . |
h1UZtlO |
| 3.3.2 |
l4Jfqw1 |
Sic etiam Apothecarii , Aucupes , et Piscatores non sunt eligendi ad huiusmodi opera : |
Avn en essa misma manera los apotecarios e los paxareros e los bretadores | que toman los paxaros con el brete e los pescadores no son do escoger |
cdER3IJ, sIJFNQc |
| 3.3.2 |
rmPb9CR |
eo quod non habeant artem conformem operibus bellicosis . Potest ergo contingere |
para las obras de la batalla | por que non han la arte semeiable a las obras de la batalla . |
mo8RAni, bE8KpGk |
| 3.3.2 |
dK2FSGA |
quod in qualibet arte sint aliqui bellicosi et audaces ; aliqui vero timidi |
Enpero puede contesçer | que en cada vna destas artes son algunos buenos lidiadores e atreuidos |
zaQweYt, h52M44z |
| 3.3.2 |
evIqtL0 |
et pusillanimes . |
e ay otros temerosos e de flacos coraçones . |
cR9srC7 |
| 3.3.2 |
m1RNBKu |
Sed |
Mas quanto es de la manera de la arte |
bbOL3pT |
| 3.3.2 |
hQSOLVN |
quantum est ex genere artis , |
Mas quanto es de la manera de la arte |
bbOL3pT |
| 3.3.2 |
rWlS7rb |
et prout ars ipsa reddit hominem aptum |
e en quanto el arte faze al omne apareiado o desapareiado a la obra de la batalla |
tM5zf4Z |
| 3.3.2 |
pNynKJ2 |
ad opus bellicum , |
e en quanto el arte faze al omne apareiado o desapareiado a la obra de la batalla |
tM5zf4Z |
| 3.3.2 |
tLLo2za |
aliqua genera artium diximus utilia |
dezimos que algunas maneras de artes son aprouechosas a las obras de la batalla |
slEbW2r |
| 3.3.2 |
t4tAK7J |
ad actiones bellicas , |
dezimos que algunas maneras de artes son aprouechosas a las obras de la batalla |
slEbW2r |
| 3.3.2 |
p89s3di |
et aliqua inutilia . |
e algunas non son aprouechosas . |
jrCmCeX |
| 3.3.3 |
ff7iszd |
Diximus supra , Philosophum velle in 8 Polit’ Iuuenes a quartodecimo anno ultra assuefaciendos esse ad labores fortes , |
ixiemosixiemos que el philosofo queria en el . viij° . libro de las Politicas | que los mançebos fuessen usados e acostubrados del . xiiij° . |
v3LFoNS, xfbhzce |
| 3.3.3 |
yj3UV94 |
ut ad labores militares et bellicosos . |
assi conmo a los trabaios de la caualleria | e de las batallas |
zW4yUBQ, rboUJLi |
| 3.3.3 |
n1TmJpW |
Quod concordat cum Vegetio de re militari dicente , |
el qual dicho concuerda con vegeçio del Fecho de la caualleria |
a3EzKlD |
| 3.3.3 |
apni0hk |
quod a tempore pubertatis assuescendi sunt iuuenes ad militares labores . |
e dize que del tienpo de la mançebia se deuen los mançebos | a los trabaios de la caualleria |
lbkcqL0, yT4eiib |
| 3.3.3 |
pySe1Af |
Imo |
por que aquellas cosas que començamos en la moçedat mucho las amamos |
hCCCbSL |
| 3.3.3 |
tFW7BGR |
quia quae a iuuentute inchoamus , nimis diligimus |
por que aquellas cosas que començamos en la moçedat mucho las amamos |
hCCCbSL |
| 3.3.3 |
dbbEiiH |
et delectamur in illis : |
e nos delectamos en ellas . |
ygPQnmu |
| 3.3.3 |
kES9rTD |
si vult legislator ciues bellatores facere , |
Et si quisiere el ponedor de la ley fazer los çibdadanos buenos lidiadores | e fazer los apareiados |
vUfEhUR, gYqTXaL |
| 3.3.3 |
vqyPBaQ |
et reddere ipsos aptos ad pugnandum , potius debet praeuenire tempus quam praetermittere . |
para la batalla deue ante tomar el tienpo de la mançebia | que lo dexar passar . |
u5uCzSJ, rPac128 |
| 3.3.3 |
oZbBmER |
Nam |
Ca assi commo dize | vegeçio meior cosa es |
v2kOOJP, tRCio2A |
| 3.3.3 |
nIAlGyy |
ut ait Vegetius , melius est ut iuuenis exercitatus causetur aetatem nondum aduenisse pugnandi gratia , quam doleat praeteriisse . Est |
que el mançebo usado cuyde | que la hedat de lidiar non es venida ante |
gnBioyE, xT2Zms2 |
| 3.3.3 |
vmlOejw |
etiam specialis ratio , |
que se duela | que es passada avn ay razon special |
uyVtkUs, yYRbwi0 |
| 3.3.3 |
kLEKtMk |
quare oporteat iuuenes |
por que conuiene que los mançebos en el comienço de la su moçedat |
oQstDhq |
| 3.3.3 |
grAa9jg |
ab ipsa iuuentute assuescere ad artem bellandi : |
e de la su maçebia se acostunbren a la arte de lidiar |
btAkbQa |
| 3.3.3 |
n9lkMdF |
quia non parua nec leuis ars esse videtur armorum industria . |
por que non es pequena | nin ligera arte auer sabiduria de las armas . |
o034Bjp, wt1RfWd |
| 3.3.3 |
hKu5YLa |
Nam siue equitem siue peditem oportet esse bellantem , |
Ca si quier sea cauallero si quier peon el que ha de lidiar paresçe |
y2loclA |
| 3.3.3 |
m7ofdwx |
quasi fortuito videtur peruenire ad palmam , |
que por uentura alcaça uictoria |
sm4hNv6 |
| 3.3.3 |
xh3hL3Z |
si caret industria bellandi . |
si non ouiere sabiduria de lidiar |
mjT4MR1 |
| 3.3.3 |
oWrvHtl |
Tam enim in pedestri quam etiam in equestri pugna , |
por que tan bien en la batalla de la caualleria |
kkoBh3w |
| 3.3.3 |
gprOnOq |
sunt multae adhibendae cautelae . Fatuum est quidem non prius , |
commo de los peones son de catar muchas cautelas | por que çiertamente grand locura es aquella hora |
rFJdwOK, uLrnvk3 |
| 3.3.3 |
qmI7JDY |
sed tunc velle addiscere bellare , quando imminet necessitas pugnandi , |
o aquel tienpo aprender de lidiar | e non ante que sea el periglo de la batalla |
w4GDiVO, wsvVTGZ |
| 3.3.3 |
tR3bNG7 |
ubi vita periculis mortis exponitur . |
o la neçessidat de lidiar | do la uida se espone a periglo de la muerte |
xrCgwAB, empbZiR |
| 3.3.3 |
mwYs1EI |
Ut ergo bellatores habeant spatium addiscendi singula , |
Pues que assi es | por que los lidiadores ayan espaçio de aprender todas aquellas cosas |
deNLPpW, t1T1bA2 |
| 3.3.3 |
fbk9NVu |
quae requiruntur ad bellum ; ab ipsa pubertate assuescendi sunt ad opera bellica . |
que son menester | para la batalla de su mancebia son de enssennar |
xtN9Jxk, estpThR |
| 3.3.3 |
sQG1pbV |
Quare si legislator |
Por la qual cosa | si el fazedor de la ley |
f0PCDiV, zBE0q3C |
| 3.3.3 |
gh1V8zJ |
ut Rex aut Princeps debeat committere bellum , |
assi commo el Rey o el prinçipe ouiere de acometer batalla deue tomar |
lATrFsT |
| 3.3.3 |
vgGAjCs |
viros exercitatos et bellatores strenuos debet assumere . |
e escoger varones vsados | e lidiadores escogidos e fuertes . |
mChwSIx, xMM50KX |
| 3.3.3 |
uYPFfL2 |
Viso in qua aetate assuescendi sunt |
Visto en qual hedat son de acostunbrar a obras de batalla |
mJmSi1k |
| 3.3.3 |
hX6StcO |
qui debent effici bellatores |
aquellos que se deuen fazir caualleros e ser lidiadores . |
jizypT5 |
| 3.3.3 |
vO6F00V |
ad actiones bellicas : |
aquellos que se deuen fazir caualleros e ser lidiadores . |
jizypT5 |
| 3.3.3 |
l3D9ie0 |
videre restat , |
finca de ver |
wpigAhd |
| 3.3.3 |
clu7R9G |
ex quibus signis cognosci habeant homines bellicosi . |
por quales señales se han de conosçer los buenos lidiadores . | Et para esto conuiene de saber |
prSo8U4, hvOy3eI |
| 3.3.3 |
gHRqExH |
Sciendum igitur viros audaces et cordatos utiliores esse ad bellum , |
e de grandes coraçones | son mas prouechosos para la batalla |
h6CuPMA, dvxb0mP |
| 3.3.3 |
onFLxg9 |
quam timidos . Rursus , |
que los temerosos e de flacos coraçones . |
sfJgiqC |
| 3.3.3 |
pk3YUF8 |
homines fortes et duros corpore , |
Otrossi los omnes fuertes de cuerpo | e duros de mienbros |
kssxMbm, oqn0zhl |
| 3.3.3 |
iGerOIT |
quia potentiores sunt viribus , sunt magis eligendi ad opus bellicum . Amplius cum videamus aliqua animalia bellicosa , aliqua vero timida : homines similiores animalibus bellicosis , |
para la obra de la batalla . | Otrossi por que veemos que algunas animalias son lidadoras |
x80CReL, zhnBJel |
| 3.3.3 |
otcs378 |
utiliores videntur esse ad bellum . |
paresçe ser mas prouechosos para la batalla . |
cJGh5J3 |
| 3.3.3 |
xNjSzum |
Tribus igitur generibus signorum |
Et pues que asy es |
orVD6nl |
| 3.3.3 |
xM44WBH |
cognoscere possumus bellicosos viros . |
por tres maneras de señales podemos conosçer los omnes lidiadores |
sfgbpfX |
| 3.3.3 |
zBegNLv |
Primo quidem per signa , |
Lo primero por aquellas señales |
e5JrksF |
| 3.3.3 |
dLCYSst |
secundum quae arguitur animositas et audacia . |
segunt las quales se muestra fortaleza de coraçon e osadia . |
eZKPhql |
| 3.3.3 |
tugKyX5 |
Secundo vero per signa , |
Lo segundo por aquellas señales |
bRD4hZN |
| 3.3.3 |
jNaSWP9 |
secundum quae ostenditur virilitas , |
segunt las quales se muestra uertud e fortaleza de cuerpo | Lo terçero por aquellas señales |
bHbpAnd, vQeFPn6 |
| 3.3.3 |
hDWCAG9 |
et fortitudo corporis . Tertio autem per signa , |
Ca son algunas señales | por las quales se muestra fortaleza de coraçon e osadia . |
k5Bv9ZR, b8ru1np |
| 3.3.3 |
ffU5NIf |
secundum quae conformamur animalibus bellicosis . Sunt autem signa , |
e non corua . | Et por ende dize vegeçio |
l4zK0uD, lVnjKEL |
| 3.3.3 |
yPOta7b |
per quae ostenditur animositas |
que el mançebo | que es de escoger |
wWGkkoy, iYTO05k |
| 3.3.3 |
bGNm7Rt |
et strenuitas cordis , vigilantia oculorum , et erectio ceruicis . Ideo dicit Vegetius , |
para la obra de la batalla deue ser tal que aya los oios bien abiertos e bien despiertos | e la çeruiz bien derecha . |
buXFTDp, nxGFVEg |
| 3.3.3 |
zC7GTFe |
quod adolescens Martio operi deputandus debet esse vigilantibus oculis , et erecta ceruice . Signa vero , per quae ostenditur fortitudo corporis et vires membrorum , |
por las quales se muestra la fortaleza del cuerpo | e la razyedunbre de los mienbros |
qmyXtH8, ulHn0QD |
| 3.3.3 |
jNhekho |
sunt durities carnis , |
son estas . | la dureza de la carne |
ic25N6g, a7hDivf |
| 3.3.3 |
x2eBeSO |
et compactio neruorum , masculorum , et lacertorum . |
e los muslos bien rezios e los laçertos | que son cuerdas de los muslos bien fuertes e bien rezios |
wAKbwQN, jLFamu7 |
| 3.3.3 |
jN5u1DE |
Nam secundum Philos’ |
Ca segunt el philosofo en el . viij° . libro de las . |
niimQ5z |
| 3.3.3 |
gGT6riJ |
8 Polit’ opus bellicosum , |
la obra de batallar |
xZdq70T |
| 3.3.3 |
iu6nfuS |
et industria mentis , |
e la sabiduria del alma |
aVZx9Ho |
| 3.3.3 |
z3YxBsF |
omnino requirunt modum contrarium . |
en todo han maneras contrarias . |
jK3TB0I |
| 3.3.3 |
nkUrioZ |
Nam ut scribitur in 2 de Anima , |
Ca assi conmo el dize en el segundo del Alma |
uleaQG1 |
| 3.3.3 |
gABtdnw |
molles carne aptos mente dicimus . |
los que han las carnes muelles son sotiles de coraçon . |
i3J103l |
| 3.3.3 |
rENWuDx |
Sed e contrario dicimus , |
Et por el contrario |
jwl5sE5 |
| 3.3.3 |
sihdkUD |
duri carne habentes compactos neruos , et lacertos , sunt virosi |
los que han las carnes duras | e los neruios espessos e firmes |
lR5rn5O, aUmr7Rw |
| 3.3.3 |
gnUsXmi |
et fortiores corpore , sunt aptiores ad pugnam . Signa vero conformantia nos animalibus bellicosis , sunt magnitudo extremitatum , et latitudo pectoris . Videmus enim leones animalium fortissimos habere magna brachia , |
e los laçertos fuertes e rezios | estos tales son fuertes de cuerpo |
oPMELbX, jsOz7pa |
| 3.3.3 |
hyv5i2R |
et latum pectus . Quando igitur in homine videmus , |
e menos sotiles de coraçon | e estos son mas apareiados para la batalla . |
eqiQUoF, t4Ku2AJ |
| 3.3.3 |
hi2aFSf |
quod sit vigilans oculis , |
Mas las señales | que nos fazen semeiantes a las animalias lidiadoras |
ezW6ZHp, sRt6RTU |
| 3.3.3 |
p4nEyet |
erectus ceruice , |
son grandeza de los mienbros e anchura de los pechos . | Ca veemos que los leones |
az0dcKW, bbnddQM |
| 3.3.3 |
fAMKFk4 |
durus in carne , |
que son mas fuertes | que todas las otras animalas |
p3x0dMX, k5VuYUT |
| 3.3.3 |
ghigzrQ |
compactus in neruis et musculis , |
quando nos veemos en el omne | que es bien despierto |
l3lNeOi, abKe1fd |
| 3.3.3 |
mdyKYPv |
habens longa brachia , |
e tiene los oios bien abiertos | e ha la çeruiz derecha |
mNcdcDP, jsWddYw |
| 3.3.3 |
uFudR5R |
et latum pectus , |
e ha las carnes duras | e ha los neruios espessos e firmes |
b0rhiXb, mitOMkE |
| 3.3.3 |
k2fDx2T |
debemus arguere ipsum esse bellicosum , |
e los muslos duros | e ha los braços luengos e los pechos anchos . |
jExBWzC, qLtNQgl |
| 3.3.3 |
zyOaGJR |
et aptum ad pugnam . |
estos tales deuemos iudgar | por lidiadores e apareiados para la batalla . |
abTTn3f, m97qxZ1 |
| 3.3.3 |
f2kwTYY |
Tales ergo quaerendi sunt bellatores , |
Et pues que assi es tales son de escoger los lidiadores |
lC8WdWW |
| 3.3.3 |
vFkti2b |
quia ut plurimum contingit eos esse aptos ad actiones bellicas . |
que por la mayor parte sean apareiados | para las obras de la batalla . |
m4jBaEO, xsPZQBA |
| 3.3.4 |
fPap37Y |
Quantum ad praesens spectat , |
q quanto pertenesçe a lo presente ocho cosas podemos contar |
sQ8d4sc |
| 3.3.4 |
hRv6Jrw |
enumerare possumus octo , |
q quanto pertenesçe a lo presente ocho cosas podemos contar |
sQ8d4sc |
| 3.3.4 |
woV0L7S |
quae habere debent homines bellatores : |
que deuen auer los omnes lidiadores | segunt las quales cosas |
eAA7zsj, ciQp9Q0 |
| 3.3.4 |
nVskp87 |
secundum quae ( quantum ad praesens spectat ) |
quanto pertenesçe alo presente podremos buscar |
ghMXvKj |
| 3.3.4 |
foqHpxM |
inuestigare poterimus |
quanto pertenesçe alo presente podremos buscar |
ghMXvKj |
| 3.3.4 |
qEcT7tL |
quos aut quales bellatores debet Rex |
que omnes | e quales deuen escoger el Rey o el principe |
fom2613, z8tsPlE |
| 3.3.4 |
gUKe1BF |
aut Princeps eligere . |
para la batalla |
hSz3qTb |
| 3.3.4 |
rvqcZRq |
Primo enim oportet pugnatiuos homines posse sustinere magnitudinem ponderis . Secundo posse sufferre |
Lo primero conuiene que los omnes lidiadores puedan sofrir grandes pesos . | lo segundo que puedan sofrir grandes trabaios |
o51TRRk, prz88Lk |
| 3.3.4 |
llNT5cS |
quasi assiduos membrorum motus , |
e continuados mouimientos de los mienbros |
xkbCh0i |
| 3.3.4 |
kDUeNW5 |
et labores magnos . |
Lo terçero que puedan sofrir escasseza de vianda e fanbre e sed . |
rMHzMWB |
| 3.3.4 |
bDZcYdm |
Tertio posse tolerare parcitatem victus . |
Lo terçero que puedan sofrir escasseza de vianda e fanbre e sed . |
rMHzMWB |
| 3.3.4 |
iUCk8fn |
Quarto non curare de incommoditate iacendi |
Lo quarto | que non aya cuydado de mal yazer |
mGFRceh, qxTKK7h |
| 3.3.4 |
jWOEkTb |
et standi . |
nin de mal estar |
gX3KtmA |
| 3.3.4 |
uJO0Rrf |
Quinto |
Lo quinto |
oNiav4r |
| 3.3.4 |
kJ2Krhc |
quasi non appretiare corporalem vitam . Sexto non horrere sanguinis effusionem . Septimo habere aptitudinem , |
nin aborrezcan de derramar su sangreLo septimo conuiene | que ayan buena disposiçion e buena sabidura |
tV82Lqm, p5xMFOv |
| 3.3.4 |
vzDIS1M |
et industriam ad protegendum se |
para defender assi | e para ferir a los enemigos . |
fIH7v2D, tf3E8uI |
| 3.3.4 |
wnULjtu |
et feriendum alios . Octauo verecundari et erubescere eligere turpem fugam . |
lo octauo que ayan uerguença de foyr torpemente . | Pues que assi es |
zKXAmBQ, vFFfKy8 |
| 3.3.4 |
tD0clEU |
Est enim primo necessarium bellantibus posse sustinere ponderis magnitudinem . |
que es meester a los lidiadores | es que puedan sofrir grandes pesos . |
rtEVQFQ, j4K4PAU |
| 3.3.4 |
bxDIYew |
Nam inermes a quacunque parte foriantur , succumbunt : |
Ca los desarmados de qual quier parte | que los fieran luego caen . |
ideWXAx, b2xnAmT |
| 3.3.4 |
kPv3bSv |
quare nisi quis posset sustinere armorum pondera , |
Por la qual cosa si alguno non puede sofrir | el peso de las armas |
sws6O6p, nFNQxcr |
| 3.3.4 |
wqfAbkt |
inutilis est ad bellum . |
non vale nada | nin es prouechoso para la batalla |
qwesoMe, lzWM58O |
| 3.3.4 |
zL85jgV |
Secundo bellantibus expedis posse sufferre quasi assiduos membrorum motus . |
Lo segundo conuiene a los lidiadores | que puedan sofrir continuados mouimientos de los mienbros . |
pE3qvPH, kyyPKhZ |
| 3.3.4 |
oN9Ctu6 |
Nam si quis in bello non continue se ducat , |
Ca si alguno estudiere quedo en la batalla | e non se mouiere continuadamente |
u8WEWMQ, naPJ4Lt |
| 3.3.4 |
vulXGDz |
aduersarius non fallitur in percutiendo , |
el enemigo non errara el golpe en el ferir |
dOZgZUl |
| 3.3.4 |
zsRlYyL |
quare semper exponitur ad sustinendum fortiores ictus : |
por la qual cosa sienpre estara en peligro de resçebir mayores golpes . |
zr3d0Aa |
| 3.3.4 |
sEGp6Kn |
expertum est enim quod homine continue se ducente et mouente , |
ca cosa prouada es | que quando el omne anda continuadamente |
u3Z69kr, phhhjzK |
| 3.3.4 |
cjSRyVI |
vix aut nunquam ad plenum aliqua percussio potest ipsum attingere , |
e se mueue de vna parte a otra | apenas o nunca le puede alcançar ninguna ferida . |
cnRqC9K, u14U5a5 |
| 3.3.4 |
kUCTZP9 |
sed semper vulnera subterfugit . |
Mas por la mayor parte sienpre fuye los colpes . |
eVzMOG0 |
| 3.3.4 |
nDxvGj7 |
Nam sicut si signum se moueret |
Ca assi commo la señal del uallestero | si se mouiesse |
cZBBfpj, ps4zaCR |
| 3.3.4 |
uYQKQPm |
et non staret fixum , |
e non estudiesse queda |
tjacJl2 |
| 3.3.4 |
hUQC9AG |
non sic de facili percuteretur ab arcu , |
non se podrie ferir tan de ligero del uallestero |
pgP9f4O |
| 3.3.4 |
uljDlJy |
sic homo se circumuoluens , |
assi el ome andando | e volviendosse de vna parte a otra |
ogzMXxX, h5Brujw |
| 3.3.4 |
iivJejz |
non sic de facili vulneratur ab hoste . |
non puede el enemigo de ligero ferirle . |
gxp9Zt3 |
| 3.3.4 |
wS9ueRt |
Continuus ergo membrorum motus est necessarius ad vitandum plagas . |
Et por ende el mouimiento continuado de los mienbros es meester | para escusar las feridas . Bien assi avn es menester mouimiento conuenible |
y1FiGPY, x4QRGpN |
| 3.3.4 |
eCVMD8z |
Sic etiam est necessarius ad incutiendum eas : |
para dar las feridas . |
k5mXOHI |
| 3.3.4 |
hG7dDDQ |
propter quod tales debent esse homines pugnatiui , |
Por la qual cosa tales deuen ser los omnes lidiadores |
kt3CFSN |
| 3.3.4 |
uTkoFhY |
ut diu tolerare possint assiduum membrorum motum . Tertio homines pugnatiuos decet non curare de parcitate victus . |
que prolongadamente puedan sofrir el andar | e el mouimiento continuado de los mienbros . |
gODk6Tv, ranFG1r |
| 3.3.4 |
r7K6rc8 |
Nam graue est , ultra armorum pondera |
Ca muy graue cosa | que el peso de las armas aquallas |
yqXPx77, vaSXTbe |
| 3.3.4 |
cQigs4T |
et eorum quae requiruntur |
cosas | que son menester |
yWOLDxE, vBOaRun |
| 3.3.4 |
lCqpwNE |
ad defensionem exercitus , |
para defendimieto de la hueste |
gx5nEk5 |
| 3.3.4 |
fKTuoUY |
deferre in abundantia victualium copiam : |
que lo pongan | e que lo lieuen en muchedunbre de uiandas |
imikA00, bxKo1hF |
| 3.3.4 |
a6tcMrU |
immo |
Ca ante deuen dexar el peso de las talegas | que del peso de las armas . |
izJkdxv, lNPP31X |
| 3.3.4 |
tSlMmc6 |
et si adesset pugnantibus ciborum ubertas , |
mas avn puesto que e ningun agrauamiento pudiessen auer los lidiadores | gunand cunplimiento de viandas |
kQaXCtn, tl0JgGG |
| 3.3.4 |
ofbWUzW |
adhuc esset eis necessaria abstinentia , |
avn meestet les es en la batalla de coner poco e de fazer abstineçia |
sWIxk3J |
| 3.3.4 |
udMrfoV |
et non grauari ex nimio cibo , |
e non se finchir de mucha uianda |
xyalYah |
| 3.3.4 |
wr3IPS8 |
ut laborem pugnandi melius tolerare possent . |
por que pueda meior sofrir el trabaio de la batalla |
uHRnH9A |
| 3.3.4 |
oh1BzNH |
Quarto decet eos non curare de incommoditate iacendi et standi . |
Lo quarto conuiene a los lidiadores | non auer cuydado de mal yazer |
pHtIl17, sIHc6B7 |
| 3.3.4 |
gJEtQia |
Nam expedit aliquando pugnantibus die noctuque esse in armis : |
Ca conuiene algunas ueses a los lididores | de tener las armas de dia e de noche . |
hA5d0ts, bpOJLBP |
| 3.3.4 |
oOoZ0Bu |
propter quod nec in stando , |
Et por ende nin estando nin yaziendo non deuen auer cuydado de folgura . |
hKxJ4rp |
| 3.3.4 |
kSUNbkr |
nec in iacendo est eis commodum aut requies . |
Et por ende nin estando nin yaziendo non deuen auer cuydado de folgura . |
hKxJ4rp |
| 3.3.4 |
lWB88TN |
Quinto decet ipsos propter iustitiam et commune bonum |
Lo quinto conuiene a los lidadores |
bJtG1dJ |
| 3.3.4 |
ctzPYa8 |
quasi non appretiari corporalem vitam . |
de non preçiar la vianda corporal |
iIji0tn |
| 3.3.4 |
hQ0l8wv |
Nam cum tota operatio bellica exposita sit periculis mortis , |
por la iustiçia e por el bien comun . | Ca commo toda la hueste sea puesta a periglos de muerte en la batalla |
cmPpOXE, eDkOw0H |
| 3.3.4 |
fdItDcW |
nunquam quis est fortis animo |
nunca ninguno es fuerte de coraçon |
ggeXVy6 |
| 3.3.4 |
fHkxBfW |
et bonus bellator , |
nin buen lidiador |
mQaIeyx |
| 3.3.4 |
m0EaxP5 |
nisi aliquo modo |
si en alguna manera non fuere sin temer |
cGE56oz |
| 3.3.4 |
h8MXgAf |
sit impauidus circa pericula mortis . Spectat enim ad fortem |
que sin miedo en los periglos de la muerte . |
osj9atr |
| 3.3.4 |
kAYQNiO |
et ad bonum bellatorem , |
Ca pertenesçe al fuerte e al buen lidiador |
rPgetzr |
| 3.3.4 |
cb02C6i |
ut innuit Philosophus 3 Ethic’ |
assi commo dize el philosofo en el terçero libro de las Ethicas |
pB0N5Ma |
| 3.3.4 |
iperr2l |
non curare in bello bene mori . |
de non auer cuydado | nin temor en la batalla de bien morir . |
mjesvDA, gGsvc9S |
| 3.3.4 |
ni81Ukn |
Tunc enim quis dicitur bene mori in bello , |
Ca estonçe es dicho cada vno bien morir en la batalla |
kDL5Vt6 |
| 3.3.4 |
mPbhzED |
quando iuste bellans , |
quando lidia derechamente e assi commo por defendimiento de la tierra |
eXrmoUR |
| 3.3.4 |
eo01Mim |
ut pro defensione patriae , |
quando lidia derechamente e assi commo por defendimiento de la tierra |
eXrmoUR |
| 3.3.4 |
vUQu09K |
vel aliquo alio magno bono , |
o por otro alguno muy grant bien derechamente |
qcmQcfH |
| 3.3.4 |
bHsL4Q5 |
iuste |
o por otro alguno muy grant bien derechamente |
qcmQcfH |
| 3.3.4 |
tvn4WBu |
et audacter exponit se mortis periculis . |
e a osadas se pone | a los periglos de la muerte . |
fvaK4p8, w1ONTou |
| 3.3.4 |
gSjRTWe |
Cum autem quis , |
NaN |
NaN |
| 3.3.4 |
fKI0DQC |
ultra quam debeat , |
Mas quando alguno mas que deue ama la vida corporal |
dewhwVr |
| 3.3.4 |
up5dD0l |
diligit corporalem vitam , |
Mas quando alguno mas que deue ama la vida corporal |
dewhwVr |
| 3.3.4 |
rmoX1zi |
de facili eligit turpem fugam . Sexto pugnantes non debent horrere sanguinis effusionem . |
de ligero fuye torpemente de la batalla . | Lo sexto los lidiadores non deuen aborresçer el derramamiento de la sangre |
b12AGsg, icUtzy3 |
| 3.3.4 |
aWW3xEl |
Nam si quis cor molle habens , muliebris existens , horreat effundere sanguinem ; non audebit hostibus plagas infligere , et per consequens bene bellare non potest . |
e fuere assi commo mugeril aborresçra esparzer la sangre | e non osara fazer llagas a los enemigos . |
sCgbBZQ, oIBWyD8 |
| 3.3.4 |
mRumzLq |
Septimo decet eos habere aptitudinem , |
que non podra bien lidiar . | Lo vij° . conuiene a los lidiadores de auer disposiçion e sabiduria |
vtMJW41, ivvUIOk |
| 3.3.4 |
h6ENGJn |
et industriam ad protegendum se , |
para cobrirse e defender se |
sq6cV3F |
| 3.3.4 |
i9Gyprm |
et ad feriendum alios . |
e para ferir a los otros . |
fnRhw8b |
| 3.3.4 |
rnMaLeE |
Nam ut dicitur Ethic’ primo , Finis militaris , |
Ca assi commo dize el philosofo en el primero libro de las Ethicas |
lHBJHeY |
| 3.3.4 |
iAmH5C4 |
est victoria . |
la fin de la caualleria es victoria e vençer . |
gX4Y7dr |
| 3.3.4 |
yf0J1lf |
Sed cum omnis bellica operatio contineatur sub militari , |
Mas conmo todas las obras de la batalla sean contenidas | so la caualleria |
hoAtYM1, dhl73bE |
| 3.3.4 |
zWcmyrU |
ut supra ostendebatur , |
assi commo es mostrado desuso |
zwNBOsf |
| 3.3.4 |
e15uc8r |
et ut habetur a Philosoph’ |
e assi como dize el philosofo çerca del comienço de las Ethicas |
vMi7WNU |
| 3.3.4 |
ox3ZW0G |
circa principium |
e assi como dize el philosofo çerca del comienço de las Ethicas |
vMi7WNU |
| 3.3.4 |
x4GVu0Z |
Ethic’ |
la uictoria es dicha fin de todas las obras de la batalla . |
yQZFUCG |
| 3.3.4 |
okJEh1B |
omnis actionis bellicae dicetur victoria esse finis . |
la uictoria es dicha fin de todas las obras de la batalla . |
yQZFUCG |
| 3.3.4 |
gQO1seS |
Quare cum maxime contingat bellantes vincere , |
Por la qual cosa commo mayormente contezca a los lidiadores vençer |
yvAbNoH |
| 3.3.4 |
n3AnG75 |
si bene sciant se protegere |
si bien se sopieren cobrir e defender |
uYhN4UB |
| 3.3.4 |
bT4F2Zd |
et alios ferire ; industria protegendi , |
e a los otros ferir la sabidura |
cqTEhSj |
| 3.3.4 |
t8oNlBj |
et feriendi valde est expediens bellatoribus . Qualiter , autem talis industria habeatur , et qualiter sit feriendum hostem , |
de se cobrir |
evmUUNQ |
| 3.3.4 |
qvdxCh5 |
et quae adminiculantur ad ista , |
e de se defender | e de ferir a los otros |
c8ghve3, vYPc14x |
| 3.3.4 |
m4K0Uud |
infra patebit . Octauo decet bellatores verecundari , |
mucho es conuenible a los lidiadores | Mas en qual manera tal sabiduria se puede auer |
x3B8xrU, t1jOcKM |
| 3.3.4 |
xtwB51i |
et erubescere turpem fugam . |
e en qual manera han de ferir alos enemigos | e otras cosas |
vyWc8T4, pbf0AD0 |
| 3.3.4 |
bktwPzQ |
Nam , |
que se ayuntan a estas adelante paresçra Lo . viij° que pertenesçe a los lidiadores es de auer uerguença | e de guardar se de non foyr torpemente de la batalla . |
cwroCNN, oMqaFY2 |
| 3.3.4 |
jVuvlyj |
ut dicitur 3 Ethic’ |
Ca assi commo dize el philosofo en el tercero libro de las Ethicas |
cY2XJGu |
| 3.3.4 |
rE0bHiH |
apud illos sunt viri fortissimi , |
entre aquellos son los varones muy fuertes entre los quales los fuertes son muy honrrados . |
iayhQGb |
| 3.3.4 |
uUZuwk2 |
apud quos honorantur fortes . |
entre aquellos son los varones muy fuertes entre los quales los fuertes son muy honrrados . |
iayhQGb |
| 3.3.4 |
rLJFwcl |
Inter caetera autem quae reddunt hominem bellicosum , |
Mas entre todas las cosas | que fazen al omne buen lidiador |
lFSsqwt, h2aGKkJ |
| 3.3.4 |
xFtcJnn |
est diligere honorari expugna , |
es dessear de ser honrado por batalla |
neljdmR |
| 3.3.4 |
f4cl3Kf |
et erubescere turpem fugam . Aduertendum autem quod cum dicimus , |
e de auer uerguenna de foyr torpemente de la batalla . | Mas deuemos parar mientes |
fxIAF38, aOl0RQZ |
| 3.3.4 |
kFppfu0 |
bellatores non habere effusionem sanguinis , |
que quando dezimos | que los lidiadores non deuen aborresçer el esparzimiento de la sangre |
ulji8Tj, lqDoVVx |
| 3.3.4 |
eA9EOB5 |
non debere multum appretiari corporalem vitam , |
nin deuen mucho preçiar la vida corporal |
lBo37sp |
| 3.3.4 |
bJu4S3t |
et caetera quae diffusius connumerauimus : |
et las otras cosas tales | que mas conplidamente contamos de suso . |
fV4QlGg, g0OEbAG |
| 3.3.4 |
abkLPWV |
intelligendum est , |
esto se entiende |
tKsrb8o |
| 3.3.4 |
csX3fII |
si habeat iustum bellum . |
si ouieren batalla derecha . |
xmjzmdt |
| 3.3.4 |
iWDbmh4 |
Nam pro defensione iustitiae |
Ca por defendimiento de la iustiçia |
rcJ5G4w |
| 3.3.4 |
iyjgBiv |
et pro communi bono exponenda est periculo corporalis vita , |
e por defendimiento del bien comun | es de poner la vida corporal a periglo de muerte |
wnXN0Sp, zCwIEPg |
| 3.3.4 |
furjO4v |
non est cauenda effusio sanguinis , |
e non deue foyr | nin auer miedo de esparzer la sangre |
gLPdfWy, r0RMBzL |
| 3.3.4 |
tSHbfzr |
et caetera alia sunt fienda , |
e todas las otras cosas dichas |
xw7ig00 |
| 3.3.4 |
gIg6D33 |
per quae iustitia |
que son de fazer |
y7rnCvO |
| 3.3.4 |
cBv9RnA |
et commune bonum defendi potest . |
por las quales la iustiçia e el bien comun se pueda defender Et destas cosas paresçe llanamente quales lidiadores |
w1kKdSw |
| 3.3.4 |
k2xi8f7 |
Ex his autem plane patet , |
por las quales la iustiçia e el bien comun se pueda defender Et destas cosas paresçe llanamente quales lidiadores |
w1kKdSw |
| 3.3.4 |
uEzst4f |
quales bellatores , |
e quales omnes |
weKDc2l |
| 3.3.4 |
vTDO1fY |
et quos viros pugnatiuos Rex aut Princeps eligere debeat . |
para lit deua escoger el Rey o el principe . |
vPMpFkM |
| 3.3.4 |
laGnpsF |
Nam illi sunt eligendi in quibus plura reperiuntur |
Ca aquellos son de escoger | en los quales son falladas las mas cosas |
aw9SuIO, hURLjJc |
| 3.3.4 |
ip6h7fU |
de iis quae requiruntur ad pugnam . |
de aquellas | que partenesçen a la batalla . |
ymQxYq2, qsWcH78 |
| 3.3.5 |
khKxsB3 |
Numeratis iis quae habere debent bellatores viri : |
ontadasontadas cosas | que los lidiadores deuen auer finca de demandar |
vQnN3Yz, wDN6OE8 |
| 3.3.5 |
leVrv1h |
restat inquirere , |
quales son los meiores lidiadores . |
bPGVCBA |
| 3.3.5 |
gETFHmS |
qui sunt meliores bellantes , |
quales son los meiores lidiadores . |
bPGVCBA |
| 3.3.5 |
lQWq3db |
an urbani an nobiles , |
o los de las çibdades e los nobles . |
fIsBeTx |
| 3.3.5 |
wVmAoGY |
an rurales . |
o los aldeanos e les villanos . | Mas paresçe |
l3ooYtm, oP8CnaG |
| 3.3.5 |
e2Degv8 |
Videtur autem si considerentur praedicta , rurales meliores esse . |
que si fueren penssadas las cosas | que dichas son . |
xoNqZEg, fBFqyf4 |
| 3.3.5 |
hUFXVdB |
Huiusmodi autem opinionis visus est esse Vegetius , dicens : |
los aldeanos son meiores para lidiar . | Et desta opinion fue vegeçio diziendo assi . |
xsghEb1, pZWNITn |
| 3.3.5 |
nT2L9ik |
Numquam credo potuisse dubitari aptiorem armis esse rusticam plebem . |
Creo que ninguno nunca pudo dubdar | que los omnes rusticos e aldeanos non fuessen meiores |
tkCKdbg, klv1WVm |
| 3.3.5 |
gNCFVqb |
Ad hoc etiam videntur facere quae superius diximus . |
Et a esto fazen avn aquellas cosas | que dichas son de suso . |
pN9KXxE, jfjFbk6 |
| 3.3.5 |
a8OgAkb |
Dicebatur enim , viros pugnatiuos tales esse debere , |
Ca assi commo dixiemos de suso conuiene | que los omnes lidiadores sean tales |
okMtlIB, mqUrVY1 |
| 3.3.5 |
kgMYouL |
qui possent sustinere magnitudinem ponderis , |
que puedan sofrir grandes pesos |
vUiwnlx |
| 3.3.5 |
vvMC1O9 |
continuum laborem membrorum , |
e grandes trabaios continuados en los sus cuerpos |
aBj0FSU |
| 3.3.5 |
sajuBX7 |
parcitatem victus , |
e que puedan sofrir escasseça de viandas |
kT2mKkg |
| 3.3.5 |
uS8IOLv |
et incommoditatem iacendi et standi , |
e sofrir mal yazer e mal estar |
c4z4iMM |
| 3.3.5 |
hDRS0hE |
non timere mortem , |
e non temer la muerte |
cnt8VDL |
| 3.3.5 |
fz4LmZX |
non horrere sanguinis effusionem , |
e non temer nin aborresçer el esparzimiento de la sangre |
tTJVMJb |
| 3.3.5 |
ySz847N |
et cetera alia quae tetigimus in capitulo praecedenti . |
e las otras cosas | que contamos en el capitulo sobredicho . |
f78kT0E, jnQdS9p |
| 3.3.5 |
htLJlJA |
Constat autem ruralem populum habere maxime praedicta . |
que el pueblo aldeano | ha mas prinçipalmente estas cosas sobredichas |
jIb1FhS, aOPUIvO |
| 3.3.5 |
zYNQvZm |
Sunt enim rustici assueti |
que los nobles | que son criados viçiosamente . |
gLKwZvR, dbs3TJU |
| 3.3.5 |
xYcsi9e |
ad magnitudinem ponderum |
por que los aldeanos son acostunbrados a leuar grandes cargas e grandes pesos . Et por ende non se agrauiarian de grant carga de amas en las batallas |
hRmdyRa |
| 3.3.5 |
oPRghmI |
non enim in bellis grauabit eos armorum sarcina , |
por que los aldeanos son acostunbrados a leuar grandes cargas e grandes pesos . Et por ende non se agrauiarian de grant carga de amas en las batallas |
hRmdyRa |
| 3.3.5 |
q2mSJpB |
qui assidue tempore pacis assueti sunt |
aquellos que continuadamente entienpo de la paz son acostunbrados a mayores cargas . |
b9UhciF |
| 3.3.5 |
jA3YSLc |
ad maiora pondera . |
aquellos que continuadamente entienpo de la paz son acostunbrados a mayores cargas . |
b9UhciF |
| 3.3.5 |
ew132Zj |
Nec etiam eos fatigabit cursus |
Et avn non canssan en correr |
vI5uCxf |
| 3.3.5 |
cqbmiaK |
vel ductio brachiorum , |
nin en mouer los braços |
yJhs8Oc |
| 3.3.5 |
lxRenTz |
vel aliorum membrorum motus , |
nin vsar los mouimientos de los otros mienbros del cuerpo . |
e6710Qw |
| 3.3.5 |
xu7X9Ie |
qui ad hos et ad maiores sunt continue assueti . Rursus , |
Ca a estos e a mayores trabaios son vsados de cadal dia . |
mHmVj8W |
| 3.3.5 |
vEhA2lj |
eos |
Otrossi estos non resçiben gunand agrauiamento de la escasseza de la vianda |
b7xGvAG |
| 3.3.5 |
aeOtbL7 |
non affliget parcitas victus , |
Otrossi estos non resçiben gunand agrauiamento de la escasseza de la vianda |
b7xGvAG |
| 3.3.5 |
qZk3S01 |
quibus potus aquae satisfaciebat in siti , |
a los quales abasta el agua en la sed |
mRQj8un |
| 3.3.5 |
yI2Mzdk |
et grossus panis sufficiebat ad esum . Amplius , rurales |
e el pan grueso en comer . |
aXuLQDH |
| 3.3.5 |
d2NxDvs |
non affliguntur |
Otrossi los aldeanos non se agranian en mal yazer nin en mal estar |
rQX1HBr |
| 3.3.5 |
fsHbLrp |
ex incommoditate iacendi vel standi , |
Otrossi los aldeanos non se agranian en mal yazer nin en mal estar |
rQX1HBr |
| 3.3.5 |
spP5zI9 |
qui solis ardorem non timent , |
ca non temen de la grant calentura del sol |
iIoGpMe |
| 3.3.5 |
gCff57c |
umbras non curant , balneorum solatia nesciunt , |
nin han cuydado de sonbra | nin saben de los solazes de los vaños . |
hDvlC04, mdanXvq |
| 3.3.5 |
wNhrVTn |
in solida terra iacentes suauius dormiunt , |
Et yaziedo en la tierra dura | mas folgadamente duermen |
plYycgg, zyiTGAK |
| 3.3.5 |
fQa0X71 |
quam urbani et nobiles requiescant in fulcris . |
que los çibdadanos | e los nobles fuelgan en las coçedras . |
zVkEl5s, xBuOrwP |
| 3.3.5 |
pjPKL4j |
Hos etiam probabile est non multum timere mortem . |
Et avn asas es cosa prouada | que estos poco temen la muerte |
dEz9sri, zUZuM6u |
| 3.3.5 |
y2nlRfy |
Nam tanto quis magis mortem timere videtur , |
ca tanto mas teme cada vno la muerte |
rCnG95F |
| 3.3.5 |
vkgCydD |
quanto magis delicate vixit , |
quanto mas delicadamente biuen |
y3sTmFL |
| 3.3.5 |
oWSIIDr |
et quanto plurimum solatiorum est expertus in vita . |
e quanto mas vso en su vida de delicamientos . |
qEShpB2 |
| 3.3.5 |
nafB2r4 |
Hi etiam non videntur horrere effusionem sanguinis . |
Et avn paresçe | que estos non aboresçen derramamiento de sangre . |
iRgyqVd, g7y45Dk |
| 3.3.5 |
gziKBnb |
Nam inter ceteras gentes ruralium gens videtur esse crudelius . |
Ca entre todas las gentes el linage de los rusticos | e de los aldeanos paresçe mas cruel . |
yMVAghv, s6dXUox |
| 3.3.5 |
oDONrjv |
Ad haec igitur intendentibus videtur censendum esse meliores bellatores esse rurales . Sunt autem alia , |
Et pues que assi es parando mientes |
q7z25Dk |
| 3.3.5 |
cY8vhja |
per quae videtur ostendi , urbanos |
a estas cosas podemos iudgar |
kdUN4TT |
| 3.3.5 |
gsMWR8R |
et nobiles meliores esse pugnantes . |
que los rusticos e los villanos son meiores para las batallas |
imyHauH |
| 3.3.5 |
iUelAhl |
Nam |
que los nobles nin los fijosdalgo . |
cOS9hO6 |
| 3.3.5 |
gMpFwce |
inter cetera , per quae quis redditur bonus pugnatiuus , |
Mas ay otras cosas | por las quales se puede prouar |
bYm5EvY, iJOpox5 |
| 3.3.5 |
pkVsFsB |
est |
que los nobles e los cibdadanos son meiores lidiadores . | Ca entre todas las cosas |
wrqxBtH, tEjoDSK |
| 3.3.5 |
dabJkLE |
( ut dicebatur ) |
por las quales tenemos a alguno |
klgq5y8 |
| 3.3.5 |
f714gJq |
velle honorari ex pugna , |
por buen lidiador es querer ser honrrado por la batalla |
ibBr5uE |
| 3.3.5 |
u5BIQim |
et erubescere turpem fugam . |
e tomar uerguença de foyr torpemente |
vlSPTPv |
| 3.3.5 |
qvxQ89F |
Hoc est enim |
assi commo dicho es dessuso . |
aQbmcd3 |
| 3.3.5 |
hSBhMh7 |
( ut ait Philosophus 3 Ethic’ ) |
Et esto es segunt que dize el philosofo en el tercero libro de las . |
iPiMtya |
| 3.3.5 |
wPDxmC2 |
quod Hectorem fecit audacem . |
Lo que fizo a ector atreuido en las armas | e buen lidiador . |
zRoHj02, eDFNppo |
| 3.3.5 |
gbPv2Pf |
Dicebat enim Hector , |
Ca dizia ector |
fvCyHds |
| 3.3.5 |
vgjWIqP |
Si ex pugna fugiam , |
que si el fuyesse de la batalla |
oWkPdZo |
| 3.3.5 |
non0TTl |
Polydamas mihi redargutiones ponet . |
que polimidias otro cauallero le denostaria muy mal . Avn en essa misma manera diomedes fue fecho atreuido cauallero . |
uAaOS97 |
| 3.3.5 |
lWwzK5Y |
Sic etiam et Diomedes hoc modo effectus fuit strenuus , |
que polimidias otro cauallero le denostaria muy mal . Avn en essa misma manera diomedes fue fecho atreuido cauallero . |
uAaOS97 |
| 3.3.5 |
khEsAel |
quia dicebat , |
que ector quando razonasse en las cortes de troya dirie | que diomedes era su vençido |
kZGSW2P, zgrokO2 |
| 3.3.5 |
l09L1Fj |
Si in bello terga vertam , Hector cum concionabitur |
Por la qual cosa commo querer auer honrra de la batalla | e tomar uergueña de torpe fecho |
iOLK0cN, r0QOG3h |
| 3.3.5 |
yNbX1zx |
inter Troianos , dicet , |
mas partenezca a los nobles e a los fijosdalgo | que a los villanos e a los aldeanos . |
qOkpldl, zxxvTKH |
| 3.3.5 |
zfK12z0 |
A me deuictus est Diomedes . |
Porende meiores son los nobles | e los fijosdalgo |
v0wcUaR, bNBhwPf |
| 3.3.5 |
f9XyAE5 |
Quare cum velle honorari |
para las batallas |
pUYPjol |
| 3.3.5 |
iPsn2fE |
et erubescere de aliquo turpi facto , magis conueniat nobilibus quam rusticis , ii meliores esse videntur ad pugnam , |
que los villanos e los aldeanos | por que mayor uergueña toman de foyr |
aY6h7C2, li791Hp |
| 3.3.5 |
eoc0w1W |
eo quod verecundentur fugere . |
que ellos . |
yTNjH6c |
| 3.3.5 |
cEctNr5 |
Rursus , in bello multum valet industria et prudentia . |
Otrossi en la batalla mucho vale sotileza e sabiduria de las armas . |
e6YBQVO |
| 3.3.5 |
nMfLGy6 |
Nam sagacitas et versutia aliquando plus faciunt ad obtinendam victoriam , |
por que la sotileza e el arteria algunas vezes | mas vale para auer victoria |
wLu9LC8, jb6L80j |
| 3.3.5 |
p3VzzsF |
quam corporis fortitudo . |
que la fortaleza del pueblo . |
afg2ic9 |
| 3.3.5 |
n6FUlhH |
Quare cum communiter nobiles homines industriores sint rusticis , |
Por la qual cosa commo los nobles omnes sean | mas sotiles comunalmente |
fE5xxC1, mwdvU8a |
| 3.3.5 |
jHQWmow |
sequitur hos meliores esse pugnantes . Videntur enim haec duo maxima esse ad obtinendam victoriam , |
Ca paresçe que estas dos cosas son prinçipales | para auer victoria . |
vrGy3CN, xMkrVjR |
| 3.3.5 |
hHijsJn |
videlicet erubescentia fugiendi , |
Conuiene a saber uerguença de foyr . |
culAKFw |
| 3.3.5 |
vnkNDh8 |
et sagacitas bellandi . |
Et sabiduria de lidiar . | Et pues que |
ybDIqqG, apEm2Jj |
| 3.3.5 |
lTclDr9 |
Ut ergo sciatur |
assi es | para saber la uerdat |
kfVAZYA, uD2bcK0 |
| 3.3.5 |
lOG2qoL |
quid sit de quaesito tenendum , |
que auemos de tener desta question de tener mientes |
ja48UCs |
| 3.3.5 |
ko9PR6v |
oportet aduertere , |
que auemos de tener desta question de tener mientes |
ja48UCs |
| 3.3.5 |
zMHq4Wn |
quod secundum diuersitatem pugnarum diuersi eligendi sunt bellatores . |
que segunt el departimiento de las batallas son de escoger departidos lidiadores . |
gFtKa29 |
| 3.3.5 |
mPqt4cr |
Potest enim esse pugna pedestris , |
Ca la batalla puede ser de omnes de pie |
tZOqJwx |
| 3.3.5 |
j6hR43z |
et equestris . |
o de omnes de cauallo . |
a8PMHCV |
| 3.3.5 |
aMD3kIf |
In pedestri |
o de omnes de cauallo . |
a8PMHCV |
| 3.3.5 |
ldNibGs |
itaque certamine magis eligendi sunt rurales , quam nobiles : |
Et por ende en la batalla de los peones | mas son de escoger aldeanos que nobles |
zH5uT2z, bTRywxQ |
| 3.3.5 |
eaLEZvq |
eo quod illis maxime valet assuefactio ad portationem ponderum , |
por que y mucho vale uso de traer grandes cargas | e de sofrir grandes trabaios . |
v8z9SyE, qf0DN0T |
| 3.3.5 |
nem8Yq2 |
et tolerantiam laborum . In equestri vero magis eligendi sunt ipsi nobiles : |
Mas en la batalla de los de cauallo | mas son de escoger los nobles . |
sbh3hgO, pvBhn29 |
| 3.3.5 |
d4rHjFk |
eo quod equorum ipsorum fortitudo supplet defectum , |
por que la fortaleza de los cauallos cunple la mengua |
pRJELcO |
| 3.3.5 |
aBbAlEp |
quem patiuntur nobiles in non posse tantos sustinere labores , |
que han los nobles | en non poder sofrir tantos trabaios |
dTdyLqh, as3XshQ |
| 3.3.5 |
aWtjCHR |
quantos consueuerunt sustinere rurales . In huiusmodi enim |
quantos se acostunbraron de sofrir los villanos . |
hryBPKn |
| 3.3.5 |
h5etOMz |
pugna nimium valet bellandi sagacitas sociata erubescentiae fugiendi . |
por que en tal batalla mucho vale la sabidura | de lidiar aconpañada con la uerguenca del foyr . |
zjfyLNm, jLlMGZO |
| 3.3.5 |
vIde7ZS |
Sciendum tamen quod ut nobiles ex omni parte efficiantur strenui bellatores , |
Enpero conuiene de saber | que para que los nobles de toda parte sean fechos estremados lidiadores |
sM1diBC, bjgktrv |
| 3.3.5 |
r5KQMdi |
assuefaciendi sunt ad portandum armorum pondera , |
deuen se acostunbrar a sofrir el peso de las armas |
npVVXJP |
| 3.3.5 |
pWTDFRc |
et ad sustinendum laborem : |
que asofrir el trabaio |
gfupu2i |
| 3.3.5 |
tHPuYr2 |
et motum brachiorum , |
e el mouimiento de los braços |
pFlHWsQ |
| 3.3.5 |
syxfskW |
et aliorum membrorum corporis |
e de los otros mienbros del cuerpo |
mKjOhWm |
| 3.3.5 |
tls7aNK |
ut requirit operatio bellica . |
assi commo lo demanda la obra de la batalla . |
tqH113r |
| 3.3.5 |
wMpPs2g |
Quae autem , |
Mas quales e quantas cosas son aquellas |
neuAtEQ |
| 3.3.5 |
aowTDy9 |
et quot sunt illa , |
Mas quales e quantas cosas son aquellas |
neuAtEQ |
| 3.3.5 |
db4i5mZ |
ad quae debeant exercitari bellantes ; |
a que se deuen vsar los lidiadores |
iogXA0M |
| 3.3.5 |
jiCrP7l |
in sequenti capitulo ostendetur . |
en el capitulo | que se sigue se mostrara . |
jMfcrX4, tfO0A9g |
| 3.3.6 |
jx1XmjV |
Recitat Vegetius in libro De re militari , |
c Uegecio en el libro del Fecho de la caualleria |
mN5lCub |
| 3.3.6 |
n03M0Nz |
exercitationem armorum , |
que el vso de las armas |
vRPf7uL |
| 3.3.6 |
vVbKrc2 |
et industriam bellandi fuisse ea , quae terrarum orbem Romano Populo subiecerunt . |
e la sabiduria de la batalla fueron aquellas dos cosas | que subiugaron todo el mundo al pueblo de los romanos . |
hfOQHSW, cSPlPhJ |
| 3.3.6 |
cfGFhm8 |
Nam quid potuisset paucitas Romanorum |
Ca que pudieran tan pocos romanos |
vDjgVWn |
| 3.3.6 |
iCUO1cR |
aduersus multitudinem Hispanorum , |
contra tanta muchedunbre de espanones |
okMTE8i |
| 3.3.6 |
hlYkCVj |
contra dolos Afrorum , |
nin contra los enganos de los africanos |
nZxPMR1 |
| 3.3.6 |
im2dHXl |
et prudentias Graecorum , |
nin contra la sabiduria de los griegos |
aB4zVFc |
| 3.3.6 |
ssIL0cq |
nisi plus illis fuissent exercitati in armis , |
si aquellos pocos romanos non fueren primeramente muy vsados de las armas |
asxJ5Jv |
| 3.3.6 |
jCpVz6R |
et magis habuissent bellandi industriam . |
e si non ouieran grant sabiduria de lidiar . |
kl2e8DO |
| 3.3.6 |
n8ArewB |
Non est enim inconueniens virum prudentem |
Et non es cosa desconuenible |
eVzCikU |
| 3.3.6 |
dj89AL5 |
et sagacem in uno , |
que vn omme sabidor e entendido en vna cosa . |
zSymsGT |
| 3.3.6 |
hIibEBO |
propter particularium inexperientiam esse imprudentem in aliquo . |
por non auer prueua de las cosas particulares | de non ser sabio en otra cosa . |
qmObjsj, jx2DWAy |
| 3.3.6 |
sSUtUkx |
Unde multotiens contingit , |
Onde muchas vezes contesçe | que los omnes sabios en muchas otras cosas |
kWf1VIT, rUair3R |
| 3.3.6 |
eraFJJh |
quod prudentes in rebus aliis propter inexercitium armorum non sunt industres in bellis . Exercitium enim in quolibet negocio praebet audaciam , |
por non auer vso de las armas non son sabidores en las faziendas . | Ca el vso en cada vn negocio |
hbNJj47, n4lTNMA |
| 3.3.6 |
fAzTd5Z |
ut non metuat illud facere . |
por que non ayan miedo los omnes de fazer | aquello que han usado |
nZozKxv, tWeKLyS |
| 3.3.6 |
ocuDzvR |
Nam quia secundum Vegetium : |
por que segunt que dize Uegeçio ninguno non tenie de fazer |
kBjIvXf |
| 3.3.6 |
gvYMOkn |
Nemo facere metuit , |
por que segunt que dize Uegeçio ninguno non tenie de fazer |
kBjIvXf |
| 3.3.6 |
hu5E6iM |
quod se bene didicisse confidit . |
aquello que ha bien aprendido e en que tieue fiuza | que lo sabe bien . |
aISgIfR, qiyDlHM |
| 3.3.6 |
uxZo3Cb |
Inde est quod tantum valet armorum exercitatio , |
Et dende viene | que tanto vale el vso de las armas |
uZJ5qlI, e3bWoaQ |
| 3.3.6 |
ux8tNiK |
quod in bellorum certamine paucitas exercitata plus valet |
que en la contienda de las batallas pocos omnes bien usados son apareiados |
q3t5drz |
| 3.3.6 |
zFZb0iI |
( si sit prompta ) ad victoriam : |
para auer victoria de los muchos . |
wdHQKN3 |
| 3.3.6 |
lmhFzaO |
et multitudo rudis , |
Et los muchos omnes non sabidores non usados |
f0HJpmb |
| 3.3.6 |
gSqTD9N |
et indocta semper sit exposita |
son apareiados |
aE8YRgs |
| 3.3.6 |
kLcscEx |
ad fugam et ad eaedem . |
para foyr e para morir . |
uEFpqyn |
| 3.3.6 |
aSzTcfZ |
Viso armorum exercitium esse perutile ad opera bellica , |
Visto en qual manera el uso de las armas es muy prouechoso | para las obras de la batalla |
drukuvV, nRiKvCI |
| 3.3.6 |
qgIoIWZ |
restat ostendere quomodo exercitandi sunt bellantes ad incedendum gradatim , |
finca de demostrar | en qual manera se deuen vsar los lidiadores |
p3VVzXv, f2JKmEW |
| 3.3.6 |
wmNXhMM |
et passim , |
a andar ordenadamente e a passo . |
pC0Q59f |
| 3.3.6 |
bBBQPPI |
et ad cursum et ad saltum . |
Et commo se deuen vsar acorrer e a saltar . |
zs0tAng |
| 3.3.6 |
fQu51yl |
Nam ista |
Ca estas cosas |
ob9bFXN |
| 3.3.6 |
f9aWzoI |
( ut in prosequendo patebit ) necessaria sunt in bellis : |
assi commo paresçra adelante son neçessarias en las batallas |
lxJ2ntF |
| 3.3.6 |
cEJzYCF |
et inexercitatio circa ipsa bellantibus est nociua . |
e non auer uso en estas cosas | enpeesçe mucho a los lidiadores . |
h1kFxiq, yHcJvva |
| 3.3.6 |
uKPrUxb |
Primo enim milites |
Ca lo primero los caualleros e los peones |
qhh9nIj |
| 3.3.6 |
rv4QBRT |
et ipsi pedites , |
Ca lo primero los caualleros e los peones |
qhh9nIj |
| 3.3.6 |
dq3jljt |
et uniuersaliter bellantes assuescendi sunt ad gradum |
e generalmente todos los lidiadores se deuen vsar a andar ordenadamente e a passo en la batalla . |
yWsnFUa |
| 3.3.6 |
c3Y9CJ2 |
et passum bellicum , |
e generalmente todos los lidiadores se deuen vsar a andar ordenadamente e a passo en la batalla . |
yWsnFUa |
| 3.3.6 |
bWdhSWZ |
ut gradatim pergant ita , |
por que cada vno tenga su orden |
wSxXb8A |
| 3.3.6 |
vEt3GIz |
ut quilibet se in suo ordine teneat . |
por que cada vno tenga su orden |
wSxXb8A |
| 3.3.6 |
pByshVI |
Nam |
e vaya en su lugar . | Ca si el az si quier de peones |
sGbVO1n, lafuLDr |
| 3.3.6 |
aXzePbr |
si acies siue peditum siue militum non ordinate incedat , |
si quier de caual leros non andudiere ordonadamentedos males se siguen dende . |
i0hlM15 |
| 3.3.6 |
yNuZZRn |
duo mala inde consequuntur . Nam non seruato debito ordine , |
Ca non guardando la orden |
vNAfDjH |
| 3.3.6 |
lsMjPDd |
in una parte erit acies |
que deuen guardar en la vna parte el az sera esparzida e rala |
enTzAqC |
| 3.3.6 |
sKDSGmS |
quasi sparsa et peruia , |
que deuen guardar en la vna parte el az sera esparzida e rala |
enTzAqC |
| 3.3.6 |
xm1TmyS |
ultra quam debeat . |
mas de quanto deue |
gb511ek |
| 3.3.6 |
ii5pBuo |
In alia vero arcta et stricta , |
e en la otra sera mas apretada e mas estrecha |
iHhrAMI |
| 3.3.6 |
jR9zLlX |
plus quam oporteat . |
quel conuiene . |
kmxxQxn |
| 3.3.6 |
bYiwQ5W |
Primo ergo ex eo quod in aliqua parte peruia est , |
Pues que assi es lo primero | por que el az en aquella parte |
iQHUSPY, hiZbyFY |
| 3.3.6 |
sZbD8Vb |
citius ab hoste perforabitur , |
e departida de los enemigos . | Et assi se |
ymrbcEj, bXsYpVz |
| 3.3.6 |
hYaQYly |
et per consequens debellabitur . Secundo in parte illa in qua nimis arctum est , |
e sera mas ayna vencida . Lo segundo en aquella parte | en que esta es az muy apretada |
krdolfw, xPvJilq |
| 3.3.6 |
pahH3ay |
impedietur ad percutiendum . |
enbargan se los vnos a los otros | para ferir . |
iP1Hs8V, qBXLtL8 |
| 3.3.6 |
qK3HjED |
Nam cum bellator a suo consocio nimis comprimitur , |
Ca quando el lidiador esta muy apretado de su conpañon |
sveATXd |
| 3.3.6 |
rfDQAK8 |
sua impediuntur brachia , |
enbargansele los braços para ferir |
aUivtvR |
| 3.3.6 |
xlHZAI5 |
ne possit hostibus plagas infligere . Haec enim duo in acie sunt necessaria : |
e no puede dar colpes en los enemigos . | Ca estas dos cosas son menester en la az . |
xj1Tjr7, aYfxIge |
| 3.3.6 |
cDBYQ3h |
ut scilicet non possit de facili perforari ab hostibus , |
Conuiene a saber que non puede ser de ligero foradada de los enemigos |
cBRD6uP |
| 3.3.6 |
cWbTsqY |
et non impediatur ad percutiendum . Quod , |
e que non sea enbargada para ferir . | La qual cosa non se puede fazer |
lVv4DBz, tOm6QCb |
| 3.3.6 |
kiYjsV4 |
nisi seruato debito gradu , |
non guardando grado conuenible |
oLQOV8h |
| 3.3.6 |
aFV7yYj |
et debito ordine in incessu , |
e orden qual deuen en andando en el az . Et pues que |
iktzM5f |
| 3.3.6 |
mbSF7PS |
fieri non potest . |
e orden qual deuen en andando en el az . Et pues que |
iktzM5f |
| 3.3.6 |
qGJS9lH |
Tam ergo pedites quam equites bellatores |
assi es los lidiadores tan bien peones |
jQe2GcT |
| 3.3.6 |
byUatoC |
antequam bella exerceant sunt multotiens simul congregandi , et exercitandi , |
commo caualleros ante | que vengan a la batalla son muchas vezes de ayuntar en vno et vsar en las armas |
wgUkrNI, dYL2Nrw |
| 3.3.6 |
iWjRo62 |
ut onerat armis ordinate incedant , |
assi que cargados de armas puedan andar ordenadamente |
xv6WUT8 |
| 3.3.6 |
jib0BKC |
ac si deberent pugnam committere . |
assi commo si ouiessen de acometer la batalla . |
vGJ6mvJ |
| 3.3.6 |
lhp1y07 |
Et cum viderit magister bellorum |
Et quando vieren los caudiellos maestros de las batallas |
x5DqROt |
| 3.3.6 |
afrlnkM |
aliquem non tenere ordinem debitum in acie , |
que alguno non guarda orden en la az deuenle denostar e castigar |
audeOe0 |
| 3.3.6 |
aPbJuJ0 |
ipsum increpet |
que alguno non guarda orden en la az deuenle denostar e castigar |
audeOe0 |
| 3.3.6 |
pn7XiTl |
et corrigat : |
Et si muy desordenado andudiere deuen le echar de la az |
nrV5bkf |
| 3.3.6 |
id2w33f |
vel si nimis delinquat , |
Et si muy desordenado andudiere deuen le echar de la az |
nrV5bkf |
| 3.3.6 |
horKLdc |
ipsum omnino repellat ab acie tanquam inutilem bellatorem . |
assi commo a aquel non es prouechoso lidiador . |
tOz7GM3 |
| 3.3.6 |
nFb7BRr |
Secundo exercitandi sunt bellatores |
Lo segundo son de vsar los lidiadores |
rMULvri |
| 3.3.6 |
sEcqGiX |
tam pedites quam equites ad cursum , |
tan bien los peones | commo los caualleros a correr |
wowDdNv, lJpNFwR |
| 3.3.6 |
dMUBl85 |
ut sint habiles in praecurrendo . |
por que sean despues mas ligeros | quando venieren a la fazienda . |
gnsQfFp, zBBkICV |
| 3.3.6 |
sqxiQc7 |
Videtur enim hoc valere ad tria . |
Ca paresçe que esto les vale atres cosas |
dt20wPu |
| 3.3.6 |
h6GXaOB |
Primo ad explorandum inimicorum facta . |
Lo primero para assechar e ascuchar el estado de los enemigos . |
xXjH02K |
| 3.3.6 |
wfn2T5z |
Nam bonum est in exercitu aliquos exiliores praecurrere , |
ca buena cosa es en la fazienda auer algunos mas ligeros que los otros |
lH0kbvv |
| 3.3.6 |
thCRLxj |
qui de facili non possint ab ipsis hostibus comprehendit , |
que non puedan ser alcançados do ligero de los enemigos |
zVFwVWq |
| 3.3.6 |
xwARlp9 |
explorantes conditiones |
que vayan e escuchar e a saber las condiciones e el estado delos enemigos |
kwujEh7 |
| 3.3.6 |
uVCaYOv |
et facta hostium . |
que vayan e escuchar e a saber las condiciones e el estado delos enemigos |
kwujEh7 |
| 3.3.6 |
aSyK5IW |
Secundo hoc est utile ad obtinendum meliorem locum . |
Lo segundo esto es prouechoso |
e3KWjKy |
| 3.3.6 |
mh6s77A |
Nam et locus multum facit ad pugnam . |
para ganar meior lugar en la batalla . por que el logar mucho ayuda a la batalla . |
oMtYWFI |
| 3.3.6 |
sKIwVpf |
Ideo si bellatores exercitati sunt ad cursum , |
Et por ende si los lidiadores fueren usados a correr |
qcHHQrz |
| 3.3.6 |
pp8kPyl |
facilius obtinebunt aptiorem locum ad pugnandum . Est |
mas ligeramente ganaran meior logar parar lidiar | Lo terçero esto es aprouechoso |
cHnkixo, ydAV5xq |
| 3.3.6 |
kvSIJMN |
etiam hoc utile ad prosequendum hostes fugientes . |
para seguir | e alcançar los enemigos quando fuyen . |
nQwyYIl, pki2zia |
| 3.3.6 |
y2rsZad |
Nam non de facili quis potest euadere manus agilium |
Ca no puede ninguno de ligero foyr de las manos de aquellos |
p53VIVa |
| 3.3.6 |
tnpP5w7 |
et praecurrentium . |
que mucho corren . |
rWKZzDx |
| 3.3.6 |
gWWR7Zd |
Tertio exercitandi sunt bellatores ad saltum , |
lo terçero son de vsar los lidiadores al salto |
blI1hxl |
| 3.3.6 |
sYokL1R |
ut sciant saltim , |
por que sepan andar saltando e por saltos . |
dxOpCDK |
| 3.3.6 |
sWOAOCk |
vel per saltum incedere . |
por que sepan andar saltando e por saltos . |
dxOpCDK |
| 3.3.6 |
kTsHgCs |
Quod etiam ad tria est utile . Primo ad remouendum impedimenta . |
la qual cosa es prouechosa a tres cosas | Lo primero para tirar los enbargos |
gMx74np, bUQNKDb |
| 3.3.6 |
n75tEPf |
Secundo ad terrendum aduersarios . Tertio ad infligendum maiores plagas . |
Lo segundo para espantar los enemigos . | Lo tercero para fazer mayores llagas . |
fZPgD8P, peTb4Hb |
| 3.3.6 |
jnaZ6Qj |
Contingit enim aliquando inuenire fossas |
Ca contesçe algunas vezes de fallar algunas carcauas e arroyos e açequias |
uChF6Nr |
| 3.3.6 |
qSCOpdc |
et alia impedimenta in via , |
e algunos otros enbargos en la carrera |
p131PIi |
| 3.3.6 |
rBo4rvg |
quae sine saltu in via transire non possunt : |
que sin salto non lo pueden saltar nin passar |
x4XnkyQ |
| 3.3.6 |
daxlGNv |
quare utile est ad remouenda impedimenta , |
por la qual cosa prouechosa cosa es el saltar | para tirar estos enbargos . |
ja8uvk0, eUYTiFF |
| 3.3.6 |
xW7pU0N |
ut equites sic sint docti , |
Por que los caualleros | si fueren assi ensseñados |
wO1DE99, kRi9UOk |
| 3.3.6 |
jpEEC8q |
ut sciant equum sic pungere , |
que sepan assi a guiar los cauallos |
chc6ezy |
| 3.3.6 |
fnKo4Zw |
ut per saltum foueas |
por que salten carcauas |
dZrdaF8 |
| 3.3.6 |
d7uvNLf |
et alia impedimenta pertranseant : |
e passen allende de todos los otros enbargos Et los peones |
pjluRFu |
| 3.3.6 |
dQ7ikz9 |
et pedites , |
e passen allende de todos los otros enbargos Et los peones |
pjluRFu |
| 3.3.6 |
nKtzATs |
et etiam milites , |
e avn los caualleros |
fDBomfm |
| 3.3.6 |
ufFVBmk |
si contingat eos pedestres esse , si volunt boni bellatores existere , |
si contesçiere que ellos esten de pie | si quieren ser buenos lidiadores |
vVN2d5q, oxHRPS4 |
| 3.3.6 |
xXP5uHZ |
sic ab ipsa iuuentute exercitandi sunt ad saliendum , |
conuiene que en su mançebia sean usados a saltar | por que puedan |
rMiGh6W, jAi0dej |
| 3.3.6 |
mpb61fr |
ut possint per saltum foueas , |
por el salto passar las carcauas |
yhpaRuX |
| 3.3.6 |
x7PTLdp |
et alia impedimenta transire . Terrentur |
e los otros enbargos . |
jp1Koro |
| 3.3.6 |
xlzW8A0 |
etiam ex hoc aduersarii , |
Avn espantanse los enemigos desto |
oxSYwhN |
| 3.3.6 |
ekDENh3 |
quando sic vident hostes per saltum incedere . Rursus , |
quando veen los sus enemigos | assi por el canpo saltando . |
uCosiJk, kd9XTru |
| 3.3.6 |
h4Q6OGW |
ipse saltus ratione motus facit |
Otrossi el salto | por razon del mouimiento vale |
u7V6Hq9, cQf62aP |
| 3.3.6 |
oY3ygiN |
ut plaga amplior infligatur . |
para fazer mayores llagas . |
sEOBm01 |
| 3.3.7 |
pA2b2SB |
Possumus autem praeter tria praedicta , |
e et podemos sin aquellas tres cosas aque dixiemos |
rn5tOcX |
| 3.3.7 |
iKp1TNo |
ad quae exercitandos diximus bellantes , |
que son de vsar los lidiadores |
qsAxkZ8 |
| 3.3.7 |
dayvW56 |
enumerare octo alia , |
contar otras ocho cosas |
rIgH6XX |
| 3.3.7 |
sAYGPh7 |
ad quae exercitari debent homines bellicosi . |
aque se deuen vsar los lidiadores . |
k5HZZEh |
| 3.3.7 |
wGX2hCI |
Primo enim exercitandi sunt ad portandum pondera . |
Lo primero se deuen vsar aleuar grandes pesos . |
qqctc3l |
| 3.3.7 |
i5Z1KHc |
Secundo ad inuadendum |
Lo segundo a acometer |
mPFdC5I |
| 3.3.7 |
akoSX0R |
et percutiendum |
e a ferir con maças . |
meemFIP |
| 3.3.7 |
atTUUTq |
cum claua . Tertio ad emittendum tela siue iacula , |
Lo terçero son de vsar a lançar dardos |
kWBS9gq |
| 3.3.7 |
nOBS79Y |
et ad percutiendum cum lancea . |
e a ferir con llan ças . | lo quarto a a lançar saetas . |
hyVrXsr, lcQ2FFd |
| 3.3.7 |
mpPDrBg |
Quarto ad iaciendum sagittas . Quinto ad proiiciendum lapides cum fundis . Sexto ad percutiendum cum plumbatis . Septimo |
lo quinto a a lançar piedras con fondas . | lo sexto a ferir con pellas de plomo o de fierro |
qqQzpKg, jDxKHEX |
| 3.3.7 |
kXCyOvF |
ad ascendendum equos . Octauo |
Lo vij° . | se deuen usar a sobir ligeramente en los cauallos |
pvjbdCX, ahbldZ4 |
| 3.3.7 |
mfTx8If |
ad sciendum artem natandi . |
Lo viij . se deuenusar a saber el arte de nadar . |
fFgBCch |
| 3.3.7 |
ax0jHq8 |
Esset |
Lo viij . se deuenusar a saber el arte de nadar . |
fFgBCch |
| 3.3.7 |
wm78pEF |
etiam ulterius dicendum , |
Avn a dezir mas adelante |
j7RjRTr |
| 3.3.7 |
oFVrEfj |
quomodo exercitandi sunt bellatores ad percutiendum |
en qual manera se auian de vsar los lidiadores a ferir con espadas e con cuchiellos |
walAs6M |
| 3.3.7 |
xQVBypy |
cum gladiis |
en qual manera se auian de vsar los lidiadores a ferir con espadas e con cuchiellos |
walAs6M |
| 3.3.7 |
mwyOiam |
et ensibus . |
por el arte del esgrima |
zCktnaw |
| 3.3.7 |
xtzAc1H |
Sed de hoc speciale capitulum faciemus . |
mas desto faremos espeçial capitulo . |
cBQFjgN |
| 3.3.7 |
eNFl086 |
Primo enim sunt bellatores exercitandi |
lo primero dezimos | que son de vsar los lidiadores a leuar grandes pesos |
ysiXwnB, nImCCvU |
| 3.3.7 |
tEkbbdc |
ad portandum pondera , |
en tal manera que se acostubren a leuar mayor peso |
xiGI4Or |
| 3.3.7 |
iqVkCRL |
ut plus ponderis portare assuescant |
en tal manera que se acostubren a leuar mayor peso |
xiGI4Or |
| 3.3.7 |
xUrRpdy |
etiam quam sit armorum sarcina . |
que el peso de las armas |
gHnzSLA |
| 3.3.7 |
o782ESQ |
Nam consuetudo est |
ca la costunbre es |
zAgw2P4 |
| 3.3.7 |
ewI8t88 |
quasi natura quaedam . |
assi conmo vna naturaleza |
jSZWec6 |
| 3.3.7 |
j8lhgcd |
Cum ergo quis assuetus ad portandum maius pondus , |
Et por ende | quando alguno es acostunbrado a leuar mayor carga |
kP36Mox, vVWSuOY |
| 3.3.7 |
j6tR1UI |
videtur sibi |
que la carga de las armas semeial | que anda liuiano |
bc7MVTg, tpuJj9I |
| 3.3.7 |
qOoXDOo |
quasi quod leuis incedat , |
quando anda armado de sus armas . |
qBRaspd |
| 3.3.7 |
mSoAfWQ |
si oneretur quodam minori pondere . Rursus , |
Otrossi non solamente son de vsar los lidiadores a leuar las armas . |
ferJYQs |
| 3.3.7 |
spZZpkv |
non solum arma , |
Otrossi non solamente son de vsar los lidiadores a leuar las armas . |
ferJYQs |
| 3.3.7 |
jSj0hPj |
sed etiam plura alia sunt ferenda in bello : |
mas avn a otras muchas cosas | que son de leuar en las batallas . |
pBISHf8, dI2J7OY |
| 3.3.7 |
yrWaBSI |
ideo |
Et por ende prouechosa cosa es de se acostunbrar los lidiadores a leuar grandes pesos . |
tBH0MtG |
| 3.3.7 |
lx8Wcm4 |
etiam ad maiora pondera |
Et por ende prouechosa cosa es de se acostunbrar los lidiadores a leuar grandes pesos . |
tBH0MtG |
| 3.3.7 |
hKtqSD6 |
non est inutile assuescere bellatores . |
Lo segundo se deuen usar los lidiadores a acometer |
fJxFobl |
| 3.3.7 |
dto1QtO |
Secundo exercitandi sunt bellantes adinuadendum et percutiendum cum claua . Recitat enim Vegetius , |
e a ferir con porras e con maças . | Ca cuenta vegeçio |
k1uYjcv, utApC8K |
| 3.3.7 |
h4LcUtz |
quod antiquitus |
que antiguamente los romanos fincauan muchos palos en los canpos . |
zvHqiOd |
| 3.3.7 |
zcGCWyt |
apud Romanos in campo aliquo multi pali infigebantur , |
que antiguamente los romanos fincauan muchos palos en los canpos . |
zvHqiOd |
| 3.3.7 |
zpXFntK |
et iuuenes |
Et los moços |
mHP54fe |
| 3.3.7 |
xdJrg63 |
quos volebant |
que querian acostunbrara fazer los buenos lidiadores . |
hKJtcci |
| 3.3.7 |
bIiCPVE |
facere optimos bellatores exercitabant ad palos illos ita , |
vsauan los a ferir en aquellos palos |
yTnKdQf |
| 3.3.7 |
vK1n2ks |
ut quilibet haberet scutum dupli ponderis quam sit scutum , |
assi que cada vno de aquellos moços tomaua escudo dos tanto pesado | que el escudo |
wWVcxM4, gP6UEHw |
| 3.3.7 |
gyQpqY3 |
quod portatur in bello , |
que auia de leuar a la batalla . |
mqw1AaN |
| 3.3.7 |
g2jYInS |
et clauam ligneam etiam dupli ponderis : |
Et tomar maça de fuste avn dos tanto pesada | que la otra |
mzd4qc5, tA3suN5 |
| 3.3.7 |
gtMsJC9 |
et quilibet illorum iuuenum sic oneratus contra aliquem illorum palorum |
e cada vno de aquellos moços o maçebos assi cargado . | yua contra alguno de aquellos palos |
p1DD3Pe, e73ssvb |
| 3.3.7 |
yvwWJ42 |
quasi contra aduersarium incedebat , |
assi commo si fuesse contra su enemigo |
rfwG3AL |
| 3.3.7 |
u8RhtdU |
et nunc percutiebat palum in summitate , nunc in imo , nunc medio , |
e a las vezes feria el palo en la cabeça | a las vezes çerca de tierra |
bYLFhNB, zyg8A8k |
| 3.3.7 |
fNw4IWx |
et contra palum illum sic impetuose se gerebat percutiendo ipsum , et alia faciendo quae requiruntur ad bellum , |
a las vezes en medio . | Et assi yua rezio feriendo contra aquel palo |
dW6VmcT, nhVN6CV |
| 3.3.7 |
qnMOUKt |
ac si contra hostem dimicaret : |
commo si fuesse contra su enemigo . |
zkWLfe8 |
| 3.3.7 |
feAZGh0 |
et cum diu mane et sero iuuenes sic exercitati essent , |
e assi se yua cobriendo del escudo | e faziendo todas las otras cosas |
fkJsmIf, eKE8x2G |
| 3.3.7 |
oFeY2do |
cum postea veniebant ad bellum , |
que son menester para la batalla | commo si lidiassen con sus enemigos . |
xreI9nR, p2I0zNv |
| 3.3.7 |
pfHUm3h |
non grauabantur in percutiendo cum claua , |
assi usauan los mancebos prolongadamente en la mañana e en la tarde | quando despues venien a la batalla non resçibien trabaio en ferir con la maca |
sybtPUB, xWzyraF |
| 3.3.7 |
tvPNLuk |
vel in sustinendo quoscunque labores bellicos . |
nin en sofrir quales quier otros trabaios de la batalla . |
kSBOXaO |
| 3.3.7 |
rkhuzSh |
Tertio exercitandi sunt bellatores |
Lo terçero son de usar los lidiadores a alcançar dardos e azconetas |
eIXbPzh |
| 3.3.7 |
nYBw82s |
admittendum tela et iacula , |
Lo terçero son de usar los lidiadores a alcançar dardos e azconetas |
eIXbPzh |
| 3.3.7 |
xsQLlU1 |
et ad percutiendum cum lancea : |
e a ferir con lanças |
aItMXKq |
| 3.3.7 |
v3gSPUk |
quod etiam ad defixum palum fieri habet . |
la qual cosa avn fazien les mançebos al palo fincado . |
kuwVZFA |
| 3.3.7 |
fU01M65 |
Fiebat enim antiquitus |
ca assi fazien antiguamente |
vxtRSPl |
| 3.3.7 |
wwkMZzW |
ut cum iuuenes exercitati erant ad percutiendum palos infixos |
ca quando los mançebos eran usados a ferir en los palos fincados |
z9LbRYc |
| 3.3.7 |
g4sHXR1 |
cum claua , |
con las maças |
yXG80c4 |
| 3.3.7 |
nrrCx6o |
quod exercitabantur |
usauanse a ferir con las azconetas e con las lanças |
iTllYtf |
| 3.3.7 |
h0lgj4a |
ad percutiendum |
usauanse a ferir con las azconetas e con las lanças |
iTllYtf |
| 3.3.7 |
jeKuQO6 |
cum telo |
e estauan alongados |
nSZ1FJt |
| 3.3.7 |
xzlNxgK |
vel cum iaculo , |
e usauan las braços |
rdOgSzF |
| 3.3.7 |
t1usvs4 |
siue cum lancea . Stabant enim a remotis |
assi que pudiessen ferir aquel palo o lançar cerca del |
jyuwsxt |
| 3.3.7 |
bn02J0t |
et assuefaciebant brachia , |
assi que pudiessen ferir aquel palo o lançar cerca del |
jyuwsxt |
| 3.3.7 |
aJbvzVX |
ut possent palum percutere , |
Mas conuiene de saber |
lpKp0YQ |
| 3.3.7 |
y6n2eSx |
vel saltem prope ipsum proiicere . Est autem attendendum |
Mas conuiene de saber |
lpKp0YQ |
| 3.3.7 |
fm2nFjy |
quod in proiiciendo telum , |
que en lançar dardo o lança conuiene de auer maestria |
j2sjj5o |
| 3.3.7 |
iXrfhbC |
aut lanceam primo vibrandum est telum ipsum , |
ca primeramente es de esgrimir el dardo o la lança |
qL912cn |
| 3.3.7 |
bml8Bmy |
et postea fortiter impellendum : vibrato enim telo propter maiorem motum |
e despues enbiarlo reziamente . | ca esgrimiendo el dardo |
j784iho, iZGQrq8 |
| 3.3.7 |
nIPe6mc |
quem efficit in aere , longius pergit |
por el mayor mouimineto | que el ome faze en el ayre |
trlsfed, yZhe2AG |
| 3.3.7 |
an4KBaz |
et amplius vulnus infligit . |
mas aluene fiere | e mayor colpe faze . |
dJ0h5uM, wtFNKK7 |
| 3.3.7 |
ltIa8hN |
Quarto exercitandi sunt bellantes ad iaciendum sagittas , |
Lo quarto son de vsarlos lidiadores |
ruEMipv |
| 3.3.7 |
hMjB8nK |
vel cum arcubus , |
a alançar saetas con arcos e con ballestas . |
j1GN9Vg |
| 3.3.7 |
pDC3g5i |
vel cum ballistis . |
a alançar saetas con arcos e con ballestas . |
j1GN9Vg |
| 3.3.7 |
z9Xd3zL |
Nam quia contingit quod ipsos hostes non possumus immediate attingere , |
ca quando contesçe | que non podemos de tan çerca llegar a los enemigos |
j0CHP1J, hur4P37 |
| 3.3.7 |
d3KabAZ |
utile est eos sagittis impugnare : |
para ferirlos . | prouechosa cosa es lançar las saetas |
lP9VdgI, izM93R6 |
| 3.3.7 |
wHZFenW |
immo dato quod pugnantes se cum hostibus possint coniungere , |
mas puesto que los lidiadores se puedan ayuntar con los enemigos |
flmSMbu |
| 3.3.7 |
u4zzids |
antequam coniungantur proficuum est eos arcubus |
ante que se apunte con ellos |
qMzidBy |
| 3.3.7 |
rfR3UWf |
et ballistis terrere . |
prouechosa cosa es de los espantar con los arcos e con las ballestas . |
bz7REqV |
| 3.3.7 |
i6OIcrX |
Legitur enim de Africano Scipione , |
Ca leemos de çipion africano |
gVHw5Gg |
| 3.3.7 |
f6fuzIc |
qui cum pro populo Romano certare deberet , |
que quando auie de lidiar |
yFpjlyS |
| 3.3.7 |
gtRVMGy |
non aliter contra hostes se obtinere credebat , |
por el pueblo de roma non cuydaua vençer en otra manera a los enemigos |
virqv3v |
| 3.3.7 |
xpZLFe3 |
nisi in omnibus aciebus electos sagittarios miscuisset . |
si non poniendo arqueros e ballesteros mucho escogidos en todas las azes . |
kMScbVq |
| 3.3.7 |
irVdYqZ |
Quinto , sunt bellatores exercitandi ad iaciendum lapides cum fundis . Hic enim modus bellandi in quibusdam marinis |
Lo quinto son los lidiadores de usar a a lançar piedras con fondas . | Ca esta manera de lidiar fue fallada en algunas yslas de la mar |
mV8OWfe, x5JPXtT |
| 3.3.7 |
jL1Vm7e |
Insulis fuit inuentus , |
do los moços |
lOsnr7G |
| 3.3.7 |
nQmvI7u |
in quibus pueri ( ut Vegetius recitat ) |
do los moços |
lOsnr7G |
| 3.3.7 |
sARkcQJ |
adeo industres erant , |
assi commo cuenta vegeçio eran | assi sabidores en esta arte |
dJp12jK, uM4iHIM |
| 3.3.7 |
imQIJ7L |
ut matres nullum cibum eis exhiberent , |
que las madres nunca les querien dar de comer |
mKO9tKI |
| 3.3.7 |
tA9JdO0 |
quem non primo cum funda percuterent . |
fasta que ferien con la fonda en logar çierto . |
tIoPDla |
| 3.3.7 |
qpHWoHN |
Est enim hoc exercitium utile , |
Et este uso es muy prouechoso |
eB0gcYM |
| 3.3.7 |
g2mAgdv |
quia fundam portare , |
NaN |
NaN |
| 3.3.7 |
ufl1VXS |
nullus est labor . Interdum tamen euenit , |
ca non es trabaio ninguno leuar fondas . | Ca algunas uezes contesçe |
i6GnuSe, x9eJmTN |
| 3.3.7 |
aPFz6PS |
ut in lapidosis locis habeatur conflictus , |
que en logares pedregosos es la batalla |
boapOFe |
| 3.3.7 |
tu7O5Gl |
et |
e por ende por que el logar se defienda | bueno es de tener fondas . Et avn para conbatimiento de los castiellos |
vHeQXuq, bXqIONa |
| 3.3.7 |
bzKIBTM |
ut mons si taliquis defendendus . In impugnatione |
e de las çibdades prouechoso |
hcSizME |
| 3.3.7 |
r2HDzWh |
etiam castrorum et ciuitatum non inutile est lapides cum fundis eiicere . |
ca non es trabaio ninguno leuar fondas . | Ca algunas uezes es lançar piedras con fondas . |
jH34JS9, cJ9EpP3 |
| 3.3.7 |
aj3wSkp |
Sexto , exercitandi sunt bellantes |
Lo . vi° son de usar los lidiadores |
sORAFAx |
| 3.3.7 |
zDwt649 |
ad percutiendum cum plumbatis . |
a ferir con pellas de fierro o de plomo . |
qyyMhGj |
| 3.3.7 |
vxsFCGF |
Nam pila plumbea vel ferrea cum cathena aliqua coniuncta manubrio ligneo vehementem ictum reddit . |
Ca las pellas de plomo o de fierro atadas con alguna cadena a mango de madero | da muy fuentes colpes . |
svgxShi, fLQWvqP |
| 3.3.7 |
qHcHwr6 |
Nam propter vehementiorem motum aeris , |
Ca por el mouimiento muy grande del ayre la pella con la cadena fincada al asta fiere muy mas fuertemente |
nuuiJx7 |
| 3.3.7 |
grHrarR |
vehementius percutit pila cum cathena hastae infixa , |
Ca por el mouimiento muy grande del ayre la pella con la cadena fincada al asta fiere muy mas fuertemente |
nuuiJx7 |
| 3.3.7 |
jbM7VwE |
quam si ipsi hastae , |
que si estudiesse ayuntada con el mango o con aste . |
aouY0Mu |
| 3.3.7 |
p6vPlkC |
vel ipsi manubrio ligneo esset coniuncta . |
que si estudiesse ayuntada con el mango o con aste . |
aouY0Mu |
| 3.3.7 |
xKvCGIT |
Ad omne enim genus percussionum exercitandi sunt bellantes , |
Ca los lidiadores a todas maneras de colpes son de vsar |
yJPrK60 |
| 3.3.7 |
vlrDOA8 |
ut contra alios et alios hostes , |
assi que contra departidos enemigos de partidamente lidien firiendo . |
k9SH9EB |
| 3.3.7 |
q0d4ef7 |
aliter |
Lo vij° . |
brdObwD |
| 3.3.7 |
axaB69g |
et aliter percutiendo , dimicent . |
los lidiadores son de usar |
nIQ5BrK |
| 3.3.7 |
vgUrpTf |
Septimo , bellatores exercitandi sunt ad ascensiones equorum . |
los lidiadores son de usar |
nIQ5BrK |
| 3.3.7 |
lir9GKj |
Nam , |
a sobir ligeramente en los cauallos . |
p0nCPSW |
| 3.3.7 |
lb8gfy5 |
ut Vegetius recitat , |
Ca assi commo cuenta vegeçio antiguamente fazien cauallos de madera . |
ibCWdfO |
| 3.3.7 |
u6WyEpO |
fiebant antiquitus equi lignei , |
Ca assi commo cuenta vegeçio antiguamente fazien cauallos de madera . |
ibCWdfO |
| 3.3.7 |
tfXrflk |
ad quos ascendendos iuuenes , |
Et los mançebos vsauan en el yuierno |
o0RuCUi |
| 3.3.7 |
wDxhYPt |
in hyeme exercitabantur sub tecto : |
Et los mançebos vsauan en el yuierno |
o0RuCUi |
| 3.3.7 |
pe0TEmc |
aestate vero in campo ; |
a sobir en ellos solos techos . |
x8aJCkA |
| 3.3.7 |
mSgDArR |
et primo equos illos ascendebant inermes , |
Et en el uerano en el canpo primera miente | so bien en aquellos cauallos desarmados |
xks7Rel, oFAvgdF |
| 3.3.7 |
xdGj7O0 |
deinde armati : |
e de si armados . |
hAiZkXH |
| 3.3.7 |
g8v57Ob |
et adeo ad hoc assuescebant , |
Et tanto se usauan en esto | que podien sobir en aquellos cauallos |
cyrIbjd, bY1dAer |
| 3.3.7 |
ajEMbyw |
ut a sinistris |
a diestro e a siniestro |
sFNhvPH |
| 3.3.7 |
jnoRhTX |
et a dextris , |
a diestro e a siniestro |
sFNhvPH |
| 3.3.7 |
pBgMwIk |
et undique equos illos ascenderent . Imo |
e de cada parte |
y4Pk9er |
| 3.3.7 |
vVcgVLW |
( quod plus erat ) euaginatis mediis gladiis ascendebant in illos . In tantum ergo circa hoc exercitabantur in pace , |
e avn lo que mas era sacadas las espadas sobien en aquellos cauallos . | Et en tanto se usauan en esto en el tienpo de la paz |
hVKN7c3, cFIRWpb |
| 3.3.7 |
jmhUaNt |
quod in tumultu praelii sine mora de facili ascendebant equos . |
que en el tienpo de la batalla sin ningun detenimiento ligeramente suben en los cauallos . |
wvE6amP |
| 3.3.7 |
mxDEKj2 |
Octauo , assuescendi sunt bellatores , |
Lo . viij° son de acostunbrar los lidiadores |
ofw4Cuy |
| 3.3.7 |
mNTJA9p |
ut etiam natare sciant . |
que sepan nadar |
yJyi2Nd |
| 3.3.7 |
nUaKvJK |
Nam non semper pontes sunt prompti : |
ca non fallan sienpre puentes fechos | por do puedan passar |
sD11k2J, aAHntSP |
| 3.3.7 |
xXB1iIA |
et multotiens ignoratur aquae profunditas ; |
e muchas uezes non saben quan fonda es el agua . |
thbT4wN |
| 3.3.7 |
nPTXQCR |
propter quod ex ignorantia natandi , |
Por la qual cosa contesçe |
dz0l0oM |
| 3.3.7 |
i9qR1hX |
contingit multos periclitatos esse . |
que por non saber nadar caen en muchos periglos . |
iMiEdVN |
| 3.3.7 |
wlEsrSB |
Inde est quod apud Romanos antiquitus consuetudo erat , |
Et por ende era costunbre antiguamente entre los romanos | que los mançebos |
zZ9ZZep, sJ9wVW2 |
| 3.3.7 |
esoIyt1 |
quod iuuenes futuri bellatores |
que auian de ser lidiadores | despues |
aHGDByU, sg58TTs |
| 3.3.7 |
hf1hFmA |
postquam per magnam partem dici exercitati essent ad arma , |
que por vna grant parte del dia eran usados en las armas |
lkOuBcw |
| 3.3.7 |
h1BtFaH |
si tempus erat natationi congruum , |
si tienpo era conuenible para nadar |
nsQJeBp |
| 3.3.7 |
njmZ8qF |
ducebantur ad fluuium , |
aduzienlos al rio |
qCmF5fe |
| 3.3.7 |
r1kzyeK |
ut artem natandi addiscerent . Immo non solum pedites , |
para que aprendiessen el arte del nadar | e non solamente los peones . mas avn los caualleros |
x5XJrOL, xntPVQE |
| 3.3.7 |
pKw26Qs |
sed equites , |
e avn los caualleros usauan a nadar | Enpero conuiene de tener mientes |
r249idN, oGn4Koj |
| 3.3.7 |
y96UrF9 |
et etiam ipsos equos ad natandum exercebant . Aduertendum autem quod praedictorum exercitiorum quaedam sunt magis propria equitibus , quaedam peditibus , quaedam utrisque . |
que algunos destos usos sobredichos pertenesçen | mas propriamente a los caualleros |
tdRZi19, d3PkVui |
| 3.3.7 |
csIH4JY |
Quod quomodo sit , |
e algunos a los peones | e algunos a todos . |
a1gNi2s, hOZmqPR |
| 3.3.7 |
kWBG4Jv |
non magna consideratione eget , |
Et esto en qual manera sea non ha menester grant estudio . |
i8bwOLP |
| 3.3.7 |
xQEfugR |
et solertem mentem latere non potest . |
Ca non se puede asconder a ome sabio . |
fyLLRZt |
| 3.3.7 |
eGPX2HI |
Nam ascendere equos , |
Ca sobir en los cauallos pertenesçe a los caualleros . |
zbEYtNZ |
| 3.3.7 |
sTZnWTn |
est proprium equitibus : |
Ca sobir en los cauallos pertenesçe a los caualleros . |
zbEYtNZ |
| 3.3.7 |
gNYLYRg |
proiicere lapides cum funda , |
Et lançar piedas con fondas pertenesçe a los peones . |
bYmsmDQ |
| 3.3.7 |
h74Yks6 |
videtur esse proprium peditibus . Alia vero sunt aliquo modo applicabilia ad utrosque . |
Mas las otras cosas en alguna manera puenden pertenesçer a todos . |
eWLJhhx |
| 3.3.8 |
h4Vzmr0 |
Negocia bellica |
P Paresçe que los negoçios de la batalla entre los otros son mas periglosos . |
ge3we0N |
| 3.3.8 |
iOGrBOs |
inter caetera periculosiora esse videntur , |
P Paresçe que los negoçios de la batalla entre los otros son mas periglosos . |
ge3we0N |
| 3.3.8 |
ldLj6As |
ideo in eis est magna diligentia adhibenda . |
Et por ende es de poner grant acuçia en ellos . |
iwmRcAD |
| 3.3.8 |
dFDgYUQ |
In talibus igitur non potest quis superabundare cautelis . |
Ca en tales cosas tan periglosas non puede auer omne tantas cautelas | que mas non sean menester . |
wugRvpp, qMJ0IY3 |
| 3.3.8 |
kHDJyCO |
In pugna enim omnino est eligendum , |
Ca en la batalla sienpre auemos de tomar mayor acuçia |
mh08izl |
| 3.3.8 |
cxsC6CG |
maiorem diligentiam habuisse quam bella commissa requirerent , |
de que demandan las batallas . |
fzCPgTk |
| 3.3.8 |
fQoCxaS |
quam circa ipsa in aliquo neglexisse . |
Ca en ninguna guisa non deuen ser negligentes en ellas . |
aaU2I6r |
| 3.3.8 |
pnzjvks |
Nam recitat Vegetius dixisse Catonem , |
Onde dize Uegeçio | que gaton el sabio dixo |
cbUAh1S, inWUIWq |
| 3.3.8 |
fLaZ2RG |
quod in aliis rebus |
que en las otras cosas |
hE2tFZc |
| 3.3.8 |
zn2uw1U |
si quid erratum est , |
si alguna cosa es errada puedese despues emendar . |
ndT1U1E |
| 3.3.8 |
asRRTFV |
potest postmodum corrigi . Delicta vero bellorum emendationem non recipiunt : |
Mas los yerros de las batallas non resçiben emienda ninguna . |
zeGtgyf |
| 3.3.8 |
cLz5XvD |
sed statim poena errorem consequitur : |
Ca a el error luego se sigue la pena |
wCqqjM1 |
| 3.3.8 |
hkebqFF |
quia imperite et imprudenter pugnantes , |
et esto porque los lidiadores | que non lidian cuerdamente |
iM3ev35, fATljkI |
| 3.3.8 |
xJqgoU1 |
vel confestim pereunt , |
nin sabiamente luego mueren o fuyen . |
wiO9wKC |
| 3.3.8 |
ndXgsxO |
vel in fugam versi adeo efficiuntur timidi , |
En tal manera que fuyendo fazense temerosos en manera |
uQmY5dO |
| 3.3.8 |
cj08wcJ |
quod contra suos victores vix aut nunquam audent bella committere . |
que non pueden ser vençedores de sus enemigos | e apenas o nunca osan acometer batalla contra ellos . |
pX2azIx, o5Lgl16 |
| 3.3.8 |
aZ7SSUT |
Quare si in bellis omnino est superabundandum cautelis , |
Por la qual cosa | si en las batallas auemos de auer muchas cautellas |
etwjwM4, hgXPpB9 |
| 3.3.8 |
bXhPiHk |
non est praetermittendum |
non deuemos dexar | qual si quier cosa |
kT9qirS, ypEKUKB |
| 3.3.8 |
z2aT7go |
quicquid in aliquo casu potest exercitui esse proficuum , |
que sea aprouechosa a la hueste | en qualquier caso . |
v7LvSYD, uwMwTZK |
| 3.3.8 |
oODf9LU |
ne debelletur ab hostibus . |
por que la hueste non sea vençida de sus enemigos |
kIzKifl |
| 3.3.8 |
ptpW3Wp |
Contingit autem pluries diuino |
por que contesçe muchas vegadas tan bien de dia commo de noche |
tX33VCM |
| 3.3.8 |
bSoA5gm |
et nocturno tempore , quod , |
por que contesçe muchas vegadas tan bien de dia commo de noche |
tX33VCM |
| 3.3.8 |
hKxxVB1 |
exercitu absque fossis et castris existente , |
que estando la hueste sin carcauas |
p8HezWL |
| 3.3.8 |
mF410v4 |
et non credentes hostes esse propinquos , |
e sin castiellos o otros defendimientos non cuydando |
xc0uZSM |
| 3.3.8 |
kUKWahC |
superuenientibus hostibus fugit exercitus debellatus . Igitur |
que sus enemigos estan çerca vienen a desora los | e es vençida la hueste . |
a8LTzh7, fI59Odr |
| 3.3.8 |
pZkGLFt |
postquam exercitus suam dietam compleuit , |
Pues que assi es despues | que la hueste ha conplido su iornada |
mrDlzPG, vcp42Ql |
| 3.3.8 |
ryEcXyt |
alicubi vult pernoctare , vel ulteriorem moram contrahere , |
en algun logar | o quiere y fazer mayor tardança |
cqSC9DT, bM3yYMB |
| 3.3.8 |
kiU2yVt |
si ad locum illum in aliquo casu , |
si aquel logar en algun caso o a auentura puedan a desora los enemigos venir |
vhVfhYt |
| 3.3.8 |
tukMykF |
vel in aliquo euentu hostes superuenire possunt , |
si aquel logar en algun caso o a auentura puedan a desora los enemigos venir |
vhVfhYt |
| 3.3.8 |
piKYnN4 |
statim circa exercitum fiendae sunt fossae , |
luego que llegan al logar deuen fazer enderredor carcauas |
w5Cbnp4 |
| 3.3.8 |
vQFVSux |
erigendae munitiones aliquae |
e deuen leuantar algunas guarniçiones |
iiDDNkv |
| 3.3.8 |
wP9YKrl |
quasi ad modum castrorum : |
assi commo castiellos |
pUEpx2T |
| 3.3.8 |
c9bwOVn |
quia nihil neque tam salutare neque tam necessarium inuenitur |
por que non se puede fallar ninguna cosa tan buena |
lM17KOS |
| 3.3.8 |
cIUUB6n |
in bello , |
nin tan prouechosa en la batalla |
mYQkrgT |
| 3.3.8 |
vmMjES3 |
sicut si debite sunt factae munitiones , |
commo si fueren fechas guarniçiones |
nLyuRQM |
| 3.3.8 |
v9m5VOT |
et recte constituta sint castra ita , |
e leuantados castiellos |
e75tkFC |
| 3.3.8 |
hDlu8Bp |
ut infra castrorum spatia totus exercitus securus permaneat , |
en tal manera que toda la hueste este segura dentro del espaçio de los castiellos e de las guarniçiones |
fxh9A3j |
| 3.3.8 |
bcaTWNs |
quandocunque et undecunque |
en qual si quier tienpo |
rNl7E5h |
| 3.3.8 |
fYdxHYp |
superuenientes hostes obsideant . |
e donde quier que vengan los enemigos acercar los | o acometer los . |
lCEenfC, q3pZgZ8 |
| 3.3.8 |
y54o3bA |
Debet enim exercitus secum ferre munitiones congruas , |
Ca deue sienpre la hueste leuar consigo guarniciones conuenibles . |
cix5DVP |
| 3.3.8 |
mU4WxHV |
ut cum castrametari voluerit , |
por que quando quisiere la hueste folgar en algun logar parezca que lieuan consigo |
ic2K7SD |
| 3.3.8 |
osyGH3O |
quasi quandam munitam ciuitatem secum portasse videatur . |
assi commo vna çibdat guarnida . |
sIdonVq |
| 3.3.8 |
yuSFF3K |
Viso utile esse circa exercitum facere fossas |
Visto commo es cosa prouechable a la hueste fazer carcauas |
nbHOPHo |
| 3.3.8 |
crFkHew |
et construere castra : |
e costruir guarniçiones e castiellos . |
eRzp2ru |
| 3.3.8 |
xzOvgbh |
restat ostendere , |
e costruir guarniçiones e castiellos . |
eRzp2ru |
| 3.3.8 |
eF8mwDE |
quomodo huiusmodi monitiones et castra sunt construenda . |
finca de demostrar en qual manera las tales guarniciones | et los tales castiellos se deuen fazer . |
m6ObbvT, a3yV3jM |
| 3.3.8 |
m2RBOok |
Nam si hostes sunt absentes |
Ca si los enemigos non estudieren cerca |
m2I8UZ1 |
| 3.3.8 |
iYSyiLe |
facile est fossas circa exercitum fodere , |
de ligero pueden fazer carcauas çerca de la hueste |
zI5nw7m |
| 3.3.8 |
h1Tm5zX |
munitiones erigere et castra construere . |
e leuantar guarnicoñes e fazer castiellos . |
kvNZfSL |
| 3.3.8 |
gt5z5Hj |
Sed si aduersarii praesentes adsint , |
Mas si los enemigos fueren cerca | e fuere presentes graue cosa es de guarnescer la hueste |
rvpcP3M, hXlnmfm |
| 3.3.8 |
jLBNiF6 |
difficilius est castra munire . Sunt enim in tali casu duo necessaria , |
e de fazer castiellos . | Ca en tal caso commo este dos cosas son menester . |
fbnup6A, owY2v4g |
| 3.3.8 |
ez75N4i |
videlicet hostibus resistere , |
Lo primero estar e lidiar contra los enemigos |
to7Kqxq |
| 3.3.8 |
sgS4Rrp |
et castra construere . |
Lo segundo fazer los castiellos . |
cO8Tx9r |
| 3.3.8 |
zwO4bC3 |
In tali ergo euentu |
Pues que assi es en tal auenemiento |
vnlD041 |
| 3.3.8 |
siiRtBd |
secundum sapientum sententiam , est exercitus diuidendus , |
conmo este segunt la sentençia de los sabios es de departir la hueste en dos partes |
lfm9xhZ |
| 3.3.8 |
xzreeWl |
ita quod omnes equites , |
assi que todos los caualleros |
u4ZPK5p |
| 3.3.8 |
cOoFOja |
et una pars peditum |
e alguna partida de peones deuen ser ordenados en vna az |
o4HSVzB |
| 3.3.8 |
ktblRtH |
debet ordinari in acie ad pellendum impetum hostium : |
para refrenar e tornar a çaga el arrebato de los enemigos . |
s5DtcSz |
| 3.3.8 |
fr9N3JK |
reliqua vero pars peditum quae possit sufficere ad celerem constructionem castrorum , |
Mas la otra parte de lospeones | que puede abastar |
ssc5iB4, pJdCoUq |
| 3.3.8 |
g78gy6L |
debet celeriter castra construere . Oportet autem semper construendis castris , |
para fazer ligeramente los castiellos | deue los costruyr |
qSY5UZG, sQxoal2 |
| 3.3.8 |
vaPzpMI |
et faciendis fossis aliquos magistros praestitui , |
e fazer muy apriessa . | Mas conuiene de poner algunos maestros |
cBGWulA, wxInrEq |
| 3.3.8 |
knSxcRT |
qui negligentes solicitent , |
que acuçien los negligentes |
vlXGXEB |
| 3.3.8 |
ojuKWkj |
et unicuique iniungant |
e manden a cada vno qual cosa deua fazer . |
wg5DCbe |
| 3.3.8 |
auPHrEG |
quod ipsum oporteat facere . |
e manden a cada vno qual cosa deua fazer . |
wg5DCbe |
| 3.3.8 |
eBhacY0 |
Ostenso utile esse castra construere , |
Mostrado que prouechosa cosa es de fazer los castiellos . |
rTphroK |
| 3.3.8 |
rTTj0sE |
et qualiter |
avn en qual manera los enemigos presentes son de fazer los castiellos |
hRV3JdP |
| 3.3.8 |
os9JFVk |
etiam praesentibus hostibus construenda sint castra : |
avn en qual manera los enemigos presentes son de fazer los castiellos |
hRV3JdP |
| 3.3.8 |
wwhYBvR |
reliquum est declarare quae sunt attendenda in constructione castrorum . In faciendis enim fossis , |
Lo otro que nos finca de declarar quales cosas son de penssar | en el fazimiento de los castiellos . |
z4MLgLw, jaRPskn |
| 3.3.8 |
rvzrROL |
et in construendis castris , |
e en la de los castiellos |
eoJ82pI |
| 3.3.8 |
isqG1Cg |
inter quorum spatium est exercitus collocandus , |
dentro del espaçio dellos | deue estar assentada la hueste toda . |
fkHtlv3, nrSuBzs |
| 3.3.8 |
dvjnCqw |
tria sunt consideranda , |
Et por ende son de penssar tres cosas . |
tlMTRhF |
| 3.3.8 |
bxZMxp2 |
videlicet situs , forma ; |
e la forma e la manera de la guarnçion . |
ehaEqoG |
| 3.3.8 |
rTWWz0S |
et munitionis modus . |
e la forma e la manera de la guarnçion . |
ehaEqoG |
| 3.3.8 |
xp1lqtT |
Circa situm |
Mas cerca del assentamiento |
uvjKosn |
| 3.3.8 |
i0I4Q1t |
( quantum ad praesens spectat ) sunt quatuor attendenda . Primo |
quanto pertenesçe a lo persente son de penssar quatro cosas . | la primera que sea y abondamiento de agua |
vdSFPOc, lpCqfbn |
| 3.3.8 |
nrA5FIa |
ut sit ibi copia aquae , |
que son neçessarias | e pertenesçe a la hueste . |
k4HYNlU, scWmgEG |
| 3.3.8 |
yUDKgwH |
et aliorum quae sunt exercitui necessaria . Secundo non debet esse ibi vicinus mons aliquis , |
Lo segundo non deue ser | y algun monte çerca o algun logar |
dMTrwgG, yrEXfbd |
| 3.3.8 |
yvxyyO9 |
a quo possit exercitus impugnari . Tertio circa situm considerandum est spatium ut pro numero bellatorum accipiendum est spatium , |
de que pueda ser acometida la hueste | Lo terçero çerca del assentamiento es de penssar |
rpWINb5, kPTIAoH |
| 3.3.8 |
vZAgQ3H |
circa quod sunt munitiones erigendae : |
del qual son de leuantar las guarniçiones |
qry9DEg |
| 3.3.8 |
oDRNQcy |
ut non accipiatur de spatio ultra quam requirat huiusmodi multitudo , |
assi que non sea tomado mayor espaçio | que demanda tal muchedunbre de lidiadores |
qEgu1G4, fkN6BgL |
| 3.3.8 |
gFMyPBS |
nec etiam accipietur tam modicus , |
nin avn sea tomado tan pequeno espaçio por que la hueste este a mayor estrechura |
sBGdhdb |
| 3.3.8 |
cwp7RO1 |
ut ultra quam debeat , |
nin avn sea tomado tan pequeno espaçio por que la hueste este a mayor estrechura |
sBGdhdb |
| 3.3.8 |
s2m0fNx |
oporteat exercitum constringi et constipari . |
que deue . |
u7Ou352 |
| 3.3.8 |
ctCqAHB |
Quarto si oporteat |
Lo quarto si conueniere |
uN7bMzY |
| 3.3.8 |
mycrNd6 |
in loco illo exercitum moram contrahere , |
que aquella hueste aya de fazer en aquel logar alguna tardança | e fuere cosa |
eHn6g5P, wGgYsby |
| 3.3.8 |
ijmK5RO |
et adsit possibilitas est eligenda circa situm salubritas aeris . |
que se puede fazer deuemos escoger çerca de aqual assentamiento | que sea el ayre sano . |
pesD5gG, zA18w3o |
| 3.3.8 |
r84Cmu2 |
Nam in exercitu non solum cauenda sunt vulnera hostium , |
Ca en la hueste non tan solamente deuemos escusar las feridas de los enemigos . |
lKAE4Fd |
| 3.3.8 |
awqgM3E |
sed ut offert se facultas , cauendae sunt pestes morborum . Declarato ergo |
Mas avn si podieremos deuemos escusar las pestilençias de las enfermedades Et | pues que assi es declarado quales cosas deuen ser penssadas |
cn6p0RK, qyK926L |
| 3.3.8 |
h0Kc14Y |
quae sunt attendenda circa situm castrorum : |
çerca de los assentamientos de los castiellos . |
aIKJXNx |
| 3.3.8 |
mOfA0Xq |
declarandum est , qualis debeat esse eorum forma . Videtur autem velle Vegetius , |
Conuiene de declarar qual deue ser la folgura e las guarnicoñes de las carcauas | Et paresçe queUegeçio dize |
mw6zWbI, idN94SJ |
| 3.3.8 |
t88K4nY |
munitiones et fossas fiendas |
que las guarniçiones e las carcauas |
l5rBdTm |
| 3.3.8 |
zyvuIxG |
circa exercitum debere habere formam quadrilateram oblongam . |
que son de fazer çerca de la hueste deuen ser quadradas e luengas . |
wIT5jw4 |
| 3.3.8 |
g2QxmHY |
Attamen quia figura circularis est capacissima , |
Enpero por que la forma redonda conprehende | mas que las otras |
lOKSfw9, kIy2C6D |
| 3.3.8 |
bPyMkDG |
est elegibilius facere munitiones |
por ende es mas de escoger de fazer las guarniçiones |
vmFOK0o |
| 3.3.8 |
uaqDH7T |
secundum circularem formam , |
segunt la figura redonda |
pSru4J7 |
| 3.3.8 |
oOIOdkQ |
vel |
o segunt la figura de muchos rençones |
ywNHqa1 |
| 3.3.8 |
g5Tbyb9 |
secundum multorum angulorum : |
o segunt la figura de muchos rençones |
ywNHqa1 |
| 3.3.8 |
qoERsdi |
quia si multum timeretur de impetu hostium , |
por que si temen mucho del cometemiento de los enemigos |
ueXXtPu |
| 3.3.8 |
aveBKJY |
oporteret foueas facere |
coñuiene de fazer carcauas de muchos rencones |
maEeXAS |
| 3.3.8 |
hhoDANg |
multorum angulorum , |
coñuiene de fazer carcauas de muchos rencones |
maEeXAS |
| 3.3.8 |
u0gTX57 |
eo quod illa est magis defensioni apta , |
por que aquella figura es mas conuenible | para defenderse de los enemigos |
myaDrE7, vmeefDZ |
| 3.3.8 |
qpnrCZw |
ut infra patebit . |
assi commo paresçra mas adelante . |
m1lEb9U |
| 3.3.8 |
om1AI2o |
Talis itaque forma est melior in constructione castrorum , |
Et pues que assi es tal figura es meior en fazimiento de los castiellos |
m3Yz3Ac |
| 3.3.8 |
afmpC76 |
nisi loci situs impediat . |
si el assentamiento del loguar non lo enbargare . |
uLMxWyJ |
| 3.3.8 |
a6Y3mDl |
Nam contingit aliquando situm illum non pati talem formam . In tali ergo casu construenda sunt castra semicircularia , triangularia , quadrata , |
Et por ende en tal caso deuen se fazer los castiellos | en figura de medio cerco o quedrados o de tres rencones |
p9o47iS, vr1FPeM |
| 3.3.8 |
viBZqQM |
vel aliquam formam aliam |
o segunt alguna otra figura |
r8QfuKK |
| 3.3.8 |
l1mvze4 |
quam requirit dispositio |
la qual demanda la disposiçion e el logar |
grsr0LA |
| 3.3.8 |
qGqb21t |
et aptitudo situs . |
do estan assentados |
oSMTZ8E |
| 3.3.8 |
wClPnk6 |
Porta autem principalis ex illa parte fienda est , |
Mas la puerta principal deue ser fechan de aquella parte |
nzTOGrp |
| 3.3.8 |
kTfte91 |
quae respicit hostes , |
que cata a los enemigos |
aLZwjaK |
| 3.3.8 |
t0pHhns |
vel circa quam protectus est exercitus . Sunt etiam in castris ponenda insignia ad terrendum hostes : |
Avn deuen se poner en los castiellos pendones algunos o algunas senales | para espantar los enemigos |
sR9SOIO, ns4oC0E |
| 3.3.8 |
t5QyepD |
et etiam ad hoc , |
e avn si contesçiere |
k80lzb9 |
| 3.3.8 |
kGQIqVD |
ut si contingat aliquos de exercitu elongare a castris , |
que algunos se ayan de alongar de la hueste de los castiellos . |
hbAoPke |
| 3.3.8 |
iK9L2W2 |
visis insignis melius sciant ad castra redire . |
vistas aquellas señales sepan meior tornar a la hueste o a los castiellos . |
xt6KDY8 |
| 3.3.8 |
rCAtdWm |
His itaque pertractatis superest |
Et estas cosas |
wLNdwdR |
| 3.3.8 |
eNCnEvL |
videre quis munitionis modus attendendus sit in constructione castrorum . |
assi dichas finca de uer | en qual manera de guarnimiento es de catar |
lCJvWWn, jzmQKFi |
| 3.3.8 |
ipAYlr4 |
Nam si exercitus diu ibi morari intendat , eligendae sunt fortiores munitiones , et fiendae ampliores fossae . |
en el fazer de los castiellos . |
u9mq8NC |
| 3.3.8 |
m5LKspt |
Sed si solum ibi pernoctare cupit , |
Ca si la hueste mucho ouiere de morar |
iW9MK96 |
| 3.3.8 |
hxqu5Wa |
aut ibi debet |
ally son de catar |
impNu6I |
| 3.3.8 |
orsnj4P |
per modicum tempus existere , |
e de escoger mas fuertes guarniçiones |
c1x7OJX |
| 3.3.8 |
yUrnP2r |
non oportet tantas munitiones expetere . Modum autem , |
e son de fazer mas anchas carcauas . | mas solamente quieren y estar vna noche o por poco tienpo non conuiene de fazer tantas guarniçiones . |
gQB41LZ, ucsWS4B |
| 3.3.8 |
iC1kr8K |
et quantitatem fossarum tradit Vegetius dicens , |
Mas la manera e la quantidat de las carcauas pone la vegeçio | diziendo |
tSlRIku, eboVVTS |
| 3.3.8 |
eAjD7S5 |
quod si non immineat magna vis hostium , |
que si paresciere grant fuerça de los enemigos . |
zOLkJm2 |
| 3.3.8 |
lYocmuc |
fossa debet esse lata pedes nouem , alta septem . |
la carcaua deue ser muy ancha de nueue pies | e alta de siete . |
n7nZ1UZ, btUJmmO |
| 3.3.8 |
uf0uR32 |
Sed si aduersariorum vis acrior imminet , |
Mas si la fuerça de los enemigos paresciere mas fuerte |
aY6Cpc7 |
| 3.3.8 |
brFK9nb |
contingit fossam ampliorem et altiorem facere ita , |
conuiene de fazer las carcauas mas anchas | et mas fondas |
kZqoIHt, pNZoPyb |
| 3.3.8 |
kpyALnO |
ut sit lata pedes duodecim , |
si han uagar para las fazer | assi que sea la carcaua ancha de doze pies |
wGVhbwu, kMiq5Xf |
| 3.3.8 |
azO8bpw |
et alta nouem . Est tamen aduertendum quod si fossa sit alta pedum nouem , propter terram eiectam supra fossam crescit |
e alta de nueue . | Enpero conuiene de saber |
o8K3H8o, jMLUTYH |
| 3.3.8 |
mHSiWO1 |
quasi pedes quatuor : |
que si la carcaua fuere fonda de nueue pies echando la tierra a la parte de la hueste fazese la carcaua mas alta de quatro pies |
to9g3E3 |
| 3.3.8 |
o6gYR4w |
ita quod tota fossa alta erit quasi pedes tresdecim : |
assi que toda la carcaua sera alta de treze pies . |
n7j4fUx |
| 3.3.8 |
oiOqLq9 |
debet enim esse fossa in ante ex parte hostium , |
Ca deue la carcaua ser delante de parte de los enemigos baxa |
aAqK7Cy |
| 3.3.8 |
tbroUK2 |
et terra proiicienda est ad partem intra , |
e la tierra deue ser echada adentro | do esta la hueste assentada . |
k1P5w05, pva5KDv |
| 3.3.8 |
dYYzmxk |
ubi est exercitus collocandus . In terra autem illa figendi sunt stipites , et ligna , |
Et en aquella tierra | que echan faza dentro deuen fincar grandes palos e grandes maderos |
w3oxqaW, enVABgV |
| 3.3.8 |
pGq2hCM |
et munitiones aliae ; |
e otras guarniçiones |
zT53WcK |
| 3.3.8 |
uU3caA2 |
quas secum exercitus portare debet . |
las quales deueleuar consigo la hueste . |
riUs9No |
| 3.3.8 |
bsJS1WH |
Sic ergo castris constitutis , |
Et pues que assi es |
wsPjjhW |
| 3.3.8 |
kJ19xU4 |
sic fossis factis , |
si assi fueren fechas las carcauas |
lKVBjBv |
| 3.3.8 |
d8RQyYU |
poterit exercitus morari securus . |
e los castiellos podra la hueste estar segura . |
oNfitax |
| 3.3.9 |
qTC5uEL |
Ut patet per habita , |
a assi commo paresçe | par las cosas ya dichas cerca |
cll8uAv, muEz64I |
| 3.3.9 |
iQ6tEfl |
circa negocia bellica est cautela maxima adhibenda . |
de los fechos de las batallas | es de poner muy grant cautella |
dYgiVRt, oHZ54Z7 |
| 3.3.9 |
trpZ5cq |
Nam quia bellorum casus irremediabiles sunt , |
e de tomar grand sabiduria . | por que los acaesçimientos de las batallas son su remedio . |
xtNWiOD, vXfOKWH |
| 3.3.9 |
hCSN1JC |
diligenter videnda sunt , |
Por ende con grant acuçia deuen ser penssadas todas aquellas cosas |
uTJXZK9 |
| 3.3.9 |
mYguq7f |
quaecunque circa bella consideranda existunt , |
Por ende con grant acuçia deuen ser penssadas todas aquellas cosas |
uTJXZK9 |
| 3.3.9 |
dfhSWiF |
prius quam pugna publica committatur : |
que son menester en la batalla | ante que la batalla publica se acometa . |
eQXuTEi, fG5ImTV |
| 3.3.9 |
a38K4D0 |
melius est enim pugnam non committere , |
Ca meior cosa es non acometer la batalla |
qsp5kDj |
| 3.3.9 |
iVWqQPZ |
quam absque debita praeuisione fortunae |
que se exponer sin prouision conuenible a auentura e a acaesçimiento . |
j4LAUQ2 |
| 3.3.9 |
gCzgGYZ |
et casui se exponere . |
que se exponer sin prouision conuenible a auentura e a acaesçimiento . |
j4LAUQ2 |
| 3.3.9 |
zhPUUQt |
Videmus autem in bello duo existere , |
Ca nos veemos | que en la batalla son dos cosas . |
k6sPVj1, olocYMl |
| 3.3.9 |
twUeJu9 |
videlicet viros pugnantes , |
Conuiene saber . Los omnes lidiadores |
ehu3YiJ |
| 3.3.9 |
zXtw3er |
et auxilia alia quae requiruntur ad pugnam . |
e las otras ayudas | que son menester para lidiar . |
zpSFEsC, utbv8Cg |
| 3.3.9 |
l8HGoCI |
Ex parte autem virorum pugnantium , |
Mas de parte de los omnes | que lidian |
nKDaFoG, anmEgz1 |
| 3.3.9 |
oESVQEv |
quantum ad praesens spectat sex sunt attendenda : |
quanto pertenesçe a lo presente son seys cosas de penssar . |
u8cqsRn |
| 3.3.9 |
r9cbIgP |
sicut etiam ex parte auxiliorum |
Assi commo avn de parte de las ayudas | e de las otras cosas |
llVioai, v4ko8b4 |
| 3.3.9 |
kX5gCW5 |
et adminiculantium ad bellum , |
que son menester | para la batalla |
g3MCUW9, bHhBHhX |
| 3.3.9 |
lIA6ZxA |
sex alia enumerari possunt , |
se pueden contar otras seys cosas |
y78sQrj |
| 3.3.9 |
sAJsEYo |
quae etiam sunt attendenda . In uniuerso igitur rex , |
las quales avn son de penssar . |
ojf2yS6 |
| 3.3.9 |
hNonS93 |
aut Princeps , |
Et pues que assi es en general el rey o el prinçipe o el cabdiello de la hueste |
hBvy7G4 |
| 3.3.9 |
nB7tKxO |
aut Dux exercitus |
Et pues que assi es en general el rey o el prinçipe o el cabdiello de la hueste |
hBvy7G4 |
| 3.3.9 |
vwoIwUb |
qui debet esse vigilans , |
que deue ser acucioso e mesurado e sabio |
tpkSSvs |
| 3.3.9 |
hbEw2o8 |
sobrius , prudens , |
que deue ser acucioso e mesurado e sabio |
tpkSSvs |
| 3.3.9 |
q2i4zmP |
et industris , |
e entendido deue penssar | doze cosas las seys de parte de los omnes |
yFpdoOw, zGTwNPg |
| 3.3.9 |
haYdGbq |
duodecim debet considerare : |
que han de lidiar . |
vGpXuIZ |
| 3.3.9 |
bYeksTx |
sex ex parte virorum bellatorum , |
Et las seys de parte de aquellas cosas |
xjFCPz5 |
| 3.3.9 |
fZ5OpFa |
et sex ex parte amminiculantium , |
que son menester para la batalla . |
hBSzOnF |
| 3.3.9 |
qj1ZkO3 |
prius quam eligat publicam pugnam committere . Sunt autem sex ex parte hominum bellatorum , |
ante que venga acometer la batalla publicamente . | porque son seys cosas de parte de los enemigos lidiadores |
s3gp3du, pnz4lR0 |
| 3.3.9 |
c0sjasD |
quae faciunt ad obtinendam victoriam . |
que fazen ganar victoria . |
px3ahAx |
| 3.3.9 |
hE1doww |
Primum est , numerus bellantium . |
Lo primero es el cuento de los lidiadores . |
cI9fuqQ |
| 3.3.9 |
mpmbOM0 |
Nam |
Lo primero es el cuento de los lidiadores . |
cI9fuqQ |
| 3.3.9 |
qZw2ZjC |
ubi plures sunt bellantes |
ca do son mas lidiadores las otras cosas estando eguales |
tcw80IF |
| 3.3.9 |
jnrgoTX |
( caeteris paribus aliis ) |
ca do son mas lidiadores las otras cosas estando eguales |
tcw80IF |
| 3.3.9 |
bQL3VUc |
secundum quod huiusmodi sunt victoriam obtinere debent : |
segunt razon deuen auer uictoria . |
bu7Wr7B |
| 3.3.9 |
e1JhUZJ |
nam ut dicitur 2 Polit’ quantitas in compugnatione est utilis , |
Ca assi commo dize el philosofo en el segundo libro de las . | la quantia en la batalla es prouechosa |
qBsQySe, ohxunub |
| 3.3.9 |
e11RIOl |
sicut maius pondus magis trahit . Secundo , |
assi commo el mayor peso de la ualança trae al menor . |
vUldSez |
| 3.3.9 |
qhbMXDx |
ex parte bellatorum attendenda est exercitatio . |
Lo segundo de parte de los que lidian es de penssar | que sean usados a las batallas . |
pnMhUK1, iemglrf |
| 3.3.9 |
sYJsqXK |
Nam habentes brachia inassueta ad percutiendum , |
Ca los que non han los braços acostunbrados para ferir |
hjslC9c |
| 3.3.9 |
aF19qoh |
et membra inexercitata ad bellandum , |
e non han los mienbros usados a la batalla |
eVxi2ad |
| 3.3.9 |
cZt4xH3 |
deficiunt in sustinendo pugnam : est enim consuetudo |
estos fallesçen en sufriendo la batalla . | Ca la costunbre es |
rCMxYp3, adrzLvz |
| 3.3.9 |
wEDZXkD |
quasi altera natura , |
assi commo otra natura . |
urB5YMH |
| 3.3.9 |
sgpILyh |
ut quilibet virilius et expeditius |
por que cada vno mas esforçadamente | e mas prouadamente |
fW8xGti, e5FuPqt |
| 3.3.9 |
e2IGyeA |
et cum minori labore et poena faciat opera consueta . Tertio , attendenda est tolerantia erga necessitates corporis . |
que ha acostunbradas . | Lo terçero deue ser penssada la sufrençia en las neçessidades del cuerpo . |
oEXPY9g, hj8iVdU |
| 3.3.9 |
pzg6pl2 |
Nam existentes in exercitu oportet multa incommoda tolerare : |
ca los que estan en las huestes conuiene | que sufran muchos males . |
hLQepAp, s10Azap |
| 3.3.9 |
ueIo3Fv |
quare si sint ibi aliqui molles , |
por la qual cosa si fueren |
sTfyslD |
| 3.3.9 |
eMYYb0A |
et muliebres renuentes incommoditates aliquas sustinere , |
y algunos muelles e mugerilles | que recusen de sofrir algunos trabaios |
xu49qys, krzhIXe |
| 3.3.9 |
eGqkC9E |
deuicti propter incommoditates quas sustinent , |
Ca estos tales vençidos | por los trabaios |
exyVEge, ySqQ3Tq |
| 3.3.9 |
oNxgAla |
bellare recusant |
que sufren escusan de lidiar |
rLo5nMq |
| 3.3.9 |
zJuJy6d |
et exercitium fugiunt . |
e fuyen de la hueste . |
px31JRr |
| 3.3.9 |
kwwrcxS |
Quarto consideranda est fortitudo et durities corporis . |
Lo quarto es de penssar la fortaleza e la dureza del coraçon . |
pBsBpBk |
| 3.3.9 |
oGj3c5w |
Multum enim interest |
Ca grant deferençia es entre la dureza del fierro |
wzEEOsR |
| 3.3.9 |
vZqg2hY |
inter duritiem ferri |
Ca grant deferençia es entre la dureza del fierro |
wzEEOsR |
| 3.3.9 |
izO4gk4 |
et mollitiem panni serici , |
e la blandeza del paño del sirgo |
wAVhsIL |
| 3.3.9 |
qNkIcUz |
et inter suauitatem ludi et asperitatam pugnae . Considerato enim bello in uniuersali , |
e entre la blandeza del iuego | e la aspereza de la batalla |
i6Jlxq6, pln1wof |
| 3.3.9 |
eR3SPxg |
omnes volunt esse boni bellatores , |
Ca penssada la batalla en general todos quieren ser buenos lidiadores |
jjvONhP |
| 3.3.9 |
ply5gbD |
sed |
mas despues que vienen a la prueua de los fechos particulares |
gejVswn |
| 3.3.9 |
hFE0Pff |
postquam veniunt ad experientiam particularium gestorum , |
mas despues que vienen a la prueua de los fechos particulares |
gejVswn |
| 3.3.9 |
pDqVrPV |
et gustant |
e prueuan |
fdpq3g2 |
| 3.3.9 |
quaiS93 |
quanta sit durities ferri , |
quanta es la dureza del fierro |
kzZbCav |
| 3.3.9 |
hzFCBj8 |
et |
e e quanto es el peso de las armas |
ohDERS9 |
| 3.3.9 |
gyCkdnC |
quantum armorum pondus |
e e quanto es el peso de las armas |
ohDERS9 |
| 3.3.9 |
kCKQPVl |
et quantus sit labor pugnae , et quantum affligunt vulnera hostium : |
e quanto es el trabaio de la batalla | e quanto atormentan las llagas de los enemigos |
oFeXEBB, dE01ad5 |
| 3.3.9 |
vfV8s7V |
ut plurimum est durus carne et robustus corpore , |
por la mayor partida | si fuere el lidiador duro de carne e rezio de cuerpo |
sXQo8Co, gMCcFPH |
| 3.3.9 |
zDeJIcz |
si propter talia non retrahitur a bellando . |
por tales periglos non se tira de las batallas . |
aoC7tmT |
| 3.3.9 |
znu0wKC |
Nam |
Mas si contesçiere |
aQKEtNI |
| 3.3.9 |
o8Tiqkp |
et si contingat molles carne , |
que los lidiadores sean de carnes blandas |
pbQjrSB |
| 3.3.9 |
efG09rq |
etiam postquam gustauerunt bella , |
avn que ayan prouado las batallas pocas vezes quieren lidiar . |
nbgEElA |
| 3.3.9 |
pUSLGOi |
appetere pugnam ; |
avn que ayan prouado las batallas pocas vezes quieren lidiar . |
nbgEElA |
| 3.3.9 |
kYPEZf3 |
hoc est ut raro . |
Ca assi commo dixiemos de suso |
opiSP3W |
| 3.3.9 |
lev9NLa |
Nam habenter carnes molles |
los que han las carnes muelles son mas apareiados |
kttbnf1 |
| 3.3.9 |
pQKpYQr |
( ut supra tangebatur ) sunt aptiores ad intelligendum , |
para entender e para saber |
cWuDAyv |
| 3.3.9 |
ssLVMFY |
sed ut plurimum sunt inepti ad pugnandum : |
mas en la mayor partida non son apareiados para lidiar . |
wyH5NGd |
| 3.3.9 |
oNeyHum |
nam tales difficilius sustinent armorum pondus , |
Por que tales menos sufren el peso de las armas |
cIuTc5W |
| 3.3.9 |
evYfULn |
vehementius dolent ex illatione vulnerum . Quinto , consideranda est in in bellantibus versutia |
e mas se duelen de las feridas e de las llagas . | Lo quinto es de penssar en los lidiadores arteria |
q0q1t5s, vze6jqv |
| 3.3.9 |
gQKiWz5 |
et industria ad bellandum . |
e sabiduria para lidiar . |
zBXGllH |
| 3.3.9 |
lF3gQKb |
Nam quanto cautiores sunt bellatores , |
Ca quanto mas sabios son los lidiadores |
m9I2R0s |
| 3.3.9 |
rbJYhWP |
tanto citius victoriam obtinent . Sexto , attendenda est virilitas et audacia mentis , |
tanto mas ayna alcançan victoria . | Lo sexto es de penssar el esfuerço |
usTWB1m, jsHRucj |
| 3.3.9 |
u7M17hb |
quia audaciores |
et la osadia del coraçon . | Ca los mas osados |
hriQWqd, eWm69lX |
| 3.3.9 |
d4rfSAf |
et magis cordati |
e de mayores coraçons |
wZacVj0 |
| 3.3.9 |
s83L8TQ |
ut plurimum in pugna victoriam obtinent . |
por la mayor parte alcançan en la batalla la victoria . |
qc06Spt |
| 3.3.9 |
ifjl4Hw |
Rex igitur |
Et pues que assi es el rey o el prinçipeo el señor de la hueste |
oKVPIkC |
| 3.3.9 |
sDjPFpC |
aut princeps vel dux exercitus , |
Et pues que assi es el rey o el prinçipeo el señor de la hueste |
oKVPIkC |
| 3.3.9 |
tKArL2H |
priusquam publice dimicet , |
ante que publicamente comiençen a lidiar |
zyQ5jKf |
| 3.3.9 |
nHdbccL |
ex parte hominum bellatorum septem considerare debet . Primo , |
deue penssar seys cosas de parte de los omnes | que han de lidiar . |
gseG4QV, bL0jwel |
| 3.3.9 |
mr7NDaV |
ex qua parte sunt plures bellatores . Secundo , |
la primera de qual parte son mas lidiadores . | La segunda quales son mas osados . |
lJ67MZz, yZeaYBZ |
| 3.3.9 |
kSpYneB |
qui sunt magis exercitati . Tertio , |
La terçera quales son mas fuertes en sofrir los daños e las neçessidades de la batalla |
gjQ4CaE |
| 3.3.9 |
kr2Ieqo |
qui sunt fortiores in sustinendo necessitates , et incommoda . Quarto , |
La terçera quales son mas fuertes en sofrir los daños e las neçessidades de la batalla |
gjQ4CaE |
| 3.3.9 |
pWxe4VN |
qui sunt robustiores , |
Lo quarto quales son mas rezios e mas duros en el cuerpo . |
xAhF9fa |
| 3.3.9 |
azFxdjY |
et duriores corpore . Quinto , |
Lo quarto quales son mas rezios e mas duros en el cuerpo . |
xAhF9fa |
| 3.3.9 |
i5WVjEy |
qui sunt industriores , |
Lo quinto quales son mas sabidores | e mas arteros para lidiar . |
sR7accp, sUWIixf |
| 3.3.9 |
nctoBY9 |
et sagaciores mente . Sexto , |
Lo sexto quales son mas osados e mas fuertes de coracon . Estonçe el cabdiello de la hueste mesurado |
amazZ4t |
| 3.3.9 |
adG52R2 |
qui sunt audaciores , et viriliores corde . |
Lo sexto quales son mas osados e mas fuertes de coracon . Estonçe el cabdiello de la hueste mesurado |
amazZ4t |
| 3.3.9 |
pVi9RuW |
Et tunc dux sobrius , |
NaN |
NaN |
| 3.3.9 |
lK6ismV |
et vigilans |
e en viso segunt |
dcBKK0g |
| 3.3.9 |
uwBfyYA |
prout viderit suum exercitum in his conditionibus abundare , |
que viere la su hueste ha conplimiento en estas seys condiçiones |
l6AcQgI |
| 3.3.9 |
fOdmiMa |
aut deficere : |
et fallesçe en ellas podra acometer la vatalla |
oUyoLnN |
| 3.3.9 |
jt74j3d |
poterit accelerare pugnam , |
et fallesçe en ellas podra acometer la vatalla |
oUyoLnN |
| 3.3.9 |
dA63VEV |
vel differre : |
mas ayna o prolongar la |
x8oAz4F |
| 3.3.9 |
syeUZRz |
et bellare publice et aperte , |
e lidiar publicamente o manifiestamente o por assechos |
ayEAJoy |
| 3.3.9 |
m7sALf2 |
vel per insidias et latenter . |
e por çeladas e ascondidamente . Contadas las seys condiçiones |
dFpSl5o |
| 3.3.9 |
fYjBFj6 |
Enumeratis septem conditionibus , |
e por çeladas e ascondidamente . Contadas las seys condiçiones |
dFpSl5o |
| 3.3.9 |
lHFoZAe |
quae considerandae sunt prius |
que son de penssar ante |
ypTYas4 |
| 3.3.9 |
azHjG0u |
quam committatur bellum publicum ex parte hominum bellatorum : |
que acometan publicamente de parte de los ommes lidiadores |
gDIz2xv |
| 3.3.9 |
j7oPxn5 |
reliquum est enumerare sex alia , |
finca nos de contar otras seys condiçiones |
rvzVn7j |
| 3.3.9 |
botVvKx |
quae sumuntur ex parte amminiculantium |
que son tomadas de parte de aquellas cosas |
mHMHxZP |
| 3.3.9 |
sYAXGvr |
et eorum quae auxiliantur ad bellum . In bello quidem auxiliantur equi arma , victualia , |
que siruen e ayudan a la batalla . | Ca en la batalla ayudan los cauallos e las armas e las viandas |
k3xX9Gx, mU5YNL9 |
| 3.3.9 |
nMl9MIE |
loca pugnandi , |
e los logares de lidiar |
lzbFrZx |
| 3.3.9 |
ikDFmu0 |
tempus , |
e el tienpo e el ayuda demandada e prometida . |
cr5AitN |
| 3.3.9 |
nifeKbi |
et auxilium praestolatum . |
e el tienpo e el ayuda demandada e prometida . |
cr5AitN |
| 3.3.9 |
t8kYhFq |
Debet igitur dux exercitus considerare primo ex qua parte sunt plures equi |
Et por ende el cabdiello deue penssar todas estas cosasLo . | primero deue penssar el cabdiello de la hueste |
e7soMsT, yirJkLd |
| 3.3.9 |
pR5pFTL |
et meliores . |
de qual parte son mas caualleros e meiores . |
x1eFcEE |
| 3.3.9 |
zUc1EaA |
Secundo ex qua parte sunt meliores sagittarii , |
Lo segundo de qual parte son meiores balleros |
r3vR63G |
| 3.3.9 |
yzhXoxM |
plures armati , |
e mas armados |
wRcoz8l |
| 3.3.9 |
m5n3ncz |
et habentes meliora arma . Tertio |
e de qual parte han meiores armas . |
cv6t51w |
| 3.3.9 |
b1qnBzq |
ubi plus victualia abundant : |
Lo terçero de qual parte ay mayor conplimiento de viandas . |
c6vCn7O |
| 3.3.9 |
yO9Kwce |
nam aliquando absque vulnere et absque bello aduersarii cedunt deficientes in victualibus , |
Ca algunas vegadas sin ferida | e sin batalla se vençen los enemigos |
iI2Zf8z, iOBYSyh |
| 3.3.9 |
ePCk24o |
et ob mendicitatem , |
e por mengua e por pobreza non pueden estar en la hueste . |
eRdINzf |
| 3.3.9 |
qGLr0m5 |
non valentes moram contrahere . |
e por mengua e por pobreza non pueden estar en la hueste . |
eRdINzf |
| 3.3.9 |
aSrHrmx |
Quarto considerandus est pugnationis locus |
Lo quarto es de penssar el logar de la batalla |
iGh0tSf |
| 3.3.9 |
hti7Lh0 |
qui sunt in altiori situ , |
e quales son assentados en mas alto o en meior lograr para lidiar . |
uuJWRdy |
| 3.3.9 |
d2t8nME |
vel meliori ad pugnandum . |
e quales son assentados en mas alto o en meior lograr para lidiar . |
uuJWRdy |
| 3.3.9 |
vKqJ6kT |
Quinto circa pugnam attendendum est tempus , |
Lo quinto en la batalla es de penssar el tienpo |
jmZ7N1N |
| 3.3.9 |
s7nojXz |
utrum tempore quo committenda est pugna , |
si en aquel tienpo | en que es de acometer la batalla |
jWz4hab, taSKrLx |
| 3.3.9 |
qfGdWlD |
sol sit oppositus faciebus eorum , |
es el sol contrario a las caras de los enemigos |
iR0bqMb |
| 3.3.9 |
peku321 |
vel hostium ; |
es el sol contrario a las caras de los enemigos |
iR0bqMb |
| 3.3.9 |
qUp85eY |
et utrum sit aliquis ventus flans |
e si se leuanta algun viento |
bBo9EWu |
| 3.3.9 |
rgp7gfE |
et eleuans puluerem contra ipsos , |
que faga poluo |
oXvD1La |
| 3.3.9 |
gGLsbFO |
vel contra aduersarios : |
contra si o contra los enemigos . |
uNj8k8d |
| 3.3.9 |
j9WlMod |
nam habentes solem et ventum siue puluerem contra se , offendentur in oculis |
ca los que han el uiento e el sol e el poluo |
lANWnwj |
| 3.3.9 |
vLSVhsZ |
ut dimicare non possint . |
contra si resçiben daño de los oios en manera que non pueden lidiar . |
kF5OUfQ |
| 3.3.9 |
xxK7JuG |
Sexto est attendendum , |
Lo vi° es de penssar |
qK4Hq9n |
| 3.3.9 |
yendmdY |
qui plures auxiliatores expectant . |
quales esperan mayores ayudas . |
fNpWi7i |
| 3.3.9 |
a02sqkt |
Nam |
quales esperan mayores ayudas . |
fNpWi7i |
| 3.3.9 |
tdYsG97 |
si hostes plura expectant auxilia , vel non est bellandum , |
ca si los enemigos esperan mayores ayudas | o non conuiene de lidiaro |
s0sjdiR, mRrq2j7 |
| 3.3.9 |
zgEMZIv |
vel acceleranda est pugna . |
conuiene de apressurar la batalla . |
crp5cAo |
| 3.3.9 |
gvxqZMF |
Si autem ipsi plures auxiliatores expectant , |
Mas si ellos esperan mayores ayudas deuen alongar la batalla . |
y9s9INF |
| 3.3.9 |
lWbKn3D |
est compugnatio differenda . |
Et pues que |
iyn5i0T |
| 3.3.9 |
o7LxVgh |
His itaque igitur omnibus diligenter inspectis , |
assi es todas estas cosas vistas | con grant sabiduria |
hEg4qsL, mYthkFA |
| 3.3.9 |
pbiKYti |
prudens dux exercitus sufficienter aduertere potest , |
el cabdello sabio de la hueste | conplidamente puede entender |
fwcjSTk, bFnuPQT |
| 3.3.9 |
zQLdxjn |
utrum debeat publicam pugnam committere . |
sil conuiene de acometer batalla publica o non . |
pt7uEtn |
| 3.3.9 |
zULm9NV |
Nam |
Ca segunt que viere |
yF5OHad |
| 3.3.9 |
ffywvwK |
prout viderit se in pluribus conditionibus praefatis abundare , |
que abonda o fallesçe en las mas destas condiçiones |
hbdRuUX |
| 3.3.9 |
mrMeUw5 |
vel deficere , |
que abonda o fallesçe en las mas destas condiçiones |
hbdRuUX |
| 3.3.9 |
olSjhNo |
sic se habere poterit erga bellum : |
assi se podra auer en la batalla |
fIoTP7R |
| 3.3.9 |
qJhyFh9 |
forte enim nunquam contingeret omnes conditiones praefatas concurrere ex una parte : |
e por auentura nunca contezçra que todas estas condiçones puedan ser de la vna parte . |
xkpedWG |
| 3.3.9 |
ivulme4 |
ubi temen plures |
Enpero do mas e meiores condiçiones fueren falladas |
ifJ3Rd3 |
| 3.3.9 |
e38Ldn6 |
et meliores conditiones concurrunt , |
Enpero do mas e meiores condiçiones fueren falladas |
ifJ3Rd3 |
| 3.3.9 |
zXXVaPD |
est pars potior ad bellandum . |
aquella parte es la meior para lidiar . |
bD3HA0W |
| 3.3.10 |
fY00Udl |
Semper virtus unita fortior est seipsa dispersa |
s sienpre la uirtud ayuntada e ordenada es mas fuerte |
oeIJf12 |
| 3.3.10 |
mKQnqzs |
et confusa . |
que quando esta desparzida e desordenada . | Mas contesçe algunas vezen |
i8EYkZp, yKoFDDz |
| 3.3.10 |
oBidZrH |
Contingit autem aliquando commisso bello ordines |
que quando se acomete la batalla las ordenes e las azes se toruan |
uVcC3sw |
| 3.3.10 |
buGDdYS |
et acies turbari |
que quando se acomete la batalla las ordenes e las azes se toruan |
uVcC3sw |
| 3.3.10 |
z8bWPxE |
et confundi . |
e se desordenan . |
xsTP8ox |
| 3.3.10 |
w46a1oy |
Ne igitur hoc posset accidere , |
Pues que assi es | por que esto non pudiesse contesçer |
w36Rhll, oPwccsA |
| 3.3.10 |
mytOguS |
obseruabatur antiquitus , |
los antiguos guardauan esto |
h1rTfPc |
| 3.3.10 |
eSlPAsL |
ut diuideretur exercitus in turmas |
que se partiesse la hueste en conpañas e en azes |
q9xUA2S |
| 3.3.10 |
qX62ATz |
et acies , |
que se partiesse la hueste en conpañas e en azes |
q9xUA2S |
| 3.3.10 |
z8X2Wv7 |
et singulis singula vexilla constituebant , |
e a cada vnos dellos dauan sus pendones |
plgoZIi |
| 3.3.10 |
v3e5iRu |
ita |
e a cada vnos dellos dauan sus pendones |
plgoZIi |
| 3.3.10 |
g5zj8vG |
ut in quolibet vexillo per literas , |
assi que en cada pendon | por letraso |
eH1zsHx, qfDuQG8 |
| 3.3.10 |
vNy8yb2 |
vel aliqua euidentia signa aperte ostenderetur |
por algunas señales manifiestas se mostrasse manifiestamente |
dfEFrM4 |
| 3.3.10 |
zJ7HJDl |
cuius aciei , |
de qual az o de qual conpaña era aquel pendon o aquella seña |
aAppt7R |
| 3.3.10 |
sHy3aCO |
vel cuius turmae esset vexillum illud : |
de qual az o de qual conpaña era aquel pendon o aquella seña |
aAppt7R |
| 3.3.10 |
eruMXoW |
ut si contingeret aliquem bellatorem deuiare a propria acie , |
assi que si contesciesse que algun lidiador saliesse de su az | de ligero tornasse a ella |
a0B4T2i, o5pTwOG |
| 3.3.10 |
fAQesp9 |
de facili rediret ad illam ; utile ergo fuit in bellis insignia et vexilla deferre , |
señalPor ende prouechosa cosa fue | e es en las batallas de leuar pendones e sobreseñales |
glJDaKr, eKWZv2g |
| 3.3.10 |
uL2eiu0 |
ne confunderetur exercitus . |
por que se non desordenasse la hueste . |
pIMLAS5 |
| 3.3.10 |
gH6nl3D |
Rursus constituere expediebat duces , |
Otrossi conuiene | que en la hueste establesçiessen cabdiellos e çenturiones |
cIUR1pa, sDdWqlc |
| 3.3.10 |
nJ7cwMK |
centuriones , decanos , |
que son señores de çient caualleros e deanes | que son señores de diez caualleros |
tglVABC, anRFbTx |
| 3.3.10 |
rQTylq8 |
et alios praepositos belli . |
Et algunos mayorales e ordenadores de la batalla |
zqBrFb1 |
| 3.3.10 |
icwl1nB |
Nam totus exercitus habet se ad similitudinem unius corporis , |
ca toda la hueste de la batalla se ha a semeiança de vn cuerpo . | Por la qual cosa |
ifgz3l3, hvblbBd |
| 3.3.10 |
gR49v9H |
quare sicut omnia membra corporis se inuicem iuuant , |
assi commo todos los mienbros del cuerpo se ayudan vno a otro . |
thy8ZMg |
| 3.3.10 |
fbC4N5H |
sic omnes bellatores |
en essa misma manera todos los lidiadores |
h4TSHxO |
| 3.3.10 |
xD8NQCq |
et omnes partes eiusdem exercitus se inuicem defendunt . |
et todas las partes de la hueste se defienden vno a otro . | Por la qual cosa |
epxyo4l, ef7o99j |
| 3.3.10 |
syr2yTU |
Quare sicut confunduntur membrorum opera nisi dirigantur per ipsum caput , |
assi commo son desordenadas todas las obras de los mienbros . si non fueren enderesçadas por la cabeça |
ea2mPhF |
| 3.3.10 |
fKCeGHe |
in quo viget sensus et cognitio : |
en la qual es prinçipalmente el seso e el conosçimiento |
lVoeDgv |
| 3.3.10 |
vPw3Hdm |
sic confunduntur bellatores in exercitu si careant centurione |
assi son desordenados los lidiadores de la hueste |
sm4LODq |
| 3.3.10 |
hryd4MZ |
et duce , |
sinon ouieren cabdiellos e mayorales |
kSDtl8r |
| 3.3.10 |
w8VZ3zq |
qui debet esse eorum caput |
que sean cabeças dellos e guiadores en la hueste . |
s73G2qV |
| 3.3.10 |
gQ5Xn0Q |
et eorum directiuum . Inde est |
que sean cabeças dellos e guiadores en la hueste . |
s73G2qV |
| 3.3.10 |
sziBVLp |
quod antiquitus |
Et por ende antiguamente |
jbX566I |
| 3.3.10 |
iw7PQ0O |
ne accideret confusio in bello , constituebatur , dux aliquis |
nin desordenamiento en la batalla | establesçian algun cabdiello |
kxjh2A8, zwZ0vlf |
| 3.3.10 |
zXgCCIf |
qui toti exercitui erat praepositus . |
que fuesse mayoral | que cabesca en toda la hueste . |
jTKk8Oa, gqZYMmI |
| 3.3.10 |
hUYtzbM |
Sub hoc autem duce erant centuriones . |
Et so este cabdiello eran los çenturiones | que eran señores de çient caualleros . |
wVa1IeF, fqnhT6e |
| 3.3.10 |
iZIl9SM |
Sub centurione vero decani . |
Et so el centurion eran los deanes |
ghrtpjT |
| 3.3.10 |
hy4KrLT |
Dicitur enim decanus a decem . |
e el dean es dicho cabdiello de dies caualleros |
qwnB4oG |
| 3.3.10 |
zraXeW8 |
Sic centurio a centum . Habebat enim centurio |
assi commo el centurion de çiento . | por que el centurion auia so si diez deanes |
cvDikim, t4NQERj |
| 3.3.10 |
q4OzyFp |
sub se decem decanos , |
assi que era señor de diez lidiadores |
vVKq3co |
| 3.3.10 |
kxEcHub |
ita quod praeerat centum bellatoribus , |
assi que era señor de diez lidiadores |
vVKq3co |
| 3.3.10 |
pJNzsio |
et decem decanis , |
e de diez deanes |
mDUQJW4 |
| 3.3.10 |
iL8C26f |
quorum quilibet decanorum |
de los quales deanes auia cada vno so si diez lidiadores . |
vKs47D2 |
| 3.3.10 |
eDgAEPQ |
sub se decem viros pugnatiuos habebat . |
de los quales deanes auia cada vno so si diez lidiadores . |
vKs47D2 |
| 3.3.10 |
t3CFVYb |
In galea enim centurionis scriptae erant literae aliquae , |
Et en el yelmo del çenturion eran escerptas letras algunas |
bj2ttxL |
| 3.3.10 |
m4W5iIL |
vel signum aliquod euidens ; |
o alguna señal manifiesta . |
jBy9wmS |
| 3.3.10 |
gAxRtqG |
quod respicientes decani agnoscebant centurionem proprium , |
a la qual catando los deanes conosçian al su senora propreo |
rEkysAc |
| 3.3.10 |
ifScu0I |
et sciebant |
e sabian aqual dean seguir |
hdh0R5i |
| 3.3.10 |
sVxss6L |
quem sequi debebant . Sic |
o a qual dean acometer . |
qDrdv5d |
| 3.3.10 |
bFQLp7d |
etiam in galea cuiuslibet |
Avn en essa misma manera en el yelmo de cada dean |
sUDTsy7 |
| 3.3.10 |
d6CM4QC |
decanorum |
Avn en essa misma manera en el yelmo de cada dean |
sUDTsy7 |
| 3.3.10 |
pWi1cm2 |
signum aliquod erat impressum , per quod decem bellatores viri , |
era alguna señal proprea puesta |
c4CvKmX |
| 3.3.10 |
e8chJDL |
quibus ipse erat praepositus , decanum proprium agnoscebant . |
por la qual los diez uarones lidiadores de los quales era mayor el dean conosçiessen el su dean propreo . |
yP6hguK |
| 3.3.10 |
oMeAu6p |
Hoc itaque modo , |
Et por ende en esta manera proprea |
k5iYnbt |
| 3.3.10 |
lB8sa4R |
vel alio tam in aciebus equitum , |
o avn en otra | tan bien en la az de los caualleros |
pHV7xPu, fAVxESs |
| 3.3.10 |
aDbZE8Z |
quam etiam peditum constituendi sunt duces et praepositi , |
commo de los peones son de establesçer cabdiellos e mayorales e alferezes |
ygzZLMw |
| 3.3.10 |
mmOgE21 |
et ferentes vexilla : |
que lieuen los pendones |
zgc5s6k |
| 3.3.10 |
tqKJsUh |
ut quilibet sciat quid debeat agere . |
por que cada vno sepa | lo que ha de fazer . |
gTAm9dZ, kAEbnrh |
| 3.3.10 |
sfqi412 |
Est enim tantus terror in bello propter armorum strepitum et percussiones illatas , |
por que tan grande es el espanto en la batalla | ponr el roydo de las armas |
whKAiLA, ooCi8Rj |
| 3.3.10 |
yb63SWK |
quod verba et monitiones non sufficiunt ad dirigendum bellantes , |
e por los colpes que se dan | que las palabras e las guarniçiones non abastan |
mr0ywbq, mn6PZGY |
| 3.3.10 |
yn8PTkk |
sed oportet dare euidentia signa ; |
para guiar los lidiadores . | Mas conuiene de dar otras seña les manifiestas . por que cada vno viendo aquellas señales |
cpkWCEZ, xLbcxJx |
| 3.3.10 |
tI724oK |
ut quilibet solo intuitu sciat se tenere ordinate in acie , |
se sepa tener ordenadamente en su az |
yD3MpQn |
| 3.3.10 |
y9Cc3PR |
et cognoscat |
e sepa que ha de fazer |
piWsxkO |
| 3.3.10 |
nRtAfYF |
quid sit acturus . |
e sepa que ha de fazer |
piWsxkO |
| 3.3.10 |
f8Rsf4f |
Ex hoc autem patere potest , |
e desto puede paresçer |
uRui8VZ |
| 3.3.10 |
zi3MMrF |
quales debeant esse portantes insignia |
quales deuen ser los que lieuan los pendones e las señales . |
hv1XtKk |
| 3.3.10 |
mMbgajN |
et vexilla . |
quales deuen ser los que lieuan los pendones e las señales . |
hv1XtKk |
| 3.3.10 |
wMcdz8N |
Nam vexillo confracto totus exercitus est confusus . |
ca la señal ronpida | o tomada toda la hueste es confondida e desordenada . |
eLSOYcO, hBbybGr |
| 3.3.10 |
lYRip8u |
Cum magna igitur diligentia est vexillifer eligendus , |
Et pues que | assi es con grant sabiduria es de escoger el alferez |
e1Zge2d, h5WrFmB |
| 3.3.10 |
jNOWVKr |
ut sit corpore fortis , |
assi que sea fuerte de cuerpo |
gJecgGt |
| 3.3.10 |
zgjY8Us |
animo constans , |
e firme de coraçon |
m2jUyGw |
| 3.3.10 |
iYuHhXv |
fidelis principi , |
e fiel a su prinçipe e a su señor |
dyB6AE6 |
| 3.3.10 |
oH2HRNl |
et expertus in armis , |
e prouado en las armas |
xRx4Xoa |
| 3.3.10 |
tHYpGS5 |
et alia singula habeat , |
e que ayan todas las otras cosas |
sxEZYRn |
| 3.3.10 |
oApctuK |
quae requiruntur ad probum |
que son menester a bueno e a estremado lidiador | por que avn contesçio en el nr̄o tienpo |
ad9qKzD, xEVAnL0 |
| 3.3.10 |
t8Z8Ilm |
et strenuum bellatorem . Contigit enim nostris temporibus totum populum ciuitatis cuiusdam deuictum esse a bellatoribus paucis , |
que todo el pueblo de la çibdat fue vençido de pocos lidiadores . | por que el alferez que leuaua la seña fizo falsedat |
u4Dm60F, gwYwKKP |
| 3.3.10 |
cbMPrAX |
eo quod vexillifer fraudem committens velauit vexillum et abscondit ipsum : |
encubriendo la seña | e escondiendo la . |
xQA9faO, uyExbHg |
| 3.3.10 |
eHPGwXz |
quare confundebantur bellatores , |
Por la qual cosa fueron confondidos los lidiadores |
sWIf85j |
| 3.3.10 |
jDRSZx6 |
quasi non habentes caput , |
assi que non auian cabesça |
eliXtx2 |
| 3.3.10 |
kxiitcu |
et ignorantes ad quid deberent attendere : propter quod si in debellatione vita multorum hominum periculis mortis exponitur , |
nin sabian a quien auian de tener mientes . | Et por ende sien la batalla la uida |
fJPJXUk, vo4QztR |
| 3.3.10 |
ujmCp0y |
cum magna diligentia vexillifer est quaerendus . |
a periglos de muerte con grant acuçia | e con grant diligençia deue ser escogido el alferes . |
qb4fBTn, zmxJLUE |
| 3.3.10 |
kWBmDD8 |
Ex dictis etiam patere potest , |
de las cosas sobredichas puede paresçer |
knrdDXm |
| 3.3.10 |
klt9Qpf |
qualis esse debeat |
qual deua ser el cabdiello |
eVGHpTp |
| 3.3.10 |
ildMSfl |
qui in exercitu est peditibus |
que deue ser ante puesto en la hueste |
vy5QF3B |
| 3.3.10 |
m9MHwRV |
et equitibus praeponendus . |
tan bien a los peones commo a los caualleros . | ca assi conmo la cabeça es meior |
ai0aN8y, w1pqy57 |
| 3.3.10 |
gv9cH5z |
Nam sicut caput est praestantius membris aliis ; |
e mas noble | que todos los otros mienbros . |
eUBlng1, h8Zbnf4 |
| 3.3.10 |
iPYDwQj |
sic qui in bello praeponitur aliquibus turmis , |
Assi el que deue ser ante puesto en la batalla . a alguans conpañas o algunos lidiadores deue ser meior |
yYMEMqW |
| 3.3.10 |
xhr9SFC |
vel bellatoribus aliis , |
Assi el que deue ser ante puesto en la batalla . a alguans conpañas o algunos lidiadores deue ser meior |
yYMEMqW |
| 3.3.10 |
lkNlrPw |
debet esse magis strenuus illis , |
e mas estremado lidiador que ellos |
qUR3yir |
| 3.3.10 |
scTGk5E |
et magis expertus in iis quae requiruntur ad pugnam . |
e mas prouado en aquellas cosas | que son menester para la batalla |
pa2fD6A, nhASCBN |
| 3.3.10 |
kDKstfY |
Quare cum pedites , |
por la qual cosa commo los peones |
sBpOeOc |
| 3.3.10 |
oqoK3fw |
si debent boni bellatores existere debeant esse fortes viribus , |
si quisieren ser buenos lidiadores | deuan ser fuertes |
zfPpyqo, bjSeDGV |
| 3.3.10 |
j9a0Oax |
proceri statura , scientes proiicere hastas |
e altos en el estado del cuerpo | e que sepan lançar lanças e dardos . |
gf1acrQ, hkUJSd5 |
| 3.3.10 |
x79Rrd5 |
et tela : |
e avn que sepan esgrimir las espadas | para ferir meior |
kRfJAEd, vxHb5bu |
| 3.3.10 |
aGiUS9A |
scire |
e rodear el escudo | para encobrirse meior |
zlJ4ZO1, a0VZQXc |
| 3.3.10 |
k0tNRyg |
etiam debeant gladium vibrare ad percutiendum , portare scutum ad se protegendum : |
e avn que ayan los oios bien espiertos | e que sean ligeros e mesurados en beuer e gerrdados de vino |
bMBGy76, qen4F27 |
| 3.3.10 |
js6RWXX |
et cum debeant esse vigilantes , |
e avn que ayan vso de las armas . | Et si todas estas cosas deuen ser falladas en los buenos lidiadores |
k89ZIYc, fL2rPvy |
| 3.3.10 |
xJJoARR |
agiles , sobrii , habentes armorum experientiam : |
mucho | mas conuiene que sean falladas estas condiçoñes |
i0gGevU, ykBeq51 |
| 3.3.10 |
tLCx5uf |
oportet omnia haec peramplius et perfectius reperiri in eo , |
mas acabadamente | e mas conplidamente |
jeLQSog, xzRadGX |
| 3.3.10 |
xPCQwjQ |
qui est supra pugnatores pedites praeponendus . |
en aquel que deue ser puesto sobre los lidiadores | o en aquel que deue ser antel puesto a los peones lidiadores . |
hgUpBSE, msNxu0c |
| 3.3.10 |
lXnteI5 |
Debet ergo |
Et que assi es concluyendo | e ençerrando razones dezimos |
nL9L7lz, lagoRoJ |
| 3.3.10 |
uB9mt2k |
qui in pugna pedicibus praeponitur |
que al que deue ser ante puesto a los peones en la batalla |
ixsGkKS |
| 3.3.10 |
fpViG6H |
esse fortis viribus , |
deue ser fuerte en el cuerpo . |
dRaHc56 |
| 3.3.10 |
rcrjBDn |
procer statura , |
grande en su estado |
viu3pmJ |
| 3.3.10 |
gcXtW0q |
sciens eiicere hastas |
e sabidor en lançar lanças e dardos |
nuWVh8S |
| 3.3.10 |
gQGdwxZ |
et iacula , |
e sabidor en lançar lanças e dardos |
nuWVh8S |
| 3.3.10 |
bjkXOOZ |
sciens dimicare gladio ad percutiendum , |
e sabio en lidiar | e sepa esgrimir el espada |
rO7GEl1, uW2fEky |
| 3.3.10 |
tfESVJm |
portare scutum ad se protegendum , |
para ferir meior . Rodearse e cobrirse del escudo |
lPesd4C |
| 3.3.10 |
fZAbFOg |
vigilans , agilis , |
para se guardar e despierto e vigilante e ligero e mesurado |
dJZSSSS |
| 3.3.10 |
jJa4Tpf |
sobrius , |
para se guardar e despierto e vigilante e ligero e mesurado |
dJZSSSS |
| 3.3.10 |
za0Fru6 |
habens omnium armorum experientiam ; |
e que aya prueua de todas las armas |
jUfof1C |
| 3.3.10 |
sNLY686 |
ut sciat erudire pugnantes sibi commissos , |
e que sepa ensseñar los lidiadores | quel son acomendados |
pYqhDTh, i0EMpAW |
| 3.3.10 |
j2o8TZO |
et cogat eos ad bene debellandum , et ad arma tergendum . |
e que los costringa | para bien lidiar |
ikhEEpM, w9OpTuE |
| 3.3.10 |
bJjXZiw |
Nam ipse armorum nitor terrorem incutit hostibus , ut portans huiusmodi arma credatur |
e para alinpiar las armas | por que el resplandesçimiento de las armas pone grant espanto a los enemigos |
vBtoh44, qfPoq4K |
| 3.3.10 |
ndAeZZl |
bonus esse bellator . Ipsa enim rubigo armorum in eo qui portat illa , |
assi que el que traye tales armas es tenido por buen lidiador |
fouxrVl |
| 3.3.10 |
mzHlWCo |
arguit inertiam bellandi . |
por que la ferrunbre e el oryn de las armas muestra pareza de lidiar | en aquel que las traye . |
a9Vq4aq, vQ56itm |
| 3.3.10 |
kBk0s95 |
Si ergo talis debet esse |
assi es | si tal deue ser |
q6q1Fky, auIPuh3 |
| 3.3.10 |
ytYyXRy |
qui praeponitur peditibus bellatoribus : |
el que es ante puesto a los peones lidiadores |
werS4nY |
| 3.3.10 |
iEE7JCF |
multo magis debet esse armorum expertus , |
mucho mas deue ser prouado en las armas ligero de cuerpo |
hZfg7XF |
| 3.3.10 |
wf1ieyp |
et procer corpore , |
mucho mas deue ser prouado en las armas ligero de cuerpo |
hZfg7XF |
| 3.3.10 |
lwhIoDz |
et fortis viribus |
e fuerte en los mienbros |
tGzfDQp |
| 3.3.10 |
p9aY54v |
qui est equitibus praeponendus : |
aquel que deue ser ante puesto a los caualleros . |
ckhYIy7 |
| 3.3.10 |
as3AcqB |
quia in bello equestri maior conflictus efficitur , |
Por que en la batalla de los caualleros se faze mayor pelea que en la batalla de los peones . |
aOlTeid |
| 3.3.10 |
vfuiswq |
quam in pedestri pugna . |
Por que en la batalla de los caualleros se faze mayor pelea que en la batalla de los peones . |
aOlTeid |
| 3.3.10 |
wbkZPFm |
Oportet igitur praepositum et ducem militaris belli esse habilem corpore , |
Et pues que assi es conuiene | que el que es antepuesto es cabdiello de la caualleria en la batalla |
bnb90R4, y3nsU6T |
| 3.3.10 |
hoMs0Nn |
ut possit |
que sea ligero en el cuerpo |
tF2OFOG |
| 3.3.10 |
lqI30UK |
etiam armatus agiliter equum conscendere : |
por que pueda avn que sea armado sobir ligeramente en el cauallo |
fm05B7T |
| 3.3.10 |
nvnSyqh |
scire fortiter equitare , |
e sepa bien caualgar |
hexCPuC |
| 3.3.10 |
c5bJsnx |
cum lancea percutere , eiicere iacula , |
e ferir fuertemiente con la lança | e lançar lança e dardo |
cDrw1ky, fIjRRDz |
| 3.3.10 |
nxkslHt |
cum scuto se protegere , |
e sepa cobrirse del escudo |
kmouD4N |
| 3.3.10 |
kRwGA4M |
cum claua |
et sepa ferir con la maca |
gVkMHjz |
| 3.3.10 |
oZmavt6 |
et ense dimicare , habere omnium armorum exercitium , |
e lidiar bien con el espada | e que aya uso en todas las armas |
pZBX2VY, d4QahW8 |
| 3.3.10 |
mWNfS9u |
ut possit suos commilitones de pugna erudire , |
por que pueda ensseñar todos los sus caualleros a la batalla |
ghnaoly |
| 3.3.10 |
rNfmqib |
ut fortiter pugnent , |
por que lidien fuertemente e quel alinpien las armas |
kGnRnPj |
| 3.3.10 |
pONzUbS |
arma tergant , |
por que lidien fuertemente e quel alinpien las armas |
kGnRnPj |
| 3.3.10 |
nFoO0Zy |
et alia faciant quae requiruntur ad bellum . |
e sepan fazer todas las otras cosas | que son menester para la batalla . |
eaQ9XQz, eKdyIcw |
| 3.3.11 |
xhkcvck |
Mors est quid terribilissimum , |
l lA muerte es cosa muy espantable |
i0jhGPU |
| 3.3.11 |
hDVMbRr |
et finis omnium terribilium , |
e fin de todas cosas |
wOwLV6L |
| 3.3.11 |
j1BZF78 |
ut dicitur 2 Ethicor’ . |
asi commo dize el philosofo en el terçero libro de las . |
vAdjb8K |
| 3.3.11 |
zc0mLqS |
Ubi ergo quaeritur mors populi , |
Et por ende alli do paresçen la muerte del pueblo |
am7w2PG |
| 3.3.11 |
luDUAts |
et ubi hostes insidiantur morti ciuium , |
e do los enemigos assechan a la muerte de los çibdadanos es de buscar toda cautela |
gDdEvjP |
| 3.3.11 |
ds6IosA |
est omnis cautela adhibenda , |
e do los enemigos assechan a la muerte de los çibdadanos es de buscar toda cautela |
gDdEvjP |
| 3.3.11 |
toKAFUl |
ut exercitus seruetur illaesus , |
por que la hueste sea guardada sin danno |
dOTmOtn |
| 3.3.11 |
bGkHgx1 |
et ut vita ciuium conseruetur . |
e por que sea guardada la uida de los çibdadanos . |
cyrvOrP |
| 3.3.11 |
maK7HK1 |
Non ergo sufficit considerare ea quae sunt consideranda in pugna publica committenda nisi sciantur cautelae ad remouendum impedimenta viarum , |
Et pues que assi es non abasta de penssar aquellas cosas | que son de cuydar en acometer la batalla publicamente |
uH18XOZ, v7OZUwc |
| 3.3.11 |
dqV9Teu |
ne exercitus per insidias hostium periclitetur in via . Possumus autem , |
e por celadas de los enemigos non resçiban periglos en el camino . | Mas nos podemos |
qeChFlA, mU4vbYE |
| 3.3.11 |
uoP3KRI |
quantum ad praesens spectat , octo cautelas enumerare : |
quanto pertenesçe a lo presente contar ocho cautelas . |
l2DGcIB |
| 3.3.11 |
ggIXtpr |
quas debet dux belli retinere memoriter , |
las quales deue el caudiello de la batalla retener en ssu memoria |
r2wVbuT |
| 3.3.11 |
k1el3qp |
ut saluetur vita pugnatorum , |
por que se salue la uida de los lidiadores |
gCDjSbo |
| 3.3.11 |
cTeaKjk |
qui sunt sub ipso . |
que son so el . |
x27iev9 |
| 3.3.11 |
yaqGAAu |
Prima est , |
La primera es que los caminos de la tierra |
pJxrvfw |
| 3.3.11 |
dlOj0Ck |
ut sciat itinera regionum , |
La primera es que los caminos de la tierra |
pJxrvfw |
| 3.3.11 |
e0IKszq |
per quae exercitus proficisci debet : |
por do ha de yr la hueste deue tener el cabdiello escriptos . |
n9HKlcP |
| 3.3.11 |
o3x9V5u |
et interualla locorum , |
assi que los valles de los logares |
vN6u0uH |
| 3.3.11 |
ctsDnBS |
et qualitates viarum , |
e las qualidades de las carreras |
sy21008 |
| 3.3.11 |
lsyneJ0 |
compendia et diuerticula , |
e los fuertes passos de los caminos | e los departimientos de las carreras |
t0vnbxM, qiCwJnJ |
| 3.3.11 |
ouf9KH7 |
et montes , |
e los destaios e los montes e los rios |
fTwNzBW |
| 3.3.11 |
jfQs2Uc |
et flumina existentia in itinere illo debet habere conscripta . |
que son en aquel camino todos los deuen tener escriptos . |
sgGlbCP |
| 3.3.11 |
bIbH30m |
Immo si viae illae , |
Ca avn si podiesse ser |
kLeJst3 |
| 3.3.11 |
aVXbspU |
et passus , |
que aquellas carreras e los passos e los rios el cabdiello de la batalla pudiesse auer pintados . |
hJaVdhO |
| 3.3.11 |
sjPZyHO |
et flumina dux exercitus haberet depicta , |
que aquellas carreras e los passos e los rios el cabdiello de la batalla pudiesse auer pintados . |
hJaVdhO |
| 3.3.11 |
dDe2FVe |
quasi oculorum aspectu prospiceret qualiter exercitus deberet pergere , |
assi que por vista de los oios catasse en qual manera la hueste pudiesse andar . |
olqHmAT |
| 3.3.11 |
qT43IBr |
tutius posset suum exercitum ducere . Sic etiam marinarii faciunt , |
Mas seguramente podria guiar su hueste | por que assi lo fazen los marineros . |
yNixoHg, j6TMpE0 |
| 3.3.11 |
uUSMYfp |
qui videntes maris pericula , |
Ca veyendo los periglos de la mar . |
uFbfNUD |
| 3.3.11 |
khTXKM6 |
ne eorum naues patiantur naufragium , descripserunt maris mappam |
por que las sus naues non sufran periglo pintaron e escriuieron la mapa mundi de la mar |
oyMSRNQ |
| 3.3.11 |
bkZw7I1 |
ubi portus marini , |
en la qual son escriptos los puertos de la mar |
s5cws6A |
| 3.3.11 |
hHUZ0Q4 |
discrimina maris , |
e los periglos de la mar |
tUx0pQk |
| 3.3.11 |
e9EdbyR |
et cetera talia proportionaliter sunt descripta , |
e las otras cosas tales | que son con razon pintadas |
iKy0IV0, in8Q7i3 |
| 3.3.11 |
i11wTtz |
qui marinarii intuentes , |
las quales catando las los marineros luego entienden |
i2QO2BG |
| 3.3.11 |
vbICARZ |
statim percipiunt qualiter debeant pergere , |
en qual manera deuen andar en la mar |
trn8O9h |
| 3.3.11 |
wu7IYsn |
et in quo loco existant , |
e en qual logar son |
sUqZ78P |
| 3.3.11 |
fdlcjt5 |
et a quibus debeant se cauere . |
e de quales cosas se deuen guardar por la qual cosa commo |
wMtsUqj |
| 3.3.11 |
oYCd9Ta |
Quare propter insidias hostium exercitus tot quasi , |
por los assechos de los enemigos la hueste sea puesta |
hgo2E9m |
| 3.3.11 |
swHhHrq |
vel etiam pluribus periculis exponatur in via quam nautae in mari , |
a tantos e a mayores periglos en el camino | que los marineros en la mar . |
sWH83cp, ljsjZzm |
| 3.3.11 |
bjDA3yq |
nullo modo |
Et en ninguna manera la hueste non deue yr |
yoaKvPc |
| 3.3.11 |
dHxoLAR |
debet exercitus pergere per viam aliquam in qua pati possit insidias , |
por ninguna carrera en la qual puede rescebir daño de los asechos de los enemigos | nin de las çeladas |
idzkKl2, qau5Ewe |
| 3.3.11 |
mxGvHVT |
nisi qualitates viarum , montes , flumina , |
o pintadas las qualidades de los caminos . | et los montes e los rios |
edoBjlh, v0Zk5xw |
| 3.3.11 |
oWDz3Px |
et cetera reperta in ipso itinere habeat dux conscripta etiam et depicta . |
e las otras cosas tales | que pueden ser falladas en aquel camino . |
k3J42k0, xTcKEh9 |
| 3.3.11 |
iw02ONZ |
Secunda cautela est , |
La segunda cautela es |
b8HgXuw |
| 3.3.11 |
jGRRf5V |
ut simul cum hoc quod habet vias |
que el señor de la batalla con esto | que dicho es |
l0nffOG, eRSPWin |
| 3.3.11 |
a287BSF |
et qualitates viarum conscriptas et depictas , |
que deue auer las carreras | e las qualidades de los caminos escriptas e pintadas . |
b4Gjkpm, gNnX3tT |
| 3.3.11 |
jPTkXuO |
ducat dux belli conductores aliquos bene scientes vias illas , |
avn ayan otros guiadores | que sepan bien aquellas carreras |
d5dcGcp, ikMGnBX |
| 3.3.11 |
vLi8jhL |
qui pluries per vias illas perexerint , |
e aquellos saltos | e que ayan andado muchas vezes por ellas |
n3wK9Rz, sfFXlKv |
| 3.3.11 |
dYzMkzP |
et experti sint illas . |
e que las ayan prouado . |
b7y9IYd |
| 3.3.11 |
nqHAVJP |
Nam videre aliqua conscripta et depicta non sunt ita nota , |
Ca ver algunas cosas escriptas e pintadas non son | assi sabidas |
znAzDBm, y2n1aka |
| 3.3.11 |
h4V3eR4 |
sicut si per seipsa sensibiliter videmus ipsa . Nam potior est cognitio |
commo si las viessemos senssiblemente en si mesmas . | Ca mayor es el conoscimiento de la cosa |
db94K3l, ycjtyBj |
| 3.3.11 |
qY6iQAD |
rei per quam cognoscitur in se ipsa , |
por el qual la sabemos en si mesma | que aquel conosçimiento |
lKmbnNa, deuU3wv |
| 3.3.11 |
eldwKaN |
quam cognoscitur in pictura , |
por el qual es sabida en pintura o en su semeiança . |
mwa6172 |
| 3.3.11 |
esGur7f |
vel in alio simili . |
por el qual es sabida en pintura o en su semeiança . |
mwa6172 |
| 3.3.11 |
kRUakCX |
Ne tamen conductores moliantur fraudes aliquas , |
Enpero por que los guiadores non puedan fazer algunos engaños |
bhpwm1t |
| 3.3.11 |
fmh9WKB |
debet circa eos dux belli bonas apponere custodias |
deue el señor de la hueste poner en ellos buenas guardas |
xyuz2B0 |
| 3.3.11 |
kLZKtYP |
ne possint fugere . Debet etiam eis minari mortem , |
porque non puedan foyr . | Avn deuen los amenazar de muerte |
bW1fevn, pVYujS1 |
| 3.3.11 |
qqv2KVX |
si in aliquo fraudulenter se habeant , |
si en alguna cosa se ouieren engañosamente |
cY0wwVt |
| 3.3.11 |
nmHqbap |
et promittere dona |
e deuenles prometer dones |
k0cuMO2 |
| 3.3.11 |
rzuKCCT |
si se fideliter gesserint . |
si fueren fieles a su prinçipe . |
u0hV5Ln |
| 3.3.11 |
lAIMFJ5 |
Tertia est , habere secum plures sapientes fideles principi , exercitatos in bellis , |
La terçera cautela es | que el cabdiello aya consigo muchos sabios |
nRw103M, u6QMoBB |
| 3.3.11 |
n1jTmxx |
de quorum consilio agat |
e fieles al prinçipe |
oja1Zx2 |
| 3.3.11 |
kC0R7bW |
quicquid viderit ipse dux belli esse fiendum . |
e vsados en las batallas | de cuyo conseio faga todas aquellas cosas |
nEqcRl6, yatJzoq |
| 3.3.11 |
ewTyvOq |
Nam ubi tantum currit periculum , |
que ouiere de fazer . | Ca do puede contesçer tan grant periglo |
x9o93el, bFoDXyZ |
| 3.3.11 |
w5OaX29 |
nullus debet inniti proprio capiti , |
ninguno non deue esforçar se en su cabeça propria |
tP1Hklz |
| 3.3.11 |
tqJ1iEs |
nec credere sibi soli . |
nin creer a ssi mesmo solo . |
yhsQjZi |
| 3.3.11 |
bJCtyBb |
Quarta cautela est , |
La quarta cautela es |
nxB1Kp1 |
| 3.3.11 |
kO1cHPt |
ut itinera ignorentur ab hostib’ , |
que los caminos | por do deue yr la hueste non deuen ser sabidos de otro . |
pVU56po, tOusWAg |
| 3.3.11 |
uktUyN2 |
per quae debet exercitus proficisci . |
si non del cabdiello e de los conseieros . |
ptaPUG0 |
| 3.3.11 |
dwGT2gI |
Nam consilium ducis quanto minus est publicum , |
Ca el conseno del cabdiello | quanto menos es publicado |
lHOcSFj, pxfvUeB |
| 3.3.11 |
n6EFI2x |
tanto quae sunt in consiliis deliberata minus impediuntur , |
tanto aquellas cosas que son libradas en los conseios | menos son enbargadas |
jdCJFcs, hwvNBoo |
| 3.3.11 |
kaorUNM |
et citius fini debito mancipantur . |
a su fin conuenible . | Et pues que assi es despues |
p1eZls0, yGWzw9t |
| 3.3.11 |
ofOtA38 |
Postquam igitur deliberatum est per quas vias debet exercitus pergere , |
que es librado por el conseio | por quales caminos deue yr la hueste |
qvPmZvW, nw4uEPg |
| 3.3.11 |
pUd8Vvh |
et vias illas Dux habet conscriptas et depictas , |
e aquellas carreras touiere el cabdiello escriptas e pintadas |
iJcoRFj |
| 3.3.11 |
dY43osl |
et habentur conductores aliqui fideles , |
e ouiere algunos omes guiadores fieles |
rH6YaHq |
| 3.3.11 |
h9naQYw |
quanto hoc minus est publicum |
quanto esto menos fuere publico |
x2UZQAk |
| 3.3.11 |
eF3Gyxv |
et magis celatur ab hostib’ , |
e mas fuere çelado a los enemigos |
jwE92nk |
| 3.3.11 |
uTZe179 |
tanto exercitus magis secure proficiscitur . |
tanto la hueste mas seguramente andara . |
dxcWt2J |
| 3.3.11 |
gkwWFq0 |
Quinta est , in quolibet munimine , |
La quinta cautela es | que deue el señor de la hueste en cada conpaña |
kA4hXAX, zGdXTl9 |
| 3.3.11 |
qm2AKCI |
et in qualibet acie habere aliquos equites fidelissimos |
e en cada vna az auer vnos caualleros muy fieles e muy estremados |
jJ96lER |
| 3.3.11 |
hP23sWV |
et strenuissimos , |
e en cada vna az auer vnos caualleros muy fieles e muy estremados |
jJ96lER |
| 3.3.11 |
dl7ZrtN |
habentes equos veloces et fortes ; |
que ayan cauallos muy ligeros |
k3HQUfC |
| 3.3.11 |
a5BcexE |
qui ante et a tergo , |
e muy fuertes los quales vayan en la delantera e en la çaguera e en las costaneras |
ph55Tje |
| 3.3.11 |
fGb8QqH |
et a dextra et a leua percurrant , |
e muy fuertes los quales vayan en la delantera e en la çaguera e en las costaneras |
ph55Tje |
| 3.3.11 |
tyYqqD8 |
illustrantes et discooperientes insidias , |
que demuestren e descubren los assechos e las çeladas |
mlyPNz3 |
| 3.3.11 |
xpQSFRQ |
ne hostes aliqui latitantes ex aliqua parte molestent exercitum . |
por que los enemigos sy yoguieren ascondidos en alguna parte | no pueden fazer daño en la hueste . |
mS4WtKY, zGsj2vd |
| 3.3.11 |
o4NGjzD |
Nam |
Ca maguera quel conseio del cabdiello non sea sabido a ninguno . |
wHOhn63 |
| 3.3.11 |
lkaqCtY |
etsi nullis esset notum ducis consilium , |
Ca maguera quel conseio del cabdiello non sea sabido a ninguno . |
wHOhn63 |
| 3.3.11 |
do40GRv |
eo tamen ipso quod per aliquas vias incipit exercitus iter arripere , |
Empero luego luegoque la hueste comiença a mouer | por algunos caminos pueda cada vno asmar |
qaPf6LM, ht9rDIE |
| 3.3.11 |
pCpCB5H |
coniecturari quis potest per quas partes debeat proficisci . |
por quales partes ha de yr . | Et por que es cosa prouada |
kLBaKsp, k6vVwdR |
| 3.3.11 |
unM9Ze2 |
Et quia probabile est semper in talibus aliquos exploratores adesse cogitare debet dux belli quod et hoc posset , ad aures hostium peruenire |
e descobridores deue cuydar el senor de la hueste | que avn este podria venir en las oreias de los enemigos . |
hokAxGU, wtpicPV |
| 3.3.11 |
gFq9n4q |
Itaque cum pericula visa minus noceant , |
Et por ende por que los periglos | que son ante vistos menos enpeesçen . |
rKfzOPa, hKQAaGx |
| 3.3.11 |
p6XNQd7 |
per velocissimos equites sunt detegendae insidiae , |
por caualleros muy ligeros son de descobrir las çeladas |
aVs6zE4 |
| 3.3.11 |
yhnRS6w |
ne exercitus circa aliquam partem ex improuiso patiatur molestias . |
por que la hueste non aya de resçebir a desora en alguna parte algunos daños . |
oUvOsBm |
| 3.3.11 |
l7uV45j |
Sexta est , |
La sexta cautela es |
fzy1MN8 |
| 3.3.11 |
dED7JUu |
ut semper ex illa parte exercitus probiores milites |
que sienpre en aquella parte de la hueste | deuen ser puestos los meiores caualleros |
fnzUkrF, z0och3K |
| 3.3.11 |
fAF4tl8 |
et magis bellicosi pedites apponantur , |
e los meiores peones |
q2IhFC4 |
| 3.3.11 |
h6SiAeH |
ex qua creditur maius periculum imminere : |
en la qual cuydaren | que puede venir mayor perigso . |
kvlpR3a, fEuwba6 |
| 3.3.11 |
nfgCXKo |
quod si ex omni parte de periculo dubitatur , |
Et sy por auentura dubdan de periglo de cada parte |
mLScBuu |
| 3.3.11 |
vSErGAB |
undique sunt remedia adhibenda . |
son de poner remedios . |
oOjPlma |
| 3.3.11 |
vKygl5v |
Septima est , |
La vij° . cautela es |
yrqgDLE |
| 3.3.11 |
pbyrtcy |
ne exercitus disparsim vadat . |
que la hueste non vaya derramada | e desacabdellada . |
o5FplQM, x0Uh55Y |
| 3.3.11 |
uecD6d5 |
Nam interrupta acie facilius debellatur . |
Ca el az derramada | e desacabdellada mas ayna es . |
pQ2lJlh, yAbw5LK |
| 3.3.11 |
eDF0RaH |
In qualibet enim hora sic exercitus se debet habere , |
Por ende en cada vna ora se deue | assi auer la hueste |
f1gtsvC, e0TaLXA |
| 3.3.11 |
o7gAwAy |
ut si et tunc hostes praesentes adessent , |
e assi estar aperçebida | que si los enemigos fuessen pressentes |
yNooa8L, b3930bG |
| 3.3.11 |
llZqjYz |
ei non possent efficere nocumentum . |
non les pudiessen fazer daño ninguno . |
vySmkxT |
| 3.3.11 |
wYL4cXF |
Unde et prouerbialiter dicitur , |
Et por ende dize | e prouerbio |
qnz09Iz, scLy5py |
| 3.3.11 |
f8xHZAf |
quod qui est munitus , |
que aquel que es preuisco e aperçebido non es escarneçido . |
y4i2DOj |
| 3.3.11 |
mrb1khV |
non est derisus . |
que aquel que es preuisco e aperçebido non es escarneçido . |
y4i2DOj |
| 3.3.11 |
pvskw3P |
Semper ergo dux belli cui commissa est tantorum vita , |
Et pues que assi es sienpre el señor de la batalla |
lD0a5X2 |
| 3.3.11 |
tE0MuUW |
debet esse attentus |
a qui es acomendada la uida de tantos omnes deue ser muy acuçioso e despierto |
pysI0Po |
| 3.3.11 |
bPFJbMh |
et vigilans , |
a qui es acomendada la uida de tantos omnes deue ser muy acuçioso e despierto |
pysI0Po |
| 3.3.11 |
iqxQA9s |
ne hostes eum inuadere possent |
por que los enemigos non puedan acometer los |
vIIU8Dg |
| 3.3.11 |
eXbZTcC |
quasi negligentem |
assy commo a negligentes o adormidos . |
sBzceow |
| 3.3.11 |
im4xQDk |
et dormientem . Debet etiam dux exercitus centuriones , |
Otrossi deue ser el señor de la hueste | e el que es señor de çient caualleros |
cbAVl7p, jVhZKH9 |
| 3.3.11 |
pWfNOzI |
et decani , |
e de diez deanes |
m803DSZ |
| 3.3.11 |
mgxQEeD |
et alii , |
e los otros |
u3BWzWy |
| 3.3.11 |
wkNKMd5 |
qui operibus bellicis praeponuntur , semper monere milites pedites , ut sint parati ad arma ; |
que eran ante puestos a las obras de la batalla | sienpre amonestar sus caualleros e sus peones |
an2e1N2, y9oPhCF |
| 3.3.11 |
oBvB9vx |
ut si contingeret aliqua inuasio subita , |
por que si contesçiesse a desora | que alguno les acometiesse |
e5XZwDT, u8rrYwt |
| 3.3.11 |
qmVzVE2 |
possent inuadentibus resistere . Sic enim dicendo , |
puedan defender se de los acometedores . | Ca assi diziendo |
wbHSbfC, s4HeJp7 |
| 3.3.11 |
h1RRgIG |
dato quod accideret aliquis repentinus insultus , |
puesto que contesçiesse algun rebate a desora menos les podria enpeesçer |
jWCrU2L |
| 3.3.11 |
fhBn36L |
esset quasi prouisus , |
puesto que contesçiesse algun rebate a desora menos les podria enpeesçer |
jWCrU2L |
| 3.3.11 |
fQKPDPx |
et minus praestaret nocumentum . |
por que estauan aperçebidos . |
psnxG3K |
| 3.3.11 |
mQp5W0w |
Octaua cautela est , |
La . viij° . cautela es penssar |
oKqXXv9 |
| 3.3.11 |
dE3Jprs |
considerare exercitum in quibus sit copiosior , |
de quales ha mayor conplimiento la hueste de peones o de caualleros . |
cI8KVdO |
| 3.3.11 |
xjWUryt |
utrum magis abundet peditibus , vel equitibus . |
de quales ha mayor conplimiento la hueste de peones o de caualleros . |
cI8KVdO |
| 3.3.11 |
cuZqr1b |
Nam equites melius se defendunt in campis . |
ca los caualleros meior se defienden en los canpos . |
y1bTXSP |
| 3.3.11 |
v4O6QQZ |
Pedites vero in locis syluestribus et montuosis . |
mas los peones meior en los riscos e en los montes . |
lyQKvHw |
| 3.3.11 |
gkZ3gts |
Itaque prout viderit dux belli se abundare in equitibus , |
Et por ende | assi commo viere el senor de la hueste |
ugnvEnO, yInD7QL |
| 3.3.11 |
o4Z3zih |
vel in peditibus , |
que ha conplimiento de caualleros o de peones |
k8SIhZF |
| 3.3.11 |
pH1sQBp |
eligere poterit vias campestres et amplas , |
podra escoger los caminos de los canpos | e carreras anchas |
dbPbSah, gk0gfok |
| 3.3.11 |
g3rUCWx |
vel montanas , syluestres , |
o las de los montes o de las siluas | o los logares de las montañas |
fOMqIJl, hOKM7wq |
| 3.3.11 |
tfnGvfe |
et nemorosas , |
e las otras cosas |
hegW8TF |
| 3.3.11 |
wepuW6x |
et alia prout nouerit expedire . |
segunt que entendiere | que mas le cunplen . |
vWuboNy, h21AC85 |
| 3.3.12 |
wPmoM4m |
Postquam diximus sub quo continetur operatio bellica , |
d despues que dixiemos | so qual arte se contiene la obra de la batalla |
cnhJ2k7, rJEWQQl |
| 3.3.12 |
sydW0I2 |
et ex quibus regionibus sunt meliores pugnantes |
e de quales tierras son los meiores lidiadores |
sqFuFo0 |
| 3.3.12 |
bcxaWjf |
et est |
e de quales artes son de escoger los mayores lidiadores . |
lxsvn6P |
| 3.3.12 |
zPZFZ3H |
quibus artibus sunt meliores bellicosi : |
e de quales artes son de escoger los mayores lidiadores . |
lxsvn6P |
| 3.3.12 |
modIeDd |
declarauimus |
Et avn declaramos en qual manera en la hueste son de establesçer guarniçiones e castiellos |
e5Mlq1X |
| 3.3.12 |
vHRqe08 |
etiam qualiter in exercitu construendae sunt munitiones et castra , |
Et avn declaramos en qual manera en la hueste son de establesçer guarniçiones e castiellos |
e5Mlq1X |
| 3.3.12 |
ybTV2eo |
et quae sunt consideranda si debeat publica pugna committi , |
e quales cosas son de penssar | si se deue la batalla acometer publicamente . |
pCanL4C, lnvDCuS |
| 3.3.12 |
wQk1pXi |
et quibus cautelis abundare decet bellorum ducem |
Et quales cautelas ha de auer el señor de la batalla |
epEEWKc |
| 3.3.12 |
fUzWEX7 |
ne suus exercitus laedatur in via quantum ad campestrum bellum . |
por que la su hueste non sea dañada en el camino . | Et este quanto a la batalla del canpo |
ncHrCGZ, yLWZypi |
| 3.3.12 |
yujVLde |
Nihil ( ut videtur ) |
e segunt que paresçe non nos finca de dezir ninguna cosa en esta materia |
hglm9w2 |
| 3.3.12 |
j9O6vjv |
ulterius dicere restat , |
e segunt que paresçe non nos finca de dezir ninguna cosa en esta materia |
hglm9w2 |
| 3.3.12 |
qhOBz2F |
nisi |
si non que mostremos |
fq9Z6Nw |
| 3.3.12 |
olM0PVI |
ut doceamus ordinare acies , |
en commo se deuen ordenar las azes |
e4VtaX5 |
| 3.3.12 |
gcqFYKW |
percutere aduersarios , et inuadere hostes . Prius |
e ferir los contrarios | e acometer los enemigos . |
bUad2on, jibhq9H |
| 3.3.12 |
rBr9JsQ |
tamen dicemus de ordine acierum . |
Enpero primero diremos del ordenamiento de las azes . |
dSbJClH |
| 3.3.12 |
nYKhQaA |
Si enim ordo seruetur in ipsa acie , non modicum valet ad pugnam . |
Ca si fuere guardado el buen ordenamiento en la az mucho vale para la batalla . |
y0c47qW |
| 3.3.12 |
gVW6dsw |
Nam , |
Ca assi commo dize vegeçio |
h4KKh5k |
| 3.3.12 |
kmh8tbh |
ut ait Vegetius , |
Ca assi commo dize vegeçio |
h4KKh5k |
| 3.3.12 |
zBgVvpK |
nisi bellantes sint ordinati , |
si los lidiadores non fueren ordenados |
qxhIl2v |
| 3.3.12 |
wD9EMbx |
et occupent debitum spatium , |
e non tomaren espaçio conuenible |
sBoQlPg |
| 3.3.12 |
z1Kf4rP |
bene pugnare non poterunt . |
non podran bien lidiar . |
vxvGJEB |
| 3.3.12 |
rSEifhj |
Nam si nimis sunt constricti , |
Ca si mucho estudieren apretados enbargan los vnos a los otros |
d2lrJke |
| 3.3.12 |
hDf5aXa |
impediuntur |
Ca si mucho estudieren apretados enbargan los vnos a los otros |
d2lrJke |
| 3.3.12 |
wmkItq7 |
ne alios percutere possint . |
que non puedan ferir . |
kz3o3JI |
| 3.3.12 |
zeZQzWh |
Si vero nimis rari et interlucentes , |
mas si fueren muy ralos |
dpQHqMH |
| 3.3.12 |
ngGT6DX |
aditum praestant hostibus |
e muy entreluzientes dan entrada a los enemigos |
qiCJ4ep |
| 3.3.12 |
l1kEPkI |
ut facilius deuincantur . |
para que mas ligeramente los venzcan . |
o6rO3a6 |
| 3.3.12 |
s3YlhyH |
Seruare autem debitum ordinem in acie |
mas guardar orden conuenible en la az |
ymqaJlQ |
| 3.3.12 |
rEPve2Y |
ut equites |
e que los caualleros e los peones guarden su az |
cx526RR |
| 3.3.12 |
iCoWqsG |
et pedites suam aciem seruent , |
e que los caualleros e los peones guarden su az |
cx526RR |
| 3.3.12 |
wqyfiGw |
non sine magno exercitio fieri potest . |
non se puede fazer | sin grant vso de las armas . |
bPE7ic1, w6heAL8 |
| 3.3.12 |
msN7kKZ |
Qui igitur in tempore aliquo vult bellare , |
Pues que assi es aquel que quiere lidiaren algun tienpo deue |
o3qRxTH |
| 3.3.12 |
ozdctf0 |
per diuturna tempora debet exercitare pugnatores ad seruandum debitum ordinem , et |
por luengos tienpos acostunbrar los lidiadores | a guardar orden conuenible en la az |
wiuB7o0, rDyHn3O |
| 3.3.12 |
ifefJN5 |
ad faciendum ea quae requiruntur in bello . Modus autem , |
e a fazer aquellas cosas | que son menester en la batalla . |
nhM9Nu8, c2EtOAL |
| 3.3.12 |
ljbfAG9 |
per quem pugnatores |
Mas la manera |
mFTDunS |
| 3.3.12 |
oMCVlAO |
huiusmodi ordinem seruare discunt , |
por que los lidiadores aprenden guardar esta orden . |
edwEVoU |
| 3.3.12 |
n84YTl9 |
est , |
por que los lidiadores aprenden guardar esta orden . |
edwEVoU |
| 3.3.12 |
pL4Y9SU |
ut frequenter tam equites quam pedites ducantur ad campos . |
es que muchas vezes tan bien los caualleros | commo los peones sean aduchos a los canpos |
d46KrDu, ovxI0ZB |
| 3.3.12 |
maAPhU2 |
Et ille qui est exercitatus in bellis , |
e aquel que es mas vsado en las batallas . |
mBjD4Ka |
| 3.3.12 |
skhiCPX |
et qui debet equitibus |
Et aquel que deue ser ante puesto a los caualleros . |
dOhOBlM |
| 3.3.12 |
siE0ovu |
vel peditibus esse praepositus , |
va a los peones primeramente deuen los caualleros |
t9Cf1RQ |
| 3.3.12 |
yxPqMXk |
primo debet equites |
va a los peones primeramente deuen los caualleros |
t9Cf1RQ |
| 3.3.12 |
zr87zgE |
et pedites linealiter disponere ita |
e los peones ordenar en linea derecha | e en orden derecha |
ynu5b8P, vwBNhiP |
| 3.3.12 |
hqX6d4O |
ut seriatim maneant , |
assi que ordenadamente esten |
amBHrhR |
| 3.3.12 |
eGVSRVo |
et aequaliter a se inuicem distent |
e egualmente se departan entre si mesmos | segunt aquella distançia |
gyDp3iR, xlltyuE |
| 3.3.12 |
fADdHSI |
secundum distantiam quam requirit acies equestris vel pedestris . Postea praecipere debet |
que demanda el az de los caualleros o de los peones . | Et despues desto deue mandar |
p85gWnq, cKdXeLg |
| 3.3.12 |
edbtDTl |
ut duplicent aciem ita quod medietas aciei statim separet se a medietate alia , |
que se doble el az | assi que la meatad de la az |
rmd8kMU, lFEgUUb |
| 3.3.12 |
ksgXg35 |
et seriatim ordinet se ante aliam vel post ipsam . |
luego se aparte de la otra meatad | e ordenadamente se ordene ante la otra o enpos della . |
sJ3Qb8y, knS4WTI |
| 3.3.12 |
cbT7rYJ |
Quo facto statim debet praecipere dux belli , |
Et esto fecho | luego deue el cabdiello de la batalla mandar |
o0AYKlQ, lPIguVT |
| 3.3.12 |
cUEoDby |
ut aciem quadratam faciant , |
que fagan az quadrada . |
fea0eFe |
| 3.3.12 |
cpKFjaF |
et deinde , |
e desende que establezcan vn triangulo |
sN67DsV |
| 3.3.12 |
sg4pcjy |
ut constituant trigonum : |
e desende que establezcan vn triangulo |
sN67DsV |
| 3.3.12 |
dJoS9wL |
quod faciliter fit . |
e esto se faz ligeramente . |
hBxj5en |
| 3.3.12 |
zmNb7Ss |
Nam acie quadruplicata et secata diametro , |
que llaman diametro | que comiença en el vn canto |
vmkNXgv, uTfrK29 |
| 3.3.12 |
iSog1fS |
et partibus quadratis coniunctis simul faciunt trigonum . Vel , |
e va por medio fasta el otro canto . | Et las partes quadradras ayuntadas en vno fazen vn triangulo |
axIwXFA, b6VSQqr |
| 3.3.12 |
cCMYm0i |
ut sit ad unum dicere , |
que es figura de tres liñas . | Et si quisieremos fablar mas claramente |
b55jJL8, y5WmeCv |
| 3.3.12 |
uBeQc1t |
qui non omnes hos modos geometricos capiunt , |
por que non toman todos los omnes estas maneras de geometria podemos dezir |
hCKzaTY |
| 3.3.12 |
lgxPeuH |
ductis pugnatoribus ad campos siue equitibus siue peditibus imperare debet dux belli , |
que despues que los lidiadores fueren traydos al canpo | si quier sean caualleros |
aBWsWlR, bwlfMST |
| 3.3.12 |
nsLzw4H |
quod pugnatores ordinent |
si quier peones . |
u5K3ic4 |
| 3.3.12 |
jpWdD4p |
se |
deue mandar el cabdiello de la batalla |
jO41zFO |
| 3.3.12 |
n6u5d42 |
secundum formam quadrangularem , |
que se ordenen los lidiadores segunt forma quadrada . |
n6kl3fe |
| 3.3.12 |
anez09J |
et postea |
Et despues que se ordenen segunt forma triangular de tres liñas . |
vhgKVku |
| 3.3.12 |
wJpo9O6 |
secundum triangularem , |
Et despues que se ordenen segunt forma triangular de tres liñas . |
vhgKVku |
| 3.3.12 |
wsTdhDg |
et deinde |
Et despues que se ordenen segunt forma redonda e almogotes . |
baUrn06 |
| 3.3.12 |
tYuNTGj |
secundum rotundam : |
Et despues que se ordenen segunt forma redonda e almogotes . |
baUrn06 |
| 3.3.12 |
pwAO7Ep |
et sic deinceps debet assuefacere bellantes , |
Et assi de las otras maneras deuen costunbrar los lidiadores |
rOxOf3P |
| 3.3.12 |
lYUlboa |
ut sciant construere aciem |
por que sepan parar el az |
sJ9euVH |
| 3.3.12 |
yFTTe0o |
secundum quamcunque formam . His visis sciendum quadrangularem formam aciei |
segun qua si quier forma o figura | que vieren |
nzF08bO, r6AMBO1 |
| 3.3.12 |
c9BzzHe |
inter caeteras formas esse magis inutilem : |
que mas les cunple . | Et vistas estas cosas conuiene de saber que entre todas las otras formas de la az la quadrada es mas sin prouecho . |
vRpl3Yb, cNER8PE |
| 3.3.12 |
xvMJTQk |
ideo secundum hanc formam nunquam formanda est acies simpliciter , |
Et por ende nunca es de formar el az sinplemente | segunt esta forma sacado |
gdAdwsP, lXwsIHc |
| 3.3.12 |
qW52ZRl |
sed in casu : |
en caso |
iB4n9dS |
| 3.3.12 |
aGNJpaK |
ut si situs talem formam requireret , |
assi commo si el assentamiento del logar demandasse |
diAP0ST |
| 3.3.12 |
q0gngCw |
in huiusmodi casu construenda est forma praedicta . |
tal forma en este caso es de formar el az en forma quadrada . |
wWr5bQK |
| 3.3.12 |
m4WVnk9 |
Formae autem acierum |
Mas las formas de las azes |
urns0cZ |
| 3.3.12 |
qjoYPim |
secundum se utiles ad bellandum , |
que son prouechosas | para lidiar son estas . |
vpCmORj, et4uZNq |
| 3.3.12 |
ls84JlR |
sunt pyramidalis , rotunda , |
La . piramidalEt la tiiaral . |
mKiF7U3 |
| 3.3.12 |
sZSCbvw |
et forficularis . |
Et la redonda . |
cRL0fEX |
| 3.3.12 |
vKtLo6e |
Nam pugnantes |
NaN |
NaN |
| 3.3.12 |
wgqpGfW |
vel solum volunt se defendere et sustinere ictus , |
Ca los lidiadores o solamente se quieren defender | e sofrir colpes |
y2fpSr4, fWStn88 |
| 3.3.12 |
i6Stwzt |
vel volunt alios inuadere . |
o quieren acometer los otros . |
qqBG4RH |
| 3.3.12 |
fzCU4xz |
Si ergo bellantes non sentiunt se tantae potentiae |
Por ende si los lidiadores non se sienten de tan grand poder |
b8uEdiI |
| 3.3.12 |
dyaxR61 |
ut alios debellare possint , |
por que los otros puedan vençer . |
xRCVZjU |
| 3.3.12 |
b1oOaVU |
sed sufficit eis |
Mas cunpleles que se puedan defender . |
qwRh3Rc |
| 3.3.12 |
xmYCCkX |
ut se defendant : |
Mas cunpleles que se puedan defender . |
qwRh3Rc |
| 3.3.12 |
ugPn8Ti |
tunc est construenda acies |
Estonçe es de establesçer el az segunt forma redonda . |
pirJEAQ |
| 3.3.12 |
iOUWRMr |
secundum rotundam formam ; |
Estonçe es de establesçer el az segunt forma redonda . |
pirJEAQ |
| 3.3.12 |
ex37RsI |
et pugnantes debent se magis constringere et constipare , |
Et los lidiadores deuen se costreñir e apretarse en ssi |
jdEnfhO |
| 3.3.12 |
oAu7z0F |
ut acies non possit ab hostibus transcindi . Circa aciem autem in summitate , |
assi que el az non pueda ser ronpida de los enemigos . | Et çerca del az ençima |
bPg0gZX, min8uZj |
| 3.3.12 |
nj6AU5M |
et in exteriori parte constituendi sunt homines grauioris armaturae |
e departe de fuera | contra los enemigos |
yTXijEy, oBwgmNe |
| 3.3.12 |
wFIjkxN |
et melius armati , |
son de poner los meior armados | e mas prouados en las armas |
zuXkEP2, psnwhAu |
| 3.3.12 |
lLY6vQw |
qui absque minori grauamine possint ictus suscipere . |
los quales puedan sofrir meior los colpes | e con menor agrauiamiento e con menor daño . |
tK5k2Bi, sZeiiSk |
| 3.3.12 |
whoCBjK |
Si vero pugnantes credunt se esse tantae potentiae , |
Mas si los lidiadores cuydan ser de tanto poder |
mcTq76d |
| 3.3.12 |
tiheO6S |
ut possint aduersarios inuadere : |
que puedan acometer los enemigos estonçe |
gH7PZst |
| 3.3.12 |
fAbb6AD |
tunc |
segunt el cuento dellos |
yQIKhl3 |
| 3.3.12 |
v5U4dCM |
secundum eorum proportionem hostes , vel sunt pauci , |
o los enemigos son muchos o pocos |
hnL08lB |
| 3.3.12 |
bvntaQ3 |
vel multi . |
o los enemigos son muchos o pocos |
hnL08lB |
| 3.3.12 |
gP8utvS |
Si hostes sunt valde pauci , construenda est acies |
si los enemigos son muy pocos es de establesçer el az segunt forma de tigeras |
isohUip |
| 3.3.12 |
l8OvVh0 |
secundum formam forficularem , |
si los enemigos son muy pocos es de establesçer el az segunt forma de tigeras |
isohUip |
| 3.3.12 |
s57SIUY |
ut acies sit aperta ad modum ferri equi |
assi que el az este abierta | a manera de ferradura de cauallo |
qbuIFvC, rjHXzea |
| 3.3.12 |
x3qImV7 |
et quasi forficis , |
e assi commo tigeras |
aT2cQkw |
| 3.3.12 |
umsbwHQ |
ut aduersarios |
por que tomen los enemigos en medio |
o1bdIX8 |
| 3.3.12 |
eLlBogW |
quasi in medio capiat et concludat . |
e los ençierren dentro . |
xY5hdvy |
| 3.3.12 |
h438L8M |
Si vero hostes sunt multi , construenda est ipsa acies |
Mas si los enemigos son muchos es de establesçer el az segunt forma |
gTLaUb9 |
| 3.3.12 |
tr6b6FN |
secundum formam |
que llaman cuño o segunt forma de pera e aguda . |
xjbY0G2 |
| 3.3.12 |
fz3wK5m |
quam appellant conum , |
que llaman cuño o segunt forma de pera e aguda . |
xjbY0G2 |
| 3.3.12 |
oho2ik7 |
id est |
por que puedan fender e departir los enemigos mas ligeramente se vençen . | Et pues que ssi es el az establesçida |
oI0Hya1, wPdKxtQ |
| 3.3.12 |
jBlQIsR |
secundum figuram pyramidalem et acutam , |
en forma redonda es prouechosa |
od0eICR |
| 3.3.12 |
sUEp5xS |
ut possit hostes scindere et diuidere . |
para sofrir colpes . |
tDH2vnn |
| 3.3.12 |
aW9jUxw |
Nam diuisis hostibus facilius debellantur . Acies ergo constructa in forma rotunda , |
Mas en forma de tigeras es prouechosa |
saSfXen |
| 3.3.12 |
alYN3Ba |
utilis est ad sustinendum . In forma vero forficulari , est utilis ad circum dandum et concludendum , |
para çercar |
zBFuFvi |
| 3.3.12 |
rCJi1nI |
cum hostes sunt pauci . Sed in forma acuta |
e ençerrar los enemigos | quando son pocos . |
ncbTqAQ, avqYuQV |
| 3.3.12 |
jAgtKVN |
et pyramidali , |
Mas la forma aguda en manera de pera ens prouechosa |
pGSYMTn |
| 3.3.12 |
uCT9fzI |
utilis est ad scindendum et diuidendum , |
para fender e departir los enemigos |
lfcDwMv |
| 3.3.12 |
fC0ONP4 |
cum hostes sunt plures . |
quando son muchos . |
zOd41NJ |
| 3.3.12 |
lTsLs2c |
Sciendum est ergo , |
Et pues que assi es las maneras de las azes |
azr3FqL |
| 3.3.12 |
tEiYrEf |
quod numerus acierum constituendus est |
son de establescer |
vTyoPt4 |
| 3.3.12 |
amiv9Ep |
secundum multitudinem pugnatorum : |
segunt la muchedunbre de los lidiadores . |
v3Vt9Pv |
| 3.3.12 |
zbbrBsM |
ut prout quis plures |
assi que commo cada vno de los cabdiellos viere |
fKcEXVO |
| 3.3.12 |
uICPxob |
aut pauciores pugnantes viderit se habere , poterit plures |
que tiene muchos o pocos lidiadores |
mHDfKfD |
| 3.3.12 |
vzwRRq8 |
aut pauciores acies construere . |
assi puede establesçer muchas o pocas azes . Otrossi conuiene de saber |
lUXDBhC |
| 3.3.12 |
nJXHr8D |
Sciendum etiam , |
assi puede establesçer muchas o pocas azes . Otrossi conuiene de saber |
lUXDBhC |
| 3.3.12 |
i7kgVsH |
quod semper in cornu aciei |
que sienpre ençima del as |
dhT88rF |
| 3.3.12 |
lpuswjV |
et in locis |
e en los logares |
zfKxwAV |
| 3.3.12 |
nBzlzej |
ubi maius periculum est , |
do puede ser mayor periglo son de poner los meiores lidiadores |
ce4ncQa |
| 3.3.12 |
zLLvn2Y |
ne acies confundatur , apponendi sunt probiores pugnatores , |
do puede ser mayor periglo son de poner los meiores lidiadores |
ce4ncQa |
| 3.3.12 |
shFkMGr |
qui possint virilius dimicare . Est |
que meior puedan lidiar | por que non pueda ser cofondida el az . |
zBKz2y2, xrBPFEU |
| 3.3.12 |
qNP4XP4 |
etiam aduertendum , |
Otrosi conuiene de tener mientes | que en cada vna de las azes |
awFnnwd, iKvlhrJ |
| 3.3.12 |
bXcIZbA |
quod in qualibet acie praeter numerum pugnatorum constituentium aciem , reseruandi sunt aliqui strenui bellatores extra ipsam aciem qui possint |
sin el cuento de los lidiadores | que fazen el az son de guardar algunos buenos et fuertes lidiadores fuera del az |
vCfjJ1O, jUAAP33 |
| 3.3.12 |
oqygtQj |
ad illam partem succurrere |
que puedan acorrer a aquella parte |
dEimc7k |
| 3.3.12 |
andz6GS |
ubi viderit magis aciem deficere . |
do vieren | que mas fallesçe el az . |
u8GQgep, yvSOobR |
| 3.3.12 |
tOKESYV |
Haec igitur tria obseruanda sunt in constitutione acierum . Primo , |
Et por ende estas tres cosas son de guardar en el ordenamiento de las azes . |
nJNm8In |
| 3.3.12 |
v4PPg0w |
ut acies bene ordinetur |
Lo primero que el az sea bien ordenada |
jDgzyC5 |
| 3.3.12 |
jc45jEq |
secundum formam acutam , |
segunt forma redondao aguda |
h8geaeN |
| 3.3.12 |
gXRZUCh |
rotundam , |
segunt forma redondao aguda |
h8geaeN |
| 3.3.12 |
eKyswwp |
et forficularem : |
o segunt forma de tigeras |
zuR8Yg9 |
| 3.3.12 |
on7AMtl |
ut requirit bellum committendum . Secundo , |
asi commo demanda la manera de la batalla . |
udCgVfn |
| 3.3.12 |
sXzZ2rI |
ut probiores bellatores in illis partibus aciei apponantur , |
Lo segundo que los mas fuertes lidiadores sean puestos en aquellas partes de la az |
e9wACyY |
| 3.3.12 |
fyLEBmQ |
in quibus magis potest confundi et perforari acies . |
en las quales mas ayna se puede ronper |
dCu6bGs |
| 3.3.12 |
xUgjaeb |
Tertio , |
e foradar el az . |
afhjADF |
| 3.3.12 |
e5PZGRQ |
ut extra quamlibet aciem reseruentur aliqui milites strenui |
lo tercero que fuera de cada vna de las azes sean guardados algunos estremados caualleros e osados |
pGTP7Fl |
| 3.3.12 |
pIvHxPT |
et audaces , |
lo tercero que fuera de cada vna de las azes sean guardados algunos estremados caualleros e osados |
pGTP7Fl |
| 3.3.12 |
tTeP4qg |
qui possint succurrere ad partem illam , |
que puedan acorrer a aquella parte | que vieren |
rXWkt18, nFBsZz1 |
| 3.3.12 |
joZA1co |
erga quam viderint aciem titubare , et deficere . |
que mas faz meester e mas ayna puede fallesçer . |
dnqwG5o |
| 3.3.13 |
iYsmlSK |
Ostenso qualiter sunt acies ordinandae et construendae , |
m mostrado en qual manera son de establesçer | e de ordenar las azes |
bMiI7Mw, aGjDCLM |
| 3.3.13 |
gXWrIke |
reliquum est ostendere , |
fincanos |
aAzVtkL |
| 3.3.13 |
sAt9IM1 |
qualiter pugnantes percutere debeant , |
de mostrar en qual manera los lidiadores deuen ferir |
yQa8msp |
| 3.3.13 |
yXcxY2S |
utrum eligibilius est percutere caesim |
e si es meior de ferir cortando o ferir de punta o estocando . |
wUoZDa9 |
| 3.3.13 |
zh3s6ML |
vel punctim . |
e si es meior de ferir cortando o ferir de punta o estocando . |
wUoZDa9 |
| 3.3.13 |
vwVhmFa |
Possumus autem quinque viis ostendere , |
Mas podemos mostrar por çinco razones |
idSdLwT |
| 3.3.13 |
gUXvI8d |
quod deridendi sunt percutientes caesim , |
que son de estrannar e de escarnesçer | los que fieren cortando . |
gF9s2i4, tQJl0J4 |
| 3.3.13 |
ss58svC |
et eligibilius est percutere punctim . |
Et que mas de escoger es ferir de punta . |
nX1USzh |
| 3.3.13 |
mnwOBmn |
Prima sumitur ex prohibitione armorum . |
La primera razon se toma del defendimiento de las armas . |
zyVj5qS |
| 3.3.13 |
vNmIY3Y |
Secunda ex resistentia ossium . |
La segunda se toma de la resistençia e dureza de los huessos . |
lOJXKUp |
| 3.3.13 |
bTOSp8n |
Tertia ex prouidentia vulnerum . |
La terçera de la prouision de las llagas . |
zGbGEqB |
| 3.3.13 |
tYey478 |
Quarta ex fatigatione membrorum . Quinta ex detectione percutientum . |
La quarta del canssamiento de los mienbros . | La quinta es del descubrimiento de los que fieren . |
tZ5Q2QL, oXN8PXp |
| 3.3.13 |
cu5Fruh |
Prima via sic patet . |
La primera razon se declara assi . |
d6x3r9G |
| 3.3.13 |
dQMMPVf |
Nam quanto ensis |
Ca quanto la boca del cuchiello o de la espada |
xbLtDOl |
| 3.3.13 |
w5XzCdV |
aut gladius plus capit de armis , |
Ca quanto la boca del cuchiello o de la espada |
xbLtDOl |
| 3.3.13 |
bt12tHu |
tanto propter armorum resistentiam difficilius itur ad carnem . |
mas toma de las armas . | tanto mas tarde viene el colpe a la carne |
zIJRKwx, eMaPWXF |
| 3.3.13 |
bKYL0gH |
Inde est |
por el detenemiento de las armas . |
bfHhtck |
| 3.3.13 |
uDLlIGW |
quod bellorum experti dicunt pugnantes semper debere habere loricas amplas ita , |
Et dende viene que los que son prouados en las batallas . | dizen que los lidiadores sienpre deuen auer las lorigas anchas . |
zUjCRDR, uK6K50Z |
| 3.3.13 |
h09nQqU |
ut annuli loricarum se constringant : |
assi que les aniellos de las lorigas se ayunten | e non esten estendidas las lorigas . |
zxT0tp1, eEE5rqd |
| 3.3.13 |
bQ5Uq1y |
quia quanto illi annuli magis sunt compacti , |
por que quanto aquellos aniellos mas son ayuntados . |
fWBXOO9 |
| 3.3.13 |
sJg8YkU |
tanto oportet plures ex eis frangere |
tanto conuiene de cortar mas dellos |
tUruuCE |
| 3.3.13 |
mpzNzmz |
ut vulnera noceant . |
para que los colpes enpeescan . Bien assi los que fieren taiando conuiene |
oTNjaSW |
| 3.3.13 |
wgLWBBc |
Sic quia percutientes caesim oportet plus de armis incidere , |
que mas corten de las armas |
cUpI7XT |
| 3.3.13 |
tZ1tnqu |
quam percutientes punctim ; |
que los que fieren de punta |
nDIPM1M |
| 3.3.13 |
xN63Aed |
ut ergo vulnus perueniat citius ad carnem , magis est eligibile percutere punctim , |
para que el colpe venga mas ayna a la carne . | Et por ende mas de escoger es ferir de punta |
n2Wp15M, pNeY2hX |
| 3.3.13 |
oWv2sR3 |
quam caesim . Modica autem armorum incisio sufficit ad laedendum carnem percutiendo punctim , |
por que pequeno cortamiento de las armas abasta | para ferir en la carne feriendo de punta |
hkgrv0j, zjm1Ni9 |
| 3.3.13 |
nmd18tn |
quae non sufficeret |
el qual non abastarie |
tr4Fu8Y |
| 3.3.13 |
mKGVsgN |
si percuteretur caesim . |
si feriesse cortando . |
xa8vv6n |
| 3.3.13 |
gSS5hzn |
Secunda via ad inuestigandum hoc idem , |
La segunda razon |
vXKOGGx |
| 3.3.13 |
ubEzERI |
sumitur ex resistentia ossium . |
para puar esto se toma del defendimiento de los huessos |
xXhGa2q |
| 3.3.13 |
uwKV7PO |
Nam et si quis quasi inermis existeret , |
ca si alguno avn que estudiesse desarmado en la ferida |
aknZc5v |
| 3.3.13 |
gByda7W |
in percussione caesim priusquam perueniretur |
que se faze cortando fuesse ferido | ante que el colpe veniesse al coraçon |
kttfSMp, jUqoq7G |
| 3.3.13 |
i2UIN41 |
ad cor vel ad membra vitalia , |
o a los mienbros de vida |
kBKSMtG |
| 3.3.13 |
fqDYzeG |
oporteret magnam plagam facere |
conuernie de fazer muy grant llaga |
a9RQqc1 |
| 3.3.13 |
tHZuxrV |
et multa ossa incidere : |
e de cortar muchos huessos . |
jfkTBQz |
| 3.3.13 |
stHN8cR |
sed percutiendo punctim duae unciae sufficiunt |
Mas feriendo de punta pequeno colpe mata al omen . | ca dos onças de sangre abastan |
jnpk3XR, ncb38wa |
| 3.3.13 |
feHAHzt |
ad hoc ut fiat plaga mortalis , |
para que se fagan llaga mortal |
haBxKBe |
| 3.3.13 |
sUEbKJB |
et sit lethale vulnus . Considerare quidem debemus , |
mas deuemos penssar |
zz1RXz9 |
| 3.3.13 |
e6R12le |
quod quicquid est hosti nociuum , |
que qual si quier cosa | que sea enpeesçible a los enemigos |
zeRjBy4, qjZRl5H |
| 3.3.13 |
yl9qOTy |
secundum quod huiusmodi , |
en |
po13fcR |
| 3.3.13 |
yaYV2vB |
est nobis proficuum : |
quanto ella es tales a nos prouechosa . Et por ende en la hueste |
g2pkOka |
| 3.3.13 |
qSVUuH6 |
ideo in exercitu |
quanto ella es tales a nos prouechosa . Et por ende en la hueste |
g2pkOka |
| 3.3.13 |
pajDseh |
ubi quaeritur mors aduersariorum , percutiendum est punctim , |
do queremos matar los enemigos | meior es ferir de punta . |
aXWdNBy, gvMssDI |
| 3.3.13 |
rqw58dF |
quia sic feriendo citius infligitur plaga mortifera . |
por que feriendo | assi mas ayna se faze llaga mortal . |
wlg7Gnk, xhGhx3m |
| 3.3.13 |
dpHPByX |
Tertia via sumitur |
la terçera razon se toma de la prouision ellas llagas |
qG3onli |
| 3.3.13 |
bheH5iR |
ex prouidentia vulnerum . |
la terçera razon se toma de la prouision ellas llagas |
qG3onli |
| 3.3.13 |
v9v7C14 |
Nam quanto hostis magis vulnera prouidet , |
ca quanto el enemigo mas se prouee de los colpes |
vTMCBw9 |
| 3.3.13 |
xmECXaS |
magis potest se protegere , |
que ha de resçebir . | mas se puede cobrir |
npbM8Ys, tJ5f2jh |
| 3.3.13 |
aQnH6te |
et citius potest illa vitare : |
e mas ayna puede escular aquellos colpes . |
uNt41nL |
| 3.3.13 |
lyc4gqv |
quia iacula praeuisa minus laedunt . |
por que los dardos | que son ante vistos menos daño fazen |
lbwdiGQ, k8hBDhw |
| 3.3.13 |
tsjnVbk |
In percutiendo autem caesim , |
que los que non son vistos . | Mas en feriendo cortando . |
qE8FXzJ, o5EsdJE |
| 3.3.13 |
g3yxVAg |
quia oportet fieri magnum brachiorum motum prius quam infligatur plaga , aduersarius ex longinquo potest prouidere vulnus , |
por que conuiene de fazer grand mouimiento de los braços | ante que se de el colpe |
f5Nps0G, mf8gyx7 |
| 3.3.13 |
qOu0cdt |
ideo magis sibi cauere potest |
o el contrario | de lueñe se puede guardar |
zPk6pG1, hbUhPaq |
| 3.3.13 |
pmf2jGv |
et cooperire se ictibus . Ideo ait Vegetius , |
Et por ende puede se mas guardar e encobrirse de aquellos colpes . | Et por esso dize vegeçio |
a20LZm8, sGGjYAR |
| 3.3.13 |
f2TZm3g |
quod punctim percutere aduersarium sauciat |
que ferir de punta a su contrario | o a su enemigo mata |
roe4HLa, cvSy15p |
| 3.3.13 |
jYuvFQe |
antequam videat . |
ante que lo vea . |
kcNiAdC |
| 3.3.13 |
dkhr5iZ |
Unde hoc genere percutiendi potissime usi sunt Romani . Deridebant enim Romani milites , omnes percutientes caesim , |
Et por esso los romanos vsaron prinçipalmente de esta materia de ferir . | Ca los romanos escarnesçien de todos los caualleros |
oNqeLUP, rJu56v1 |
| 3.3.13 |
nlbsMVD |
quia |
que ferien cortando |
dcEuJqo |
| 3.3.13 |
hE44k4U |
et ipsi semper volebant percutere punctim . |
por que ellos que rien sienpre ferir de punta . |
mhZKcd9 |
| 3.3.13 |
lU7f0AJ |
Quarta via sumitur |
La quarta razon se toma del canssamiento de los mienbros |
abK1kLD |
| 3.3.13 |
popx9VP |
ex fatigatione membrorum . |
La quarta razon se toma del canssamiento de los mienbros |
abK1kLD |
| 3.3.13 |
wPZvQ9i |
Inter cetera enim in bellis est hoc potissime attendendum : |
por que entre todas las otras cosas | que son las batalla mayormente es de penssar esto |
dlCHFS3, li4InRO |
| 3.3.13 |
ga5hveL |
ut pugnantes absque nimia fatigatione sui possint nimis aduersarios laedere . |
que los lidiadores sin grand canssamiento de sus mienbros puedan ferir mucho a sus enemigos e a sus contrarios . |
rVsLZ5e |
| 3.3.13 |
yqx4Rk5 |
Nam si bellantes nimis se fatigent , |
Ca si los lidiadores canssaren mucho de guisa |
sQmLxCM |
| 3.3.13 |
pMTHAeI |
non valentes laborem illum tolerare , |
que non puedan sofrir aquel trabaio |
u6kAVIZ |
| 3.3.13 |
tQDwb5h |
de facili dimittunt aciem , |
de ligero dexaran el az |
f5vEnCF |
| 3.3.13 |
mzpukVk |
et conuertuntur in fugam . |
e tornarsse han a foyr . |
rMox4Ul |
| 3.3.13 |
olPmtGX |
Quare cum percutiendo caesim propter magnum motum brachiorum insurgat ibi magnus labor , |
Por la qual cosa commo feriendo cortando | por el grand mouimiento de los braços leuantasse ende grant trabaio . |
oYH0Gde, yQYiict |
| 3.3.13 |
w7wmfyl |
punctim uero feriendo modica fatigatio sufficiat , elegibilius est percutere punctim , |
Mas feriendo de punta el canssamiento es muy pequeno . Por ende es meior de ferir de punta que cortando |
q2XsP8o |
| 3.3.13 |
k1Hzwiq |
quam caesim . Caesa enim percussio |
por que la ferida de taio |
fHXJvSQ |
| 3.3.13 |
iORP5AQ |
quouis impetu veniat raro occidit . |
por grant fuerça | que venga tarde mata . |
fOlaDww, hTi8gVs |
| 3.3.13 |
dxcHwN6 |
Sed puncta modico impetu inflicta , facit lethale vulnus . |
Mas la ferida de punta fecha con muy pequeña fuerca faze llaga mortal . |
mUoRkry |
| 3.3.13 |
hHNT2Zz |
Quinta via sumitur |
La quinta razon se toma |
vACNqmU |
| 3.3.13 |
o2ZD5QU |
ex detectione percutientis . |
del descrubimiento del que fiere . |
hGyM4nh |
| 3.3.13 |
zKHNNrx |
Nam bonus bellator , |
Ca el buen lidiador |
oQaXPAl |
| 3.3.13 |
tVzOjJR |
si potest , |
si puede deue ferir assu enemigo |
bj1pT5b |
| 3.3.13 |
am26Pph |
sic debet aduersarium laedere , |
si puede deue ferir assu enemigo |
bj1pT5b |
| 3.3.13 |
yKt5akK |
ut tamen ipse non laedatur . |
en tal manera que sea sin daño dessi . |
t9z6ums |
| 3.3.13 |
jokgiLW |
Omnis ergo ille modus percutiendi est magis eligendus , |
Et pues que assi es toda aquella manera de ferir | es |
oTVqDzC, yYUob5u |
| 3.3.13 |
sA6pVbB |
secundum quem seriens minus discooperitur et detegitur ; |
mas de escoger | segunt la qual el que fiere se descubre menos . |
iCEnjoa, xpXdwkp |
| 3.3.13 |
x2KEw39 |
quia sic feriendo , |
por que assi feriendo menor daño le puede contesçer . |
fRVTHEG |
| 3.3.13 |
seMeC3C |
minor laesio ei potest accidere . |
por que assi feriendo menor daño le puede contesçer . |
fRVTHEG |
| 3.3.13 |
vfoGsQ8 |
Quare cum percutiendo punctim |
Por la qual cosa commo feriendo de punta |
g5EdMxD |
| 3.3.13 |
hUEKXJw |
etiam tecto corpore possit nimis aduersarius laedi , |
avn que este el cuerpo cubierto | puede resçebir grand daño el enemigo . |
zTXgirl, o9AfJD8 |
| 3.3.13 |
sszkk3n |
melius est percutere punctim |
por ende es meior ferir de punta |
f7pHInS |
| 3.3.13 |
lawHHTO |
quam caesim . Percutiendo enim caesim oportet eleuare brachium dextrum : |
que taiando . | por que firiendo taiando conuiene de leuantar el braço derecho e diestro . |
j1zmoMH, ss1sWdl |
| 3.3.13 |
eVi32Xd |
quo eleuato dextrum latus nudatur |
Et leuantando el braço derecho paresçe descubierto el costado derecho |
vJcVMLB |
| 3.3.13 |
yn5cX4Y |
et discooperitur , |
Et leuantando el braço derecho paresçe descubierto el costado derecho |
vJcVMLB |
| 3.3.13 |
vUHOK2U |
et datur hosti via , |
Et da manera al enemigo |
o8UaXuM |
| 3.3.13 |
tggqvp1 |
ut possit nos laedere . |
por quel pueda mas ligeramente ferir . |
qqwYFK6 |
| 3.3.13 |
osT8DFT |
Nam leuius infertur laesio et nocumentum corpore nudato , quam tecto . |
Ca mas ligeramente faze daño | e enpeesçimiento en el cuerpo desnuyo |
rLGHMcN, dQaaFfu |
| 3.3.14 |
rgOXqJA |
Ut dicebatur superius , |
a assi commo dicho es dessuso |
mdlxLyV |
| 3.3.14 |
ywl2yDO |
quod hosti est proficuum , |
aquello que al enemigo es aprouechoso |
aU89HdA |
| 3.3.14 |
y2UGRod |
nobis est nociuum : |
es a nos dañoso |
a8RBHCJ |
| 3.3.14 |
xYlgRXB |
et econuerso . Quaecunque igitur reddunt hostes fortiores |
Et pues que assi es todas aquellas cosas | que fazen los enemigos ser fuertes |
mNZOklI, mJF8INc |
| 3.3.14 |
iikGJ9y |
ad resistendum bellantibus , |
para lidiar con sus enemigos |
ypTd8Yc |
| 3.3.14 |
mnzzD00 |
quia illa sunt eis proficua , |
por que aquellas cosa son a ellos prouechosas . |
fw7C8KF |
| 3.3.14 |
dSPRX4A |
eorum opposita sunt eis nociua , |
las contrarias les son desprouechosas |
v1NYJy2 |
| 3.3.14 |
aG2xm57 |
et reddunt eos debiliores |
e los fazen ser mas flacos |
jjO5Xpt |
| 3.3.14 |
vRPg4Jb |
ne possint impugnantibus resistere . |
por que non puedan lidiar contra sus enemigos . |
hYWW1vg |
| 3.3.14 |
ypyjhYD |
Quantum autem ad praesens spectat , |
Mas quanto partenesçe a lo presente podemos contar siete cosas . |
qJ7HfdG |
| 3.3.14 |
dGbpX1x |
possumus septem enumerare , |
Mas quanto partenesçe a lo presente podemos contar siete cosas . |
qJ7HfdG |
| 3.3.14 |
n5DyHp1 |
per quae hostes sunt fortiores contra impugnantes . |
por las quales los enemigos son mas fuertes contra sus enemigos . |
togzbaT |
| 3.3.14 |
ie5ijsP |
Primum est , |
Lo primero es si fueren las azes ordenadas |
om7l8E5 |
| 3.3.14 |
zBcMAFl |
si sint in acie debite ordinati . |
Lo primero es si fueren las azes ordenadas |
om7l8E5 |
| 3.3.14 |
sPI9Z8X |
Nam cum ipsa virtus unita , |
commo deuen . | Ca commo la uertud ayuntada |
sfaQsfI, uZK0WNx |
| 3.3.14 |
ghNcK9j |
( ut etiam supra tangebatur ) fortior sit se ipsa dispersa : |
assi commo dicho es dessuso sea mas fuerte | que quando esta esparzida |
wqh5Q7H, scovsdk |
| 3.3.14 |
xwrCtVH |
si hostes sint bene uniti |
si los enemigos son bien ayuntados et bien ordenados e bien ordenados |
hRDYTdK |
| 3.3.14 |
aCR0hxG |
et debite in acie ordinati , |
si los enemigos son bien ayuntados et bien ordenados e bien ordenados |
hRDYTdK |
| 3.3.14 |
wNFwdMa |
si inuadantur , |
en el az commo deuen |
tmjdPh3 |
| 3.3.14 |
hapOqx5 |
difficilius euincuntur . |
si los acometieren sus enemigos mas fuertes seran de vençerLo . |
kHMdmWd |
| 3.3.14 |
bSUhEs0 |
Secundum quod reddit hostes fortiores ad resistendum , |
segundo que faze los enemigos mas fuertes | para lidiar es el logar |
wr9dtBi, bAgpsKJ |
| 3.3.14 |
yLWqWPM |
est locus . |
do se assientan . |
okPt6h6 |
| 3.3.14 |
vk37s3L |
Nam in uno loco hostes facilius se tuentur , |
Ca en vn logar los enemigos se pueden mas ligeramente defender |
lwanvtB |
| 3.3.14 |
slsz2WQ |
quam in alio . |
que en otro . |
mklQ963 |
| 3.3.14 |
r7klzwp |
Nam in transitu fluuiorum |
ca en la passada delos rios |
mhLlvlc |
| 3.3.14 |
kUSLf2y |
inter praecipitia montium , |
entre los varrancos de los montes |
sor5v0w |
| 3.3.14 |
tBai27M |
et inter difficultates viarum |
e entre las grauezas de las carreras |
kB8ccRs |
| 3.3.14 |
sB4Xapn |
si contingat hostes in tali situ reperiri , |
si contesçiere que los enemigos sean tomados en tal logar |
twmhIPV |
| 3.3.14 |
wuQWh4f |
difficilius se defendere poterunt : |
menos se pueden defender | e con mayor trabaio . |
gjhqfta, kzIVS3G |
| 3.3.14 |
uypoY5E |
quia oportet eos sparsim incedere . Quare sicut locus ineptus defensioni , |
Por la qual cosa | assi commo el logar malo e desconuenible para defendimiento |
wuY9oex, zuieAgM |
| 3.3.14 |
pSQ9Owj |
si in eo hostes inueniantur , |
si alli fueren fallados e tomados los enemigos |
r8cj4Yp |
| 3.3.14 |
kyWaoW2 |
reddit eos debiliores ad bellandum : |
faze los ser mas flacos para lidiar . |
dBPwrYZ |
| 3.3.14 |
lvA0mb8 |
sic locus aptus facit eos potentiores ad resistendum . Tertium , |
Assi el logar conuenible | e bueno fazelos mas fuertes |
jrhydX5, mvqI1Ro |
| 3.3.14 |
k1GGm5f |
est ipsum tempus . |
para se defender . | Lo terçero es el tienpo can en el tienpo |
cnTplSo, fWXMiYD |
| 3.3.14 |
qXtGIG3 |
Nam tempore in quo ventus est contra hostes , |
en que el viento es mas contra los enemigos |
fuLiyby |
| 3.3.14 |
hn2eNLU |
et in quo puluis facies eorum percutit , |
e en el que el poluo les da en los rostros |
gHrNYYH |
| 3.3.14 |
dGXW4w1 |
et in quo solares radii opponuntur eorum oculis , |
e los rayos del sol les da en los oios . |
tqrCm65 |
| 3.3.14 |
bL4nJHq |
difficilius possunt hostes resistere : |
con mayor trabaio se pueden defender de sus enemigos . |
tar2iNn |
| 3.3.14 |
gOQTw2u |
tempore vero in quo haec modo opposito se habent , |
Mas en el tienpo | en que el viento e el poluo e el sol non les es contrario |
bHHHQ0N, p991hH6 |
| 3.3.14 |
u4MWv3G |
hostes habiliores sunt ad pugnandum . Quartum quod reddit hostes magis animosos |
son mas apareiados para lidiar . | Lo quarto que fazen los enemigos mas esforçados e mas aperaiados |
dGWA8JN, m5liCy8 |
| 3.3.14 |
qpn3CMd |
et magis promptos ad renitendum , est praeuisio . Quia quanto praeuisi sunt |
e para lidiar es prouision . | Ca quando son proiusos e aperçebidos |
dC5y9cv, uNkupj7 |
| 3.3.14 |
vldxLEo |
et praesciunt pugnatorum aduentum , |
e saben que los enemigos han de venir contra ellos | meioͬ se guarnesçen |
iisSCli, w4MVH49 |
| 3.3.14 |
caq9xou |
magis se muniunt , |
e menos temen |
gNC5wVk |
| 3.3.14 |
dhcGwSc |
et minus terrentur ex eorum occursu . Quintum autem , |
e menos se espantan de su sobreuienta . |
swPFEl0 |
| 3.3.14 |
lc2CRzu |
est debita et moderata quietatio . |
Lo quinto es conuenible e tenprada figura . |
vBo4UBi |
| 3.3.14 |
dGlgWeZ |
Nam quanto hostes sunt lassati laboribus , vigiliis , |
Ca quando los enemigos son canssados | e han mucho trabaiado velando |
shTddtp, hoGJRLg |
| 3.3.14 |
w9S63NO |
et incommoditatibus aliis : |
o en algunas otras malandanças |
txCo2fC |
| 3.3.14 |
iYKP9l4 |
si tunc inuaduntur , |
si estonçe los acometieren seran mas ayna vençidos |
iZki0Kg |
| 3.3.14 |
cltfFSg |
facilius deuincuntur , |
si estonçe los acometieren seran mas ayna vençidos |
iZki0Kg |
| 3.3.14 |
li3WeWk |
quam si debite quieuissent : |
que si ouiessen folgado |
sy7y3Er |
| 3.3.14 |
zzvgHL8 |
debita ergo quies hostes potentiores reddit . Sextum quidem , |
commo los conuinieo non ouiessen auido aquellas malandanças . | Et pues que assi es la folgura conueible faze los omnes mas poderosos . |
wu9cGev, kK73bsn |
| 3.3.14 |
ha8W2r9 |
est amor |
Lo vj° es amistança e concordia entre ralmente |
q3oEdTz |
| 3.3.14 |
habtzaN |
et concordia ipsorum . |
Lo vj° es amistança e concordia entre ralmente |
q3oEdTz |
| 3.3.14 |
yisZtqp |
Nam si hostes diuisi corporaliter |
mas de ligero se pueden vençer |
hHEETJu |
| 3.3.14 |
jQ7AaRU |
facilius deuincuntur , |
mas de ligero se pueden vençer |
hHEETJu |
| 3.3.14 |
n0fnwB0 |
multo magis diuisi animo et voluntate debellantur celerius , |
e mucho mas si son departidos en los coraçones e en las uoluntades mas ayna seran vençidos |
giNbVwJ |
| 3.3.14 |
kjQegD0 |
quia maior est diuisio animorum quam corporum . Et e contrario , |
ca mayor departimiento es el de los coracones | que el de los cuerpos . |
kAgAOXW, cnl0Xxb |
| 3.3.14 |
cYyS3XZ |
si hostes non sunt sparsi , sed sunt corporaliter coniuncti , |
Et por el contrario si los enemigos non son departidos | ma estan ayuntados corporalmente |
xCjbtCg, dMsOM2b |
| 3.3.14 |
uEHnbrz |
potentiores sunt ad bellandum , |
son mas poderosos para lidiar |
n9eS4vG |
| 3.3.14 |
hIgKuRD |
et multo magis si se diligunt |
e mucho mas si se aman |
ubiw3Sq |
| 3.3.14 |
eXYOfQY |
et sunt coniuncti animo |
e son ayuntados en el coraçon |
syoheQS |
| 3.3.14 |
aP08vtQ |
et voluntate : |
e en la uoluntad son mas poderosos en la batalla . |
o0FuT5F |
| 3.3.14 |
zTciKMM |
quia de se ipsis magis confident , |
por que fian mas dessi son mas apareiados |
dhsPEDj |
| 3.3.14 |
sDT6c11 |
et erunt viriliores |
e meiores para la lid |
fuP7kFc |
| 3.3.14 |
nla2KxM |
et promptiores ad pugnam . |
e meiores para la lid |
fuP7kFc |
| 3.3.14 |
xBpmmVF |
Omnis enim amor est quaedam vis unitiua , |
por que todo amor es alguna uirtud | que ayunta |
yUNEnmY, qEkC5TI |
| 3.3.14 |
zAnwBV9 |
et plus amor unit amantium corda , |
e mas ayunta el amor los coraçones | de los que se aman |
nQ9pNZf, guBm42P |
| 3.3.14 |
gXhulG0 |
quam loci unitas existentium corpora . |
que la vnidat del logar de aquellos que moran | e tienen los cuerpos en aquel logar . |
rk6ld7o, seV4m05 |
| 3.3.14 |
d3FOjc2 |
Quare si unitas loci |
Por la qual cosa | si la vnidat del logar |
v59KxrH, eKNFm13 |
| 3.3.14 |
wSMVPUP |
et congregatio bellantium eos potentiores facit , |
e el ayuntamiento de los lidiadores los faze mas poderosos . |
ej7WMjB |
| 3.3.14 |
t7U4qIq |
amor et unitas cordium eos viriliores reddit . Septimum , |
mucho mas el amor e la vnidat de los coraçones los faze meiores | e mas prouechosos |
eKsxCXF, sMn11za |
| 3.3.14 |
plTNvLF |
quod facit hostes potentiores ad renitendum , |
para se ayudar Lo vij . | que faze los enemigos mas poderosos |
iOdQE4c, rwQTCdd |
| 3.3.14 |
cFX9Fki |
est latentia propriarum conditionum existentium circa ipsos . |
para se defender | es ascondimiento de las condiçiones propreas |
iPMVpMt, jNdMOAj |
| 3.3.14 |
u71OaxW |
Nam |
que son en ellos . |
bGCfcvy |
| 3.3.14 |
xhkJdnG |
quanto conditiones hostium melius sciuntur , |
Ca quanto las condiçioñes de los enemiges son | mas sabidas |
uPTJL94, v7390yx |
| 3.3.14 |
oCxxg8l |
tanto facilior eligitur via , |
tanto meior se escoge el camino |
lWdbhbG |
| 3.3.14 |
tQo56QB |
qualiter debeant impugnari : |
en qual manera los deuen acometer |
nQmdyju |
| 3.3.14 |
aVulkyJ |
quanto vero eorum negocia sunt magis latentia , |
Mas quanto los sus negoçios | e los sus fechos son mas ascondidos |
k51u65c, d93aUdB |
| 3.3.14 |
rawb47R |
magis ignoratur impugnationis modus . |
menos es sabida la manera de los acometer . |
bN4QoT8 |
| 3.3.14 |
k2I3FTt |
Enumeratis itaque quae reddunt hostes potentiores ad renitendum , |
Et por ende contadas aquellas cosas | que fazen los enemigos mas poderosos |
rTkex3F, x7Dlauo |
| 3.3.14 |
t7K4HNn |
de facili patere potest , |
de ligero puede paresçer commo |
nGhqVLw |
| 3.3.14 |
dXERTx2 |
quomodo et qualiter bellantes suos hostes inuadere debeant . |
e en qual manera los lidiadores deuen acometer sus enemigos . |
a2ub1bF |
| 3.3.14 |
sQp06bm |
Nam cum septem modis enumeratis hostes fortiores existant ; |
Ca commo en las siete maneras contadas sean los enemigos mas fuertes |
xjDyJHk |
| 3.3.14 |
stRaVoO |
cum modo opposito se habent , |
quando son las maneras contrarias |
pEOkmmV |
| 3.3.14 |
odFyrl9 |
sunt inuadendi et debellandi . |
de aquellas siete son de acometer e de ferir . |
baPWQWI |
| 3.3.14 |
yT8Lrr4 |
Primo igitur dux belli per insidias vel propter aliquem alium modum , |
Et pues que assi es lo primero el señor de la batalla | por ascuchas |
dmcgLw2, lWttY13 |
| 3.3.14 |
njJCd2A |
debet diligenter aduertere , |
e por çeladas | o por alguna otra manera deue tener mientes con grant acuçia |
dil0llO, lvYQWUE |
| 3.3.14 |
yyJH9gq |
quando hostes sunt dispersi : |
quando los enemigos estan desparzidos |
hR1WnAr |
| 3.3.14 |
gjh84nd |
et tunc debet eos inuadere , |
e estonçe los deuen acometer |
r5EmR0h |
| 3.3.14 |
rj9ccFF |
quia non habebunt potentiam resistendi . Secundo debet diligenter explorare eorum itinera , |
por que non han poder de se defender . | Lo segundo deue escudriñar con grand acuçia los caminos dellos |
dYNNDYs, ctyKH8y |
| 3.3.14 |
rsDINos |
ut ad transitus fluuiorum , |
assi commo el passo de los rios |
jQewbYM |
| 3.3.14 |
hxiFZtw |
ad praecipitia montium , ad angustias syluarum , ad difficultates paludum |
e las angosturas de las montañas | e las grauezas de los tremedales e de las carreras |
hYy1hDD, gCEo35w |
| 3.3.14 |
m6yeYE4 |
et viarum se hostibus opponant : |
que son contrarias a los anemigos . |
jcvSEHI |
| 3.3.14 |
t5cW3u2 |
quia sic facilius deuincentur . |
ca si assi les acometieren | mas ligeramente seran vençidos . |
sLbfjvA, aLWu3GV |
| 3.3.14 |
yuJDWz5 |
Tertio debet aspicere ad ipsum tempus : |
Lo terçero deue catar el cabdiello al tienpo . |
spJ3Evk |
| 3.3.14 |
ucL6YiS |
quando sol reuerberat ad oculos hostium , |
assi que quando el sol fiere en los oios de los enemigos |
euFo2M3 |
| 3.3.14 |
kdExSmG |
puluis et ventus repercutiunt ad eorum vultus : |
e el poluo |
rwsudzD |
| 3.3.14 |
ei7xvgy |
tunc debet eos inuadere , |
e el viento les diere en las caras estonçe los deuen acometer |
v6HMRlz |
| 3.3.14 |
lNcku44 |
quia oculis eorum disgregatis a sole , |
por que la vista de los sus oios derramada e dañada | por el sol |
qlRk5jj, fCimzXI |
| 3.3.14 |
qTN699Q |
et offensis per ventum |
e por el viento |
aqI4rJ9 |
| 3.3.14 |
xfb5iNT |
et puluerem , |
e por el poluo non pueden ver bien |
eBcxRuD |
| 3.3.14 |
ajPbcE9 |
non bene videre poterunt , |
e por el poluo non pueden ver bien |
eBcxRuD |
| 3.3.14 |
qZN88bJ |
qualiter debeant dimicare : |
en qual manera deuen lidiar . |
caOjLVQ |
| 3.3.14 |
a4nEsnG |
propter quod oportebit eos fugam eligere . |
Por la qual cosa les conuiene de foyr . |
l16xYlq |
| 3.3.14 |
irWMiER |
Quarto dux exercitus sic se temperare debet : |
Lo quarto el señor de la hueste se deue tenprar |
tGllrKA |
| 3.3.14 |
shcP36a |
ut tali hora faciat suos commilitones cibum capere , |
assi que en tal ora faga tomar la vianda a los caualleros |
zXFtl9o |
| 3.3.14 |
n7SeOko |
et requiescere : |
e folgar e dar çeuada a los cauallos |
gPHoavD |
| 3.3.14 |
xMK8L1g |
et eorum equos pausare , |
e folgar e dar çeuada a los cauallos |
gPHoavD |
| 3.3.14 |
kbp4P2m |
ut possint inuadere hostes ex improuiso ; |
por que pueda a desora acometer a los enemigos |
u9rnlIL |
| 3.3.14 |
s0X1k6x |
ut eos inuadant quando cibum capiunt , |
assi que los acometa | quando estudieren comiendo |
yPaTLrk, eOEKBsW |
| 3.3.14 |
reekdOT |
vel quando dormiunt , |
o quando durmieren |
tjXcomI |
| 3.3.14 |
jTjVoxp |
quando sunt securi existentes inermes , vacantes , discalceati , distractis equis , |
e quando folgaren e estudieren descalços | e quando estudieren los cauallos desenfrenados e desenssellados |
v9iXW0Z, dJuKxyM |
| 3.3.14 |
omGrYyB |
non suspicantes eorum aduentum . |
e non sospecharen dellos | ally den ellos sin sospecha . |
wukznFI, jQXeL4J |
| 3.3.14 |
mskTmhS |
Quinto debet diligenter explorare , |
Lo quinto deue el cabdiello escodriñar con grant acuçia |
xbgqrxg |
| 3.3.14 |
elpUkxl |
quando hostes magnam fecerunt dietam , sunt fatigati habent laxatos equos : |
quando los enemigos fizieren grant iornada | e touieren los cauallos canssados . |
kslWzGb, sGlZZLf |
| 3.3.14 |
aVHyh3F |
tunc enim , |
Ca estonçe si los quisieren acometer |
b85dCDO |
| 3.3.14 |
dWCu5K0 |
si eos inuadere poterint , |
Ca estonçe si los quisieren acometer |
b85dCDO |
| 3.3.14 |
qATJ250 |
de facili terga vertent . Sexto ( secundum Vegetium ) |
de ligero les faran boluer las espaldas a foyr . | Lo . vj° . |
jplD6E9, rnjc5hh |
| 3.3.14 |
uLY6Lm5 |
debet dux belli |
segunt dize vegecio el señor de la batalla deue poner | por sio |
u6eclfu, pjdnZKz |
| 3.3.14 |
vUqXHCg |
inter suos hostes et inimicos , |
por otros discordias entre los enemigos |
faJpIpK |
| 3.3.14 |
zxdPzsC |
vel per se , vel per alios mittere dissensiones , iurgia , commouere eos ad lites , |
e boluer contiendas e lides o enemistades entre ellos |
jVwBWoB |
| 3.3.14 |
wH9b0vC |
vel ad inimicitiam ; |
e boluer contiendas e lides o enemistades entre ellos |
jVwBWoB |
| 3.3.14 |
agOZvES |
ut de se inuicem non confidant . Hoc enim facto , |
assi que non fien dessi mismos . |
s7ZIHrL |
| 3.3.14 |
ar0rBxb |
si eos inuadat , |
assi que non fien dessi mismos . |
s7ZIHrL |
| 3.3.14 |
atyAL9M |
non habentes fiduciam de se inuicem , |
Et esto fecho si los acometieren non auiendo fiuza enssi mismos de ligero se a foyr . |
n5gAoID |
| 3.3.14 |
s6hJnWd |
de facili conuertentur in fugam . |
Et esto fecho si los acometieren non auiendo fiuza enssi mismos de ligero se a foyr . |
n5gAoID |
| 3.3.14 |
bHohMns |
Sed haec cautela licet ponat eam Vegetius , |
Mas esta cautela | commo quier que la ponga vegeçio |
o5Yyolc, fOSGKFi |
| 3.3.14 |
mgKdGe7 |
non multum est appretianda : |
non es mucho de preçiar |
x6v4VKV |
| 3.3.14 |
cwejgAL |
quia repugnaret bonis moribus . Septimo debet diligenter explorare conditiones hostium : |
por que es contraria a buenas costunbres . | lo . vij° . deue el cabdiello con grant acuçia escudriñar las condiçiones de los sus enemigos |
fnPJKtL, urbALZb |
| 3.3.14 |
tRTlbUy |
qualiter se gerant , |
en qual manera andan |
sWTQnKt |
| 3.3.14 |
mRjAGhN |
qualiter se habeant , |
e en qual manera se han |
cr7wph5 |
| 3.3.14 |
m5Rqlwt |
quis est dux eorum , |
e quien es el cabdiello dellos | e de qual fia |
qWhDsWO, wA1Eh1H |
| 3.3.14 |
w4UhwAh |
de quo dux ille magis confidit , |
mas aquel cabdiello | e quales costunbres han . |
pAbZz35, cexQAjI |
| 3.3.14 |
dFT6cJF |
quos mores , habeat . Nam exploratis conditionibus singulis facilius inuenitur via , qualiter possit hostes inuadere , et debellare . |
mas ligeramente sera fallada carrera e camino | en qual manera puedan acometer los enemigos e vençerlos . |
bYV1tZx, nMc5lo5 |
| 3.3.15 |
qATpbRn |
Diximus in quodam capitulo praecedenti , |
d dixiemos en vn capitulo sobredicho |
v53Zvk8 |
| 3.3.15 |
beuvmZd |
percutiendum esse punctim non caesim : |
que meior es de ferir de punta | que non taiando |
lBRn7fA, jyUdQRR |
| 3.3.15 |
lib2qcp |
in quo docuimus milites , |
en el qual mostramos a los caualleros e a los peones acometer la batalla . |
eZLt5k7 |
| 3.3.15 |
wW3OPUu |
et etiam pedites . |
en el qual mostramos a los caualleros e a los peones acometer la batalla . |
eZLt5k7 |
| 3.3.15 |
fgLbw4p |
In hoc autem capitulo specialem doctrinam volumus dare peditibus , |
Mas en este capitulo queremos dar espeçial enssenança a los peones |
uPQm34W |
| 3.3.15 |
vJjaSr3 |
qualiter debeant stare cum volunt hostes percutere . |
en qual manera deuen estar | quando quisieren ferir los enemigos . |
vhQTR7v, oGGVr7e |
| 3.3.15 |
qMxU7ww |
Percussionis autem hostium duplex est modus . |
Et ay dos maneras de ferir los enemigos . | La vna es de lueñe |
bIaC6my, xiok5Us |
| 3.3.15 |
koWfuoE |
Unus a remotis , |
assi conmo |
xTKFWxR |
| 3.3.15 |
wmydVXj |
ut cum iaciendo iacula , |
quando fieren los enemigos lançando piedras e dardos e saetas . |
ae7V5Pv |
| 3.3.15 |
soZre1W |
vel missilia aduersarios feriunt . |
quando fieren los enemigos lançando piedras e dardos e saetas . |
ae7V5Pv |
| 3.3.15 |
wgh87T8 |
Alius autem cum adeo appropinquant , |
Et otra manera ay quando tanto se llegan los enemigos |
jukf1P6 |
| 3.3.15 |
h592elc |
quod manu ad manum se percutiunt . |
quando vienen a las manos |
bHzO7RC |
| 3.3.15 |
bytHBgw |
Aliter autem debent stare bellatores viri , |
e en otra manera deuen estar los lidiadores |
gWwBaMH |
| 3.3.15 |
dnfe1ut |
cum a remotis iacula iaciunt , |
quando lançan los dardos de lueñe . |
ymmvCNe |
| 3.3.15 |
m9iwcLO |
et aliter cum ex propinquo se feriunt . |
Et en otra manera quando se fieren de çerca . |
gT0sO6H |
| 3.3.15 |
yuxSNZT |
Nam iaciendo iacula a remotis , debent habere ipsos pedes sinistros ante , |
Ca lançando dardos de lueñe deuen tener los pies esquierdos delante |
kVBrfWr |
| 3.3.15 |
btHIWPn |
et dextros retro . |
e los derechos detras |
rlqx8P4 |
| 3.3.15 |
ykTxaRV |
Nam cor , |
por que el coraçon |
t4rJgOK |
| 3.3.15 |
pXv5Wwr |
quod est in animali principium motus , principalius influit in partem dextram ita , |
que es comienco de mouiminento en todas las animalias | prinçipalmente enbia su uirtud a la parte derecha . |
kVtrimG, sAzfJ6e |
| 3.3.15 |
yHgR8L5 |
quod pars dextra in animalibus fortior est in mouendo , |
Assi que la parte derecha en las animalias es mas fuerte en mouer |
jJIatEx |
| 3.3.15 |
oxzqz4t |
et aptior ad motum : |
e mas apareiada a mouimiento . |
aHBqOhp |
| 3.3.15 |
aaxoS79 |
et quia mobile semper innititur alicui immobili , |
Et por que la cosa que se mueue | sienpre se afirma sobre alger cosa |
ray7ePU, j5t14ik |
| 3.3.15 |
dNXXctV |
ut si mouetur manus , innititur brachio stanti , |
que non se mueue . | assi commo la mano |
d39qIOF, pRQqRuD |
| 3.3.15 |
p3qLEPu |
et si mouetur brachium , |
quando se mueue afirmase en el braço | en que esta |
ggevD7A, fppx0eG |
| 3.3.15 |
t5WaaFy |
innititur corpori quiescenti : |
Et si se mueue el braço afirma se en el cuerpo | que non se mueue . |
aV9DVZG, tWzI35s |
| 3.3.15 |
jPR2bHN |
et si mouetur unus pes , innititur alii pedi non moto : |
Et si se mueue el vn pie afirmasse en el otro pie | que fuelga o que se non mueue . |
tT4XfTf, yy9WNjG |
| 3.3.15 |
whnWnuc |
oportet |
En essa manera conuiene |
wIhZG5Z |
| 3.3.15 |
cK33CSl |
quod pars dextra innitatur parti sinistrae quiescenti . |
que quando se mueue la parte diestra | que se afirme sobre la siniestra |
pKDVA5D, aqvc2lY |
| 3.3.15 |
mvxjB9c |
Cum igitur pes sinister anteponitur , |
que se non mueue . | Et por ende quando el pie esquierdo se pone delante |
mRVFE2n, ewShgmD |
| 3.3.15 |
fTdoiqO |
et latus dextrum elongatur , |
e el costado derecho se aluenga |
bTD98FN |
| 3.3.15 |
cM0NKZB |
optime disponitur homo ad iaciendum iacula |
estonçe esta el omne bien apareiado | para lançar dardos o piedras o otras cosas |
uroen8Q, lptEtab |
| 3.3.15 |
iT0lPjB |
et missilia : |
que se pueden enbiar . |
mpfFrJF |
| 3.3.15 |
n91xg6u |
quia tunc quiescit in sinistra , |
Ca estonçe fuelga el omne en la parte esquierda |
yUKWDh2 |
| 3.3.15 |
yltqwBI |
et mouetur in dextra vibrans ipsum iaculum ; |
e mueuese en la derecha | que ha de esgrimir el dardo . |
zFjUKzi, mIMbQtu |
| 3.3.15 |
jQ4nYmL |
quo vibrato vehementius mouet aerem , |
el qual esgrimido mueue el ayre |
bp5hDeJ |
| 3.3.15 |
z6ofpt5 |
et fortius ferit . Licet enim tam |
mas reziamente | e faz mas fuerte colpe . |
t8trqFB, jLq9Zzk |
| 3.3.15 |
pnHPQbS |
secundum partem dextram quam secundum sinistram possumus quiescere |
Enpero maguer que podamos folgar tan bien sobre la parte derecha |
uop2MkD |
| 3.3.15 |
nGeRbsU |
et moueri , |
commmo sobre la esquierda . Empero la parte derecha sienpre es mas apareiada para mouimiento |
ywCSb1U |
| 3.3.15 |
hMhSeaG |
dextra tamen est aptior ad mouendum , |
commmo sobre la esquierda . Empero la parte derecha sienpre es mas apareiada para mouimiento |
ywCSb1U |
| 3.3.15 |
wuMwVwb |
et sinistra ad quiescendum . Ideo percutientes a remotis debemus quiescere super sinistrum pedem ante missum , |
e la esquierda para folgura . | Et por ende feriendo de lueñe deuemos folgar sobre el pie esquierdo puesto delante |
b4kUBCB, s28sb4M |
| 3.3.15 |
rHDDXec |
et elongare nos cum dextro , |
e alongarnos con el derecho |
hnu5MtO |
| 3.3.15 |
rI2aLum |
ut possimus vehementius impellere , et vibrare iaculum . |
por que podamos mas fuertemente esgremir | e lançar el dardo . |
yab6hEe, pgbqoeS |
| 3.3.15 |
xVcKsKu |
Sed quando manu ad manum pugnatur gladio : |
Mas quando venimos a las manos | lidiando con las espadas o con los cuchiellos |
ahmG41D, tg6WSLd |
| 3.3.15 |
nbxM61x |
debemus e contrario nos habere , |
deuemos tener la manera contraria | de lo que dicho es |
qANz43u, kgit0Ro |
| 3.3.15 |
zVFG5zu |
ita quod pedem dextrum teneamus ante , et sinistrum post . |
assi que el pie derecho tengamos delante | e el esquirdo detras . |
xCBPJo5, sEaGzAj |
| 3.3.15 |
c4Z1RNu |
Nam quia latus dextrum aptius est ad motum , |
Ca por que el costado derecho es mas conuenible al mouimiento |
vIQjEj7 |
| 3.3.15 |
xaIqjfX |
si illud sit hosti propinquius , ratione motus poterit melius ictus effugere : |
si el estudiere mas cerca del enemigo por razon del mouimiento podra foyr meior los colpes . |
czXl5nM |
| 3.3.15 |
qkeQxyh |
vehementius enim percutitur |
si el estudiere mas cerca del enemigo por razon del mouimiento podra foyr meior los colpes . |
czXl5nM |
| 3.3.15 |
hum7k7Z |
quod stat , quam quod mouetur . Rursus , |
Ca mas fuertemente es ferido aquello que esta | que lo que se mueue . |
bunroAJ, qKNMb05 |
| 3.3.15 |
ylPzVa1 |
si dextrum latus sit hosti propinquius , |
Otrossi el costado derecho fuere |
ba6GOIe |
| 3.3.15 |
lWEkAnS |
melius poterit ipsum percutere . Debent enim bellatores , |
mas çerca del enemigo meior le podra ferir . | Ca deuen los lidiadores |
cp53dG9, gueXVYG |
| 3.3.15 |
ksUIDyc |
cum ad manum pugnant , |
quando vienen a las manos tener el pie esquierdo firme |
aZgnGnJ |
| 3.3.15 |
jVUE9Ji |
tenere pedem sinistrum immobiliter : |
quando vienen a las manos tener el pie esquierdo firme |
aZgnGnJ |
| 3.3.15 |
aVcnHcz |
et cum volunt percutere , |
e quando quieren ferir |
lM0Ga0Q |
| 3.3.15 |
kyk8tsX |
cum pede dextro debent se antefacere , |
deuen se fazer adelante con el pie derecho |
ux03tRt |
| 3.3.15 |
olikN9O |
et cum volunt ictus fugere , |
e quando dieren los colpes deuense arredrar con el pie derecho . |
sIO6kHv |
| 3.3.15 |
zFRgpj3 |
cum eodem pede debent se retrahere ; |
e quando dieren los colpes deuense arredrar con el pie derecho . |
sIO6kHv |
| 3.3.15 |
aBrdy3q |
sic itaque tenendo pedem sinistrum immobilem , |
Et pues que assi es temiendo |
ps5WKg9 |
| 3.3.15 |
gggQ0SL |
et cum dextro se mouendo , |
assi el pie esquierto firme |
qZU6yoU |
| 3.3.15 |
cF2zJo4 |
poterunt fortius hostes percutere , |
e mouiendo se con el esquierdo pie podrian mas fuertemente ferir los enemigos e mas ligeramente foyr los colpes dellos . |
gCtEfvp |
| 3.3.15 |
p28Lcc6 |
et eorum ictus facilius fugere . |
e mouiendo se con el esquierdo pie podrian mas fuertemente ferir los enemigos e mas ligeramente foyr los colpes dellos . |
gCtEfvp |
| 3.3.15 |
nFq6H6N |
Viso quomodo debeant stare bellantes , |
Visto commo deuen estar los lidiadores |
zbgIsf6 |
| 3.3.15 |
nJG7I7c |
si debeant hostes percutere : |
quando deuen ferir los enemigos . |
a255G7N |
| 3.3.15 |
srhotKa |
videre restat , |
finca nos de ver qual manera son los enemigos de ençerrar e de çercar . |
k8UbAa5 |
| 3.3.15 |
sKWOpss |
quomodo sunt hostes includendi et circumdandi . |
finca nos de ver qual manera son los enemigos de ençerrar e de çercar . |
k8UbAa5 |
| 3.3.15 |
nKT4Zv2 |
Sciendum igitur , |
pues que assi es conuiene de saber |
wfPSkkS |
| 3.3.15 |
nVu56up |
quod raro aut nunquam sic circumdandi sunt hostes in pugna publica , |
que pocas vezes o nunca son los enemigos de ençerar | e de çercar en la batalla publica . |
skaRd88, zjmNn3i |
| 3.3.15 |
cLCUoqS |
quod non pateat aliquis aditus fugiendi : |
assi que non les finque algun logar para foyr . | Ca estonçe con desesperamiento |
knWxJHI, xRXBeWr |
| 3.3.15 |
drXqxWL |
quia desperantes quasi necessitate compulsi efficiuntur audaces , |
assi commo costreñidos | por fuerça fazen se mas osados veyendo |
chVFMfY, oNolZ1O |
| 3.3.15 |
bdnYVPW |
videntes enim se necessario moriendos , |
que non les finca | si non la muerte . |
frKG9FL, k6sBUdK |
| 3.3.15 |
cNN5wwT |
possunt multa mala committere in eos |
Ca veyendo que les non finca | si non la muerte pueden acometer muchas malas cosas contra aquellos que lidian contra ellos . |
iqgggdu, tBAgh2M |
| 3.3.15 |
k5kN2DM |
qui contra pugnant . Inde est quod laudatur Scipionis sententia , dicentis : |
Et por ende es alabada la sentençia de çipion | por la qual dizia |
z0bNqZg, cLCM0yI |
| 3.3.15 |
y0hMUuS |
Nunquam sic esse claudendos hostes , |
que nunca eran de encerrar los enemigos |
oOAqCFU |
| 3.3.15 |
saaxmbR |
quod non pateat eis aditus fugiendi . |
assi que les non fincasse logar para foyr . |
kybRosp |
| 3.3.15 |
k1O6Rax |
Nam fugientibus hostibus nullum est periculum , |
Ca yendo los enemigos non ay ningun periglo |
er75COO |
| 3.3.15 |
g9llqUK |
et in fuga periclitantur multi absque nocumento persequentium ; |
e en la fuyda mucho resçiben periglo sin enpesçimiento de aquellos que los persiguen . |
uPrrNwk |
| 3.3.15 |
otSDPLo |
sed cum se vident inclusos , |
Mas quando se veen ençerrados han se de tornar |
hJ9QflG |
| 3.3.15 |
q7vA4dW |
quasi coacti feriunt includentes . |
a ferir | a aquellos que los ençierran . |
sQQjhyx, pAB8DR3 |
| 3.3.15 |
t9h2v1q |
Cum ergo supra diximus , formandam aliquando esse aciem sub forma forficulari , |
quando dixiemos dessuso | que alguans vezes el az es de formar so forma de tiieras |
klpP9xk, hfPVABT |
| 3.3.15 |
dXd6YiN |
ut quando hostes pauci , |
e esto quando los enemigos son pocos |
dy1OWcg |
| 3.3.15 |
ocFIEsd |
ad hoc quod melius includantur et circundentur . |
para que meior sean ençerrados e çerrados . |
pXVGsOv |
| 3.3.15 |
kwBzzcC |
Non sic intelligendum est , |
esto non es de entender |
zEVGSOD |
| 3.3.15 |
kKb7jTG |
quod ita debeant circumdari , |
assi que assi los deuamos çercar |
tEICzv6 |
| 3.3.15 |
w233dBN |
quod nullus pateat aditus abscindenti , |
que non les finque algun logar para foyr |
wfISRIU |
| 3.3.15 |
tGw8aHh |
nisi forte adeo essent pauci , |
si non por auentura | quando ellos fuessen tan pocos |
caEl94b, ilE6RVP |
| 3.3.15 |
f802Vbc |
quod quantumcunque debellare vellent nullum possent nocumentum efficere . |
que commo quier que ellos quisiessen reuellar e defender | sse non les pudiessen fazer ningun enpeesçimiento . |
ao8inQp, zaUTlGb |
| 3.3.15 |
hFVVgvo |
Ostenso itaque qualiter debeant stare pugnantes , |
Pues que assi es mostrado | en qual manera deuen estar los peones lidiadores |
u1hk98O, mU5y8jS |
| 3.3.15 |
iRMgcdY |
si velint hostes percutere , |
si quisieren ferir los enemigos |
rdWtlW7 |
| 3.3.15 |
wWaFgPX |
et qualiter eos circumstare . |
e en qual manera los deuen çercar . |
l9gDc8S |
| 3.3.15 |
kwWLcUc |
Restat nunc tertio declarare , |
finca nos agora lo terçero de mostrar |
xzGePLF |
| 3.3.15 |
mikTPds |
qualiter sit declinandum a pugna , |
en qual manera se deuan arredrar de la batalla |
tNoYVK2 |
| 3.3.15 |
zPkPCE1 |
si non habeatur consilium , |
si non ouieren conseio de lidiar |
fKnEhzd |
| 3.3.15 |
eazybbs |
nec videatur bonam pugnam committere , |
nin les semeiare bueno de acometer la batalla . |
otDwxGI |
| 3.3.15 |
iX9ssF8 |
eo quod hostes sint fortiores , |
Et esto por que los enemigos son mas fuertes que ellos |
bYJoyrF |
| 3.3.15 |
pyLPrMB |
et non possumus illis resistere . |
e non pueden estar contra ellos | nin lidiar con ellos . |
vesw8WZ, p21mARV |
| 3.3.15 |
t1UnXJ1 |
In quo ( quantum ad praesens spectat ) |
Enel qual caso |
uGakIrr |
| 3.3.15 |
n0YCeLc |
debet dux belli duplicem cautelam habere . Prima est , |
quanto pertenesçe a lo presente dos cautelas deue auer el cabdiello de la batalla . |
cJKRtYf |
| 3.3.15 |
euW6L8J |
quantum ad exercitum proprium . Nam et si dux consilium habeat non esse pugnandum , |
La primera es de parte de la su hueste propria . | Ca si el cabdiello ouiere conseio de non lidiar . |
q8Tsxev, f2Q4hTj |
| 3.3.15 |
tPpvH9M |
debet hoc valde paucis patefacere , |
esto deue dezir en su poridat a muy pocos |
v69qhk5 |
| 3.3.15 |
rDn17qV |
et non debet illud toti exercitui pandere ; |
e non lo deue reuelar a toda la hueste |
xtNdndU |
| 3.3.15 |
jyKX5Jv |
ne timentes , turpiter fugiant , |
por que non ayan de foyr malamente con temor . |
yTEDn35 |
| 3.3.15 |
roSg1nU |
et ab insequentibus hostibus occidantur . |
e sean muertos fuyendo de sus enemigos | e persegriendo los sus enemigos . |
j513vNt, ukwBO0y |
| 3.3.15 |
upLZxXJ |
Taliter itaque dux se habere debet , |
Et pues que | assi es en tal manera se deue auer el cabdiello |
fYXPHYM, kwHTGHD |
| 3.3.15 |
y2FzlbM |
quod non credat exercitus quod velit fugere , |
que non crea la hueste | que quiere foyr |
maMV3At, wAvsuBP |
| 3.3.15 |
vB0MZkI |
sed quod velit alibi insidias parare , |
mas que quiere a otra parte echar çeladas |
bpBdFjm |
| 3.3.15 |
rhfEXu7 |
et contra hostes velit acrius dimicare . |
e que quiere mas brauamente lidiar contra los enemigos . |
ykG3dza |
| 3.3.15 |
gHNDpDp |
Secunda cautela adhibenda est ex parte exercitus hostium . |
Mas la segunda cautela es de tomar de parte de la hueste de los enemigos . |
wliwnzn |
| 3.3.15 |
z9zUK02 |
Nam sic debet deducere bellum , |
Ca assi deue escusar la batalla |
vVoLXT7 |
| 3.3.15 |
k2OsJCV |
ut hoc hostes lateat . |
pues non ha conseio de lidiar | que esto non lo sepan los enemigos . |
jg89tz6, rXFCKip |
| 3.3.15 |
iVuIxAB |
Ideo multi tempore nocturno potius quam diuino hoc agunt : |
Et por ende muchos de noche fazen esto | mas que de dia . |
kjNS1Ri, o323lDG |
| 3.3.15 |
vlo92Je |
et plures hanc habuere cautelam , |
e muchos ouieron esta cautela | que los caualleros |
j74gcXR, taBJw41 |
| 3.3.15 |
zGht6yN |
quod milites stantes in acie ex opposito hostium , |
que estauan en el az | contra los enemigos pusiessen se ante los peones |
fY2sLhk, lSWSCVF |
| 3.3.15 |
uPbnXA2 |
prohibent eos |
por que los non pudiessen ver . |
nSwmL1P |
| 3.3.15 |
g0e5X0U |
ne pedites videre possint : |
por que los non pudiessen ver . |
nSwmL1P |
| 3.3.15 |
xWKw4wT |
propter quod pedestris pugna latenter recedit , |
Por la qual cosa la batalla de los peones | encubiertamente se escusa yendo se los peones . |
uo3S1GJ, z9Sn7Nw |
| 3.3.15 |
mzD0QGb |
qua recedente , equites postea melius possunt vitare hostium percussiones . |
Et ellos ydos los caualleros pueden meior despues escusar los colpes de los enemigos . |
uzpHw33 |
| 3.3.15 |
cU0XCGG |
Est etiam aduertendum quod quando sic declinatur pugna , |
Avn conuiene de saber | que quando se assi escusa la batalla nunca la az se deue departir . |
bt0rzSB, p23plBQ |
| 3.3.15 |
jIghwxA |
nunquam acies se debent diuidere : |
ca podrie contesçer |
hNlEvnT |
| 3.3.15 |
tBFrCij |
quia si contingeret hostes insequi fugientes a bello , |
que los enemigos persiguirien | a los que fuyessen de la batalla |
mCOcwQ1, dfxEnoz |
| 3.3.15 |
pvCsm6y |
plures occiderent ; |
e matarian muchos dellos |
w3gQCwI |
| 3.3.15 |
hgWDvuX |
et maius nocumentum eis infertur a fugientibus , |
e mayor daño e enpeesçimiento les faryan fuyendo |
rH1bAP5 |
| 3.3.15 |
m2LMmnX |
quam si se verterent |
que si se tornassen e lidiassen . |
ey3iQ4B |
| 3.3.15 |
nT3kPRA |
et bellarent . |
que si se tornassen e lidiassen . |
ey3iQ4B |
| 3.3.15 |
clFfbPI |
Debet |
Deue avn el cabdiello de la batalla catar |
jmcYnHf |
| 3.3.15 |
oJsCfU3 |
etiam dux belli inquirere , |
Deue avn el cabdiello de la batalla catar |
jmcYnHf |
| 3.3.15 |
bKYJf40 |
utrum sit aliquis locus propinquus , |
sy ay algun logar çerca |
jBRXlpJ |
| 3.3.15 |
cBdXhvm |
ad quem posset confugere exercitus , |
a que se pueda acoger la hueste |
gk8Eg0W |
| 3.3.15 |
nAT4qZk |
si fugaretur ab hostibus . |
si fuere menester | que los sus contrarios los ayan a fazer foyr . |
zPE6XAE, jYBItlv |
| 3.3.16 |
gDazhtk |
Videntur omnia bella ad quatuor genera reduci , |
p paresçe que todas e las batallas se puenden adozir a quatro maneras . |
viTJuMb |
| 3.3.16 |
kJAHoFz |
videlicet ad campestre , |
las quales son estas . |
zfqcP5V |
| 3.3.16 |
jNifUDA |
obsessiuum , |
Conuiene de saber . |
lGH0Isb |
| 3.3.16 |
zdJuTZN |
defensiuum , |
Batalla canpal . Batalla de çerca . Batalla de defendimiento . | Et batalla de naues |
b48Z0un, woEaqqQ |
| 3.3.16 |
lpNSxGg |
et nauale . Bellum autem campestre dicitur |
Mas batalla canpal es dicha toda lid fecha en la tierra |
bgWFZ7Q |
| 3.3.16 |
cQdqqRl |
omnis pugna facta in terra , |
Mas batalla canpal es dicha toda lid fecha en la tierra |
bgWFZ7Q |
| 3.3.16 |
iIqbByl |
secundum quam bellantes ad inuicem pugnant absque munitione media . |
segunt la qual los lidiadores lidian vnos contra otros | sin muros o sin guarniçion medianera . |
fITNyNv, kQQpcjq |
| 3.3.16 |
sY0vxTa |
Quanto tamen huiusmodi pugna magis est a munitionibus separata , |
Enpero quanto esta lid es mas arredrada de guarniçiones o de muros |
m5D16ZA |
| 3.3.16 |
w80fjq3 |
tanto est magis campestris , |
tanto es mas canpal e mas periglosa . |
r00vQOg |
| 3.3.16 |
gHAy818 |
et magis periculosa . |
tanto es mas canpal e mas periglosa . |
r00vQOg |
| 3.3.16 |
hI2XwqW |
Secundum genus pugnae dicitur obsessiuum , |
La segunda manera de batalla es manera de çercar . |
xHniSXK |
| 3.3.16 |
fDmwzBD |
quando bellatores sunt tantae potentiae |
e esto es quando los lidiadores son de tanto poder |
jtPn8re |
| 3.3.16 |
eSnK9Bh |
quod non expectant , |
que non esperan que los enemigos salgan a ellos de las villas | e de las çibdades |
zA7XrFg, nGPC9dH |
| 3.3.16 |
kU6Dbbd |
quod hostes de munitionibus exeuntes vadant bellare ad campum , |
e de los castiellos a lidiar al canpo . | Mas ellos acometen aquellas villas |
kcbYUOF, t1x3DTm |
| 3.3.16 |
kTWzHMi |
sed ipsi munitiones inuadunt |
e aquellos castiellos e çercanlos . |
cj5IyBM |
| 3.3.16 |
yRztQdp |
et obsident illas . Tale genus pugnae communi nomine dicitur obsessiuum . Est autem et tertium genus pugnae , |
e tal manera de batalla comunalmente le dizen batalla de çerca . | Mas ay otra terçeramanera de batalla |
v7RqSxR, fAQ2hKf |
| 3.3.16 |
kLnZ79t |
quod defensiuum vocari potest . |
que es llamada batalla de defendimiento . |
bzjDjhI |
| 3.3.16 |
bYkh96i |
Nam sicut contingit pugnantes aliquos in tanta multitudine esse , |
Ca assi commo contesçe | que algunos lidiadores son en tan grand muchedunbre |
opIMrTs, mKeSVuA |
| 3.3.16 |
gjJc5CC |
et tantam habere potentiam , |
e de tan grant poder |
pdCiIAL |
| 3.3.16 |
eTJ7fSq |
ut non expectant hostes exire ad campum , |
que no esperan que salgan los enemigos al canpo . |
lqjHtQl |
| 3.3.16 |
lvo3665 |
sed ipsas munitiones obsideant et inuadant : |
Mas ellos acometen las villas e los castiellos o las fortalezas e los çercan . | assi contesçe |
iJcUe3m, fcZgcRb |
| 3.3.16 |
hvl72bm |
sic contingit aliquos esse adeo paucos et tam debiles , |
que alguno lidiadores son tan pocos et tan flacos | que non cuydan |
gy3PgT8, gaRhy23 |
| 3.3.16 |
jbxLpjh |
ut non putent in campo posse resistere impugnantibus . |
que enl canpo podrian estar | nin se defender de los enemigos . |
jtkv5wJ, fWdnDeV |
| 3.3.16 |
vEayPvL |
Ideo se in munitionibus tenet clausos , |
Et por ende se tienen çercados en sus logares |
b00ZZoZ |
| 3.3.16 |
xsdGBZS |
et sufficit eis quod possint munitiones defendere , |
e cunpleles | que puedan defender aquel los logares e aquellas fortalezas |
gxanAl7, efbdJZK |
| 3.3.16 |
iSPE6w2 |
si contingat eas ab hostibus impugnari . Tale genus pugnae |
si por auentura fueren çercados de los enemigos . | Et tal manera de batalla |
mD8MKrv, m2mIJY8 |
| 3.3.16 |
mQkGqpf |
quo quis defendit munitiones |
en la qual defiende cada vno su villa |
qXBq96Y |
| 3.3.16 |
vzenwby |
et castra , dicitur defensiuum . |
o su castiello | es dicha batalla defenssiua . |
blX75PU, rzdQA6t |
| 3.3.16 |
rC6A6vT |
Nam etsi in omni pugna est aliquo modo inuasio et defensio : |
Ca si en toda batalla es algun acometemiento en alguna manera . |
fbr5bwk |
| 3.3.16 |
pOBYZAI |
attamen cum quis obsedit munitiones , |
Enpero quando alguno o algunos çercan villas o castiellos o fortallezas |
dlYKezZ |
| 3.3.16 |
dB65SzJ |
et castra , |
Enpero quando alguno o algunos çercan villas o castiellos o fortallezas |
dlYKezZ |
| 3.3.16 |
zojb8uu |
magis dicitur alios inuadere quam se defendere . |
mas dezimos que aquellos acometen | que se defienden . |
pIyClon, aY87rcB |
| 3.3.16 |
sU1kd1j |
In pugna ergo obsessiua magis est inuasio , |
Et pues que assi es en la batalla de çerca |
jmexnF2 |
| 3.3.16 |
xQt83r9 |
quam defensio . |
mas es acometemiento que defendimiento . |
nFP1ubv |
| 3.3.16 |
tKJmJVF |
In bello vero |
Mas en la batalla en que se los omnes defienden |
rrK0NsM |
| 3.3.16 |
f0QPPtx |
quo quis se tuetur in munitionibus et castris , |
en villas o en castiellos o en las fortalezas . |
cKFbQtP |
| 3.3.16 |
lqNr7Wx |
magis est ibi defensio , |
mas es ay defendemiento | que acometemiento . |
xbYqjEe, rEDqz8z |
| 3.3.16 |
ymwg716 |
quam inuasio . ideo tale genus pugnae merito dicitur defensiuum . |
Et por ende tal manera de batalla de con coraçon | es dicha defenssiua . |
hEpuaN4, nUNkpyP |
| 3.3.16 |
kMjaXug |
Quartus autem pugnandi modus dicitur naualis : |
La quarta manera de lidiar es naual de las naues e de la mar . |
zwSyXUP |
| 3.3.16 |
rTGQlIG |
quia sicut contingit esse pugnam in terra , |
Ca assi commo contesçe de ser batalla en la tierra |
fhEl2uj |
| 3.3.16 |
iFw681k |
sic contingit eam esse in aquis . Imo horribiliores et periculosiores sunt pugnae aquaticae , |
assi contesçe de ser en las aguas . | ante peores e mas periglosas son las batallas del agua |
iilPIfS, rBvhRI6 |
| 3.3.16 |
t1vjF94 |
quam terrestres . Huiusmodi autem pugna in aquis facta cuiuscunque conditionis aquae illae existant , nauales dicuntur . |
de qual se quier condiçion | que sean aquellas aguas son dichas batallas nauales e de naues . |
v0Ipt4r, scXjBTu |
| 3.3.16 |
n9KkPOA |
Quare cum sint quatuor genera pugnarum , |
Por la qual cosa commo sean quatro maneras da batallas | despues |
qXWUB5x, eGgM2vj |
| 3.3.16 |
smqzD89 |
postquam diximus de campestri , |
que dixiemos | de la batalla de la tierra |
dPJfqzw, vHTV4be |
| 3.3.16 |
n0wPcMh |
restat dicere de obsessiua , defensiua , |
fincanos de dezir de las otras tres . | Conuieue de saber de la de çerca |
uxjVtqU, mAYM8kw |
| 3.3.16 |
dNG7i4c |
et nauali . Contingit enim aliquando Reges , |
e de la de defendimiento | e de la naual |
btPpLv2, bvr4QoJ |
| 3.3.16 |
fee1tgC |
et Principes pugnare omnibus his modis pugnandi . |
que es de las naues | Ca contesçe algunas uezes que los Reyes e los prinçipes lidian en todas estas maneras de lidiar . |
tcuKaN6, sOJMR1z |
| 3.3.16 |
xMkbKs1 |
Nam aliquando committunt campestre bellum . |
Ca algunas uezes acometen batalla canpal | e en el canpo . |
a9ga28D, vHP6pDg |
| 3.3.16 |
ovSXyxr |
Aliquando vero obsident munitiones et castra . |
Et algunas vezes çerca villas o castiellos o fortalezas . |
padrcPU |
| 3.3.16 |
chQWtXg |
Contingit |
Et avn algunas vezes contesçe | que algunos otros çercan sus villas o sus castiellos . |
nxuhqo1, sw6rqWk |
| 3.3.16 |
nIGAsVk |
etiam aliquando aliquos inuadere aliquas munitiones eorum ; |
Por la qual cosa les conuiene de vsar de batalla defenssiua | para se defender . |
wgi8E95, jWDoFVg |
| 3.3.16 |
q0IIsWd |
propter quod eos oportet uti pugna defensiua . Amplius in principatu et regno contingit esse portus et terras maritimas iuxta mare sitas : |
Otrossi contesçe | que en el prinçipado e en el regno ay puertos e tierras marinas assentadas çerca de la mar . |
hVT2y3W, ppyiJ4w |
| 3.3.16 |
rDjAb6k |
propter quod ne portus destruantur , |
Por la qual cosa | por que los puertos non sean destruydos |
vXbQJCE, b16eRab |
| 3.3.16 |
rf8kqcw |
et |
nin por ellos entren los enemigos en el regno |
peVE27a |
| 3.3.16 |
bIjnOhE |
ne fiat ab hostibus per eos introitus in regnum , |
nin por ellos entren los enemigos en el regno |
peVE27a |
| 3.3.16 |
i4abPJh |
et ne terrae marinae impugnentur , |
e por que non sean destruydas las marinas |
xYcv3wY |
| 3.3.16 |
lxecNuY |
expedit regibus |
conuiene a los Reyes |
kr4ivJP |
| 3.3.16 |
ccHmawl |
et principibus aliquando ordinare bella naualia . |
e a los principes algunas vezes de ordenar | e de fazer batallas nauales e de naues . |
yYD268h, jw4Si70 |
| 3.3.16 |
qbB94Hd |
Dicto itaque de bello campestri , |
Et pues que assi es dicho de la lid canpal |
xhMNgDW |
| 3.3.16 |
bhIBeBE |
dicendum est de aliis generib’ bellorum . |
e del canpo es de dezir | de las otras maneras de las batallas . |
avb4rd0, cVr3Byw |
| 3.3.16 |
b8dHMFJ |
Verum quia de campestri pugna diffusius diximus , |
Enpero por que de la batalla del canpo | mas conplidamente dixiemos |
nZu0kUm, tyn701G |
| 3.3.16 |
bsD0pty |
et de cautelis bellorum multa discutimus ; |
e de las cautelas de las batallas muchas cosas derminamos . | Commo por las cosas ya dichas puedan ser avn dos cautelas |
quoKyUl, y1Drlgg |
| 3.3.16 |
sjLzNlI |
cum per iam dicta circa omne bellum possint cautelae haberi qualiter quis debeat se habere , |
en toda lid | e en toda batalla en qual manera cada vno se deue auer en ellas . |
iBXfWU9, nyJZDDz |
| 3.3.16 |
u3N2BBr |
non oportet circa alia bellorum genera diutius immorari . |
non conuiene çerca las otras maneras de las batallas | de de tener nos mas luengamente . |
xqD4YcY, ox30hZU |
| 3.3.16 |
e0SqWGV |
Primo tamen dicemus de bello obsessiuo . |
Enpero diremos de la batalla osse ssiua | e que quiere dezir batalla de cercamiento . |
sveEcs7, pC1TLN8 |
| 3.3.16 |
hRi3yqp |
Viso ergo quot sunt bellorum genera , |
Et por ende uisto quantas son las maneras de las batallas . |
lUe0y6g |
| 3.3.16 |
k8gjLuO |
et dicto quod post castrum campestre primo dicendum est de pugna obsessiua : |
Et dicho que despues de la lid canpal del canpo primero es de dezir de la lid | que se faz por çercar |
j5bP8OM, wPRntfv |
| 3.3.16 |
ufX6Ahm |
cum per huiusmodi pugnam contingat obtineri et deuinci munitiones |
por que por tal lid contesçe tomar |
rfwNAOC |
| 3.3.16 |
zmCC42M |
et urbanitates : |
e vençer las villas e los castiellos e fortalezas . |
oE5npNz |
| 3.3.16 |
rdqYNUq |
restat dicere quot modis talia deuinci possunt . |
fincanos de dezir en quantas maneras tales fortalezas pueden ser vençidas . | Et conuiene de saber |
ubh4IRv, xRZtiGy |
| 3.3.16 |
nKAASq9 |
Est autem triplex modus obtinendi munitiones |
que son tres maneras de ganar las fortalezas e los castiellos . |
nuMvqir |
| 3.3.16 |
e51TRgG |
et castra , |
que son tres maneras de ganar las fortalezas e los castiellos . |
nuMvqir |
| 3.3.16 |
vlsvyjd |
videlicet , |
Conuiene saber . |
egSnNkk |
| 3.3.16 |
oxiJGt7 |
per sitim , famem , |
por sed e por fanbre e por batalla . |
bzIREOs |
| 3.3.16 |
yH9rGEf |
et pugnam . Contingit enim aliquando obsessos carere aqua : ideo |
Ca contesçe algunas vegadas | que los cercados non han agua . |
uQN9a20, eC997OT |
| 3.3.16 |
lALLtXi |
vel oportet eos siti perire , |
e por ende o les conuiene de peresçer |
sQJ2afp |
| 3.3.16 |
qRAsvwr |
vel munitiones reddere . |
o de morir de sedo de dar las fortalezas . |
vcQZogk |
| 3.3.16 |
srJj7xC |
Quare diligenter excogitare debent obsidentes munitiones aliquas , |
Por la qual cosa con grant acuçia deuen cuydar |
ysEKoV0 |
| 3.3.16 |
xtrfxeW |
utrum per aliqua ingenia , |
los que cercan algunas fortalezas |
ws98hQR |
| 3.3.16 |
dpifwBV |
vel per aliquam industriam possint ab obsessis accipere aquam . Nam multotiens euenit , |
si por algunos engeñios o por alguna sotileza puedan tomar el agua de los cercados . | Ca muchas uegadas contesçe |
jkDsIjy, nb0C7YP |
| 3.3.16 |
maBiuBJ |
aquam a remoto principio deriuari usque ad munitiones obsessas : |
que el agua viene de lueñe | fasta las fortalezas cercadas . |
kfMtJlD, s3gQoe9 |
| 3.3.16 |
rTOoJTF |
quare si in illo fontali principio destruatur fistula vel meatus , |
Et por ende si en el comienço de la fuente se destruyere el canno o la carrera |
pnBkGuy |
| 3.3.16 |
htHID13 |
per quam pergit aqua ad obsessos , |
por do viene el agua a los cercados |
fGklSYm |
| 3.3.16 |
mZrSZhw |
oportebit ipsos pati aquarum penuriam . Rursus , |
han de auer los cercados | por fuerça mengua de agua . |
hT5NwfQ, j3I7Bhs |
| 3.3.16 |
ftA3e7g |
aliquando munitiones sunt altae , |
Otrossi algunas uegadas las fortalezas son altas |
nxRQaUz |
| 3.3.16 |
tqq2MPU |
et aqua non peruenit usque ad eas : |
e el agua non puede venir fasta ellas . |
ee2XRCl |
| 3.3.16 |
rzADuOO |
quare si sit a munitionibus remota , |
por la qual cosa si el agua fuere lueñe de la fortaleza |
gerbqEX |
| 3.3.16 |
hk9fEv7 |
debent obsidentes adhibere omnem diligentiam , |
los que cercan deuen auer grant acuçia | en commo defiendan el agua a los cercado |
hltFuDE, qfzLu02 |
| 3.3.16 |
llDrqdy |
quomodo possint obsessis prohibere aquam . Secundus modus impugnandi munitiones , est per famem . |
o gela tiren . | La segunda manera para ganar las fortalezas es por fanbre . |
gZnpJtz, aTO7jgx |
| 3.3.16 |
r2EHSKl |
Nam sine cibo durare non possumus ; ideo obsidentes , |
ca nos non podemos durar nin beuir sin comer . | Et por ende los que çercan |
jMQpJZf, bZ1falZ |
| 3.3.16 |
nL1QiPr |
ut munitiones obtineant , passus , vias |
por que ganen mas fortalezas |
tB1gRD4 |
| 3.3.16 |
lh2EHHM |
et omnia loca per quae possent obsessis victualia deferri , |
deuen guardar con grand acuçia todos los passos e los caminos e los logares |
c6tFvut |
| 3.3.16 |
gx6npf9 |
diligenter custodire debent , |
deuen guardar con grand acuçia todos los passos e los caminos e los logares |
c6tFvut |
| 3.3.16 |
n5KnalC |
ne eis talia deferantur . |
por do pueden venir viandas a los cercados | por que tales cosas non puedan venir a ellos |
kx54w65, veDkTh6 |
| 3.3.16 |
huggUl9 |
In huiusmodi enim obsessionibus multotiens plus affligit fames |
de que se puedan mantener muchas contesçe en tales çercas | que la fanbre mata |
yAhfV7b, qBspRg9 |
| 3.3.16 |
laJfBB1 |
quam gladius . |
mas que la espada |
n6ZQgT8 |
| 3.3.16 |
ftqbCVB |
Inde est quod multotiens obsidentes volentes citius opprimere munitiones , |
Et por ende contesçe que muchas uegadas | los que çercan queriendo mas ayna ganar las fortalezas |
mAZnH7B, khI4y7B |
| 3.3.16 |
oKBNaJ0 |
si contingat eos capere aliquos de obsessis , |
si contezca | que prendan algunos de los cercados |
oFLfqTf, nInba7z |
| 3.3.16 |
c96PwkU |
non occidunt illos |
non los matan |
lbAVYkJ |
| 3.3.16 |
fPhHjPI |
sed per mutilationem membrorum eos reddunt inutiles , |
Mas por deçepamiento de los mienbros fazenlos sin prouecho |
gzTeIFq |
| 3.3.16 |
x2na12z |
et postea illos remittunt ad munitiones obsessas , |
e despues enbianlos a las fortalezas cercadas |
d1i8xN0 |
| 3.3.16 |
sWNjenc |
ut ibi una cum aliis comedentes |
por que y con los otros comedores cercados fagan mayor fanbre |
zPJp2R6 |
| 3.3.16 |
yeaMuJD |
apud ipsos obsessos maiorem famem |
e mayor desfallesçimiento en viandas . |
wgbO5Kg |
| 3.3.16 |
ruRFoxA |
et inopiam inducant . Tertius modus obtinendi munitiones est per pugnam : |
La terçera manera de ganar las fortalezas es por batalla |
u4qrV3p |
| 3.3.16 |
uqOEUT0 |
ut cum itur ad muros , |
assi commo quando van a los nivros |
aO91x6E |
| 3.3.16 |
di278qo |
et cum per pugnam dimicatur contra obsessos . |
e los acometen | por batalla a los que son cercados . |
f1J1Hzu, hMiPL1n |
| 3.3.16 |
p7kYIxt |
Sed qualiter |
Mas commo e en quantas maneras conuiene de acometer tal batalla |
ga3rMAv |
| 3.3.16 |
gPAIdB5 |
et quot modis contingat pugnam committere , |
Mas commo e en quantas maneras conuiene de acometer tal batalla |
ga3rMAv |
| 3.3.16 |
xj2Pam5 |
in sequenti capitulo ostendetur . |
mostrar lo hemos en el capitulo | que se sigue . |
tuPctUq, kJnTo8Q |
| 3.3.16 |
tUGcKCH |
Ostenso quot sunt genera bellorum , |
Mostrado quantas son las maneras de las batallas |
ieyCTlL |
| 3.3.16 |
a2nJzgV |
et quot modis deuincendae sunt munitiones obsessae : |
e en quantas maneras son de vençer las fortalezas cerradas |
gFRz0MQ |
| 3.3.16 |
aQ80YXV |
restat ostendere , |
finca de demostrar en que tienpo es meior de çercar las çibdades e las castiellos . |
itnNpty |
| 3.3.16 |
x3G8QE7 |
quo tempore melius est obsidere ciuitates et castra . |
finca de demostrar en que tienpo es meior de çercar las çibdades e las castiellos . |
itnNpty |
| 3.3.16 |
vOaAgYs |
Sciendum itaque quod tempore aestiuo |
Et por ende conuiene de saber | que en el tienpo del uerano |
p3tA8uN, rjpFUxN |
| 3.3.16 |
gOE1oFV |
antequam sint recollecta blada , vina , |
ante que sea cogido el pan | nin el vino nin las otras cosas |
z4NMxl5, jUU36PV |
| 3.3.16 |
uOzlQwd |
et alia per quae subueniri potest inopiae obsessorum , |
por que se ha de acorrer la çibdat o el logar de aquellos que estan cercados | en aquel tienpo |
tpcJCqN, ubNeBSW |
| 3.3.16 |
wUfTf4P |
est melius obsessionem facere . |
es meior de cercar las fortalezas . |
bPSJBno |
| 3.3.16 |
dJS6Bc2 |
Illo enim tempore omni modo deuincendi , |
Ca en aquel tienpo en toda manera |
mJXQMXF |
| 3.3.16 |
yFy6Zss |
melius deuincuntur obsessi . |
los que se han e vençer |
poyXghF |
| 3.3.16 |
tgWhcYd |
Nam si per sitim sunt munitiones obtinendae , |
por çerca meior se vençen | Ca si por sed son de ganar las fortalezas |
np9oPiw, zo8Gln4 |
| 3.3.16 |
mb9MImO |
melius est facere obsessionem tempore aestiuo , |
meior es de fazer la çerca en el tienpo del estiuo |
vQKtu6x |
| 3.3.16 |
zgukHgZ |
eo |
por que entonçe |
hVAhSLh |
| 3.3.16 |
k53nAnu |
quod tunc magis desiccantur aquae , |
mas se dessecan las aguas nin las luuias del çielo non son de grant abondança |
uxQzNY3 |
| 3.3.16 |
ku7fVl4 |
nec si abundant pluuiae caelestes , |
mas se dessecan las aguas nin las luuias del çielo non son de grant abondança |
uxQzNY3 |
| 3.3.16 |
rXpb9bu |
ut possit per cisternas subuenire obsessis . Rursus si per famen est castrum , |
por que se puedan mantener los cercados | por agua cogida en algibes . |
nmLVXu3, iwXy1SM |
| 3.3.16 |
lxNQOeh |
vel ciuitas obsessa obtinenda , |
Otrossi si por fanbre se ha de tomar la çibdat cercada |
f7vg0zh |
| 3.3.16 |
yJgPvVT |
melius est obsessionem facere aestiuo tempore , |
o el castiello meior es de cercar la en el tienpo del estiuo |
t596RXQ |
| 3.3.16 |
vEuCEh0 |
antequam messes |
ante que ssean las miesses cogidas |
wJKYaIQ |
| 3.3.16 |
uoEekVJ |
et vina sint recollecta : |
nin los vinos . |
rBCztYV |
| 3.3.16 |
nCJl5Q9 |
quia semper tali tempore consueuerunt deficere fructus anni praeteriti . |
Ca sienpre en tal tienpo suelen fallesçer los fructos del año passado . | Por la qual cosa |
cagzqSd, eog1HIc |
| 3.3.16 |
jyThIo7 |
Quare si obsessi non possunt gaudere fructibus anni aduenientis , |
si los que estan çercados non se pueden acorrer | de los fuctos de esse aneo |
iIvI5q1, fj3cW33 |
| 3.3.16 |
nsouy7P |
citius peribunt inopia . |
en que esta . | Mas ayna pereres çran por fanbre e por mengua . |
syK0Srk, eShDUgT |
| 3.3.16 |
pZthKt6 |
Amplius si post bellum et pugnam munitiones sunt obtinendae , |
Otrossi si por batalla o por lid son de ganar las fortalezas |
eZNKilK |
| 3.3.16 |
nHfkdrG |
melius |
Otrossi si por batalla o por lid son de ganar las fortalezas |
eZNKilK |
| 3.3.16 |
ldjGCjR |
est hoc agere aestiuo tempore . |
meior es de acometerlas en este tienpo . |
qx8nbwa |
| 3.3.16 |
ascqHW0 |
Nam tempore hyemali abundant pluuiae , |
Ca en el tienpo del yuierno | ay grand anbondança de luuias |
i833SkW, nsbvLHo |
| 3.3.16 |
sp6sX7P |
replentur fossae aquis : |
e finchense las carcauas de aguas . |
z9PB8Yn |
| 3.3.16 |
oLZQZ0D |
quare difficilius impugnantur obsessi . Rursus incommoditates temporum magis molestant obsidentes |
Por la qual cosa con muy grand graueza | e con grand trabaio se pueden acometer |
dD1mXkM, pfuE4BI |
| 3.3.16 |
eArLUnx |
et existents in campis , |
los que estan cercados . |
wInOyFK |
| 3.3.16 |
iVcUMcu |
quam obsessos manentes in domibus . Vel igitur |
Otrossi los malos tienpos | mas atormentan a los que çercan |
koTdR3S, lhfcYzo |
| 3.3.16 |
v7Iso9U |
obsessiones fiendae sunt tempore aestiuo , |
e estan en los canpos | que a los que son çercados |
iGRH2Cv, nnlW4NS |
| 3.3.16 |
vUQncSG |
vel si per multa tempora obsessiones durare debent , |
e estan en las casas | Pues que assi es o las cercas son de fazer |
oniE8rJ, mRyXhp2 |
| 3.3.16 |
o1IhWgC |
saltem inchoandae sunt tempore aestiuo , |
en el tienpo del estiuo o łi por muchos tienpos han de durar las cercas | deuen se començar en el tienpo del estuo |
a3CAUnt, hIkEz0e |
| 3.3.16 |
lWTjzuh |
priusquam blada , vina , |
ante que las miesses nin los vinos |
xv8Najy |
| 3.3.16 |
yw64B3t |
et alios fructus terrae recolligere possint obsessi . |
nin los fructos de la tierra puedan coger |
y7AfCdX |
| 3.3.17 |
lX8aWsR |
Si obsidentes negligentes fuerint , |
s si los que çercan fueren negligentes |
mzhEf7C |
| 3.3.17 |
fCreXaM |
et non diligenter se muniant , |
e non se guarnesçieren con grand acuçia |
p0txhiQ |
| 3.3.17 |
pg6WhFn |
ab obsessis molestari poterunt . |
pueden resçebir daño de los que estan çercados | Ca commo contezca |
kEemtqO, w8J0cwK |
| 3.3.17 |
i668HIc |
Nam cum contingat obsessiones per multa aliquando durare tempora , |
que las çercas puedan durar algunas vezes | e por muchos tienpos non puede ser |
vVIGW0m, ib7ki5K |
| 3.3.17 |
hKf7OF4 |
non est possibile obsidentes semper esse paratos aeque . Ideo nisi sint muniti , |
nin de vna manera . | Et por ende si non estudieren guarnesçidos puede les contesçer |
wjv3qvy, mbe8Zww |
| 3.3.17 |
sSyEyhb |
contingit quod existentes in castris |
que los que estan en los castiellos o en las çibdades cercadas |
kpZaCU9 |
| 3.3.17 |
y7LvyDm |
( cum fuerint occupati obsidentes somno , |
quando los que çercan durmieren |
bU2BgDu |
| 3.3.17 |
v4URgkv |
vel ludo , |
o comieren o estudieren de vagar |
ihyp3rr |
| 3.3.17 |
hf9Iew4 |
vel ocio , |
o comieren o estudieren de vagar |
ihyp3rr |
| 3.3.17 |
iwbJJP9 |
aut aliqua necessitate dispersi ) repente prorumpunt in ipsos , et succedunt tentoria , |
o fueren derramados | por alguna neçessidat a desora pueden dar en ellos |
x2APlsI, bLtG2SI |
| 3.3.17 |
axchvkp |
destruunt obsidentium machinas , |
e quemarles las tiendas | e destruyr les los engeñios |
mwjo9CD, yB6N2Ef |
| 3.3.17 |
b0yHCqY |
et aliquando multi ex obsidentibus perdunt . Quare obsidentes |
e a las vezes matar muchas de los cercadores | por la qual cosa los que çercan |
kpQdfp2, fr0z2pS |
| 3.3.17 |
zBexVJG |
ut tuti permaneant , |
por que puedan estar seguros deuen fincar las tiendas | e el real alueñe de la çibdat |
u9Xeu2V, rfutF3o |
| 3.3.17 |
zyOuylP |
longe a munitione obsessa saltem per ictum teli vel iaculi debent castrametari , et circa se facere fossas , |
o del castiello cercado | quanto podrie lançar la vallesta o el dardo |
m3Zmu9X, pRRLj7k |
| 3.3.17 |
xnAztOt |
et figere ibi ligna , |
e fazer carcauas enderredor de ssi e finçar y grandes palos |
tJpGb4U |
| 3.3.17 |
gs2GSfQ |
et construere propugnacula : |
e fazer algunas fortalezas |
mEY49ND |
| 3.3.17 |
muf9ddF |
ut si oppidani eos repente vellent inuadere , |
assi que si los que estan çercados a desora los quisieren acometer |
mo1fOrX |
| 3.3.17 |
blcYcrh |
resistentiam inuenirent . |
fallen enbargo | por que los non puedan enpesçer . |
e1dI5Fq, a5CukrO |
| 3.3.17 |
mnEtjzG |
Viso quomodo se munire debent obsidentes , |
visto en qual manera se deuen guarnesçer los çercadores |
aVS2X05 |
| 3.3.17 |
i8TOeQu |
ne ab oppidanis molestentur : |
por que non pueda resçebir daño de los cercados |
bJWVg0D |
| 3.3.17 |
nwzer4c |
restat ostendere quot modis impugnare debent obsessos . |
finca de demostrar | en quantas maneras se deuen acometer |
y6IfNey, f94LkT3 |
| 3.3.17 |
kkm5KNh |
Est autem unus modus impugnandi communis et publicus , |
los que estan cercados | et ay vna manera comun e publica de acometer |
l71b1vZ, y4w1SR3 |
| 3.3.17 |
rspnpNd |
videlicet , |
e de lidiar |
sbghApX |
| 3.3.17 |
smFhbyK |
per ballistas , arcus , |
contra los que estan cercados | que es por ballestas e por arcos |
p2zs18Q, pPHing6 |
| 3.3.17 |
w9VOcJ6 |
et per lapides emissos manibus vel fundis , |
e por piedras | lançadas con las manos o con fondas |
t0d4XHE, xtyEvPW |
| 3.3.17 |
u54Qfz2 |
et etiam per appositiones scalarum . Multum enim industres in pugna , |
e avn poniendo escaleras . | Ca avn que non sean los cercadores muy sabidores en la batalla |
lMdtpSO, qF5oDyw |
| 3.3.17 |
jKSH9ca |
si obsessi faciunt se ad muros |
quando se llegan a los cercados a los muros e a las menas e a los cadahalsos e a las baruacanas |
hvuRq5s |
| 3.3.17 |
l9aidsT |
et ad propugnacula , |
quando se llegan a los cercados a los muros e a las menas e a los cadahalsos e a las baruacanas |
hvuRq5s |
| 3.3.17 |
qfVjsh0 |
statim impugnant eos cum ballistis |
luego los acometen los de fuera con ballestas e con arcos |
hsP38EB |
| 3.3.17 |
qy0Ku0C |
et arcubus : iaciunt contra ipsos lapides cum manibus vel cum fundis ; apponunt scalas ad muros , |
e lançan contra ellos piedras con las manos o con fondas | e ponen escaleras a los muros |
bz0IBzf, xWm0M2T |
| 3.3.17 |
aUuBqnl |
ut si possint ascendere ad partes illas . |
assi que si podieren sobir sean eguales dellos | para se dar con ellos |
vuW7PEX, jYvTJ7f |
| 3.3.17 |
lxkdfxy |
Praeter tamen hos modos impugnationis apertos , |
e para entrar los . | Enpero sin estas maneras manifiestas de batalla |
oZ2tqxn, sOhBfr4 |
| 3.3.17 |
hQttzfT |
est dare triplicem impugnationis modum non omnibus notum . |
ay otras tres maneras | que non son manifiestas a todos |
jpFscD1, owbsYd1 |
| 3.3.17 |
vkJYKR0 |
Quorum unus est per cuniculos . |
de las quales la vna es por cueuas conegeras . |
b6rER97 |
| 3.3.17 |
sG3ALHB |
Alius est per machinas proiicientes lapides magnos et graues . |
Et la otra es por algarradas e por engeñios | que lançan grandes piedras e muy pesadas |
sgNZZmz, tHZY8Pr |
| 3.3.17 |
aHcew3K |
Et tertius per aedificia impulsa usque |
Et la terçera es por castiellos e por gatas |
bU0AD74 |
| 3.3.17 |
iyZhVsx |
ad muros munitionis obsessae . |
fechas | por arte que se pueden llegar a los muros e a las cercas . |
nMQLuLU, sAsWXHw |
| 3.3.17 |
v5lsbEO |
De omnibus itaque his impugnationibus dicemus , |
Pues que assi es de todas estas maneras de conbatir | diremos |
yjbgw0Q, gcv3lVe |
| 3.3.17 |
a1tkjqK |
sed primo de impugnatione per cuniculos . |
Mas lo primero de aquella manera de acometer | que es por las cueuas conegeras . |
vqJoEA2, tvO7KpW |
| 3.3.17 |
zYbQuMy |
Primo igitur per cuniculos , |
Et pues que assi es lo primero |
tIDpnuQ |
| 3.3.17 |
nzfp7MJ |
id est per vias subterraneas deuincuntur munitiones . |
por cueuas ssoterrañas se pueden vençer | e tomar las fortalezas . |
tRuW0Ef, c60ov8K |
| 3.3.17 |
w0ATgGJ |
Debent enim obsidentes priuatim in aliquo loco terram fodere : |
Ca deuen los que çercan en grand poridat cauar la tierra en algun logar conenible |
aPe5Dzr |
| 3.3.17 |
gGqOT7a |
ante quem locum , |
Ca deuen los que çercan en grand poridat cauar la tierra en algun logar conenible |
aPe5Dzr |
| 3.3.17 |
e4OQ8Q2 |
tentorium |
ante el qual logar deuen poner algunan tienda o alguna choça |
nVhKjTx |
| 3.3.17 |
gEJgLcL |
vel aliquod aliud aedificium debent apponere , |
ante el qual logar deuen poner algunan tienda o alguna choça |
nVhKjTx |
| 3.3.17 |
osYS4X3 |
ne obsessi videre possint |
por que non puedan veer los que estan cercados de comiençan a cauar . |
dvGIyhB |
| 3.3.17 |
yzB9F5X |
ubi incipiant fodere : |
por que non puedan veer los que estan cercados de comiençan a cauar . |
dvGIyhB |
| 3.3.17 |
qqirkoj |
ibi enim faciendo vias subterraneas sicut faciunt fodientes argentum |
Ca cauando ally e faziendo cauas soterrañas | assi commo cauan los que buscan la plata |
d1nnej7, iXJJIGM |
| 3.3.17 |
xB4xkF7 |
et inuenientes venas metallorum , debent per vias illas , |
e los que buscan las maneras de los metales deuen yr |
xyPPLXI |
| 3.3.17 |
nvC0AI5 |
faciendo eas profundiores , |
por aquellas carreras soterrañas faziendolas toda via mayores |
cyR9brH |
| 3.3.17 |
zm8g5WF |
quam sint fossae munitionis deuincendae , pergere usque ad muros munitionis praedictae : |
e mas anchas e mas fondas que las carcauas de la çibdat o de la fortaleza |
nusEp0k |
| 3.3.17 |
wvAViXP |
quod |
que esta cercada . | Et assi deuen yr fasta los muros de aquel logar . |
pMJeNUU, u1oJqEj |
| 3.3.17 |
npJ039x |
si hoc fieri potest , leue est munitionem capere . |
Et si esto se puede fazer ligera cosa es de tomar aquella fortaleza o aquel logar |
z6kuogD |
| 3.3.17 |
tbsQLMl |
Nam hoc facto primo debent muros fodere , |
ca esto fecho primero deuen socauar los muros |
usugOJv |
| 3.3.17 |
smLSUNr |
et supponere ibi ligna |
e so poner y maderos |
dNVojFa |
| 3.3.17 |
sDAF1Ng |
ne statim cadant . |
por que non puedan luego caer |
qm8NOVT |
| 3.3.17 |
udTzQU1 |
Et cum omnes muros , |
nin fazer daño |
tyGgvXu |
| 3.3.17 |
e7lXMwO |
vel maximam partem murorum sic suffosserunt |
a los que cauan | e quando todos los muros o grant parte dellos |
dOUgLXf, yYYWEIN |
| 3.3.17 |
wrFJaKH |
et subpunctauerunt , |
assi ouieren socauados | e assi sopuestos |
yYPYHiv, dSSIW9N |
| 3.3.17 |
kJg0F6q |
si viderint obsidentes |
si vieren los que çercan |
vJi1ryD |
| 3.3.17 |
xWd6MJF |
quod per solum casum murorum possint munitionem obtinere , |
que cayendo los muros pueden luego tomar el logar |
enAYhHP |
| 3.3.17 |
l9lrGVI |
statim debent apponere ignem in lignis sustinentibus muros |
luego sin detenemiento ninguno deuen poner fuego en la madera |
c2WXour |
| 3.3.17 |
kNUCfYM |
et facere omnes muros |
que sotienen los muros | e fazer |
l3NyQyx, n6ejAWH |
| 3.3.17 |
tBINP8X |
vel facere magnam eorum partem cadere , |
que todos los muros o grand parte dellos cayan en vno a desora . |
tKUWsOE |
| 3.3.17 |
vXkmwHb |
et replere fossas : |
Otrossi deuen fenchir las carcauas |
eGN6z0A |
| 3.3.17 |
jPbzWQm |
quo simul |
assi que los que estan cercados a desora sean espantados |
iA1wMRe |
| 3.3.17 |
llxmIas |
( quasi ex inopinato facto ) terreantur obsessi , |
assi que los que estan cercados a desora sean espantados |
iA1wMRe |
| 3.3.17 |
rY1Qy7s |
ut facilius deuincatur oppidum . Est |
por que mas ligeramente sea tomada la fortaleza . |
x4y7e80 |
| 3.3.17 |
dfOpTXN |
etiam attendendum |
Mas avn conuiene aqui de saber |
cYGcmZ3 |
| 3.3.17 |
qdyV4Su |
quod viae subterraneae semper sunt muniendae tabulis |
que las cueuas soterrañas deuen ser sotenidas de tablas |
rHv79cw |
| 3.3.17 |
l8uwMeB |
et aliis artificiis , |
e de otros artifiçios | e de otros apoyamientos |
tknTzXA, eFF1R2e |
| 3.3.17 |
xmgH19m |
ne cadat terra et suffocet fodientes : |
por que non caya la tierra | e afogue e mate a los que cauan . |
jn55fq5, d7iJAX1 |
| 3.3.17 |
drNguZX |
terra etiam quae extrahitur de dictis fossis est taliter abscondenda , |
que sacan de aquellas cueuas es de asconder en tal manera por que non la vean los que estan cercados . |
d0oUZGw |
| 3.3.17 |
tzBn5re |
ne videatur ab obsessis . |
que sacan de aquellas cueuas es de asconder en tal manera por que non la vean los que estan cercados . |
d0oUZGw |
| 3.3.17 |
hub5oLY |
Et rursus cum ignis apponitur ad ipsa ligna sustinentia murum , |
Otrossi quando se pone el fuego a la madera | que sotiene los muros |
cHIRKgW, cqi8FsH |
| 3.3.17 |
jgGTPq1 |
apponens huiusmodi ignem |
el que pone el fuego |
le6gdgB |
| 3.3.17 |
fghAI3z |
et existentes |
e los que estan con el deuen se poner en saluo |
t5gxCU4 |
| 3.3.17 |
p7uKauo |
cum eo debent ad locum tutum fugere , |
e los que estan con el deuen se poner en saluo |
t5gxCU4 |
| 3.3.17 |
mpIEBB7 |
ne laedantur per murorum casum . |
por que non los maten los muros | quando cayeren |
wx2RLDE, tbq3vtQ |
| 3.3.17 |
rtm0efp |
Sic ergo agendum est in impugnatione per cuniculos , |
pues que assi es | assi auemos de fazer en este conbatemiento |
vyGNw8i, jsjuY1z |
| 3.3.17 |
g037bir |
cum ad munitionem obtinendam sufficit sola murorum ruina . |
e esto quanto para ganar la fortaleza | cunple la cayda de los muros . |
lozuRm4, mTCDvJ0 |
| 3.3.17 |
qLJWAf7 |
Sed cum hoc creditur non sufficere , |
Mas quando cuydan que non pueden entrar el logar |
n7Xgi0p |
| 3.3.17 |
qnLQEiD |
muris existentibus subfossis |
estando socauados los muros |
yzjiQAu |
| 3.3.17 |
okOq4ok |
et subpunctatis , |
e sopuestos non deuen luego poner el fuego mas deuen yr so tierra mas adelante |
tEZGYBn |
| 3.3.17 |
kbw3Iyu |
nondum apponendus est ignis , |
e sopuestos non deuen luego poner el fuego mas deuen yr so tierra mas adelante |
tEZGYBn |
| 3.3.17 |
uoEO492 |
sed procedendum est |
a las mayores fortalezas |
abqbuTB |
| 3.3.17 |
bClAWgG |
ad maiores munitiones et ad maiora moenia castri , vel ciuitatis obsessae , |
e a los mas fuertes adarues del castielloo de la çibdat çercada . | Et por cueuas deuen venir |
kKMOQRj, zWp3SRk |
| 3.3.17 |
kLNZubl |
et per similes vias subterraneas est similiter faciendum circa ea , |
fasta que entiendan | que poniendo fuego pueden caer las fortalezas |
qjbNWMM, xtlyDp5 |
| 3.3.17 |
mQplVfu |
quod factum est circa muros . |
assi commo dicho es de los muros . |
t0InsDI |
| 3.3.17 |
nX44i1C |
Rursus procedendum est diuertendo vias subterraneas , |
Otrossi deuen yr so a tierra partiendose a muchas partes | por las cueuas soterrañas |
x0GYHI5, v7vmBw7 |
| 3.3.17 |
c8aIsq1 |
ut per eas possit haberi ingressus |
assi que por ellas puedan entrar a la çibdat o al castiello . |
vsHwdnp |
| 3.3.17 |
gtBMvlu |
ad ciuitatem et castrum : |
assi que por ellas puedan entrar a la çibdat o al castiello . |
vsHwdnp |
| 3.3.17 |
wZu9Uv6 |
quae omnia latenter fieri possunt absque eo quod sentiantur ab obsessis : |
Et estas cosas todas deuense fazer muy encubiertamente | por que non lo sepan |
nD010A2, mF6kBE0 |
| 3.3.17 |
etPhk0G |
licet tamen sine difficultate |
nin lo sientan los cercados . | Et maguera que todas estas cosas non se puedan fazer sin muy grant graueza |
jGtuRiq, bOv0coz |
| 3.3.17 |
rBOQQfa |
et diuturnitate temporis , |
e sin luengo tienpo . |
m2hI8Kj |
| 3.3.17 |
wHkrClT |
possint |
Empero e deuen las prouarlos omnes . |
gWRuFaB |
| 3.3.17 |
ulxOY5H |
haec omnia fini debito mancipari . |
Empero e deuen las prouarlos omnes . |
gWRuFaB |
| 3.3.17 |
nLgHqBv |
His itaque sic peractis in aliquo nocturno tempore , |
Pues que assi es estas cosas | assi fechas en algun tienpo de noche |
abJ7uDw, jIG8zuV |
| 3.3.17 |
aOwqocH |
vel in aliquo alio congruo ad pugnandum per appositionem ignis fieri debet , |
o en otro tienpo conuenible | a esta manera de conbatir |
dOcJVHf, jaKEVgX |
| 3.3.17 |
t0bUuuo |
ut simul cadant muri |
deue ser puesto el fuego | en tal manera que en vno cayan los muros |
mrJcAoI, lmSarnF |
| 3.3.17 |
gJiTRg4 |
et munitiones suffossae : |
e las fortalezas çercadas . |
vMaK3hB |
| 3.3.17 |
nbTXRhb |
et per vias subterraneas fiat ingressus ad castrum , vel ad ciuitatem : |
Et por aquellas cosas soterrañas ayan entrada al castiello o a la çibdat |
kb7A5uO |
| 3.3.17 |
xB6DHLd |
et per aditum factum ex muris cadentibus reliqui obsidentes ingrediantur castrum , |
e por la entrada que se faze | por do caen los muros |
uFLReGs, eo4rtXr |
| 3.3.17 |
wZvVVA9 |
vel ciuitatem obsessam : |
entren todos los cercadores | en la çibdato en el castiello çercado |
tk3HAl5, pxjquyi |
| 3.3.17 |
n0Un6uA |
et sic poterunt obtinere illam . |
e assi podran ganar aquellas fortalezas . |
ty0n6cE |
| 3.3.18 |
mGSO0wF |
Contingit autem pluries , |
m muchas uegadas contesçe |
rYJ7ziP |
| 3.3.18 |
tGJS4DC |
munitiones aliquas obsessas |
que algunas fortalezas çercadas son fundadas sobre pennas muy fuertes |
pcH9NPM |
| 3.3.18 |
eMEk8rY |
super lapides fortissimos esse constructas , |
que algunas fortalezas çercadas son fundadas sobre pennas muy fuertes |
pcH9NPM |
| 3.3.18 |
iw8dwqb |
vel esse aquis circumdatas , |
o son cercadas de agua |
ulAy6Ro |
| 3.3.18 |
z6mi8tC |
vel habere profundissimas foueas , |
o han carcauas muy fondas |
tpugIlu |
| 3.3.18 |
scRgHcU |
vel aliquo alio modo esse munitas : |
o son enfortalezidas en alguna otra manera |
omZwRyP |
| 3.3.18 |
uSHTv3O |
ut per viculos |
assi que por cueuas conegeras |
y60pXQn |
| 3.3.18 |
okmDZfQ |
et per subterraneas vias nunquam , |
o por cueuas soterranas nunca o con muy grand trabaio se pueden tomar . |
xksCugE |
| 3.3.18 |
jTE9zSP |
vel valde de difficili obtineri possint . Euenit |
o por cueuas soterranas nunca o con muy grand trabaio se pueden tomar . |
xksCugE |
| 3.3.18 |
v2JeJGi |
etiam pluries |
Et avn acaesçe muchas vezes |
kzEDynA |
| 3.3.18 |
h8rGme6 |
ut si munitio obsessa per vias subterraneas capi possit , |
que si la fortaleza cercada se puede tomar | por cueuas soterrañas . |
eTLsPEm, s8IsFFn |
| 3.3.18 |
swFllfU |
obsessi tamen prouidentes fossionem impediunt eam , |
enpero los çercados veyendo | que los pueden entrar |
bnBohe5, elvbYx4 |
| 3.3.18 |
zlBZFbo |
ne per ipsam fraudulenter |
socauando los enbargan el cauar | assi que por tales cueuas non se pueda tomar la fortaleza |
sYob8Dq, iWl6E0o |
| 3.3.18 |
yaGH5Bk |
et per insidias deuincantur . |
nin por engaño | nin por encubierta nin assecha . Et esto commo se ha de fazer |
dpuKp4y, oFSYZDE |
| 3.3.18 |
kWmi2EM |
Quod quomodo fieri habeat , ostendemus in sequentibus capitulis , |
mostrar lo hemos en los capitulos | que se siguen |
yigxudx, vDvFO9O |
| 3.3.18 |
nCIBlA5 |
ubi agetur de defensiua pugna . |
do diremos de la batalla defenssiua | de los que se defienden . |
g1hymj7, cVPhqbu |
| 3.3.18 |
qLF8moN |
Cum enim tractabimus qualiter obsessi se defendere debeant , declarabitur qualiter obsessi |
Ca quando tractaremos | en qual manera se deuen auer los que cercan |
xn36TZ8, gsPxUB3 |
| 3.3.18 |
hSjHYSl |
per cuniculos |
e guardarsse de las cueuas conegeras | e de las |
zti7cox, duppYSU |
| 3.3.18 |
xRy9GVt |
et alia machinamenta obsidentium debeant prouidere . |
e de las otras algarradas o engeñios | que les pueden poner |
ew4n3xL, wMe7v5O |
| 3.3.18 |
fHdtSFm |
Quare si modus artis debet imitari naturam quae semper faciliori via res ad effectum producit : |
si la manera del arte deue semeiar a la natura . | la qual natura sienpre aduze |
fq8c57u, sFdehph |
| 3.3.18 |
cED01uV |
cum per viculos non ita de facili munitiones impugnari possunt , |
por el mas ligero camino que puede las cosas a su fin . | Commo por cueuas conegeras non puedan tan de ligero tomar las fortalezas |
okjvCWU, iuVEWMn |
| 3.3.18 |
kNLxiis |
sicut per machinas lapidarias , |
commo se pueden tomar | por los engeñios |
jwYz8nr, p8Sl83X |
| 3.3.18 |
uN3Ggeo |
vel per aedificia propulsa usque ad moenia castri , |
que lançan piedras o por castiellos | que se pueden enpuxar |
bWJvAKU, nqcFbhX |
| 3.3.18 |
oKXx6cK |
vel ciuitatis obsessae , |
fasta las menas del castiello o de la çibdat cercada . |
pEBkbgI |
| 3.3.18 |
ky54bUV |
oportet talibus uti argumentis |
Conuiene de vsar de tales armadijas o de tales armamientos | por que puedan ganar el logar |
m8EKaO4, hoOUcyW |
| 3.3.18 |
wzPJcuC |
ut habeatur intentum . |
e auer | lo que entienden . |
dbZlYLW, nopzTYk |
| 3.3.18 |
q6NTWdt |
Videndum est igitur , |
Et pues que assi es conuiene de ver e de saber |
kzWDmcU |
| 3.3.18 |
jwjLO8Y |
quot sunt genera machinarum lapidariarum , |
quantas son las maneras de los engennios | que lançan las piedras |
mCs3W7T, bT5vdVK |
| 3.3.18 |
jPd22kX |
et quot sunt modi aedificiorum |
e quantas son las maneras de los artifiçios |
qc2EL4M |
| 3.3.18 |
bnwO63x |
per quae munitiones impugnantur . |
por los quales se pueden ganar las fortalezas . |
ktGMYDW |
| 3.3.18 |
vstSh2V |
Machinae autem lapidariae |
Mas los engeñios |
zIzFdJi |
| 3.3.18 |
lwocSGc |
quasi ad quatuor genera reducuntur . |
que lançan las piedras puedense adozer a quatro maneras . |
d2q2q9W |
| 3.3.18 |
vXPJOkA |
Nam in omni tali machina est dare aliquid trahens |
Ca en todo tal engeñio es de dar alguna cosa | que traya |
hnTndWT, n2pnUNn |
| 3.3.18 |
sN0IpPY |
et eleuans virgam machinae , |
e leuante el pertegal del engennio |
tNcgGaK |
| 3.3.18 |
qiSKMBT |
ad quam coniuncta est funda , |
al qual pertegal esta atada la fonda |
zx7Zsmf |
| 3.3.18 |
c0QahWV |
qua lapides iaciuntur . |
en que enbia las piedras . |
sAdc6Cf |
| 3.3.18 |
u9uTFkT |
Huiusmodi autem eleuatio virgae aliquando fit per contra pondus , |
Mas este tal leuantamento del pertegal | algunas vegadas se faze |
oTKt6yY, c3vmHfG |
| 3.3.18 |
k4J9TXN |
aliquando autem non sufficit contrapondus , |
por contrapeso | e algunas vegadas non abasta el contrapeso . |
tcysCXP, xSdKzAR |
| 3.3.18 |
mnZWgGx |
sed ulterius cum funibus eleuatur virga machinae , |
Mas avn leuantanle con cuerdas el partegal del engeñio guindandol |
hFbkdwt |
| 3.3.18 |
o1v8SFJ |
qua eleuata iaciuntur lapides . |
el qual leuantando arroian las piedras . |
tdXxdEy |
| 3.3.18 |
xTMRQb0 |
Si ergo per solum contrapondus fit huiusmodi proiectio : |
Et pues que assi es | si por el contrapeso solamente se faze tal arroiamiento de piedras |
yhAKfar, orY7CgU |
| 3.3.18 |
qor1cFo |
contrapondus illud est vel ex fixum , |
este contra peso | o es fincado |
bTC45Vc, yL0A2kT |
| 3.3.18 |
a597zfc |
vel est mobile , |
o es mouible |
kU8BuVy |
| 3.3.18 |
d1k4pEa |
vel est compositum ex utroque . Dicitur autem contrapondus esse fixum , |
o es conpuesto de amos ados | e es dicho el contrapeso ser fincado |
jVUpd9O, rEbsEmF |
| 3.3.18 |
u2V3RxP |
quando in virga infixa est quaedam cassa immobiliter adhaerens virgae plena lapidibus |
quando en el pertegal esta atada alguna arca | que non se mueue |
bgzXvL5, xpHkLPU |
| 3.3.18 |
cdqo6mU |
et arena , |
e ayuntada al pertegal llena de piedras o de arena |
d3MeWFE |
| 3.3.18 |
gz5WYsg |
vel plena plumbo , |
o llena de plomo |
tN1n2ha |
| 3.3.18 |
mgvSeUQ |
vel aliquo alio graui corpore : |
o de algun otro cuerpo mas pesado . |
tEo7pzv |
| 3.3.18 |
iPNcd8A |
quod genus machinae veteres Trabutium vocare voluerunt . |
la qual manera de engeñio los vieios quisieron llamar trabuquete |
cSs3rZW |
| 3.3.18 |
kqRO7Ef |
Inter ceteras autem machinas haec rectius proiicit , |
Mas entre todos los engeñios este es el que mas derechamente arroia e alanca |
nmCOAbm |
| 3.3.18 |
zR0fKrA |
eo quod contrapondus semper uniformiter trahat : |
por que el contrapeso sienpre traye assy en vna manera . |
dbmlmpl |
| 3.3.18 |
k21fybX |
ideo semper eodem modo impellit , |
e por ende sienpre en vna manera enbia la piedra . |
kIkOF73 |
| 3.3.18 |
a3YBN7P |
cum hac enim machina |
e con este engeñio pueden ferir tan açierto |
v0DDD4l |
| 3.3.18 |
vNdQO1v |
quasi acus percuti posset . |
commo si lançassen el aguia . |
yzfXwKc |
| 3.3.18 |
wmaVJJx |
Nam |
Ca quando quieren lançar con el engenio a alguna señal |
oernE5K |
| 3.3.18 |
k8nobw8 |
cum aliquod signum percutiendum est per ipsam , |
Ca quando quieren lançar con el engenio a alguna señal |
oernE5K |
| 3.3.18 |
pWes2xf |
si nimis proiicit ad dextram , |
si lançan mucho a la mano |
fj1HIGy |
| 3.3.18 |
nBUHQw0 |
vel ad sinistram vertenda est ad locum erga quod iaciendus est lapis . |
derechao a la esquierda deuen tornar el engemio a aquel logar | a que quieren lançar la piedra . |
arbcNgG, gzkp7Ua |
| 3.3.18 |
rS3lSU7 |
Si vero nimis alte proiicit , |
mas si lança muy alto |
rRT2dT4 |
| 3.3.18 |
uBESMow |
vel elonganda est machina a signo , |
o es de alongar el engeñio de la señal |
sCUcWNK |
| 3.3.18 |
iEJC8wm |
vel in funda eius apponendus est lapis grauior , |
en que quiere feriro | es de poner en la fonda del piedra |
r7clqpG, yjGEoeM |
| 3.3.18 |
d3IRwPC |
quem non tantum eleuare poterit . |
mas pesada la qual non pueda tanto leuantar . Mas si el engeñio lançare muy baxo es de açercar el engeñio . |
c0e6zwf |
| 3.3.18 |
bdmPLEx |
Si vero nimis ime vel nimis basse , |
mas pesada la qual non pueda tanto leuantar . Mas si el engeñio lançare muy baxo es de açercar el engeñio . |
c0e6zwf |
| 3.3.18 |
pQ5POSH |
appropinquanda est machina , |
NaN |
NaN |
| 3.3.18 |
w75jdmY |
vel alleuiandus est lapis . |
o es de aliuiar la piedra |
f1cVgrd |
| 3.3.18 |
kbJJ0vp |
Semper enim ponderandi sunt lapides ipsarum machinarum , |
que sea mas ligera . | ca sienpre deuen ser pesadas las piedras de los engeñios |
wJkQS3Q, dilepMx |
| 3.3.18 |
zCoKSbr |
si determinate proiiciendum fit ad aliquod certum signum . |
si han de ferir determinadamente en alguna señal . |
nxpFGeb |
| 3.3.18 |
jcV82uT |
Aliud genus machinarum habet contrapondus mobiliter adhaerens circa flagellum , |
Et ay otra manera de engeñio | que ha el contrapeso mouible |
kq7g2Bw, eJ1Dt3s |
| 3.3.18 |
h3VlSDK |
vel circa virgam ipsius machinae , |
que se llega çerca el pertegal del engennio |
gWvOuVD |
| 3.3.18 |
kENe3Gg |
vertens se circa huiusmodi virgam . |
e bueluesse | e tornasse çerca del pertegal . |
rF2OTZX, vXeOrsl |
| 3.3.18 |
vw5VJAA |
Et hoc genus machinae Romani pugnatores appellauerunt Biffam . |
Et esta manera de engeñio llaman los lidiadores romanos bifan |
mGYBGGB |
| 3.3.18 |
mezKEhF |
Differt autem haec a Trabutio . |
Mas este engeñio ha departimiento del trabuquete . |
uI2CbLx |
| 3.3.18 |
e6yAUTu |
Nam quia contrapondus mobiliter adhaeret virgae machinae , |
Ca por que el contrapeso se mueue | e se allega al pertegal del engeñio . |
er3pQQS, pVOR0nk |
| 3.3.18 |
kftAYLM |
licet plus trahat ratione motus , |
commo quier que tire | mas por razon del mouimiento . |
jyFiAEE, yb8Ru1f |
| 3.3.18 |
rWSl67f |
non tamen sic uniformiter trahit , |
enpero non tyra tan derechamente . |
axnNv5P |
| 3.3.18 |
o5jtQds |
ideo plus proiicit quam biffa , |
Et por ende mas lança . |
xbyIqCF |
| 3.3.18 |
g5G38oR |
non tamen ita recte et uniformiter percutit . |
mas non lança tan derecho | nin fiere tan bien nin tan egualmente . |
l2KIZUA, vxJtSNq |
| 3.3.18 |
wx7F1im |
Est autem et tertium genus machinae , |
Mas ay la terçera manera de engeñio |
mIQ1SFw |
| 3.3.18 |
gzxMyxy |
quod Tripantum nuncupant , |
que llaman algunos . |
c6PUpOb |
| 3.3.18 |
wLqXLJA |
habens utrumque contrapondus , |
que ha el contrapeso doblado tan bien de vno commo de otro |
hgdWAeX |
| 3.3.18 |
uA3mgAP |
unum infixum virgae , |
e es conpuesto de amos los contrapesos tan bien del fincado commo del mouible . | Et el vno es fincado en el pertegal . |
uRoW3yW, pejuxpK |
| 3.3.18 |
bONyPBr |
et aliud mobiliter se vertens circa ipsam : |
Et el otro es mouible | e bueluesse çerca del pertegal . |
kdA9uZ7, jOuYUET |
| 3.3.18 |
oio91oP |
hoc enim ratione ponderis infixi rectius proiicit , |
Et este engeñio | por razon del contrapeso fincado |
uBggonD, gPpHliA |
| 3.3.18 |
uQlVXi4 |
quam Biffa : |
que llaman bifa |
vHa1Itq |
| 3.3.18 |
x0JU0dU |
ratione vero ponderis mobiliter se vertentis longius emittit lapidem quam Trabutium . |
mas por razon del contrapeso | que se mueue |
m0FMEfo, lKeIHUn |
| 3.3.18 |
c8L9M8o |
Quartum vero genus machinae est , |
que non faze el trabuquete . | La quarta manera del engeñio es |
foaZK8r, oxhINVE |
| 3.3.18 |
kwTJTB6 |
quod loco contraponderis habet funes , |
que en logar de contrapeso ha cuerdas |
iYy9py2 |
| 3.3.18 |
n7BCaVE |
qui trahuntur per vires |
que se traen por fuerça |
fPfXLeC |
| 3.3.18 |
wsAIjoO |
et manus hominum . |
e por manos de omens |
bhA5g7G |
| 3.3.18 |
pWn8GuI |
Huiusmodi enim machina non proiicit lapides ita magnos , |
e este engeñio tal non lança las piedras tan grandes |
nkB61Vk |
| 3.3.18 |
c1Nbz4j |
sicut praedicta tria genera machinarum : |
commo los tres engeñios sobredichos . |
jOmtKR5 |
| 3.3.18 |
bO9nGjf |
tamen non oportet tantum tempus apponere ad proportionandum huiusmodi machinam , |
Enpero non es menester tanto tienpo | para armar este engeñio |
zCZ78vO, fud5kJi |
| 3.3.18 |
eNVHUwt |
sicut in machinis praefatis , |
commo en los otros tres sobredichos . |
u22fpnd |
| 3.3.18 |
dxB0vNf |
ita quod pluries |
assi que este engeñio muchas uezes |
a4lHGAy |
| 3.3.18 |
vNJaIXN |
et citius proiicit haec machina quam praedictae . |
e mas amenudo lanca | que los otros tres sobredichos . |
ljPwIoR, ffiXGNM |
| 3.3.18 |
qJ0hPZA |
Illae igitur |
Et pues que |
wcAzIYr |
| 3.3.18 |
cO2U1rf |
qui obsidet castrum |
assi es aquel que çerca algun castiello o alguna çibdat |
s2BDtq4 |
| 3.3.18 |
vbgT5Fu |
aut ciuitatem aliquam , |
assi es aquel que çerca algun castiello o alguna çibdat |
s2BDtq4 |
| 3.3.18 |
zdQsJb6 |
si vult eam impugnare per machinas lapidarias , |
si la quiere tomar | por engeñios de piedras deue penssar con grand acuçia |
p0UZzx0, koXuRyM |
| 3.3.18 |
hp70dHi |
diligenter considerare debet , |
mas alueñe o en manera medianera entre estas dos | o deue avn penssar |
p7DGfbT, qbkQxyU |
| 3.3.18 |
ipD8eAF |
utrum magis possit munitionem illam impugnare proiiciendo rectius |
si mas puede confonder | e dannarlos cercandos lançando amenudo |
ynv2PQS, tatmWq8 |
| 3.3.18 |
lPiLJG2 |
vel longius , |
e muchas vezes . |
qC5S7mb |
| 3.3.18 |
qR5NAhC |
vel medio modo |
Ca assi commo viere | que mas conuiene en todas aquellas maneras sobredichas de engeñios . |
o6X2xOT, lCQbfKA |
| 3.3.18 |
ae5BTAU |
inter utrunque |
o en todas aquellas maneras de lançar | que dichas son |
zbqSCgZ, mABvT5Q |
| 3.3.18 |
xXw3Xt0 |
vel etiam magis posset obsessos offendere proiiciendo spissius et frequentius . |
o en algunas o en alguna dellas podra acomter el castiello | o la çibdat cercada . |
vJro0kf, peyIMwW |
| 3.3.18 |
lsTrKz7 |
Nam prout viderit expedire omnibus praedictis machinis , |
Ca si conplidamente sopiere todas estas maneras de engennios |
wqHGaqV |
| 3.3.18 |
vgBVtwQ |
vel omnibus praefatis modis proiiciendi , |
Ca si conplidamente sopiere todas estas maneras de engennios |
wqHGaqV |
| 3.3.18 |
faLOQEk |
vel aliquibus sine aliqua praedictarum machinarum , |
de las quales fazemos mençion conplidamente sabra |
zgHfGdC |
| 3.3.18 |
jIciUzk |
castrum , |
en qual manera |
ir5KxND |
| 3.3.18 |
tSMX8k7 |
vel ciuitatem obsessam poterit impugnare . |
por los engenmos que lançan piedras se puede conbatir |
eOIOCBs |
| 3.3.18 |
krrZeZB |
Si enim plena notitia habeatur de machinis , |
e ganar toda fortaleza . |
wNmhFwS |
| 3.3.18 |
r4S9HhL |
de quibus mentionem fecimus , |
Ca toda manera de engeñio |
po3SaWg |
| 3.3.18 |
e3e8hqw |
sufficienter scietur , |
Ca toda manera de engeñio |
po3SaWg |
| 3.3.18 |
d4qTsLR |
quomodo per machinas lapidarias poterit quaelibet munitio impugnari . |
o es lançador de piedras |
znnP911 |
| 3.3.18 |
onejkg9 |
Nam omne genus machinae lapidariae , |
o es lançador de piedras |
znnP911 |
| 3.3.18 |
b81uF9r |
vel est aliquod praedictorum , vel potest originem sumere ex praedictis . |
o es en alguna manera de las que son sobredichas | o tomar puede rayz o comienço de aquellas sobredichas . |
rlWHMIU, n47chHD |
| 3.3.18 |
aqRJLVT |
Est etiam aduertendum quod die |
Et avn conuiene de saber |
tKYCKYj |
| 3.3.18 |
kPn0saJ |
et nocte per lapidarias machinas impugnari possunt munitiones obsessae . |
que tan bien de noche | commo de dia se pueden acometer las fortalezas cercadas |
sKddZzs, kn8IyFu |
| 3.3.18 |
jg2ocO9 |
Tamen , |
por los engeñios |
vp5UgBy |
| 3.3.18 |
eh9iffS |
ut videatur qualiter in nocte percutiunt lapides emissi a machinis , |
que lançan piedras . | Empero por que vean en qual manera han de lançar las piedras de noche |
gYk57ZQ, i3TKEoP |
| 3.3.18 |
trwhmQB |
semper cum lapide alligandus est ignis , |
que enbian con los engeñios | sienpre deuen atar algun fuego |
foLqfmw, aQwMxuR |
| 3.3.18 |
bkxhEoV |
vel ticio ignitus . |
o algun tizon ençendido con la piedra | que enbian de noche . |
eLyuZEL, dvupUYV |
| 3.3.18 |
upDv8Jl |
Nam per ticionem ignitum lapidi alligatum apparere poterit qualiter machina proiicit , |
Ca por el tizon ençendido | e atado a la piedra podra paresçer |
f8qxuVY, eTgrhwV |
| 3.3.18 |
j9ppnZT |
et qualis siue quam ponderosus lapis est in funda machinae imponendus . |
en qual manera fiere el engeñio | e qual o quant pesada piedra se deue poner en la fonda del engeñio . |
zqG1LEU, l6SXd83 |
| 3.3.19 |
f5IrQlJ |
Tangebatur autem supra tres modi impugnandi munitiones obsessas . |
t tres maneras de conbatir las fortalezas cercadas fueron puestas dessuso de las quales la vna era por cueuas conegeras |
nRnSmxc |
| 3.3.19 |
ih7jzXZ |
Quorum unus erat per cuniculos . Alius per machinas lapidarias . Tertius vero , |
la otra era por engeñios lançadores de piedras . | la terçera era por artifiçios de madera enpuxados |
ziFtF4U, aWlImzf |
| 3.3.19 |
h6j1FKO |
per aedificia lignea impulsa ad muros munitionis obsessae . Dicto ergo de impugnatione facta per cuniculos , |
e allegados a las muros de la fortaleza cercada . | Et pues que assi es despues |
n4nLQgn, idhthAj |
| 3.3.19 |
zUNTrAh |
et per lapidarias machinas ; |
por las cueuas conegeras | o por los engeñios lançadores de piedras |
fq49oZY, sjxb5ri |
| 3.3.19 |
mctwreQ |
restat dicere de impugnatione quam fieri contingit |
fincanos de dezir del acometimiento | que se puede fazer |
exNCx1l, d2pavuZ |
| 3.3.19 |
w129Wso |
per aedificia impulsa ad muros , |
por los artifiçios de madera enpuxados |
tdd56Ht |
| 3.3.19 |
fVSSlL8 |
vel ad moenia castri , vel ciuitatis obsessae . |
e allegados a los muros del castiello o de la çibdat . |
jx2EQ6G |
| 3.3.19 |
uA9kskd |
Huiusmodi autem aedificia quasi ad quatuor genera reducuntur , |
Et estos artifiçios pueden se adozir a quatro maneras . |
yeyXHAU |
| 3.3.19 |
euzWp9E |
videlicet , ad arietes , vineas , turres , et musculos . |
Conuiene de saber a carneros . | Et a vinnas . Et a torres . Et a muslos . |
mLg8Nht, pvTaM0e |
| 3.3.19 |
bJQTpnH |
Vocatur enim Aries , testudo quaedam lignorum , quae , |
Et llaman carnero a vna bouada de madera | la qual |
w7lgRD0, jLFVkco |
| 3.3.19 |
jhx00sv |
ne igne comburatur , |
por que la non puedan quemar con fuego |
xz28tAe |
| 3.3.19 |
rPB4JHO |
crudis coriis cooperitur . |
cubrenla con cueros crudos |
lA8iHZM |
| 3.3.19 |
b8MglyI |
Sub hac enim testudine sic cooperta coriis , |
e so esta bouada assi cubierta de cueros |
c6ZY57d |
| 3.3.19 |
udz1TXd |
et fortiter contexta , |
e fuertemente atada e texida |
aDmbrhi |
| 3.3.19 |
bzVkXUa |
ne lapidibus obruatur intrinsecus ponitur trabs , |
por que la non quebranten con piedras ponen de dentro vna grand viga |
dk9Gk0c |
| 3.3.19 |
kNps1sU |
cuius caput ferro vestitur , |
que ha la cabeça enuestida de fierro . |
ebScvij |
| 3.3.19 |
nrKx7sf |
ideo appellatur aries , |
Et por ende la llaman carnero . |
vcBlhbI |
| 3.3.19 |
rRLiIzb |
quia ratione ferri ibi appositi durissimam habet frontem ad percutiendum . |
Ca por razon del fierro | que ponen y . ha muy fuerte |
je7sYD9, euZlpCe |
| 3.3.19 |
yoNCslg |
Huiusmodi autem trabs funibus , |
et muy . dura fruente para ferir |
wXAeEyt |
| 3.3.19 |
lb1vaA9 |
vel cathenis ferreis alligatur ad testudinem factam ex lignis , |
e fazer grant colpe . | Et esta viga a tal atanla con cuerdas e con cadenas de fierro a la bouada fecha de madera |
gqMO8EA, zPQwIwz |
| 3.3.19 |
tJigOy6 |
et ad modum arietis se subtrahit : |
e a manera de carnero se tira atras . |
eHTPyze |
| 3.3.19 |
rlppa7A |
et postea fortiter muros munitionis obsessae percutit |
Et despues da muy fuerte colpe en los muros de la fortaleza çercada |
lSUTQ9A |
| 3.3.19 |
d5tR5w3 |
et disrumpit . Cum enim per huiusmodi trabem sic ferratam multis ictibus percussus est murus ita , |
assi que los ronpen et los quebrantan . | Ca quando con esta viga tal assi ferrada den muchos colpes en el muro |
i2PEiXU, pPuIewF |
| 3.3.19 |
f2sRmjR |
quod iam lapides existentes in ipso incipiant commoueri : |
assi que ya las piedras que estan en el muro se comiençan a mouer |
h4HwHfy |
| 3.3.19 |
gNQL8qF |
in capite eius infligitur quoddam ferrem retortum ad modum falcis , |
en la cabeça de la viga fincan vn fierro a manera de foz |
xW2C4pG |
| 3.3.19 |
gz7mJxm |
per quod lapides commoti |
por el qual las piedras mouidas e molidas se arrancan del muro |
tbL6uHL |
| 3.3.19 |
kyWvhTL |
et conquassati euelluntur a muro , |
por el qual las piedras mouidas e molidas se arrancan del muro |
tbL6uHL |
| 3.3.19 |
nzPIktR |
ut citius perforetur . |
por que mas ayna sea foradado . |
gU1Yqkm |
| 3.3.19 |
nR5Fosj |
Valet autem huiusmodi aedificium |
Et uale este artifiçio para acometer alguna fortaleza . |
iyKu7CZ |
| 3.3.19 |
gimRYLD |
ad impugnandum munitionem aliquam , |
Et uale este artifiçio para acometer alguna fortaleza . |
iyKu7CZ |
| 3.3.19 |
yKmqVxK |
dato |
NaN |
NaN |
| 3.3.19 |
oktpxR9 |
quod quis non possit pertingere usque |
puesto que non puedan llegar a los muros della . |
aOCUkGJ |
| 3.3.19 |
j91pspG |
ad muros eius . |
puesto que non puedan llegar a los muros della . |
aOCUkGJ |
| 3.3.19 |
fK1tZoF |
Nam quia huiusmodi trabs habens caput sic ferratum retrahitur |
Ca por que esta viga ha la cabeça | assi ferrada tiranla afuera |
zowPgkx, kwouyH8 |
| 3.3.19 |
z9Ulb0y |
et impingitur , poterit percuti murus ipsius munitionis obsessae , |
e despues enpuxan la assi que puede de lueñe ferir en los muros de la fortaleza cercada |
n72R2Et |
| 3.3.19 |
rfDrx8b |
dato |
puesto que el techo so que estan los omnes |
idQiaA1 |
| 3.3.19 |
nDob6nd |
quod textura illa sub qua sunt homines impingentes trabem non pertingat usque ad muros . Est autem huiusmodi textura sub |
que mueuen el carnero non llegue fasta los muros . | Et deue ser aquel techo |
ebF61Gu, sRCpShV |
| 3.3.19 |
xxCXisp |
qua sunt homines impingentes arietem siue trabem optime munienda , |
so que estan los omnes | que enpuxan el carnero o la viga muy bien guarnido |
bbaZKwA, qfyISik |
| 3.3.19 |
tH59kT7 |
ne viri illi sagittis , |
NaN |
NaN |
| 3.3.19 |
lCqQyn0 |
vel lapidibus , |
porque aquellos omnes que estan en el non puedan ser feridos de saetas nin de piedras nin de otra manera ninguna de ninguna parte . |
lJbnKnX |
| 3.3.19 |
nRaetQC |
vel aliquo modo ex aliqua parte possint offendi . |
porque aquellos omnes que estan en el non puedan ser feridos de saetas nin de piedras nin de otra manera ninguna de ninguna parte . |
lJbnKnX |
| 3.3.19 |
m4evYxx |
Aliud autem aedificium est ad impugnandum munitiones obsessas , |
Mas ay otro artifiçio | para acometer las fortalezas çercadas |
iHQYKxl, zKblxpk |
| 3.3.19 |
svPU0l4 |
quod vocant Vineam . |
que le llaman viñas |
lqqfRSM |
| 3.3.19 |
oC4vLnq |
Fit autem hoc , |
e otros llaman a este artifiçio gata | e fazese este artificio |
l3ALJ95, m4NfVEp |
| 3.3.19 |
bvhPDDS |
cum tabulae grossae et fortes optime conligantur , |
quando las tablas gruessas e fuertes son bien iuntadas e dobladas |
f8UUGEV |
| 3.3.19 |
hMvUBRM |
et duplicantur , |
quando las tablas gruessas e fuertes son bien iuntadas e dobladas |
f8UUGEV |
| 3.3.19 |
fZmLwC4 |
siue fit duplex tabulatum , |
o se fazen dos tablados |
uftaosQ |
| 3.3.19 |
t42Wtxa |
ne lapides emissi possint tale aedificium frangere . Cooperitur |
por que las piedras | que echaren dessuso non puedan quebrantar aquel artifiçio |
tJaQkwD, eoFUa6p |
| 3.3.19 |
uar0BGo |
etiam crudis coriis , |
ea vn cubrenle de cueros crudos |
miGSH5W |
| 3.3.19 |
nKqtRka |
ne ab igne possint offendi . Consueuit autem tale aedificium fieri in latitudine octo pedum , |
por que non le puedan quemar . | Et solien fazer este artifiçio de ocho pies en ancho |
ylxj74j, pXdmdZf |
| 3.3.19 |
oikOQUm |
et in longitudine sexdecim : |
e de seze en luengo . |
tKmdk5g |
| 3.3.19 |
sX4cuSF |
in altitudine vero tot pedum , |
Et en alto de tantos pies |
dDiRUJp |
| 3.3.19 |
cWdX7zj |
quot homines ibi competenter possunt existere . Huiusmodi enim aedificium tantae quantitatis , |
que los omnes puedan y bien estar . | Et este artifiçio de quantidat tantas o avn de mayor es de guarnesçer muy bien de cada parte |
ecfbPdt, pWtRKh5 |
| 3.3.19 |
rs8LFke |
vel etiam maioris , |
e es de enpuxar |
cSZtPEF |
| 3.3.19 |
zvlvDmR |
est optime undique muniendum , et impellendum usque ad muros munitionis obsessae ; |
fasta los muros de la fortaleza | çercada |
zTMDuxW, nAiuwZz |
| 3.3.19 |
n2DVq7z |
sub quo homines existentes fodiunt muros illos . |
so el qual artifiçio los omnes | que y estan cauan los muros de la fortaleza |
rwlD3Na, hMVKei7 |
| 3.3.19 |
mVVvtpu |
Est autem hoc aedificium utile , |
Et es este artifizo muy prouechoso |
l6Y0D7L |
| 3.3.19 |
thdnyOw |
cum talis est munitio obsessa , |
quando tal es la fortaleza |
rbNk2Jc |
| 3.3.19 |
o3KlVk4 |
quod usque ad muros eius potest tale aedificium impelli . |
a cada que sasta los muros se pueden enpucar | tal artifiçio commo este . |
ww7Bfma, lbiZGYX |
| 3.3.19 |
tCYyDoG |
Tertium genus aedificiorum sunt turres vel castra . |
la terçera manerar de artificio es torres o castiellos . |
bB3ZOqv |
| 3.3.19 |
wmRjauU |
Nam si nec per arietes , |
Ca si las fortalezas cercadas non se pueden tomar par los carneros |
spflsSb |
| 3.3.19 |
ohJs9DQ |
nec per vineas capi possunt munitiones obsessae , |
nin por las viñas sobredichas deuen tomarla mesura |
nkBAdCz |
| 3.3.19 |
yUQnQt4 |
accipienda est mensura murorum munitionis illius , |
e el alteza de los muros de aquella fortaleza |
prU2oGg |
| 3.3.19 |
raJnOI8 |
et |
e segunt aquella mesma o avn segunt mas asta medida son de fazer las torres |
dAKdUs5 |
| 3.3.19 |
xe4pp0L |
secundum huiusmodi mensuram , |
e segunt aquella mesma o avn segunt mas asta medida son de fazer las torres |
dAKdUs5 |
| 3.3.19 |
bYYzXcA |
vel etiam |
o los castiellos de madera |
em8o7eq |
| 3.3.19 |
iRB92Pz |
secundum altiorem construendae sunt ligneae turres vel castra , |
o los castiellos de madera |
em8o7eq |
| 3.3.19 |
rckHs0s |
quae tegenda sunt crudis coriis , |
los quales castiellos deuen ser cubiertos de cueros crudos |
jcobjQ3 |
| 3.3.19 |
kNIe9M7 |
ne succendantur ab igne . |
por que non gelos quemen con fuego . |
pgtrhQm |
| 3.3.19 |
hYZeCfQ |
Cum his quidem ligneis castris dupliciter impugnantur munitiones obsessae . Primo iaciendo lapides . |
Et con estos castiellos de madera en dos maneras conbaten las fortalezas cercadas . | Lo primero lançando piedras . |
nPCchiy, h8FPoph |
| 3.3.19 |
hkBVgRJ |
Nam si altitudo castrorum excedit altitudinem murorum , |
Ca si el alteza de los castiellos sobrepuia al alteza de los muros e de las torres e de los cadahalsos |
a1VipxI |
| 3.3.19 |
esbjrwC |
et etiam curricularum |
e de qual es quier otras fortalezas |
cjcWhj7 |
| 3.3.19 |
ooCpNKE |
et propugnaculorum existentium in ipsis : sic se habebunt existentes in castris ad existentes in munitionibus quodammodo , |
que estan en los muros puedenlas entrar . | Ca assi se auran los que estan en los castiellos |
dTV2lzz, r8yfPYd |
| 3.3.19 |
iKz0EQS |
sicut existentes in munitionibus ad eos , |
a los que estan en las fortalezas | commmo se han los que estan en las fortalezas |
mL0nThK, wHgYwPg |
| 3.3.19 |
zZLcM2Q |
qui sunt in basso , |
a aquellos que estan en baxo o en la tierra |
v7pLhec |
| 3.3.19 |
mcY2bFA |
vel in terra . |
a aquellos que estan en baxo o en la tierra |
v7pLhec |
| 3.3.19 |
oHQSiKE |
Rursus in huiusmodi castris ordinantur pontes cadentes , |
Otrossi en estos castielos se ordenan puentes | que echan sobre los muros |
u4RqBOO, gzi6RDB |
| 3.3.19 |
vpWupqM |
per quos itur ad muros munitionis obsessae . |
por las quales puentes van | fasta los muros de la fortaleza cercada |
xvgjpbj, c72xTd9 |
| 3.3.19 |
xq0AnCw |
Altitudo autem murorum dupliciter potest accipi . |
mas la alteza de los muros en dos maneras se puede tomar . |
szzqqob |
| 3.3.19 |
quvRxtm |
Primo per umbram . |
Lo primero por sonbra |
mnyI0dc |
| 3.3.19 |
qbtlX3l |
Nam leue filum , |
ca vn filo liuiano de çierta medida de palmos o de pies es de atar a la saeta |
jVLBeTu |
| 3.3.19 |
gr0KvwY |
cuius nota sit quantitas , ligandum est ad sagittam , |
ca vn filo liuiano de çierta medida de palmos o de pies es de atar a la saeta |
jVLBeTu |
| 3.3.19 |
gdODfZ8 |
et proiiciendum usque ad muros munitionis |
e deuen lançar la saeta | fasta ençima del muro de la torreo de la çibdat |
o4BOXTZ, yZO27LX |
| 3.3.19 |
gsN0VM9 |
secundum quantitatem |
e segunt la longura de aquel filo se puede tomar |
o0GYlxS |
| 3.3.19 |
kEhOHvf |
cuius sciri poterit quantitas umbrae : |
la quantidat de la sonbra |
cAJvFtt |
| 3.3.19 |
tGHKKRL |
in illa ergo hora , |
e en aquella quantidat del filo |
hHEkMab |
| 3.3.19 |
rumlTNI |
in qua accipitur umbrae quantitas , |
e en la qual se toma la quantidat de la sonbra |
kXLNaN9 |
| 3.3.19 |
aAkH4r4 |
erigendum est aliquod lignum in altum , faciens tantam umbram ; |
del muro | es de alçar vn madero en alto |
ot7aClN, oQX2zsc |
| 3.3.19 |
dyYQRXz |
et |
segunt la quantidat de aquella sonbra . | Et este madero fara tan grand sonbra en aquel alto commo es el muro |
r88VHQ0, ikWSn5x |
| 3.3.19 |
xAi1Mrj |
secundum altitudinem illius ligni erit altitudo murorum . Verum quia non semper sol splendet |
e segund la alteza del madero se da el alteza del muro . | Mas por que el sol non paresce nin faze sonbra . |
nwoXCt5, zflLJa4 |
| 3.3.19 |
hkVaO6Q |
et facit umbram , |
Ca algunas vezes esta cubierto de nuues . |
a7IYshz |
| 3.3.19 |
eiuFNQR |
sed aliquando tegitur nubibus , |
Ca algunas vezes esta cubierto de nuues . |
a7IYshz |
| 3.3.19 |
qw20Mkx |
dabimus alium modum accipiendi altitudinem cuiuslibet aedificii , |
por ende daremos otra manera de tomar el alteza de cada fortaleza |
icToMzb |
| 3.3.19 |
oH4Lh73 |
et quorumcumque murorum . |
o de qual quier muro tomesse vn madero o vna tabla |
i6BXreX |
| 3.3.19 |
uYbXVlO |
Accipiatur autem lignum , |
o de qual quier muro tomesse vn madero o vna tabla |
i6BXreX |
| 3.3.19 |
lQkdw6W |
vel tabula aliqua ad quantitatem alicuius hominis ; |
que sea tan maña commo vn omne |
pVj9QKJ |
| 3.3.19 |
elTUOk3 |
et ille homo ad cuius quantitatem accepta est tabula illa , iaciat se in terram : |
e aquel omne | a cuya medida es tomada la tabla echese en tierra tendido |
w4cbmwU, vsFnTZQ |
| 3.3.19 |
blnEd88 |
et ad pedes eius ponatur praedicta tabula , |
e a los pies del pongan la tabla erzida |
bd8Iccq |
| 3.3.19 |
g1JW6n0 |
et aspiciat per summitatem illius tabulae : |
e aquel omne cate por ençima de la tabla faza el muro |
oaMLdW2 |
| 3.3.19 |
bjUY2XY |
et si visus eius proceditur magis alte quam sit aedificium |
e si la su vista sobiere mas alta | que el muro |
jD9gcXz, tA8oaog |
| 3.3.19 |
c2OsGL8 |
cuius est altitudo sumenda , |
de que quiere tomar la alteza alleguesse |
cRCKaOU |
| 3.3.19 |
poi4lLl |
trahat se magis prope aedificium illud , |
mas açerca del muro |
gHsFcgk |
| 3.3.19 |
yB4cyNY |
si vero visus protendatur magis basse , cum tabula sit existente ad pedes , |
e si la vista del oio descendiere |
aAzTpUP |
| 3.3.19 |
xKJhyOt |
et sic iacens in terra , |
e fuere mas baxa aluengesse |
agOwYZx |
| 3.3.19 |
fw3i3q7 |
elonget se ab aedificio praedicto , |
mas con la tabla en tal manera |
sPrZa6z |
| 3.3.19 |
b04kByy |
donec per summitatem tabulae punctaliter viduat summitatem eius . |
que catando por ençima de la tabla vea la mas alta parte del muro |
gWzewiz |
| 3.3.19 |
xBjoQ0p |
Nam , |
que catando por ençima de la tabla vea la mas alta parte del muro |
gWzewiz |
| 3.3.19 |
v4glrak |
ut probari potest geometrice , |
ca puedese prouar | por geometria |
hHC0TUO, akbNgdX |
| 3.3.19 |
yMYoEmV |
quanta erit distantia a capite hominis sic iacentis usque |
que tanto aya de la cabeça del omen |
naqcuPa |
| 3.3.19 |
d4B7b77 |
ad aedificium illud , |
que assi yaze fasta el pie del muro |
pQY0qG0 |
| 3.3.19 |
jzgqboJ |
tanta erit aedificii altitudo . |
Et avn puedensse mesurar las altezas de los muros |
rZNqbTp |
| 3.3.19 |
jJhZZHu |
Possent |
Et avn puedensse mesurar las altezas de los muros |
rZNqbTp |
| 3.3.19 |
wLcNzp4 |
etiam mensurae talium altitudinum accipi per regulas traditas in Astrolabio , |
por las reglas | que se ponen en el astrolabio |
xrsgTjA, bvdjLEX |
| 3.3.19 |
junZiEA |
et Quadrante . |
e en el quadrante |
zqXi8Nm |
| 3.3.19 |
kaOEqQ9 |
Sed de hoc nobis non sit curae : |
mas desto non fazemos fuerça . |
ufjsj5o |
| 3.3.19 |
rmIH6OX |
sufficiat autem de talibus |
ca cunple quanto a lo presente tantas cosas dezir desto |
hXB0Lov |
| 3.3.19 |
wSOFYqK |
ad praesens tanta dicere , |
ca cunple quanto a lo presente tantas cosas dezir desto |
hXB0Lov |
| 3.3.19 |
s7RxDaP |
quanta sufficiunt ad propositum : |
quanto cunple a esta materia . |
nsjT4rc |
| 3.3.19 |
cOiDX67 |
Quartum genus aedificiorum vocant Musculos . |
La quarta manera de artificio laman muslos . |
faQWAvp |
| 3.3.19 |
sO2BwEK |
Sunt enim musculi quaedam aedificia parua , |
Et son estos muslos vnos artifiçios pequenos |
bM6uAwV |
| 3.3.19 |
cHnkoTv |
sub quibus teguntur homines trahentes , |
so los quales se encubren los omnes |
z00Jvqa |
| 3.3.19 |
vMYq0pS |
vel impellentes castra usque |
que traen o enpuxan los castiellos de madera |
aYCUtvT |
| 3.3.19 |
jwUaXa2 |
ad moenia munitionis obsessae . |
fasta los muros de la fortaleza cercada |
hgSRuqN |
| 3.3.19 |
eHy1Tum |
Potest autem per huiusmodi musculos quasi continuari castra usque ad munitionem obsessam : |
e pueden por estos muslos allegar los castiellos | fasta la fortaleza que tienen cercada . |
l5GxElO, qYAKMzv |
| 3.3.19 |
xXZ2yq6 |
quod cum factum est , |
Et esto quando assi fuere fecho en tres maneras |
t5qph9Z |
| 3.3.19 |
saq5BNq |
tripliciter impugnanda est munitio . |
puede acometer la fortaleza . |
bDA61Hc |
| 3.3.19 |
oDqtoYU |
Nam in castro sic aedificato ad munitionem impugnandam , |
ca que el castiello assi fecho | para conbatir la fortaleza |
bWhKG1P, bvY3jQb |
| 3.3.19 |
yWfsUJZ |
est tria considerare , |
deuemos penssar tres cosas |
wddUiW8 |
| 3.3.19 |
pMN2LKR |
videlicet partem superiorum excedentem muros ; |
Conuiene de saber la parte del castiello mas alta |
zqauXzu |
| 3.3.19 |
igoBx6Z |
et curriculas munitionis capiendae partem quasi mediam , ad quam applicantur pontes cadendi super illos muros : et partem infimam , ad quam applicantur musculi , a quibus sunt homines trahentes , vel impellentes castrum . |
que los muros e los cadahalsos et las torrezilas de la fortaleza que quieren tomar . |
jzSGraU |
| 3.3.19 |
xd78nNM |
Cum ergo castrum illud appropinquauit |
Et la parte medianera |
j95MjR0 |
| 3.3.19 |
em9lZFz |
quantum debuit ad muros munitionis obsessae , |
a la qual quieren echar la puente sobre los muros . |
sd9YRG4 |
| 3.3.19 |
jyT6c1g |
illi qui sunt in parte superiori debent proiicere lapides , |
Et la parte mas postrimera |
dbjb8hT |
| 3.3.19 |
lTJCmBq |
et fugare eos , |
e mas baxa |
neDnyXr |
| 3.3.19 |
rhRHQck |
qui sunt in muris . |
a la qual se han de llegar los muslos | so los quales estan los omnes |
zEeodZ2, xYuYPlg |
| 3.3.19 |
sAnLUq9 |
Qui vero sunt in parte intermedia , |
que traen o enpuxan los castiellos de madera . | Et quando aquel castiello o castiellos se llegaren |
aakOqYi, aZHdhe1 |
| 3.3.19 |
bkDB1pu |
debent pontes dimittere , |
quanto deuen a los muros de la fortaleza los cercados | aquellos que estan en la parte mas alta deuen lançar piedras e fazer foyr |
gjReSsd, rfXGCVx |
| 3.3.19 |
woRwtqX |
et inuadere muros . |
los que estan en los muros | mas los que estan en el soberado de medio deuen echar puentes e acometer por los adarues . |
xXAVsg9, pkkdnqp |
| 3.3.19 |
fTLV9tU |
Sed qui sunt in parte infima et sub musculis , |
mas los que estan en la parte mas baxa | e so los muslos |
j5iIGAX, eDKQzEC |
| 3.3.19 |
sQc9QPl |
si possunt debent ad muros attendere , |
si pudieren llegar a los muros deuen cauar los |
u1RczEN |
| 3.3.19 |
qnfEfkm |
et eos suffodere , |
e foradar los |
vyqbUUH |
| 3.3.19 |
aJRGRt7 |
ut etiam |
e foradar los |
vyqbUUH |
| 3.3.19 |
cy2fEQM |
et sic obsidentes intrare possint obsessam munitionem . Sunt etiam , ballistae arcus , |
por que puedan entrar en la fortaleza cercada | Avn son menester ballestas e arcos e engeñios de algarradas |
w5pVIKr, iGjN7CR |
| 3.3.19 |
uKXnrYn |
machinae lapidariae , et omnia talia congreganda : |
e todas las cosas tales son de allegar |
mSd49xG |
| 3.3.19 |
rDlhcZX |
ut quando haec fienda sunt tunc munitionem percutiant . |
por que quando todo fuere aperçebido . | aquella ora deuen acometer reziamente la fortaleza . |
lSFxJ4g, oPbS0Ah |
| 3.3.19 |
yiX4p8w |
Quanto enim pluribus modis simul munitio impugnatur , |
Ca quanto en mas maneras se acomete la fortaleza |
p6a5NeX |
| 3.3.19 |
n4T7sLV |
tanto plus terrentur obsessi , |
tanto mas es espantado el pueblo |
tOedWDL |
| 3.3.19 |
jVn6Gid |
et citius capitur . |
que esta cercado | e mas ayna se toma la fortaleza . |
rzQE5vU, yztlGC1 |
| 3.3.20 |
iiEqwh6 |
Postquam diximus de bello campestri , |
D Despues que dixiemos de la lid canpal |
xNngAsd |
| 3.3.20 |
eYl3gVt |
et determinauimus |
e determinamos de la lid |
dhUBaIA |
| 3.3.20 |
z3QaJsO |
de bello obsessiuo , |
que se fazia | por los que cercauan mostrando |
dLN5E3n, sfalsdz |
| 3.3.20 |
vkNDtP9 |
docentes ipsos obsidentes munitiones |
que los que çercan las fortalezas e los castiellos |
hWlpvy9 |
| 3.3.20 |
zbcDPSl |
et castra qualiter debeant |
que los que çercan las fortalezas e los castiellos |
hWlpvy9 |
| 3.3.20 |
dVNBVWN |
ea obsidere , |
en qual manera los deuen çercar |
ziP5tMo |
| 3.3.20 |
rcePE9y |
et debellare . |
e los deuen conbatir . |
sdOHyAL |
| 3.3.20 |
bGHlo9N |
In parte ista determinare volumus de bello defensiuo : |
En esta parte queremos determinar de la batalla defenssiua | que es para se defender los çercados . |
mYkwJHY, l5d82aj |
| 3.3.20 |
d2rOjCN |
ut postquam docuimus obsidentes qualiter debeant inuadere obsessos , |
los que çercan deuen acometer los cercados | queremos ensseñar |
yNfhpoj, nLXVFcj |
| 3.3.20 |
hW3OFRK |
volumus docere ipsos obsessos qualiter se debeant defendere ab obsidentibus . Primum autem quod maxime facit |
en qual lomanera los cercados se deuen defender | de los que çercan . |
zxnqsPY, dRGWSkv |
| 3.3.20 |
hhNjtbf |
ne obsessa ciuitas deuincatur ab obsidentibus , |
para que non se tome la çibdat cercada de aquellos qua la çercan |
yOuTBrJ |
| 3.3.20 |
gXEDsPx |
et maxime facit |
e lo que mas faze |
tEqAHCZ |
| 3.3.20 |
qjn3bLx |
ut obsessi faciliter possint defendere munitionem aliquam , |
para que los çercados ligeramente puedan defender las fortalezas |
ywBbaFm |
| 3.3.20 |
qzNqDKI |
est scire , |
e saber en qual manera son de construyr |
czfxPJu |
| 3.3.20 |
xdcaT5q |
qualiter aedificanda sunt castra , |
e saber en qual manera son de construyr |
czfxPJu |
| 3.3.20 |
sv367qm |
et ciuitates , et munitiones ceterae , |
e de fazer los castiellos et las cibdades | e las otras fortalezas |
x93Tqc8, of4xpKk |
| 3.3.20 |
olszk3J |
ne faciliter impugnentur . Sunt autem quinque in huiusmodi aedificatione consideranda : |
por que non se puedan conbatir ligeramente . | Et son çinco cosas de penssar |
l10yqlT, iWernTd |
| 3.3.20 |
oB4AEBM |
per quae munitiones fortiores existunt , |
en tal façion de los castiellos e de las fortalezas | por los quales las fortalezas son mas fuertes |
wZpd5cI, ix3pLoD |
| 3.3.20 |
ckdzVym |
et difficiliores ad capiendum . |
e mas graues de tomar . |
cGA6UGI |
| 3.3.20 |
aA3ti3w |
Primo quidem fortificantur munitiones , |
Lo primero son las fortalezas mas fuertes |
lgpB8Bn |
| 3.3.20 |
ygAPXDC |
et sunt difficiliores ad bellandum ex natura loci . Secundo ex angularitate murorum . Tertio ex terratis . |
e son mas graues para las conbatir | por la natura del logar . Lo segundo por los rençones de los muros . |
vjuh99O, ilB0JmO |
| 3.3.20 |
eu4zZKd |
Quarto ex propugnaculis . |
Lo terçero por los terrados . | Lo quarto por las arcas |
rWrShmb, yAtkJsU |
| 3.3.20 |
tBelDIG |
Quinto ex fessatis . |
Lo quinto por las carcauas . |
pW985V1 |
| 3.3.20 |
y7il0zG |
Ex natura quidem loci , |
Lo primero | por la natura del logar las çibdades |
x3mdaRr, k0Tb8PY |
| 3.3.20 |
xH0uCQt |
urbs et munitiones fortiores existunt |
e las fortalezas son mas fuertes |
dqnZVdD |
| 3.3.20 |
pd3qFlZ |
si editae sint in praeruptis rupibus , |
si son assentadas en pennas o en logares |
uYvdcHC |
| 3.3.20 |
flAAomC |
vel in locis eminentibus et inaccessibilibus : |
mas altos atales | que ninguno non pueda llegar a ellos |
wQ28LeN, fOUmAVl |
| 3.3.20 |
cFzaivC |
aut si mare sit circa eas , |
o si la mar los cercare |
hA2NQOL |
| 3.3.20 |
rPvUzYW |
vel paludes , |
o algunas lagunas o rios . |
kUHXnQD |
| 3.3.20 |
fmcKtJV |
aut flumina circumdant ipsas . |
o algunas lagunas o rios . |
kUHXnQD |
| 3.3.20 |
sP1J0MS |
A principio igitur quando aedificandae sunt munitiones , |
Et por ende en el comienço | quando son de fundar |
wjALJkZ, cEMk7ss |
| 3.3.20 |
wY2nW47 |
defendendae ab exteriori pugna , |
e de fazer las fortalezas | por que se puedan defender de los que la cercan de fuera |
hLrI7b0, eSXZHK3 |
| 3.3.20 |
mgJvQOi |
et ab obsidentibus , |
e de la batalla dellos |
hbAvayy |
| 3.3.20 |
uHJ7ZIT |
consideranda est natura loci , |
. | es de penssar la natura del logar . |
fCfMvFj, vGbQKly |
| 3.3.20 |
knzko2e |
ut in tali loco aedificentur , |
assi que en tal logar sean fundados |
jR4cO4X |
| 3.3.20 |
vSbNLxU |
quod ex ipso situ fortiores existant . |
que por en aquel assentamiento sean mas fuertes . |
yrVEdSo |
| 3.3.20 |
vRIVJbt |
Vel si non vacat munitiones de nouo aedificare , |
Et si non han uagar de fundar las fortalezas de nueuo |
fvqXEBF |
| 3.3.20 |
wBXoV0u |
et aliqui timentes iram dominorum , |
e algunos teniendo la yra de los señores | o temiendo el señorio |
e8xwAR0, jF0puOW |
| 3.3.20 |
w7sJgdg |
aut Domini metuentes furorum populi , volunt se tueri in munitione aliqua : |
e la sanera del pueblo | quieren se defender en algunan fortaleza |
wMofyRF, vjlnuXi |
| 3.3.20 |
esglm8k |
si adsit facultas quaerenda est munitio talis , |
o si ouieren poderio es de fazer tal fortaleza |
bb3m1AR |
| 3.3.20 |
tR5aW0A |
quae ex ipsa natura loci fortior existat , |
por que la natura del logarsea mas fuerte |
himx4rX |
| 3.3.20 |
dfcFxys |
et difficilior ad impugnandum . |
e mas graue de conbatir . |
jEhZqax |
| 3.3.20 |
mlUyiyU |
Secundo urbes et munitiones sunt difficiliores |
Lo segundo las çibdades | e las fortalezas son mas fuertes |
qVHyKmm, pdmNz1j |
| 3.3.20 |
pQinTk8 |
ad impugnandum ex angularitate murorum . |
para non ser vençidas | por los cantales de los muros . |
zZEfG7b, leY09fK |
| 3.3.20 |
gz7e3ZQ |
Nam si munitio muros habeat angulares , |
Ca si la fortaleza ouiere los muros fechos a cantos |
xEb0FTw |
| 3.3.20 |
eWqz3qO |
si contingat obsidentes ad muros accedere |
e a rrençones si contesçiere | que los que çercan lleguen a los muros |
lZvGKji, b4UNpZw |
| 3.3.20 |
wWBOpy0 |
ut munitionem deuincant , |
para entrar la fortaleza |
jaSecOa |
| 3.3.20 |
ze8p0po |
obsessi facilius se tuentur ab illis , |
los que estan cercados | mas ligeramente se defienden dellos |
kVXq5pc, coCccbG |
| 3.3.20 |
fe5i3PH |
et leuius offendunt obsidentes . |
e ferir | a los que los çercan . |
c3aW22X, sp8GMCA |
| 3.3.20 |
acw7mfK |
Nam propter angularitatem murorum |
Ca por que la çerca es fecha a esquinas |
l88Jvgj |
| 3.3.20 |
qgUM0cF |
non solum ex parte anteriori , |
non solamente las pueden ferir de delante |
lfUxwr7 |
| 3.3.20 |
flJy96B |
sed etiam a tergo , |
mas avn en las espaldas | e detras pueden ferir |
sjAIxO3, pnUbnft |
| 3.3.20 |
p07WwMQ |
et quasi ex parte posteriori percuriunt impugnantes munitionem illam . Fiendi itaque sunt muri angulares , |
a los que lleguan a la fortaleza o a los muros . | Et por ende son de fazer los muros de las fortalezas a esquinas |
dQllu7m, uKzXvxC |
| 3.3.20 |
s9NjNSr |
ut munitio faciliter defendi possit . |
por que se pueda la fortaleza meior defender . |
zOg3hWI |
| 3.3.20 |
cCLUxCG |
Tertium , quod reddit munitionem difficiliorem ad capiendum , |
Lo tercero que faze la fortaleza mas fuerte | para se non poder entrar |
julv50J, jCeqqsY |
| 3.3.20 |
pDAmi5w |
dicuntur esse terrata , |
son terrados o torres albarranas | o muros çiegos fechos de tierra . |
wniQdZI, kJpHkyk |
| 3.3.20 |
rtdE06t |
vel muri ex terra facti . |
Ca en la fortaleza | que es de fazer |
esqHFZb, rEScpGI |
| 3.3.20 |
rUh0Fxu |
Nam in munitione fienda non solum est quaerenda bonitas situs , |
non solamente es de catar la bondat | do esta assentada |
wLlCczr, bU9ilQF |
| 3.3.20 |
yov4ODC |
et angularitas murorum , |
e que sean los muros fechos de esquinas . |
ltIZQaA |
| 3.3.20 |
sWzulV3 |
sed circa munitionem illam adificandi sunt duo muri aliqualiter distantes : |
Mas avn cerca aquella fortaleza | son de fazer dos muros arredrados algun poco . |
mcstfxR, nHOJvJG |
| 3.3.20 |
qkCsJ8J |
et intra spatium , |
assi commo la cerca e la barbacana |
quZ31Pc |
| 3.3.20 |
ud52b7R |
quod inter illos duos muros includitur , |
que aya andamio entre el vn muro e el otro . |
ss9wlwn |
| 3.3.20 |
sRVDpTd |
ponenda est terra , |
Et en el espaçio |
v86UmzT |
| 3.3.20 |
s7Hgvpz |
quae fodienda est de fossis , |
que esta entre estos dos muros es de poner la tierra que sacan de las carcauas . |
wiZDbLI |
| 3.3.20 |
e0tVMJw |
quae fiendae sunt circa munitionem illam , |
las quales carcauas son de fazer enderredor de la fortaleza | e de los muros |
vD3w7v8, fzYb90q |
| 3.3.20 |
o4oA0tu |
vel est aliunde terra apportanda , |
o ssi alli non ouiesse tierra | deue se traer de otra parte |
jV7FElx, aWvSjCg |
| 3.3.20 |
nvrREN8 |
et ponenda in illo spatio intermedio . Est |
e deuesse echar entre el espaçio | que esta entre los dos muros . |
xGZdxcw, fiyabG4 |
| 3.3.20 |
oX6gWB4 |
etiam huiusmodi terra |
Et esta tierra es anssi de tapiar |
mZubakA |
| 3.3.20 |
vKzUTsi |
inter tale spatium posita ita densanda , |
que amos los muros se fagan |
vMJekFg |
| 3.3.20 |
em9KrJy |
quod ad inuicem conglutinetur , |
que amos los muros se fagan |
vMJekFg |
| 3.3.20 |
oabuP7o |
et efficiatur quasi murus . |
assi commo vn muro . |
mK53ZoV |
| 3.3.20 |
nTYYoun |
Contingit |
Ca pueden se fazer torres albarranas de la tierra |
aQnu7yP |
| 3.3.20 |
aKtT8iM |
etiam turres ex terra facere , |
Ca pueden se fazer torres albarranas de la tierra |
aQnu7yP |
| 3.3.20 |
ynMGLJD |
si bene condensetur : |
que sean bien feridas e bien tapiadas | e fazen la fortaleza mas fuerte . |
dvCmoL4, nwH2pkC |
| 3.3.20 |
xctp78q |
propter quod non est inconueniens construere huiusmodi muros ex terra depressata ; |
Por la qual cosa mucho cunple fazer tales muros | e tales torres albarranas de tierra muy tapiada . |
meZ2Vzw, rt3SdHz |
| 3.3.20 |
bcMHNnb |
valet quidem constitutio talium murorum |
Et esto uale |
gmC6jbb |
| 3.3.20 |
tMBS9ZX |
ad defendendam munitionem , |
para defender la fortaleza |
we2N8iX |
| 3.3.20 |
awqYVTK |
ne deuincatur |
que se non pueda entrar | nin vençer |
crznAv8, cPNg5LJ |
| 3.3.20 |
cOOkTcK |
per machinas lapidarias . |
por las piedras de los engeñios . |
dokYKGq |
| 3.3.20 |
z5VgEge |
Nam dato quod per huiusmodi machinas |
Ca puesto que todo el muro de fuera fuesse destroydo |
nMfJf5p |
| 3.3.20 |
m5DdnVb |
totus murus exterior rueret , |
Ca puesto que todo el muro de fuera fuesse destroydo |
nMfJf5p |
| 3.3.20 |
beifHEx |
murus constitutus ex terra quasi absque laesione susciperet ictus machinarum : |
por las piedras de los engeñios | en pero el muro que esta fecho de tierra muy tapiado |
ww2Dtxp, wzpdYwi |
| 3.3.20 |
d0VtifU |
quia cum lapis eiectus a machina perueniret ad huiusmodi murum , |
sin grand danno fuyo . | Ca quando la piedra del engennio firiere en el muro de tierra . |
eUGGNtd, cS7jSQX |
| 3.3.20 |
ij0iyf7 |
propter mollitiem eius cederet terra , |
por la blandura de la tierra | fincase la piedra dentro en la tierra |
c16103m, lABQnHW |
| 3.3.20 |
ad7phhM |
et reciperet lapidem illum |
e resçibela en si |
ddSvNMt |
| 3.3.20 |
aa7hlWV |
quasi ac |
assi commo si y fuesse puesta por mano de omen . | Ca prouado es por muchas vezes |
gR3kvbo, nt9aXkh |
| 3.3.20 |
jB5kkpn |
si esset sic fabricatus . Expertum est enim muros ex terra densata constitutos minus laedi a machinis lapidariis , |
que los muros fechos de tierra tapiada | menos les enpeesçe la piedra del engeñio |
zV6Yq5K, cyBmhiL |
| 3.3.20 |
mwb9bDe |
quam muri alii ; |
que a los otros muros |
tFteRR8 |
| 3.3.20 |
c21Lzns |
debet quidem talis murus ex terra factus esse grossus , |
que son de piedra . | Et este muro fecho de tierra deue ser muy gruesso . |
ljcM88v, r6nZe8p |
| 3.3.20 |
fTvmi3h |
quia tunc quasi absque laesione suscipiet lapides emissos a machinis . |
ca estonçe resçibra | en ssi todas las piedras del engeñio sin grand daño . |
aOxTHaV, s264UTL |
| 3.3.20 |
gdsqDEk |
Quartum autem quod facit munitiones fortiores sunt turres , |
Lo quarto que faze las fortalezas mas fuertes son torres e menas e cadahalsos . |
j69dhAY |
| 3.3.20 |
fWRULuR |
et propugnacula . |
Lo quarto que faze las fortalezas mas fuertes son torres e menas e cadahalsos . |
j69dhAY |
| 3.3.20 |
ue2gVPN |
Nam in ipsis muris construendae sunt turres , |
Ca sienpre son de fazer en los muros torres e cadahalsos |
q0Prjms |
| 3.3.20 |
qd0DDaJ |
et propugnacula , |
Ca sienpre son de fazer en los muros torres e cadahalsos |
q0Prjms |
| 3.3.20 |
wtK4I0v |
ut munitio leuius defendi possit . |
por que se pueda meior defender la fortaleza . |
uwndOaM |
| 3.3.20 |
rnzzMV2 |
Maxime autem ante portam quamlibet ipsius munitionis , |
Et mayormente son de fazer las torres e los cadahallos | ante cada vna de las puertas de la fortaleza |
i5Mzckv, hLq5zXy |
| 3.3.20 |
wOE2D9O |
de qua timetur , |
de la qual temen los enemigos | que la çerquen podran llegar a ella . |
hGaETaO, v1mPBAR |
| 3.3.20 |
zDkK9qr |
ne ad eam accendant obsidentes , |
Et ante destas puertas se deue poner la puerta de la trayçion | que esta colgada con cadenas de fierro |
cU4S9HX, jAlJ3qQ |
| 3.3.20 |
oolFtt9 |
fiendae sunt turres , |
e ella toda cobierta de fierro | por que non puedan entrar los enemigos nin puedan fazer daño con el fuego . |
a4y8IeP, prBPe9L |
| 3.3.20 |
i3Y7gAw |
et propugnacula : |
Ca si los que cercan quisieren llegar a quemar las puertas de la fortaleza . | esta tal puerta |
yf1NGZf, kyLmOS5 |
| 3.3.20 |
rj0onbQ |
et ante huiusmodi portam ponenda est cataracta pendens annulis ferreis undique etiam ferrata , |
que esta ante las otras puertas gelo defendra . | Otrossi sobre las puertas de la trayçion |
vYzB4sY, r9T9cWO |
| 3.3.20 |
b5h8Hbv |
prohibens ingressum hostium , |
deue ser el muro foradado | de guisa que la puedan leuantar arriba |
ix6x2wS, bG774gi |
| 3.3.20 |
vpQkM72 |
et incendium ignis . |
et baxarla |
vNmOJ4k |
| 3.3.20 |
pJKwjRw |
Nam si obsidentes vellent portas munitionis succendere , cataracta quae est ante portam prohibebit eos . Rursus supra cataractam debet esse murus perforatus recipiens ipsam , per quem locum poterunt proiici lapides , |
cada que quisieren . | Et por aquel logar pueden lançar piedras . |
lZ0Mvh2, hKjSHBq |
| 3.3.20 |
wnJCQFr |
emitti poterit aqua ad extinguendum ignem , |
e echar agua | por matar el fuego |
qUXXtXC, h52fqv4 |
| 3.3.20 |
wGP83Na |
si contingeret ipsum ab obsidentibus esse appositum . |
si contesçiesse que los enemigos pusiessen fuego a las puertas . |
iG6IbEe |
| 3.3.20 |
zkU8pAO |
Quintum quod facit munitiones |
Lo quinto que faze las fortalezas mas fuertes e peores |
aiaxRND |
| 3.3.20 |
ofxbX5v |
magis inacessibiles , |
para las entrar es quando las carcauas son muy anchas |
rJe8g8E |
| 3.3.20 |
jNyIs6c |
et fortiores : |
e muy fondas |
k6OpegL |
| 3.3.20 |
kQRedaj |
est latitudo , |
las quales carcauas deuen ser lleñas de agua | si sse podiere fazer Et pues que assi es en estas maneras sobredichas son las fortalezas mas fuertes |
pyIkzky, s2EszPK |
| 3.3.20 |
q89U2FO |
et profunditas fossarum : |
e peores de tomar . |
cyyoEnA |
| 3.3.20 |
tQtfaUv |
quae |
Et por ende deuen catar en el comienço |
zcOmp3X |
| 3.3.20 |
oIoEAr2 |
( si adsit facultas ) replendae sunt aquis . |
aquellos que quieren fazer las fortalezas |
md6AD5q |
| 3.3.20 |
tvbanrm |
His ergo modis sunt munitiones difficiliores |
por que las puedan defender de los enemigos |
iSxlMG5 |
| 3.3.20 |
uFhfst2 |
ad capiendum . |
por que las puedan defender de los enemigos |
iSxlMG5 |
| 3.3.20 |
qPpMc9K |
Ideo videndum est a principio ab his |
que todas estas cosas |
gb0mAch |
| 3.3.20 |
howBBRo |
qui volunt munitiones defendere ab obsidentibus eas , |
que dichas son |
kWgotFI |
| 3.3.20 |
rz9A7GR |
ut in munitionibus illis omnia haec vel plura ex istis concurrant ad hoc , |
o las mas dellas sean fechas en aquellas fortalezas |
eOiKceL |
| 3.3.20 |
ht1zAt7 |
quod facilius defendantur . |
por que se puedan meior defender . |
yAzoEwb |
| 3.3.21 |
pjlgZf3 |
Non sufficit scire , |
N Non abasta dezir |
zHxzaQA |
| 3.3.21 |
zVzNPDs |
quomodo aedificandae sunt munitiones , |
en qual manera son de fazer las fortalezas |
b6kegAt |
| 3.3.21 |
luhszPL |
et quales muros debent habere , |
e quales muros deuen auer |
fd5W1Cg |
| 3.3.21 |
ufMRq6v |
et quomodo debent esse sitae , |
e commo deuen ser assentadas |
dvHzyhs |
| 3.3.21 |
ocHZJhh |
nisi sciatur quomodo sunt muniendae , |
sil non sopieremos commo son de bastecer |
jf0B14y |
| 3.3.21 |
sxrW5IL |
ut non de facili vinci possint . |
por que non puedan de ligero ser tomadas . |
cvfvn4W |
| 3.3.21 |
ffE9ru6 |
Dicebatur enim supra , |
Et dicho fue dessuso |
d6wl7xg |
| 3.3.21 |
x4OlSpK |
triplicem esse modum deuincendi munitiones : |
que tres maneras ay | para tomar las fortalezas . |
pbhSum9, un2SKb4 |
| 3.3.21 |
aP1JkUM |
videlicet per famem , |
Conuiene de saber . |
hiSkuy2 |
| 3.3.21 |
qoPW0Yr |
sitim , et pugnam . Sic ergo muniendae sunt munitiones obsessae , |
Por fanbre e por sed e por batalla . | Et pues que assi es en tal manera son de basteçer las fortalezas |
xEw2sdq, kTvk9ch |
| 3.3.21 |
kGwMVDl |
ne aliquo horum modorum possint deuinci . |
que temen de ser çercadas | por que en ninguna destas maneras non puedan ser vençidas nin tomadas |
k8EArxH, tSNcB3F |
| 3.3.21 |
bHIg5Gt |
Ne enim fame deuincantur , |
e por que non sean tomadas nin vençidas por fanbre . |
pH66LyS |
| 3.3.21 |
kFMFLVQ |
tria sunt attendenda , |
tres cosas son de penssar e de proueer . |
g8tM2sw |
| 3.3.21 |
hPZJaIX |
videlicet ut frumenta , auena , ordeum , |
Lo primero que el trigo | e el auena e el ordio |
eZFUZnK, mx9KlzO |
| 3.3.21 |
dcKGw9V |
et cibaria singula , |
e todas las viandas |
lnBVT5z |
| 3.3.21 |
qzBd8Er |
et uniuersa pabula , |
e generalmente todas las cosas |
p8gIa3v |
| 3.3.21 |
bX3puko |
quae possunt deseruire ad victum , |
a que partenesçen abastasçimiento . |
vC3WH01 |
| 3.3.21 |
eFIv1w6 |
deportanda sint ad munitionem obsessam , |
Et aquellas cosas que pertenesçen a la uida de los omens | todas son de traer a la fortaleza |
jO6S2uQ, o6SihHB |
| 3.3.21 |
aPiXElw |
prius quam obsideatur ad extraneis : |
que teme ser cercada | ante que sea cercada de los enemigos . |
dvJjLcl, mpYqvKc |
| 3.3.21 |
nrqVx6p |
et si timetur de obsessione ante recollationem frugum , |
Et si han temor de ser cercados | ante que coian los fructos de los otros logares |
pLM0LYG, fiVPGIr |
| 3.3.21 |
ouzpGFV |
ex aliis locis propinquis sunt talia acquirenda , |
mas cercanos son de traer todas aquellas cosas |
rYeGIcx |
| 3.3.21 |
sQBYHte |
ne munitio obsessa ob carentiam victus possit pati defectum . |
que son menester para bastesçimiento . | por que la fortaleza |
jxwAok4, iJZxjeu |
| 3.3.21 |
lJsPA6B |
Quicquid autem non potest ad munitionem deferri |
quando fuere cercada non pueda auer mengua de vianda . Et aquellas cosas todas | que se non pueden traer a la fortaleza |
eTLSegT, eNmOlLf |
| 3.3.21 |
jeA8H9v |
( |
osi se pueden traer |
ghI29IF |
| 3.3.21 |
aSw1GQx |
vel si deferretur non multum esset utile castro vel ciuitati obsessae ) totum est igni comburendum ; |
e non son muy prouechosas al castiello o a la çibdat cercada | todas son de quemar por fuego . |
nAx9f78, yh3vcHd |
| 3.3.21 |
aGxW1Xg |
ne obsidentes superuenientes inde capiant emolumentum , et ex bonis propriis munitionis obsessae inpugnent ipsam . |
non se puedan aprouechar ellas | nin puedan de los bienes proprios de la fortaleza cercada aprouecharse |
y3HKNX2, buqCYgU |
| 3.3.21 |
a2QeqkO |
Si autem timeatur de diuturnitate temporis , |
para la conbatir . | Et si temen de ser çercados |
a5Dx6fJ, vAxnpY6 |
| 3.3.21 |
razJfpK |
ut quod per multa tempora debeat obsessio perdurare , |
por mucho tienpo | e que la çerca les a a durar luengamente . |
gLRNahs, w7vwdnW |
| 3.3.21 |
uAcA0Bp |
maxime munienda est ciuitas vel castrum obsessum milio : |
entre todas las otras cosas | de que deuen basteçer la fortaleza |
nmf8EMI, lxUGZQX |
| 3.3.21 |
nYAeVNZ |
nam milium |
e el castiello deuenla basteçer mayormente de mijo . Ca el mijo menos se podresçe |
ntiS0hP |
| 3.3.21 |
j8cfTCU |
inter cetera minus putrefit , |
e mas dura | que tedos los otros granos . |
t4RiRRH, g8064yf |
| 3.3.21 |
iC130nU |
et plus durare perhibetur . Copia |
Avn basteçer de grand conplimiento de carnes saladas |
qlSv7QV |
| 3.3.21 |
e5xegDl |
etiam carnium salitarum non est praetermittenda . Salis |
Avn basteçer de grand conplimiento de carnes saladas |
qlSv7QV |
| 3.3.21 |
r5lxIK8 |
etiam multitudo multum est expediens munitioni obsessae , |
e de mucha sal . | Ca la muchedunbre de la sal mucho es prouechosa |
uvRY7me, pC1b9oZ |
| 3.3.21 |
xyMgZxH |
eo quod ad multa sit utilis . |
e a muchas cosas vale |
yzqPocN |
| 3.3.21 |
x5LnieP |
Secundo in muniendo castrum |
e presta en la fortaleza çercada . | Lo segundo en basteciendo el castiello o la cibdat |
zoeBOed, cH7pcKH |
| 3.3.21 |
ftvUyhi |
vel ciuitatem aliquam obsidendam , |
que teme de ser cercada |
uoJV2s6 |
| 3.3.21 |
cYcSmMT |
quantum ad victum non solum attendendum est , |
non solamente es de penssar | quanto a la vianda |
zrA3Utl, wmTRNl0 |
| 3.3.21 |
zbMCeTP |
ut magna copia victualium deferatur |
que sea y traydo grand conplimiento de viandas a la fortaleza | que teme de ser çercada . |
agTb7xl, ru3aMmL |
| 3.3.21 |
dilVGVK |
ad munitionem obsessam , |
que las viandas que traxieren | que sean bien partidas |
r8ogLvX, cXgUr94 |
| 3.3.21 |
yHC21vd |
sed etiam ut victualia delata per temperatos erogatores per familias dispensentur . |
por las conpañas | e por sabios despensseros . |
nCCWLUG, brhniXM |
| 3.3.21 |
m6K70gX |
Unde ( si fieri posset ) |
Onde si pudiere ser |
aSAM35H |
| 3.3.21 |
pYqVsyr |
si ciuitas obsessa esset magna , |
quando la çibdat cercada es muy grande |
aGCLvMX |
| 3.3.21 |
deV2zDm |
et non posset aliunde recuperare victum , |
e non puede auer uianda de fuera en cada uarrio de la çibdat |
nofb8xR |
| 3.3.21 |
yffFlxE |
in qualibet contrata ciuitatis victualia reduci debent ad horrea publica , |
deuen ser puestas las viandas en orrios e en alholis publicos . | Et deuen ser dispenssadas |
npazwnv, wYW37G7 |
| 3.3.21 |
cNOxZw9 |
et parte , et temperate per viros prouidos dispensare . |
e partidas tenpradamente e escassamente | por muy sabios despensseros . |
fyQ6jFS, bmfLlk5 |
| 3.3.21 |
bsXdyPA |
quod si munitio obsessa modici esset ambitus , hoc efficere non est difficile |
Et si la fortaleza çercada es pequena | non es graue cosa de fazer esto . |
ns1an7e, ebEb7NT |
| 3.3.21 |
qk1GTBu |
quasi enim |
Ca non aprouecha nada traer muchas viandas |
tE0NXsl |
| 3.3.21 |
ijJib9u |
nihil prodest multa praeparatio victualium , |
Ca non aprouecha nada traer muchas viandas |
tE0NXsl |
| 3.3.21 |
mQGvq1E |
nisi parce , et cum temperamento dispensetur . |
si non fueren partidas con tenpramiento et escassamente . |
c32daqw |
| 3.3.21 |
e36puHy |
Tertio est in talibus attendendum , |
Lo terçero es de proueer en tales cosas |
s9FUUwV |
| 3.3.21 |
gyBhGGR |
ut personae debiles , et inutiles , |
que las perssonas flacas e sin prouecho |
lcr5vtS |
| 3.3.21 |
xgwLPZm |
non valentes proficere ad defensionem munitionis obsessae , |
que non son prouechosas | para defender la fortaleza sean enbiadas fuera a otra parte |
mybtCgi, dg05nd2 |
| 3.3.21 |
ig6vLu7 |
si commode fieri potest , |
si se puede fazer . |
zBaqCTg |
| 3.3.21 |
ounO0pM |
sunt ad partes alias transmittendae : |
NaN |
NaN |
| 3.3.21 |
f5cdtnv |
tales enim consumunt , |
Ca tales perssonas gastan e comen aquello |
h1HgCvT |
| 3.3.21 |
mMz0Qas |
et comedunt , |
Ca tales perssonas gastan e comen aquello |
h1HgCvT |
| 3.3.21 |
wYXITZb |
quae deberent bellatoribus erogari . |
que deuie ser dado a los defendedores . |
ePXpoTk |
| 3.3.21 |
seGkfYg |
Rursus si timeatur de inopia victualium , |
Otrossi si ouieren miedo de viandas mengua las bestias | que son dentro en la fortaleza cercada |
cRqpKJx, k9dgbRu |
| 3.3.21 |
b7TEq1n |
bestiae quae sunt in munitione obsessa , |
las que pueden bien escusar | son de matar |
eITjNa0, of2JFw8 |
| 3.3.21 |
k4m9z8v |
a quibus obsessi possunt commode abstinere , sunt occidendae , et comedendae , vel saliendae , |
para comer | o son de salar |
zcZFAop, islrlXL |
| 3.3.21 |
qmnBN8A |
si esui aptae sunt : |
si son conuenibles para comer . |
iqx6FF2 |
| 3.3.21 |
bvzZvTD |
immo in tali casu comedenda sunt multa , |
Et avn en tal caso | do temen de grand mengua muchas bestias son de comer que otramiente non son de comer |
zi56REv, cZ8B45j |
| 3.3.21 |
ugmMSno |
quae ad esum vetat communis usus . |
nin es vso de las comer . |
zm2zVnb |
| 3.3.21 |
auQa1zN |
Viso quomodo munitio obsessa vitat , |
Visto en qual manera la fortaleza cercada se escusa |
v2PMylE |
| 3.3.21 |
cr0s8ga |
ne capiatur fame : |
e se guarda |
of1GOug |
| 3.3.21 |
nnc9xlf |
de leui patere potest qualiter se debeant habere obsessi |
que non sea tomada por fanbre de ligero puede paresçer | commo se deua auer |
lbiZQeU, qUNGUNq |
| 3.3.21 |
rEdqv2L |
ne deuincantur per sitim . |
por que non sea tomada por sed . |
kxJnGE7 |
| 3.3.21 |
vmQQSc4 |
Nam antequam aliqui eos obsideant , |
Ca ante que sean cercadas deuen prouer se |
wT4KTfS |
| 3.3.21 |
fL5tdM5 |
prouidere debent |
Ca ante que sean cercadas deuen prouer se |
wT4KTfS |
| 3.3.21 |
axyQnPU |
quod ad talem munitionem pergant , |
que en tal fortaleza se ençierren |
nRuMP59 |
| 3.3.21 |
tIWnLmZ |
in qua sit aquarum copia : |
en que aya grand conplimiento de aguas |
jsOedJ6 |
| 3.3.21 |
eycEBtS |
quod si vero ibi non sint fontes , |
e si y non ouieren fuentes deuen fazer pozos . |
eaaSgbA |
| 3.3.21 |
yHrK6cG |
fodendi sunt putet : |
Et sy por auentura el logar es tan seco |
rMoGGad |
| 3.3.21 |
m859EJ8 |
quod si etiam locus sit siccus , |
Et sy por auentura el logar es tan seco |
rMoGGad |
| 3.3.21 |
ehoscsi |
ut ibi nec putei fieri possint : |
que non pueda y auer poço |
uZOewqP |
| 3.3.21 |
pWAcH08 |
fiendae sunt cisternae , |
pueden se ay fazer cisternas e algibes | en que coisgan el agua |
afCwE74, wQt7OR2 |
| 3.3.21 |
ngSNyTc |
ut caelestium aquarum superabundantia suppleat aliarum aquarum defectum : |
por que puedan auer agua e el agua del çielo | cunpla la mengua de las otras aguas . |
wxudjC0, dFEwThH |
| 3.3.21 |
ciJUyRP |
quod si munitio obsessa sit circa mare , |
Et si la fortaleza cercada fuere çerca de la mar |
kQRNFnZ |
| 3.3.21 |
lNKKZaH |
et non possit habere aquam nisi santam , |
e non podieren auer | si non agua salada |
lht0uuL, pATvcqA |
| 3.3.21 |
zS3eSPM |
eo quod dulcem aquam habeat distantem , |
por que el agua dulçe ba muy lueñe | e non la pueden tomar |
vHWGor3, ajRuym7 |
| 3.3.21 |
eRvSxJ2 |
ad quam capiendam prohibent obsidentes : |
por la çera | e faziendo pellas hueças |
rInc5Us, cTkVI73 |
| 3.3.21 |
qydBmPD |
tunc mediante caera poterit dulcificari . |
e echando las en el agua salada . | el agua que entra en ellas es dulçe . |
ndR6Sv7, pbQWx1I |
| 3.3.21 |
gs0Pw3D |
Nam secundum philosophum in Meteoris : |
Ca segunt el philosofo en el libro de los |
NaN |
| Metaurores |
NaN |
NaN |
NaN |
NaN |
|
dlrh59b |
NaN |
NaN |
NaN |
| 3.3.21 |
hQkkNxK |
Quicquid ex aqua salita per poros cerae pertransit , |
toda agua salada que passa por los foradillos menudos de la çera toda se torna dulçe . |
udTcH7e |
| 3.3.21 |
np4E4NP |
totum in dulce conuertitur . Deferendum est |
toda agua salada que passa por los foradillos menudos de la çera toda se torna dulçe . |
udTcH7e |
| 3.3.21 |
pvg26Rc |
etiam ad munitionem obsidendem in magna copia acerum , |
e de acarrear vinagre | e vino en grand abondança a la fortaleza |
jMBbrHa, w1nqtKC |
| 3.3.21 |
nobcX9C |
et vinum , |
que teme ser cercada |
k9WndBN |
| 3.3.21 |
fHUJd7T |
ne ex potu solius equae bellatores adeo debilitentur , |
por que beuiendo agua sola los lidiadores enflaquesçerse yan en tanto que non podrian defenderse de los enemigos . |
whBS9g2 |
| 3.3.21 |
ywhiXTE |
quod non possint viriliter resistere obsidentibus . |
por que beuiendo agua sola los lidiadores enflaquesçerse yan en tanto que non podrian defenderse de los enemigos . |
whBS9g2 |
| 3.3.21 |
qnRHSWu |
Ostenso quomodo sunt remedia adhibenda contra famem , |
Mostrado quales remedios se deuen tomar | contra la fanbre e contra la sed . |
mWaViQD, ozJxudX |
| 3.3.21 |
zhvXEKC |
et sitim per quae obsessa munitio deuinci consueuit : |
Por las quales cosas las fortalezas cercadas se suelen tomar |
rzTaCSy |
| 3.3.21 |
wC74UuG |
restat videre , |
e vençer finca de ver quales remedios son de poner |
ogTCfJX |
| 3.3.21 |
x5AhGH8 |
quae sunt remedia adhibenda , |
e vençer finca de ver quales remedios son de poner |
ogTCfJX |
| 3.3.21 |
akYw7hq |
ne per pugnam obsessa munitio deuincatur . |
por que la fortaleza cercada non se pueda vençer por batalla . |
sO2LzAc |
| 3.3.21 |
lgZijBF |
Debent ergo ad ciuitatem , |
Et pues que assi es deuense traer a la çibdat o al castiello | que teme de ser cercado |
u4hF4mW, dLHmGEw |
| 3.3.21 |
g3lfyTI |
vel ad castrum obsessum deportari in magna copia sulphur , pix , |
piedra sufre pez e oleo | e rasina en grand anbondança |
axwqSjw, uXCwMVZ |
| 3.3.21 |
lohIpub |
oleum ad comburendum machinas hostium . Ferra autem |
para quemar los engeñios . | Et conuiene avn de traer a la fortaleza |
l0qTMuv, flxkzOv |
| 3.3.21 |
tVkt2W3 |
et ligna sunt ad munitionem obsessam in debita abundantia deportanda , |
que teme de ser cercada mucha llena | e mucho fierro e en grant abondaça por que les non fallezca |
gx6vZJB, uG0yQZn |
| 3.3.21 |
hN9iXEC |
ut per ligna hastae sagittarum , |
assi que de la madera puedan fazer astas | para las saetas |
vYKj0Tm, dOuFcuu |
| 3.3.21 |
d9ZWfp3 |
et telorum , |
e para los dardos e para las lanças | e avn que puedan fazer cadahalsos |
drYcZ02, bCCWlgv |
| 3.3.21 |
tNjDSsw |
et etiam aedificia necessaria munitioni fieri possint . Per ferra vero etiam reparari possint arma , et fieri tela ; |
los que fezieren menester en la fortaleza . | Et del fierro puedan las armas |
wCZrYpx, xZ0a6GA |
| 3.3.21 |
vWhz1nF |
et sagittae , et alia per quae impugnari valeant obsidentes . |
e fazer fierros de dardos et de saetas | e las otras cosas |
yZyqJFV, y3AZzn9 |
| 3.3.21 |
iLOUJon |
Est etiam multitudo ferri perutilis ipsis obsessis ad destruendum aedificia , |
para destroyr los hedifiçios | assi commo torres e gatas de madera e engeñios e algarradas de aquellas |
gkVN4AP, cMmApIE |
| 3.3.21 |
plhnuuo |
et machinas ipsorum obsidentium , |
que los tienen cercados | assi commo paresçra |
lvQ5lqa, gTer3oe |
| 3.3.21 |
zX7h0Fc |
ut in sequenti capitulo apparebit . |
mas conplidamente en el capitulo | que se sigue . |
kwYXFIv, mmXi499 |
| 3.3.21 |
n9k2mHv |
Saxa etiam torrentium in magna copia sunt ad munitionem deportanda : |
Et avn guyias e piedras muchas son de traer a la fortaleza en grand conplimiento |
nXZP4gc |
| 3.3.21 |
oCT3upA |
quia talia sunt solidiora , |
porque tales cosas son mas rezias et meiores para lançar . |
vWa0wEv |
| 3.3.21 |
dhoBKFr |
et aptiora ad faciendum . |
porque tales cosas son mas rezias et meiores para lançar . |
vWa0wEv |
| 3.3.21 |
vpm7sPC |
Ex eis ergo replendi sunt muri , |
Et destas piedras tales deuen finchir los muros e las torres de las fortalezas cercadas . | Et avn es menester mucha cal fecha poluo |
oZqfHBt, lXhtZ5n |
| 3.3.21 |
kYUvaMy |
et turres munitionis obsessae . Calcem etiam puluerizatam deferendum est ad ipsam munitionem in magna abundantia , |
e conuiene de la traer en grand abondança | donde quier que la podieren fazer a la fortaleza . |
a4wiMAi, qHHE8Je |
| 3.3.21 |
d5wXPbl |
et ex ea replenda sunt multa vasa ; |
Et conuiene de finchir della muchas vasigas de tierra assi commo tinaias e cantaros | e otros belhezos quales quier . |
mzTJ1oP, k1aCMrY |
| 3.3.21 |
qFl0TjW |
ut cum obsidentes appropinquant muris munitionis , iacenda sunt vasa illa , |
assi que quando llegaren a los muros | los que cercan |
itj3h2p, eYIlxhR |
| 3.3.21 |
j13N5cj |
quibus fractis puluis illius subintrat obsidentium oculos , |
los quales cantaros quebrados sale la cal | e çiega los oios de los enemigos |
xNdQ0G7, k1lYq6E |
| 3.3.21 |
eJ9cZ6X |
et adeo offendit eos , |
Et tan grand daño les faze |
wNth4bi |
| 3.3.21 |
l0L1YQ6 |
ut quasi caeci , |
que assi commo çiegos non veyen | quien les fiere |
gpzzJf9, w1m57B4 |
| 3.3.21 |
gcocPdb |
et non videntes percuti possint . Neruorum etiam copia , |
nin a quien han de ferir . | Et avn es meester grand conplimiento de neruios |
kuNAA4e, nWejWuo |
| 3.3.21 |
mnEr1mp |
et funium utilis est munitioni obsessae , |
e de sogas de cañamo en la fortaleza | que teme de ser çercada |
isk8PVN, wdUENC0 |
| 3.3.21 |
mQjalMO |
propter ballistas , et arcus , |
para las ballestas e para los arcos |
soffERU |
| 3.3.21 |
q4R2idN |
et alia praeparanda , |
e para las otras cosas |
j3nI47A |
| 3.3.21 |
n1SAqms |
quod si nerui deficiant , |
que fazen menester | E si por auentura fallesçieren los neruios en logar dellos pueden tomar las çerneias |
lMbCPat, bCMbp8z |
| 3.3.21 |
qKLmuE1 |
loco eorum adhiberi poterunt crines equi , |
e las colas dellos cauallos |
c4Qq1qF |
| 3.3.21 |
tp5pfJ9 |
vel capilli mulierum . Recitat enim Vegetius , |
e los cabellos de las mugeres , | Ca cuenta vegeçio |
d8XZnM7, vkqlTWH |
| 3.3.21 |
wkyV3C0 |
quod cum Romanis neruorum copia defecisset , |
que quando a los romanos fallesçieron los neruios |
cXEmUXQ |
| 3.3.21 |
k0CAUYv |
et non possent eorum machinas reparare ad resistendum bellatoribus mulieres Romanae abscissis crinibus eos suis maritis tradiderunt : |
e non podien adobar los engeñios | para se defender de los enemigos . las mugeres de roma cortaron se los cabellos |
v179JFA, wskKdrC |
| 3.3.21 |
pcYEMrP |
per |
e dieron los a sus maridos | de los quales cabellos fezieron sogas |
yQgQMTm, yARgpSG |
| 3.3.21 |
cFkaYLh |
quos machinis reparatis aduersariorum impetum repulerunt . Maluerunt enim |
e refezieron los engenios | e enpuxaron arredraron de ssi los enemigos . |
xxy3h1M, logBCpr |
| 3.3.21 |
rRI3liD |
( |
Ca dize vegeçio |
gcbKAU1 |
| 3.3.21 |
qlT2XVG |
ut ait Vegetius ) illae pudicissimae foeminae |
Ca dize vegeçio |
gcbKAU1 |
| 3.3.21 |
kCJDaFj |
cum maritis conuiuere deformato capite , |
que mas quisieron aquellas buenas mugeres muy castas beuir con sus maridos trasquiladas |
muz9hFm |
| 3.3.21 |
mQONx25 |
quam seruire hostibus integris crinibus . Sunt |
que non yr con sus enemigos con cabellos . |
brMGcRS |
| 3.3.21 |
kU9wYPO |
etiam ad munitiones deportanda cornua bestiarum ad reformandum ballistas , |
Avn son menester en las fortalezas cuernos de bestias | para apareiar las ballestas e los arcos . |
aR6Bp4w, jEZBGLe |
| 3.3.21 |
xoraFx6 |
et arcus : |
Et avn son menester cueros crudos |
iBPFheJ |
| 3.3.21 |
fDxAdV1 |
et coria cruda ad tegendum machinas , |
para cobrir los engeñios e las gatas e los otros artifiçios |
l07aIvV |
| 3.3.21 |
uG1XLTY |
et alia aedificia , |
para cobrir los engeñios e las gatas e los otros artifiçios |
l07aIvV |
| 3.3.21 |
ninOF2L |
ne ab aduersariis per incendia comburantur . |
por que los non puedan quamar los engeñios . |
bRytPTO |
| 3.3.21 |
kg6aI2G |
His etiam cautelis , |
Por estas cautelas |
xAaqBAF |
| 3.3.21 |
ppd0pkw |
et per ea quae dicta sunt resistere poterunt obsessi ; |
e por aquellas cosas | que son dichas se podran defender |
xJ1OmWo, ycjcJQw |
| 3.3.21 |
xFaWbCZ |
ne eorum munitiones per pugnam ab obsidentibus deuincantur . |
por que las sus fortalezas non sean tomadas | nin vençidas por batalla de sus enemigos . |
jiI5q2I, wox6z6X |
| 3.3.22 |
pc2uCoT |
Enumerabantur supra tres speciales modi impugnandi munitiones obsessas . |
C Contadas son de suso tres maneras espeçiales de acometer las fortalezas çercadas de las quales . |
l7xFn9m |
| 3.3.22 |
b6Ryw6c |
Quorum unus erat per cuniculos et vias subterraneas . |
La vna era por cueuas conegeras o por carreras soterrañas . |
gaYrE9c |
| 3.3.22 |
cMgYFlo |
Alius per machinas lapidarias . |
Et la otra era por engeñios lançaderos de piedras . |
uSKWzoj |
| 3.3.22 |
gy67wVk |
Et tertius per aedificia impulsa usque ad moenia castri , |
E la terçera manera por artifiçios . |
jepQzz1 |
| 3.3.22 |
qsSRquc |
vel ciuitatis obsessae . |
assi commo castiellos e gatas de madera enpuxados | fasta los muros del castielloo de la çibdat cercada . |
c5dKhjJ, dg0og20 |
| 3.3.22 |
oGjcSPL |
Quare si docuimus per praefatos modos inuadere obsidentes obsessos : |
Por la qual cosa si ya ensseñamos | por las maneras sobredichas |
ykMVBJf, agck2VN |
| 3.3.22 |
crWy1Cc |
reliquum est |
aquellos que çercan commo han de acometer |
utwI3CE |
| 3.3.22 |
dlmDpp5 |
ut declaremus |
a los que estan cercados . |
jVMON8I |
| 3.3.22 |
cjBg51b |
quomodo obsessi a praedictis impugnationibus contra obsidentes se defendere valeant . |
fincanos de demostrar en qual manera los que estan çercados se pueden defender de aquellos que los çercan | e de las maneras en que los çercan . |
qIe0pJT, inycxL9 |
| 3.3.22 |
aJOLRAn |
Primo ergo dicemus |
Et pues que | assi es primeramente diremos de los remedios |
ryQES5H, yDHB06V |
| 3.3.22 |
qBaaGp4 |
de remediis contra impugnationem per cuniculos . Possumus autem circa haec , duo remedia assignare . |
que se pueden poner | contra aquella manera de acometer |
oezS3Nw, gCtBnqk |
| 3.3.22 |
oqVsUQh |
Unum est per profunditatem fossarum repletarum aquis . |
que es por cueuas conegeras o por carreras soterrañas . |
zDZoUpM |
| 3.3.22 |
erUofkQ |
Nam |
Et podemos contra esto poner dos remedios . | El vno es afondando mucho las carcauas |
iqwYQTl, ntv4Phj |
| 3.3.22 |
chLCmQP |
si circa munitionem obsessam sint profundae foueae aquis repletae , impediuntur obsidentes ; |
ca si cerca de la fortaleza çercada las carcauas lleñas de agua | e muy fondas enbargansse |
j29WRuR, ylhacGk |
| 3.3.22 |
sWKzfIh |
ne obsessos impugnare possint per cuniculos , |
los que çercan | por que non puedan acometer los quiestan cercados |
oBkXVpv, eZVNH4W |
| 3.3.22 |
l26KQrY |
et vias subterraneas . |
por carteras soterrañas . |
o0QNfkE |
| 3.3.22 |
tJHNg1t |
Dato tamen quod fossae aquis repleri non possint , |
Et puesto avn que las carcauas non se pueda finchir de agua |
wDLLCAQ |
| 3.3.22 |
nvOfnqH |
si sint valde profundae , |
si fueren muy fondas e muy anchas conplidamente se enbargan las cueuas soterrañas |
ylerUch |
| 3.3.22 |
x2RR199 |
per ample , |
si fueren muy fondas e muy anchas conplidamente se enbargan las cueuas soterrañas |
ylerUch |
| 3.3.22 |
yvAvTmt |
sufficienter impediunt subterraneas vias : |
que non puedan passar por ellas |
fil4fz1 |
| 3.3.22 |
bV9yG3G |
quia hoc genere impugnationis impugnari non possunt munitiones obsessae , |
por que en esta manera de conbatemiento non se pueden conbatir las fortalezas cercadas |
nuZCVBU |
| 3.3.22 |
u2n8gWC |
nisi dictae viae subterraneae profundiores sint fossis . Munitio ergo defendenda |
si las dichas carreras soterrañas non fuessen muy mas fondas que las carcauas . | Pues que assi es la fortaleza |
tRmdrXS, dScgaVN |
| 3.3.22 |
yqLNoxt |
vel est supra petram firmam : |
que se ha de defendero esta assentada sobre peña firme . | Et estonçe non se puede acometer |
kEZZhvU, yRV1dhs |
| 3.3.22 |
mMKztAZ |
et tunc propter duritiem lapidum |
por carreras soterrañas | por la dureza de la peña |
jWvzgxF, u1I6QRX |
| 3.3.22 |
i8ZTVMD |
non est |
que se non puede cauaro esta la fortaleza assentada sobre peña blanda |
aOT9lVE |
| 3.3.22 |
zmuY8nd |
facile per cuniculos debellare eam , |
que se puede bien dolar e foradar |
gSV5il9 |
| 3.3.22 |
rCkoQTa |
vel est supra petram |
o esta assentada sobre tierra |
w9kB841 |
| 3.3.22 |
rlP9TfZ |
de facili labilem , |
que se puede de ligero cauar e estonçe es de enfortaleçer el castiello |
ckJwxkh |
| 3.3.22 |
jKTIBhe |
aut supra terram , quae de facili fodi potest : et tunc per profundas foueas est fortificanda munitio , |
o la çibdat afondando mucho las carcauas |
aSB8PeU |
| 3.3.22 |
ma7DYJY |
ne per cuniculos deuincatur . |
por que non puedan passar | por las cueuas conegeras a acometer la fortaleza . |
hD1GzVU, bGpsE4m |
| 3.3.22 |
qkie1zo |
Secundum remedium contra cuniculos |
El segundo remedio contra las cueuas conegeras |
eoPUhnW |
| 3.3.22 |
buG2NSr |
et vias subterraneas est , |
e contra las carreras soterrañas |
fWmaK3D |
| 3.3.22 |
xUmgaid |
facere in munitione obsessa viam aliam correspondentem viae subterraneae factae ab obsidentibus . |
otra carrera | que responda a la carrera soterraña |
kF2buZM, qh1SgIW |
| 3.3.22 |
ftKLKvC |
Si enim obsessa munitio foueas non habet profundas , |
que es fecha de los que çercan . | ca si la fortaleza çercada non ha cueuas muy fondas |
lZKIxXi, aTmLhPO |
| 3.3.22 |
c5SUrDq |
nec habet eas repletas aquis , |
nin las ha lleñas de agua . |
oWbdMeA |
| 3.3.22 |
npuEPDr |
propter quod timetur de impugnatione per cuniculos ; |
por la qual cosa temen del cometemiento |
nacmXWa |
| 3.3.22 |
uT4S0gL |
diligenter considerare debent obsessi , |
por las cueuas conegeras deuen penssar con grand acuçia los cercados |
yVuugps |
| 3.3.22 |
wpVoxYK |
utrum ab aliqua parte videant terram deferri , |
si pudieren veer que llegan la tierra de alguna parte |
xbdNlJE |
| 3.3.22 |
aZvic1B |
et utrum per aliqua signa cognoscere possint obsidentes inchoare cuniculos : |
o si por algunas señales pudieren conosçer | que los que cercan comiençan a fazer cueuas coneieras . |
ymGs9hl, zJb14cz |
| 3.3.22 |
pmROcsM |
quod cum perceperint , |
Et quando esto entendieren luego |
fSrdtSY |
| 3.3.22 |
wNcXxsM |
statim debent viam aliam subterraneam facere correspondentem illis cuniculis , |
sin detenimiento ninguno deuen fazer otras cueuas soterrañas | que respondan a aquellas cueuas coneieras |
v1lsQoO, kDjCvou |
| 3.3.22 |
iorfD7U |
ita tamen quod via illa pendeat contra obsidentes : et tunc per viam illam sic perforatam |
que aquellas carreras desçendan contra aquellas que fazen los que çercan . | Et estonçe por aquellas assi foradadas |
bYgVjdT, entQecM |
| 3.3.22 |
gUnvNVH |
( cuius partem fecerunt obsidentes , |
de las quales fizieron vna parte | los que çercan |
sdsB9ug, hypiMim |
| 3.3.22 |
jTcubem |
et partem obsessi ) |
e otra fezieron los cercados |
bQqHils |
| 3.3.22 |
aFwjnMG |
debet esse bellum continuum , |
se deue acometer la batalla continuadamente |
avWzAZG |
| 3.3.22 |
ewXfTLF |
ne obsidentes per viam illam munitionem ingrediantur . |
por que los -\-> que cercan non puedan entrar por aquellas carreras ala fortaleza . |
lqN1xLn |
| 3.3.22 |
rwbRM2n |
Debent |
Avn deuen los cercados çerca el comienço de las carreras soterrañas |
dfFJC69 |
| 3.3.22 |
ymsQXTX |
etiam obsessi iuxta inchoationem viae subterraneae habere magnas tinnas plenas aquis |
Avn deuen los cercados çerca el comienço de las carreras soterrañas |
dfFJC69 |
| 3.3.22 |
mGgFZlF |
vel etiam urinis : |
auer tiñas lleñas de agua o de oriñas . |
dDC5hD6 |
| 3.3.22 |
ddoK0qD |
et cum bellant contra obsidentes , |
En quando lidian contra los que los çercan deuen fingir |
lpUYIWT |
| 3.3.22 |
mWkETQB |
debent se fingere fugere , |
que fuyen | e deuen salir de aquella cueua |
m6TNe5q, zwWjnSQ |
| 3.3.22 |
fMvOxk7 |
et exire foueam illam |
la qual cosa fecho toda aquella agua o aquella orina | assy ayuntada deuen la echar sobre los que cercan |
w1y0j9O, jPbhBWS |
| 3.3.22 |
yWMQs6D |
quo facto totam aquam |
que estan las cueuas coneieras . |
gEnXd36 |
| 3.3.22 |
qe35SBJ |
aut urinam congregatam effundere debent supra obsidentes existentes in cuniculis . Temporibus enim nostris multi obsidentium sic periclitati sunt : |
Ca muchos de aquellos que çercaron en el nuestro tienpo resçibieron grand peligro desto . |
hBfrwxD |
| 3.3.22 |
mKZhEHM |
quare |
Por la qual cosa |
l2mlaO9 |
| 3.3.22 |
yy2qTQB |
si hoc aliquando factum fuit , non debemus reputare impossibile |
si esto alguna vegada fue fecho | non deuemos cuydar |
dkJkQEe, v7Zg4r5 |
| 3.3.22 |
imb1IkH |
ne iterum fieri possit . Viso quomodo resistendum sit debellationi factae per cuniculos : |
que se non pueda fazer otra vegada . | Visto en qual manera auemos de contrallar a la batalla fecha |
es7O4fe, lcSNE7P |
| 3.3.22 |
gomEj3o |
restat videre quomodo obsessi debeant obuiare impugnationi factae per lapidarias machinas . |
por los engenios que lançan las piedras . |
ogUrP82 |
| 3.3.22 |
ipyVPnv |
Contra has autem quadrupliciter subuenitur . Primo , |
Et podemos dar contra los engeñios quatro maneras de acorro . | La primera es |
rufEBxf, iS6PLSa |
| 3.3.22 |
vjs2c6U |
quia aliquando subito ex munitione obsessa exiuit magna multitudo armatorum , |
que algunas vegadas salga a desora de la fortaleza cercada grand muchedunbre de omnes armados |
tjRRb0E |
| 3.3.22 |
lk4CODO |
et inuadunt machinam ; |
e acometan al engeñio |
vqQUXce |
| 3.3.22 |
s0ikl5x |
et prius quam exercitus possit succurrere ad defendendum eam , |
Et Ante que pueda la hueste acorrer | a defenderle |
c6VAddd, djaE5vZ |
| 3.3.22 |
nPtUwx5 |
succendunt ipsam . |
quemenle con fuego . |
yANGJVn |
| 3.3.22 |
ytRR8UL |
Sed si munitionem ipsam obsessi exire non audeant : |
Mas si non osan salir los que son cercados de aquella fortaleza |
cBAkpJr |
| 3.3.22 |
bMNbJgI |
tunc clam de nocte aliqui ligati funibus per muros emittuntur , |
estonçe encubiertamente de noche deuen echar algunos | por los muros atados con cuerdas |
p7Liu0C, khTtV7K |
| 3.3.22 |
nQ1qNih |
qui absconse ignem portantes absque |
los quales lieuen fuego ascondidamente en tal manera que los otros non se aperçiban dello |
whJzHSi |
| 3.3.22 |
js9xmII |
eo quod alii percipiant , |
los quales lieuen fuego ascondidamente en tal manera que los otros non se aperçiban dello |
whJzHSi |
| 3.3.22 |
f0aZ4vg |
machinam incendunt : |
e pongan fuego al engeñio . |
cRDClNq |
| 3.3.22 |
aD71x1U |
quo peracto trahuntur superius per funes ad munitionem illam . Est etiam et tertius modus destruendi machinas |
Et esto fecho los de suso resçiban los por cuerdas a la fortaleza . | La iij° manera de destroyr los engeñios |
b7rd9XZ, brEJ3mm |
| 3.3.22 |
mha1ET8 |
faciendo sagittas |
e las algarradas es fazer saetas |
yfQGUFK |
| 3.3.22 |
lcA3Lxi |
quas appellant telos . |
que llaman ruecas |
qgVHh3Z |
| 3.3.22 |
bxRo9CT |
Est autem sagitta illa in medio quasi quaedam cauea , |
e esta saeta es en medio hueca . | assi commo si fuesse cauada . |
sbAg8Vx, mtcuxUe |
| 3.3.22 |
uvXKz5D |
in qua ponitur ignis fortis factus ex oleo , |
en la qual deue ser puesto fuego de alquitran |
l7mC5by |
| 3.3.22 |
oYyaDC2 |
sulphure , |
que es fecho de olio e de piedra sufre |
qemlL8K |
| 3.3.22 |
ojBjsxN |
et pice , et resina : |
e de pez e de rasina . |
hsuyP6J |
| 3.3.22 |
lMKLDy3 |
quem ignem cum stupa conuolutum bellatores antiqui Incendiarium vocauerunt . |
El qual fuego buelto en estopa llamaronle los lidiadores antigos ençendemiento . |
lZAv8we |
| 3.3.22 |
cxJMi7i |
Huiusmodi autem sagitta per ballistam fortem emissa usque ad machinam , |
Et esta saeta enuiada | por muy fuerte ballesta al . |
lI21klV, hujm3Py |
| 3.3.22 |
sb3cUcr |
multotiens succendit ipsam . |
engeñio muchas vegadas le quema . |
oJ8yUDf |
| 3.3.22 |
vmOLfKe |
Quarto etiam modo resistitur machinis lapidariis , |
La quarta manera para destroyr los engeñios |
weMGCF6 |
| 3.3.22 |
n9mu7hZ |
faciendo alias machinas interius , |
que lançan las piedras es fazer otros engeñios de dentro |
fEWD6Xe |
| 3.3.22 |
n22XzyA |
percutiendo eas , et destruendo ipsas . |
que lançen a ellos | e los destruyan |
tzcQPNb, sH2Qm2G |
| 3.3.22 |
u3SDdoX |
Inter caetera autem summum remedium est , |
Mas entre todos los otros remedios | este es el meior |
pyvNHty, fbUJvGR |
| 3.3.22 |
mNaG7J9 |
postquam constituta est machina , interius facere ei fundam ex cathenulis ferreis , |
despues que es fecho el engeñio de los de dentro | fazerle vna fonda con cadenas de fierro |
csgwn0P, zBdLEGM |
| 3.3.22 |
sn5EYKh |
vel testam ex ferro ; |
o texidade fierro . |
hJIXK8t |
| 3.3.22 |
i5MAJyn |
et iuxta machinam illam construere fabricam in qua aliquod magnum ferrum bene ignatur , |
Et cerca de aquel engeñio deuen fazer vna fragua | en que pongan vn grand pedaço de fierro |
kCGzTsw, snfE1zm |
| 3.3.22 |
lUw2hzC |
quod bene ignitum apponatur super fundam ex ferro textam |
e escalientenle | fasta que sea bien blanco . |
qVPf128, wYAV6hh |
| 3.3.22 |
jlQYzGe |
et proiiciatur |
Et despues que fuere bien blanco ponganle sobre la fonda | que esta texida de fierro |
oiewsKa, vebATC8 |
| 3.3.22 |
c7QcW6i |
ad machinam aliam ; |
e lançenle al engeñio de fuera |
ncVQINJ |
| 3.3.22 |
afh8xXV |
vel ad quodcunque aedificium lignorum . |
o a otro qual se quier artifiçio de madera | e quemarle ha . |
yIob9px, nD6wPZd |
| 3.3.22 |
uLuSejG |
Contra hoc enim coria cruda non valent , |
Et contra esto non valen nada los cueros crudos |
zATAzzs |
| 3.3.22 |
fJWPDlt |
ligna non habent resistentiam : |
nin la madera non se le puede defender |
ic7qDhZ |
| 3.3.22 |
xSOKYgA |
omne enim aedificium ligneum hoc modo comburi potest . Sunt autem |
ca toda cosa fecha de madera se puede quemar en esta manera . |
fOkEREu |
| 3.3.22 |
xCFvPOJ |
et multae aliae particulares cautelae , valentes ad defensionem contra lapidarias machinas : |
Mas avn ay otras muchas cautelas particulares | que valen |
lnRFNTn, tWRQiC9 |
| 3.3.22 |
ltNntBU |
sed quia talia complete sub narratione non cadunt , prudentis iudicio relinquantur . Ostenso quomodo resistendum sit cuniculis , et lapidariis machinis : |
e non las puede omne conplidamente contar dexamoslas a iuyzio de omnes sabios . | Mostrado en qual manera nos podemos defender de las cueuas coneieras |
jHr76iT, xVN3YXA |
| 3.3.22 |
uanhP3F |
reliquum est declarare , |
que lançan las piedras . | fincan nos de demostrar |
pT1qOGA, hqwaHkE |
| 3.3.22 |
pE8ysFQ |
quomodo obuiari debeat aedificiis aliis impulsis ad moenia munitionis obsessae . |
en qual manera nos podamos defender de los otros artifiçios | que pueden ser enpuxados a los muros |
i9vikwc, tc5kVRo |
| 3.3.22 |
kwevx9Y |
Ad hoc autem valeret |
Et a esto valen todas aquellas cosas |
yjwrKdM |
| 3.3.22 |
tzsWX16 |
quaecumque diximus contra resistentiam machinarum . |
que dixiemos dessuso | para destroyr los engeñios . |
fbbtRuz, tzzOqZQ |
| 3.3.22 |
lHKfpQO |
Nam sicut destrui possunt lapidariae machinae per improuisum insultum obsessorum , |
Ca assi commo se pueden destroyr los engeñios | por arrebatado e ascondido acometemiento de los que estan çercados |
lACCMNx, cQSyO5f |
| 3.3.22 |
vjPTBSr |
et per homines de nocte latenter emissos , |
e por omnes echados de noche encubiertamente |
k0LceVz |
| 3.3.22 |
pqQxhRx |
et per sagittam deferentem ignem fortem , |
e por saetas | que lançen fuego fuerte |
cAcawUK, uiwkJAQ |
| 3.3.22 |
caA5Veb |
et per machinas alias emittentes lapides , |
e por otros engeñios que lançen piedras contra los de fuera |
b0ytO3K |
| 3.3.22 |
mernprr |
vel per fundas ex ferro textas iacientes ignita ferra : sic |
o por fondas texidas de fierro | que lançen peda os de fierro ençedidos . |
uY291Db, aynfYRl |
| 3.3.22 |
f1zKMgt |
omnibus his modis possunt huiusmodi aedificia lignea impugnari . Immo expertum est contra |
Et assi todas maneras se pueden destroyr quemar los engeñios | e los artifiçios de madera . |
p593xty, uQ8yyZ3 |
| 3.3.22 |
wmion8n |
singula huiusmodi aedificia maxime valere , |
Et sobre todo esto prouado es | que mucho mas vale que otra cosa |
ozALaCJ, nEmG8bo |
| 3.3.22 |
pdBMnlT |
si per alias machinas , vel |
para quemar estos artifiçios de madera |
yCxdQkP |
| 3.3.22 |
yNLttV9 |
aliquo alio modo , ferra ignita iaciantur in ipsa . |
si fueren lançadas pellas de fierro ençendidas | por engeñios o en otra manera . |
dzFK7TE, cdUBCjv |
| 3.3.22 |
vF1QjSV |
Possumus tamen specialia remedia contra huiusmodi aedificia assignare , |
Enpero podemos dar | e mostrar a otros espeçiales remedios contra estos artifiçios de madera . |
eEQErMK, gmKVlkt |
| 3.3.22 |
vsCP1dX |
ut contra Arietem constituatur Lupus . |
assi que pongamos el lobo contra el carnero . | ca dixiemos dessuso |
cjjI1bw, gXoNiMZ |
| 3.3.22 |
vnARUcG |
Dicebatur enim , trabem ferratam percutientem muros munitionis obsessae propter duritiem capitis vocari Arietem . |
para ferir en los muros de la fortaleza | por la dureza de la cabeça es llamado carnero |
sPHdKDS, pvMYMcq |
| 3.3.22 |
pQuWtPO |
Contra hoc autem constituitur quoddam ferrum curuum dentatum dentibus fortissimis , |
et contra este carnero se puede fazer vn fierro coruo dentado de dientes muy fuertes e muy agudos |
zilqTUw |
| 3.3.22 |
vo6FYES |
et acutis , |
et contra este carnero se puede fazer vn fierro coruo dentado de dientes muy fuertes e muy agudos |
zilqTUw |
| 3.3.22 |
srnJCrg |
et ligatum funibus , |
e atado con fuertes cuerdas |
yYTkyTz |
| 3.3.22 |
iJoJfY5 |
cum quo capitur caput arietis , |
con el qual prenden | a la cabeça del carnero |
t46i9rz, x7lIqOK |
| 3.3.22 |
t9m9gUv |
vel caput illius trabis ferratae : |
o a la cabesça de la viga ferrada . |
wEG06WI |
| 3.3.22 |
tfLNPRC |
quo capto , vel omnino Aries ad superiora trahitur , |
la qual cabesça presa o en todo en todo leuaran el carnero arriba o |
mgAfha1 |
| 3.3.22 |
wawEY9f |
vel ita suspenditur , |
assi lo ternan enforcado |
emovfNn |
| 3.3.22 |
mRrobp7 |
ut muris nocere non possit . Unde et bellatores antiqui huiusmodi ferrum vocauerunt Lupum , |
que non pueda enpeesçer a los muros . | por ende los lidiadores antigos |
yqmfNOh, a2xidVu |
| 3.3.22 |
rkIWfP3 |
eo quod acutis dentibus arietem caperet . |
a este fierro llamaron lobo por que con sus dientes prende el carnero . |
oJYLmPZ |
| 3.3.22 |
pM1VP57 |
Contra castra vero multum valent ferra ignita : |
Mas contra los castiellos de madera valen mucho los pedaços de fierro ençendidos . |
hlG8I9q |
| 3.3.22 |
exZdlIQ |
adhibetur tamen speciale remedium contra ipsa , |
Enpero contra esto daremos espeçial remedio . |
llkMtIo |
| 3.3.22 |
v0btMcI |
quia fiunt cuniculi , |
ca pueden se fazer cueuas coneieras de dentro |
aT42ak5 |
| 3.3.22 |
vjZbic7 |
et viae subterraneae , |
e carreras soterrañas |
aKoCxMQ |
| 3.3.22 |
rFEziP8 |
et clam suffoditur terra unde debet transire castrum ; |
e ascondidamente se puede cauar la tierra |
scmLgZv |
| 3.3.22 |
aBj8aLG |
qua suffossa , |
por que puedan passar allende del castiello o de la villa çercada . | la qual tierra cauada conuiene de apoyar bien el castiello o la çerca |
jASg2SV, jjrTQWk |
| 3.3.22 |
mjLre6C |
et castro demerso in ipsam propter magnitudinem ponderis , |
por que se non funda | por la grand pesadura del o della . |
gLvcYaR, r5zAY5T |
| 3.3.22 |
tyc2AXG |
oportet castrum iterum construi , |
Mas contra las vinnas |
autuY9i |
| 3.3.22 |
cIA8PzS |
eo quod non possit ex fouea in integrum remoueri . Contra vineas vero , |
Mas contra las vinnas |
autuY9i |
| 3.3.22 |
fmw3Vhw |
et musculos |
e contra los muslos . |
zU1yUd9 |
| 3.3.22 |
ixATUYl |
etiam multum valent ignita ferra . |
avn valen mucho los fierros ençendidos . |
aEBzw2e |
| 3.3.22 |
tKlUqPG |
Quod si tamen contingeret per huiusmodi aedificia perforari muros munitionis obsessae : |
Enpero si por auentura contesçiere | que por estos artifiçios fueren foradados los muros de la fortaleza çercada . |
dZ1sxu5, jaIQm9z |
| 3.3.22 |
dsbtRry |
cum de hoc dubitatur , |
quando desto dubdaren |
vYlGCpI |
| 3.3.22 |
pfIlZtK |
antequam hoc fiat , |
ante que los muros sean foradados | çerca |
w7sZkhU, kMFkZsf |
| 3.3.22 |
sRF64XY |
iuxta illos muros erigantur aedificia lignea , |
de aquellos muros deuen algunos castiellos de madera |
iVEpmv5 |
| 3.3.22 |
qRD9Pq9 |
vel ( si sit possibile ) aedificentur muri lapidei : |
o si pueden deuen fazer muros de piedra |
kGcVGZY |
| 3.3.22 |
pXStzTp |
ut si continget obsidentes intrare munitionem , |
assi que si los que çercan entraren de dentro de la fortaleza sean retenidos |
rVdokEr |
| 3.3.22 |
lyZeFol |
retineantur clausi inter muros illos ; |
e ençerrados entre aquellos muros |
ucjtvPK |
| 3.3.22 |
s6vfBfq |
et non valentes se defendere propter murorum inclusionem , |
assi que se non puedan defender | por el ençerramiento de los muros . |
d0yJqjk, pJCdcvF |
| 3.3.22 |
voIPnWy |
lapidibus obruantur . |
Et alli los mataran a piedras . |
mlf8Wp6 |
| 3.3.22 |
oHpGucd |
Est tamen diligenter aduertendum , |
Enpero deuen tener mientes acuciosamente en su fazienda . |
nrO4yWG |
| 3.3.22 |
vCOnpD5 |
quod aliquando obsidentes fingunt se fugere , |
ca algunas vezes los que çercan fazen se que fuyen . |
uy784V3 |
| 3.3.22 |
djCpL2S |
et sic per insidias , |
Et assi por çeladas |
hvmPPKT |
| 3.3.22 |
q6p8pSL |
et versutias inuadunt munitionem obsessam . |
e por engaño acometen la fortaleza | que tienen çercada |
lSjEM9H, rooiUR5 |
| 3.3.22 |
muO9ksF |
Ideo non statim post recessum hostium sunt munitiones dimittendae , |
e por ende non deuen luego sallir de la fortaleza en pos de los enemigos | nin dexarla desanparada |
a63rVLi, uoiN9QW |
| 3.3.22 |
xNMmvXe |
et est custodia negligenda . Immo inuestigandae sunt conditiones hostium : |
maguer vean foyr los enemigos . | mas deuen poner en ella guarda |
zlo1GZZ, qG53D52 |
| 3.3.22 |
v3sjDUk |
ut |
e ante deuen escudriñar las condiçiones de los enemigos | si son ydos o si non o si estan en çelada . |
tBdaMyX, zpwQ27J |
| 3.3.22 |
inSblJk |
quod palam habere non potuerunt , per insidias |
assi que lo que non pueden auer manifiestamente ayan lo por escuchas e por arteras . |
uAE6CRm |
| 3.3.22 |
x7LGhYE |
et astutias obtinere non possint . |
assi que lo que non pueden auer manifiestamente ayan lo por escuchas e por arteras . |
uAE6CRm |
| 3.3.23 |
cFjHcVR |
In hoc ultimo capitulo tractare volumus aliqua de nauali bello : |
E En este postrimero capitulo | queremos tractar algunas cosas de la batalla de las naues . |
iYI978S, lahjhhe |
| 3.3.23 |
zlz5o49 |
non tamen oportet circa hoc tantum insistere , |
enpero non conuiene de nos de tener çerca esto tanto . |
zAXFbGk |
| 3.3.23 |
endOUNe |
quia multa quae dicta sunt in aliis generibus bellorum , |
por que muchas cosas que dichas son | en las otras maneras de las batallas se podran traer |
z6KZ8id, yBgA1dG |
| 3.3.23 |
j6eW1gu |
applicari poterunt ad naualem pugnam . |
e ayuntar a esta lid de las naues . |
s2z0zxD |
| 3.3.23 |
tEg1iwP |
Circa hoc autem pugnandi genus , |
Mas çerca esta manera de lidiar primeramente es de veer |
cABC31u |
| 3.3.23 |
jObZhmb |
primo videndum est , |
Mas çerca esta manera de lidiar primeramente es de veer |
cABC31u |
| 3.3.23 |
z6RWwz4 |
qualiter fabricanda fit nauis : |
en qual manera es de fazer la naue . |
oNmknnP |
| 3.3.23 |
z9INKyD |
nam nauis male fabricata , |
ca la naue mal fecha |
bpPCPZp |
| 3.3.23 |
gCJs7Kz |
ex modica impugnatione hostium |
por pequena batalla de los enemigos de ligero peresçe . |
rEdFEKw |
| 3.3.23 |
foedAGR |
de facili perit . |
por pequena batalla de los enemigos de ligero peresçe . |
rEdFEKw |
| 3.3.23 |
jk6F3VC |
Sciendum ergo , |
Et pues que assi es conuiene de saber |
p5Jhs1R |
| 3.3.23 |
z4LzM3i |
quod secundum Vegetium , |
que segunt que dize vegeçio |
sANpvaF |
| 3.3.23 |
bL5mxS2 |
ligna ex quibus construenda est nauis , |
que los maderos que se deue fazer la naue non son de taiar |
m3UGCUj |
| 3.3.23 |
z8lkjSs |
non sunt de quolibet tempore incidenda . |
en qual si quier tienpo . |
wU86XgB |
| 3.3.23 |
hYt1JMr |
Nam tempore Martii et Aprilis , |
ca en el tienpo del março e del abril |
ePM9zbN |
| 3.3.23 |
gxVtqdq |
in quo humor incipit in arboribus abundare , non est bonum incidere arbores , |
e de cresçer en los arboles | non es bueno de taiar los arboles |
aUgKBWm, ySnyRaE |
| 3.3.23 |
t8uG95t |
ex quibus fabricanda est nauis . |
de los quales deue ser fecha la naue . |
y0PrIdP |
| 3.3.23 |
kddAXbE |
Sed tempore Iulii et Augusti vel aliquo alio tempore , |
Mas en el tienpo del iullio | e del agostoo en algun otro tienpo . |
cWHPJKF, h46xuJM |
| 3.3.23 |
l8Ursx8 |
in quo humor arborum desiccatur , |
por que los humores de los arboles se secan |
ghqs7RW |
| 3.3.23 |
eHwyFPi |
ad huiusmodi fabricam incidenda sunt ligna . Rursus , |
son de taiar los maderos | para esta façion de la naue . |
sdvxZZZ, wHN69OD |
| 3.3.23 |
r5URW08 |
non statim incisis lignis est ex eis fabricanda nauis : |
Otrossi taiados los maderos | non es luego de fazer la naue dellos . |
quto0yx, yK0YCKl |
| 3.3.23 |
qGYPGwp |
sed primo arbores sunt diuidendae per tabulas ; |
Mas primero los arboles deuen ser serrados e partidos por tablas |
qgo6fjC |
| 3.3.23 |
qeq9i18 |
et per aliquod tempus dimittendae , |
e por algun tienpo son de dexar | que esten assi |
jDL5zTx, jUPkZiT |
| 3.3.23 |
fdVJHVW |
ut desiccari possint . |
por que se puedan secar . |
e5xcwj8 |
| 3.3.23 |
ih4fukZ |
Nam si ex lignis viridibus construatur nauis , |
ca si la naue se faze de madera verde |
sofu2tE |
| 3.3.23 |
bclqvOT |
quando naturalis eorum humor expirauerit , contrahuntur ligna , |
quando el humor natural dellos se va | e se seca . los maderos se encogen |
iJg5XG9, p1nuVSP |
| 3.3.23 |
uVQTrUL |
et faciunt in nauibus rimas , |
e fazese a venturas en las naues |
cwevUQN |
| 3.3.23 |
yWYk1A3 |
quibus in nauibus nihil periculosius esse potest . Durum est enim intendere simul bellis naualibus , et exponere se periculis , |
e ninguna cosa non puede ser mas periglosa en las naues | que estas aberturas . |
jy4N23H, cGd8ZSi |
| 3.3.23 |
po8bRYQ |
ne puppis per rimas naufragium patiatur . |
en vno a la batalla de las naues | e al periglo de las aberturas . |
svWrt4e, xhgRTp1 |
| 3.3.23 |
mxgW1JN |
Viso qualiter incidenda sunt ligna , |
por las quales la naua puede peresçer . | visto en qual manera es de taiar la madera . |
mOckyXe, fvBiNQy |
| 3.3.23 |
wjdA8Pe |
et quomodo reseruanda , |
e en qual manera es de guardar |
k92YLRc |
| 3.3.23 |
jou0440 |
ut ex eis nauis debite valeat fabricari : |
e de poner a secar | por que della se pueda fazer la naue conueniblemente . |
f1K8UcE, hONaigZ |
| 3.3.23 |
klx3AW2 |
restat videre ; |
finca de veer | commo son de acometer las batallas |
a15GXDg, bxSfuEq |
| 3.3.23 |
aFI7qzU |
quomodo in naui bene fabricata committenda sunt bella . Habet autem nauale bellum quantum ad aliqua similem modum bellandi cum ipsa pugna terrestri . |
en la naue bien fecha e bien formada . | ca la batalla de las naues |
h4nhBpR, dnrLzwH |
| 3.3.23 |
eYet2wL |
Nam sicut terrestri pugna oportet pugnantes bene armatos esse , |
Ca assi commo en la batalla de la tierra . | conuiene que los lidiadores sean bien armados |
pcny2gH, xNAyfjF |
| 3.3.23 |
exAqscb |
et bene se scire a persecutionibus protegere , |
e avn que se sepan bien cobrir |
kENbluY |
| 3.3.23 |
lzrOnkE |
et hostibus vulnera infligere : |
e guardar de los colpes e que sepan ferir a los enemigos . |
ynuhWKT |
| 3.3.23 |
qnDTZGs |
sic |
Bien assi todas estas cosas fazen menester en la batalla de la naue . | Ante conuiene que en esta batalla de la naue sean los omnes . |
o5mJX2w, b7gJlB8 |
| 3.3.23 |
y1LyoQQ |
et haec requiruntur in bello nauali . Immo in huiusmodi pugna oportet homines melius esse armatos , quam in terrestri : |
meior armados | que en la de la tierra |
okUI0xu, rvSYfrE |
| 3.3.23 |
jkPkrgg |
quia cum pugnatores marini |
por que los lidiadores de la mar esten firmes |
jODO4un |
| 3.3.23 |
ik5vt6O |
quasi fixi stent in naui , |
por que los lidiadores de la mar esten firmes |
jODO4un |
| 3.3.23 |
oIt7E3T |
et quasi modicum se moueant , |
e mueuen se muy poco . |
sRuJ1ha |
| 3.3.23 |
rkqEEUW |
melius sustinere possunt armorum pondera : |
Et por ende meior pueden sofrir el peso de las armas . |
sRM8NHv |
| 3.3.23 |
sbzq9wk |
quare eorum armatura grauior esse debet . |
Por la qual cosa las armaduras dellos deuen ser mas pesadas . |
x9G539j |
| 3.3.23 |
ll6kygD |
Possumus tamen , |
Enpero quanro pertenesçe a lo presente podemos contar diez cosas . | por las quales los lidiadores de la mar pueden acometer |
acaq75R, qx5kHOo |
| 3.3.23 |
wgJhtYe |
quantum ad praesens , |
e vençer a sus enemigos . | Lo primero es fuego fuerte |
wIh9FZD, oTtTDrf |
| 3.3.23 |
xKxkTMA |
decem enumerare , |
que ellos llaman |
k3tEezH |
| 3.3.23 |
h4J17gc |
per quae marini pugnatores hostes impugnare debent . Primum est ignis , |
en o fuego de alquitran | ca conuine de auer en las naues mucha usija de tierra |
uMVumKj, djNN5p6 |
| 3.3.23 |
sLdFiwQ |
quem Incendiarium vocant . |
assi commo cantaros | e o las e otros belhezos tales |
iCT1aTL, hlhwT9Y |
| 3.3.23 |
vghTrUz |
Expedit enim eis habere multa vasa plena pice , sulphure , rasina , oleo ; |
e que sean llenos de pez e de piedra sufre | e de rasina e de olio . |
eE6ozN4, elPMPhb |
| 3.3.23 |
l5LTKfB |
quae omnia sunt cum stupa conuoluenda . Haec enim vasa sic repleta sunt succendenda , |
las quales cosas todas son de enboluer con estopa . | Et estos belhezos tales assi llenos son de ençender |
ySoR0Gv, gsyy4Rz |
| 3.3.23 |
pBJQhYa |
et proiicienda ad nauem hostium . Ex qua proiectione vas frangitur , et illud incendiarium comburitur |
e de lançar a las naues de los enemigos . | Et lançandolos assi en las naues quebrantan se los cantaros |
z08JJaA, pqD0tKM |
| 3.3.23 |
xLkQsFo |
et succendit nauem . |
e quema la naue . |
tdyGtA6 |
| 3.3.23 |
pvThTZR |
Sunt enim multa talia in naui proiicienda , |
Et deuen echar muchos tales cantaros en la naue de los enemigos . |
ejPRF5X |
| 3.3.23 |
vSSzfWT |
ut ex multis partibus possit nauis succendi ; |
por que de muchas partes se pueda quemar la naue . |
ctxHcXr |
| 3.3.23 |
wwmRbDc |
et cum proiiciuntur talia , |
Et entonçe deuen acometer muy fuerte batalla contra los enemigos |
ijwnvHk |
| 3.3.23 |
p2oatP6 |
tunc est contra nautas committendum durum bellum , |
Et entonçe deuen acometer muy fuerte batalla contra los enemigos |
ijwnvHk |
| 3.3.23 |
fjE9Dlc |
ne possint currere ad extinguendum ignem . Secundo ad committendum marinum bellum multum valent insidiae . |
para matar el fuego . | Lo segundo para acometer batalla en la mar valen mucho las çeladas . |
lJiTwqj, aKGOZlU |
| 3.3.23 |
mWuAZUH |
Nam sicut in terra ponuntur insidiae militum , |
ca assi commo en la tierra los caualleros ponen çeladas a los enemigos |
kp2vsx2 |
| 3.3.23 |
tDVa5go |
qui ex improuiso inuadentes hostes , |
ca assi commo en la tierra los caualleros ponen çeladas a los enemigos |
kp2vsx2 |
| 3.3.23 |
j41bUMt |
eos terrent , |
por que sin su apercebimiento los puedan acometer | e los espanten a desora |
vxOcIcK, mWQwIz5 |
| 3.3.23 |
kivCeX2 |
et de facili vincunt : sic in mari post aliquas insulas fiunt insidiae , |
e los venzcan de ligero . | assi en la mar se ponen çeladas en pos algunas islas . |
hFjhSdm, wILeEYB |
| 3.3.23 |
cUGMEYw |
ut marini pugnatores ex improuiso irruentes in hostes , eos facilius vincant . Tertio est circa marinum bellum attendendum , |
assi que los lidiadores de la mar | sin apercibimiento de sus enemigos den sobre ellos a desora . |
zbt0ll0, ehe5Pdi |
| 3.3.23 |
qGWXgQB |
ut semper pugnantes nauem |
por que mas ligeramente los venzcan . | lo terçero en la batalla de la mar conuiene de tener mientes |
aAeM2GQ, putT9DT |
| 3.3.23 |
iDIm1g1 |
suam faciant |
que los que lidian sobre mar | sienpre pongan su naue |
egOx6rA, tbhepUB |
| 3.3.23 |
vj7tGwD |
circa profundum aquarum , |
a la fondeza de las agüso en la mar mas alta |
bTLjXjB |
| 3.3.23 |
w0S63ZV |
et nauem hostium impingant ad littus : |
e que enpuxen la naue de los enemigos faza la ribera |
tnjPhCf |
| 3.3.23 |
j391LK8 |
quia pugnandi impetum perdunt , |
por razon que pierden el poder de lidar |
ucCZDP9 |
| 3.3.23 |
hBCk6Gx |
qui detrahuntur ad terram . |
aquellos que se lleguan a la tierra . |
sMPX7OS |
| 3.3.23 |
mkPcqSV |
Quarto ad arborem nauis suspendendum est lignum quoddam longum ex utraque parte ferratum , |
Lo quarto conuiene de colgar al maste de la naue vn madero luengo e ferrado de a mas partes . |
sdrYkIw |
| 3.3.23 |
pFcOxin |
quod ad percutiendum tam nauem , |
para ferir tan bien en la naue commo en los marineros |
vaCKZAp |
| 3.3.23 |
i93jzPq |
quam nautas se habeat quasi aries , |
que sea tal commo el carnero |
c3r65qZ |
| 3.3.23 |
t2T5Zqk |
cum quo teruntur muri ciuitatis obsessae . |
con el qual suelen quebrar los muros de la çibdat çercada . |
iiR0Tpa |
| 3.3.23 |
qdJVjol |
Debet autem sic ordinari lignum illud , |
Et deue este madero | assi ser ordenado |
m3A8cP5, duRyupN |
| 3.3.23 |
b3YObw4 |
ut ligamentum retinens ipsum possit deprimi , et eleuari : |
que con el atadura | que el tiene se pueda alçar e baxar |
atoO8Uq, dEYCX5w |
| 3.3.23 |
xENHe9q |
quia hoc facto maior habetur commoditas , |
ca esto echo siguiesse meior prouecho del ca pueden ferir tan bien en la naue commo en los que estan en ella |
byo0s9d |
| 3.3.23 |
wsXJPbe |
ut cum ipso percuti possit tam nauis , |
ca esto echo siguiesse meior prouecho del ca pueden ferir tan bien en la naue commo en los que estan en ella |
byo0s9d |
| 3.3.23 |
jTiczhS |
quam |
assi commo con garrocha |
mvemBqR |
| 3.3.23 |
oLZ2YA6 |
etiam existentes in ipsa . |
assi commo con garrocha |
mvemBqR |
| 3.3.23 |
la0ah3P |
Quinto in bello nauali |
lo quinto en la batalla de la mar conuiene de auer grand conplimiento de saetas anchas . |
utNsFj5 |
| 3.3.23 |
acelhZ8 |
habenda est copia ampliarum sagittarum , |
lo quinto en la batalla de la mar conuiene de auer grand conplimiento de saetas anchas . |
utNsFj5 |
| 3.3.23 |
qpZhwtT |
cum quibus scindenda sunt vela hostium . |
con las quales se pueden ronper las uelas | e los treos de las naues de los enemigos . |
v2AfU2f, fHeSPmz |
| 3.3.23 |
xytWZzj |
Nam velis eorum perforatis , |
ca foradadas las velas |
psS7V6k |
| 3.3.23 |
rn7Nglg |
et non valentibus retinere ventum ; |
e los treos non pueden retener el viento . |
dMZUP1S |
| 3.3.23 |
gj7Wfjp |
non tantum possunt ipsi hostes impetum habere pugnandi , |
Et assi non pueden los enemigos auer tanta fuerça | para acometer |
n7rbq0H, g27FKLR |
| 3.3.23 |
asvoJOy |
nec etiam possunt sic faciliter recedere , |
nin a vn se pueden yr ligeramente | ni pueden foyr |
l0swVSu, bkWIEA9 |
| 3.3.23 |
yo8MZ8F |
si volunt declinare a bello . Sexto consueuerunt nautae habere ferrum quoddam curuatum ad modum falcis bene incidens , |
si quisiere foyr de la batalla . | Et lo sexto suelen los marineros auer vn fierro coruo bien agudo |
u04Xnk8, hSPRMCS |
| 3.3.23 |
nKAT1W5 |
quod applicatum ad funes retinentes vela ; |
e bien taiante | a manera de foz . |
rsxldLN, rUVzv74 |
| 3.3.23 |
bwAqq5Q |
statim incidit ipsa . Velis autem sic incisis , et cadentibus ab arbore , subtrahitur ab hostibus , |
el qual echan a las cuerdas del maste | que tienen la uela e tirado faza |
eg1AwD0, gX8M4dT |
| 3.3.23 |
brhq2zt |
ne sic pugnare possint : |
e caen las velas . | Et quando son |
w42T0du, a77nFj6 |
| 3.3.23 |
znmuyTz |
quia per talem incisionem velorum redditur nauis pigrior , |
de se defender de los enemigos . | Ca derribadas assi las velas la naue es mas perezosa |
oVXo9Gn, xB9c8kx |
| 3.3.23 |
zLq1L41 |
et quodammodo inutilior ad pugnandum . |
e non puede yr | por la mar |
fmMwkKw, c6yY1ZB |
| 3.3.23 |
kV7bbRP |
Septimo consueuerunt e iam nautae habere uncos ferreos fortes , |
nin ha poder de lidiar . lo . vij° . | suelen avn los marineros auer coruos de fierro muy fuertes |
q0PmIKm, pioWRBG |
| 3.3.23 |
miXWlBT |
ut cum vident se esse plures hostibus , |
e quando veen | que son mas que los enemigos |
dGQDXSp, cucdCpU |
| 3.3.23 |
hI2BdlE |
cum illis uncis capiunt eorum naues , |
con aquellos coruos prenden las naues dellos |
zzQEGYc |
| 3.3.23 |
zovvX42 |
ut non permittant eos discedere . Octauo in nauali bello est haec cautela attendenda : |
et non los dexan foyr . Lo . viij̇° . es de tomar esta cautela en la batalla dela naue |
w82JMWB |
| 3.3.23 |
jW6Ft6v |
ut de calce alba puluerizata habeant multa vasa plena , |
que conuiene que se fincan muchas cantaras de cal poluorizada . | Et quando fuere la batalla |
sU1mVvL, dOmZbF5 |
| 3.3.23 |
zxN0IbB |
quae ex alto sunt proiicienda in naues hostium , |
que lançen esta cal en la naue de los enemigos | e sean lançados de alto |
g9sVuog, bxP8IPP |
| 3.3.23 |
mdBjz0q |
quibus ex impetu proiectis , |
por que quando cayeren quiebre |
zRwJBpb |
| 3.3.23 |
m5MxnbQ |
et fractis eleuatur puluis |
e salga la cal e el poluo |
oCdyf5W |
| 3.3.23 |
oLkF3rb |
( |
assi commo dixiemos dessuso en la batalla de la tierra . |
apQ34F3 |
| 3.3.23 |
jU0SstR |
ut supra diximus in bello terrestri ) |
assi commo dixiemos dessuso en la batalla de la tierra . |
apQ34F3 |
| 3.3.23 |
vjFcPeH |
et subintrat hostium oculos , |
Esto tal ciega los oios de los enemigos |
r1myv0E |
| 3.3.23 |
c41YI8S |
et adeo offendit eos |
Esto tal ciega los oios de los enemigos |
r1myv0E |
| 3.3.23 |
o3LmVaH |
ut quasi caeci videre non possint : |
assi que non podran ver | e assi commo çiegos no se podran defender . |
yDIBsnB, xTrLv4b |
| 3.3.23 |
aT8g7uq |
quod in bello nauali est valde periculosum , |
la qual cosa es muy periglosa en la batalla de las naues | assi commo en la de la tierra . |
bykVE5s, uHhycwi |
| 3.3.23 |
rUaId9w |
quia ex omni parte bellantes in tali bello vident sibi imminere mortem : |
los que estan en las naues | non veen donde les viene la muerte . |
yG0q94o, rhSAoEf |
| 3.3.23 |
onNfiTQ |
quare si oculi bellantium in tali pugna ex puluere calcis sic offenduntur , |
si los oios de los que lidian en la naue | assi se ciegan del poluo de la cal |
t0UES2U, iNaRBc9 |
| 3.3.23 |
mNksOLa |
ut videre non possint ; |
que non pueden ver de ligo |
b56ADm5 |
| 3.3.23 |
d6nH8B8 |
de facili vel perimuntur ab hostibus , |
o morran a manos de sus enemigos |
eHgabiY |
| 3.3.23 |
r2Se1GU |
vel submerguntur in aquis . |
o seran anegados en la mar . |
srNdFDY |
| 3.3.23 |
hgSn4PM |
Nona cautela est habere multa vasa plena ex molli sapone , |
La . ix . | cautela es auer muchos cantaros llenos dexabon muelle |
gn4ySsX, cxcVRIw |
| 3.3.23 |
bQ7AkVl |
quae cum impetu proiicienda sunt ad naues hostium ; |
que lançen de rezio en las naues de los enemigos . |
ogFOc04 |
| 3.3.23 |
xmdWYsa |
et hoc super loca illa , in quibus contingit hostes existere ad defendendum naues . |
Et esto sobre aquellos logares | en que an de estar los enemigos para defender las naues . |
ncn144b, crXPiKz |
| 3.3.23 |
rjdSQHz |
Nam vasis illis confractis in huiusmodi locis , loca illa per saponem liquidam redduntur adeo lubrica , |
Ca quebrantados aquellos cantaros en las naues | en aquellos logares |
pal2eDY, by709Pr |
| 3.3.23 |
nSqNiag |
quod hostes ibi ponentes pedes |
fazen se escorredizos por el xabon | en tal manera que los enemigos non pueden y tener los pies |
m2BLgqt, uY5ULoE |
| 3.3.23 |
gkL1F64 |
statim labuntur in aquis . |
e caen en la mar |
gPAQhOa |
| 3.3.23 |
lSfw5wW |
Est etiam et decima cautela quasi pernitiosior omnibus aliis . |
Mas la . x° . cautela es peor | que todas las otras . |
rUSLvyY, dkhT72t |
| 3.3.23 |
t9ngM6s |
Nam reperiuntur aliqui marinarii , |
Ca ay algunos marineros en la mar |
iKvHttB |
| 3.3.23 |
zUqmAuK |
qui diu sub aquis durare possunt : |
que puede mucho estar so el agua |
bwDsG0E |
| 3.3.23 |
fVjysRo |
nautae igitur debent se serio ordinare contra nauem hostium , |
e los marineros deuen se | assi ordenar sabiamente contra las naues de los enemigos |
vxmC6vm, yicoJmZ |
| 3.3.23 |
tP0bdVU |
et clam post tergum debent |
que detras de la naue |
xO4UATS |
| 3.3.23 |
krZgxP7 |
aliquem emittere diu valentem durare sub aquis ; |
e encubiertamente echen algunoo algunos en la mar |
b5uxy12 |
| 3.3.23 |
kwIruGK |
qui accepto penetrali sub aquis debet accedere ad hostilem nauem , |
que puedan y mucho estar e lieuen taladros para foradar | e llegunen se a la naue de los enemigos so el agua |
mbzS3WE, cCaoCch |
| 3.3.23 |
nbw2ejf |
et eam in profundo perforare , |
e foraden la pordiuso . |
q93dKpa |
| 3.3.23 |
ej2DoEl |
faciendo ibi plura foramina , |
Et faziendo muchos forados |
qdYnghG |
| 3.3.23 |
nAag4U2 |
quae foramina ab hostibus reperiri non poterunt , |
los quales non podran los enemigos çercar |
caFUCnF |
| 3.3.23 |
hnJq0Yy |
cum per ipsa coeperit abundare aqua , qua abundante , et hostes , |
quando entrare mucha agua dentro en la naue sabullira a los enemigos |
nQI3euq |
| 3.3.23 |
mwbjPWG |
et nauem periclitabit . |
e a la naue todo en vno sola mar . |
ptR5xaf |
| 3.3.23 |
f4csQ8p |
Sunt autem in bello nauali alia obseruanda , |
Mas ay otras cosas | que son de guardar en la batalla de las naues |
pwhezIL, awVeiRV |
| 3.3.23 |
m4SyS8I |
ut sit ibi copia lapidum , |
assy que ayan y muy grand conplimiento de piedras |
lnR0om2 |
| 3.3.23 |
ffGLXfN |
et etiam ferrorum acutorum , |
e e avn varras de fierro agudas |
rMzTXnj |
| 3.3.23 |
szFFK48 |
quae quasi lapides iaciuntur , |
que lançen assi commo piedras |
cz1e2jd |
| 3.3.23 |
gvawkrp |
cum quibus hostes nimium offenduntur . |
de las quales resçiben grand daño los enemigos . |
fCnmisq |
| 3.3.23 |
sHyjZrS |
Sed caetera talia quia nimis particularia sunt , |
Mas estas otras tales cosas por que son muy particulares | non las podemos contar |
lvB8FVL, yT1YXKM |
| 3.3.23 |
gN3tsz6 |
sub narratione non cadunt . Sufficiant ergo cautelae , |
por menudo . | ca cunple aquellas cautelas |
m1YJs79, n9WkUpE |
| 3.3.23 |
ai2TF1w |
quas tradidimus erga nauale bellum . Ostenso qualiter incidenda sunt ligna |
que auemos dadas cerca las batallas de las naues . | Mostrado en qual manera es de taiar la madera |
wqkx8mo, yNVOne4 |
| 3.3.23 |
pu66SR8 |
ex quibus construenda est nauis , |
para fazer las naues |
hBetyd9 |
| 3.3.23 |
rmB9Eqk |
et quomodo bellandum est in nauali bello . |
e en qual manera auemos de lidiar en la mar . |
aH7c1LS |
| 3.3.23 |
qX2kg17 |
Reliquum est , |
finca nos de mostra concluyendo |
riIdu5Z |
| 3.3.23 |
pUSxK9S |
ut declaremus , |
e ençerrado razones |
yQMSNWg |
| 3.3.23 |
yDbfDYu |
ad quid bella omnia ordinantur . |
aque son ordenadas todas las batallas | tan bien las de la mar |
cfwJCO8, tGEUxSF |
| 3.3.23 |
qIxv83e |
Sciendum ergo quod |
commo las de la tierra . | Et para esto saber conuiene de notar |
dZe2qpP, gnDMpZW |
| 3.3.23 |
puGWYLQ |
secundum philosophum non bellamus , |
que segunt el philosofo non lidiamos |
h2DINXR |
| 3.3.23 |
reDUgxF |
ut bellemus , |
por que lidiemos |
mwXvimY |
| 3.3.23 |
eGrDEwf |
sed ut pacem habeamus . |
mas por que ayamos paz . |
mg4DPoA |
| 3.3.23 |
cqFqKoR |
Potest ergo bellum ex nequitia hominum , |
Et pues que assi es la batalla |
s1oSwSP |
| 3.3.23 |
ztSBBl3 |
et ex cupiditate eorum ordinari ad lucrum , |
e la maldat de los omnes o nasçen de cobdiçia | e la ordena algunan ganançia |
esgMrl8, xyZwD6x |
| 3.3.23 |
ygYbUMT |
vel ad aliquam aliam satifactionem irae , |
o la ordena a alguna otra vengança de saña o de cobdiçia mundanal . |
vyriCJL |
| 3.3.23 |
znTaHwO |
vel concupiscentiae . |
o la ordena a alguna otra vengança de saña o de cobdiçia mundanal . |
vyriCJL |
| 3.3.23 |
xvxQbT1 |
Bella tamen si iuste gerantur , |
Et enpero las batallas sy derechamente las fezieren |
p2gssxq |
| 3.3.23 |
kfWE8yL |
et debite fiant , |
e las tomaren conueniblemente son de ordenar . |
hvAsoGy |
| 3.3.23 |
xGlei79 |
ordinanda sunt ad pacem , |
e las tomaren conueniblemente son de ordenar . |
hvAsoGy |
| 3.3.23 |
vCD206w |
et ad quietem hominum , |
a paz e assossiego de los omnes . |
vtRJls6 |
| 3.3.23 |
yhZLQAl |
et ad commune bonum . |
e al bien comun . |
cYJEd5m |
| 3.3.23 |
jWoGgq2 |
Nam sic se debent habere bella in societate hominum , |
ca assi se deuen auer las batallas | en la muchedunbre de los omnes |
zH9kzyc, leoelhJ |
| 3.3.23 |
guEMJlJ |
sicut se habent potiones , |
commo se han los xaropes |
v8ytjKJ |
| 3.3.23 |
qVKBGHK |
et phlebotomiae in corpore humano . Nam sicut in humano corpore sunt plures humores , sic in conuersatione , et societate hominum est dare plures personas , |
e las sangrias en el cuerpo del omen . | ca assi commo en el cuerpo del omne son muchos humores |
pZ410sp, kUjK96K |
| 3.3.23 |
ebyfuTF |
et plures homines . |
assi en la conuerssaçion e en la conpañia de los omnes | ay muchas perssonas e muchos omens |
s6il3vt, ydTuA4s |
| 3.3.23 |
ixPsjbj |
Et sicut quamdiu humores sunt aequati in corpore , |
e assi commo mientra los humores son ygualados en el cuerpo del omne |
zex7MOY |
| 3.3.23 |
ocXwCuJ |
et non est ibi humorum excessus , |
e non sobrepuia el vno sobre el otro |
vkB9SmN |
| 3.3.23 |
vsauiSo |
non indigemus potione |
e non faze menester xarope nin sangria |
pfsZUJt |
| 3.3.23 |
jF86bf7 |
nec phlebotomia ; |
e non faze menester xarope nin sangria |
pfsZUJt |
| 3.3.23 |
awaCYaC |
sic quamdiu homines debite se habent , |
assi mientra los omnes estan ordenados | commo deuen |
oQDWU2R, xjMiAsk |
| 3.3.23 |
j1DlrDM |
et unus non iniuriatur alteri ; |
e el vno non faze tuerto | al otro non ay |
h9Liu5x, ooG0JYV |
| 3.3.23 |
luhzqUA |
non sunt committenda bella . |
Por la qual cosa | assi commo |
emg7g82, fn6JSrh |
| 3.3.23 |
utXX4bC |
Quare sicut per phlebotomiam , |
por la sangria | e por el xarope es cortada |
slAXVmh, d8mLsoS |
| 3.3.23 |
rYEQTIu |
et potionem superfluitas humorum est eiicienda per quam turbatur sanitas corporis : |
e taiada la superfluydat de los humores | por la quase enbarga la salut del cuerpo . |
k642MjT, otK3REz |
| 3.3.23 |
jlwfKDB |
sic per bella sunt hostes conculcandi , |
assi por las batallas son los enemigos de taiar e de cortar . |
uNYdYbm |
| 3.3.23 |
olZTdU2 |
et occidendi , |
assi por las batallas son los enemigos de taiar e de cortar . |
uNYdYbm |
| 3.3.23 |
dHl2UZh |
per quos impeditur commune bonum , |
por los quales se enbarga el bien comun |
lEIDJSn |
| 3.3.23 |
uoFo7hR |
et pax ciuium , et eorum |
e la paz de los çibdadanos e de todos los que son en el regno . |
gZimO9x |
| 3.3.23 |
pr5H6s4 |
qui sunt in regno . Supposito ergo Reges |
e la paz de los çibdadanos e de todos los que son en el regno . |
gZimO9x |
| 3.3.23 |
fCwuUW1 |
et Principes habere iustum bellum , |
Et pues que assi es puesto | que los Reyes e los prinçipes ayan batalla derecha |
qIbp3VC, q0hfJDt |
| 3.3.23 |
lTNggNz |
et hostes eorum iniuste perturbare pacem |
et los sus enemigos turben la paz |
kPkAgcL |
| 3.3.23 |
otMHFeM |
et commune bonum : |
e el bien comun |
lh7ROGP |
| 3.3.23 |
xEy3qR3 |
non est inconueniens |
a tuerto |
nH1fn48 |
| 3.3.23 |
emar5Vq |
docere eos omnia genera bellandi , |
a tuerto |
nH1fn48 |
| 3.3.23 |
fIf41hE |
et omnem modum per quem possint suos hostes vincere , |
non es cosa sin guisa |
vX70sWr |
| 3.3.23 |
lGayVNw |
quod totum ordinare debent ad commune bonum , |
que nos ensseñemos e demos doctrina a todos los prinçipes |
lCVzfVS |
| 3.3.23 |
nu6SPWp |
et pacem ciuium . |
que nos ensseñemos e demos doctrina a todos los prinçipes |
lCVzfVS |
| 3.3.23 |
d1SDuRm |
Nam si intendant commune bonum , |
para saber todas las maneras de lidiar |
n5K1oH2 |
| 3.3.23 |
a8XTgUA |
et pacem ciuium , |
para saber todas las maneras de lidiar |
n5K1oH2 |
| 3.3.23 |
bf5LQOp |
merebuntur pacem illam aeternam , |
e toda manera . |
x1xgDXq |
| 3.3.23 |
wCDv2QG |
in qua est suprema requies : |
e toda manera . |
x1xgDXq |
| 3.3.23 |
dNeSu13 |
quam Deus ipse suis promisit fidelibus , |
por que puedan vençer sus enemigos . |
hMQDazM |
| 3.3.23 |
tYpKXzC |
qui est benedictus in saecula saeculorum . Amen . FINIS |
por que puedan vençer sus enemigos . |
hMQDazM |